Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,659 --> 00:00:16,311
Панкс-филм Продакшнс
4
00:00:21,037 --> 00:00:23,048
Децентралайс Пикчерс
5
00:00:27,284 --> 00:00:29,560
Стивен Содерберг представляет
6
00:00:31,719 --> 00:00:34,010
Производство
Калладита Филмс
7
00:00:35,543 --> 00:00:38,350
В сотрудничестве с
Потенци Продуксионес
8
00:00:39,046 --> 00:00:41,800
Совместно с Децентралайс Пикчерс
9
00:01:19,850 --> 00:01:22,096
ОПАСНЫЕ ТАЙНЫ ГОРНИЧНОЙ
10
00:01:51,591 --> 00:01:52,131
Прошу.
11
00:01:55,790 --> 00:01:57,260
Спальня у нас вон там.
12
00:01:58,386 --> 00:01:59,950
Летом тут очень даже здорово.
13
00:02:13,850 --> 00:02:14,850
Анна, идёшь?
14
00:02:23,765 --> 00:02:24,319
Анна
15
00:02:28,470 --> 00:02:29,320
Здесь кухня.
16
00:02:29,490 --> 00:02:30,920
Я потом покажу, где тут что.
17
00:02:40,590 --> 00:02:43,100
Здесь всё будет точно так же, как в
Барселоне.
18
00:02:43,120 --> 00:02:44,700
И даже расписание.
19
00:02:44,980 --> 00:02:46,800
Хотя после обеда будет поспокойнее.
20
00:02:46,960 --> 00:02:48,220
Сможешь отдыхать.
21
00:02:49,880 --> 00:02:52,220
И помни, что мы обсуждали на выходных.
22
00:02:52,888 --> 00:02:55,242
Весь август ты будешь работать ежедневно.
23
00:02:55,940 --> 00:02:57,840
А осенью мы всё компенсируем.
24
00:02:58,867 --> 00:02:59,594
Так что давай.
25
00:03:00,260 --> 00:03:01,367
Совсем усердием.
26
00:03:47,095 --> 00:03:48,280
Здорово, семейство.
27
00:03:48,360 --> 00:03:48,880
Привет.
28
00:03:49,260 --> 00:03:50,260
Анна, привет.
29
00:03:50,860 --> 00:03:51,860
Уже ужинаете?
30
00:03:52,080 --> 00:03:53,120
А ты время видел?
31
00:03:53,880 --> 00:03:54,456
Пропки.
32
00:03:54,980 --> 00:03:56,200
Сюда попробуй доехать.
33
00:03:56,740 --> 00:03:57,860
Солнышко моё.
34
00:03:58,840 --> 00:03:59,740
Ну как, долетём.
35
00:03:59,741 --> 00:04:00,340
Хорошо.
36
00:04:00,640 --> 00:04:01,220
Прекрасно.
37
00:04:01,340 --> 00:04:02,600
А доехал на ауди?
38
00:04:02,840 --> 00:04:03,341
Да.
39
00:04:04,120 --> 00:04:04,914
Так и гудит?
40
00:04:06,860 --> 00:04:07,860
Не знаю.
41
00:04:08,180 --> 00:04:08,901
Не слышал.
42
00:04:11,290 --> 00:04:12,180
А мне тоже оставь.
43
00:04:12,181 --> 00:04:12,789
Конечно.
44
00:04:28,000 --> 00:04:29,350
А это что за цветы?
45
00:04:30,210 --> 00:04:32,210
Я нарвала их в поле.
46
00:04:32,250 --> 00:04:33,152
Вам не нравится?
47
00:04:33,186 --> 00:04:33,838
Нравится.
48
00:04:36,090 --> 00:04:37,090
Спасибо, Анна.
49
00:04:40,130 --> 00:04:40,836
Спасибо.
50
00:04:47,560 --> 00:04:48,660
Анна, забери.
51
00:04:50,470 --> 00:04:51,489
Очень вкусно.
52
00:04:53,259 --> 00:04:54,229
Я открою.
53
00:05:50,893 --> 00:05:51,712
Всё хорошо?
54
00:05:52,280 --> 00:05:53,038
Да, сеньор.
55
00:05:53,680 --> 00:05:54,680
Тут ящерица была.
56
00:05:56,052 --> 00:05:56,846
Рано ты сегодня.
57
00:06:03,150 --> 00:06:05,410
Киса, киса, киса, киса.
58
00:06:05,587 --> 00:06:06,186
Вкусненько?
59
00:06:15,989 --> 00:06:16,710
Хорошая.
60
00:06:16,711 --> 00:06:17,930
Анна, что творишь?
61
00:06:18,110 --> 00:06:18,870
Пошла отсюда!
62
00:06:18,910 --> 00:06:19,210
Да, Анна.
63
00:06:19,211 --> 00:06:20,211
Пошла!
64
00:06:20,300 --> 00:06:22,090
Кто разрешал тебе разводить тут котов?
65
00:06:22,360 --> 00:06:24,630
Простите, но это же маленький котёнок.
66
00:06:25,430 --> 00:06:27,130
Ну и чёрт бы его побрал.
67
00:06:27,690 --> 00:06:29,290
Анна, ну подумай ты головой.
68
00:06:29,790 --> 00:06:32,830
Он же начнёт поедать мои овощи.
69
00:06:34,030 --> 00:06:35,030
Да, сеньор.
70
00:06:39,420 --> 00:06:40,420
Да, мамуля.
71
00:06:41,120 --> 00:06:43,883
Мы уже приехали в их загородный коттедж.
72
00:06:46,486 --> 00:06:47,060
Да.
73
00:06:48,140 --> 00:06:49,380
Он огромный.
74
00:06:49,850 --> 00:06:51,243
И работы не оберёшься.
75
00:06:55,210 --> 00:06:57,426
Да, это последний испытательный месяц.
76
00:06:59,050 --> 00:07:02,210
Да-да, а в сентябре мы должны подписать
все документы.
77
00:07:03,710 --> 00:07:06,430
Да, в этом месяце я смогу выслать денег.
78
00:07:07,540 --> 00:07:08,550
Да, сеньора.
79
00:07:08,863 --> 00:07:09,451
Аминь.
80
00:07:13,040 --> 00:07:15,000
Сколько Еве нужно на обучение?
81
00:07:20,170 --> 00:07:21,220
А это не мало.
82
00:07:23,460 --> 00:07:24,460
Ладно, мамуля.
83
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Не беспокойся.
84
00:07:28,290 --> 00:07:29,860
Да, я в хорошей семье.
85
00:07:31,825 --> 00:07:33,060
Ну а Ева-то учится.
86
00:07:34,030 --> 00:07:36,239
В конце концов, у неё же экзамены на носу.
87
00:07:39,200 --> 00:07:39,928
Ладно.
88
00:08:27,319 --> 00:08:28,319
Доброе утро.
89
00:08:30,334 --> 00:08:32,034
Не бойся, никому не расскажу.
90
00:08:33,560 --> 00:08:35,480
Правда, мне плевать, куришь ты или нет.
91
00:08:36,820 --> 00:08:37,880
Чувствую себя как дома.
92
00:08:40,510 --> 00:08:41,920
А родители что, на лодке?
93
00:08:42,700 --> 00:08:43,141
Да.
94
00:08:47,910 --> 00:08:48,544
Стой, Анна.
95
00:08:50,189 --> 00:08:53,229
Организуешь, пожалуйста, яичницу с
апельсиновым соком?
96
00:08:54,016 --> 00:08:54,571
Угу.
97
00:09:11,420 --> 00:09:12,670
Да вообще не говори.
98
00:09:12,770 --> 00:09:14,270
Это, конечно, очень странно.
99
00:09:14,610 --> 00:09:15,270
Доброе утро.
100
00:09:15,430 --> 00:09:17,750
Простите, нашла Анна диване.
101
00:09:18,510 --> 00:09:19,250
А ты куришь?
102
00:09:19,510 --> 00:09:19,830
Угу.
103
00:09:20,030 --> 00:09:20,590
Оставь себе.
104
00:09:20,990 --> 00:09:21,530
Спасибо.
105
00:09:21,930 --> 00:09:22,343
Алло.
106
00:09:23,090 --> 00:09:24,970
Так вот, рассказывай дальше.
107
00:09:41,470 --> 00:09:43,050
Анна, можно тебе?
108
00:09:43,250 --> 00:09:43,630
Угу.
109
00:09:43,850 --> 00:09:44,272
Спасибо.
110
00:09:52,990 --> 00:09:54,960
Кто ж знал, что он такой огромный?
111
00:09:55,120 --> 00:09:56,800
Маме он точно не понравится.
112
00:09:57,080 --> 00:09:58,080
Может поменяемся?
113
00:09:58,260 --> 00:10:00,480
Да нет, так хоть задницу подкачаю.
