Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,600
25.000 Ro
sync � 11.02.2023
2
00:00:06,034 --> 00:00:09,885
Ocolul P�m�ntului �n 80 de zile
3
00:00:10,897 --> 00:00:14,398
Traducerea �i adaptarea:
CaptainJack - www.titrari.ro
4
00:01:55,500 --> 00:01:59,000
BANCA ANGLIEI
5
00:02:25,885 --> 00:02:27,849
Opri�i-l!
6
00:02:34,165 --> 00:02:37,179
- Opre�te-l!
- Pe cine, domnule?
7
00:02:37,602 --> 00:02:38,743
Omul �la!
8
00:02:53,800 --> 00:02:59,000
Spargere la Banca Angliei
55.000 lire sterline
9
00:03:36,000 --> 00:03:38,249
Intr�, Forster.
10
00:03:42,437 --> 00:03:44,189
M-a�i chemat, dle Fogg?
11
00:03:44,906 --> 00:03:47,297
Este ora 10:32, Forster.
12
00:03:48,063 --> 00:03:51,287
�mi pare nespus de r�u, dle.
V� aduc hainele imediat.
13
00:03:52,406 --> 00:03:55,129
Ai observat c�t ar�ta
termometrul azi diminea��?
14
00:03:55,886 --> 00:03:59,600
Apa din cad� avea exact
30 de grade C.
15
00:04:01,924 --> 00:04:04,613
�tii cerin�ele mele, Forster.
16
00:04:06,225 --> 00:04:08,599
28 de grade.
17
00:04:09,337 --> 00:04:11,566
�mi pare nespus de r�u, domnule.
18
00:04:12,804 --> 00:04:14,855
Mul�umesc, Forster.
19
00:04:49,593 --> 00:04:51,984
- Este 11:59, Grimes.
- Da, domnule.
20
00:04:52,415 --> 00:04:53,894
Po�i s�-l serve�ti pe dl Fogg.
21
00:04:54,152 --> 00:04:55,291
Dar �nc� n-a ajuns, dle.
22
00:04:55,573 --> 00:04:57,760
O s� ajung� �ntr-un minut.
Exact la pr�nz.
23
00:04:58,172 --> 00:05:00,949
Azi fiind mar�i,
va servi pe�te alb cu sos Reading.
24
00:05:00,999 --> 00:05:01,607
Da, domnule.
25
00:05:01,908 --> 00:05:05,906
�i tart� de rubarb� cu agri�e
�i doar un strop de br�nz� Cheshire.
26
00:05:06,172 --> 00:05:07,870
M� ocup imediat, dle.
27
00:05:28,640 --> 00:05:31,034
Bun� ziua, dle Fogg.
28
00:05:40,050 --> 00:05:43,083
Pe�tele alb este excelent ast�zi,
domnule.
29
00:05:43,183 --> 00:05:45,883
- Mai pu�in sos, v� rog.
- Da, domnule.
30
00:05:46,183 --> 00:05:48,683
Banca Angliei
31
00:05:48,883 --> 00:05:52,080
Continu�. Continu�!
Ce s-a �nt�mplat apoi?
32
00:05:52,252 --> 00:05:56,621
Bancnotele erau teanc pe biroul meu.
M-am �ntors doar o secund�...
33
00:05:56,877 --> 00:05:58,464
Te-ai �ntors?
34
00:05:58,793 --> 00:06:01,193
Au disp�rut.
Bancnotele au disp�rut.
35
00:06:01,489 --> 00:06:03,458
�tii cumva cum ar�ta?
36
00:06:03,817 --> 00:06:07,254
Era �mbr�cat ca un gentleman.
37
00:06:10,406 --> 00:06:11,727
Bine.
38
00:06:14,734 --> 00:06:17,718
- McBaines.
- Da.
39
00:06:18,008 --> 00:06:21,746
Vreau s� fie interoga�i to�i func�ionarii
care erau de serviciu la momentul jafului.
40
00:06:22,062 --> 00:06:23,929
Da, domnule.
�i voi informa Scotland Yard.
41
00:06:24,484 --> 00:06:26,672
Scotland Yard?
Ni�te n�t�fle�i.
42
00:06:27,181 --> 00:06:31,072
- Chiar crezi c� m� voi baza pe ei?
- Nu, domnule.
43
00:06:31,361 --> 00:06:34,134
- O s� angaj�m oamenii no�tri.
- Da, domnule.
44
00:06:34,321 --> 00:06:36,969
Fii atent la mine.
Acesta este cel mai �nfior�tor scandal.
45
00:06:37,424 --> 00:06:40,697
Vreau s� fie adus ho�ul �n fa�a justi�iei,
p�n� la sf�r�itul s�pt�m�nii.
46
00:06:41,151 --> 00:06:41,874
Ai �n�eles?
47
00:06:41,875 --> 00:06:44,175
Cu siguran��, domnule.
Cu siguran��.
48
00:06:55,639 --> 00:06:59,609
E �ase f�r� un minut.
Trebuie s� ajung�.
49
00:07:00,091 --> 00:07:01,201
La fix.
50
00:07:01,533 --> 00:07:03,515
Spune-mi, cu ce se ocup� de fapt Fogg?
51
00:07:03,826 --> 00:07:06,154
Nu prea �tim.
Cu siguran�� nu e angajat.
52
00:07:06,613 --> 00:07:09,065
Cred c� a c�l�torit mult
�n str�in�tate.
53
00:07:09,066 --> 00:07:11,935
Se pare c� e familiarizat
cu multe zone din lume.
54
00:07:12,240 --> 00:07:16,389
Un singur lucru e sigur la Fogg.
Va face �i m�ine, exact ce a f�cut �i azi.
55
00:07:22,550 --> 00:07:28,016
Domnilor. Este ora 6.
�ncepem?
56
00:07:44,808 --> 00:07:47,271
Bun� seara.
57
00:07:48,440 --> 00:07:52,809
Vinerea trecut�, dac�-�i aminte�ti,
m-ai trezit la 8 �i 7 minute.
58
00:07:53,434 --> 00:07:56,198
Duminic�, ceaiul de diminea�a a fost rece.
59
00:07:56,682 --> 00:08:00,942
Azi diminea��, f�r� �ndoial� ��i aminte�ti,
temperatura b�ii nu a fost satisf�c�toare.
60
00:08:01,851 --> 00:08:05,586
Prin urmare, dup� ce m-am g�ndit bine,
�mi pare r�u s� ��i spun,
61
00:08:06,137 --> 00:08:09,311
e�ti concediat �ncep�nd de m�ine diminea��
de la ora 9 fix.
62
00:08:09,711 --> 00:08:10,748
Domnule...
63
00:08:11,164 --> 00:08:15,368
Sunt unele lucruri, Forster,
ce nu pot fi trecute cu vederea.
64
00:08:16,510 --> 00:08:19,758
��i voi pl�ti, desigur,
salariul pe dou� s�pt�m�ni.
65
00:08:20,336 --> 00:08:22,482
Sunte�i foarte generos, dle.
66
00:08:22,840 --> 00:08:26,166
Nicio problem�, Forster.
Nicio problem�.
67
00:09:04,144 --> 00:09:05,469
Bun� ziua, domnule.
68
00:09:05,945 --> 00:09:07,452
Permite�i-mi s� m� prezint.
69
00:09:07,735 --> 00:09:09,492
Jean Passepartout,
la ordinele dvs.
70
00:09:10,176 --> 00:09:12,894
Da? Ce dore�ti?
71
00:09:13,658 --> 00:09:18,004
Dle, am venit pentru postul de valet.
72
00:09:18,771 --> 00:09:21,974
- E�ti francez?
- Da.
73
00:09:22,886 --> 00:09:25,471
S� vedem...
74
00:09:30,285 --> 00:09:32,700
Ai mai lucrat ca valet
pentru vreun gentleman?
75
00:09:33,803 --> 00:09:35,949
Poftim recomand�rile, domnule.
76
00:09:36,316 --> 00:09:38,786
- Sper c� e�ti nec�s�torit.
- A�a este.
77
00:09:39,774 --> 00:09:40,872
Fostul st�p�n?
78
00:09:41,911 --> 00:09:43,973
Napoleon al treilea.
79
00:09:44,991 --> 00:09:49,006
L-am servit cu credin��, domnule,
�n casa imperial�
80
00:09:49,615 --> 00:09:52,475
p�n� la c�derea celui de-al doilea imperiu.
81
00:09:53,883 --> 00:09:55,460
Serios?
82
00:09:55,968 --> 00:09:58,638
Admir foarte mult monarhia englez�, dle.
83
00:09:59,139 --> 00:10:01,228
Tr�iasc� Anglia!
84
00:10:02,875 --> 00:10:04,954
Da... bine...
85
00:10:05,414 --> 00:10:06,999
Nu sunt Napoleon al treilea,
86
00:10:07,000 --> 00:10:09,716
dar am anumite cerin�e
de baz� �n aceast� cas�...
87
00:10:10,461 --> 00:10:15,263
�tiu. �tiu. Nu-mi doresc nimic altceva
dec�t s� servesc un domn calm,
88
00:10:15,893 --> 00:10:20,315
cu obiceiuri stricte dar sobre,
�ntr-o zon� lini�tit�.
89
00:10:20,952 --> 00:10:23,544
Ador o via�� lini�tit�.
90
00:10:26,891 --> 00:10:29,512
Permite-mi s� �ntreb:
c�t arat� ceasul dumitale?
91
00:10:32,873 --> 00:10:36,170
Domnule, este fix ora 10.
92
00:10:44,921 --> 00:10:48,188
Din acest moment, e�ti �n serviciul meu,
Passepartout.
93
00:10:48,920 --> 00:10:51,004
Mul�umesc, domnule.
94
00:10:58,222 --> 00:10:59,737
Mul�umesc.
95
00:11:00,148 --> 00:11:02,237
Iat� lista cu �ndatoririle dumitale.
96
00:11:02,737 --> 00:11:04,962
Apropo, ceasul dumitale
este �nainte cu un minut.
97
00:11:26,710 --> 00:11:30,777
- Domnule Fix.
- Detectiv Fix, dac� nu v� e cu sup�rare.
98
00:11:40,547 --> 00:11:43,682
Dl detectiv Fix, domnule.
99
00:11:43,819 --> 00:11:45,719
A�i fost pus la curent?
100
00:11:45,928 --> 00:11:51,245
Da, domnule. Nu vreau s� m� laud,
dar m-am familiarizat cu actele criminale.
101
00:11:52,320 --> 00:11:54,918
Dac� �mi �ncredin�a�i
aceast� misiune,
102
00:11:54,919 --> 00:11:58,182
voi fi preg�tit s� merg
p�n� la cap�tul p�m�ntului
103
00:11:58,892 --> 00:12:02,229
pentru a-l prinde pe acest... t�lhar.
104
00:12:02,671 --> 00:12:04,698
Brindisi.
105
00:12:05,322 --> 00:12:07,047
Da... Poftim?
106
00:12:07,512 --> 00:12:11,894
Trimit detectivi �n toate porturile mari
din Europa �i �n insulele britanice.
107
00:12:12,479 --> 00:12:16,248
- Dumneata vei merge aici. Italia.
- Italia?
108
00:12:16,624 --> 00:12:19,652
Vei urm�ri cu aten�ie to�i pasagerii
ce sosesc �i pleac�.
109
00:12:20,361 --> 00:12:22,091
Bine. A�tept cu ner�bdare, dle.
110
00:12:22,961 --> 00:12:24,986
Cunosc de asemenea...
111
00:12:25,521 --> 00:12:30,582
- Dau 2000 de lire celui ce �l aresteaz�.
