All language subtitles for z srt25 ro-ep1+next Around.The.World.In.80.Days.1989.Part1.DVDRip.x264-TRiP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,600 25.000 Ro sync � 11.02.2023 2 00:00:06,034 --> 00:00:09,885 Ocolul P�m�ntului �n 80 de zile 3 00:00:10,897 --> 00:00:14,398 Traducerea �i adaptarea: CaptainJack - www.titrari.ro 4 00:01:55,500 --> 00:01:59,000 BANCA ANGLIEI 5 00:02:25,885 --> 00:02:27,849 Opri�i-l! 6 00:02:34,165 --> 00:02:37,179 - Opre�te-l! - Pe cine, domnule? 7 00:02:37,602 --> 00:02:38,743 Omul �la! 8 00:02:53,800 --> 00:02:59,000 Spargere la Banca Angliei 55.000 lire sterline 9 00:03:36,000 --> 00:03:38,249 Intr�, Forster. 10 00:03:42,437 --> 00:03:44,189 M-a�i chemat, dle Fogg? 11 00:03:44,906 --> 00:03:47,297 Este ora 10:32, Forster. 12 00:03:48,063 --> 00:03:51,287 �mi pare nespus de r�u, dle. V� aduc hainele imediat. 13 00:03:52,406 --> 00:03:55,129 Ai observat c�t ar�ta termometrul azi diminea��? 14 00:03:55,886 --> 00:03:59,600 Apa din cad� avea exact 30 de grade C. 15 00:04:01,924 --> 00:04:04,613 �tii cerin�ele mele, Forster. 16 00:04:06,225 --> 00:04:08,599 28 de grade. 17 00:04:09,337 --> 00:04:11,566 �mi pare nespus de r�u, domnule. 18 00:04:12,804 --> 00:04:14,855 Mul�umesc, Forster. 19 00:04:49,593 --> 00:04:51,984 - Este 11:59, Grimes. - Da, domnule. 20 00:04:52,415 --> 00:04:53,894 Po�i s�-l serve�ti pe dl Fogg. 21 00:04:54,152 --> 00:04:55,291 Dar �nc� n-a ajuns, dle. 22 00:04:55,573 --> 00:04:57,760 O s� ajung� �ntr-un minut. Exact la pr�nz. 23 00:04:58,172 --> 00:05:00,949 Azi fiind mar�i, va servi pe�te alb cu sos Reading. 24 00:05:00,999 --> 00:05:01,607 Da, domnule. 25 00:05:01,908 --> 00:05:05,906 �i tart� de rubarb� cu agri�e �i doar un strop de br�nz� Cheshire. 26 00:05:06,172 --> 00:05:07,870 M� ocup imediat, dle. 27 00:05:28,640 --> 00:05:31,034 Bun� ziua, dle Fogg. 28 00:05:40,050 --> 00:05:43,083 Pe�tele alb este excelent ast�zi, domnule. 29 00:05:43,183 --> 00:05:45,883 - Mai pu�in sos, v� rog. - Da, domnule. 30 00:05:46,183 --> 00:05:48,683 Banca Angliei 31 00:05:48,883 --> 00:05:52,080 Continu�. Continu�! Ce s-a �nt�mplat apoi? 32 00:05:52,252 --> 00:05:56,621 Bancnotele erau teanc pe biroul meu. M-am �ntors doar o secund�... 33 00:05:56,877 --> 00:05:58,464 Te-ai �ntors? 34 00:05:58,793 --> 00:06:01,193 Au disp�rut. Bancnotele au disp�rut. 35 00:06:01,489 --> 00:06:03,458 �tii cumva cum ar�ta? 36 00:06:03,817 --> 00:06:07,254 Era �mbr�cat ca un gentleman. 37 00:06:10,406 --> 00:06:11,727 Bine. 38 00:06:14,734 --> 00:06:17,718 - McBaines. - Da. 39 00:06:18,008 --> 00:06:21,746 Vreau s� fie interoga�i to�i func�ionarii care erau de serviciu la momentul jafului. 40 00:06:22,062 --> 00:06:23,929 Da, domnule. �i voi informa Scotland Yard. 41 00:06:24,484 --> 00:06:26,672 Scotland Yard? Ni�te n�t�fle�i. 42 00:06:27,181 --> 00:06:31,072 - Chiar crezi c� m� voi baza pe ei? - Nu, domnule. 43 00:06:31,361 --> 00:06:34,134 - O s� angaj�m oamenii no�tri. - Da, domnule. 44 00:06:34,321 --> 00:06:36,969 Fii atent la mine. Acesta este cel mai �nfior�tor scandal. 45 00:06:37,424 --> 00:06:40,697 Vreau s� fie adus ho�ul �n fa�a justi�iei, p�n� la sf�r�itul s�pt�m�nii. 46 00:06:41,151 --> 00:06:41,874 Ai �n�eles? 47 00:06:41,875 --> 00:06:44,175 Cu siguran��, domnule. Cu siguran��. 48 00:06:55,639 --> 00:06:59,609 E �ase f�r� un minut. Trebuie s� ajung�. 49 00:07:00,091 --> 00:07:01,201 La fix. 50 00:07:01,533 --> 00:07:03,515 Spune-mi, cu ce se ocup� de fapt Fogg? 51 00:07:03,826 --> 00:07:06,154 Nu prea �tim. Cu siguran�� nu e angajat. 52 00:07:06,613 --> 00:07:09,065 Cred c� a c�l�torit mult �n str�in�tate. 53 00:07:09,066 --> 00:07:11,935 Se pare c� e familiarizat cu multe zone din lume. 54 00:07:12,240 --> 00:07:16,389 Un singur lucru e sigur la Fogg. Va face �i m�ine, exact ce a f�cut �i azi. 55 00:07:22,550 --> 00:07:28,016 Domnilor. Este ora 6. �ncepem? 56 00:07:44,808 --> 00:07:47,271 Bun� seara. 57 00:07:48,440 --> 00:07:52,809 Vinerea trecut�, dac�-�i aminte�ti, m-ai trezit la 8 �i 7 minute. 58 00:07:53,434 --> 00:07:56,198 Duminic�, ceaiul de diminea�a a fost rece. 59 00:07:56,682 --> 00:08:00,942 Azi diminea��, f�r� �ndoial� ��i aminte�ti, temperatura b�ii nu a fost satisf�c�toare. 60 00:08:01,851 --> 00:08:05,586 Prin urmare, dup� ce m-am g�ndit bine, �mi pare r�u s� ��i spun, 61 00:08:06,137 --> 00:08:09,311 e�ti concediat �ncep�nd de m�ine diminea�� de la ora 9 fix. 62 00:08:09,711 --> 00:08:10,748 Domnule... 63 00:08:11,164 --> 00:08:15,368 Sunt unele lucruri, Forster, ce nu pot fi trecute cu vederea. 64 00:08:16,510 --> 00:08:19,758 ��i voi pl�ti, desigur, salariul pe dou� s�pt�m�ni. 65 00:08:20,336 --> 00:08:22,482 Sunte�i foarte generos, dle. 66 00:08:22,840 --> 00:08:26,166 Nicio problem�, Forster. Nicio problem�. 67 00:09:04,144 --> 00:09:05,469 Bun� ziua, domnule. 68 00:09:05,945 --> 00:09:07,452 Permite�i-mi s� m� prezint. 69 00:09:07,735 --> 00:09:09,492 Jean Passepartout, la ordinele dvs. 70 00:09:10,176 --> 00:09:12,894 Da? Ce dore�ti? 71 00:09:13,658 --> 00:09:18,004 Dle, am venit pentru postul de valet. 72 00:09:18,771 --> 00:09:21,974 - E�ti francez? - Da. 73 00:09:22,886 --> 00:09:25,471 S� vedem... 74 00:09:30,285 --> 00:09:32,700 Ai mai lucrat ca valet pentru vreun gentleman? 75 00:09:33,803 --> 00:09:35,949 Poftim recomand�rile, domnule. 76 00:09:36,316 --> 00:09:38,786 - Sper c� e�ti nec�s�torit. - A�a este. 77 00:09:39,774 --> 00:09:40,872 Fostul st�p�n? 78 00:09:41,911 --> 00:09:43,973 Napoleon al treilea. 79 00:09:44,991 --> 00:09:49,006 L-am servit cu credin��, domnule, �n casa imperial� 80 00:09:49,615 --> 00:09:52,475 p�n� la c�derea celui de-al doilea imperiu. 81 00:09:53,883 --> 00:09:55,460 Serios? 82 00:09:55,968 --> 00:09:58,638 Admir foarte mult monarhia englez�, dle. 83 00:09:59,139 --> 00:10:01,228 Tr�iasc� Anglia! 84 00:10:02,875 --> 00:10:04,954 Da... bine... 85 00:10:05,414 --> 00:10:06,999 Nu sunt Napoleon al treilea, 86 00:10:07,000 --> 00:10:09,716 dar am anumite cerin�e de baz� �n aceast� cas�... 87 00:10:10,461 --> 00:10:15,263 �tiu. �tiu. Nu-mi doresc nimic altceva dec�t s� servesc un domn calm, 88 00:10:15,893 --> 00:10:20,315 cu obiceiuri stricte dar sobre, �ntr-o zon� lini�tit�. 89 00:10:20,952 --> 00:10:23,544 Ador o via�� lini�tit�. 90 00:10:26,891 --> 00:10:29,512 Permite-mi s� �ntreb: c�t arat� ceasul dumitale? 91 00:10:32,873 --> 00:10:36,170 Domnule, este fix ora 10. 92 00:10:44,921 --> 00:10:48,188 Din acest moment, e�ti �n serviciul meu, Passepartout. 93 00:10:48,920 --> 00:10:51,004 Mul�umesc, domnule. 94 00:10:58,222 --> 00:10:59,737 Mul�umesc. 95 00:11:00,148 --> 00:11:02,237 Iat� lista cu �ndatoririle dumitale. 96 00:11:02,737 --> 00:11:04,962 Apropo, ceasul dumitale este �nainte cu un minut. 97 00:11:26,710 --> 00:11:30,777 - Domnule Fix. - Detectiv Fix, dac� nu v� e cu sup�rare. 98 00:11:40,547 --> 00:11:43,682 Dl detectiv Fix, domnule. 99 00:11:43,819 --> 00:11:45,719 A�i fost pus la curent? 100 00:11:45,928 --> 00:11:51,245 Da, domnule. Nu vreau s� m� laud, dar m-am familiarizat cu actele criminale. 101 00:11:52,320 --> 00:11:54,918 Dac� �mi �ncredin�a�i aceast� misiune, 102 00:11:54,919 --> 00:11:58,182 voi fi preg�tit s� merg p�n� la cap�tul p�m�ntului 103 00:11:58,892 --> 00:12:02,229 pentru a-l prinde pe acest... t�lhar. 104 00:12:02,671 --> 00:12:04,698 Brindisi. 105 00:12:05,322 --> 00:12:07,047 Da... Poftim? 106 00:12:07,512 --> 00:12:11,894 Trimit detectivi �n toate porturile mari din Europa �i �n insulele britanice. 107 00:12:12,479 --> 00:12:16,248 - Dumneata vei merge aici. Italia. - Italia? 108 00:12:16,624 --> 00:12:19,652 Vei urm�ri cu aten�ie to�i pasagerii ce sosesc �i pleac�. 109 00:12:20,361 --> 00:12:22,091 Bine. A�tept cu ner�bdare, dle. 110 00:12:22,961 --> 00:12:24,986 Cunosc de asemenea... 