All language subtitles for [TusToons] Miraculous.World.Paris.Tales.of.Shadybug.and.Claw.Noir.2023.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264_track7_[kor]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:04,421 낮에는 난 가브리엘이다 2 00:00:04,504 --> 00:00:08,174 평범한 삶을 사는 평범한 남성이지 3 00:00:08,258 --> 00:00:11,344 하지만 나한텐 반드시 지켜야 할 비밀이 있다 4 00:00:11,428 --> 00:00:12,762 희망을 잃지 않기 위해 5 00:00:13,680 --> 00:00:16,641 미라큘러스 공포는 철창처럼 우리를 가두지 6 00:00:16,725 --> 00:00:19,477 메시지를 듣고 부름에 응답해야 해 7 00:00:19,561 --> 00:00:22,605 미라큘러스 그래, 넌 변할 수 있어 8 00:00:22,689 --> 00:00:25,400 사랑의 힘이 우릴 자유롭게 해 9 00:00:25,483 --> 00:00:28,945 미라큘러스! 10 00:00:31,072 --> 00:00:33,408 안녕하세요, 시청자 여러분 오늘의 가장 큰 뉴스는 11 00:00:33,491 --> 00:00:37,996 당연히 섀도모스가 또다시 파리를 습격한 사건입니다 12 00:00:38,079 --> 00:00:39,497 다행히 레이디버그와 블랙캣이 13 00:00:39,581 --> 00:00:42,709 다시 한번 파리를 구했습니다 클라라, 지금 사건 현장은… 14 00:00:42,792 --> 00:00:44,586 준비됐어? 저곳으로 넘어갈 수 있을까? 15 00:00:44,669 --> 00:00:47,088 이 영상이 만들어진 평행 세계에 16 00:00:47,172 --> 00:00:50,050 도착할 확률은 약 93%입니다 17 00:00:54,304 --> 00:00:56,264 죄송해요 놈들을 못 막았어요! 18 00:00:56,347 --> 00:00:57,474 놈들이 와요! 19 00:00:59,142 --> 00:01:00,894 다른 방법이 없어요 20 00:01:03,396 --> 00:01:06,399 날아라, 선한 나비야 알리야의 마음속에서 21 00:01:06,483 --> 00:01:08,526 희미하게 빛나고 있는 희망을 환하게 밝혀라 22 00:01:08,610 --> 00:01:10,779 유비퀴티, 나는 베터플라이다 23 00:01:11,362 --> 00:01:13,740 너에게 평행 세계들을 연결하는 힘을 줄 테니 24 00:01:13,823 --> 00:01:15,492 가서 도움을 요청하자 25 00:01:15,575 --> 00:01:17,744 이 능력을 받으면 너는 많은 위험에 처하고 26 00:01:17,827 --> 00:01:19,746 큰 짐을 짊어지게 되겠지만 27 00:01:19,829 --> 00:01:21,790 더 나은 세상을 위해 받아들이겠느냐? 28 00:01:21,873 --> 00:01:22,916 네 29 00:02:21,975 --> 00:02:26,521 미라큘러스 월드 30 00:02:26,604 --> 00:02:28,857 한때 호크모스와 섀도모스로 알려졌던 31 00:02:28,940 --> 00:02:31,442 슈퍼 악당 모나크가 몇 달간의 싸움 끝에 32 00:02:31,526 --> 00:02:35,155 레이디버그가 지키고 있던 미라클스톤을 빼앗았습니다 33 00:02:35,238 --> 00:02:37,866 이제 모나크는 파리를 무차별 공격 하겠다고 위협합니다 34 00:02:37,949 --> 00:02:41,536 이제 진짜 끝이야 거봐, 내가 뭐랬어? 35 00:02:42,036 --> 00:02:44,664 조용히 해, 바크 그러다 진짜 큰일 나겠어 36 00:02:46,291 --> 00:02:48,626 다행히 파리 시민들은 희망을 잃지 않고 37 00:02:48,710 --> 00:02:51,212 레이디버그를 열심히 응원하고 있습니다 38 00:02:55,341 --> 00:02:57,594 "나탈리 상코외르" 39 00:02:57,677 --> 00:02:59,721 나탈리 상코외르의 음성 사서함입니다 40 00:02:59,804 --> 00:03:01,347 전화를 받을 수 없으니 41 00:03:01,431 --> 00:03:02,891 메시지를 남겨 주세요 42 00:03:51,814 --> 00:03:53,775 너무 큰 힘이야, 플래그 43 00:03:53,858 --> 00:03:55,693 나 자신을 자제하기가 점점 어려워져 44 00:03:55,777 --> 00:03:59,197 나도 맛있는 치즈를 볼 때마다 그런데 45 00:03:59,280 --> 00:04:00,823 결국에는 괜찮아져 46 00:04:00,907 --> 00:04:03,076 농담 아냐, 플래그 나도 모르게 47 00:04:03,159 --> 00:04:05,745 주변에 있는 것들을 파괴해 버리면 어쩌지? 48 00:04:06,621 --> 00:04:07,747 진심이야? 49 00:04:09,207 --> 00:04:12,752 가끔은 파괴해서 새로운 걸 만들기도 하잖아 50 00:04:12,835 --> 00:04:15,129 내 말 믿어 봐 난 자주 그랬거든 51 00:04:17,966 --> 00:04:20,635 정말 잘 참았어, 마리네트 52 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 - 정말? - 당연하지 53 00:04:23,471 --> 00:04:26,099 이번에는 실패했지만 곧 요정들을 되찾을 거야 54 00:04:26,182 --> 00:04:28,268 분명해 55 00:04:28,351 --> 00:04:30,395 나처럼 초능력도 없는 애가 56 00:04:30,478 --> 00:04:32,021 널 어떻게 도울지 고민했는데 57 00:04:32,105 --> 00:04:34,649 - 난 없어도 되겠다 - 네가 꼭 있어야지 58 00:04:34,732 --> 00:04:39,612 절친이 있다는 건 영원히 사라지지 않는 초능력이야 59 00:04:42,115 --> 00:04:44,158 한때 호크모스와 섀도모스로 알려졌던 60 00:04:44,242 --> 00:04:45,868 슈퍼 악당 모나크가 61 00:04:45,952 --> 00:04:47,328 몇 달간의 싸움 끝에 62 00:04:47,412 --> 00:04:49,163 레이디버그가 지키고 있던 63 00:04:49,247 --> 00:04:50,999 미라클스톤을 빼앗았습니다 64 00:04:51,082 --> 00:04:53,418 이제 모나크는 파리를 무차별 공격 하겠다고 65 00:04:53,501 --> 00:04:54,961 위협합니다 66 00:04:55,044 --> 00:04:56,004 당신도 들었어? 67 00:05:01,342 --> 00:05:06,139 모나크가 모든 미라클스톤을 가지고 있다니 정말 걱정스럽군 68 00:05:07,098 --> 00:05:08,933 벌써 레이디버그가 한 개를 되찾았어 69 00:05:09,017 --> 00:05:11,686 금방 모든 게 예전으로 돌아갈 거야 70 00:05:12,478 --> 00:05:14,147 파리 시민들은 희망을 잃지 않고 71 00:05:14,230 --> 00:05:16,232 레이디버그를 열심히 응원하고 있습니다 72 00:05:16,316 --> 00:05:18,735 레이디버그도 이 일로 충격이 클 테니까요 73 00:05:18,818 --> 00:05:21,571 레이디버그! 레이디버그! 74 00:05:23,489 --> 00:05:25,491 이번에는 자신이 없어 알리야 75 00:05:25,575 --> 00:05:27,076 미라클스톤을 전부 뺏겨서 76 00:05:27,160 --> 00:05:29,871 또 블랙캣이랑 나 이렇게 둘만 남았잖아 77 00:05:29,954 --> 00:05:33,416 정말 최선을 다했는데 이젠 뭘 해야 할지 모르겠어 78 00:05:33,499 --> 00:05:36,044 마리네트 물론 의구심이 들 수도 있어 79 00:05:36,127 --> 00:05:37,879 그래도 희망을 잃어선 안 돼 80 00:05:37,962 --> 00:05:39,464 알리야? 81 00:05:42,675 --> 00:05:43,676 알리야! 82 00:05:55,104 --> 00:05:57,190 갑자기 쳐들어와서 미안하군 어린 아가씨 83 00:05:57,273 --> 00:05:59,984 겁낼 것 없어 내 이름은 베터플라이야 84 00:06:00,068 --> 00:06:02,362 이곳에서 무당벌레와 검은 고양이 미라클스톤을 85 00:06:02,445 --> 00:06:04,405 가진 사람들을 찾아내야 해 86 00:06:04,489 --> 00:06:06,240 레이디버그와 블랙캣요? 87 00:06:06,324 --> 00:06:08,117 전 어디 있는지 몰라요 88 00:06:08,201 --> 00:06:11,079 전 아무것도 모르는 그냥 마리네트라는 평범한 애예요 89 00:06:11,162 --> 00:06:14,123 부탁이야 그 아이들은 내 마지막 희망이란다 90 00:06:14,207 --> 00:06:17,710 레이디버그에게 뭘 바랄 수 있을지 모르겠네요 91 00:06:23,007 --> 00:06:24,801 마리네트? 