114
00:10:16,829 --> 00:10:18,029
Классная машина.
115
00:10:18,990 --> 00:10:20,210
Могу тебя на ней прокатить.
116
00:10:22,050 --> 00:10:23,070
Тебе может помочь?
117
00:10:23,776 --> 00:10:24,685
Будь добра.
118
00:10:29,810 --> 00:10:30,860
Тяжелая какая.
119
00:10:30,906 --> 00:10:31,506
Ага.
120
00:10:32,140 --> 00:10:33,380
Что, ты крепко держишь?
121
00:10:33,420 --> 00:10:33,960
Ну да.
122
00:10:34,320 --> 00:10:34,843
Отлично.
123
00:10:37,420 --> 00:10:38,040
Поехали.
124
00:10:38,200 --> 00:10:39,076
Крепко держи.
125
00:10:39,120 --> 00:10:39,440
Да.
126
00:10:40,096 --> 00:10:40,740
А что там?
127
00:10:41,040 --> 00:10:42,380
Основа для скульптуры.
128
00:10:42,613 --> 00:10:43,233
Ааа.
129
00:10:43,740 --> 00:10:44,640
Ты тут новенькая?
130
00:10:44,720 --> 00:10:45,113
Да.
131
00:10:45,645 --> 00:10:46,420
Колумбийка?
132
00:10:46,680 --> 00:10:47,680
Да, как и ты.
133
00:10:47,880 --> 00:10:48,260
Да.
134
00:10:48,820 --> 00:10:50,640
Но думаю, ты родом из Интиокии.
135
00:10:50,980 --> 00:10:52,420
А ты из Баранкилии, да?
136
00:10:52,520 --> 00:10:53,740
Вы там все болтливые.
137
00:10:56,630 --> 00:10:57,630
И куда его?
138
00:10:58,460 --> 00:10:59,732
Давай положим вот сюда.
139
00:11:01,260 --> 00:11:03,260
Пускай тут и лежит.
140
00:11:05,835 --> 00:11:10,010
Но раз там скульптура, наверняка ее
поставят в саду.
141
00:11:10,550 --> 00:11:11,100
Думаешь?
142
00:11:11,600 --> 00:11:12,020
Угу.
143
00:11:12,160 --> 00:11:14,483
Они любят украшать сад всякими
скульптурами.
144
00:11:15,300 --> 00:11:18,240
Уверена, там будет женщина из мрамора.
145
00:11:19,020 --> 00:11:20,020
Правда?
146
00:11:20,200 --> 00:11:21,831
И будет тебе новая подруга.
147
00:11:24,987 --> 00:11:26,500
Дедеа, ты что-то делаешь?
148
00:11:26,980 --> 00:11:29,260
Сеньора Рокко, я просто помогла...
149
00:11:29,661 --> 00:11:30,034
Анна.
150
00:11:30,201 --> 00:11:31,400
Анне с коробкой.
151
00:11:31,950 --> 00:11:33,500
Сможете унести ее в сад?
152
00:11:33,850 --> 00:11:35,520
Ну, разумеется, сеньора.
153
00:11:37,386 --> 00:11:38,383
Сеньора Рокко,
154
00:11:40,830 --> 00:11:41,963
из чего скульптура?
155
00:11:42,700 --> 00:11:43,700
Из камня.
156
00:11:48,940 --> 00:11:49,646
Давай.
157
00:11:50,360 --> 00:11:51,660
Три, четыре.
158
00:11:59,730 --> 00:12:00,770
Лучше так.
159
00:12:04,695 --> 00:12:08,330
Как видите, это не НФТ, а последняя работа
Ксавье.
160
00:12:08,331 --> 00:12:08,694
Ух ты.
161
00:12:09,710 --> 00:12:10,710
Поразительно.
162
00:12:11,430 --> 00:12:11,770
Да.
163
00:12:12,310 --> 00:12:13,670
И правда впечатляет.
164
00:12:14,130 --> 00:12:17,010
Это из его новой серии работ, посвященной
цветам Эмпорды.
165
00:12:17,270 --> 00:12:18,270
Верно, Ксавье?
166
00:12:18,510 --> 00:12:20,570
Чудеса мироздания, мои главные музыки.
167
00:12:20,571 --> 00:12:22,010
Просто невероятные.
168
00:12:22,590 --> 00:12:24,050
И все у тебя в галереи?
169
00:12:24,130 --> 00:12:25,130
Пока нет.
170
00:12:25,170 --> 00:12:27,050
В них заинтересованы еще пара музеев.
171
00:12:27,070 --> 00:12:27,650
Вот как.
172
00:12:27,800 --> 00:12:28,588
Поздравляю, Ксавье.
173
00:12:28,620 --> 00:12:29,202
Спасибо.
174
00:12:30,690 --> 00:12:31,690
Идем.
175
00:12:31,796 --> 00:12:32,235
Да.
176
00:12:33,990 --> 00:12:35,330
Какой потрясающий стол.
177
00:12:35,540 --> 00:12:37,290
А какая необыкновенная скульптура.
178
00:12:38,890 --> 00:12:40,430
У нее очень богатая история.
179
00:12:41,310 --> 00:12:44,890
В конце лета ее приедет оценить один
японский коллекционер.
180
00:12:45,870 --> 00:12:46,970
Как здорово.
181
00:12:46,996 --> 00:12:47,512
Да.
182
00:12:48,290 --> 00:12:50,390
Мы организуем большой прием в его честь.
183
00:12:50,710 --> 00:12:51,710
Вы все приглашены.
184
00:12:52,170 --> 00:12:53,810
Так выпьем же за него.
185
00:12:54,590 --> 00:12:55,219
Выпьем.
186
00:13:02,035 --> 00:13:03,940
Ну, что нового у вас происходит?
187
00:13:04,680 --> 00:13:05,280
Рассказывайте.
188
00:13:05,320 --> 00:13:06,420
Пожалуйста, угощайтесь.
189
00:13:06,460 --> 00:13:07,200
Да вы и сами знаете.
190
00:13:07,280 --> 00:13:08,300
Она изумительно готовит.
191
00:13:08,301 --> 00:13:09,301
Да, пожалуйста.
192
00:13:09,460 --> 00:13:10,460
Накладывайте еще.
193
00:13:10,830 --> 00:13:12,440
Да-да, мы все обязательно попробуем.
194
00:13:12,920 --> 00:13:14,740
Клауди живет в Лос-Анджелесе?
195
00:13:14,741 --> 00:13:15,080
Да.
196
00:13:15,440 --> 00:13:16,440
Но вчера она приехала.
197
00:13:16,920 --> 00:13:17,660
Но только на лето.
198
00:13:17,860 --> 00:13:18,340
Спасибо.
199
00:13:18,341 --> 00:13:19,341
Да, угощайтесь.
200
00:13:19,820 --> 00:13:20,080
Спасибо.
201
00:13:20,680 --> 00:13:23,440
Ну и откуда же у вас такое сокровище?
202
00:13:23,540 --> 00:13:25,000
Нам с ней очень повезло.
203
00:13:25,400 --> 00:13:26,540
Налегайте на креветки.
204
00:13:28,050 --> 00:13:29,040
Она новенькая?
205
00:13:29,744 --> 00:13:30,140
Кто она?
206
00:13:30,160 --> 00:13:31,160
Спасибо.
207
00:13:31,860 --> 00:13:33,340
Она у нас всего пару месяцев.
208
00:13:33,740 --> 00:13:35,260
А со старой что случилось?
209
00:13:35,420 --> 00:13:36,120
Как всегда.
210
00:13:36,440 --> 00:13:37,120
Не справилась.
211
00:13:37,121 --> 00:13:38,121
Ну, конечно.
212
00:13:38,565 --> 00:13:39,860
Ну, а как вам новенькая?
213
00:13:40,270 --> 00:13:41,640
Она очень внимательная.
214
00:13:42,890 --> 00:13:44,420
Мы вообще-то хотели филиппинку.
215
00:13:44,540 --> 00:13:46,820
С ними, правда, никто не сравнится.
216
00:13:46,940 --> 00:13:48,620
Да, но такую мы не нашли.
217
00:13:48,720 --> 00:13:49,960
И решили попробовать эту.
218
00:13:50,280 --> 00:13:51,280
Она из Колумбии.
219
00:13:52,220 --> 00:13:54,020
Колумбийки редко идут в горничные.
220
00:13:54,080 --> 00:13:54,640
А что?
221
00:13:54,920 --> 00:13:56,580
Наша Гизелла вот тоже из Колумбии?
222
00:13:56,620 --> 00:13:57,820
Это наша горничная.
223
00:13:57,821 --> 00:14:00,660
В общем, Анной мы очень довольны.
224
00:14:01,040 --> 00:14:02,320
Не сказать, чтобы очень.