111 00:12:25,521 --> 00:12:30,582 - Dau 2000 de lire celui ce �l aresteaz�. - 2000 de li... P�i. 112 00:12:31,311 --> 00:12:34,407 - Asta e tot, Fix. - Pute�i conta pe mine, domnule. 113 00:12:37,359 --> 00:12:40,375 2000... 114 00:12:43,940 --> 00:12:45,993 Ce ru�ine pentru regin� �i pentru regat. 115 00:12:46,368 --> 00:12:48,289 Nu te ambala prea tare. O s� recuper�m banii. 116 00:12:48,876 --> 00:12:51,252 Cum adic� o s�-i recuper�m? De unde? 117 00:12:52,205 --> 00:12:55,100 Cineva care fur� de la Banca Angliei, pu�in probabil s� se lase prins. 118 00:12:55,439 --> 00:12:57,739 Nu-i nevoie s�-mi �ii predici. 119 00:12:57,924 --> 00:13:01,630 Sunt director la Banca Angliei, nu uita. 120 00:13:01,987 --> 00:13:04,739 S�-�i spun ceva: ho�ul e un gentleman. 121 00:13:05,967 --> 00:13:10,026 Nume�ti pe cineva care fur� 50.000 lire gentleman? 122 00:13:10,503 --> 00:13:13,584 Domnilor, v� rog. Continu�m? 123 00:13:14,069 --> 00:13:16,209 Dac�-mi permite�i, Dle Ralph, e m�na dvs. 124 00:13:16,609 --> 00:13:18,042 Bun. 125 00:13:18,233 --> 00:13:20,937 Probabil e un om foarte �iret acest ho�. 126 00:13:21,881 --> 00:13:24,529 Eu cred c� are �anse bune. 127 00:13:26,038 --> 00:13:30,469 Nu �tiu nicio �ar� �n lume care s� fie sigur� pentru el. 128 00:13:31,111 --> 00:13:33,063 Eu cred c� lumea e suficient de mare. 129 00:13:34,112 --> 00:13:35,512 Era... 130 00:13:35,915 --> 00:13:37,485 Ai spus ceva, Fogg? 131 00:13:37,937 --> 00:13:40,260 Era odat�. Juc�m, domnilor? 132 00:13:40,806 --> 00:13:42,212 Odat�? 133 00:13:42,544 --> 00:13:44,212 Era odat�? 134 00:13:44,713 --> 00:13:46,638 Crezi c� lumea se mic�oreaz�? 135 00:13:46,784 --> 00:13:47,803 Are dreptate, s� �tii. 136 00:13:47,804 --> 00:13:51,323 �n zilele noastre, o persoan� poate s� fac� �nconjurul lumii cam �n �ase luni. 137 00:13:51,698 --> 00:13:53,498 80 de zile. 138 00:13:54,323 --> 00:13:56,356 - Poftim? - �n 80 de zile. 139 00:13:56,887 --> 00:13:58,839 Termin�, Fogg, glume�ti. 140 00:13:59,442 --> 00:14:02,481 �tim cu to�ii c� s-au f�cut �mbun�t��iri la c�ile ferate �i la vapoare. 141 00:14:03,216 --> 00:14:08,543 Dar naufragiile? Furtunile? Catastrofele pe calea ferat�? 142 00:14:08,544 --> 00:14:10,288 �i a�a mai departe... 143 00:14:10,616 --> 00:14:11,950 Sunt incluse. 144 00:14:12,422 --> 00:14:13,130 Domnule... 145 00:14:13,131 --> 00:14:16,810 Teoretic s-ar putea, dar practic... nicio �ans�. 146 00:14:17,155 --> 00:14:18,661 80 de zile. 147 00:14:19,312 --> 00:14:21,867 Gre�e�ti domnule. E imposibil. 148 00:14:22,219 --> 00:14:23,473 80. 149 00:14:24,828 --> 00:14:26,656 Foarte bine. 150 00:14:27,268 --> 00:14:35,257 A� fi dispus s� pariez 10.000 lire 151 00:14:36,429 --> 00:14:39,318 c� o astfel de c�l�torie nu poate fi realizat� �n acest interval. 152 00:14:39,758 --> 00:14:41,190 A�i pierde, domnule. 153 00:14:41,597 --> 00:14:48,222 Pe naiba. Dac� crezi c� e posibil, te provoc s� o faci. 154 00:14:49,007 --> 00:14:54,182 Dle Stuart, sugera�i c� ar trebui s� fac ocolul P�m�ntului �n 80 de zile? 155 00:14:54,661 --> 00:14:56,833 Da, domnule. 156 00:14:57,896 --> 00:15:00,551 Domnule, nu-mi doresc nimic altceva. 157 00:15:01,020 --> 00:15:04,537 Domnilor, este absurd. Continu�m jocul? 158 00:15:05,021 --> 00:15:09,274 Doamne, Stuart, nu �n�elegi? Totul a fost doar de amuzament. 159 00:15:09,663 --> 00:15:12,554 - Nu vorbe�te serios. - Dar eu vorbesc serios. 160 00:15:12,996 --> 00:15:20,960 Bun. �n acest moment, am �n cont 30.000 lire la Banca Berring. 161 00:15:21,445 --> 00:15:23,320 Sunt dispus s� risc �ntreaga sum�. 162 00:15:23,634 --> 00:15:25,960 30.000? Cerule! 163 00:15:27,000 --> 00:15:31,400 E�ti nebun. Po�i pierde tot doar din cauza unei �nt�rzieri neprev�zute. 164 00:15:31,777 --> 00:15:34,418 Dle Flannigan, neprev�zutul nu exist�. 165 00:15:34,794 --> 00:15:37,212 Dar g�nde�te-te, domnule. 166 00:15:37,213 --> 00:15:42,917 Ai s�ri din tren pe vapor apoi naiba �tie unde po�i ateriza. 167 00:15:43,840 --> 00:15:46,997 S� �ncet�m, chiar acum. Este o glum� proast�. 168 00:15:47,401 --> 00:15:51,655 Un gentleman nu glume�te niciodat� cu ceva at�t de serios cum e un pariu. 169 00:15:52,319 --> 00:15:55,516 Dac� altcineva nu m� crede, s� spun�. 170 00:15:55,856 --> 00:16:01,357 - 80 de zile... - 1920 de ore sau 115.200 minute. 171 00:16:01,992 --> 00:16:03,441 Pentru Dumnezeu. 172 00:16:03,804 --> 00:16:05,233 Sau mai pu�in. 173 00:16:06,507 --> 00:16:11,031 O s� egalez suma pariat� de Stuart, Fogg. 10.000 lire. 174 00:16:11,783 --> 00:16:13,774 �i eu la fel. 175 00:16:15,376 --> 00:16:17,059 Foarte bine. 176 00:16:17,519 --> 00:16:19,862 Acum, crede�i c� putem continua? 177 00:16:20,221 --> 00:16:21,555 C�nd vrei s� pleci? 178 00:16:21,908 --> 00:16:24,469 Trenul spre Dover pleac� disear� la ora 9. 179 00:16:25,637 --> 00:16:28,073 - Pleci �n seara asta? - Desigur. 180 00:16:28,174 --> 00:16:31,335 �i m� voi �ntoarce �n aceast� camer� la ora 9, peste 80 de zile. 181 00:16:31,691 --> 00:16:32,940 Sau mai pu�in. 182 00:16:33,051 --> 00:16:36,071 Cecul de la Banca Berrings va r�m�ne aici c�t lipsesc. 183 00:16:36,949 --> 00:16:40,588 Ascult� Fogg, nu vrem s� profit�m de pe urma ta. 184 00:16:41,339 --> 00:16:44,269 Suntem dispu�i s� oprim acest joc, 185 00:16:44,270 --> 00:16:48,538 ca s� po�i merge s� te preg�te�ti pentru c�l�torie. 186 00:16:48,897 --> 00:16:53,287 S� oprim jocul? Pentru ce? 187 00:16:54,241 --> 00:16:57,179 V� amintesc, domnilor, atuul este caro. 188 00:16:57,966 --> 00:17:00,526 V� rog s� juca�i. 189 00:17:52,533 --> 00:17:55,550 - Preg�te�te-te s� plec�m de acas�. - S� plec�m, domnule? 190 00:17:55,796 --> 00:17:57,635 Imediat. 191 00:17:59,018 --> 00:18:01,411 Scuza�i-m� dle, dar a�i spus cumva "s� plec�m"? 192 00:18:01,688 --> 00:18:03,722 �n 20 de minute. 193 00:18:14,111 --> 00:18:16,474 Face�i o c�l�torie, domnule? 194 00:18:16,677 --> 00:18:19,286 - Vom lua trenul spre Dover. - Dover? 195 00:18:20,153 --> 00:18:21,942 Apoi, �n jurul lumii. 196 00:18:22,396 --> 00:18:25,864 Lumii? �n jurul lumii? 197 00:18:26,551 --> 00:18:28,885 �n 80 de zile. Sau mai pu�in. 198 00:18:30,277 --> 00:18:33,904 - Domnule, lu�m vreun cuf�r la noi? - Niciunul. Doar geanta asta. 199 00:18:34,303 --> 00:18:37,179 Dou� c�m�i, dou� perechi de pantaloni, trei perechi de ciorapi pentru mine. 200 00:18:37,584 --> 00:18:40,605 La fel �i pentru tine. Vom cump�ra ce mai avem nevoie pe drum. 201 00:18:41,157 --> 00:18:44,230 Sper c� ai pantofi rezisten�i, s-ar putea s� mergem pe jos. 202 00:18:45,016 --> 00:18:48,016 Av�nd �n vedere c� plec�m �n 19 minute, te sf�tuiesc s� faci bagajul. 203 00:18:53,308 --> 00:18:55,244 Sunt gata, domnule. 204 00:18:56,382 --> 00:18:58,806 Jurnalul meu... 205 00:19:09,654 --> 00:19:12,433 O s� lu�m 25.000 lire cu noi. 206 00:19:15,138 --> 00:19:18,826 Ba nu. Mai bine �i lu�m pe to�i. 207 00:19:20,346 --> 00:19:22,262 S� ai mare grij� de geant�. 208 00:19:23,183 --> 00:19:26,372 O p�zesc cu pre�ul vie�ii, domnule. 209 00:20:24,500 --> 00:20:28,000 Dover, Anglia 210 00:20:48,000 --> 00:20:52,100 Plecarea - �nt�rziat� 211 00:21:27,400 --> 00:21:32,085 Domnule. M� numesc Phileas Fogg, iar acesta este valetul meu, Passepartout. 212 00:21:32,546 --> 00:21:34,714 Doresc s� �tiu de ce nu plec�m. 213 00:21:35,290 --> 00:21:38,633 Traversez canalul de 28 de ani. 214 00:21:39,111 --> 00:21:44,354 E prima dat� �n via�a mea c�nd am parte de o raz� de soare. 215 00:21:44,767 --> 00:21:47,557 �i �ndr�zni�i s�-mi cere�i s-o debarc? 216 00:21:48,003 --> 00:21:49,635 Niciodat�. 217 00:21:50,151 --> 00:21:52,465 Nu. V� spun, nu o voi deranja. 218 00:21:53,077 --> 00:21:54,636 Sub absolut niciun motiv. 219 00:21:55,059 --> 00:21:56,188 Pot s� �ntreb... 220 00:21:56,706 --> 00:22:00,517 Identitatea d�nsei este secret� fa�� de to�i ceilal�i pasageri. 