어떻게 된 거야? 92 00:06:24,884 --> 00:06:27,762 - 너 뭔가로 변신했어 - 유비퀴티로 변신한 거야 93 00:06:27,845 --> 00:06:30,431 내가 사는 세계에서 알리야 세제르는 내 동료야 94 00:06:30,515 --> 00:06:34,102 알리야가 네게 힘을 연결해서 두 세계 사이의 통로를 연 거야 95 00:06:35,186 --> 00:06:38,064 - 이것도 모나크의 수작인가요? - 모나크라니? 96 00:06:42,360 --> 00:06:44,404 미안해요, 어쩔 수 없이 다시 통로를 열었어요 97 00:06:44,487 --> 00:06:46,823 놈들이 곧 그쪽으로 갈 거예요! 98 00:06:46,906 --> 00:06:47,824 달아나요! 99 00:06:47,907 --> 00:06:50,076 여기 있으면 안 돼 무자비한 놈들이야 100 00:06:50,159 --> 00:06:51,953 뭐예요? 놔줘요! 101 00:07:05,508 --> 00:07:07,802 자, 남자 친구 돌려줄게 102 00:07:10,430 --> 00:07:12,265 뭐야? 꼬리 잡아당기지 마! 103 00:07:12,348 --> 00:07:14,767 그래도 이번에는 제대로 써먹었잖아 104 00:07:16,018 --> 00:07:20,148 여기서도 자기밖에 모르는 아드리앵 사진을 보게 되는군 105 00:07:20,231 --> 00:07:22,733 아드리앵은 이 세계에서도 완벽할 테니까 106 00:07:22,817 --> 00:07:24,777 완전 거만하고 버릇없는 녀석이지 107 00:07:24,861 --> 00:07:26,612 네가 좋아할 만도 해 108 00:07:30,575 --> 00:07:32,118 여기로 빠져나갔나 봐 109 00:07:32,201 --> 00:07:34,454 난 부수고 나가는 게 더 좋더라 110 00:07:46,466 --> 00:07:47,884 네가 있어야 돌아갈 수 있으니까 111 00:07:47,967 --> 00:07:49,177 꼼짝 말고 있어 112 00:07:57,226 --> 00:07:58,853 베터플라이 놈들이 날 묶어 놨어요 113 00:07:58,936 --> 00:08:01,647 넌 임무를 완벽히 수행했어 고맙다 114 00:08:01,731 --> 00:08:03,608 내가 준 힘에서 해방시켜 주마 115 00:08:07,945 --> 00:08:08,988 마리네트? 116 00:08:09,530 --> 00:08:10,615 마리네트! 117 00:08:11,908 --> 00:08:14,035 너희 괜찮니, 얘들아? 118 00:08:14,118 --> 00:08:17,163 괜찮아요 잘 있어요, 그냥… 119 00:08:17,246 --> 00:08:20,500 비디오 게임을 하는데 소리가 너무 컸나 봐요 120 00:08:20,583 --> 00:08:23,794 그래, 너무 늦게 자지 마라 121 00:08:23,878 --> 00:08:25,880 그럼요 걱정하지 마세요 122 00:08:40,478 --> 00:08:41,479 그래! 123 00:08:43,105 --> 00:08:45,358 "마리네트" 124 00:08:51,864 --> 00:08:53,366 어느 쪽으로 달아났지? 125 00:08:53,449 --> 00:08:56,619 도시가 너무 커서 놈들을 절대 못 찾을 거야 126 00:08:57,411 --> 00:08:58,704 행운의 부적! 127 00:09:03,376 --> 00:09:07,213 - 이번 건 또 뭐야? - 나비를 추적하는 장치야 128 00:09:07,296 --> 00:09:10,216 이 쌍안경은 나비의 페로몬을 찾아내지 129 00:09:10,299 --> 00:09:11,551 나비 냄새 말이야 130 00:09:11,634 --> 00:09:14,845 그냥 운이 좋은 거면서 똑똑한 척하지 마 131 00:09:14,929 --> 00:09:16,222 그러는 넌? 132 00:09:16,305 --> 00:09:19,308 잘난 척하면서 닥치는 대로 부수기만 하잖아? 133 00:09:20,142 --> 00:09:21,310 저기 있군 134 00:09:34,782 --> 00:09:36,951 무슨 일이 일어나든 여기 안전하게 숨어 있어 135 00:09:37,034 --> 00:09:39,620 우리 싸움에 애꿎은 사람을 끌어들이고 싶진 않아 136 00:09:39,704 --> 00:09:41,998 도와줘서 고맙다, 선한 나비야 137 00:09:42,081 --> 00:09:43,457 검은 나비 아니에요? 138 00:09:43,541 --> 00:09:44,792 검은 나비라니? 139 00:09:45,626 --> 00:09:46,627 뭐지? 140 00:09:54,635 --> 00:09:55,469 괜찮니? 141 00:09:57,138 --> 00:10:00,016 넌 행운의 부적을 써 난 내 방식대로 때려 부술 테니까! 142 00:10:00,099 --> 00:10:02,184 - 더 직접적이잖아 - 조심스럽지 못하군 143 00:10:02,268 --> 00:10:03,519 똑똑하지도 않고 144 00:10:03,603 --> 00:10:05,229 근처에 있을 거야 145 00:10:05,313 --> 00:10:08,733 - 바보플라이, 여기 숨은 거 알아 - 당장 나오지 않으면… 146 00:10:08,816 --> 00:10:11,652 이 한심한 세계를 잿더미로 만들어 버리겠어! 147 00:10:15,531 --> 00:10:17,491 괜히 싸움에 말려들게 해서 미안하다 148 00:10:17,575 --> 00:10:18,909 부디 조심하렴 149 00:10:19,994 --> 00:10:22,496 멈춰, 이 세계 사람들은 너희에게 잘못한 게 없어 150 00:10:22,580 --> 00:10:25,708 - 그럼 우리가 원하는 걸 내놔 - 네가 훔친 미라클스톤 말이야 151 00:10:29,420 --> 00:10:31,797 - 괜찮아, 마리네트? - 응 152 00:10:31,881 --> 00:10:33,549 아니 모르겠어, 티키 153 00:10:35,676 --> 00:10:37,803 마리네트 그 악당한테서 달아났어? 154 00:10:37,887 --> 00:10:40,514 저 남자가 나비 미라클스톤을 갖고 있나 봐 155 00:10:40,598 --> 00:10:43,267 그런데 악당이 아니라 영웅 같아 156 00:10:43,351 --> 00:10:46,354 주변을 둘러봐 우리보다 더 나은 세상이 존재해 157 00:10:46,437 --> 00:10:49,482 난 널 망가트리는 것밖엔 관심 없어! 158 00:10:49,565 --> 00:10:51,692 없애 버리겠어! 159 00:10:51,776 --> 00:10:54,070 그 아이들 초능력이 너랑 블랙캣 능력이랑 같다고? 160 00:10:54,153 --> 00:10:56,781 무당벌레 스톤이랑 검은 고양이 스톤을 가졌어 161 00:10:56,864 --> 00:10:59,825 수많은 평행 세계 중 한 곳에서 넘어온 거야 162 00:10:59,909 --> 00:11:01,744 그리 좋은 애들은 아닌 거 같고 163 00:11:01,827 --> 00:11:05,081 평행 세계라고? 그런 걸 왜 이제야 얘기해? 164 00:11:05,164 --> 00:11:07,291 난 모든 평행 세계에서 165 00:11:07,375 --> 00:11:10,002 수십억 년을 동시에 살았거든 166 00:11:10,086 --> 00:11:12,129 근데 네 수명이 너무 짧아서 167 00:11:12,213 --> 00:11:14,632 조금만 말해 주는 것도 쉽지 않겠더라고 168 00:11:14,715 --> 00:11:16,717 그래서 그냥 기본에 충실하고 169 00:11:16,801 --> 00:11:18,761 주어진 시간을 최대한 활용했지 170 00:11:18,844 --> 00:11:20,721 슈프림이 너희를 조종하고 있어 171 00:11:20,805 --> 00:11:24,517 네가 슈프림한테서 미라클스톤을 훔쳐 갔기 때문이야! 172 00:11:24,600 --> 00:11:26,519 슈프림은 자신의 힘을 함부로 써 173 00:11:29,855 --> 00:11:31,148 힘은 함께 나눠야 해 174 00:11:32,316 --> 00:11:36,112 쟤들은 초능력을 계속 써도 변신이 안 풀리네? 175 00:11:36,195 --> 00:11:37,988 미라클스톤의 힘을 쓰면 176 00:11:38,072 --> 00:11:39,865 요정의 생명 에너지뿐만 아니라 177 00:11:39,949 --> 00:11:41,534 사용자의 생명 에너지도 끌어 쓰게 돼 178 00:11:41,617 --> 00:11:43,869 그래서 어린 사용자들을 179 00:11:43,953 --> 00:11:46,914 보호하는 안전장치가 있어 너나 블랙캣 같은 아이들은 180 00:11:46,997 --> 00:11:49,709 위험해지기 전에 변신이 풀리는 거지 181 00:11:49,792 --> 00:11:51,836 하지만 저 애들은… 182 00:11:51,919 --> 00:11:54,547 미라클스톤으로 나쁜 짓을 하니까 183 00:11:54,630 --> 00:11:57,258 안전장치가 듣지 않는 거야 184 00:11:57,341 --> 00:11:59,552 자동으로 변신이 풀리지는 않지만 185 00:11:59,635 --> 00:12:01,595 그걸 위해서 치러야 할 대가는… 186 00:12:02,555 --> 00:12:03,556 끔찍하겠지? 