- 2000 de li... P�i.
112
00:12:31,311 --> 00:12:34,407
- Asta e tot, Fix.
- Pute�i conta pe mine, domnule.
113
00:12:37,359 --> 00:12:40,375
2000...
114
00:12:43,940 --> 00:12:45,993
Ce ru�ine pentru regin� �i pentru regat.
115
00:12:46,368 --> 00:12:48,289
Nu te ambala prea tare.
O s� recuper�m banii.
116
00:12:48,876 --> 00:12:51,252
Cum adic� o s�-i recuper�m? De unde?
117
00:12:52,205 --> 00:12:55,100
Cineva care fur� de la Banca Angliei,
pu�in probabil s� se lase prins.
118
00:12:55,439 --> 00:12:57,739
Nu-i nevoie s�-mi �ii predici.
119
00:12:57,924 --> 00:13:01,630
Sunt director la Banca Angliei, nu uita.
120
00:13:01,987 --> 00:13:04,739
S�-�i spun ceva: ho�ul e un gentleman.
121
00:13:05,967 --> 00:13:10,026
Nume�ti pe cineva care fur�
50.000 lire gentleman?
122
00:13:10,503 --> 00:13:13,584
Domnilor, v� rog. Continu�m?
123
00:13:14,069 --> 00:13:16,209
Dac�-mi permite�i, Dle Ralph, e m�na dvs.
124
00:13:16,609 --> 00:13:18,042
Bun.
125
00:13:18,233 --> 00:13:20,937
Probabil e un om foarte �iret acest ho�.
126
00:13:21,881 --> 00:13:24,529
Eu cred c� are �anse bune.
127
00:13:26,038 --> 00:13:30,469
Nu �tiu nicio �ar� �n lume
care s� fie sigur� pentru el.
128
00:13:31,111 --> 00:13:33,063
Eu cred c� lumea e suficient de mare.
129
00:13:34,112 --> 00:13:35,512
Era...
130
00:13:35,915 --> 00:13:37,485
Ai spus ceva, Fogg?
131
00:13:37,937 --> 00:13:40,260
Era odat�. Juc�m, domnilor?
132
00:13:40,806 --> 00:13:42,212
Odat�?
133
00:13:42,544 --> 00:13:44,212
Era odat�?
134
00:13:44,713 --> 00:13:46,638
Crezi c� lumea se mic�oreaz�?
135
00:13:46,784 --> 00:13:47,803
Are dreptate, s� �tii.
136
00:13:47,804 --> 00:13:51,323
�n zilele noastre, o persoan� poate
s� fac� �nconjurul lumii cam �n �ase luni.
137
00:13:51,698 --> 00:13:53,498
80 de zile.
138
00:13:54,323 --> 00:13:56,356
- Poftim?
- �n 80 de zile.
139
00:13:56,887 --> 00:13:58,839
Termin�, Fogg, glume�ti.
140
00:13:59,442 --> 00:14:02,481
�tim cu to�ii c� s-au f�cut �mbun�t��iri
la c�ile ferate �i la vapoare.
141
00:14:03,216 --> 00:14:08,543
Dar naufragiile? Furtunile?
Catastrofele pe calea ferat�?
142
00:14:08,544 --> 00:14:10,288
�i a�a mai departe...
143
00:14:10,616 --> 00:14:11,950
Sunt incluse.
144
00:14:12,422 --> 00:14:13,130
Domnule...
145
00:14:13,131 --> 00:14:16,810
Teoretic s-ar putea,
dar practic... nicio �ans�.
146
00:14:17,155 --> 00:14:18,661
80 de zile.
147
00:14:19,312 --> 00:14:21,867
Gre�e�ti domnule. E imposibil.
148
00:14:22,219 --> 00:14:23,473
80.
149
00:14:24,828 --> 00:14:26,656
Foarte bine.
150
00:14:27,268 --> 00:14:35,257
A� fi dispus s� pariez 10.000 lire
151
00:14:36,429 --> 00:14:39,318
c� o astfel de c�l�torie
nu poate fi realizat� �n acest interval.
152
00:14:39,758 --> 00:14:41,190
A�i pierde, domnule.
153
00:14:41,597 --> 00:14:48,222
Pe naiba. Dac� crezi c� e posibil,
te provoc s� o faci.
154
00:14:49,007 --> 00:14:54,182
Dle Stuart, sugera�i c� ar trebui
s� fac ocolul P�m�ntului �n 80 de zile?
155
00:14:54,661 --> 00:14:56,833
Da, domnule.
156
00:14:57,896 --> 00:15:00,551
Domnule, nu-mi doresc nimic altceva.
157
00:15:01,020 --> 00:15:04,537
Domnilor, este absurd.
Continu�m jocul?
158
00:15:05,021 --> 00:15:09,274
Doamne, Stuart, nu �n�elegi?
Totul a fost doar de amuzament.
159
00:15:09,663 --> 00:15:12,554
- Nu vorbe�te serios.
- Dar eu vorbesc serios.
160
00:15:12,996 --> 00:15:20,960
Bun. �n acest moment,
am �n cont 30.000 lire la Banca Berring.
161
00:15:21,445 --> 00:15:23,320
Sunt dispus s� risc �ntreaga sum�.
162
00:15:23,634 --> 00:15:25,960
30.000? Cerule!
163
00:15:27,000 --> 00:15:31,400
E�ti nebun. Po�i pierde tot
doar din cauza unei �nt�rzieri neprev�zute.
164
00:15:31,777 --> 00:15:34,418
Dle Flannigan, neprev�zutul nu exist�.
165
00:15:34,794 --> 00:15:37,212
Dar g�nde�te-te, domnule.
166
00:15:37,213 --> 00:15:42,917
Ai s�ri din tren pe vapor
apoi naiba �tie unde po�i ateriza.
167
00:15:43,840 --> 00:15:46,997
S� �ncet�m, chiar acum.
Este o glum� proast�.
168
00:15:47,401 --> 00:15:51,655
Un gentleman nu glume�te niciodat�
cu ceva at�t de serios cum e un pariu.
169
00:15:52,319 --> 00:15:55,516
Dac� altcineva nu m� crede, s� spun�.
170
00:15:55,856 --> 00:16:01,357
- 80 de zile...
- 1920 de ore sau 115.200 minute.
171
00:16:01,992 --> 00:16:03,441
Pentru Dumnezeu.
172
00:16:03,804 --> 00:16:05,233
Sau mai pu�in.
173
00:16:06,507 --> 00:16:11,031
O s� egalez suma pariat� de Stuart,
Fogg. 10.000 lire.
174
00:16:11,783 --> 00:16:13,774
�i eu la fel.
175
00:16:15,376 --> 00:16:17,059
Foarte bine.
176
00:16:17,519 --> 00:16:19,862
Acum, crede�i c� putem continua?
177
00:16:20,221 --> 00:16:21,555
C�nd vrei s� pleci?
178
00:16:21,908 --> 00:16:24,469
Trenul spre Dover pleac�
disear� la ora 9.
179
00:16:25,637 --> 00:16:28,073
- Pleci �n seara asta?
- Desigur.
180
00:16:28,174 --> 00:16:31,335
�i m� voi �ntoarce �n aceast� camer�
la ora 9, peste 80 de zile.
181
00:16:31,691 --> 00:16:32,940
Sau mai pu�in.
182
00:16:33,051 --> 00:16:36,071
Cecul de la Banca Berrings
va r�m�ne aici c�t lipsesc.
183
00:16:36,949 --> 00:16:40,588
Ascult� Fogg, nu vrem s� profit�m
de pe urma ta.
184
00:16:41,339 --> 00:16:44,269
Suntem dispu�i
s� oprim acest joc,
185
00:16:44,270 --> 00:16:48,538
ca s� po�i merge
s� te preg�te�ti pentru c�l�torie.
186
00:16:48,897 --> 00:16:53,287
S� oprim jocul? Pentru ce?
187
00:16:54,241 --> 00:16:57,179
V� amintesc, domnilor,
atuul este caro.
188
00:16:57,966 --> 00:17:00,526
V� rog s� juca�i.
189
00:17:52,533 --> 00:17:55,550
- Preg�te�te-te s� plec�m de acas�.
- S� plec�m, domnule?
190
00:17:55,796 --> 00:17:57,635
Imediat.
191
00:17:59,018 --> 00:18:01,411
Scuza�i-m� dle,
dar a�i spus cumva "s� plec�m"?
192
00:18:01,688 --> 00:18:03,722
�n 20 de minute.
193
00:18:14,111 --> 00:18:16,474
Face�i o c�l�torie, domnule?
194
00:18:16,677 --> 00:18:19,286
- Vom lua trenul spre Dover.
- Dover?
195
00:18:20,153 --> 00:18:21,942
Apoi, �n jurul lumii.
196
00:18:22,396 --> 00:18:25,864
Lumii? �n jurul lumii?
197
00:18:26,551 --> 00:18:28,885
�n 80 de zile. Sau mai pu�in.
198
00:18:30,277 --> 00:18:33,904
- Domnule, lu�m vreun cuf�r la noi?
- Niciunul. Doar geanta asta.
199
00:18:34,303 --> 00:18:37,179
Dou� c�m�i, dou� perechi de pantaloni,
trei perechi de ciorapi pentru mine.
200
00:18:37,584 --> 00:18:40,605
La fel �i pentru tine.
Vom cump�ra ce mai avem nevoie pe drum.
201
00:18:41,157 --> 00:18:44,230
Sper c� ai pantofi rezisten�i,
s-ar putea s� mergem pe jos.
202
00:18:45,016 --> 00:18:48,016
Av�nd �n vedere c� plec�m �n 19 minute,
te sf�tuiesc s� faci bagajul.
203
00:18:53,308 --> 00:18:55,244
Sunt gata, domnule.
204
00:18:56,382 --> 00:18:58,806
Jurnalul meu...
205
00:19:09,654 --> 00:19:12,433
O s� lu�m 25.000 lire cu noi.
206
00:19:15,138 --> 00:19:18,826
Ba nu. Mai bine �i lu�m pe to�i.
207
00:19:20,346 --> 00:19:22,262
S� ai mare grij� de geant�.
208
00:19:23,183 --> 00:19:26,372
O p�zesc cu pre�ul vie�ii, domnule.
209
00:20:24,500 --> 00:20:28,000
Dover, Anglia
210
00:20:48,000 --> 00:20:52,100
Plecarea - �nt�rziat�
211
00:21:27,400 --> 00:21:32,085
Domnule. M� numesc Phileas Fogg,
iar acesta este valetul meu, Passepartout.
212
00:21:32,546 --> 00:21:34,714
Doresc s� �tiu de ce nu plec�m.
213
00:21:35,290 --> 00:21:38,633
Traversez canalul de 28 de ani.
214
00:21:39,111 --> 00:21:44,354
E prima dat� �n via�a mea
c�nd am parte de o raz� de soare.
215
00:21:44,767 --> 00:21:47,557
�i �ndr�zni�i s�-mi cere�i s-o debarc?
216
00:21:48,003 --> 00:21:49,635
Niciodat�.
217
00:21:50,151 --> 00:21:52,465
Nu. V� spun, nu o voi deranja.
218
00:21:53,077 --> 00:21:54,636
Sub absolut niciun motiv.
219
00:21:55,059 --> 00:21:56,188
Pot s� �ntreb...
220
00:21:56,706 --> 00:22:00,517
Identitatea d�nsei este secret�
fa�� de to�i ceilal�i pasageri.
221
00:22:01,590 --> 00:22:03,441
A fost dorin�a dumneaei.