221 00:22:01,590 --> 00:22:03,441 A fost dorin�a dumneaei. 222 00:22:03,590 --> 00:22:06,079 Pasagerii dvs de la Calais au p�r�sit vasul. 223 00:22:06,795 --> 00:22:09,270 Domnule, cu siguran�� nou� ne pute�i spune. 224 00:22:13,844 --> 00:22:15,795 Sarah Bernhardt... 225 00:22:17,204 --> 00:22:19,683 Dumnezeule. 226 00:22:19,835 --> 00:22:21,150 Nu-mi vine s� cred. 227 00:22:21,274 --> 00:22:28,554 I-am dat cea mai bun� cabin�. La Celeste. Va r�m�ne acolo p�n� va dori s� plece. 228 00:22:29,009 --> 00:22:31,222 Dle c�pitan, directorul portului vrea s� v� vorbeasc�. 229 00:22:31,634 --> 00:22:34,157 R�bdare, dle Fogg. Vom pleca. 230 00:22:34,814 --> 00:22:37,711 Dac� nu azi, m�ine. 231 00:22:46,693 --> 00:22:49,513 S� �n�eleg c� aceast� femeie este o persoan� important�. 232 00:22:49,910 --> 00:22:54,164 E posibil, domnule, s� nu fi auzit de ea? 233 00:22:54,749 --> 00:22:57,241 Marea Sarah Bernhardt? 234 00:22:58,177 --> 00:23:00,693 Bernhardt... Oper�? 235 00:23:00,967 --> 00:23:02,773 Teatru, domnule. 236 00:23:03,303 --> 00:23:11,320 Cea mai faimoas� actri�� a timpului. Divina Sarah Bernhardt. 237 00:23:13,228 --> 00:23:16,515 Este, desigur, fran�uzoaic�. 238 00:23:17,061 --> 00:23:19,243 Hai s� vedem dac� nu putem s-o urnim. 239 00:23:19,904 --> 00:23:24,641 S-o urnim, domnule? 240 00:23:25,369 --> 00:23:27,277 Domnule! 241 00:23:34,578 --> 00:23:37,442 V� rog, domnule. Nu o deranja�i. 242 00:23:38,012 --> 00:23:39,761 Am ajuns. 243 00:23:40,995 --> 00:23:43,531 �n calitate de francez... nu v� pot permite. 244 00:23:44,797 --> 00:23:46,481 Nu fi ridicol. 245 00:23:46,966 --> 00:23:50,153 Ca fiin�� uman�... niciodat�! 246 00:23:50,685 --> 00:23:54,749 Passepartout. D�-mi voie s�-�i amintesc c� e�ti �n serviciul meu. 247 00:23:55,161 --> 00:23:57,297 �i at�ta timp c�t vei mai fi, vei face tot ce ��i cer. 248 00:23:57,647 --> 00:23:59,358 D�-te la o parte. 249 00:24:30,039 --> 00:24:34,443 Dumnezeule! Face baie. Trebuie s� ie�im imediat. 250 00:24:34,795 --> 00:24:36,327 Prostii. 251 00:24:41,526 --> 00:24:43,570 Bun� ziua. 252 00:24:44,713 --> 00:24:47,428 Domnule, v� rog... Prosopul... 253 00:24:54,822 --> 00:24:57,507 Sunte�i foarte amabil. 254 00:24:58,115 --> 00:25:00,352 Sunte�i englez, nu-i a�a? 255 00:25:01,134 --> 00:25:05,712 Oui, adic� da, sunt englez. Dac� asta a�i �ntrebat. 256 00:25:06,357 --> 00:25:10,285 O nenorocire... n-ave�i idee ce nebunie e acum �n Paris... 257 00:25:10,836 --> 00:25:15,544 Insurec�ie civil�. Ei o numesc Comuna din Paris. 258 00:25:15,545 --> 00:25:17,369 Eu le spun comunarzi. 259 00:25:17,746 --> 00:25:20,094 Sunt epuizat�. 260 00:25:20,910 --> 00:25:24,706 Chiar �i a�a, doamn�, v� rog s� p�r�si�i vasul imediat. 261 00:25:25,160 --> 00:25:28,886 - S� plec? - V� a�teapt� o tr�sur� pe mal. 262 00:25:29,299 --> 00:25:30,936 Bine�n�eles... 263 00:25:39,123 --> 00:25:45,062 Domnule, sunte�i dr�gu� s�-mi pune�i un pahar cu vin? 264 00:26:01,001 --> 00:26:04,241 Inten�iona�i s� intra�i �n Fran�a �ntr-un asemenea moment, domnule? 265 00:26:04,737 --> 00:26:07,352 Momentul este foarte important, doamn�. 266 00:26:08,173 --> 00:26:11,278 Domnule, face�i-v� comod. 267 00:26:11,517 --> 00:26:14,565 Vom discuta problema. 268 00:26:19,163 --> 00:26:23,931 Ave�i o figur� foarte interesant�, domnule. 269 00:26:24,707 --> 00:26:28,444 Iar mai de aproape... ah, da. 270 00:26:29,084 --> 00:26:35,057 Ochii... buzele... 271 00:26:37,545 --> 00:26:41,235 Ierta�i-m�, doamn�, dar m� v�d obligat s� insist. 272 00:26:41,350 --> 00:26:44,857 Domnule, Fran�a va fi �ntotdeauna acolo. 273 00:26:45,522 --> 00:26:48,726 Pe noi doi soarta ne-a f�cut s� ne �nt�lnim. 274 00:26:49,399 --> 00:26:52,704 Haide�i s� ne bucur�m de o dup�-amiaz� lini�tit�. 275 00:26:52,812 --> 00:26:54,884 Doar noi doi... 276 00:26:55,023 --> 00:26:56,824 �mi pare foarte r�u. 277 00:26:57,447 --> 00:26:59,859 De ce trebuie s� fi�i a�a de... englez? 278 00:27:00,401 --> 00:27:04,757 Ce este aceast�... obliga�ie cu care tot insista�i? 279 00:27:05,619 --> 00:27:08,329 Plec �n jurul lumii, doamn�. 280 00:27:08,438 --> 00:27:15,828 Lumii? �n cazul acesta, probabil ave�i la dispozi�ie tot timpul din lume. 281 00:27:15,939 --> 00:27:18,632 - 80 de zile. - Poftim? 282 00:27:18,840 --> 00:27:22,389 Am f�cut un pariu. 80 de zile. Nicio secund� mai mult. 283 00:27:22,684 --> 00:27:25,498 Ce idee �ngrozitoare. 284 00:27:26,253 --> 00:27:30,882 Poate acum �n�elege�i dorin�a mea de a p�r�si Dover c�t de repede posibil. 285 00:27:31,724 --> 00:27:45,658 Nu �n�eleg nimic, domnule. Nimic. Cu excep�ia ochilor minuna�i... buzelor... 286 00:27:46,424 --> 00:27:48,456 Ce p�cat. 287 00:27:48,832 --> 00:27:50,911 Ce pierdere. 288 00:27:52,933 --> 00:27:57,771 Nu-i voi �n�elege niciodat� pe englezi. 289 00:28:01,000 --> 00:28:04,052 Brindisi, Italia 290 00:28:04,886 --> 00:28:08,000 Casa de bilete Vapoare 291 00:28:15,863 --> 00:28:17,177 Bun� ziua. 292 00:28:19,938 --> 00:28:22,774 Buon giorno. 293 00:28:25,022 --> 00:28:28,302 A� dori s� �tiu... dac� un criminal ar ap�rea aici, 294 00:28:28,303 --> 00:28:32,024 guvernul italian ar fi preg�tit s�-l re�in� �i s�-l extr�deze? 295 00:28:32,639 --> 00:28:36,037 Nu, domnule. V-am mai spus, e imposibil. 296 00:28:36,710 --> 00:28:40,400 Nu avem o descriere complet� a omului, nu avem nimic. Niente. 297 00:28:40,874 --> 00:28:42,388 Nici m�car un mandat. 298 00:28:43,339 --> 00:28:45,226 Tot ce vreau s� �tiu este 299 00:28:45,227 --> 00:28:49,850 dac� avem cooperarea dvs, �n caz c� ajunge �n Brindi. 300 00:28:50,025 --> 00:28:53,964 - Brindisi, adic�. - Unde suntem noi acum. 301 00:28:54,767 --> 00:28:58,794 - Voi cere mandatul la telegraf. - De unde �ti�i c� va ap�rea? 302 00:28:59,542 --> 00:29:02,419 �tiu. Poate c� e de�tept, poate este foarte viclean. 303 00:29:02,795 --> 00:29:05,680 Dar va veni timpul c�nd �i va da seama 304 00:29:05,681 --> 00:29:09,719 c� detectivul Fix este tot timpul cu un pas �naintea lui. 305 00:29:10,504 --> 00:29:13,468 Unde crede�i c� e? �n Fran�a? 306 00:29:13,878 --> 00:29:16,343 �n Fran�a? Azi? Nu. 307 00:29:16,797 --> 00:29:19,504 Ar fi nebun. Nici chiar cel mai prost sp�rg�tor de banc� 308 00:29:19,505 --> 00:29:22,018 nu s-ar g�ndi s� treac� prin Fran�a �n perioada asta. 309 00:29:22,407 --> 00:29:26,211 De un lucru sunt sigur. Nu e �n Fran�a. 310 00:29:27,859 --> 00:29:31,000 �mprejurimile Parisului 311 00:29:36,816 --> 00:29:38,924 Domnule, vede�i? 312 00:29:39,220 --> 00:29:40,340 Ce anume? 313 00:29:40,595 --> 00:29:42,286 Se uit� din nou la ceas. 314 00:29:44,198 --> 00:29:46,644 Pune ceva la cale. Pot s-o jur. 315 00:29:54,535 --> 00:29:57,528 Mi�ca�i-v�! Haide�i, repede, repede. 316 00:29:58,051 --> 00:29:59,660 Haide�i. 317 00:30:12,955 --> 00:30:16,702 Spune c� sunt brigada Victor Hugo a Comunei din Paris 318 00:30:16,703 --> 00:30:18,728 �i c� au preluat controlul trenului. 319 00:30:27,057 --> 00:30:33,774 Dac� vrem s� ajungem la Paris, va trebui s� mergem pe jos. 320 00:30:34,510 --> 00:30:36,589 �n�eleg. Da. 321 00:30:37,464 --> 00:30:39,635 Mergem? 322 00:30:51,677 --> 00:30:56,277 Traseul dlui Phileas Fogg. Zile r�mase: 77 323 00:30:57,656 --> 00:30:59,906 Domnilor ziari�ti, v� rog. 324 00:31:00,376 --> 00:31:02,704 Avem c��iva membri �n bibliotec�, �ncearc� s� citeasc�. 325 00:31:03,169 --> 00:31:05,326 Pu�in respect, v� rog. 326 00:31:06,124 --> 00:31:09,446 Acum, cred c� v-am dat informa�iile pe care le avem p�n� acum. 327 00:31:09,842 --> 00:31:15,820 Dl Phileas Fogg, unul dintre membrii no�tri, a �nceput o c�l�torie care, se pare, 328 00:31:16,235 --> 00:31:19,048 a acaparat imagina�ia �ntregii Londre. 329 00:31:19,755 --> 00:31:23,112 Am afi�at �ansele, pentru membrii no�tri. 330 00:31:23,488 --> 00:31:27,442 Cum se observ�, momentan, sunt �anse de 20 la 1 �mpotriv�. 