187 00:12:05,391 --> 00:12:09,228 알리야, 이 사태를 해결할 때까지 부모님이 방에 못 들어오게 해 줘 188 00:12:09,311 --> 00:12:10,354 나만 믿어 189 00:12:10,438 --> 00:12:13,315 고마워 티키, 레이디버그 변신! 190 00:12:15,359 --> 00:12:18,028 벌레처럼 붙잡혔군 못생긴 나비 녀석 191 00:12:19,196 --> 00:12:20,865 너희도 저항군에 들어와 192 00:12:20,948 --> 00:12:23,701 모든 건 바뀔 수 있어 이 세계가 바로 그 증거야 193 00:12:23,784 --> 00:12:25,661 너희도 아직 늦지 않았어 194 00:12:26,996 --> 00:12:29,457 저항군은 너와 함께 여기서 끝장나는 거야! 195 00:12:29,999 --> 00:12:30,833 뭐야? 196 00:12:34,587 --> 00:12:36,630 이런 말을 하게 될 줄 몰랐지만 197 00:12:36,714 --> 00:12:39,091 어쩔 수 없지 나비 인간을 풀어 줘! 198 00:12:39,175 --> 00:12:40,968 또 점박이 벌레야? 199 00:12:41,051 --> 00:12:42,595 내 이름은 레이디버그야! 200 00:12:42,678 --> 00:12:44,096 해충 따위가 뭐래? 201 00:12:44,180 --> 00:12:45,514 미라클스톤을 내놔 202 00:12:45,598 --> 00:12:48,642 그건 좋은 일에만 써야 하는 물건이야! 203 00:12:49,560 --> 00:12:51,228 뻔한 얘기를 듣고 있자니 204 00:12:51,312 --> 00:12:53,147 역겨워서 토할 거 같다 205 00:13:12,208 --> 00:13:13,292 행운의 부적! 206 00:13:22,635 --> 00:13:23,469 밀어내! 207 00:13:32,978 --> 00:13:34,939 - 고대의 재앙! - 진정해, 야옹아 208 00:13:35,022 --> 00:13:36,398 나도 진정하려고 애쓰는 중이야 209 00:13:37,358 --> 00:13:39,026 넌 네가 잘난 줄 아냐? 210 00:13:41,695 --> 00:13:43,614 이러니까 새끼 고양이가 겁을 먹었네? 211 00:13:43,697 --> 00:13:46,909 네 쪼끄만 발톱으로 날 해칠까 봐 겁나? 212 00:13:46,992 --> 00:13:47,952 하지 마 213 00:13:49,328 --> 00:13:50,663 안 돼! 214 00:13:53,541 --> 00:13:56,418 나처럼 끝내주는 검은 고양이는 없을걸! 215 00:14:03,175 --> 00:14:04,802 이제 그만해! 216 00:14:04,885 --> 00:14:08,013 미라클스톤은 누굴 해치라고 만든 게 아니야! 217 00:14:08,097 --> 00:14:10,516 하찮은 벌레 주제에 왜 그렇게 정의롭냐? 218 00:14:11,100 --> 00:14:12,560 초능력 경찰이라도 돼? 219 00:14:13,769 --> 00:14:15,312 행운의 부적! 220 00:14:20,276 --> 00:14:21,402 안전 고깔이잖아? 221 00:14:21,485 --> 00:14:23,612 이걸 어쩌나? 무서워 죽겠네 222 00:14:24,530 --> 00:14:25,531 고대의 재앙! 223 00:14:27,408 --> 00:14:30,744 왜 검은 나비 힘으로 악당이 된 놈들이 우리보다 세지? 224 00:14:30,828 --> 00:14:33,163 - 불공평해 - 검은 나비 힘으로 된 게 아니야 225 00:14:33,247 --> 00:14:34,540 그럼 뭔데? 226 00:14:34,623 --> 00:14:36,000 셰이디버그와 블랙클로야 227 00:14:36,083 --> 00:14:37,543 아저씨는 또 누구세요? 228 00:14:37,626 --> 00:14:39,169 베터플라이야 만나서 영광이다 229 00:14:39,962 --> 00:14:42,089 그래, 알아 나중에 설명해 줄게 230 00:15:00,024 --> 00:15:03,319 이 세계로 넘어온 걸 엄청 후회하게 만들어 주겠어 231 00:15:09,158 --> 00:15:10,409 조심해, 블랙캣! 232 00:15:19,376 --> 00:15:22,755 - 무슨 짓이에요? - 셀레스티캣, 난 베터플라이야 233 00:15:22,838 --> 00:15:25,007 내 머릿속에서 나가요 234 00:15:25,090 --> 00:15:26,508 난 네 적이 아니야 235 00:15:26,592 --> 00:15:29,136 우리 모두를 지키고자 네게 힘을 주려는 거다 236 00:15:29,219 --> 00:15:32,181 당신이 누군지도 모르는데 그 말을 어떻게 믿죠? 237 00:15:32,264 --> 00:15:34,266 난 좋은 일에만 힘을 쓰거든 238 00:15:34,350 --> 00:15:35,935 바로 너처럼, 셀레스티캣 239 00:15:36,018 --> 00:15:39,396 좋은 일을 하기 위해 이 능력을 받아들이겠나? 240 00:15:40,606 --> 00:15:41,440 네 241 00:15:46,904 --> 00:15:48,072 자, 날아간다! 242 00:15:49,782 --> 00:15:52,576 - 달아나잖아 - 넌 못 쫓아가겠지만 난 아냐 243 00:15:53,786 --> 00:15:55,621 나중에 보자, 바보야 244 00:16:07,383 --> 00:16:10,177 승객 여러분 이제 안전띠를 푸셔도 됩니다 245 00:16:10,260 --> 00:16:13,555 고양이 비행기를 타고 즐거운 여행 되셨길 바랍니다 246 00:16:13,639 --> 00:16:15,557 구해 줄게 걱정하지 마, 벌레야 247 00:16:15,641 --> 00:16:16,892 받아 줄게 248 00:16:19,228 --> 00:16:21,939 아이고, 아깝다 거의 잡을 뻔했는데 249 00:16:29,822 --> 00:16:31,865 또 그러기만 해 봐! 이 벼룩덩어리야 250 00:16:49,341 --> 00:16:51,427 정신을 가다듬어야 해 에밀리 251 00:16:51,510 --> 00:16:54,096 난 이제 레이디버그보다 더 많은 미라클스톤을 가졌어 252 00:16:54,179 --> 00:16:55,639 하지만 시간이 많지 않아 253 00:16:55,723 --> 00:16:57,307 이 쓸모없는 고양이! 254 00:16:57,891 --> 00:17:00,060 왜 자꾸 내 미라클스톤을 탐내는 거야? 255 00:17:00,144 --> 00:17:01,937 너도 내 걸 훔치려고 했잖아! 256 00:17:02,021 --> 00:17:04,023 난 그냥 널 없애려고 했지 이 벼룩덩어리야 257 00:17:04,106 --> 00:17:06,442 - 나 혼자가 나으니까 - 그러셔? 258 00:17:06,525 --> 00:17:08,444 - 그래! - 정말로? 259 00:17:08,527 --> 00:17:11,280 두 곳에서 분노와 절망이 느껴지는군 260 00:17:11,363 --> 00:17:14,158 레이디버그와 블랙캣의 미라클스톤이 261 00:17:14,241 --> 00:17:16,535 드디어 코앞으로 다가왔어 내 사랑 262 00:17:19,204 --> 00:17:22,833 누루, 칼키 합체 변신! 263 00:17:29,256 --> 00:17:33,677 나만큼 나쁜 자들에게 가라 검은 메가 나비야 264 00:17:33,761 --> 00:17:34,970 열려라! 265 00:17:36,555 --> 00:17:39,308 나비 미라클스톤을 찾아서 슈프림에게 총애받는 건 266 00:17:39,391 --> 00:17:41,143 결국 내가 될 거야 267 00:17:41,226 --> 00:17:42,519 꿈 깨시지! 268 00:17:43,145 --> 00:17:43,979 나비잖아! 269 00:17:47,649 --> 00:17:49,276 네가 날 화나게 해서 270 00:17:49,359 --> 00:17:52,071 나비가 우리 감정을 감지했잖아, 야옹아! 271 00:17:52,154 --> 00:17:53,238 그럼 화내지 마! 272 00:17:59,536 --> 00:18:00,829 좋아 273 00:18:00,913 --> 00:18:01,914 진정하자 274 00:18:02,664 --> 00:18:04,416 이젠 어떻게 하지? 275 00:18:04,500 --> 00:18:07,920 다행히 내게는 똑똑한 머리와 단서가 있거든 276 00:18:12,549 --> 00:18:14,593 더는 감정이 느껴지지 않아 277 00:18:14,676 --> 00:18:16,220 검은 메가 나비도 안 느껴지고 278 00:18:17,221 --> 00:18:18,597 어둠의 날개를 거두어라 279 00:18:26,855 --> 00:18:27,856 달아났어 280 00:18:28,482 --> 00:18:29,775 멀리는 못 갔을걸 281 00:18:35,405 --> 00:18:37,491 어딜 가려는 거야? 282 00:18:37,574 --> 00:18:39,952 여기 남아서 단서를 찾게 도와줘야지 283 00:18:40,035 --> 00:18:43,330 여기서 통로가 열린 데는 그만한 이유가 있을 거야 284 00:18:43,413 --> 00:18:45,874 네가 대장인 줄 아냐? 