222
00:22:03,590 --> 00:22:06,079
Pasagerii dvs de la Calais
au p�r�sit vasul.
223
00:22:06,795 --> 00:22:09,270
Domnule, cu siguran��
nou� ne pute�i spune.
224
00:22:13,844 --> 00:22:15,795
Sarah Bernhardt...
225
00:22:17,204 --> 00:22:19,683
Dumnezeule.
226
00:22:19,835 --> 00:22:21,150
Nu-mi vine s� cred.
227
00:22:21,274 --> 00:22:28,554
I-am dat cea mai bun� cabin�. La Celeste.
Va r�m�ne acolo p�n� va dori s� plece.
228
00:22:29,009 --> 00:22:31,222
Dle c�pitan, directorul portului
vrea s� v� vorbeasc�.
229
00:22:31,634 --> 00:22:34,157
R�bdare, dle Fogg. Vom pleca.
230
00:22:34,814 --> 00:22:37,711
Dac� nu azi, m�ine.
231
00:22:46,693 --> 00:22:49,513
S� �n�eleg c� aceast� femeie
este o persoan� important�.
232
00:22:49,910 --> 00:22:54,164
E posibil, domnule, s� nu fi auzit de ea?
233
00:22:54,749 --> 00:22:57,241
Marea Sarah Bernhardt?
234
00:22:58,177 --> 00:23:00,693
Bernhardt... Oper�?
235
00:23:00,967 --> 00:23:02,773
Teatru, domnule.
236
00:23:03,303 --> 00:23:11,320
Cea mai faimoas� actri�� a timpului.
Divina Sarah Bernhardt.
237
00:23:13,228 --> 00:23:16,515
Este, desigur, fran�uzoaic�.
238
00:23:17,061 --> 00:23:19,243
Hai s� vedem
dac� nu putem s-o urnim.
239
00:23:19,904 --> 00:23:24,641
S-o urnim, domnule?
240
00:23:25,369 --> 00:23:27,277
Domnule!
241
00:23:34,578 --> 00:23:37,442
V� rog, domnule. Nu o deranja�i.
242
00:23:38,012 --> 00:23:39,761
Am ajuns.
243
00:23:40,995 --> 00:23:43,531
�n calitate de francez...
nu v� pot permite.
244
00:23:44,797 --> 00:23:46,481
Nu fi ridicol.
245
00:23:46,966 --> 00:23:50,153
Ca fiin�� uman�... niciodat�!
246
00:23:50,685 --> 00:23:54,749
Passepartout. D�-mi voie s�-�i amintesc
c� e�ti �n serviciul meu.
247
00:23:55,161 --> 00:23:57,297
�i at�ta timp c�t vei mai fi,
vei face tot ce ��i cer.
248
00:23:57,647 --> 00:23:59,358
D�-te la o parte.
249
00:24:30,039 --> 00:24:34,443
Dumnezeule! Face baie.
Trebuie s� ie�im imediat.
250
00:24:34,795 --> 00:24:36,327
Prostii.
251
00:24:41,526 --> 00:24:43,570
Bun� ziua.
252
00:24:44,713 --> 00:24:47,428
Domnule, v� rog... Prosopul...
253
00:24:54,822 --> 00:24:57,507
Sunte�i foarte amabil.
254
00:24:58,115 --> 00:25:00,352
Sunte�i englez, nu-i a�a?
255
00:25:01,134 --> 00:25:05,712
Oui, adic� da, sunt englez.
Dac� asta a�i �ntrebat.
256
00:25:06,357 --> 00:25:10,285
O nenorocire... n-ave�i idee
ce nebunie e acum �n Paris...
257
00:25:10,836 --> 00:25:15,544
Insurec�ie civil�.
Ei o numesc Comuna din Paris.
258
00:25:15,545 --> 00:25:17,369
Eu le spun comunarzi.
259
00:25:17,746 --> 00:25:20,094
Sunt epuizat�.
260
00:25:20,910 --> 00:25:24,706
Chiar �i a�a, doamn�,
v� rog s� p�r�si�i vasul imediat.
261
00:25:25,160 --> 00:25:28,886
- S� plec?
- V� a�teapt� o tr�sur� pe mal.
262
00:25:29,299 --> 00:25:30,936
Bine�n�eles...
263
00:25:39,123 --> 00:25:45,062
Domnule, sunte�i dr�gu�
s�-mi pune�i un pahar cu vin?
264
00:26:01,001 --> 00:26:04,241
Inten�iona�i s� intra�i �n Fran�a
�ntr-un asemenea moment, domnule?
265
00:26:04,737 --> 00:26:07,352
Momentul este foarte important, doamn�.
266
00:26:08,173 --> 00:26:11,278
Domnule, face�i-v� comod.
267
00:26:11,517 --> 00:26:14,565
Vom discuta problema.
268
00:26:19,163 --> 00:26:23,931
Ave�i o figur�
foarte interesant�, domnule.
269
00:26:24,707 --> 00:26:28,444
Iar mai de aproape... ah, da.
270
00:26:29,084 --> 00:26:35,057
Ochii... buzele...
271
00:26:37,545 --> 00:26:41,235
Ierta�i-m�, doamn�,
dar m� v�d obligat s� insist.
272
00:26:41,350 --> 00:26:44,857
Domnule, Fran�a va fi �ntotdeauna acolo.
273
00:26:45,522 --> 00:26:48,726
Pe noi doi soarta ne-a f�cut
s� ne �nt�lnim.
274
00:26:49,399 --> 00:26:52,704
Haide�i s� ne bucur�m
de o dup�-amiaz� lini�tit�.
275
00:26:52,812 --> 00:26:54,884
Doar noi doi...
276
00:26:55,023 --> 00:26:56,824
�mi pare foarte r�u.
277
00:26:57,447 --> 00:26:59,859
De ce trebuie s� fi�i a�a de... englez?
278
00:27:00,401 --> 00:27:04,757
Ce este aceast�... obliga�ie
cu care tot insista�i?
279
00:27:05,619 --> 00:27:08,329
Plec �n jurul lumii, doamn�.
280
00:27:08,438 --> 00:27:15,828
Lumii? �n cazul acesta, probabil
ave�i la dispozi�ie tot timpul din lume.
281
00:27:15,939 --> 00:27:18,632
- 80 de zile.
- Poftim?
282
00:27:18,840 --> 00:27:22,389
Am f�cut un pariu. 80 de zile.
Nicio secund� mai mult.
283
00:27:22,684 --> 00:27:25,498
Ce idee �ngrozitoare.
284
00:27:26,253 --> 00:27:30,882
Poate acum �n�elege�i dorin�a mea
de a p�r�si Dover c�t de repede posibil.
285
00:27:31,724 --> 00:27:45,658
Nu �n�eleg nimic, domnule. Nimic.
Cu excep�ia ochilor minuna�i... buzelor...
286
00:27:46,424 --> 00:27:48,456
Ce p�cat.
287
00:27:48,832 --> 00:27:50,911
Ce pierdere.
288
00:27:52,933 --> 00:27:57,771
Nu-i voi �n�elege niciodat�
pe englezi.
289
00:28:01,000 --> 00:28:04,052
Brindisi, Italia
290
00:28:04,886 --> 00:28:08,000
Casa de bilete Vapoare
291
00:28:15,863 --> 00:28:17,177
Bun� ziua.
292
00:28:19,938 --> 00:28:22,774
Buon giorno.
293
00:28:25,022 --> 00:28:28,302
A� dori s� �tiu...
dac� un criminal ar ap�rea aici,
294
00:28:28,303 --> 00:28:32,024
guvernul italian ar fi preg�tit
s�-l re�in� �i s�-l extr�deze?
295
00:28:32,639 --> 00:28:36,037
Nu, domnule. V-am mai spus, e imposibil.
296
00:28:36,710 --> 00:28:40,400
Nu avem o descriere complet� a omului,
nu avem nimic. Niente.
297
00:28:40,874 --> 00:28:42,388
Nici m�car un mandat.
298
00:28:43,339 --> 00:28:45,226
Tot ce vreau s� �tiu este
299
00:28:45,227 --> 00:28:49,850
dac� avem cooperarea dvs,
�n caz c� ajunge �n Brindi.
300
00:28:50,025 --> 00:28:53,964
- Brindisi, adic�.
- Unde suntem noi acum.
301
00:28:54,767 --> 00:28:58,794
- Voi cere mandatul la telegraf.
- De unde �ti�i c� va ap�rea?
302
00:28:59,542 --> 00:29:02,419
�tiu. Poate c� e de�tept,
poate este foarte viclean.
303
00:29:02,795 --> 00:29:05,680
Dar va veni timpul
c�nd �i va da seama
304
00:29:05,681 --> 00:29:09,719
c� detectivul Fix este tot timpul
cu un pas �naintea lui.
305
00:29:10,504 --> 00:29:13,468
Unde crede�i c� e? �n Fran�a?
306
00:29:13,878 --> 00:29:16,343
�n Fran�a? Azi? Nu.
307
00:29:16,797 --> 00:29:19,504
Ar fi nebun. Nici chiar
cel mai prost sp�rg�tor de banc�
308
00:29:19,505 --> 00:29:22,018
nu s-ar g�ndi s� treac� prin Fran�a
�n perioada asta.
309
00:29:22,407 --> 00:29:26,211
De un lucru sunt sigur.
Nu e �n Fran�a.
310
00:29:27,859 --> 00:29:31,000
�mprejurimile Parisului
311
00:29:36,816 --> 00:29:38,924
Domnule, vede�i?
312
00:29:39,220 --> 00:29:40,340
Ce anume?
313
00:29:40,595 --> 00:29:42,286
Se uit� din nou la ceas.
314
00:29:44,198 --> 00:29:46,644
Pune ceva la cale. Pot s-o jur.
315
00:29:54,535 --> 00:29:57,528
Mi�ca�i-v�! Haide�i, repede, repede.
316
00:29:58,051 --> 00:29:59,660
Haide�i.
317
00:30:12,955 --> 00:30:16,702
Spune c� sunt brigada Victor Hugo
a Comunei din Paris
318
00:30:16,703 --> 00:30:18,728
�i c� au preluat controlul trenului.
319
00:30:27,057 --> 00:30:33,774
Dac� vrem s� ajungem la Paris,
va trebui s� mergem pe jos.
320
00:30:34,510 --> 00:30:36,589
�n�eleg. Da.
321
00:30:37,464 --> 00:30:39,635
Mergem?
322
00:30:51,677 --> 00:30:56,277
Traseul dlui Phileas Fogg.
Zile r�mase: 77
323
00:30:57,656 --> 00:30:59,906
Domnilor ziari�ti, v� rog.
324
00:31:00,376 --> 00:31:02,704
Avem c��iva membri �n bibliotec�,
�ncearc� s� citeasc�.
325
00:31:03,169 --> 00:31:05,326
Pu�in respect, v� rog.
326
00:31:06,124 --> 00:31:09,446
Acum, cred c� v-am dat informa�iile
pe care le avem p�n� acum.
327
00:31:09,842 --> 00:31:15,820
Dl Phileas Fogg, unul dintre membrii no�tri,
a �nceput o c�l�torie care, se pare,
328
00:31:16,235 --> 00:31:19,048
a acaparat imagina�ia �ntregii Londre.
329
00:31:19,755 --> 00:31:23,112
Am afi�at �ansele,
pentru membrii no�tri.
330
00:31:23,488 --> 00:31:27,442
Cum se observ�, momentan,
sunt �anse de 20 la 1 �mpotriv�.
331
00:31:28,007 --> 00:31:29,395
Unde este acum?