331 00:31:28,007 --> 00:31:29,395 Unde este acum? 332 00:31:29,972 --> 00:31:34,318 Avem aici, ceea ce numim Jurnalul Fogg. 333 00:31:34,783 --> 00:31:39,121 Vom marca cu o linie ro�ie fiecare por�iune confirmat� a c�l�toriei. 334 00:31:39,676 --> 00:31:44,246 P�n� acum, avem confirmarea doar pentru Dover. 335 00:31:45,037 --> 00:31:49,740 Domnilor, trebuie s� �n�elegem to�i c� dl Fogg nu are nicio �ans�. 336 00:31:50,256 --> 00:31:55,976 Totu�i, dac� aceast� �ncercare va putea fi dus� la cap�t vreodat�, 337 00:31:56,577 --> 00:32:01,012 atunci ea va fi �nf�ptuit� de un englez. 338 00:32:02,138 --> 00:32:04,931 Haide, vino. 339 00:32:05,287 --> 00:32:07,718 Nu te mu�c� nimeni. 340 00:32:07,966 --> 00:32:09,289 Da, domnule. 341 00:32:09,679 --> 00:32:12,679 �n�eleg c� ai informa�ii importante pentru noi. 342 00:32:13,759 --> 00:32:16,228 A fost acolo. L-am v�zut. 343 00:32:16,556 --> 00:32:20,577 - �n banc�. A luat bancnotele. - Pe cine ai v�zut? 344 00:32:21,026 --> 00:32:24,389 Pe el. Pe Fogg. Omul din ziar. 345 00:32:24,628 --> 00:32:26,284 Fogg? 346 00:32:26,470 --> 00:32:33,142 I-am v�zut poza. El a fost. Cel care merge �n jurul lumii. 347 00:32:33,482 --> 00:32:37,405 Phileas Fogg? Gentlemanul de la Clubul Reformator? 348 00:32:37,763 --> 00:32:41,997 Chiar el. Pot s� jur. Mi-am zis c�-i mai bine s� v� spun. 349 00:32:43,017 --> 00:32:45,531 La naiba, �ncepe s� se lege. 350 00:32:46,077 --> 00:32:50,506 Un a�a-zis gentleman ia 55.000 lire de la Banca Angliei. 351 00:32:51,132 --> 00:32:53,837 Apoi, sub pretextul unui pariu, 352 00:32:53,838 --> 00:32:57,938 pleac� �n jurul lumii, ca s� am�geasc� poli�ia. 353 00:32:58,358 --> 00:33:02,233 Vreau ca fotografia lui Fogg s� fie trimis� tuturor detectivilor de pe teren. 354 00:33:02,594 --> 00:33:04,035 Imediat, domnule. 355 00:33:04,168 --> 00:33:06,601 Pe numele lui Dumnezeu, e de�tept. 356 00:33:06,727 --> 00:33:10,017 Probabil acum caut� o vil� pe o plaj� �nsorit� pe Mediterana, 357 00:33:10,018 --> 00:33:12,886 ca s�-�i petreac� restul vie�ii huzurind. 358 00:33:14,400 --> 00:33:17,200 Paris 359 00:33:21,082 --> 00:33:25,599 - Ce naiba facem? Ce c�ut�m aici? - Trebuie s� fie aici, pe dreapta. 360 00:33:25,718 --> 00:33:28,506 - Ce? - Thomas Cook & Son. 361 00:33:28,600 --> 00:33:31,676 - Cook? Cook? - Agen�ie de voiaj. 362 00:33:31,894 --> 00:33:32,800 Iat�-ne. 363 00:33:37,518 --> 00:33:42,644 Spune c� e �nchis pe termen nedeterminat. 364 00:33:43,439 --> 00:33:48,144 Serios? La prima problem� nesemnificativ� �i �nchid por�ile. 365 00:33:49,909 --> 00:33:52,736 Ei bine, trebuie s� spun c� sunt pu�in dezam�git. 366 00:33:53,985 --> 00:33:56,546 S� mergem. 367 00:33:56,985 --> 00:33:58,814 Unde, domnule? 368 00:34:03,804 --> 00:34:09,315 Nu �n�eleg, domnule. Suntem �n �nt�rziere �i st�m la cafenea. 369 00:34:09,942 --> 00:34:13,924 - Suntem aici cu un scop. - Da? 370 00:34:14,523 --> 00:34:16,206 Experien�a m-a �nv��at c� 371 00:34:16,207 --> 00:34:19,976 informa�iile cele mai valabile se pot primi de la barman. 372 00:34:20,630 --> 00:34:24,290 Spune-i c� avem nevoie de un mijloc de transport s� plec�m din Fran�a. 373 00:34:24,740 --> 00:34:28,819 Subliniaz� c� e urgent �i d�-i... ceva pentru deranjul lui. 374 00:34:29,366 --> 00:34:31,102 Voi �ncerca, domnule. 375 00:34:31,733 --> 00:34:33,091 Du-te. 376 00:34:45,406 --> 00:34:48,345 Bun� ziua, domnule. 377 00:34:48,708 --> 00:34:50,884 Pot s� m� a�ez? 378 00:34:52,221 --> 00:34:55,064 Scuza�i-m� doamn�, nu vorbesc franceza. 379 00:34:58,772 --> 00:35:02,113 Dar sunte�i un b�rbat frumos. 380 00:35:04,737 --> 00:35:08,511 Cred c� m� ve�i pl�cea mult. 381 00:35:10,971 --> 00:35:15,615 Serios? Adic� nu sunt destul de bun� pentru dvs? 382 00:35:16,972 --> 00:35:20,872 Dac� nu v� sup�ra�i, doamn�, a� prefera s� r�m�n singur. Singur. 383 00:35:27,226 --> 00:35:30,436 �i ve�i da 20 de franci pentru insolen��. 384 00:35:30,765 --> 00:35:34,061 Nici m�car unul, domnule. Nici nu intr� �n discu�ie. 385 00:35:43,062 --> 00:35:46,385 Scuza�i-m� domnule. Sunt valetul acestui gentleman. 386 00:35:46,977 --> 00:35:49,432 Pot s� �ntreb de ce l-a�i lovit? 387 00:35:55,009 --> 00:35:59,231 Domnule. Cred c� e vorba de o ne�n�elegere. 388 00:35:59,794 --> 00:36:02,146 50 de franci, 50. 389 00:36:13,232 --> 00:36:15,021 Domnule, v� sugerez s� plec�m imediat. 390 00:36:15,296 --> 00:36:16,888 Ai vorbit cu barmanul despre transport? 391 00:36:17,436 --> 00:36:18,312 Sigur. 392 00:36:18,593 --> 00:36:19,708 Foarte bine. 393 00:36:20,033 --> 00:36:21,811 S� plec�m repede, da? 394 00:36:22,288 --> 00:36:28,482 Mul�umesc, domnule. Trebuie totu�i s� spun c� serviciul aici las� mult de dorit. 395 00:36:43,552 --> 00:36:45,768 Pe aici. 396 00:36:46,675 --> 00:36:48,738 Trebuie s� spun, Passepartout, francezii sunt foarte ciuda�i. 397 00:36:49,129 --> 00:36:52,301 Uite numai de ce tratament am avut parte p�n� acum �n Paris. 398 00:36:52,614 --> 00:36:54,054 - E inutil. - Ce e inutil? 399 00:36:54,302 --> 00:36:55,333 - Totul! - Ai ob�inut informa�iile? 400 00:36:55,552 --> 00:36:57,707 - Da. - Bine. �i ce a zis? 401 00:36:57,910 --> 00:37:00,513 - A zis c� nu avem cum s� plec�m. - Poftim? 402 00:37:00,839 --> 00:37:03,579 Nu exist� modalitate de transport de intrare sau ie�ire din ora�. 403 00:37:03,755 --> 00:37:07,759 - Nimic. Nimic, domnule. - U�urel. U�urel, b�tr�ne. 404 00:37:16,085 --> 00:37:18,681 Pur �i simplu va trebui s� ne g�ndim la altceva, asta-i tot. 405 00:37:19,006 --> 00:37:21,118 Mi-a spus ea, Madeleine a mea. 406 00:37:21,384 --> 00:37:23,780 Mi-a spus s�-mi g�sesc o slujb� dr�gu�� �i lini�tit� 407 00:37:23,781 --> 00:37:27,003 �ntr-un ora� dr�gu� �i lini�tit. La un domn dr�gu� �i lini�tit. 408 00:37:31,510 --> 00:37:33,421 Passepartout. 409 00:38:08,118 --> 00:38:10,451 Gata, am primit. Uit�-te. 410 00:38:10,998 --> 00:38:14,290 Ai toate informa�iile. Ai poza, ai numele... 411 00:38:14,890 --> 00:38:16,503 De data asta l-am prins. 412 00:38:17,096 --> 00:38:20,829 Fogg. Phileas Fogg. Nu pare foarte periculos. 413 00:38:21,268 --> 00:38:24,941 Niciodat� nu par, nu? Nu �i �ia de�tep�i. �tii tu, trebuie s�-i depistezi. 414 00:38:25,395 --> 00:38:32,929 Recunoa�te, poate fi dificil c�teodat�, dar trebuie s� spun, cu toat� modestia... 415 00:38:33,540 --> 00:38:35,820 sunt un maestru. 416 00:38:52,021 --> 00:38:54,021 Domnilor, domnilor, am nevoie de ajutorul dvs. 417 00:38:54,273 --> 00:38:55,311 V� rog. 418 00:38:55,929 --> 00:38:57,350 Am un r�nit �n spate. 419 00:38:58,198 --> 00:39:01,633 V� rog, ave�i grij�. E servitorul meu. 420 00:39:13,165 --> 00:39:14,727 Cu grij�, domnilor, v� rog. 421 00:39:22,768 --> 00:39:25,461 Nu acolo... la cap, domnilor. 422 00:39:28,667 --> 00:39:32,248 Nu v� apropia�i. Pleca�i. 423 00:39:32,879 --> 00:39:34,828 Pleca�i imediat. 424 00:39:39,456 --> 00:39:43,609 Scuza�i-m�, domnule... eu nu vorbi�i francez�... 425 00:39:44,032 --> 00:39:46,520 M� tem c� engleza mea nu este foarte bun�. 426 00:39:47,857 --> 00:39:50,064 Dar... �ncerc�m. 427 00:39:50,552 --> 00:39:51,833 Sunte�i medic? 428 00:39:52,209 --> 00:39:57,193 Nu practic medicina. Dar cercetez medicina. 429 00:39:59,259 --> 00:40:01,208 Un glon� i-a zg�riat capul. 430 00:40:01,569 --> 00:40:02,734 Va fi bine? 431 00:40:03,115 --> 00:40:05,343 Doar o contuzie. Nimic grav, cred. 432 00:40:07,332 --> 00:40:09,196 Cu ce treburi �n Paris, domnule? 433 00:40:09,612 --> 00:40:11,149 Sunt pe drum. 434 00:40:11,673 --> 00:40:16,496 �n jurul lumii. Circumferin�a P�m�ntului �n 80 de zile. 435 00:40:16,808 --> 00:40:19,613 - �n 80 de zile? - Sau mai pu�in. 436 00:40:19,930 --> 00:40:22,009 Imposibil, domnule. 