이 벌레 탐정아 285 00:18:57,177 --> 00:18:58,178 발톱 숨겨 286 00:18:59,513 --> 00:19:00,639 점무늬 사라져 287 00:19:06,478 --> 00:19:07,479 왜 그러세요? 288 00:19:07,563 --> 00:19:10,899 전혀 다르고 아름다운 세계로구나 서로를 도와주다니 289 00:19:10,983 --> 00:19:12,317 너희 둘은 파트너야 290 00:19:12,401 --> 00:19:15,696 우리 세계에선 어떤 식으로든 서로를 돕는 건 범죄야 291 00:19:15,779 --> 00:19:18,365 그래도 아저씨는 미라클스톤을 좋은 일을 위해 쓰잖아요 292 00:19:18,448 --> 00:19:22,161 우리 세계에서 평범한 사람들은 미라클스톤이 뭔지도 몰라 293 00:19:22,244 --> 00:19:23,579 비밀이 되었거든 294 00:19:23,662 --> 00:19:25,038 전부 슈프림이 갖고 있지 295 00:19:25,122 --> 00:19:27,332 그자는 그걸 써서 자신의 힘을 지속시켜 296 00:19:27,416 --> 00:19:28,584 슈프림이요? 297 00:19:28,667 --> 00:19:31,795 내가 사는 세계를 지배하는 사악한 자의 이름이야 298 00:19:31,879 --> 00:19:34,590 미라클스톤이 비밀이라면서 아저씨는 어떻게 아셨어요? 299 00:19:34,673 --> 00:19:38,510 슈프림이 강한 자들에게 미라클스톤을 맡길 때도 있거든 300 00:19:38,594 --> 00:19:40,929 그자에게 충성을 맹세한 사람들이지 301 00:19:41,013 --> 00:19:43,223 나도 한때는 그중 한 명이었단다 302 00:19:43,307 --> 00:19:45,976 내가 간절히 원하던 걸 손에 넣으려고 303 00:19:46,560 --> 00:19:48,979 미라클스톤 두 개를 훔쳤지만 그 힘을 잘못 써서 304 00:19:50,272 --> 00:19:51,982 사랑하는 이들을 다치게 했지 305 00:19:53,525 --> 00:19:54,651 실수를 만회하기 위해서 306 00:19:54,735 --> 00:19:57,404 난 베터플라이가 됐어 사람들에게 희망을 주려면 307 00:19:57,487 --> 00:20:01,450 내가 나방처럼 그림자 속에서 날아야만 하니까 308 00:20:01,533 --> 00:20:03,744 우리가 저항해야 한다는 걸 누군가 보여 줘야 해 309 00:20:03,827 --> 00:20:05,579 힘을 모두와 나눈다면 310 00:20:05,662 --> 00:20:08,665 나은 세상을 만들 수 있다는 걸 보여 줘야 한다고 311 00:20:22,429 --> 00:20:23,805 '난 레이디버그야' 312 00:20:23,889 --> 00:20:25,557 '사실 진짜 이름은 게으름버그야' 313 00:20:25,641 --> 00:20:28,227 '난 항상 게으름만 피우거든' 314 00:20:28,310 --> 00:20:31,355 '네가 블랙클로면 좋겠어 블랙클로가 진짜 멋진 고양이거든' 315 00:20:38,820 --> 00:20:41,907 오늘의 일기 어쩌다 그런 실수를 했을까? 316 00:20:41,990 --> 00:20:44,201 이번엔 창피해서 진짜 죽을 것 같다 317 00:20:44,284 --> 00:20:46,870 나의 아드리앵과 함께 발표를 하게 됐다 318 00:20:48,121 --> 00:20:51,333 너무 다정해서 토할 거 같네 319 00:20:53,585 --> 00:20:56,004 블랙캣과 난 오래 알고 지낸 건 아니지만 320 00:20:56,088 --> 00:20:57,965 옛날부터 알던 사이 같아 321 00:20:59,216 --> 00:21:00,801 레이디버그구나! 322 00:21:00,884 --> 00:21:03,220 그럼 그렇지 왜 진작 몰랐을까? 323 00:21:03,845 --> 00:21:06,306 우리 둘은 함께 악당들과 싸워 왔을 뿐 324 00:21:06,390 --> 00:21:09,351 아무 사이도 아니야 그냥 파트너일 뿐이지 325 00:21:10,018 --> 00:21:11,520 아니, 파트너라기보단 동료지 326 00:21:17,567 --> 00:21:19,486 너희 세계를 보고 나니까 327 00:21:19,569 --> 00:21:22,072 내 꿈이 터무니없지 않다는 걸 알게 됐어 328 00:21:22,155 --> 00:21:23,949 내 꿈을 이루도록 도와다오 329 00:21:24,032 --> 00:21:26,868 우리 세계도 그렇게 완벽한 건 아니에요 330 00:21:26,952 --> 00:21:30,455 나비 미라클스톤을 가진 사람은 그 힘을 나쁜 일에 쓰고 331 00:21:30,539 --> 00:21:33,625 제가 지키던 미라클스톤도 훔쳐 가 버렸죠 332 00:21:33,709 --> 00:21:36,545 모나크도 못 이기고 우리 세계도 못 구했는데 333 00:21:36,628 --> 00:21:38,588 어떻게 아저씨를 도울 수 있겠어요? 334 00:21:38,672 --> 00:21:41,049 너희는 선함을 추구하니까 335 00:21:41,133 --> 00:21:44,928 셰이디버그와 블랙클로가 착하게 변한 모습이고 말이야 336 00:21:45,012 --> 00:21:47,931 그 애들이 너희보다 강한 것처럼 보이겠지만 337 00:21:48,015 --> 00:21:50,017 너희는 더 특별한 힘이 있단다 338 00:21:50,100 --> 00:21:53,020 그 애들은 믿음과 우정이 어떤 건지 전혀 모르니까 339 00:21:54,104 --> 00:21:56,481 나도 너만큼 절망적인 상황이긴 해 340 00:21:56,565 --> 00:21:58,817 우리 세계에서 무자비하게 쫓기도 있거든 341 00:21:58,900 --> 00:22:00,235 아무도 영웅을 믿지 않고 342 00:22:00,319 --> 00:22:02,446 모두가 슈프림을 두려워하지 343 00:22:03,613 --> 00:22:05,198 정말 외롭단다 344 00:22:05,782 --> 00:22:07,659 근데 어떻게 버티세요? 345 00:22:07,743 --> 00:22:11,413 내게 남겨진 유일한 걸 붙들고 있지, 바로 희망 346 00:22:11,496 --> 00:22:13,165 더 나은 세상을 향한 희망 347 00:22:13,248 --> 00:22:15,042 사람들이 변할 수 있다는 희망 348 00:22:15,125 --> 00:22:18,837 하나의 결정이 평생을 바꿀 수 있다는 희망 말이야 349 00:22:19,921 --> 00:22:23,258 플래그, 고양이 미라클스톤을 갖고 있던 애가 350 00:22:23,342 --> 00:22:25,177 다른 세계의 나일 수도 있을까? 351 00:22:25,260 --> 00:22:29,181 글쎄, 똑같은 우유로 치즈를 두 개 만들더라도 352 00:22:29,264 --> 00:22:32,392 그 숙성 과정에 따라서 맛은 크게 달라질 수 있어 353 00:22:32,476 --> 00:22:35,604 그러니까 너일 수도 있겠지 354 00:22:36,146 --> 00:22:38,315 티키, 정말 그렇게 생각해? 355 00:22:38,398 --> 00:22:42,110 사악한 셰이디버그 가면을 쓴 애가 정말 나일 수도 있을까? 356 00:22:43,320 --> 00:22:45,864 친구들이 이번에도 내 편이 되어 줬다 357 00:22:45,947 --> 00:22:47,532 그 애들은 정말 최고 358 00:22:47,616 --> 00:22:49,368 모두 각자의 방식으로 359 00:22:49,451 --> 00:22:50,786 나를 매일매일 감동시킨다 360 00:22:52,788 --> 00:22:54,664 알리야랑 난 절친이다 361 00:22:54,748 --> 00:22:57,000 그런 절친이 있다는 건 정말 행복한 일이다 362 00:22:57,084 --> 00:22:59,252 우린 아주 가깝고 알리야는 늘 내 편이다 363 00:23:00,962 --> 00:23:02,422 티키와 금방 친해졌다 364 00:23:02,506 --> 00:23:04,299 티키는 늘 긍정적인 면을 보고 365 00:23:04,383 --> 00:23:06,593 내가 자신감이 없을 때 날 북돋아 준다 366 00:23:12,265 --> 00:23:15,060 우리 엄마가 어떤 사람인지 한마디로 말한다면 367 00:23:15,143 --> 00:23:17,437 아주 차분하고 부드러운 분이시다 368 00:23:20,774 --> 00:23:24,903 호크모스가 왜 미라클스톤을 간절히 원하는지 알게 됐다 369 00:23:24,986 --> 00:23:26,905 무당벌레 스톤과 370 00:23:26,988 --> 00:23:29,658 고양이 스톤을 합치면 소원을 빌 수 있다 371 00:23:29,741 --> 00:23:32,828 근데 소원을 이루려면 반드시 대가를 치러야 한다 372 00:23:32,911 --> 00:23:35,080 예를 들어서 로봇이 인간이 되었다면 373 00:23:35,163 --> 00:23:38,041 그 대가로 다른 누군가가 죽게 된다 374 00:23:38,125 --> 00:23:40,585 그래서 우리의 미라클스톤을 포기할 수 없는 것이다 375 00:23:40,669 --> 00:23:42,337 아무도 소원을 빌어서는 안 된다 376 00:23:42,421 --> 00:23:44,673 우주의 균형이 무너질 수도 있으니까 377 00:23:58,603 --> 00:24:00,105 행운의 부적 378 00:24:15,912 --> 00:24:17,873 아드리앵 아그레스트? 