332
00:31:29,972 --> 00:31:34,318
Avem aici, ceea ce numim
Jurnalul Fogg.
333
00:31:34,783 --> 00:31:39,121
Vom marca cu o linie ro�ie
fiecare por�iune confirmat� a c�l�toriei.
334
00:31:39,676 --> 00:31:44,246
P�n� acum, avem confirmarea
doar pentru Dover.
335
00:31:45,037 --> 00:31:49,740
Domnilor, trebuie s� �n�elegem to�i
c� dl Fogg nu are nicio �ans�.
336
00:31:50,256 --> 00:31:55,976
Totu�i, dac� aceast� �ncercare
va putea fi dus� la cap�t vreodat�,
337
00:31:56,577 --> 00:32:01,012
atunci ea va fi �nf�ptuit� de un englez.
338
00:32:02,138 --> 00:32:04,931
Haide, vino.
339
00:32:05,287 --> 00:32:07,718
Nu te mu�c� nimeni.
340
00:32:07,966 --> 00:32:09,289
Da, domnule.
341
00:32:09,679 --> 00:32:12,679
�n�eleg c� ai informa�ii importante
pentru noi.
342
00:32:13,759 --> 00:32:16,228
A fost acolo. L-am v�zut.
343
00:32:16,556 --> 00:32:20,577
- �n banc�. A luat bancnotele.
- Pe cine ai v�zut?
344
00:32:21,026 --> 00:32:24,389
Pe el. Pe Fogg. Omul din ziar.
345
00:32:24,628 --> 00:32:26,284
Fogg?
346
00:32:26,470 --> 00:32:33,142
I-am v�zut poza. El a fost.
Cel care merge �n jurul lumii.
347
00:32:33,482 --> 00:32:37,405
Phileas Fogg?
Gentlemanul de la Clubul Reformator?
348
00:32:37,763 --> 00:32:41,997
Chiar el. Pot s� jur.
Mi-am zis c�-i mai bine s� v� spun.
349
00:32:43,017 --> 00:32:45,531
La naiba, �ncepe s� se lege.
350
00:32:46,077 --> 00:32:50,506
Un a�a-zis gentleman
ia 55.000 lire de la Banca Angliei.
351
00:32:51,132 --> 00:32:53,837
Apoi, sub pretextul unui pariu,
352
00:32:53,838 --> 00:32:57,938
pleac� �n jurul lumii,
ca s� am�geasc� poli�ia.
353
00:32:58,358 --> 00:33:02,233
Vreau ca fotografia lui Fogg s� fie trimis�
tuturor detectivilor de pe teren.
354
00:33:02,594 --> 00:33:04,035
Imediat, domnule.
355
00:33:04,168 --> 00:33:06,601
Pe numele lui Dumnezeu, e de�tept.
356
00:33:06,727 --> 00:33:10,017
Probabil acum caut� o vil�
pe o plaj� �nsorit� pe Mediterana,
357
00:33:10,018 --> 00:33:12,886
ca s�-�i petreac�
restul vie�ii huzurind.
358
00:33:14,400 --> 00:33:17,200
Paris
359
00:33:21,082 --> 00:33:25,599
- Ce naiba facem? Ce c�ut�m aici?
- Trebuie s� fie aici, pe dreapta.
360
00:33:25,718 --> 00:33:28,506
- Ce?
- Thomas Cook & Son.
361
00:33:28,600 --> 00:33:31,676
- Cook? Cook?
- Agen�ie de voiaj.
362
00:33:31,894 --> 00:33:32,800
Iat�-ne.
363
00:33:37,518 --> 00:33:42,644
Spune c� e �nchis
pe termen nedeterminat.
364
00:33:43,439 --> 00:33:48,144
Serios? La prima problem� nesemnificativ�
�i �nchid por�ile.
365
00:33:49,909 --> 00:33:52,736
Ei bine, trebuie s� spun
c� sunt pu�in dezam�git.
366
00:33:53,985 --> 00:33:56,546
S� mergem.
367
00:33:56,985 --> 00:33:58,814
Unde, domnule?
368
00:34:03,804 --> 00:34:09,315
Nu �n�eleg, domnule.
Suntem �n �nt�rziere �i st�m la cafenea.
369
00:34:09,942 --> 00:34:13,924
- Suntem aici cu un scop.
- Da?
370
00:34:14,523 --> 00:34:16,206
Experien�a m-a �nv��at c�
371
00:34:16,207 --> 00:34:19,976
informa�iile cele mai valabile
se pot primi de la barman.
372
00:34:20,630 --> 00:34:24,290
Spune-i c� avem nevoie de un
mijloc de transport s� plec�m din Fran�a.
373
00:34:24,740 --> 00:34:28,819
Subliniaz� c� e urgent �i d�-i...
ceva pentru deranjul lui.
374
00:34:29,366 --> 00:34:31,102
Voi �ncerca, domnule.
375
00:34:31,733 --> 00:34:33,091
Du-te.
376
00:34:45,406 --> 00:34:48,345
Bun� ziua, domnule.
377
00:34:48,708 --> 00:34:50,884
Pot s� m� a�ez?
378
00:34:52,221 --> 00:34:55,064
Scuza�i-m� doamn�,
nu vorbesc franceza.
379
00:34:58,772 --> 00:35:02,113
Dar sunte�i un b�rbat frumos.
380
00:35:04,737 --> 00:35:08,511
Cred c� m� ve�i pl�cea mult.
381
00:35:10,971 --> 00:35:15,615
Serios? Adic� nu sunt
destul de bun� pentru dvs?
382
00:35:16,972 --> 00:35:20,872
Dac� nu v� sup�ra�i, doamn�,
a� prefera s� r�m�n singur. Singur.
383
00:35:27,226 --> 00:35:30,436
�i ve�i da 20 de franci
pentru insolen��.
384
00:35:30,765 --> 00:35:34,061
Nici m�car unul, domnule.
Nici nu intr� �n discu�ie.
385
00:35:43,062 --> 00:35:46,385
Scuza�i-m� domnule.
Sunt valetul acestui gentleman.
386
00:35:46,977 --> 00:35:49,432
Pot s� �ntreb de ce l-a�i lovit?
387
00:35:55,009 --> 00:35:59,231
Domnule. Cred c� e vorba de o ne�n�elegere.
388
00:35:59,794 --> 00:36:02,146
50 de franci, 50.
389
00:36:13,232 --> 00:36:15,021
Domnule, v� sugerez s� plec�m imediat.
390
00:36:15,296 --> 00:36:16,888
Ai vorbit cu barmanul despre transport?
391
00:36:17,436 --> 00:36:18,312
Sigur.
392
00:36:18,593 --> 00:36:19,708
Foarte bine.
393
00:36:20,033 --> 00:36:21,811
S� plec�m repede, da?
394
00:36:22,288 --> 00:36:28,482
Mul�umesc, domnule. Trebuie totu�i s� spun
c� serviciul aici las� mult de dorit.
395
00:36:43,552 --> 00:36:45,768
Pe aici.
396
00:36:46,675 --> 00:36:48,738
Trebuie s� spun, Passepartout,
francezii sunt foarte ciuda�i.
397
00:36:49,129 --> 00:36:52,301
Uite numai de ce tratament
am avut parte p�n� acum �n Paris.
398
00:36:52,614 --> 00:36:54,054
- E inutil.
- Ce e inutil?
399
00:36:54,302 --> 00:36:55,333
- Totul!
- Ai ob�inut informa�iile?
400
00:36:55,552 --> 00:36:57,707
- Da.
- Bine. �i ce a zis?
401
00:36:57,910 --> 00:37:00,513
- A zis c� nu avem cum s� plec�m.
- Poftim?
402
00:37:00,839 --> 00:37:03,579
Nu exist� modalitate de transport
de intrare sau ie�ire din ora�.
403
00:37:03,755 --> 00:37:07,759
- Nimic. Nimic, domnule.
- U�urel. U�urel, b�tr�ne.
404
00:37:16,085 --> 00:37:18,681
Pur �i simplu va trebui s� ne g�ndim
la altceva, asta-i tot.
405
00:37:19,006 --> 00:37:21,118
Mi-a spus ea, Madeleine a mea.
406
00:37:21,384 --> 00:37:23,780
Mi-a spus s�-mi g�sesc
o slujb� dr�gu�� �i lini�tit�
407
00:37:23,781 --> 00:37:27,003
�ntr-un ora� dr�gu� �i lini�tit.
La un domn dr�gu� �i lini�tit.
408
00:37:31,510 --> 00:37:33,421
Passepartout.
409
00:38:08,118 --> 00:38:10,451
Gata, am primit.
Uit�-te.
410
00:38:10,998 --> 00:38:14,290
Ai toate informa�iile.
Ai poza, ai numele...
411
00:38:14,890 --> 00:38:16,503
De data asta l-am prins.
412
00:38:17,096 --> 00:38:20,829
Fogg. Phileas Fogg.
Nu pare foarte periculos.
413
00:38:21,268 --> 00:38:24,941
Niciodat� nu par, nu? Nu �i �ia de�tep�i.
�tii tu, trebuie s�-i depistezi.
414
00:38:25,395 --> 00:38:32,929
Recunoa�te, poate fi dificil c�teodat�,
dar trebuie s� spun, cu toat� modestia...
415
00:38:33,540 --> 00:38:35,820
sunt un maestru.
416
00:38:52,021 --> 00:38:54,021
Domnilor, domnilor,
am nevoie de ajutorul dvs.
417
00:38:54,273 --> 00:38:55,311
V� rog.
418
00:38:55,929 --> 00:38:57,350
Am un r�nit �n spate.
419
00:38:58,198 --> 00:39:01,633
V� rog, ave�i grij�. E servitorul meu.
420
00:39:13,165 --> 00:39:14,727
Cu grij�, domnilor, v� rog.
421
00:39:22,768 --> 00:39:25,461
Nu acolo... la cap, domnilor.
422
00:39:28,667 --> 00:39:32,248
Nu v� apropia�i. Pleca�i.
423
00:39:32,879 --> 00:39:34,828
Pleca�i imediat.
424
00:39:39,456 --> 00:39:43,609
Scuza�i-m�, domnule...
eu nu vorbi�i francez�...
425
00:39:44,032 --> 00:39:46,520
M� tem c� engleza mea
nu este foarte bun�.
426
00:39:47,857 --> 00:39:50,064
Dar... �ncerc�m.
427
00:39:50,552 --> 00:39:51,833
Sunte�i medic?
428
00:39:52,209 --> 00:39:57,193
Nu practic medicina.
Dar cercetez medicina.
429
00:39:59,259 --> 00:40:01,208
Un glon� i-a zg�riat capul.
430
00:40:01,569 --> 00:40:02,734
Va fi bine?
431
00:40:03,115 --> 00:40:05,343
Doar o contuzie. Nimic grav, cred.
432
00:40:07,332 --> 00:40:09,196
Cu ce treburi �n Paris, domnule?
433
00:40:09,612 --> 00:40:11,149
Sunt pe drum.
434
00:40:11,673 --> 00:40:16,496
�n jurul lumii.
Circumferin�a P�m�ntului �n 80 de zile.
435
00:40:16,808 --> 00:40:19,613
- �n 80 de zile?
- Sau mai pu�in.
436
00:40:19,930 --> 00:40:22,009
Imposibil, domnule.
437
00:40:23,055 --> 00:40:26,334
Da, trebuie s� recunosc c�
am �nceput cu st�ngul �n �ara dvs.
438
00:40:27,632 --> 00:40:29,959
Dar de ce ar �ncerca cineva a�a ceva?