225
00:14:04,080 --> 00:14:06,240
Но готовит она изумительно.
226
00:14:09,640 --> 00:14:11,980
Так, а что в этом году с Барсой?
227
00:14:13,440 --> 00:14:15,860
Ну, тому негритосу лучше бы постараться.
228
00:14:16,099 --> 00:14:16,581
Чего?
229
00:14:19,230 --> 00:14:20,500
Все было великолепно.
230
00:14:20,540 --> 00:14:21,720
Спасибо, Анна.
231
00:14:22,060 --> 00:14:25,940
Спасибо, но это все благодаря Педро и моей
подруге Гизели.
232
00:14:26,340 --> 00:14:28,540
Педро, все восхитительно.
233
00:14:30,660 --> 00:14:31,120
Анна.
234
00:14:31,500 --> 00:14:32,500
Чего ты хочешь?
235
00:14:32,820 --> 00:14:33,860
Принесешь нам еще вина?
236
00:14:34,500 --> 00:14:36,180
Вину нам точно не помешает.
237
00:14:36,240 --> 00:14:36,730
Еще?
238
00:14:47,270 --> 00:14:50,150
Поглядите, как незаметно я кальнула
ботекс.
239
00:14:50,590 --> 00:14:51,730
Даже и не скажешь.
240
00:14:52,210 --> 00:14:56,690
Да хоть ты вся им обколись, а твой муженек
все равно продолжит спать секретаршей.
241
00:14:58,100 --> 00:15:01,390
Но пока меня это не касается, пусть делает
что хочет.
242
00:15:02,390 --> 00:15:05,690
Она тающая цыпочка, и ей плевать на его
животик.
243
00:15:06,210 --> 00:15:08,650
Но лучше уж секретаршей, чем со шлюхой.
244
00:15:09,310 --> 00:15:10,350
Что вы говорите?
245
00:15:10,650 --> 00:15:12,390
А вот мой как раз по шлюхам.
246
00:15:12,710 --> 00:15:14,890
А также по детским нянечкам.
247
00:16:12,650 --> 00:16:13,900
Что, спина болит?
248
00:16:14,500 --> 00:16:16,900
Да, с такой-то работой.
249
00:16:18,180 --> 00:16:21,160
Поясница отваливается, и я всегда готова.
250
00:16:21,560 --> 00:16:22,220
Возьмешь?
251
00:16:22,470 --> 00:16:24,160
Спасибо, очень выручила.
252
00:16:25,680 --> 00:16:26,980
И давно ты так работаешь?
253
00:16:28,420 --> 00:16:30,560
Три месяца с приезда сюда.
254
00:16:30,940 --> 00:16:31,940
Совсем мало.
255
00:16:32,420 --> 00:16:33,660
Так ты недавно в Испании?
256
00:16:35,250 --> 00:16:36,440
А как там на родине?
257
00:16:38,090 --> 00:16:39,090
Как обычно.
258
00:16:39,580 --> 00:16:41,640
Я так давно не ездила домой.
259
00:16:42,940 --> 00:16:43,940
У тебя там семья?
260
00:16:45,745 --> 00:16:47,780
Мама и младшая сестренка Ева.
261
00:16:48,440 --> 00:16:49,600
Какая милаха.
262
00:16:49,680 --> 00:16:50,840
Она что, еще в школе?
263
00:16:51,065 --> 00:16:52,980
Недавно закончила.
264
00:16:53,280 --> 00:16:54,280
Будет врачом.
265
00:16:54,440 --> 00:16:56,880
Ну а я пока высылаю ей деньги на
медучилище.
266
00:16:57,920 --> 00:16:58,700
Как здорово.
267
00:16:58,720 --> 00:16:59,860
А когда поступление?
268
00:17:01,680 --> 00:17:04,020
Как только наберется вся сумма.
269
00:17:04,480 --> 00:17:06,252
А с такой дерьмовой зарплатой...
270
00:17:07,321 --> 00:17:07,980
Ну ладно.
271
00:17:08,340 --> 00:17:11,120
Вот помогут мне с документами,
и я с ними попрощаюсь.
272
00:17:11,680 --> 00:17:12,680
В смысле?
273
00:17:13,080 --> 00:17:17,340
Сеньора Андреа пообещала, что в сентябре
испытательный срок закончится,
274
00:17:17,420 --> 00:17:18,860
и она поможет с бумагами.
275
00:17:19,310 --> 00:17:22,460
Но разве у тебя есть какие-то родственники
в Испании?
276
00:17:23,180 --> 00:17:23,580
Нет.
277
00:17:23,700 --> 00:17:25,080
Тогда не может такого быть.
278
00:17:25,720 --> 00:17:29,040
Чтобы получить вид на жительство,
нужно прожить здесь два года.
279
00:17:29,640 --> 00:17:30,640
Иначе никак.
280
00:17:31,440 --> 00:17:32,440
Как же так?
281
00:17:32,540 --> 00:17:34,860
Они ничем не смогут тебе помочь.
282
00:17:35,640 --> 00:17:39,180
Моим друзьям обещали то же самое,
и что же, ничего.
283
00:17:42,380 --> 00:17:44,468
Но мне они говорили другое.
284
00:17:45,390 --> 00:17:46,880
Я спрошу их завтра.
285
00:17:47,480 --> 00:17:49,300
Будь с ними поосторожнее.
286
00:17:50,880 --> 00:17:52,554
Кто знает, что от них ждать.
287
00:19:08,200 --> 00:19:08,580
МАМА
288
00:19:08,760 --> 00:19:11,740
НАШ БУДУЩИЙ ВРАЧ НАБРАЛА 450 БАЛЛОВ
289
00:19:33,321 --> 00:19:34,980
ЯМАМОТО ЦУНЭТОМО
290
00:19:35,126 --> 00:19:36,028
ХАГАКУРЭ
291
00:19:36,880 --> 00:19:38,240
ПУТЬ САМУРАЯ
292
00:19:39,093 --> 00:19:40,093
ВВВЕДЕНИЕ
293
00:19:49,080 --> 00:19:53,360
ДОЛЖЕН ОБХИТРИТЬ, ЭЛИТНЫЙ,
ИСАКИТЬ, ИЗВЕСТНЫЙ, ПОБЕДА
294
00:19:54,145 --> 00:19:54,840
Ты...
295
00:19:56,196 --> 00:19:57,313
читала эту фразу?
296
00:19:57,690 --> 00:19:59,260
Нет, я просто прибиралась.
297
00:20:00,820 --> 00:20:02,480
Но ты ведь ничего не выбрасывала?
298
00:20:07,459 --> 00:20:08,225
Супер.
299
00:20:31,036 --> 00:20:32,340
В скульптуру не попади.
300
00:20:32,400 --> 00:20:33,400
Да я на супоти.
301
00:20:33,662 --> 00:20:34,229
Зацените.
302
00:20:34,780 --> 00:20:36,720
Да, ты такой же черный.
303
00:20:37,760 --> 00:20:39,200
О, очень хороший пас.
304
00:20:43,420 --> 00:20:45,280
Так, ну хватит уже.
305
00:20:46,840 --> 00:20:48,400
Ты мне очки поломал, урод.
306
00:20:49,380 --> 00:20:50,380
Погнали!
307
00:20:52,506 --> 00:20:54,780
Да почему, блин, так как же вы достали?
308
00:20:59,760 --> 00:21:02,840
Анна, я покажу, как делать, а ты потом
принесешь.
309
00:21:02,906 --> 00:21:03,594
Ага.
310
00:21:04,399 --> 00:21:05,859
Это опероль-шприц.
311
00:21:06,740 --> 00:21:08,080
Сперва идет лед.
312
00:21:10,060 --> 00:21:11,760
Затем три порции просека.
313
00:21:18,680 --> 00:21:19,760
Две порции опероля.
314
00:21:19,810 --> 00:21:20,604
Он красный.
315
00:21:26,400 --> 00:21:28,220
И завершаем газировкой.
316
00:21:37,500 --> 00:21:40,720
И самое главное, кусочек апельсина.
317
00:21:41,280 --> 00:21:42,800
Апельсин, понятно.
318
00:21:51,140 --> 00:21:52,140
Красота.
319
00:22:25,543 --> 00:22:26,760
Ну давай, ципа.
320
00:22:26,860 --> 00:22:28,880
Если у него круче будет, ты за это
ответишь.
321
00:22:29,040 --> 00:22:30,040
Да, по-любому.
322
00:22:31,915 --> 00:22:32,540
Лови!
323
00:22:32,720 --> 00:22:34,560
Да ты пошел ты в жопу!
324
00:22:35,000 --> 00:22:35,820
Все мне.
325
00:22:35,821 --> 00:22:37,095
Другой раз повезет.
326
00:22:37,166 --> 00:22:39,025
Другой раз я просто тебя отдиру вот и все.