379 00:24:17,956 --> 00:24:20,125 오늘 '지금이라도 착한 일 하세요'에서는 380 00:24:20,208 --> 00:24:23,336 파리에서 영향력이 가장 큰 사람이라고 할 수 있는 381 00:24:23,420 --> 00:24:25,964 앙드레 부르주아 시장님을 모셨습니다! 382 00:24:28,508 --> 00:24:30,969 감사합니다 오히려 제가 영광이죠 383 00:24:31,052 --> 00:24:32,554 안녕하세요, 여러분 384 00:24:35,474 --> 00:24:36,433 화장을 했군 385 00:24:36,516 --> 00:24:39,144 진작에 눈치챘어야 했는데 386 00:24:42,314 --> 00:24:43,398 점무늬 사라져 387 00:25:14,846 --> 00:25:16,806 날 알아? 388 00:25:21,394 --> 00:25:22,854 상관없어 389 00:25:22,938 --> 00:25:25,232 티키, 플래그 390 00:25:25,315 --> 00:25:26,816 자신을 드러내라! 391 00:25:28,443 --> 00:25:30,070 뭐 하러 더 나은 삶을 살려고 애써? 392 00:25:30,153 --> 00:25:33,365 다른 세계의 누군가와 삶을 바꿔치기만 하면 되는데 393 00:25:40,330 --> 00:25:42,415 기미, 자신을 드러내라! 394 00:25:50,131 --> 00:25:53,176 오늘은 그 유명한 바나나 씨가 함께하셨습니다 395 00:25:53,260 --> 00:25:56,221 레이디버그가 미라클스톤을 잃어버렸는데 어떻게 생각하세요? 396 00:25:56,304 --> 00:25:57,806 좋게 생각하세요 397 00:26:03,103 --> 00:26:04,437 톰, 톰? 398 00:26:04,521 --> 00:26:05,397 깜빡 잠들었네 399 00:26:05,981 --> 00:26:08,066 어서 자러 가자 400 00:26:13,947 --> 00:26:15,991 잠깐만 휴대폰을 깜빡했네 401 00:26:19,995 --> 00:26:22,747 오로지 슈프림만이 현실을 정의한다 402 00:26:22,831 --> 00:26:24,833 슈프림이 곧 현실이다 403 00:26:29,879 --> 00:26:32,048 마리네트? 괜찮은 거니? 404 00:26:32,132 --> 00:26:33,550 네, 상관없잖아요! 405 00:26:33,633 --> 00:26:35,176 귀찮게 굴지 마요! 406 00:26:36,386 --> 00:26:38,680 정말 괜찮은 거 맞니 우리 딸? 407 00:26:38,763 --> 00:26:40,098 괜찮아요, 그냥… 408 00:26:42,767 --> 00:26:47,105 죄송해요, 엄마 재봉틀이 떨어졌어요 409 00:26:47,188 --> 00:26:48,898 근데 괜찮아요 그냥… 410 00:26:50,400 --> 00:26:51,860 약간 망가졌어요 411 00:26:51,943 --> 00:26:54,613 걱정하지 마, 우리 딸 고치면 되지 412 00:26:54,696 --> 00:26:57,157 망가진 물건이라도 얼마든지 고칠 수 있어 413 00:26:57,240 --> 00:26:59,367 잘 자렴, 우리 딸 사랑한다 414 00:27:01,036 --> 00:27:03,705 저도 사랑해요, 엄마 415 00:27:03,788 --> 00:27:05,707 알리야한테도 잘 자라고 전해 줘 416 00:27:07,375 --> 00:27:09,085 티키, 셰이디버그 변신 417 00:27:20,305 --> 00:27:21,890 너도 일해야지, 야옹아 418 00:27:23,475 --> 00:27:25,810 나비 미라클스톤을 되찾아야 해 419 00:27:25,894 --> 00:27:27,687 우리에게 남은 건 그것뿐이니까 420 00:27:39,741 --> 00:27:41,743 플래그, 블랙클로 변신 421 00:27:46,998 --> 00:27:49,834 우리 요정을 합치면 어떤 소원이든 이뤄진다는 걸 422 00:27:49,918 --> 00:27:51,753 슈프림은 왜 말해 주지 않은 걸까? 423 00:27:56,966 --> 00:27:58,843 이 힘을 쓸수록 서서히 망가진다는 걸 424 00:27:58,927 --> 00:28:01,471 숨긴 것과 같은 이유겠지 425 00:28:01,554 --> 00:28:03,264 어떤 소원도 우릴 구할 수 없어 426 00:28:03,348 --> 00:28:05,433 너희 미라클스톤으로는 힘들겠지 427 00:28:05,517 --> 00:28:08,478 레이디버그와 블랙캣의 미라클스톤이라면 가능해 428 00:28:08,561 --> 00:28:10,480 - 고대의 재앙! - 행운의 부적! 429 00:28:14,317 --> 00:28:16,820 나 모나크에게 너희 힘은 통하지 않아 430 00:28:16,903 --> 00:28:18,988 황소 미라클스톤 덕분이지 431 00:28:19,072 --> 00:28:22,158 너희 소원을 이루려면 내 도움이 필요할 거야 432 00:28:22,242 --> 00:28:24,035 나와 함께 일해 보겠나? 433 00:28:24,119 --> 00:28:28,123 아니면 그 하찮은 힘이나 갖고 놀 생각인가? 434 00:28:34,337 --> 00:28:35,588 아주 좋아 435 00:28:35,672 --> 00:28:38,216 우리 셋이 잘 맞을 거 같군 436 00:28:38,299 --> 00:28:40,218 내 계획은 간단하다 437 00:28:40,301 --> 00:28:41,970 티키, 레이디버그 변신 438 00:28:43,471 --> 00:28:45,140 플래그, 블랙캣 변신 439 00:28:46,558 --> 00:28:48,601 도와줄게요, 베터플라이 440 00:28:55,233 --> 00:28:57,861 마리네트입니다 메시지를 남겨 주세요, 삐 441 00:29:06,077 --> 00:29:07,620 놈들이 어디 숨어 있을지 몰라요 442 00:29:07,704 --> 00:29:10,707 내 미라클스톤을 뺏기 위해 무슨 짓이라도 할 거야 443 00:29:10,790 --> 00:29:14,419 밤이 아무리 어두워도 내 눈엔 다 보여요 444 00:29:14,502 --> 00:29:16,296 베터플라이! 445 00:29:18,590 --> 00:29:20,842 우리가 이 세계를 파괴하는 게 싫다면… 446 00:29:20,925 --> 00:29:23,762 어디 있는지 몰라도 순순히 나오시지 447 00:29:23,845 --> 00:29:25,597 새 친구들도 데려오고 448 00:29:25,680 --> 00:29:27,474 숨어 있는 게 아닌가 보네 449 00:29:27,557 --> 00:29:29,184 모나크가 검은 나비의 힘을 준 거야 450 00:29:29,267 --> 00:29:32,604 나비 미라클스톤을 썼다면 내가 그걸 되돌릴 수 있어 451 00:29:38,860 --> 00:29:40,612 검은 나비의 힘이 아니야 452 00:29:40,695 --> 00:29:42,822 모나크가 놈들에게 스톤을 빌려준 걸까? 453 00:29:42,906 --> 00:29:45,158 그럼 우리 힘으론 절대 못 이겨 454 00:29:45,241 --> 00:29:46,409 레이디버그! 455 00:29:47,118 --> 00:29:49,120 레이디버그! 456 00:29:49,204 --> 00:29:50,371 여기서 기다려요 457 00:29:51,873 --> 00:29:53,541 알리야! 여기 있으면 안 돼 458 00:29:53,625 --> 00:29:55,084 너무 위험해 459 00:29:55,168 --> 00:29:56,336 우리 엄마 휴대폰이잖아? 460 00:29:56,419 --> 00:29:59,172 사연이 긴데 아주머니는 무사하셔 대신 이걸 봐 461 00:29:59,881 --> 00:30:01,382 내 계획은 간단하다 462 00:30:08,097 --> 00:30:09,390 아직 소식이 없네요 463 00:30:09,474 --> 00:30:12,894 대장의 간단한 계획이 정말로 성공할까요? 