437 00:40:23,055 --> 00:40:26,334 Da, trebuie s� recunosc c� am �nceput cu st�ngul �n �ara dvs. 438 00:40:27,632 --> 00:40:29,959 Dar de ce ar �ncerca cineva a�a ceva? 439 00:40:30,384 --> 00:40:33,447 Un pariu, domnule. �i cuv�ntul meu de onoare. 440 00:40:33,948 --> 00:40:36,616 Un pariu e doar o chestiune pecuniar�, dle. 441 00:40:36,972 --> 00:40:38,973 Dar m� tem pentru onoarea dvs. 442 00:40:40,445 --> 00:40:46,701 - Domnule, crede�i �n soart�? - Nu, n-a� putea spune asta. 443 00:40:47,117 --> 00:40:48,500 De ce? 444 00:40:48,835 --> 00:40:51,134 A� putea fi instrumentul salv�rii dvs. 445 00:40:51,975 --> 00:40:54,180 A�i putea fi pu�in mai clar? 446 00:40:54,635 --> 00:40:57,414 Un coleg al meu, un om de �tiin�� genial, 447 00:40:57,790 --> 00:41:01,353 a lucrat la un dispozitiv ce func�ioneaz� pe baz� de gaz de iluminat. 448 00:41:01,702 --> 00:41:03,780 Cu o putere imens�. 449 00:41:04,244 --> 00:41:06,024 Vorbi�i de ceva ce poate transporta oameni? 450 00:41:06,292 --> 00:41:10,606 Acesta este scopul. Un motor ata�at unui vehicul remarcabil. 451 00:41:11,408 --> 00:41:14,354 A�i putea avea privilegiul s� fi�i primul care �l testa�i. 452 00:41:14,774 --> 00:41:16,503 Adic� n-a mai fost testat? 453 00:41:16,794 --> 00:41:19,042 - Nu. - De ce? 454 00:41:19,519 --> 00:41:21,794 Nu s-a oferit nimeni voluntar. 455 00:41:24,547 --> 00:41:26,012 Este �n faz� de experiment. 456 00:41:26,013 --> 00:41:28,942 Dar v� ofer� mijlocul de transport pe care �l c�uta�i. 457 00:41:29,452 --> 00:41:30,420 Locuie�te �n Paris? 458 00:41:30,670 --> 00:41:33,224 �n afara Parisului. Nu foarte departe. 459 00:41:33,688 --> 00:41:35,548 Se nume�te Lenoir. 460 00:41:36,397 --> 00:41:38,549 Dac� dori�i, v� �ndrum. 461 00:41:38,731 --> 00:41:41,110 V� rog. Cine s�-i spun c� m-a trimis? 462 00:41:41,453 --> 00:41:43,761 Pasteur. Louis Pasteur. 463 00:41:44,834 --> 00:41:47,030 Ajutor! Ajutor! 464 00:41:47,580 --> 00:41:49,298 Unde sunt? 465 00:41:59,237 --> 00:42:01,974 - Te sim�i bine? - Da, domnule. 466 00:42:30,684 --> 00:42:32,145 Dle Lenoir? 467 00:42:32,442 --> 00:42:34,195 Da. 468 00:42:51,494 --> 00:42:53,203 Ierta�i-m�, eu... 469 00:42:53,462 --> 00:42:55,697 V� pot ajuta? 470 00:42:57,484 --> 00:43:00,357 Sunt interesat de motorul dvs. 471 00:43:01,009 --> 00:43:05,212 Poate pute�i a�tepta un moment. Sunt ocupat. 472 00:43:06,014 --> 00:43:08,167 Da, desigur. 473 00:43:18,567 --> 00:43:20,029 Ei bine? 474 00:43:20,374 --> 00:43:22,583 S� d�m o tur�. 475 00:43:39,578 --> 00:43:42,084 Dumnezeule! Ce e asta? 476 00:43:42,439 --> 00:43:44,344 Foarte ciudat. 477 00:43:53,269 --> 00:43:57,219 Uite aici. Pentru numele lui Dumnezeu. 478 00:43:59,146 --> 00:44:01,306 Uit�-te la asta. 479 00:44:01,845 --> 00:44:05,610 Se pare c� fiecare valv� are un ciclu de 4 rotiri. Uimitor. 480 00:44:06,284 --> 00:44:08,488 Asta ce e? 481 00:44:09,832 --> 00:44:11,319 �i asta? 482 00:44:11,864 --> 00:44:13,909 Un fel de tubulatur�... 483 00:44:14,487 --> 00:44:16,505 Curios... 484 00:44:19,076 --> 00:44:22,865 Privi�i, domnule. Tubul este ata�at la covor. 485 00:44:45,117 --> 00:44:47,252 Ajutor. 486 00:44:48,215 --> 00:44:51,806 Ajutor, domnule. Ajutor. 487 00:45:16,731 --> 00:45:19,062 Incredibil. 488 00:45:20,264 --> 00:45:22,587 - Passepartout. - Da. 489 00:45:22,984 --> 00:45:25,171 Acum �ncep s� �n�eleg despre ce e vorba. 490 00:45:27,000 --> 00:45:28,505 Ho�ilor! 491 00:45:29,407 --> 00:45:31,400 Spune c� suntem ho�i. A�tepta�i. 492 00:45:31,787 --> 00:45:33,123 Nu trage�i. 493 00:45:33,486 --> 00:45:35,500 - Ce i-ai spus? - I-am spus s� nu trag�. 494 00:45:35,779 --> 00:45:36,877 Vre�i s� fura�i de la mine, nu? 495 00:45:37,273 --> 00:45:38,848 Nu avem o astfel de inten�ie, v� asigur. 496 00:45:39,320 --> 00:45:41,226 Am fost trimi�i de un prieten de-al dvs. 497 00:45:41,550 --> 00:45:46,226 Pasteur. Da, Louis Pasteur. 498 00:45:53,175 --> 00:45:55,879 Pardon, scuza�i-m�. 499 00:45:58,177 --> 00:46:01,904 A spus c� a�i dori s� testa�i... cum �i spune�i chestiei �steia? 500 00:46:02,461 --> 00:46:04,462 Le nouage de purpre. 501 00:46:05,474 --> 00:46:07,347 Le nouage de purpre. 502 00:46:08,302 --> 00:46:10,778 A spus Le nouage de purpre. 503 00:46:11,201 --> 00:46:14,239 Norul purpuriu. 504 00:46:16,523 --> 00:46:18,088 C�t de departe crede�i c� ne-ar putea duce? 505 00:46:18,572 --> 00:46:20,031 C�t de departe dori�i. 506 00:46:20,427 --> 00:46:23,305 - P�n� la Marea Mediteran�? - Sigur. 507 00:46:23,617 --> 00:46:25,588 Vre�i s�-l vede�i? Veni�i s�-l vede�i. 508 00:46:25,928 --> 00:46:27,007 Cu grij�. 509 00:46:52,000 --> 00:46:53,975 Voil�! 510 00:46:54,325 --> 00:46:56,239 Haide�i �n�untru. 511 00:47:00,630 --> 00:47:03,100 E foarte confortabil. 512 00:47:03,489 --> 00:47:04,985 Motorul se ata�eaz� acestei cabine? 513 00:47:05,328 --> 00:47:06,451 Exact, domnule. 514 00:47:06,688 --> 00:47:07,640 Aici. 515 00:47:08,267 --> 00:47:11,891 Am discutat mult cu contele Ferdinand von Zeppelin. 516 00:47:12,627 --> 00:47:16,080 - Un neam�? - Un neam�. Desigur, nu ne-am �n�eles. 517 00:47:16,580 --> 00:47:18,283 Deci am mers �nainte f�r� el. 518 00:47:18,666 --> 00:47:21,104 Acesta este motorul meu Lenoir. 519 00:47:21,517 --> 00:47:23,181 Scuza�i-m�, domnule. 520 00:47:23,581 --> 00:47:27,393 Ca s� �n�eleg... chestia asta se ridic� �n aer? 521 00:47:27,667 --> 00:47:28,729 Ca un balon? 522 00:47:29,012 --> 00:47:31,582 Un balon? Vrei s� m� insul�i. 523 00:47:32,033 --> 00:47:33,954 La ce bun un balon? 524 00:47:34,231 --> 00:47:37,933 Nu po�i controla un balon. Balonul e �mpins de v�nt. 525 00:47:38,268 --> 00:47:40,456 Va merge unde vrea el, nu unde vrei dumneata. 526 00:47:40,786 --> 00:47:42,553 Poate ar trebui s� ne mai g�ndim. 527 00:47:43,934 --> 00:47:47,884 Aici, �n Le nouage de purpre, po�i zbura p�n� la cap�tul p�m�ntului. 528 00:47:48,495 --> 00:47:51,145 Va asculta �ntotdeauna de comenzile dumitale. 529 00:47:51,521 --> 00:47:52,676 Domnule, nu vreau s� te am�gesc. 530 00:47:52,677 --> 00:47:55,008 Este imperativ s� plec�m din Fran�a c�t mai repede posibil. 531 00:47:55,121 --> 00:47:56,722 Iat� cartea mea de vizit�. 532 00:47:56,835 --> 00:47:58,630 Sunt membru al Clubului Reformator �i v� pot promite urm�toarele: 533 00:47:58,984 --> 00:48:00,590 Dac� ne permite�i s� test�m acest vas, 534 00:48:00,591 --> 00:48:03,930 voi trimite un raport detaliat al c�l�toriei la Societatea Regal� de Geografie 535 00:48:03,931 --> 00:48:05,790 �i v� acord meritele pentru reu�itele noastre. 536 00:48:06,227 --> 00:48:08,055 Sunt de acord, domnule. 537 00:48:08,438 --> 00:48:11,433 De ce nu a�i testat dvs Norul Purpuriu? 538 00:48:14,000 --> 00:48:17,705 E o �ntrebare bun�. E destul de simplu. 539 00:48:17,706 --> 00:48:22,743 Vede�i... o minte ca asta a unui om de �tiin�� genial, 540 00:48:22,744 --> 00:48:27,689 trebuie protejat� cu orice pre�, pentru binele omenirii. 541 00:48:28,106 --> 00:48:30,151 Adic� nu e sigur. 542 00:48:35,375 --> 00:48:39,516 Bun� treab�. Minunat, minunat. 543 00:48:40,114 --> 00:48:41,717 Foarte bine. 544 00:48:45,670 --> 00:48:47,625 - Func�ioneaz�. - Foarte bine. 545 00:49:48,243 --> 00:49:50,978 - Se mai �nt�mpl�. - Da. 546 00:49:59,547 --> 00:50:01,747 Domnule... �mi permite�i? 547 00:50:22,684 --> 00:50:25,676 Repede, repede, dezlega�i. 548 00:50:43,602 --> 00:50:46,780 Urca�i la bord. Repede. Repede. 549 00:50:54,203 --> 00:50:57,988 Passepartout. Ce cau�i aici afar�? Treci imediat �n�untru. 550 00:50:58,598 --> 00:51:00,565 Domnule, da�i-v� la o parte. 551 00:51:15,794 --> 00:51:18,244 Bravo, Passpartout. Foarte bine. 552 00:51:18,770 --> 00:51:21,049 Trebuie s� �nchidem u�a, domnule. 553 00:51:27,711 --> 00:51:30,334 La revedere, domnule. 554 00:52:06,543 --> 00:52:10,919 E confirmat. Nu e la Paris. �i a r�mas �n urm� cu c�teva zile. 555 00:53:02,083 --> 00:53:03,503 Ce e? 556 00:53:03,881 --> 00:53:05,693 Ea... 557 00:53:05,988 --> 00:53:07,769 Cine? 558 00:53:11,289 --> 00:53:14,826 Domnule, cred c� am adormit. 