439
00:40:30,384 --> 00:40:33,447
Un pariu, domnule.
�i cuv�ntul meu de onoare.
440
00:40:33,948 --> 00:40:36,616
Un pariu e doar
o chestiune pecuniar�, dle.
441
00:40:36,972 --> 00:40:38,973
Dar m� tem pentru onoarea dvs.
442
00:40:40,445 --> 00:40:46,701
- Domnule, crede�i �n soart�?
- Nu, n-a� putea spune asta.
443
00:40:47,117 --> 00:40:48,500
De ce?
444
00:40:48,835 --> 00:40:51,134
A� putea fi instrumentul salv�rii dvs.
445
00:40:51,975 --> 00:40:54,180
A�i putea fi pu�in mai clar?
446
00:40:54,635 --> 00:40:57,414
Un coleg al meu, un om de �tiin�� genial,
447
00:40:57,790 --> 00:41:01,353
a lucrat la un dispozitiv
ce func�ioneaz� pe baz� de gaz de iluminat.
448
00:41:01,702 --> 00:41:03,780
Cu o putere imens�.
449
00:41:04,244 --> 00:41:06,024
Vorbi�i de ceva
ce poate transporta oameni?
450
00:41:06,292 --> 00:41:10,606
Acesta este scopul.
Un motor ata�at unui vehicul remarcabil.
451
00:41:11,408 --> 00:41:14,354
A�i putea avea privilegiul
s� fi�i primul care �l testa�i.
452
00:41:14,774 --> 00:41:16,503
Adic� n-a mai fost testat?
453
00:41:16,794 --> 00:41:19,042
- Nu.
- De ce?
454
00:41:19,519 --> 00:41:21,794
Nu s-a oferit nimeni voluntar.
455
00:41:24,547 --> 00:41:26,012
Este �n faz� de experiment.
456
00:41:26,013 --> 00:41:28,942
Dar v� ofer� mijlocul de
transport pe care �l c�uta�i.
457
00:41:29,452 --> 00:41:30,420
Locuie�te �n Paris?
458
00:41:30,670 --> 00:41:33,224
�n afara Parisului.
Nu foarte departe.
459
00:41:33,688 --> 00:41:35,548
Se nume�te Lenoir.
460
00:41:36,397 --> 00:41:38,549
Dac� dori�i, v� �ndrum.
461
00:41:38,731 --> 00:41:41,110
V� rog. Cine s�-i spun c� m-a trimis?
462
00:41:41,453 --> 00:41:43,761
Pasteur. Louis Pasteur.
463
00:41:44,834 --> 00:41:47,030
Ajutor! Ajutor!
464
00:41:47,580 --> 00:41:49,298
Unde sunt?
465
00:41:59,237 --> 00:42:01,974
- Te sim�i bine?
- Da, domnule.
466
00:42:30,684 --> 00:42:32,145
Dle Lenoir?
467
00:42:32,442 --> 00:42:34,195
Da.
468
00:42:51,494 --> 00:42:53,203
Ierta�i-m�, eu...
469
00:42:53,462 --> 00:42:55,697
V� pot ajuta?
470
00:42:57,484 --> 00:43:00,357
Sunt interesat de motorul dvs.
471
00:43:01,009 --> 00:43:05,212
Poate pute�i a�tepta un moment.
Sunt ocupat.
472
00:43:06,014 --> 00:43:08,167
Da, desigur.
473
00:43:18,567 --> 00:43:20,029
Ei bine?
474
00:43:20,374 --> 00:43:22,583
S� d�m o tur�.
475
00:43:39,578 --> 00:43:42,084
Dumnezeule! Ce e asta?
476
00:43:42,439 --> 00:43:44,344
Foarte ciudat.
477
00:43:53,269 --> 00:43:57,219
Uite aici. Pentru numele lui Dumnezeu.
478
00:43:59,146 --> 00:44:01,306
Uit�-te la asta.
479
00:44:01,845 --> 00:44:05,610
Se pare c� fiecare valv�
are un ciclu de 4 rotiri. Uimitor.
480
00:44:06,284 --> 00:44:08,488
Asta ce e?
481
00:44:09,832 --> 00:44:11,319
�i asta?
482
00:44:11,864 --> 00:44:13,909
Un fel de tubulatur�...
483
00:44:14,487 --> 00:44:16,505
Curios...
484
00:44:19,076 --> 00:44:22,865
Privi�i, domnule.
Tubul este ata�at la covor.
485
00:44:45,117 --> 00:44:47,252
Ajutor.
486
00:44:48,215 --> 00:44:51,806
Ajutor, domnule. Ajutor.
487
00:45:16,731 --> 00:45:19,062
Incredibil.
488
00:45:20,264 --> 00:45:22,587
- Passepartout.
- Da.
489
00:45:22,984 --> 00:45:25,171
Acum �ncep s� �n�eleg despre ce e vorba.
490
00:45:27,000 --> 00:45:28,505
Ho�ilor!
491
00:45:29,407 --> 00:45:31,400
Spune c� suntem ho�i.
A�tepta�i.
492
00:45:31,787 --> 00:45:33,123
Nu trage�i.
493
00:45:33,486 --> 00:45:35,500
- Ce i-ai spus?
- I-am spus s� nu trag�.
494
00:45:35,779 --> 00:45:36,877
Vre�i s� fura�i de la mine, nu?
495
00:45:37,273 --> 00:45:38,848
Nu avem o astfel de inten�ie,
v� asigur.
496
00:45:39,320 --> 00:45:41,226
Am fost trimi�i de un prieten de-al dvs.
497
00:45:41,550 --> 00:45:46,226
Pasteur. Da, Louis Pasteur.
498
00:45:53,175 --> 00:45:55,879
Pardon, scuza�i-m�.
499
00:45:58,177 --> 00:46:01,904
A spus c� a�i dori s� testa�i...
cum �i spune�i chestiei �steia?
500
00:46:02,461 --> 00:46:04,462
Le nouage de purpre.
501
00:46:05,474 --> 00:46:07,347
Le nouage de purpre.
502
00:46:08,302 --> 00:46:10,778
A spus Le nouage de purpre.
503
00:46:11,201 --> 00:46:14,239
Norul purpuriu.
504
00:46:16,523 --> 00:46:18,088
C�t de departe
crede�i c� ne-ar putea duce?
505
00:46:18,572 --> 00:46:20,031
C�t de departe dori�i.
506
00:46:20,427 --> 00:46:23,305
- P�n� la Marea Mediteran�?
- Sigur.
507
00:46:23,617 --> 00:46:25,588
Vre�i s�-l vede�i?
Veni�i s�-l vede�i.
508
00:46:25,928 --> 00:46:27,007
Cu grij�.
509
00:46:52,000 --> 00:46:53,975
Voil�!
510
00:46:54,325 --> 00:46:56,239
Haide�i �n�untru.
511
00:47:00,630 --> 00:47:03,100
E foarte confortabil.
512
00:47:03,489 --> 00:47:04,985
Motorul se ata�eaz� acestei cabine?
513
00:47:05,328 --> 00:47:06,451
Exact, domnule.
514
00:47:06,688 --> 00:47:07,640
Aici.
515
00:47:08,267 --> 00:47:11,891
Am discutat mult
cu contele Ferdinand von Zeppelin.
516
00:47:12,627 --> 00:47:16,080
- Un neam�?
- Un neam�. Desigur, nu ne-am �n�eles.
517
00:47:16,580 --> 00:47:18,283
Deci am mers �nainte f�r� el.
518
00:47:18,666 --> 00:47:21,104
Acesta este motorul meu Lenoir.
519
00:47:21,517 --> 00:47:23,181
Scuza�i-m�, domnule.
520
00:47:23,581 --> 00:47:27,393
Ca s� �n�eleg...
chestia asta se ridic� �n aer?
521
00:47:27,667 --> 00:47:28,729
Ca un balon?
522
00:47:29,012 --> 00:47:31,582
Un balon? Vrei s� m� insul�i.
523
00:47:32,033 --> 00:47:33,954
La ce bun un balon?
524
00:47:34,231 --> 00:47:37,933
Nu po�i controla un balon.
Balonul e �mpins de v�nt.
525
00:47:38,268 --> 00:47:40,456
Va merge unde vrea el,
nu unde vrei dumneata.
526
00:47:40,786 --> 00:47:42,553
Poate ar trebui s� ne mai g�ndim.
527
00:47:43,934 --> 00:47:47,884
Aici, �n Le nouage de purpre,
po�i zbura p�n� la cap�tul p�m�ntului.
528
00:47:48,495 --> 00:47:51,145
Va asculta �ntotdeauna
de comenzile dumitale.
529
00:47:51,521 --> 00:47:52,676
Domnule, nu vreau s� te am�gesc.
530
00:47:52,677 --> 00:47:55,008
Este imperativ s� plec�m din Fran�a
c�t mai repede posibil.
531
00:47:55,121 --> 00:47:56,722
Iat� cartea mea de vizit�.
532
00:47:56,835 --> 00:47:58,630
Sunt membru al Clubului Reformator
�i v� pot promite urm�toarele:
533
00:47:58,984 --> 00:48:00,590
Dac� ne permite�i s� test�m acest vas,
534
00:48:00,591 --> 00:48:03,930
voi trimite un raport detaliat al c�l�toriei
la Societatea Regal� de Geografie
535
00:48:03,931 --> 00:48:05,790
�i v� acord meritele
pentru reu�itele noastre.
536
00:48:06,227 --> 00:48:08,055
Sunt de acord, domnule.
537
00:48:08,438 --> 00:48:11,433
De ce nu a�i testat dvs Norul Purpuriu?
538
00:48:14,000 --> 00:48:17,705
E o �ntrebare bun�.
E destul de simplu.
539
00:48:17,706 --> 00:48:22,743
Vede�i... o minte ca asta
a unui om de �tiin�� genial,
540
00:48:22,744 --> 00:48:27,689
trebuie protejat� cu orice pre�,
pentru binele omenirii.
541
00:48:28,106 --> 00:48:30,151
Adic� nu e sigur.
542
00:48:35,375 --> 00:48:39,516
Bun� treab�. Minunat, minunat.
543
00:48:40,114 --> 00:48:41,717
Foarte bine.
544
00:48:45,670 --> 00:48:47,625
- Func�ioneaz�.
- Foarte bine.
545
00:49:48,243 --> 00:49:50,978
- Se mai �nt�mpl�.
- Da.
546
00:49:59,547 --> 00:50:01,747
Domnule... �mi permite�i?
547
00:50:22,684 --> 00:50:25,676
Repede, repede, dezlega�i.
548
00:50:43,602 --> 00:50:46,780
Urca�i la bord. Repede. Repede.
549
00:50:54,203 --> 00:50:57,988
Passepartout. Ce cau�i aici afar�?
Treci imediat �n�untru.
550
00:50:58,598 --> 00:51:00,565
Domnule, da�i-v� la o parte.
551
00:51:15,794 --> 00:51:18,244
Bravo, Passpartout. Foarte bine.
552
00:51:18,770 --> 00:51:21,049
Trebuie s� �nchidem u�a, domnule.
553
00:51:27,711 --> 00:51:30,334
La revedere, domnule.
554
00:52:06,543 --> 00:52:10,919
E confirmat. Nu e la Paris.
�i a r�mas �n urm� cu c�teva zile.
555
00:53:02,083 --> 00:53:03,503
Ce e?
556
00:53:03,881 --> 00:53:05,693
Ea...
557
00:53:05,988 --> 00:53:07,769
Cine?
558
00:53:11,289 --> 00:53:14,826
Domnule, cred c� am adormit.