464 00:30:12,977 --> 00:30:14,771 내 계획에 실패 따윈 없어 465 00:30:14,854 --> 00:30:16,189 놈들은 나타날 거다 466 00:30:16,272 --> 00:30:20,026 늘 그렇듯 그 둘은 결국에 나타나거든 467 00:30:20,109 --> 00:30:21,778 내 계획은 간단하다 468 00:30:21,861 --> 00:30:23,404 내가 도착했던 방이야 469 00:30:23,488 --> 00:30:25,782 오늘 마리네트 집에서 자고 가려고 했었거든요 470 00:30:25,865 --> 00:30:27,826 네 친구 마리네트는 안전해? 471 00:30:27,909 --> 00:30:29,369 그래, 내가 지켜 줬어 472 00:30:29,452 --> 00:30:31,496 나한테도 괜찮다고 알려 줬어 473 00:30:32,121 --> 00:30:34,541 그럼 저 거인들은 환영이란 말이야? 474 00:30:34,624 --> 00:30:37,210 너희 둘을 떼어 놓고 함정에 빠뜨리려는 거야 475 00:30:37,293 --> 00:30:39,379 놈들의 함정은 저게 다가 아니야 476 00:30:39,462 --> 00:30:40,880 알리야가 찍어 준 동영상을 477 00:30:40,964 --> 00:30:43,299 머릿속에서 여러 번 재생해 봐도 478 00:30:43,383 --> 00:30:46,344 어떻게 이 난관을 헤쳐 나갈지 모르겠어 479 00:30:46,427 --> 00:30:49,556 레이디버그 지금 힘들다는 거 알아 480 00:30:49,639 --> 00:30:53,476 자신감을 잃었을지도 모르지 하지만 난 어느 때보다도 널 믿어 481 00:30:53,560 --> 00:30:55,687 넌 엄청난 아이디어를 잘 떠올리잖아 482 00:30:55,770 --> 00:30:57,188 다 틀렸다고 생각될 때도 말이야 483 00:30:57,272 --> 00:30:58,648 네 행운의 부적도 그래 484 00:30:58,731 --> 00:31:02,902 황당하기는 해도 매번 도움이 되잖아 485 00:31:02,986 --> 00:31:05,363 그 말이 맞아 희망을 잃으면 안 돼 486 00:31:05,446 --> 00:31:07,073 해결책이 있을 거야 487 00:31:07,824 --> 00:31:10,201 아이디어가 하나 있긴 한데 488 00:31:10,285 --> 00:31:12,495 너무 복잡한 거 같아서 걱정이에요 489 00:31:12,579 --> 00:31:13,997 얘기해 봐, 레이디버그 490 00:31:14,914 --> 00:31:16,833 알겠어요, 일단 491 00:31:16,916 --> 00:31:19,502 나비 미라클스톤의 힘은 그 범위가 제한되어 있어요 492 00:31:19,586 --> 00:31:20,837 정해진 거리를 벗어나면 493 00:31:20,920 --> 00:31:23,756 검정 나비나 그 힘을 받은 이들과 연결이 끊어지죠 494 00:31:23,840 --> 00:31:26,885 모나크 힘이 닿지 못하게 파리에서 멀리 벗어나야 해요 495 00:31:26,968 --> 00:31:29,512 그래야 베터플라이가 다시 알리야를 유비퀴티로 변신시키죠 496 00:31:29,596 --> 00:31:32,891 멀리 떨어져 있기만 하면 모나크도 힘을 뺏지 못해요 497 00:31:32,974 --> 00:31:34,267 맞아, 블랙캣 498 00:31:34,350 --> 00:31:37,270 그다음엔 베터플라이가 제게 나비 미라클스톤을 빌려주는 거죠 499 00:31:37,353 --> 00:31:39,063 빛의 날개를 접어라 500 00:31:39,147 --> 00:31:41,357 블랙캣과 저를 지킬 수 있는 501 00:31:41,441 --> 00:31:45,236 특별한 힘을 가진 슈퍼 영웅을 만드는 거예요 502 00:31:45,320 --> 00:31:46,195 합체해라 503 00:31:49,949 --> 00:31:53,328 그 후에 선한 나비가 깃든 물체를 504 00:31:53,411 --> 00:31:54,913 평행 세계에 숨겨요 505 00:31:54,996 --> 00:31:57,415 모나크가 접근하지 못하게요 506 00:31:57,498 --> 00:32:01,169 그럼 모나크는 싸우는 도중에 당신의 힘을 뺏지 못해요 507 00:32:01,252 --> 00:32:04,213 그리고 내 힘으로 모나크의 최후의 일격에서 508 00:32:04,297 --> 00:32:05,965 너희 둘을 보호하는 거구나 509 00:32:06,049 --> 00:32:08,885 - 훌륭해 - 역시 우리 레이디버그야 510 00:32:10,178 --> 00:32:12,180 팀워크의 힘이지 511 00:32:16,100 --> 00:32:18,478 봤지? 저놈들은 어쩔 수 없어 512 00:32:18,561 --> 00:32:21,064 늘 세상을 구하려고 나타나지 513 00:32:21,856 --> 00:32:23,691 그럴지는 몰라도 상대는 셋인 데다 514 00:32:23,775 --> 00:32:26,152 레이디버그가 나비 미라클스톤을 쓰고 있잖아요 515 00:32:26,235 --> 00:32:30,573 그 간단하다는 계획은 수적으로 밀려서 안 통해요 516 00:32:30,657 --> 00:32:32,158 오히려 그 반대야 517 00:32:32,241 --> 00:32:35,286 이젠 놈들의 미라클스톤과 나비 미라클스톤을 518 00:32:35,370 --> 00:32:37,455 더욱 간단히 빼앗을 수 있어 519 00:32:37,538 --> 00:32:39,999 나비 미라클스톤을 쥐고 있는 자가 520 00:32:40,083 --> 00:32:43,044 어떤 세계에서 왔든 녀석이 한 행동은 521 00:32:43,127 --> 00:32:44,879 내가 되돌릴 수 있다 522 00:32:48,299 --> 00:32:49,509 미안해, 레이디버그 523 00:32:51,386 --> 00:32:52,887 도와줘서 고마워, 알리야 524 00:32:57,642 --> 00:33:00,311 어디 붙어 보자 거대한 셰이디버그! 525 00:33:07,902 --> 00:33:11,239 이럴 수가, 환영이었네! 526 00:33:11,322 --> 00:33:12,991 네 차례다 527 00:33:13,074 --> 00:33:14,075 열려라! 528 00:33:15,493 --> 00:33:17,453 놀랐지, 레이디버그? 529 00:33:17,537 --> 00:33:19,247 지금 난 레이디플라이야 530 00:33:19,330 --> 00:33:22,083 만나서 반가워 난 깜짝 등장이 좋더라 531 00:33:36,597 --> 00:33:39,851 그냥 환영이었던 건가? 532 00:33:39,934 --> 00:33:41,102 열려라! 533 00:33:42,020 --> 00:33:44,355 잠시 후에 뵙죠 인자하신 대장님 534 00:33:46,774 --> 00:33:50,570 누루, 칼키 물로, 폴런, 오리코 535 00:33:50,653 --> 00:33:51,779 합체해라 536 00:33:53,614 --> 00:33:54,907 분신술! 537 00:34:00,621 --> 00:34:04,042 네가 진정한 고양이라면 우아하고 고양 있게 싸워 봐! 538 00:34:10,339 --> 00:34:12,008 무슨 말을 하는 고양? 539 00:34:12,091 --> 00:34:15,261 넌 싸움도 못하지만 말장난은 더 형편없다옹 540 00:34:17,305 --> 00:34:20,516 정신을 고양하면 뭐든지 할 수 있을 고양! 541 00:34:21,434 --> 00:34:25,396 우리가 같은 미라클스톤을 쓰는 고양이란 게 안 믿긴다 542 00:34:30,610 --> 00:34:32,278 교활한 고양이 같으니 543 00:34:40,203 --> 00:34:41,245 레이디버그 544 00:34:48,252 --> 00:34:50,088 블랙캣? 블랙캣? 545 00:34:50,171 --> 00:34:52,715 반려동물이 없으면 아무것도 못 하나 보네? 546 00:34:53,800 --> 00:34:57,136 지금 옆에 없지만 그래도 우린 한 팀으로 움직여 547 00:35:10,358 --> 00:35:12,318 넌 별로 멋진 고양이는 못 되는구나 548 00:35:18,282 --> 00:35:21,369 떡 줄 고양이는 생각도 안 하는데 김칫국부터 마시지 말라냥 549 00:35:22,036 --> 00:35:22,995 돌아와라 550 00:35:26,958 --> 00:35:28,835 이 힘은 어디서 오는 거지? 551 00:35:30,586 --> 00:35:33,089 검은 나비의 흔적은 전혀 찾아볼 수 없는데 552 00:35:34,257 --> 00:35:35,424 함정이구나 553 00:35:35,508 --> 00:35:36,509 열려라! 554 00:35:37,927 --> 00:35:39,387 행운의 부적! 555 00:35:47,019 --> 00:35:48,938 나라면 거울을 깨진 않겠어 556 00:35:49,021 --> 00:35:50,648 7년간 재수가 없다잖아 557 00:35:50,731 --> 00:35:53,484 거울 좀 깬다고 뭐가 달라질 거 같아? 558 00:35:53,568 --> 00:35:56,028 난 어차피 너처럼 그렇게 행복한 삶을 사는 게 아니거든 559 00:35:56,112 --> 00:35:57,738 내가 사는 세계에는 560 00:35:57,822 --> 00:36:00,992 날마다 날 감동시키는 좋은 친구들도 없어! 561 00:36:01,075 --> 00:36:02,785 영원한 절친도 없고! 562 00:36:02,869 --> 00:36:05,163 차분하고 부드러운 엄마도 안 계셔 563 00:36:05,246 --> 00:36:07,790 날 찌질하게 보지 않는 남자 친구도 없다고! 564 00:36:10,084 --> 00:36:11,502 내 비밀 일기를 읽었구나 565 00:36:16,883 --> 00:36:18,718 그러면 우리가 똑같다는 걸 알겠네 566 00:36:19,302 --> 00:36:21,596 지금 장난해? 