559 00:53:18,429 --> 00:53:23,181 Doamn�, nu vreau s� par a nu fi ospitalier, dar ne pune�i �ntr-o postur� precar�. 560 00:53:24,650 --> 00:53:27,476 Precar�? Ce �nseamn� "precar�"? 561 00:53:28,759 --> 00:53:31,417 �mi place s� c�l�toresc. 562 00:53:31,804 --> 00:53:33,343 Greutatea... 563 00:53:33,917 --> 00:53:35,386 Greutatea? 564 00:53:35,829 --> 00:53:38,603 Greutatea suplimentar� ne pune �n pericol. �n Alpi. 565 00:53:39,354 --> 00:53:43,043 Adic�, nu putem trece peste Alpi? 566 00:53:43,760 --> 00:53:46,681 E un risc pe care n-ar trebui s� ni-l asum�m. 567 00:53:47,104 --> 00:53:48,401 Are dreptate, doamn�. 568 00:53:48,402 --> 00:53:53,218 E p�cat s� pierdem o companie at�t de pl�cut�, dar trebuie s� v� debarc�m. 569 00:53:53,608 --> 00:53:55,010 S� m� debarca�i? 570 00:53:55,479 --> 00:53:57,044 Imposibil, Passepartout. 571 00:53:57,496 --> 00:54:00,670 Suntem... presa�i de timp. 572 00:55:02,948 --> 00:55:07,040 Ce ciudat... Se pare c� am pierdut energie. 573 00:55:09,902 --> 00:55:15,680 Relaxa�i-v� domnule. Poate vom muri, dar nu putem tr�i ve�nic, nu? 574 00:55:26,652 --> 00:55:29,636 Domnule, am aterizat pe un Alp. 575 00:55:29,935 --> 00:55:31,346 Imposibil. 576 00:55:31,638 --> 00:55:33,448 Ba a�a e. 577 00:55:41,858 --> 00:55:43,308 Domnule? 578 00:55:43,624 --> 00:55:45,234 �ntr-adev�r! 579 00:55:45,809 --> 00:55:48,121 Pot s� �ntreb... ce e �ntr-adev�r? 580 00:55:48,562 --> 00:55:51,078 Destul de simplu. Elementar. 581 00:55:51,498 --> 00:55:53,062 �ti�i care-i problema? 582 00:55:53,513 --> 00:55:56,836 Chestie de baz�. E o problem� de consum de combustibil. 583 00:55:57,250 --> 00:55:59,284 Am r�mas f�r� combustibil? 584 00:55:59,609 --> 00:56:02,250 M� tem c� predic�iile lui Lenoir sunt departe de adev�r. 585 00:56:02,672 --> 00:56:04,853 Trebuie s� notez asta �n jurnal. 586 00:56:05,000 --> 00:56:08,738 - Dumnezeule, am r�mas f�r� combustibil. - Da, a�a este. 587 00:56:09,037 --> 00:56:11,375 Suntem pierdu�i. Termina�i. 588 00:56:12,096 --> 00:56:15,877 Am e�uat! Am naufragiat �n Alpi! 589 00:56:17,049 --> 00:56:19,480 O s� murim. 590 00:56:46,002 --> 00:56:48,339 Fogg e omul invizibil. 591 00:56:48,879 --> 00:56:51,161 Nu se poate ascunde la nesf�r�it. 592 00:56:51,727 --> 00:56:56,155 Iar dumneata ai verificat acelea�i locuri �n fiecare zi. 593 00:56:58,193 --> 00:57:00,856 Rutina este apanajul unui bun detectiv. 594 00:57:01,366 --> 00:57:03,929 Toat� via�a mea e o rutin�. 595 00:57:07,853 --> 00:57:13,295 Nu chiar toat� via�a mea. Via�a mea e Millie. 596 00:57:13,857 --> 00:57:15,360 Cine-i Millie? 597 00:57:16,935 --> 00:57:19,546 - Mamma mia! - Mildred Hapsworth. 598 00:57:20,150 --> 00:57:23,624 O s� ne c�s�torim cu banii de recompens�. 599 00:57:24,073 --> 00:57:25,733 O s� ne construim o cas�... 600 00:57:26,713 --> 00:57:30,194 - Felicit�ri, domnule. - Dr�gu� din partea dvs. 601 00:57:30,195 --> 00:57:32,950 Desigur este un dumicat cam mare pentru mine. 602 00:57:33,621 --> 00:57:36,450 - Nu cred asta. - Ce? 603 00:57:36,668 --> 00:57:38,421 Nu cred c� e �nc� �n Fran�a. 604 00:57:38,545 --> 00:57:43,114 Nu cred c� acea comun� din Paris poate s�-l �in� �n loc. 605 00:57:43,451 --> 00:57:45,887 Cred c� fuge pe altundeva. 606 00:57:47,064 --> 00:57:48,905 S�-l ia naiba! 607 00:57:49,189 --> 00:57:51,436 Da, s�-l ia naiba! 608 00:57:54,695 --> 00:57:58,187 - Ajunge, v� rog. - �mi pare r�u. 609 00:57:58,616 --> 00:58:01,141 Dac� a� putea pune m�na pe el m�car o dat�... 610 00:58:02,578 --> 00:58:05,233 M� simt mai bine. Mai bine. 611 00:58:08,218 --> 00:58:15,316 Domnule, dac� nu v� sup�ra�i, �nghe�. Pot deschide coniacul? 612 00:59:21,000 --> 00:59:23,116 Coniacul, te rog. 613 00:59:23,215 --> 00:59:25,954 - Mai vre�i? - Vreau toat� sticla. 614 00:59:26,106 --> 00:59:29,294 - Toat� sticla, domnule? - Da. 615 00:59:29,730 --> 00:59:33,107 Dac�-mi permite�i, cred c� ar trebui s� ne �in� c�t mai mult. 616 00:59:33,404 --> 00:59:35,686 Adu-mi sticla. 617 00:59:40,624 --> 00:59:43,608 Ce vre�i s� face�i? 618 00:59:44,020 --> 00:59:46,922 Domnule! Nu! 619 00:59:50,202 --> 00:59:52,343 Dumnezeule! 620 00:59:53,266 --> 00:59:55,509 D�-te la o parte. 621 00:59:56,009 --> 01:00:00,047 S-a dus... S-a dus toat�. 622 01:00:00,407 --> 01:00:02,707 Nu mai e coniac. 623 01:00:02,814 --> 01:00:06,111 E o nebunie. De ce a�i f�cut asta, domnule? 624 01:00:06,504 --> 01:00:10,720 Suntem �n v�rful unui Alp, f�r� pic de coniac. 625 01:00:22,599 --> 01:00:25,116 S-a blocat. Trebuie s� �mpingem. 626 01:00:25,342 --> 01:00:27,551 S� �mpingem? 627 01:00:31,866 --> 01:00:36,035 Haide, unu, doi, trei, �mpinge! 628 01:00:36,645 --> 01:00:38,716 �mpinge, �mpinge. 629 01:00:44,867 --> 01:00:47,462 Passepartout, repede, repede. 630 01:01:06,460 --> 01:01:13,533 Orice s-a �nt�mplat cu Norul Purpuriu, dle, trebuie s� se poat� decola mai u�or. 631 01:01:55,829 --> 01:01:57,672 Privi�i, domnule. 632 01:01:58,016 --> 01:02:00,790 - Suntem deasupra Romei. - Floren�a. 633 01:02:28,177 --> 01:02:33,867 103 ore �i jum�tate, aproape am recuperat timpul pierdut. 634 01:02:34,819 --> 01:02:36,883 E un miracol. 635 01:02:37,196 --> 01:02:39,631 �n 31 de minute ar trebui s� zbur�m deasupra Romei. 636 01:02:40,091 --> 01:02:44,843 Mai e doar o or� p�n� la Brindisi, de unde lu�m vaporul spre Bombay. Apoi... 637 01:02:57,628 --> 01:02:59,260 Coniacul, te rog. 638 01:02:59,995 --> 01:03:01,698 Nu mai e. 639 01:03:07,730 --> 01:03:10,013 Am pierdut controlul. 640 01:03:10,324 --> 01:03:13,324 - O s� ne pr�bu�im. - �ntr-adev�r. 641 01:03:13,685 --> 01:03:16,093 Trebuie s� notez momentul exact. 642 01:03:41,408 --> 01:03:44,848 Dumnezeule, o s� ne lovim. 643 01:04:05,847 --> 01:04:08,304 �nainte! 644 01:04:22,761 --> 01:04:25,184 Ce frumos. 645 01:04:29,901 --> 01:04:33,309 - Sunte�i bine, domnule? - Destul de bine. 646 01:04:39,009 --> 01:04:41,540 Opri�i. Ridica�i-l. 647 01:04:46,857 --> 01:04:49,963 Cine sunte�i? Ce e �sta? 648 01:04:50,651 --> 01:04:52,840 Ce face�i aici? 649 01:04:55,075 --> 01:04:57,419 Vorbi�i italiana? 650 01:05:08,873 --> 01:05:11,278 Mul�umesc, domnilor. Mul�umesc. 651 01:05:11,606 --> 01:05:13,421 Bun� treab�, domnule. Bun� treab�. 652 01:05:13,703 --> 01:05:15,302 Bun� ziua, domnilor. 653 01:05:15,830 --> 01:05:18,019 Pa�aportul, v� rog. 654 01:05:18,506 --> 01:05:20,805 Da, sigur, pa�aportul. Poftim. 655 01:05:22,908 --> 01:05:24,142 Sunte�i englez? 656 01:05:24,492 --> 01:05:26,642 Englez? Da. 657 01:05:27,170 --> 01:05:29,547 Ave�i ceva de declarat? 658 01:05:29,672 --> 01:05:34,688 Nu chiar. Tocmai am f�cut o c�l�torie minunat� cu acest aerovehicul. 659 01:05:35,128 --> 01:05:37,698 �i v-a� ruga s� lua�i acest jurnal de �nsemn�ri 660 01:05:37,699 --> 01:05:40,911 �i s�-l trimite�i la Societatea Regal� de Geografie, la Londra. 661 01:05:42,318 --> 01:05:45,472 Trebuie s� v� informez c� a�i profanat un monument na�ional. 662 01:05:45,971 --> 01:05:48,074 �mi pare nespus de r�u. 663 01:05:48,223 --> 01:05:52,010 - Ne pute�i �ndruma spre gar�? - Trebuie s� v� arestez. 664 01:05:53,024 --> 01:05:56,116 - C��i sunte�i? - Doi. 665 01:05:56,472 --> 01:05:59,810 �i avem un oaspete �n�untru care m�n�nc� ceva acum. 666 01:06:00,379 --> 01:06:02,474 O femeie? 667 01:07:04,000 --> 01:07:07,703 Cum puteam face rezervare? Abia am cobor�t din tren. 668 01:07:08,290 --> 01:07:11,234 Domnule, sigur trebuie s� existe o posibilitate de �mbarcare. 669 01:07:11,866 --> 01:07:15,580 Toate cabinele pentru Bombay sunt ocupate. Dar poate... 670 01:07:15,957 --> 01:07:17,182 Da? 671 01:07:17,280 --> 01:07:19,850 A�i fi dispus s� �mp�r�i�i camera comun�. 