327
00:22:39,540 --> 00:22:40,640
Заплатишь ему в биткоинах.
328
00:22:40,660 --> 00:22:43,280
О, пацаны, зацените сучку.
329
00:22:43,560 --> 00:22:44,160
Ну-ка, что там?
330
00:22:44,161 --> 00:22:45,161
Это по-любому хватает.
331
00:22:45,200 --> 00:22:46,200
Это ещё кто такая?
332
00:22:46,580 --> 00:22:48,160
Её фотки сами на это намекают?
333
00:22:48,400 --> 00:22:49,740
Клещи сестры Хакоба.
334
00:22:50,160 --> 00:22:50,540
А ну завали.
335
00:22:50,880 --> 00:22:52,240
А ты её в соцсети видал?
336
00:22:52,910 --> 00:22:54,940
Анита, можно мне эспрессо?
337
00:22:55,160 --> 00:22:56,640
Ещё один, пожалуйста.
338
00:23:00,770 --> 00:23:02,290
Чувак, какая ещё Анита?
339
00:23:03,050 --> 00:23:04,770
Братан, да я же просто пошутил.
340
00:23:04,910 --> 00:23:06,050
Башкой своей подумай.
341
00:23:06,990 --> 00:23:07,990
А что такое?
342
00:23:08,630 --> 00:23:09,690
Латиночку захотел?
343
00:23:10,660 --> 00:23:11,670
Да заткнись ты.
344
00:23:11,910 --> 00:23:13,850
А что, я бы такое с утра разбудил.
345
00:23:14,730 --> 00:23:15,730
Всё лучше, чем Уолтер.
346
00:23:16,160 --> 00:23:17,160
Опять ты про него?
347
00:23:17,510 --> 00:23:18,510
Странный Уолтер.
348
00:23:20,370 --> 00:23:21,370
А кто это такой?
349
00:23:21,810 --> 00:23:26,390
Да так, его батя завёл себе филиппинца
лакея по имени Уолтер.
350
00:23:26,710 --> 00:23:28,190
Так мы играем или нет?
351
00:23:28,730 --> 00:23:29,790
И что, как там Уолтер?
352
00:23:29,990 --> 00:23:31,310
Для филиппинца норм вроде.
353
00:23:31,770 --> 00:23:35,670
Сам подумай, на хера нужен дворецкий, если
можно завести себе латинку, типа Аниты.
354
00:23:35,671 --> 00:23:36,671
Это уровень?
355
00:23:36,790 --> 00:23:38,430
Аниты так, на одну ночь.
356
00:23:40,210 --> 00:23:41,310
Может хватит уже, а?
357
00:23:41,690 --> 00:23:43,110
Да ладно, мы же шутим.
358
00:23:43,905 --> 00:23:45,090
Ну и чё-то нихрена не смешно.
359
00:23:45,190 --> 00:23:46,190
Прекращай борзеть.
360
00:23:47,110 --> 00:23:47,990
Это кто тут борзеет?
361
00:23:48,050 --> 00:23:49,050
Ты чё несёшь?
362
00:23:49,260 --> 00:23:51,010
Ну хватит, вдруг она услышит.
363
00:23:51,110 --> 00:23:52,110
А знаешь что?
364
00:23:53,050 --> 00:23:54,050
Ты меня понял?
365
00:23:54,650 --> 00:23:55,650
Не слово про Анну.
366
00:23:56,202 --> 00:23:57,202
Как скажешь.
367
00:24:00,423 --> 00:24:01,423
Чей ход?
368
00:24:06,119 --> 00:24:07,525
СИД ФРАЗЫ В КРИПТЕ
369
00:24:20,945 --> 00:24:22,550
Анна, сфоткаешь меня?
370
00:24:22,830 --> 00:24:23,510
Угу.
371
00:24:23,790 --> 00:24:26,412
Стой, милая фотка получится с корзинкой в
поле.
372
00:24:27,070 --> 00:24:27,490
Угу.
373
00:24:27,610 --> 00:24:28,770
Ты на диете сидела?
374
00:24:31,020 --> 00:24:32,462
Теперь поверни голову.
375
00:24:36,030 --> 00:24:37,730
А теперь возьми в руку помидор.
376
00:24:43,050 --> 00:24:44,050
Потрясно.
377
00:24:44,190 --> 00:24:45,770
Ты тут очень классно получилась.
378
00:24:46,380 --> 00:24:47,855
Смотри, такая красивая.
379
00:24:48,495 --> 00:24:49,890
Ты же знаешь, куда нажимать.
380
00:24:49,950 --> 00:24:51,270
Сфоткаешь пару раз.
381
00:24:51,756 --> 00:24:52,316
Ладно.
382
00:24:57,260 --> 00:24:58,340
Так, подожди.
383
00:25:05,040 --> 00:25:06,040
Давай.
384
00:25:07,200 --> 00:25:08,680
Ой, я заблокировала.
385
00:25:09,200 --> 00:25:10,280
Четыре нуля.
386
00:25:35,210 --> 00:25:36,210
Чего, Анна?
387
00:25:36,270 --> 00:25:39,430
Простите, сеньора Андреа, можно с вами
поговорить?
388
00:25:39,730 --> 00:25:40,950
Конечно, в чём дело?
389
00:25:41,930 --> 00:25:42,890
Тебе же всё ясно?
390
00:25:42,891 --> 00:25:43,891
Да, сеньора.
391
00:25:44,110 --> 00:25:48,550
Но я хотела спросить про бумаги,
которые я должна получить в сентябре.
392
00:25:48,690 --> 00:25:50,390
До сентября ещё дожить надо.
393
00:25:53,820 --> 00:25:54,820
Конечно.
394
00:25:56,360 --> 00:25:56,960
Но...
395
00:25:57,661 --> 00:25:58,661
Всё в порядке?
396
00:25:59,840 --> 00:26:00,980
Ты ведь не приболела?
397
00:26:01,160 --> 00:26:03,860
Нет, я просто очень из-за этого переживаю.
398
00:26:04,060 --> 00:26:05,060
А что такое?
399
00:26:05,760 --> 00:26:10,300
Просто, как вы знаете, большую часть денег
я всегда отсылаю домой.
400
00:26:10,600 --> 00:26:12,540
Я помогаю сестре с поступлением.
401
00:26:12,840 --> 00:26:17,540
И эти документы очень нужны мне для того,
чтобы чувствовать себя стабильно.
402
00:26:18,460 --> 00:26:20,140
Поэтому я так усердно тружусь.
403
00:26:20,320 --> 00:26:21,320
Это я поняла.
404
00:26:23,440 --> 00:26:24,440
Да.
405
00:26:25,050 --> 00:26:26,840
Но я узнала от Гизеллы...
406
00:26:26,841 --> 00:26:27,841
Той горничной?
407
00:26:28,180 --> 00:26:34,340
Да, она сказала, что на получение вида на
жительство уйдёт два года.
408
00:26:34,440 --> 00:26:35,640
С чего она это взяла?
409
00:26:36,500 --> 00:26:38,900
Вообще-то, я тоже погуглила...
410
00:26:38,901 --> 00:26:40,600
Как-то себя накрутила.
411
00:26:41,200 --> 00:26:42,860
Просто не надо забегать вперёд.
412
00:26:43,620 --> 00:26:46,940
Если к сентябрю всё будет хорошо,
то мы всё уладим.
413
00:26:48,980 --> 00:26:50,060
Прости, надо взять.
414
00:26:52,020 --> 00:26:53,020
Привет, зайка.
415
00:26:53,960 --> 00:26:54,960
Как дела?
416
00:26:57,615 --> 00:27:00,560
Да, у нас всё прекрасно.
417
00:27:01,620 --> 00:27:02,620
Когда захочешь.
418
00:27:37,380 --> 00:27:39,580
Да уж, полный абстракционизм.
419
00:27:43,140 --> 00:27:45,540
Осторожно, она же очень хрупкая.
420
00:27:46,360 --> 00:27:47,700
Сколько, говоришь, она стоит?
421
00:27:49,259 --> 00:27:49,819
Ну...
422
00:27:52,470 --> 00:27:56,020
Я знаю, что в конце лета за ней приедет
какой-то богатый японец.
423
00:27:56,540 --> 00:27:58,500
Интересно, сколько он отдаст за неё.
424
00:28:00,410 --> 00:28:03,840
Я слышала, у сеньора Андреа ещё не было
сделки крупнее.
425
00:28:04,961 --> 00:28:06,000
Серьёзно?
426
00:28:06,240 --> 00:28:07,380
А тебе самой нравится?
427
00:28:09,600 --> 00:28:12,100
Она очень странная.
428
00:28:12,320 --> 00:28:16,620
Как будто бы кто-то из далёких мест
пытается что-то мне сказать.
429
00:28:18,100 --> 00:28:20,680
Анита, это ты очень странная.