너랑 나는 정반대야 567 00:36:21,679 --> 00:36:26,184 난 클로이 브르주아 때문에 아프고 괴롭기만 했어 568 00:36:26,267 --> 00:36:28,394 걔한테 평생을 시달리다가 569 00:36:28,477 --> 00:36:32,315 슈프림한테 스톤을 받고 해방됐어 570 00:36:32,398 --> 00:36:34,984 이젠 아무한테도 상처받지 않을 거야! 571 00:36:35,067 --> 00:36:36,611 우린 전혀 다르다고! 572 00:36:41,574 --> 00:36:42,575 그렇지 않아 573 00:36:44,911 --> 00:36:46,662 변신 풀어 574 00:36:52,752 --> 00:36:54,503 그냥 전설 같은 얘기인 거 알지? 575 00:36:54,587 --> 00:36:57,048 맞아, 난 전설이야! 576 00:36:57,131 --> 00:36:59,342 아니, 고양이가 물을 싫어한다는 얘기 말이야 577 00:37:00,593 --> 00:37:03,304 - 고양이는 물 싫어하잖아 - 그렇지 않아 578 00:37:03,387 --> 00:37:05,848 나 같은 고양이는 헤엄을 아주 잘 치거든 579 00:37:05,932 --> 00:37:09,227 물에서 입는 슈트도 따로 있어, 넌 없지? 580 00:37:09,310 --> 00:37:11,354 난 물과 수영장은 질색이야! 581 00:37:11,437 --> 00:37:13,189 잘난 척하는 고양이도 그렇고! 582 00:37:17,318 --> 00:37:19,320 잘난 척하는 고양이라… 583 00:37:20,154 --> 00:37:22,323 이젠 말장난 안 하네? 584 00:37:22,406 --> 00:37:25,243 전혀 너답지 않은 일인데? 585 00:37:29,622 --> 00:37:30,665 말장난 듣고 싶어? 586 00:37:30,748 --> 00:37:33,417 그럼 네 미라클스톤을 빼앗을 때까지 실컷 들려주지 587 00:37:33,501 --> 00:37:35,878 그만하라고 빌어도 계속 따라다니며 해 줄게! 588 00:37:39,507 --> 00:37:41,884 미라클스톤을 이미 가졌으면서 왜 또 뺏으려고 해? 589 00:37:41,968 --> 00:37:43,469 모르나 보군? 590 00:37:43,552 --> 00:37:46,514 그걸 벌레 스톤과 합치면 소원을 빌 수 있거든 591 00:37:47,139 --> 00:37:49,475 그럼 내가 아니라 레이디버그의 스톤을 뺏어야지 592 00:37:49,558 --> 00:37:52,478 우리 스톤으론 소원을 못 빌어 네 걸 뺏어야… 593 00:37:52,561 --> 00:37:53,729 넌 아무것도 몰라! 594 00:37:53,813 --> 00:37:56,274 두 미라클스톤을 합치면 지나치게 강력한 힘이 나와 595 00:37:56,357 --> 00:37:57,984 치러야 할 대가도 크다고 596 00:37:59,235 --> 00:38:01,988 지나치게 강한 건 없어 치를 수 없는 대가도 없고 597 00:38:02,071 --> 00:38:03,531 엄마를 되살릴 수만 있다면! 598 00:38:04,115 --> 00:38:07,159 - 너희 엄마라고? - 돌아가셨어, 아빤 신경도 안 써 599 00:38:07,243 --> 00:38:09,829 그저 드레스랑 의상을 디자인하기 바쁘시지 600 00:38:09,912 --> 00:38:12,456 벌써 엄마를 잊은 것처럼 일만 한다고! 601 00:38:13,165 --> 00:38:16,127 내가 엄마를 얼마나 그리워하는지도 모르고 602 00:38:18,004 --> 00:38:19,547 난 알아 603 00:38:20,256 --> 00:38:22,174 내 일기를 읽었다면 너도 알 텐데 604 00:38:22,258 --> 00:38:23,676 모든 게 쉽지만은 않다는 걸 605 00:38:23,759 --> 00:38:25,720 간신히 버틸 때도 많이 있어 606 00:38:25,803 --> 00:38:29,849 나도 화가 났고, 상처 입었고 또 두렵기도 했어 607 00:38:30,641 --> 00:38:33,060 지금도 그것 때문에 날마다 많이 힘들어 608 00:38:33,144 --> 00:38:34,937 마법의 보석은 필요 없어 609 00:38:35,021 --> 00:38:37,064 그 힘이 내 삶을 바꾼 게 아니야 610 00:38:37,148 --> 00:38:39,483 내가 나 자신을 다르게 보게 된 거지 611 00:38:39,567 --> 00:38:41,861 자신을 사랑하기로 결심한 거야 612 00:38:41,944 --> 00:38:43,529 주변의 세상을 사랑하고 613 00:38:43,612 --> 00:38:46,282 잘못된 게 있으면 직접 바로잡기로 결심했지 614 00:38:46,365 --> 00:38:50,369 너 자신과 네 세상을 다른 눈으로 바라본다면 615 00:38:50,453 --> 00:38:52,621 너도 잘못된 걸 바로잡을 수 있을 거야 616 00:38:52,705 --> 00:38:55,249 내가 이곳에서 매번 그러는 것처럼 617 00:38:55,875 --> 00:38:57,793 너도 다 바로잡을 수 있어 618 00:39:05,343 --> 00:39:07,720 그런 뻔한 일은 하고 싶지 않아 619 00:39:07,803 --> 00:39:11,223 잘못된 걸 바로잡으면서 너도 변하게 될 거야 620 00:39:17,730 --> 00:39:21,192 스톤에게 소원을 빌면 내 유일한 소망을 이룰 수 있어! 621 00:39:21,275 --> 00:39:22,526 엄마를 되살리는 거 말이야 622 00:39:22,610 --> 00:39:24,820 엄마를 다시 볼 수 있다고 623 00:39:26,947 --> 00:39:27,948 나도 알아 624 00:39:28,657 --> 00:39:29,992 네 마음 다 안다고 625 00:39:31,786 --> 00:39:33,788 네가 뭘 알아? 나인 척하지 마 626 00:39:33,871 --> 00:39:35,956 그 벌레랑 친하게 지내는 게 나일 리 없어 627 00:39:36,040 --> 00:39:38,334 네가 나였으면 너희 엄마도 돌아… 628 00:39:38,417 --> 00:39:39,752 돌아가셨어 629 00:39:40,711 --> 00:39:44,298 그럼 소원을 빌 수 있는 걸 알면서 왜 안 해 본 거야? 630 00:39:44,382 --> 00:39:46,884 그럴 생각을 안 해 봤다면 거짓말일 거야 631 00:39:46,967 --> 00:39:49,011 물론 나도 생각해 봤지만 632 00:39:49,095 --> 00:39:50,638 모든 일에는 대가가 따라 633 00:39:50,721 --> 00:39:52,890 - 내 엄마가 살아난다면… - 우리 엄마야! 634 00:39:54,725 --> 00:39:58,437 우리 엄마를 되살리려면 다른 누군가가 죽어야 할 거야 635 00:39:58,521 --> 00:40:00,439 그 누구에게도 그런 짓을 하기는 싫어 636 00:40:03,109 --> 00:40:05,694 난 계속해서 내게 주어진 삶을 살았어 637 00:40:05,778 --> 00:40:08,239 엄마는 내가 행복하기를 바라실 테니까 638 00:40:08,322 --> 00:40:10,032 나한텐 위로가 되는 친구들도 있고 639 00:40:10,116 --> 00:40:11,367 이젠 괜찮아 640 00:40:11,450 --> 00:40:13,160 그 어느 때보다도 괜찮지 641 00:40:13,828 --> 00:40:17,039 가까운 친구나 위로받을 상대가 없다면 642 00:40:17,123 --> 00:40:18,624 정말로 힘들 거야 643 00:40:18,707 --> 00:40:21,085 나처럼? 644 00:40:22,211 --> 00:40:24,088 너만 마음먹으면 혼자가 되지 않을 수 있어 645 00:40:27,800 --> 00:40:29,802 이 세계의 내 친구들에 대해 말해 줄게 646 00:40:29,885 --> 00:40:32,721 너희 세계에서 만나 보도록 해 아마 잘 맞을 테니까 647 00:40:32,805 --> 00:40:34,890 - 예를 들면 니노 같은 애 - 니노? 648 00:40:34,974 --> 00:40:38,102 내가 니노를 괴롭혀서 나랑은 친구 하기 싫을 거야 649 00:40:38,185 --> 00:40:39,979 니노만큼 이해심 깊은 사람은 없어 650 00:40:40,062 --> 00:40:42,106 사과하고 같이 영화 보자고 해 651 00:40:42,189 --> 00:40:43,941 이 세계의 니노가 좋아하는 영화는 652 00:40:44,024 --> 00:40:46,402 '우주 돌연변이 대 유령 상어'야 653 00:40:47,820 --> 00:40:49,572 제목만 들어도 끔찍하다 654 00:40:49,655 --> 00:40:54,160 그렇게 말도 안 되는 영화는 나도 처음 봤어 655 00:40:54,243 --> 00:40:55,744 그래도 656 00:40:55,828 --> 00:40:57,913 그 영화가 정말 보고 싶어졌어 657 00:41:10,050 --> 00:41:11,969 미라클스톤 셰이디버그! 