672 01:07:19,957 --> 01:07:23,458 - Cu cine? - Cu ni�te pietrari egipteni. �apte. 673 01:07:25,106 --> 01:07:26,613 �apte? 674 01:07:27,520 --> 01:07:30,551 Domnule... �ntr-o camer� comun�? Nou� persoane? 675 01:07:32,224 --> 01:07:34,300 Este o variant� satisf�c�toare. 676 01:07:37,155 --> 01:07:38,725 Mul�umesc. 677 01:07:39,317 --> 01:07:42,025 Vaporul dvs, Mongolia, pleac� �n 15 minute. 678 01:07:42,429 --> 01:07:44,261 O zi bun�, domnule. 679 01:07:47,485 --> 01:07:49,741 - Cum �l cheam� pe �la? - Poftim? 680 01:07:49,946 --> 01:07:51,622 Englezul care tocmai �i-a luat bilete pe Mongolia. 681 01:07:51,844 --> 01:07:53,696 Nu pot s� divulg numele pasagerilor. 682 01:07:54,711 --> 01:07:59,383 Bine, una de-asta ai mai v�zut p�n� acum? Fix. Detectivul Fix la datorie. 683 01:08:00,509 --> 01:08:04,553 - Fogg. Phileas Fogg. - Opri�i-l. 684 01:08:04,690 --> 01:08:07,580 - Vaporul e gata s� plece, domnule. - Atunci opri�i vaporul. 685 01:08:07,581 --> 01:08:10,420 Este proprietatea Companiei Peninsulare �i Orientale. 686 01:08:10,699 --> 01:08:13,575 Nu avem dreptul s�-l oprim pentru absolut niciun motiv. 687 01:08:13,979 --> 01:08:17,635 - Atunci d�-mi un bilet. - �mi pare r�u, domnule, e plin. 688 01:08:18,010 --> 01:08:20,612 �tii cine e? Un criminal interna�ional. 689 01:08:20,714 --> 01:08:22,107 Nu mai am nimic. 690 01:08:22,208 --> 01:08:27,104 Doar dac� sunte�i dispus s� �mp�r�i�i camera cu un turc. 691 01:08:27,264 --> 01:08:30,825 Ce-i �la un turc? Nu conteaz�, urc�-m� pe vaporul �la. 692 01:08:32,176 --> 01:08:34,688 Vreau s� trimit o telegram� spre Anglia. 693 01:08:35,185 --> 01:08:36,513 O trimit eu, domnule. 694 01:08:36,889 --> 01:08:40,890 S� �mi trimit� un mandat de arestare pentru omul �sta. 695 01:08:41,514 --> 01:08:43,531 600 lire, v� rog. 696 01:08:43,798 --> 01:08:47,469 - Pentru telegram�? - �i pentru bilet. 697 01:08:47,767 --> 01:08:54,048 Am�ndou�? P�i, bine. Am 600. P�streaz� restul. 698 01:08:54,768 --> 01:08:56,497 Mul�umesc, domnule. 699 01:08:56,595 --> 01:09:00,215 - Ar trebui s� v� gr�bi�i. - Da... Corect. 700 01:09:39,835 --> 01:09:42,001 Aici jos? 701 01:10:09,441 --> 01:10:13,110 Aici? Tot drumul? 702 01:10:14,013 --> 01:10:18,708 �ntr-adev�r. Cam mic, sunt de acord. Dar adecvat. 703 01:10:28,579 --> 01:10:30,458 Urma�i-m�, domnule. 704 01:10:33,958 --> 01:10:39,305 Steward, asta-i cala. Cred c� e o gre�eal�, nu? 705 01:10:39,675 --> 01:10:41,408 Nu, domnule. 706 01:10:45,221 --> 01:10:47,830 Ve�i fi �n celul� cu prizonierul Mustafa. 707 01:10:48,034 --> 01:10:50,533 Celul�? Prizonier? 708 01:10:50,885 --> 01:10:53,033 Dac� ave�i nevoie de ceva, domnule, nu ezita�i s� m� chema�i. 709 01:10:55,099 --> 01:10:57,410 Steward! 710 01:11:07,559 --> 01:11:09,700 Bun� ziua. 711 01:11:12,788 --> 01:11:17,875 Te-ai prins? Bun a�a. �ine-�i c�r�ile aproape, s� nu �i le v�d. 712 01:11:18,492 --> 01:11:20,337 S� continu�m. 713 01:11:21,090 --> 01:11:23,312 Deci inima neagr� este atuul. 714 01:11:23,583 --> 01:11:28,067 Deci, domnul Abisaad va lua m�na. A�i �n�eles? 715 01:11:49,521 --> 01:11:53,623 Scuza�i-m�, domnule Forbes. Situa�ia Fogg. 716 01:11:54,160 --> 01:11:55,108 Ei bine? 717 01:11:55,480 --> 01:12:00,334 Trimisul nostru �mi spune c� dl Phileas Fogg a aterizat undeva �n Italia. 718 01:12:00,633 --> 01:12:02,182 Cum a reu�it? 719 01:12:02,699 --> 01:12:07,413 E un lucru extraordinar. Pare-se a ap�rut dintr-un obiect purpuriu. 720 01:12:07,881 --> 01:12:09,745 Ce tot bolborose�ti? 721 01:12:10,383 --> 01:12:13,777 Se pare c� a ap�rut dintr-un obiect purpuriu 722 01:12:13,778 --> 01:12:18,001 �i a fost v�zut pe cer de mii de italieni din toat� Italia. 723 01:12:18,525 --> 01:12:19,806 Nu mai conteaz� acum. 724 01:12:19,807 --> 01:12:24,688 Vreau s� trimi�i un mandat de arestare pentru Fogg detectivului din Brindisi. 725 01:12:25,124 --> 01:12:27,338 - Hicks. - Fix. 726 01:12:27,542 --> 01:12:29,403 Cum o fi. 727 01:12:31,862 --> 01:12:35,000 Canalul Suez 728 01:12:36,862 --> 01:12:39,715 Regret�m c� trebuie s� v� p�r�sim acum, domnule Fogg. 729 01:12:40,502 --> 01:12:44,841 Se spune c� desp�r�irea de un prieten �nseamn� s� la�i �n urm� o parte din tine. 730 01:12:45,167 --> 01:12:47,589 Mul�umesc, domnilor, mi-a f�cut pl�cere s� v� cunosc. 731 01:13:12,688 --> 01:13:15,651 M� numesc Cromarty din Calcutta. 732 01:13:16,145 --> 01:13:18,485 Tot ce vre�i s� �ti�i despre India, eu sunt omul potrivit. 733 01:13:18,845 --> 01:13:20,597 Phileas Fogg, dr�gu� din partea dvs. 734 01:13:21,283 --> 01:13:25,518 Un singur lucru nu pot face prietenii no�tri indieni: un coniac bun. 735 01:13:30,284 --> 01:13:33,847 Fran�uzesc? Numai �sta se poate bea. Am �ncercat coniac din Bombay odat�. 736 01:13:34,284 --> 01:13:38,008 Am luat foc instantaneu, m� puteai vedea de la 20 mile distan��. 737 01:13:44,811 --> 01:13:47,461 Pleac� de-aici. 738 01:13:57,502 --> 01:14:00,742 Scuza�i-m�. Cobor��i pe mal aici, la Suez? 739 01:14:01,330 --> 01:14:03,018 Nu. De ce? 740 01:14:03,171 --> 01:14:05,821 E un ora� fascinant, mi-ar pl�cea s� v� ar�t locurile. 741 01:14:07,229 --> 01:14:08,338 Alt� dat�. 742 01:14:08,870 --> 01:14:10,915 Deci evident, nu este destina�ia dvs final�. 743 01:14:11,606 --> 01:14:13,012 Nu, nu. 744 01:14:13,432 --> 01:14:16,323 Unde merge�i de aici, dac�-mi permite�i s� �ntreb? 745 01:14:17,236 --> 01:14:22,122 �n jurul lumii. �n 80 de zile. 746 01:14:23,824 --> 01:14:25,967 Un fel de pariu. 747 01:14:26,263 --> 01:14:27,812 Un pariu? 748 01:14:28,140 --> 01:14:30,388 Sunte�i sigur c� nu e mai mult de at�t? 749 01:14:32,264 --> 01:14:34,128 Ce vre�i s� spune�i? 750 01:14:34,506 --> 01:14:37,013 Nimic. Dar sunt ni�te magazine frumoase pe aici. 751 01:14:37,014 --> 01:14:39,110 Dac� vre�i s� cump�ra�i ceva, v� pot ajuta. 752 01:14:39,469 --> 01:14:42,561 C�m�i. Avem nevoie de mai multe c�m�i. 753 01:14:42,890 --> 01:14:44,203 C�m�i? 754 01:14:44,567 --> 01:14:47,890 Am plecat foarte repede. N-am luat nimic la noi, doar o geant�. 755 01:14:48,413 --> 01:14:50,643 A�i plecat �n fug�, a�a-i? 756 01:14:51,002 --> 01:14:54,094 De c�nd sunte�i �n serviciul gentlemanului? 757 01:14:54,768 --> 01:14:56,829 Doar de c�teva zile. 758 01:14:57,344 --> 01:15:00,566 E un domn foarte bogat, nu? 759 01:15:02,206 --> 01:15:08,300 Nu am dreptul s�-l �ntreb asta pe dl Fogg, domnule. V� rog s� m� scuza�i. 760 01:15:29,272 --> 01:15:33,149 Dumnezeule, ea e. F�r� �ndoial�. 761 01:15:35,697 --> 01:15:37,028 Ce-i? 762 01:15:37,372 --> 01:15:39,921 E doamna Sarah Bernhardt. 763 01:15:40,398 --> 01:15:43,151 Doar nu vine �ncoace! 764 01:15:43,874 --> 01:15:48,214 O femeie? �n Clubul Reformator? N-ar �ndr�zni. 765 01:15:52,697 --> 01:15:55,849 - Scuza�i-m�, doamn�. - Bun� ziua, domnule. 766 01:15:55,850 --> 01:15:59,981 Ce pl�cere s� m� aflu aici, �ntr-o companie at�t de distins�. 767 01:16:07,942 --> 01:16:13,342 �i m-am g�ndit c� ar trebui s� �ti�i c� am petrecut multe... 768 01:16:13,726 --> 01:16:20,435 multe ore fermec�toare cu bravul dvs domn Fogg. 769 01:16:20,436 --> 01:16:23,510 �n cabina mea, pe vapor. 770 01:16:24,219 --> 01:16:28,095 Am tr�it momente pe care nu le voi uita niciodat�. 771 01:16:28,864 --> 01:16:35,199 M-a implorat s� merg cu el �n jurul lumii, dar... programul nu-mi permite. 772 01:16:35,924 --> 01:16:40,817 Doamn�, crede�i c� va reu�i? 773 01:16:42,111 --> 01:16:51,280 Domnilor, nu am mai cunoscut un b�rbat mai hot�r�t ca Phileas Fogg. 774 01:16:51,702 --> 01:16:53,677 Eu �i spun Phileas. 775 01:16:54,891 --> 01:17:00,282 Sunt convins� c� nimic nu-i va sta �n cale. 776 01:17:01,218 --> 01:17:05,697 De aceea sunt aici. S� pun un pariu. 777 01:17:06,318 --> 01:17:09,297 20.000 lire. 778 01:17:11,922 --> 01:17:16,220 Dar doamn�, asta va schimba semnificativ cotele actuale. 779 01:17:16,705 --> 01:17:19,331 �ncrederea mea este de nezdruncinat. 