430
00:28:21,440 --> 00:28:22,840
Ты же у нас с рыбой, да?
431
00:28:23,260 --> 00:28:24,300
По гороскопу?
432
00:28:24,400 --> 00:28:24,840
Угу.
433
00:28:25,140 --> 00:28:26,140
20 Марта.
434
00:28:27,160 --> 00:28:29,580
У тебя это на лице написано.
435
00:28:29,960 --> 00:28:31,580
Да, и о чём это говорит?
436
00:28:33,260 --> 00:28:40,540
Что по характеру ты такая мечтательная,
необычная, непредсказуемая, и я всегда
437
00:28:40,541 --> 00:28:42,000
отлично ладила с рыбами.
438
00:28:43,900 --> 00:28:46,400
То есть ты мне даже чашечку кофе не
предложишь?
439
00:28:46,500 --> 00:28:48,160
Какая всё-таки грубость?
440
00:28:48,340 --> 00:28:50,540
Ну, разумеется, какой ты будешь?
441
00:28:51,016 --> 00:28:51,931
Попрошу
442
00:28:52,717 --> 00:28:56,884
чашечку экспрессо с капелькой
обезжиренного молока, пожалуйста.
443
00:28:57,700 --> 00:28:59,280
Полагаю вам с подсластителем?
444
00:28:59,340 --> 00:29:00,640
Да, спасибо.
445
00:29:01,020 --> 00:29:02,520
Рада служить сеньора Гезелла.
446
00:29:03,859 --> 00:29:05,380
Сеньорита.
447
00:29:05,839 --> 00:29:06,839
Сеньорита.
448
00:29:09,820 --> 00:29:12,600
Да, кстати, не забудь приодеться,
мы с тобой идём на пляж.
449
00:29:12,980 --> 00:29:14,040
На какой ещё пляж?
450
00:29:14,140 --> 00:29:15,580
На пляж с моими подружками.
451
00:29:15,720 --> 00:29:16,840
Я вас познакомлю.
452
00:29:17,500 --> 00:29:18,680
Нет-нет, я не могу.
453
00:29:18,880 --> 00:29:20,720
Сеньора Андреа запретила уходить.
454
00:29:21,040 --> 00:29:24,240
Да ну ладно тебе, ну что ты опять
начинаешь, правда?
455
00:29:24,520 --> 00:29:27,380
Смотри, сегодня они как раз уходят на
вечеринку.
456
00:29:27,776 --> 00:29:29,720
Рано их точно можно не ждать.
457
00:29:29,920 --> 00:29:33,820
А мы сходим, вернёмся и никто ничего не
узнает.
458
00:29:33,953 --> 00:29:34,953
Правда?
459
00:29:35,980 --> 00:29:37,640
Ну, я не знаю.
460
00:29:47,560 --> 00:29:48,650
А вот и мы!
461
00:29:48,930 --> 00:29:51,470
Вот мы пришли, а мы уже заждались.
462
00:29:54,470 --> 00:29:58,290
Девочки, это Анна, Анна это Кармен и Лус.
463
00:29:58,291 --> 00:29:59,990
Очень приятно, а ты красотка.
464
00:30:00,350 --> 00:30:01,870
Спасибо, рада встрече.
465
00:30:02,090 --> 00:30:03,750
А мы тут обсуждали тиндер.
466
00:30:03,900 --> 00:30:06,550
Сколько же там красавчиков, с ума сойти.
467
00:30:07,430 --> 00:30:08,550
Анна, а ты там есть?
468
00:30:09,670 --> 00:30:11,250
Тиндер, не слышала?
469
00:30:12,210 --> 00:30:15,090
Да, точно, слышала, но не скачивала.
470
00:30:15,530 --> 00:30:17,750
Так давай создадим тебе профиль.
471
00:30:18,170 --> 00:30:19,750
Будет радость душе и телу.
472
00:30:19,850 --> 00:30:20,950
И мы повеселимся?
473
00:30:21,670 --> 00:30:23,790
Я тогда посмотрю, как приду домой.
474
00:30:24,370 --> 00:30:27,050
Зато сейчас мы сможем тебе всё показать.
475
00:30:27,190 --> 00:30:29,930
Просто создадим профиль, а дальше делай
что хочешь.
476
00:30:30,090 --> 00:30:30,670
Соглашайся.
477
00:30:30,671 --> 00:30:32,370
Ну всё, всё, всё, хватит.
478
00:30:32,450 --> 00:30:34,130
Так вы её только отпугнёте.
479
00:30:34,330 --> 00:30:36,590
Ну и ладно, раз не хочет веселиться.
480
00:30:36,610 --> 00:30:40,390
А вот ты и дома прекрасно повеселишься со
своими игрушками.
481
00:30:47,080 --> 00:30:48,220
А ты там тоже есть?
482
00:30:48,740 --> 00:30:49,740
Где, в тиндере?
483
00:30:50,860 --> 00:30:51,880
Конечно, есть.
484
00:30:52,860 --> 00:30:54,840
Захожу, как соскучусь по мужу.
485
00:30:55,460 --> 00:30:56,560
Это как в игре.
486
00:30:56,600 --> 00:31:01,360
Ты пролистываешь мужчин и решаешь,
кто тебе нравится, а кто нет.
487
00:31:02,530 --> 00:31:03,600
Ну, этот нет.
488
00:31:03,953 --> 00:31:04,399
Нет.
489
00:31:05,180 --> 00:31:06,180
Попробуешь?
490
00:31:06,287 --> 00:31:06,714
Давай.
491
00:31:07,040 --> 00:31:08,340
Не оторвёшься.
492
00:31:09,780 --> 00:31:11,240
Вот этот стрёмный.
493
00:31:13,530 --> 00:31:15,320
А вот этот прям красавчик.
494
00:31:15,460 --> 00:31:16,460
Дай посмотреть.
495
00:31:18,830 --> 00:31:20,720
А этот Денис правда горячий.
496
00:31:20,800 --> 00:31:21,820
Я аж обожглась.
497
00:31:22,120 --> 00:31:23,360
Ну что, жму на сердечко?
498
00:31:25,470 --> 00:31:26,620
И теперь ждём.
499
00:31:28,030 --> 00:31:29,380
Только чур его не отбивать.
500
00:31:30,130 --> 00:31:31,130
Да ну тебя.
501
00:31:34,266 --> 00:31:35,478
ДАННЫЕ ПРОФИЛЯ
502
00:31:36,696 --> 00:31:37,518
АННА
503
00:33:06,170 --> 00:33:07,280
Боже правый.
504
00:33:07,780 --> 00:33:09,060
Ну какие они зануды.
505
00:33:09,460 --> 00:33:12,460
Я за сегодня наслушался советов по
инвестициям.
506
00:33:12,800 --> 00:33:13,505
На,
507
00:33:14,211 --> 00:33:14,972
попей вот.
508
00:33:16,971 --> 00:33:20,080
Ну вот, наша девчонка всё неряшливее.
509
00:33:20,720 --> 00:33:22,560
Зато вечно сеньора то, сеньора это.
510
00:33:23,910 --> 00:33:24,940
А это что?
511
00:33:26,740 --> 00:33:28,060
Ах, какая мерзость.
512
00:33:28,061 --> 00:33:28,380
Чего?
513
00:33:28,500 --> 00:33:29,962
Вроде какой-то суп но пахнет.
514
00:33:30,393 --> 00:33:31,393
Отвратительно.
515
00:34:03,760 --> 00:34:05,410
Это отрава для того кота.
516
00:34:06,430 --> 00:34:10,350
Разложи по местам, где он ходит,
но не задевай растения, а то погибнут.
517
00:34:11,170 --> 00:34:13,750
Засыпь в банку с сардинами, но будь
осторожна.
518
00:34:14,630 --> 00:34:15,930
А может лучше просто...
519
00:34:15,931 --> 00:34:16,931
Простой, срочный звонок.
520
00:34:16,990 --> 00:34:17,990
Слушаю.
521
00:34:18,050 --> 00:34:19,050
Я тебе всё сказал.
522
00:34:25,670 --> 00:34:27,160
Мы пошли плавать.
523
00:34:27,980 --> 00:34:31,027
Не могла бы ты приготовить осьминога из
холодильника.
524
00:34:31,306 --> 00:34:31,947
Угу.
525
00:34:32,620 --> 00:34:35,800
И не забудь его хорошенько отбить,
а то мясо будет жёстким.
526
00:34:36,146 --> 00:34:37,007
Да, сеньора.
527
00:34:37,273 --> 00:34:38,060
Вообще-то,
528
00:34:39,050 --> 00:34:41,600
я читал, что осьминогов гораздо
полезнее разминать.
529
00:34:42,360 --> 00:34:45,620
Я смотрел видео с японским шефом,
вот он там и разминал.