559
00:53:18,429 --> 00:53:23,181
Doamn�, nu vreau s� par a nu fi ospitalier,
dar ne pune�i �ntr-o postur� precar�.
560
00:53:24,650 --> 00:53:27,476
Precar�? Ce �nseamn� "precar�"?
561
00:53:28,759 --> 00:53:31,417
�mi place s� c�l�toresc.
562
00:53:31,804 --> 00:53:33,343
Greutatea...
563
00:53:33,917 --> 00:53:35,386
Greutatea?
564
00:53:35,829 --> 00:53:38,603
Greutatea suplimentar�
ne pune �n pericol. �n Alpi.
565
00:53:39,354 --> 00:53:43,043
Adic�, nu putem trece peste Alpi?
566
00:53:43,760 --> 00:53:46,681
E un risc pe care
n-ar trebui s� ni-l asum�m.
567
00:53:47,104 --> 00:53:48,401
Are dreptate, doamn�.
568
00:53:48,402 --> 00:53:53,218
E p�cat s� pierdem o companie at�t de
pl�cut�, dar trebuie s� v� debarc�m.
569
00:53:53,608 --> 00:53:55,010
S� m� debarca�i?
570
00:53:55,479 --> 00:53:57,044
Imposibil, Passepartout.
571
00:53:57,496 --> 00:54:00,670
Suntem... presa�i de timp.
572
00:55:02,948 --> 00:55:07,040
Ce ciudat...
Se pare c� am pierdut energie.
573
00:55:09,902 --> 00:55:15,680
Relaxa�i-v� domnule. Poate vom muri,
dar nu putem tr�i ve�nic, nu?
574
00:55:26,652 --> 00:55:29,636
Domnule, am aterizat pe un Alp.
575
00:55:29,935 --> 00:55:31,346
Imposibil.
576
00:55:31,638 --> 00:55:33,448
Ba a�a e.
577
00:55:41,858 --> 00:55:43,308
Domnule?
578
00:55:43,624 --> 00:55:45,234
�ntr-adev�r!
579
00:55:45,809 --> 00:55:48,121
Pot s� �ntreb... ce e �ntr-adev�r?
580
00:55:48,562 --> 00:55:51,078
Destul de simplu. Elementar.
581
00:55:51,498 --> 00:55:53,062
�ti�i care-i problema?
582
00:55:53,513 --> 00:55:56,836
Chestie de baz�.
E o problem� de consum de combustibil.
583
00:55:57,250 --> 00:55:59,284
Am r�mas f�r� combustibil?
584
00:55:59,609 --> 00:56:02,250
M� tem c� predic�iile lui Lenoir
sunt departe de adev�r.
585
00:56:02,672 --> 00:56:04,853
Trebuie s� notez asta �n jurnal.
586
00:56:05,000 --> 00:56:08,738
- Dumnezeule, am r�mas f�r� combustibil.
- Da, a�a este.
587
00:56:09,037 --> 00:56:11,375
Suntem pierdu�i. Termina�i.
588
00:56:12,096 --> 00:56:15,877
Am e�uat! Am naufragiat �n Alpi!
589
00:56:17,049 --> 00:56:19,480
O s� murim.
590
00:56:46,002 --> 00:56:48,339
Fogg e omul invizibil.
591
00:56:48,879 --> 00:56:51,161
Nu se poate ascunde la nesf�r�it.
592
00:56:51,727 --> 00:56:56,155
Iar dumneata ai verificat
acelea�i locuri �n fiecare zi.
593
00:56:58,193 --> 00:57:00,856
Rutina este apanajul unui bun detectiv.
594
00:57:01,366 --> 00:57:03,929
Toat� via�a mea e o rutin�.
595
00:57:07,853 --> 00:57:13,295
Nu chiar toat� via�a mea.
Via�a mea e Millie.
596
00:57:13,857 --> 00:57:15,360
Cine-i Millie?
597
00:57:16,935 --> 00:57:19,546
- Mamma mia!
- Mildred Hapsworth.
598
00:57:20,150 --> 00:57:23,624
O s� ne c�s�torim cu banii de recompens�.
599
00:57:24,073 --> 00:57:25,733
O s� ne construim o cas�...
600
00:57:26,713 --> 00:57:30,194
- Felicit�ri, domnule.
- Dr�gu� din partea dvs.
601
00:57:30,195 --> 00:57:32,950
Desigur este un dumicat
cam mare pentru mine.
602
00:57:33,621 --> 00:57:36,450
- Nu cred asta.
- Ce?
603
00:57:36,668 --> 00:57:38,421
Nu cred c� e �nc� �n Fran�a.
604
00:57:38,545 --> 00:57:43,114
Nu cred c� acea comun� din Paris
poate s�-l �in� �n loc.
605
00:57:43,451 --> 00:57:45,887
Cred c� fuge pe altundeva.
606
00:57:47,064 --> 00:57:48,905
S�-l ia naiba!
607
00:57:49,189 --> 00:57:51,436
Da, s�-l ia naiba!
608
00:57:54,695 --> 00:57:58,187
- Ajunge, v� rog.
- �mi pare r�u.
609
00:57:58,616 --> 00:58:01,141
Dac� a� putea pune m�na pe el
m�car o dat�...
610
00:58:02,578 --> 00:58:05,233
M� simt mai bine. Mai bine.
611
00:58:08,218 --> 00:58:15,316
Domnule, dac� nu v� sup�ra�i, �nghe�.
Pot deschide coniacul?
612
00:59:21,000 --> 00:59:23,116
Coniacul, te rog.
613
00:59:23,215 --> 00:59:25,954
- Mai vre�i?
- Vreau toat� sticla.
614
00:59:26,106 --> 00:59:29,294
- Toat� sticla, domnule?
- Da.
615
00:59:29,730 --> 00:59:33,107
Dac�-mi permite�i, cred c� ar trebui
s� ne �in� c�t mai mult.
616
00:59:33,404 --> 00:59:35,686
Adu-mi sticla.
617
00:59:40,624 --> 00:59:43,608
Ce vre�i s� face�i?
618
00:59:44,020 --> 00:59:46,922
Domnule! Nu!
619
00:59:50,202 --> 00:59:52,343
Dumnezeule!
620
00:59:53,266 --> 00:59:55,509
D�-te la o parte.
621
00:59:56,009 --> 01:00:00,047
S-a dus... S-a dus toat�.
622
01:00:00,407 --> 01:00:02,707
Nu mai e coniac.
623
01:00:02,814 --> 01:00:06,111
E o nebunie.
De ce a�i f�cut asta, domnule?
624
01:00:06,504 --> 01:00:10,720
Suntem �n v�rful unui Alp,
f�r� pic de coniac.
625
01:00:22,599 --> 01:00:25,116
S-a blocat. Trebuie s� �mpingem.
626
01:00:25,342 --> 01:00:27,551
S� �mpingem?
627
01:00:31,866 --> 01:00:36,035
Haide, unu, doi, trei, �mpinge!
628
01:00:36,645 --> 01:00:38,716
�mpinge, �mpinge.
629
01:00:44,867 --> 01:00:47,462
Passepartout, repede, repede.
630
01:01:06,460 --> 01:01:13,533
Orice s-a �nt�mplat cu Norul Purpuriu, dle,
trebuie s� se poat� decola mai u�or.
631
01:01:55,829 --> 01:01:57,672
Privi�i, domnule.
632
01:01:58,016 --> 01:02:00,790
- Suntem deasupra Romei.
- Floren�a.
633
01:02:28,177 --> 01:02:33,867
103 ore �i jum�tate,
aproape am recuperat timpul pierdut.
634
01:02:34,819 --> 01:02:36,883
E un miracol.
635
01:02:37,196 --> 01:02:39,631
�n 31 de minute
ar trebui s� zbur�m deasupra Romei.
636
01:02:40,091 --> 01:02:44,843
Mai e doar o or� p�n� la Brindisi,
de unde lu�m vaporul spre Bombay. Apoi...
637
01:02:57,628 --> 01:02:59,260
Coniacul, te rog.
638
01:02:59,995 --> 01:03:01,698
Nu mai e.
639
01:03:07,730 --> 01:03:10,013
Am pierdut controlul.
640
01:03:10,324 --> 01:03:13,324
- O s� ne pr�bu�im.
- �ntr-adev�r.
641
01:03:13,685 --> 01:03:16,093
Trebuie s� notez momentul exact.
642
01:03:41,408 --> 01:03:44,848
Dumnezeule, o s� ne lovim.
643
01:04:05,847 --> 01:04:08,304
�nainte!
644
01:04:22,761 --> 01:04:25,184
Ce frumos.
645
01:04:29,901 --> 01:04:33,309
- Sunte�i bine, domnule?
- Destul de bine.
646
01:04:39,009 --> 01:04:41,540
Opri�i. Ridica�i-l.
647
01:04:46,857 --> 01:04:49,963
Cine sunte�i? Ce e �sta?
648
01:04:50,651 --> 01:04:52,840
Ce face�i aici?
649
01:04:55,075 --> 01:04:57,419
Vorbi�i italiana?
650
01:05:08,873 --> 01:05:11,278
Mul�umesc, domnilor. Mul�umesc.
651
01:05:11,606 --> 01:05:13,421
Bun� treab�, domnule. Bun� treab�.
652
01:05:13,703 --> 01:05:15,302
Bun� ziua, domnilor.
653
01:05:15,830 --> 01:05:18,019
Pa�aportul, v� rog.
654
01:05:18,506 --> 01:05:20,805
Da, sigur, pa�aportul. Poftim.
655
01:05:22,908 --> 01:05:24,142
Sunte�i englez?
656
01:05:24,492 --> 01:05:26,642
Englez? Da.
657
01:05:27,170 --> 01:05:29,547
Ave�i ceva de declarat?
658
01:05:29,672 --> 01:05:34,688
Nu chiar. Tocmai am f�cut
o c�l�torie minunat� cu acest aerovehicul.
659
01:05:35,128 --> 01:05:37,698
�i v-a� ruga s� lua�i
acest jurnal de �nsemn�ri
660
01:05:37,699 --> 01:05:40,911
�i s�-l trimite�i la Societatea Regal�
de Geografie, la Londra.
661
01:05:42,318 --> 01:05:45,472
Trebuie s� v� informez
c� a�i profanat un monument na�ional.
662
01:05:45,971 --> 01:05:48,074
�mi pare nespus de r�u.
663
01:05:48,223 --> 01:05:52,010
- Ne pute�i �ndruma spre gar�?
- Trebuie s� v� arestez.
664
01:05:53,024 --> 01:05:56,116
- C��i sunte�i?
- Doi.
665
01:05:56,472 --> 01:05:59,810
�i avem un oaspete �n�untru
care m�n�nc� ceva acum.
666
01:06:00,379 --> 01:06:02,474
O femeie?
667
01:07:04,000 --> 01:07:07,703
Cum puteam face rezervare?
Abia am cobor�t din tren.
668
01:07:08,290 --> 01:07:11,234
Domnule, sigur trebuie s� existe
o posibilitate de �mbarcare.
669
01:07:11,866 --> 01:07:15,580
Toate cabinele pentru Bombay
sunt ocupate. Dar poate...
670
01:07:15,957 --> 01:07:17,182
Da?
671
01:07:17,280 --> 01:07:19,850
A�i fi dispus s� �mp�r�i�i camera comun�.
672
01:07:19,957 --> 01:07:23,458
- Cu cine?
- Cu ni�te pietrari egipteni. �apte.
673
01:07:25,106 --> 01:07:26,613
�apte?