780 01:17:19,823 --> 01:17:24,894 Orice b�rbat care este �n stare s� intre �n camera unei femei �i s� nu... 781 01:17:29,162 --> 01:17:31,809 Domnilor, un toast. 782 01:17:32,459 --> 01:17:37,975 Pentru adorabilul, �nc�nt�torul meu Phileas Fogg. 783 01:17:41,000 --> 01:17:44,300 Bombay 784 01:17:52,789 --> 01:17:55,339 C�t inten�iona�i s� r�m�ne�i �n Bombay? 785 01:17:55,789 --> 01:18:01,937 Plec imediat spre gar�. Expresul de Calcutta pleac� �n 22 minute. 786 01:18:03,338 --> 01:18:05,338 �i eu am acela�i drum. Lu�m acela�i taxi? 787 01:18:05,339 --> 01:18:07,139 Bun� idee. 788 01:18:15,876 --> 01:18:18,403 A�i c�utat peste tot? Sunte�i sigur? 789 01:18:18,736 --> 01:18:19,653 Nu avem nimic. 790 01:18:19,903 --> 01:18:22,613 Dar v-am spus, le-am trimis o telegram� din Suez. 791 01:18:22,954 --> 01:18:26,417 - N-am primit niciun mandat, v-am spus. - Atunci emite�i unul. 792 01:18:26,638 --> 01:18:28,488 - Din dispozi�ia cui? - A mea! 793 01:18:28,703 --> 01:18:31,317 - Refuz. - Nu �n�elegi engleze�te? 794 01:18:31,615 --> 01:18:34,905 E la gar� �n momentul �sta. Trebuie s�... 795 01:18:36,068 --> 01:18:37,717 Trebuie s� am un mandat. 796 01:18:38,080 --> 01:18:41,066 Dac� acest mandat ajunge �n Bombay, v� vom sprijini cu pl�cere. 797 01:18:41,395 --> 01:18:42,670 Va fi prea t�rziu. 798 01:18:44,084 --> 01:18:51,196 Uite ce e... A�tept demult. Am fost at�t de aproape! 799 01:18:51,659 --> 01:18:53,095 Condolean�e. 800 01:19:06,786 --> 01:19:09,973 Am un tren de prins. Face�i loc. 801 01:19:13,942 --> 01:19:16,324 Unde-i Expresul de Calcutta? 802 01:19:16,629 --> 01:19:17,645 �la e? 803 01:19:17,959 --> 01:19:19,634 Bilet. 804 01:19:19,912 --> 01:19:21,287 �mi iau bilet �n tren. 805 01:19:21,820 --> 01:19:26,059 N-am timp s�... Uite c� pleac�. 806 01:19:30,467 --> 01:19:32,029 Mai e un drum. 807 01:19:32,366 --> 01:19:33,063 Ce? 808 01:19:33,304 --> 01:19:36,843 Mai e un drum. Ajungi la Calcutta cu 12 ore �naintea Expresului. 809 01:19:37,197 --> 01:19:40,370 Trenul local ajunge la Calcutta cu 12 ore �naintea Expresului? 810 01:19:41,717 --> 01:19:43,915 India... 811 01:19:44,337 --> 01:19:45,961 Unde e? 812 01:20:01,564 --> 01:20:04,970 Asul de trefl�. M�na mea, domnilor. 813 01:20:56,305 --> 01:20:59,292 Cap�t de linie, toat� lumea jos. 814 01:20:59,774 --> 01:21:02,054 Ce �nseamn� asta? De ce ne-am oprit? 815 01:21:02,306 --> 01:21:05,055 - E cap�t de linie. - Aici? �n s�lb�ticie? 816 01:21:05,393 --> 01:21:08,237 Mai sunt 50 de mile de linii de pus de aici p�n� la Allahabad, 817 01:21:08,855 --> 01:21:10,369 de unde �ncep din nou liniile. 818 01:21:10,758 --> 01:21:13,183 Va trebui s� v� asigura�i singuri transportul spre Allahabad. 819 01:21:13,780 --> 01:21:17,056 Serios? Ce ciudat. Trenul nu se cheam� "Expresul de Calcutta"? 820 01:21:17,386 --> 01:21:19,783 A�a va fi, domnule, odat� liniile terminate. 821 01:21:49,300 --> 01:21:51,895 Nu, nu. Pleac� de aici. 822 01:21:52,213 --> 01:21:53,377 - Ai atins-o? - Nu. 823 01:21:53,721 --> 01:21:57,319 Mai bine, era Kali, zei�a mor�ii, se spune c� aduce ghinion. 824 01:21:58,080 --> 01:22:00,316 - Kali? - Da, fanaticii cred �n ea. 825 01:22:00,597 --> 01:22:02,209 Obi�nuiau s�-�i sugrume victimele �n onoarea ei. 826 01:22:02,477 --> 01:22:04,025 Dumnezeule. Sper c� nu mai fac asta. 827 01:22:04,386 --> 01:22:07,114 Nu, guvernul britanic a pus punct acestor practici. 828 01:22:09,142 --> 01:22:10,869 Passepartout? 829 01:22:12,868 --> 01:22:15,580 Domnule! Aici, sus. 830 01:22:20,892 --> 01:22:22,839 Nu e frumos? 831 01:22:23,129 --> 01:22:24,429 Se cheam� Kiouni. 832 01:22:24,800 --> 01:22:27,364 Nu se �nchiriaz�, dar �l pute�i cump�ra cu doar 6 lire. 833 01:22:27,853 --> 01:22:29,681 Iar ghidul e pe gratis. 834 01:22:30,089 --> 01:22:36,117 S�-l cump�r? Ce naiba s� fac eu cu un elefant indian? 835 01:22:36,582 --> 01:22:38,146 Ridicol. 836 01:22:42,196 --> 01:22:45,181 Mul�umesc Fogg, dr�gu� din partea ta s� m� iei �i pe mine. 837 01:23:37,452 --> 01:23:39,234 Ce s-a �nt�mplat? 838 01:23:39,987 --> 01:23:42,491 - Ce-a zis? - Spune c� nu �tie. 839 01:23:42,828 --> 01:23:44,728 Nu poate s�-l fac� s� porneasc�? 840 01:24:00,941 --> 01:24:02,520 Ce crezi c� e? 841 01:24:02,893 --> 01:24:05,113 Habar n-am, Fogg. 842 01:24:29,980 --> 01:24:32,179 R�m�nem aici. 843 01:24:51,275 --> 01:24:53,985 Kali, zei�a mor�ii. 844 01:25:13,516 --> 01:25:16,692 Un satee. Un sacrificiu uman. 845 01:25:17,090 --> 01:25:19,673 T�n�ra va fi pus� pe rug �i ars� de vie. 846 01:25:20,091 --> 01:25:21,670 Dumnezeule. 847 01:25:22,090 --> 01:25:23,242 Scandalos. 848 01:25:23,498 --> 01:25:26,621 Cadavrul e so�ul ei �i acum trebuie s�-l urmeze. 849 01:25:26,989 --> 01:25:28,348 Barbarii! 850 01:25:28,458 --> 01:25:32,894 Mai r�u. Dar dac� ar fi l�sat� �n via�� ar fi tratat� ca un c�ine turbat. 851 01:25:37,093 --> 01:25:40,244 - Prin�esa Aouda. - Aouda? 852 01:25:40,534 --> 01:25:42,424 Atunci mortul e Rajahul din Bundelcund. 853 01:25:42,783 --> 01:25:46,035 - Unde o duc? - �mpreun� cu rajahul. 854 01:25:46,254 --> 01:25:49,173 - �i apoi? - O omoar�. 855 01:25:49,583 --> 01:25:52,618 �n zori, va fi omor�t�. O treab� �ngrozitoare. 856 01:25:53,126 --> 01:25:56,130 Dar nu e nimic de f�cut, desigur. Sugerez s� ne continu�m drumul. 857 01:25:56,848 --> 01:25:58,599 Nu. 858 01:25:58,723 --> 01:26:01,248 - Poftim? - Trebuie s-o salv�m. 859 01:26:01,662 --> 01:26:03,301 S� salv�m femeia, dle Fogg? 860 01:26:03,410 --> 01:26:06,323 Mai am 12 ore disponibile. Pot s� le folosesc pentru asta. 861 01:26:06,598 --> 01:26:10,974 - Dragul meu, ce spui tu este imposibil. - Trebuie s� salv�m aceast� t�n�r�. 862 01:26:11,800 --> 01:26:16,299 Domnule, e oare posibil s� fi�i un om de inim�, p�n� la urm�? 863 01:26:16,780 --> 01:26:19,208 E datoria noastr�, Passepartout. 864 01:26:38,501 --> 01:26:41,057 G�rzi peste tot. 865 01:26:45,792 --> 01:26:47,604 Trebuie mai �nt�i s� ajungem la ea. 866 01:26:48,029 --> 01:26:50,307 E imposibil. Locul e �ncercuit de g�rzi. 867 01:26:50,638 --> 01:26:52,523 Vom a�tepta o ocazie. 868 01:27:47,066 --> 01:27:48,954 �ncep acum. 869 01:27:51,674 --> 01:27:53,504 Unde-i Passepartout? 870 01:27:55,554 --> 01:27:57,902 M� tem c� ne-a p�r�sit. 871 01:27:58,035 --> 01:27:59,690 La�ul. 872 01:28:06,957 --> 01:28:09,772 Cred c� au drogat-o. 873 01:28:14,070 --> 01:28:16,410 Unde te duci? 874 01:29:14,716 --> 01:29:17,468 Nu... nu, nu! 875 01:29:17,828 --> 01:29:19,554 D�-mi drumul. 876 01:29:21,048 --> 01:29:24,457 Opri�i-v�! V� spun s� v� opri�i! 877 01:29:26,067 --> 01:29:28,837 VA URMA 878 01:29:29,609 --> 01:29:34,516 Traducerea �i adaptarea: CaptainJack - www.titrari.ro 879 01:29:35,000 --> 01:29:39,900 Ocolul P�m�ntului continu� �n episoadele urm�toare... 880 01:29:40,000 --> 01:29:43,000 Dl Fogg nu poate sc�pa de justi�ia britanic�. 881 01:29:43,100 --> 01:29:45,000 Omul �sta e at�t de �iret, 882 01:29:45,100 --> 01:29:50,000 cu siguran�� va deveni un caz faimos �n analele criminalit��ii. 883 01:29:54,100 --> 01:29:58,000 Sper c� nu crezi c� am alte motive. ..personale.. 884 01:29:58,100 --> 01:29:59,000 Mul�umesc. 885 01:30:01,100 --> 01:30:04,000 Regret s-o spun, dar ei trebuie s�-�i piard� capetele. 886 01:30:04,100 --> 01:30:07,000 Tragic. O tragedie. 887 01:30:10,000 --> 01:30:12,000 E�ti minunat. 888 01:30:12,100 --> 01:30:14,500 Bine, b�ie�i. �n picioare, v� rog. 889 01:30:19,800 --> 01:30:21,000 Sfinte Sisoe. 890 01:30:21,100 --> 01:30:23,700 Barca! E a�a mic�! 891 01:30:23,800 --> 01:30:25,000 �tiu exact unde suntem. 892 01:30:25,100 --> 01:30:26,500 E�ti nebun. 893 01:30:26,600 --> 01:30:28,600 L-am prins! 894 01:30:29,000 --> 01:30:32,000 �n numele legii, sunte�i arestat. 895 01:30:33,000 --> 01:30:35,500 Am ajuns prea t�rziu. 70627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.