530
00:34:46,975 --> 00:34:48,100
Опять твои причины.
531
00:34:48,101 --> 00:34:49,101
Да и нет.
532
00:34:49,300 --> 00:34:50,300
До свидания, Анна.
533
00:34:50,450 --> 00:34:51,468
Я тебе покажу.
534
00:35:30,383 --> 00:35:30,957
Ани!
535
00:35:32,080 --> 00:35:33,080
Ты что делаешь?
536
00:35:34,270 --> 00:35:35,730
Кладу отраву для кота.
537
00:35:36,530 --> 00:35:37,530
Ваш папа велел.
538
00:35:37,770 --> 00:35:39,270
Так он сказал убить его.
539
00:35:41,050 --> 00:35:42,092
Бедный котик.
540
00:36:01,686 --> 00:36:02,840
Всё, всё, всё, перестань.
541
00:36:02,920 --> 00:36:03,920
Голова раскалывается.
542
00:36:07,850 --> 00:36:09,060
А ибупрофена нет?
543
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
Не знаю.
544
00:36:12,040 --> 00:36:17,400
Но от головной боли хорошо помогает мой
супчик.
545
00:36:19,340 --> 00:36:19,880
Этот?
546
00:36:19,912 --> 00:36:20,296
Нет, нет, нет.
547
00:36:20,520 --> 00:36:21,240
Попробуйте.
548
00:36:21,320 --> 00:36:23,300
Так готовят в моей стране.
549
00:36:23,380 --> 00:36:25,560
Он моментально избавит вас от мигрени.
550
00:36:31,560 --> 00:36:32,600
Прямо вот так пить?
551
00:36:32,620 --> 00:36:33,620
Да, сеньора.
552
00:36:33,880 --> 00:36:35,360
Его обычно едят чуть тёплым.
553
00:36:59,933 --> 00:37:01,133
Выходи давай.
554
00:37:03,860 --> 00:37:04,360
Погнали!
555
00:37:04,820 --> 00:37:06,020
Ладно, всё, не кричу я.
556
00:37:06,120 --> 00:37:09,220
Но собирайся, мы идём на вечеринку.
557
00:37:09,340 --> 00:37:11,660
Но сеньора Андреа меня не отпускала.
558
00:37:12,080 --> 00:37:14,160
Даже слышать ничего подобного не хочу.
559
00:37:14,720 --> 00:37:17,440
У нас там ром, полно всяких мужиков и
девчонок.
560
00:37:17,500 --> 00:37:18,600
Так что собирайся.
561
00:37:18,780 --> 00:37:21,600
Давай сегодня ты пойдёшь одна,
а я в другой раз.
562
00:37:22,160 --> 00:37:22,740
Слушай сюда.
563
00:37:22,741 --> 00:37:24,020
Если не пойдёшь, всё.
564
00:37:24,360 --> 00:37:26,040
И больше я с тобой не общаюсь.
565
00:37:26,380 --> 00:37:27,380
Да не кричу я.
566
00:37:27,560 --> 00:37:29,040
Собирайся, выходим.
567
00:37:29,520 --> 00:37:30,820
Да мне ведь даже надеть нечем.
568
00:37:30,840 --> 00:37:33,000
Так, я и думала, что ты это скажешь.
569
00:37:33,120 --> 00:37:36,320
И поэтому захватила с собой это платице.
570
00:37:42,080 --> 00:37:43,160
Будешь красоткой.
571
00:38:02,134 --> 00:38:04,047
Мне тоже принеси, пожалуйста.
572
00:38:06,933 --> 00:38:07,860
Вау!
573
00:38:08,599 --> 00:38:09,880
Отличная платье!
574
00:38:10,120 --> 00:38:11,600
Ну пожалуйста!
575
00:38:15,840 --> 00:38:18,160
Милый, милый, и мне захвати.
576
00:38:20,340 --> 00:38:21,820
Давай, давай!
577
00:39:14,212 --> 00:39:14,865
Бу!
578
00:39:16,100 --> 00:39:17,660
Я везде тебя искал.
579
00:39:18,710 --> 00:39:20,278
А с выпивкой было бы проще.
580
00:39:22,913 --> 00:39:24,433
Спасибо, обойдусь.
581
00:39:29,420 --> 00:39:30,420
Что не так?
582
00:39:30,700 --> 00:39:31,700
Не понравился?
583
00:39:33,220 --> 00:39:34,440
Скажи, как есть.
584
00:39:34,480 --> 00:39:35,480
Мы можем дружить.
585
00:39:36,420 --> 00:39:37,800
Ну да, не понравился.
586
00:39:45,500 --> 00:39:46,500
Почему?
587
00:39:47,940 --> 00:39:48,940
Такой урод?
588
00:39:52,430 --> 00:39:53,520
Не угодил принцессе Ани?
589
00:39:53,521 --> 00:39:54,521
Руки убрал!
590
00:39:55,680 --> 00:39:57,826
Еще раз тронешь и без руки останешься.
591
00:39:58,287 --> 00:39:59,287
Ублюдок.
592
00:40:24,660 --> 00:40:25,660
Анна?
593
00:40:27,229 --> 00:40:27,920
Анна
594
00:40:28,217 --> 00:40:28,900
Анна
595
00:40:32,824 --> 00:40:33,549
Анна
596
00:40:44,170 --> 00:40:45,420
Я уже иду.
597
00:40:45,800 --> 00:40:48,900
Слушай, а здорово просыпаться когда-то
хочется.
598
00:40:50,040 --> 00:40:52,220
Простите, сеньора, я уже выхожу.
599
00:41:00,948 --> 00:41:01,660
Анна
600
00:41:05,040 --> 00:41:07,160
Сегодня ты с нами пойдешь на лодке.
601
00:41:07,680 --> 00:41:10,180
Большое спасибо, сеньор, но это вовсе не
обязательно.
602
00:41:10,600 --> 00:41:13,220
Нам это не в тягость, а ты даже море не
видела.
603
00:41:13,221 --> 00:41:14,221
Да.
604
00:41:14,740 --> 00:41:15,960
Вот и отдохнешь заодно.
605
00:41:16,820 --> 00:41:18,140
Это правда не обязательно.
606
00:41:18,260 --> 00:41:19,820
У меня еще столько глажки.
607
00:41:20,380 --> 00:41:21,440
Но я очень благодарна.
608
00:41:21,441 --> 00:41:22,640
Глажка подождет.
609
00:41:22,680 --> 00:41:25,200
Ты должна насладиться красотой моря.
610
00:41:25,620 --> 00:41:26,620
Вот увидишь.
611
00:41:27,680 --> 00:41:28,680
Ладно.
612
00:41:28,960 --> 00:41:29,300
Точно?
613
00:41:29,360 --> 00:41:29,800
Точно.
614
00:41:29,920 --> 00:41:31,100
Ты много работаешь.
615
00:41:31,660 --> 00:41:32,660
Купальник есть?
616
00:41:32,720 --> 00:41:34,280
Вот и надевай.
617
00:41:35,980 --> 00:41:37,700
Андрэ оставила тебе парау.
618
00:41:41,980 --> 00:41:43,006
Да, Анна,
619
00:41:43,794 --> 00:41:45,794
не принесешь мне подсластителей?
620
00:41:57,430 --> 00:41:58,149
Анна,
621
00:41:59,287 --> 00:42:01,287
с моря-то вид красивее, да?
622
00:42:03,410 --> 00:42:08,250
Смотри, вон там у нас Пальц Импуря-Брава,
Россос.
623
00:42:10,500 --> 00:42:12,130
А вон те острова видишь?
624
00:42:12,450 --> 00:42:13,610
Это Ислус Медас.
625
00:42:13,830 --> 00:42:15,230
Папа, ну хватит.
626
00:42:15,231 --> 00:42:17,130
Она не просила урок географии.
627
00:42:17,910 --> 00:42:19,190
Ты не слушай его.
628
00:42:45,050 --> 00:42:47,710
Анна, а ты искупаться не хочешь?
629
00:42:47,963 --> 00:42:49,223
Нет, спасибо.
630
00:42:51,910 --> 00:42:55,390
Кстати, я обсудил твою проблему с юристом.
631
00:42:55,516 --> 00:42:56,328
Ты права.
632
00:42:57,270 --> 00:42:58,510
Там и правда два года.
633
00:42:59,590 --> 00:43:03,250
Но пока ты живешь с нами, вид на
жительство тебе и не понадобится.
634
00:43:04,650 --> 00:43:05,870
А мы тобой очень довольны.
635
00:43:07,170 --> 00:43:12,310
Так что, если ничего не изменится,
повысим твою ставку на десять процентов.
636
00:43:12,810 --> 00:43:13,810
Ага.
637
00:43:14,770 --> 00:43:15,770
Спасибо.
638
00:43:31,020 --> 00:43:33,520
Рикар, это сеньор Рока.