674
01:07:27,520 --> 01:07:30,551
Domnule... �ntr-o camer� comun�?
Nou� persoane?
675
01:07:32,224 --> 01:07:34,300
Este o variant� satisf�c�toare.
676
01:07:37,155 --> 01:07:38,725
Mul�umesc.
677
01:07:39,317 --> 01:07:42,025
Vaporul dvs, Mongolia,
pleac� �n 15 minute.
678
01:07:42,429 --> 01:07:44,261
O zi bun�, domnule.
679
01:07:47,485 --> 01:07:49,741
- Cum �l cheam� pe �la?
- Poftim?
680
01:07:49,946 --> 01:07:51,622
Englezul care tocmai
�i-a luat bilete pe Mongolia.
681
01:07:51,844 --> 01:07:53,696
Nu pot s� divulg numele pasagerilor.
682
01:07:54,711 --> 01:07:59,383
Bine, una de-asta ai mai v�zut p�n� acum?
Fix. Detectivul Fix la datorie.
683
01:08:00,509 --> 01:08:04,553
- Fogg. Phileas Fogg.
- Opri�i-l.
684
01:08:04,690 --> 01:08:07,580
- Vaporul e gata s� plece, domnule.
- Atunci opri�i vaporul.
685
01:08:07,581 --> 01:08:10,420
Este proprietatea Companiei
Peninsulare �i Orientale.
686
01:08:10,699 --> 01:08:13,575
Nu avem dreptul s�-l oprim
pentru absolut niciun motiv.
687
01:08:13,979 --> 01:08:17,635
- Atunci d�-mi un bilet.
- �mi pare r�u, domnule, e plin.
688
01:08:18,010 --> 01:08:20,612
�tii cine e? Un criminal interna�ional.
689
01:08:20,714 --> 01:08:22,107
Nu mai am nimic.
690
01:08:22,208 --> 01:08:27,104
Doar dac� sunte�i dispus
s� �mp�r�i�i camera cu un turc.
691
01:08:27,264 --> 01:08:30,825
Ce-i �la un turc?
Nu conteaz�, urc�-m� pe vaporul �la.
692
01:08:32,176 --> 01:08:34,688
Vreau s� trimit o telegram� spre Anglia.
693
01:08:35,185 --> 01:08:36,513
O trimit eu, domnule.
694
01:08:36,889 --> 01:08:40,890
S� �mi trimit� un mandat de arestare
pentru omul �sta.
695
01:08:41,514 --> 01:08:43,531
600 lire, v� rog.
696
01:08:43,798 --> 01:08:47,469
- Pentru telegram�?
- �i pentru bilet.
697
01:08:47,767 --> 01:08:54,048
Am�ndou�? P�i, bine. Am 600.
P�streaz� restul.
698
01:08:54,768 --> 01:08:56,497
Mul�umesc, domnule.
699
01:08:56,595 --> 01:09:00,215
- Ar trebui s� v� gr�bi�i.
- Da... Corect.
700
01:09:39,835 --> 01:09:42,001
Aici jos?
701
01:10:09,441 --> 01:10:13,110
Aici? Tot drumul?
702
01:10:14,013 --> 01:10:18,708
�ntr-adev�r. Cam mic, sunt de acord.
Dar adecvat.
703
01:10:28,579 --> 01:10:30,458
Urma�i-m�, domnule.
704
01:10:33,958 --> 01:10:39,305
Steward, asta-i cala.
Cred c� e o gre�eal�, nu?
705
01:10:39,675 --> 01:10:41,408
Nu, domnule.
706
01:10:45,221 --> 01:10:47,830
Ve�i fi �n celul�
cu prizonierul Mustafa.
707
01:10:48,034 --> 01:10:50,533
Celul�? Prizonier?
708
01:10:50,885 --> 01:10:53,033
Dac� ave�i nevoie de ceva, domnule,
nu ezita�i s� m� chema�i.
709
01:10:55,099 --> 01:10:57,410
Steward!
710
01:11:07,559 --> 01:11:09,700
Bun� ziua.
711
01:11:12,788 --> 01:11:17,875
Te-ai prins? Bun a�a.
�ine-�i c�r�ile aproape, s� nu �i le v�d.
712
01:11:18,492 --> 01:11:20,337
S� continu�m.
713
01:11:21,090 --> 01:11:23,312
Deci inima neagr� este atuul.
714
01:11:23,583 --> 01:11:28,067
Deci, domnul Abisaad va lua m�na.
A�i �n�eles?
715
01:11:49,521 --> 01:11:53,623
Scuza�i-m�, domnule Forbes.
Situa�ia Fogg.
716
01:11:54,160 --> 01:11:55,108
Ei bine?
717
01:11:55,480 --> 01:12:00,334
Trimisul nostru �mi spune c� dl Phileas Fogg
a aterizat undeva �n Italia.
718
01:12:00,633 --> 01:12:02,182
Cum a reu�it?
719
01:12:02,699 --> 01:12:07,413
E un lucru extraordinar.
Pare-se a ap�rut dintr-un obiect purpuriu.
720
01:12:07,881 --> 01:12:09,745
Ce tot bolborose�ti?
721
01:12:10,383 --> 01:12:13,777
Se pare c� a ap�rut
dintr-un obiect purpuriu
722
01:12:13,778 --> 01:12:18,001
�i a fost v�zut pe cer
de mii de italieni din toat� Italia.
723
01:12:18,525 --> 01:12:19,806
Nu mai conteaz� acum.
724
01:12:19,807 --> 01:12:24,688
Vreau s� trimi�i un mandat de arestare
pentru Fogg detectivului din Brindisi.
725
01:12:25,124 --> 01:12:27,338
- Hicks.
- Fix.
726
01:12:27,542 --> 01:12:29,403
Cum o fi.
727
01:12:31,862 --> 01:12:35,000
Canalul Suez
728
01:12:36,862 --> 01:12:39,715
Regret�m c� trebuie s� v� p�r�sim acum,
domnule Fogg.
729
01:12:40,502 --> 01:12:44,841
Se spune c� desp�r�irea de un prieten
�nseamn� s� la�i �n urm� o parte din tine.
730
01:12:45,167 --> 01:12:47,589
Mul�umesc, domnilor,
mi-a f�cut pl�cere s� v� cunosc.
731
01:13:12,688 --> 01:13:15,651
M� numesc Cromarty din Calcutta.
732
01:13:16,145 --> 01:13:18,485
Tot ce vre�i s� �ti�i despre India,
eu sunt omul potrivit.
733
01:13:18,845 --> 01:13:20,597
Phileas Fogg, dr�gu� din partea dvs.
734
01:13:21,283 --> 01:13:25,518
Un singur lucru nu pot face
prietenii no�tri indieni: un coniac bun.
735
01:13:30,284 --> 01:13:33,847
Fran�uzesc? Numai �sta se poate bea.
Am �ncercat coniac din Bombay odat�.
736
01:13:34,284 --> 01:13:38,008
Am luat foc instantaneu, m� puteai vedea
de la 20 mile distan��.
737
01:13:44,811 --> 01:13:47,461
Pleac� de-aici.
738
01:13:57,502 --> 01:14:00,742
Scuza�i-m�. Cobor��i pe mal
aici, la Suez?
739
01:14:01,330 --> 01:14:03,018
Nu. De ce?
740
01:14:03,171 --> 01:14:05,821
E un ora� fascinant,
mi-ar pl�cea s� v� ar�t locurile.
741
01:14:07,229 --> 01:14:08,338
Alt� dat�.
742
01:14:08,870 --> 01:14:10,915
Deci evident,
nu este destina�ia dvs final�.
743
01:14:11,606 --> 01:14:13,012
Nu, nu.
744
01:14:13,432 --> 01:14:16,323
Unde merge�i de aici,
dac�-mi permite�i s� �ntreb?
745
01:14:17,236 --> 01:14:22,122
�n jurul lumii. �n 80 de zile.
746
01:14:23,824 --> 01:14:25,967
Un fel de pariu.
747
01:14:26,263 --> 01:14:27,812
Un pariu?
748
01:14:28,140 --> 01:14:30,388
Sunte�i sigur c�
nu e mai mult de at�t?
749
01:14:32,264 --> 01:14:34,128
Ce vre�i s� spune�i?
750
01:14:34,506 --> 01:14:37,013
Nimic. Dar sunt ni�te
magazine frumoase pe aici.
751
01:14:37,014 --> 01:14:39,110
Dac� vre�i s� cump�ra�i ceva,
v� pot ajuta.
752
01:14:39,469 --> 01:14:42,561
C�m�i. Avem nevoie
de mai multe c�m�i.
753
01:14:42,890 --> 01:14:44,203
C�m�i?
754
01:14:44,567 --> 01:14:47,890
Am plecat foarte repede.
N-am luat nimic la noi, doar o geant�.
755
01:14:48,413 --> 01:14:50,643
A�i plecat �n fug�, a�a-i?
756
01:14:51,002 --> 01:14:54,094
De c�nd sunte�i �n serviciul gentlemanului?
757
01:14:54,768 --> 01:14:56,829
Doar de c�teva zile.
758
01:14:57,344 --> 01:15:00,566
E un domn foarte bogat, nu?
759
01:15:02,206 --> 01:15:08,300
Nu am dreptul s�-l �ntreb asta
pe dl Fogg, domnule. V� rog s� m� scuza�i.
760
01:15:29,272 --> 01:15:33,149
Dumnezeule, ea e. F�r� �ndoial�.
761
01:15:35,697 --> 01:15:37,028
Ce-i?
762
01:15:37,372 --> 01:15:39,921
E doamna Sarah Bernhardt.
763
01:15:40,398 --> 01:15:43,151
Doar nu vine �ncoace!
764
01:15:43,874 --> 01:15:48,214
O femeie? �n Clubul Reformator?
N-ar �ndr�zni.
765
01:15:52,697 --> 01:15:55,849
- Scuza�i-m�, doamn�.
- Bun� ziua, domnule.
766
01:15:55,850 --> 01:15:59,981
Ce pl�cere s� m� aflu aici,
�ntr-o companie at�t de distins�.
767
01:16:07,942 --> 01:16:13,342
�i m-am g�ndit c� ar trebui s� �ti�i
c� am petrecut multe...
768
01:16:13,726 --> 01:16:20,435
multe ore fermec�toare
cu bravul dvs domn Fogg.
769
01:16:20,436 --> 01:16:23,510
�n cabina mea, pe vapor.
770
01:16:24,219 --> 01:16:28,095
Am tr�it momente
pe care nu le voi uita niciodat�.
771
01:16:28,864 --> 01:16:35,199
M-a implorat s� merg cu el �n jurul lumii,
dar... programul nu-mi permite.
772
01:16:35,924 --> 01:16:40,817
Doamn�, crede�i c� va reu�i?
773
01:16:42,111 --> 01:16:51,280
Domnilor, nu am mai cunoscut
un b�rbat mai hot�r�t ca Phileas Fogg.
774
01:16:51,702 --> 01:16:53,677
Eu �i spun Phileas.
775
01:16:54,891 --> 01:17:00,282
Sunt convins�
c� nimic nu-i va sta �n cale.
776
01:17:01,218 --> 01:17:05,697
De aceea sunt aici.
S� pun un pariu.
777
01:17:06,318 --> 01:17:09,297
20.000 lire.
778
01:17:11,922 --> 01:17:16,220
Dar doamn�, asta va schimba semnificativ
cotele actuale.
779
01:17:16,705 --> 01:17:19,331
�ncrederea mea este de nezdruncinat.