658 00:41:35,868 --> 00:41:37,286 고마워 659 00:41:40,372 --> 00:41:43,834 바뀐 옷 마음에 드는데? 고급 벌레로 진화했네 660 00:41:43,918 --> 00:41:45,711 너도 바꿔 입어 아무도 뭐라 안 해 661 00:41:45,794 --> 00:41:48,464 - 그래도 돼? - 의상은 직접 고르는 거야 662 00:41:48,547 --> 00:41:50,591 이제 새로워졌는데 어떤 의상을 입고 싶어? 663 00:41:57,014 --> 00:42:01,352 야옹! 이제 성난 냥냥 펀치나 멋진 수염이라고 불러 줘! 664 00:42:01,435 --> 00:42:03,020 정의의 갈기도 좋고! 665 00:42:03,103 --> 00:42:04,939 아니면… 하나만 고르기가 힘드네 666 00:42:07,566 --> 00:42:08,567 넌 뭘로 할 거야? 667 00:42:10,694 --> 00:42:11,987 난 이걸로 할래 668 00:42:13,447 --> 00:42:15,324 - 레이디버그 - 끔찍하다 669 00:42:16,659 --> 00:42:19,286 - 뭐야? - 최고의 이름이지 670 00:42:21,622 --> 00:42:23,916 때가 됐다 알리야 세제르 671 00:42:23,999 --> 00:42:25,125 네가 허락한다면 672 00:42:35,261 --> 00:42:37,805 아직 끝난 게 아냐 레이디버그 673 00:42:37,888 --> 00:42:40,849 이 세계에서는 또다시 날 피해 달아났을지 몰라도 674 00:42:40,933 --> 00:42:44,687 그건 수없이 많은 평행 세계 중 하나일 뿐이지 675 00:42:44,770 --> 00:42:46,564 누루, 오리코 676 00:42:46,647 --> 00:42:47,898 합체해라! 677 00:42:50,859 --> 00:42:52,152 승화! 678 00:42:52,236 --> 00:42:55,406 가식의 힘이 있으면 초능력을 선택할 수 있지 679 00:42:55,489 --> 00:42:59,285 난 다른 모든 세계로 갈 수 있는 능력을 선택하겠다! 680 00:43:01,370 --> 00:43:02,705 분열이 느껴져요 681 00:43:02,788 --> 00:43:06,584 누군가가 나와 동시에 우주 사이의 통로를 열었어요 682 00:43:06,667 --> 00:43:08,711 - 모나크야 - 어떻게 한 거지? 683 00:43:08,794 --> 00:43:10,796 닭 미라클스톤을 가졌으니까 684 00:43:10,879 --> 00:43:13,674 원하는 초능력을 뭐든지 얻을 수 있어 685 00:43:13,757 --> 00:43:16,176 놈이 평행 세계들을 자유롭게 오가게 되는 건가? 686 00:43:16,260 --> 00:43:19,179 모든 레이디버그와 블랙캣을 공격하고? 687 00:43:19,263 --> 00:43:20,848 내가 처리할게 688 00:43:30,190 --> 00:43:31,942 미라클스톤 스카라벨라! 689 00:43:35,571 --> 00:43:36,405 파이팅! 690 00:43:37,906 --> 00:43:39,283 네 귀고리는 내 거다! 691 00:43:40,743 --> 00:43:43,120 이 세계에서는 그렇게 안 될 거야, 모나크 692 00:43:55,507 --> 00:43:56,842 이 세계도 마찬가지야 693 00:44:07,936 --> 00:44:12,399 아무리 먼 곳까지 가도 절대로 우릴 이길 수 없어 694 00:44:12,483 --> 00:44:13,609 "퍽" 695 00:44:24,870 --> 00:44:26,413 변신 풀어 696 00:44:29,750 --> 00:44:31,877 레이디버그 널 파괴해 주겠다 697 00:44:31,960 --> 00:44:35,881 모든 평행 세계에 있는 레이디버그를 없애 주마! 698 00:44:41,053 --> 00:44:44,348 당분간 모나크는 다른 세계에 드나들지 못할 거예요 699 00:44:44,431 --> 00:44:46,892 그리고 여기서는 블랙캣과 내가 친구들과 함께 700 00:44:46,975 --> 00:44:49,103 모나크의 시대를 완전히 끝장내 버리고요 701 00:44:49,186 --> 00:44:51,897 아직 그 방법은 찾아내지 못했지만요 702 00:44:51,980 --> 00:44:54,066 너희라면 꼭 성공할 거야 703 00:44:54,149 --> 00:44:55,943 날 도와줘서 다시 한번 고맙구나 704 00:44:56,026 --> 00:44:57,903 고마워요, 베터플라이 705 00:44:57,986 --> 00:45:00,489 우리도 덕분에 소중한 걸 되찾았어요 706 00:45:02,199 --> 00:45:03,075 희망을요 707 00:45:03,951 --> 00:45:06,578 그리고 너희 둘은 새로운 동료가 생겼지 708 00:45:06,662 --> 00:45:07,746 그건 그렇고 709 00:45:07,830 --> 00:45:10,332 팀 이름을 만들자 '슈프림 거단' 어때? 710 00:45:10,416 --> 00:45:12,751 '슈프림'과 '제거단'을 합친 이름이야 711 00:45:12,835 --> 00:45:14,378 알겠어? 웃기지? 712 00:45:14,461 --> 00:45:16,171 머리 쓰지 마 벼룩덩어리야 713 00:45:16,255 --> 00:45:18,757 우리가 배신한 걸 슈프림이 알아차리면 714 00:45:18,841 --> 00:45:20,092 웃을 일도 없을 거야 715 00:45:20,175 --> 00:45:22,177 놈도 웃지는 못할 거다 내 말 믿으렴 716 00:45:22,261 --> 00:45:24,763 이제 우린 함께고 그만큼 더 강해졌으니까 717 00:45:29,059 --> 00:45:30,936 여기 친구들이 있다는 걸 잊지 마 718 00:45:32,563 --> 00:45:34,898 더 많은 친구가 저쪽에서 기다리고 있어 719 00:45:38,652 --> 00:45:39,737 잠깐만 720 00:45:39,820 --> 00:45:42,990 우린 일을 잘 마칠 때마다 기념으로 하는 게 있거든요 721 00:45:43,866 --> 00:45:45,451 파이팅! 722 00:46:06,847 --> 00:46:08,348 괜찮아? 723 00:46:08,432 --> 00:46:12,561 응, 인생은 진짜 어떻게 될지 모르는 거 같아 724 00:46:12,644 --> 00:46:14,938 학기 초에 우리 둘이 옆자리에 앉지 않았다면 725 00:46:15,022 --> 00:46:16,648 어떻게 됐을까? 726 00:46:16,732 --> 00:46:20,319 난 레이디버그가 될 만큼 자신감을 갖지 못했을 거야 727 00:46:20,402 --> 00:46:22,780 그랬다면 오늘 어떤 일이 일어났을까? 728 00:46:22,863 --> 00:46:25,115 넌 늘 옳은 결정을 내렸어 마리네트 729 00:46:26,408 --> 00:46:29,578 네가 수업 첫날에 나한테 한 말 기억해? 730 00:46:29,661 --> 00:46:32,539 착한 사람들이 아무것도 하지 않을 때… 731 00:46:32,623 --> 00:46:34,750 악은 승리하게 된다 732 00:46:35,542 --> 00:46:39,129 네가 좋은 사람이라서 내가 옳은 결정을 내린 거야 733 00:46:40,756 --> 00:46:42,132 마리네트 734 00:46:45,219 --> 00:46:49,765 지금 옳은 결정을 내려서 맛있는 아침을 먹는 건 어때? 735 00:46:49,848 --> 00:46:51,141 아주 좋은 결정이야 736 00:46:51,225 --> 00:46:53,602 그런 다음엔 낮잠 좀 자자 737 00:46:57,648 --> 00:46:59,483 안녕, 얘들아 잘 잤니? 738 00:47:00,484 --> 00:47:01,860 아주 잘 잤어요, 엄마 739 00:47:03,737 --> 00:47:06,740 뒤팽쳉 아주머니 저거 아주머니 휴대폰 아니에요? 740 00:47:07,741 --> 00:47:09,910 고맙다, 알리야 아무리 찾아도 없었는데 741 00:47:48,866 --> 00:47:50,868 자막: 강윤진 60908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.