639
00:43:33,940 --> 00:43:36,120
Звоню на счет того бродячего кота.
640
00:43:37,840 --> 00:43:41,319
Не знаю, управишься ли ты сам или
попросишь Ахмеда,
641
00:43:42,719 --> 00:43:45,039
но кто-то должен что-то с этим сделать.
642
00:43:46,580 --> 00:43:49,400
Я больше не хочу видеть этих сраных котов.
643
00:43:51,390 --> 00:43:53,460
Рикар, вот только не начинай.
644
00:43:54,100 --> 00:43:56,120
Если дело в деньгах, так и скажи.
645
00:43:56,920 --> 00:44:01,765
Просто ставишь им миску молока,
подходишь с дробовиком и дело сделано.
646
00:44:07,960 --> 00:44:09,680
Всем лишь бы денег побольше стрясти.
647
00:44:10,940 --> 00:44:12,700
Больше их ничего не волнует.
648
00:44:17,192 --> 00:44:18,140
Ну, давайте.
649
00:44:24,490 --> 00:44:26,130
Мы уже везде опоздали.
650
00:44:29,050 --> 00:44:30,050
Анна, подойди.
651
00:44:33,940 --> 00:44:35,590
Держи, это тебе за месяц.
652
00:44:36,030 --> 00:44:38,010
Мы приедем только на следующей неделе.
653
00:44:38,590 --> 00:44:41,370
Ты же помнишь, что там у нас будет
мероприятие с японцем?
654
00:44:41,510 --> 00:44:42,110
Угу.
655
00:44:42,530 --> 00:44:45,350
Я уже заказала кетеринг, но все должно
быть идеально.
656
00:44:45,700 --> 00:44:47,670
В доме не должно быть изъяна.
657
00:44:47,830 --> 00:44:50,250
Не подведи меня, не повторяй ошибки
Гизеллы.
658
00:44:51,010 --> 00:44:53,770
После того, что она устроила...
659
00:44:53,771 --> 00:44:54,230
Что?
660
00:44:54,490 --> 00:44:56,390
Ну, Гизелла, та горничная.
661
00:44:57,270 --> 00:44:59,690
Вчера она завалилась домой, вдрызг пьяная.
662
00:45:00,810 --> 00:45:01,910
Ты же с ней не ходила?
663
00:45:02,030 --> 00:45:03,430
Нет, конечно нет, сеньора.
664
00:45:04,330 --> 00:45:05,330
Будем надеяться.
665
00:45:06,483 --> 00:45:07,136
Едем?
666
00:45:38,445 --> 00:45:40,960
Вы звоните Гизелле, оставьте сообщение.
667
00:45:41,260 --> 00:45:43,260
А я перезвоню вам, как только освобожусь.
668
00:46:09,610 --> 00:46:10,610
Анна!
669
00:46:13,370 --> 00:46:14,370
Анна!
670
00:46:18,320 --> 00:46:20,060
Ты чего, все нормально?
671
00:46:20,380 --> 00:46:20,966
Да.
672
00:46:21,473 --> 00:46:22,146
Точно?
673
00:46:22,360 --> 00:46:23,059
Угу.
674
00:46:24,920 --> 00:46:26,580
Если что не так, ты скажи.
675
00:46:27,280 --> 00:46:28,360
Да, все хорошо.
676
00:46:29,860 --> 00:46:30,860
Ну ладно.
677
00:46:31,080 --> 00:46:34,480
Слушай, а то мое голубое платье что,
еще в стирке?
678
00:46:34,740 --> 00:46:35,231
Да.
679
00:46:35,768 --> 00:46:36,640
Блин, отстой.
680
00:46:36,660 --> 00:46:38,400
Ну, если что, я тебя не тороплю.
681
00:46:38,825 --> 00:46:39,825
Спасибо.
682
00:47:06,100 --> 00:47:08,080
Ой, кто это у нас тут?
683
00:47:10,160 --> 00:47:11,160
Славный.
684
00:47:11,340 --> 00:47:13,060
Кто такой славный?
685
00:47:13,999 --> 00:47:14,700
Да.
686
00:47:15,260 --> 00:47:15,959
Да.
687
00:47:22,215 --> 00:47:25,140
Давай-давай-давай-давай-давай-давай-давай
-давай.
688
00:47:25,340 --> 00:47:26,340
Давай.
689
00:47:26,380 --> 00:47:27,380
Все.
690
00:47:27,780 --> 00:47:28,780
Давай.
691
00:48:49,290 --> 00:48:50,800
Ну, иди ты, наконец, сюда!
692
00:48:50,920 --> 00:48:51,920
Да ты!
693
00:48:53,920 --> 00:48:54,920
Привет, Анна.
694
00:48:55,033 --> 00:48:56,033
Доброй ночи.
695
00:48:56,379 --> 00:48:57,379
Погоди.
696
00:48:58,400 --> 00:48:59,400
Сыграешь со мной?
697
00:48:59,660 --> 00:49:01,640
Нет, я только в морюка отумела.
698
00:49:01,680 --> 00:49:02,680
Ты серьезно, Марио?
699
00:49:03,730 --> 00:49:05,500
Он у меня где-то тут завалялся даже.
700
00:49:06,521 --> 00:49:07,100
Правда?
701
00:49:07,220 --> 00:49:07,580
Да.
702
00:49:07,581 --> 00:49:08,340
А сам не играешь?
703
00:49:08,480 --> 00:49:10,054
Конечно, нет, лежит в себе...
704
00:49:11,073 --> 00:49:12,073
А, вот и он.
705
00:49:14,150 --> 00:49:15,200
Ну что, сгоняем катку?
706
00:49:15,640 --> 00:49:16,440
Нет-нет.
707
00:49:16,520 --> 00:49:17,520
Ну, давай.
708
00:49:18,490 --> 00:49:21,235
Если выиграешь, получишь Nintendo.
709
00:49:21,720 --> 00:49:22,160
Чего?
710
00:49:22,660 --> 00:49:23,660
Я подарю.
711
00:49:23,760 --> 00:49:25,300
Сможешь играть у себя в комнате.
712
00:49:26,100 --> 00:49:27,100
Телек же есть?
713
00:49:27,515 --> 00:49:28,515
Он маленький.
714
00:49:28,790 --> 00:49:30,240
Ну вот, здорово.
715
00:49:30,620 --> 00:49:31,657
Парни, я пошел.
716
00:49:32,320 --> 00:49:34,440
Покеда, заходи.
717
00:49:36,520 --> 00:49:38,000
Присаживайся, давай.
718
00:49:51,580 --> 00:49:52,600
Вот так.
719
00:50:29,943 --> 00:50:30,963
ГУСТАВО
720
00:50:40,906 --> 00:50:41,470
ПРИВЕТ
721
00:50:41,760 --> 00:50:42,760
КАК ПОЖИВАЕШЬ?
722
00:50:50,901 --> 00:50:54,240
ГУСТАВО, ПОЕЗЖАЙ ДОМОЙ, ЧЕЛУПА ТЫ СРАНАЯ
723
00:51:01,263 --> 00:51:02,263
Привет.
724
00:51:15,850 --> 00:51:20,060
Сеньора сказал, кровь уберете вы,
а мусор я выкину.
725
00:51:36,150 --> 00:51:36,790
Здорово, пацаны.
726
00:51:36,930 --> 00:51:37,490
Пацаны.
727
00:51:37,930 --> 00:51:38,490
Здорово.
728
00:51:38,750 --> 00:51:40,350
Вот это будет тусовка.
729
00:51:40,880 --> 00:51:41,890
Чего так долго?
730
00:51:42,150 --> 00:51:43,150
Да пробки жуть.
731
00:51:43,830 --> 00:51:44,550
Ну, как обычно.
732
00:51:44,810 --> 00:51:45,810
Что там у тебя?
733
00:51:46,150 --> 00:51:47,610
То, что обычно пью сам.
734
00:51:48,450 --> 00:51:50,190
А Анита будут с нами тусить?
735
00:51:50,303 --> 00:51:51,303
Или как?
736
00:51:51,860 --> 00:51:52,860
А лимоны где?
737
00:51:53,150 --> 00:51:53,850
Какие лимоны?
738
00:51:54,130 --> 00:51:54,970
Ты не говорил про лимоны?
739
00:51:54,971 --> 00:51:55,741
Давай, отбивай.
740
00:51:56,083 --> 00:51:56,713
Анна
741
00:51:57,720 --> 00:51:58,441
Анна, прости.
742
00:51:59,470 --> 00:52:00,650
Достанешь нам лимонов?
743
00:52:00,996 --> 00:52:01,554
Ага.
744
00:52:02,170 --> 00:52:03,170
А если вот так?
745
00:52:05,350 --> 00:52:06,010
Ты не купил?