780
01:17:19,823 --> 01:17:24,894
Orice b�rbat care este �n stare
s� intre �n camera unei femei �i s� nu...
781
01:17:29,162 --> 01:17:31,809
Domnilor, un toast.
782
01:17:32,459 --> 01:17:37,975
Pentru adorabilul,
�nc�nt�torul meu Phileas Fogg.
783
01:17:41,000 --> 01:17:44,300
Bombay
784
01:17:52,789 --> 01:17:55,339
C�t inten�iona�i s� r�m�ne�i �n Bombay?
785
01:17:55,789 --> 01:18:01,937
Plec imediat spre gar�.
Expresul de Calcutta pleac� �n 22 minute.
786
01:18:03,338 --> 01:18:05,338
�i eu am acela�i drum.
Lu�m acela�i taxi?
787
01:18:05,339 --> 01:18:07,139
Bun� idee.
788
01:18:15,876 --> 01:18:18,403
A�i c�utat peste tot?
Sunte�i sigur?
789
01:18:18,736 --> 01:18:19,653
Nu avem nimic.
790
01:18:19,903 --> 01:18:22,613
Dar v-am spus, le-am trimis
o telegram� din Suez.
791
01:18:22,954 --> 01:18:26,417
- N-am primit niciun mandat, v-am spus.
- Atunci emite�i unul.
792
01:18:26,638 --> 01:18:28,488
- Din dispozi�ia cui?
- A mea!
793
01:18:28,703 --> 01:18:31,317
- Refuz.
- Nu �n�elegi engleze�te?
794
01:18:31,615 --> 01:18:34,905
E la gar� �n momentul �sta.
Trebuie s�...
795
01:18:36,068 --> 01:18:37,717
Trebuie s� am un mandat.
796
01:18:38,080 --> 01:18:41,066
Dac� acest mandat ajunge �n Bombay,
v� vom sprijini cu pl�cere.
797
01:18:41,395 --> 01:18:42,670
Va fi prea t�rziu.
798
01:18:44,084 --> 01:18:51,196
Uite ce e... A�tept demult.
Am fost at�t de aproape!
799
01:18:51,659 --> 01:18:53,095
Condolean�e.
800
01:19:06,786 --> 01:19:09,973
Am un tren de prins. Face�i loc.
801
01:19:13,942 --> 01:19:16,324
Unde-i Expresul de Calcutta?
802
01:19:16,629 --> 01:19:17,645
�la e?
803
01:19:17,959 --> 01:19:19,634
Bilet.
804
01:19:19,912 --> 01:19:21,287
�mi iau bilet �n tren.
805
01:19:21,820 --> 01:19:26,059
N-am timp s�... Uite c� pleac�.
806
01:19:30,467 --> 01:19:32,029
Mai e un drum.
807
01:19:32,366 --> 01:19:33,063
Ce?
808
01:19:33,304 --> 01:19:36,843
Mai e un drum. Ajungi la Calcutta
cu 12 ore �naintea Expresului.
809
01:19:37,197 --> 01:19:40,370
Trenul local ajunge la Calcutta
cu 12 ore �naintea Expresului?
810
01:19:41,717 --> 01:19:43,915
India...
811
01:19:44,337 --> 01:19:45,961
Unde e?
812
01:20:01,564 --> 01:20:04,970
Asul de trefl�.
M�na mea, domnilor.
813
01:20:56,305 --> 01:20:59,292
Cap�t de linie, toat� lumea jos.
814
01:20:59,774 --> 01:21:02,054
Ce �nseamn� asta?
De ce ne-am oprit?
815
01:21:02,306 --> 01:21:05,055
- E cap�t de linie.
- Aici? �n s�lb�ticie?
816
01:21:05,393 --> 01:21:08,237
Mai sunt 50 de mile de linii de pus
de aici p�n� la Allahabad,
817
01:21:08,855 --> 01:21:10,369
de unde �ncep din nou liniile.
818
01:21:10,758 --> 01:21:13,183
Va trebui s� v� asigura�i singuri
transportul spre Allahabad.
819
01:21:13,780 --> 01:21:17,056
Serios? Ce ciudat.
Trenul nu se cheam� "Expresul de Calcutta"?
820
01:21:17,386 --> 01:21:19,783
A�a va fi, domnule,
odat� liniile terminate.
821
01:21:49,300 --> 01:21:51,895
Nu, nu. Pleac� de aici.
822
01:21:52,213 --> 01:21:53,377
- Ai atins-o?
- Nu.
823
01:21:53,721 --> 01:21:57,319
Mai bine, era Kali, zei�a mor�ii,
se spune c� aduce ghinion.
824
01:21:58,080 --> 01:22:00,316
- Kali?
- Da, fanaticii cred �n ea.
825
01:22:00,597 --> 01:22:02,209
Obi�nuiau s�-�i sugrume victimele
�n onoarea ei.
826
01:22:02,477 --> 01:22:04,025
Dumnezeule. Sper c� nu mai fac asta.
827
01:22:04,386 --> 01:22:07,114
Nu, guvernul britanic a pus punct
acestor practici.
828
01:22:09,142 --> 01:22:10,869
Passepartout?
829
01:22:12,868 --> 01:22:15,580
Domnule! Aici, sus.
830
01:22:20,892 --> 01:22:22,839
Nu e frumos?
831
01:22:23,129 --> 01:22:24,429
Se cheam� Kiouni.
832
01:22:24,800 --> 01:22:27,364
Nu se �nchiriaz�,
dar �l pute�i cump�ra cu doar 6 lire.
833
01:22:27,853 --> 01:22:29,681
Iar ghidul e pe gratis.
834
01:22:30,089 --> 01:22:36,117
S�-l cump�r? Ce naiba s� fac eu
cu un elefant indian?
835
01:22:36,582 --> 01:22:38,146
Ridicol.
836
01:22:42,196 --> 01:22:45,181
Mul�umesc Fogg, dr�gu� din partea ta
s� m� iei �i pe mine.
837
01:23:37,452 --> 01:23:39,234
Ce s-a �nt�mplat?
838
01:23:39,987 --> 01:23:42,491
- Ce-a zis?
- Spune c� nu �tie.
839
01:23:42,828 --> 01:23:44,728
Nu poate s�-l fac� s� porneasc�?
840
01:24:00,941 --> 01:24:02,520
Ce crezi c� e?
841
01:24:02,893 --> 01:24:05,113
Habar n-am, Fogg.
842
01:24:29,980 --> 01:24:32,179
R�m�nem aici.
843
01:24:51,275 --> 01:24:53,985
Kali, zei�a mor�ii.
844
01:25:13,516 --> 01:25:16,692
Un satee. Un sacrificiu uman.
845
01:25:17,090 --> 01:25:19,673
T�n�ra va fi pus� pe rug
�i ars� de vie.
846
01:25:20,091 --> 01:25:21,670
Dumnezeule.
847
01:25:22,090 --> 01:25:23,242
Scandalos.
848
01:25:23,498 --> 01:25:26,621
Cadavrul e so�ul ei
�i acum trebuie s�-l urmeze.
849
01:25:26,989 --> 01:25:28,348
Barbarii!
850
01:25:28,458 --> 01:25:32,894
Mai r�u. Dar dac� ar fi l�sat� �n via��
ar fi tratat� ca un c�ine turbat.
851
01:25:37,093 --> 01:25:40,244
- Prin�esa Aouda.
- Aouda?
852
01:25:40,534 --> 01:25:42,424
Atunci mortul e
Rajahul din Bundelcund.
853
01:25:42,783 --> 01:25:46,035
- Unde o duc?
- �mpreun� cu rajahul.
854
01:25:46,254 --> 01:25:49,173
- �i apoi?
- O omoar�.
855
01:25:49,583 --> 01:25:52,618
�n zori, va fi omor�t�.
O treab� �ngrozitoare.
856
01:25:53,126 --> 01:25:56,130
Dar nu e nimic de f�cut, desigur.
Sugerez s� ne continu�m drumul.
857
01:25:56,848 --> 01:25:58,599
Nu.
858
01:25:58,723 --> 01:26:01,248
- Poftim?
- Trebuie s-o salv�m.
859
01:26:01,662 --> 01:26:03,301
S� salv�m femeia, dle Fogg?
860
01:26:03,410 --> 01:26:06,323
Mai am 12 ore disponibile.
Pot s� le folosesc pentru asta.
861
01:26:06,598 --> 01:26:10,974
- Dragul meu, ce spui tu este imposibil.
- Trebuie s� salv�m aceast� t�n�r�.
862
01:26:11,800 --> 01:26:16,299
Domnule, e oare posibil s� fi�i
un om de inim�, p�n� la urm�?
863
01:26:16,780 --> 01:26:19,208
E datoria noastr�, Passepartout.
864
01:26:38,501 --> 01:26:41,057
G�rzi peste tot.
865
01:26:45,792 --> 01:26:47,604
Trebuie mai �nt�i s� ajungem la ea.
866
01:26:48,029 --> 01:26:50,307
E imposibil.
Locul e �ncercuit de g�rzi.
867
01:26:50,638 --> 01:26:52,523
Vom a�tepta o ocazie.
868
01:27:47,066 --> 01:27:48,954
�ncep acum.
869
01:27:51,674 --> 01:27:53,504
Unde-i Passepartout?
870
01:27:55,554 --> 01:27:57,902
M� tem c� ne-a p�r�sit.
871
01:27:58,035 --> 01:27:59,690
La�ul.
872
01:28:06,957 --> 01:28:09,772
Cred c� au drogat-o.
873
01:28:14,070 --> 01:28:16,410
Unde te duci?
874
01:29:14,716 --> 01:29:17,468
Nu... nu, nu!
875
01:29:17,828 --> 01:29:19,554
D�-mi drumul.
876
01:29:21,048 --> 01:29:24,457
Opri�i-v�! V� spun s� v� opri�i!
877
01:29:26,067 --> 01:29:28,837
VA URMA
878
01:29:29,609 --> 01:29:34,516
Traducerea �i adaptarea:
CaptainJack - www.titrari.ro
879
01:29:35,000 --> 01:29:39,900
Ocolul P�m�ntului continu�
�n episoadele urm�toare...
880
01:29:40,000 --> 01:29:43,000
Dl Fogg nu poate sc�pa
de justi�ia britanic�.
881
01:29:43,100 --> 01:29:45,000
Omul �sta e at�t de �iret,
882
01:29:45,100 --> 01:29:50,000
cu siguran�� va deveni un caz
faimos �n analele criminalit��ii.
883
01:29:54,100 --> 01:29:58,000
Sper c� nu crezi c� am alte motive.
..personale..
884
01:29:58,100 --> 01:29:59,000
Mul�umesc.
885
01:30:01,100 --> 01:30:04,000
Regret s-o spun,
dar ei trebuie s�-�i piard� capetele.
886
01:30:04,100 --> 01:30:07,000
Tragic. O tragedie.
887
01:30:10,000 --> 01:30:12,000
E�ti minunat.
888
01:30:12,100 --> 01:30:14,500
Bine, b�ie�i. �n picioare, v� rog.
889
01:30:19,800 --> 01:30:21,000
Sfinte Sisoe.
890
01:30:21,100 --> 01:30:23,700
Barca! E a�a mic�!
891
01:30:23,800 --> 01:30:25,000
�tiu exact unde suntem.
892
01:30:25,100 --> 01:30:26,500
E�ti nebun.
893
01:30:26,600 --> 01:30:28,600
L-am prins!
894
01:30:29,000 --> 01:30:32,000
�n numele legii, sunte�i arestat.
895
01:30:33,000 --> 01:30:35,500
Am ajuns prea t�rziu.
70627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.