746
00:52:06,136 --> 00:52:06,767
Нет.
747
00:52:08,130 --> 00:52:09,830
Анна, еще пару пакетов льда.
748
00:52:10,243 --> 00:52:10,847
Ага.
749
00:52:11,091 --> 00:52:11,842
Я на воротах
750
00:52:13,690 --> 00:52:14,970
Эй, ну ты чего?
751
00:52:14,990 --> 00:52:16,390
Только давайте поаккуратнее.
752
00:52:16,576 --> 00:52:17,470
Тамазо работаем.
753
00:52:17,471 --> 00:52:18,730
И три.
754
00:52:18,850 --> 00:52:19,370
И два.
755
00:52:19,790 --> 00:52:20,270
Один.
756
00:52:20,770 --> 00:52:21,450
Продолжаем.
757
00:52:21,750 --> 00:52:22,430
Четыре.
758
00:52:22,610 --> 00:52:23,070
Три.
759
00:52:23,330 --> 00:52:23,890
Два.
760
00:52:24,350 --> 00:52:24,790
Один.
761
00:52:25,010 --> 00:52:26,010
И продолжаем.
762
00:52:26,230 --> 00:52:26,910
Четыре.
763
00:52:27,090 --> 00:52:27,670
Три.
764
00:52:27,990 --> 00:52:28,990
И два.
765
00:52:58,610 --> 00:52:59,610
Я не понимаю.
766
00:53:01,160 --> 00:53:02,320
Куда она делась?
767
00:53:03,520 --> 00:53:04,780
Тогда дай ей трубку.
768
00:53:06,386 --> 00:53:06,846
Алло.
769
00:53:07,380 --> 00:53:08,380
Что происходит?
770
00:53:08,950 --> 00:53:10,340
Мы же с тобой договаривались.
771
00:53:11,195 --> 00:53:12,460
Да блин, и ты туда же, да?
772
00:53:13,600 --> 00:53:15,400
Во-первых, давай поуважительнее.
773
00:53:18,370 --> 00:53:19,779
Я уже все решила, хватит.
774
00:53:20,820 --> 00:53:22,660
Ну, ты просто обязана стать врачом.
775
00:53:23,780 --> 00:53:25,680
Или что, хочешь стирать грязное белье?
776
00:53:26,600 --> 00:53:28,520
Ты не представляешь, как мне достается.
777
00:53:30,780 --> 00:53:31,780
Это где?
778
00:53:31,940 --> 00:53:33,160
На пляже, что ли?
779
00:53:34,160 --> 00:53:35,160
На пляже?
780
00:53:35,780 --> 00:53:37,030
Думаешь, я тут в отпуске?
781
00:53:37,740 --> 00:53:40,000
Отдыхаю, веселюсь днями напролет?
782
00:53:40,320 --> 00:53:41,320
Нет.
783
00:53:41,470 --> 00:53:43,420
Я приехала сюда ради тебя.
784
00:53:43,920 --> 00:53:46,620
Чтобы ты смогла исполнить свою мечту.
785
00:53:47,165 --> 00:53:50,000
Чтобы вы с мамой смогли наконец жить
лучше.
786
00:53:55,268 --> 00:53:57,637
Мне все это надоело, я уезжаю.
787
00:53:59,107 --> 00:54:01,027
Ева, давай ты успокоишься.
788
00:54:02,080 --> 00:54:03,860
Из дома уезжать непросто.
789
00:54:04,490 --> 00:54:06,360
А я здесь вообще без документов.
790
00:54:07,080 --> 00:54:08,080
Ты что спятила?
791
00:54:08,180 --> 00:54:09,220
Куда ты собралась?
792
00:54:09,980 --> 00:54:11,080
Думаешь, взрослая стала?
793
00:54:12,510 --> 00:54:14,600
Ты еще маленькая, тебя же обманут.
794
00:54:17,760 --> 00:54:19,000
Я уже все продумала.
795
00:54:19,250 --> 00:54:20,460
Я знаю, где буду жить.
796
00:54:20,484 --> 00:54:21,897
Знаю куда можно устроиться.
797
00:54:22,521 --> 00:54:24,570
Не надо за меня переживать.
798
00:54:25,230 --> 00:54:26,230
Все, давай.
799
00:54:27,510 --> 00:54:28,830
Ева, все не так просто.
800
00:54:29,449 --> 00:54:29,889
Ева!
801
00:54:30,110 --> 00:54:30,729
Ева!
802
00:54:31,336 --> 00:54:31,963
Ева!
803
00:57:25,683 --> 00:57:26,683
КЛАУДИЯ
804
00:57:35,772 --> 00:57:36,772
СООБЩЕНИЕ
805
00:57:41,993 --> 00:57:42,993
ДЕНИС
806
00:57:52,036 --> 00:57:53,269
ВСТРЕТИМСЯ СЕГОДНЯ
807
00:58:38,290 --> 00:58:39,290
Ну что?
808
00:58:55,850 --> 00:58:57,240
Ты придешь сегодня на ужин.
809
00:58:57,440 --> 00:58:58,050
Черт!
810
00:58:58,610 --> 00:59:00,040
Анна, ты мне все запорола.
811
00:59:00,900 --> 00:59:02,060
Так придешь или нет?
812
00:59:03,510 --> 00:59:04,551
Черт, да не знаю, отстань.
813
00:59:05,680 --> 00:59:06,680
А, ну да, точно.
814
00:59:07,420 --> 00:59:08,420
Сегодня игра.
815
00:59:09,070 --> 00:59:11,580
Мы поужинаем тут, а потом уйдем на
тусовку.
816
00:59:19,789 --> 00:59:21,709
ДЕНИС, С КОЗЫРЕЙ ПОШЛА?
817
00:59:22,048 --> 00:59:23,890
ДЕНИС, ГДЕ ВСТРЕТИМСЯ?
818
00:59:35,725 --> 00:59:36,870
БУДУ ЖДАТЬ ДОМА
819
00:59:37,860 --> 00:59:39,270
Да, я улетаю в Барселона.
820
00:59:39,376 --> 00:59:40,796
А ты когда возвращаешься?
821
00:59:42,349 --> 00:59:43,569
Доброе утро.
822
00:59:44,670 --> 00:59:45,730
Какая чистота.
823
00:59:45,750 --> 00:59:47,290
Я-то думала, это уже не отмыть.
824
00:59:50,170 --> 00:59:51,290
Телефон мой не видела?
825
00:59:52,530 --> 00:59:53,530
Он у тебя в руке?
826
00:59:54,150 --> 00:59:55,590
Да нет, американский.
827
00:59:55,720 --> 00:59:56,810
В розовом чехле.
828
00:59:57,546 --> 01:00:00,030
А, тогда не знаю.
829
01:00:00,868 --> 01:00:02,143
Это полный отстой.
830
01:00:05,440 --> 01:00:07,050
А через приложение не найти?
831
01:00:07,390 --> 01:00:09,425
Нет, я его так и не активировала.
832
01:00:15,020 --> 01:00:16,920
Ладно, мне уже пора.
833
01:00:17,160 --> 01:00:18,880
Если найдешь, передай брату, ладно?
834
01:00:18,960 --> 01:00:19,539
Угу.
835
01:00:19,653 --> 01:00:20,653
Спасибо.
836
01:00:23,560 --> 01:00:24,384
Пока, малыш.
837
01:00:24,480 --> 01:00:25,480
Аккуратней.
838
01:01:12,680 --> 01:01:15,153
ДЕНИС, В ОДИННАДЦАТЬ ВЕЧЕРА УДОБНО?
839
01:01:16,675 --> 01:01:18,695
ЛУЧШЕ В ПОЛ ПЕРВОГО НОЧИ
840
01:01:31,950 --> 01:01:32,590
Не забьет он.
841
01:01:32,614 --> 01:01:33,430
Пошел второй тайм
842
01:01:33,502 --> 01:01:34,762
Может все-таки получится.
843
01:01:34,940 --> 01:01:37,030
Не-не, я бы на него точно не ставил.
844
01:01:37,830 --> 01:01:39,170
И Мэмфис забивает.
845
01:01:40,030 --> 01:01:40,550
Гол!
846
01:01:40,890 --> 01:01:41,890
Гол!
847
01:01:42,570 --> 01:01:44,250
Я же говорил.
848
01:01:44,670 --> 01:01:46,870
Мы еще побывали, чтобы было мощно.
849
01:01:47,170 --> 01:01:48,170
Я его не увидел.
850
01:01:48,510 --> 01:01:49,510
Куда ты, блин, бро?
851
01:01:51,010 --> 01:01:51,530
Прости.
852
01:01:51,830 --> 01:01:53,310
А хамона ты мне что, зажал?
853
01:01:55,710 --> 01:01:56,710
Вот это был гол.
854
01:01:57,740 --> 01:01:59,030
Да, мы его ругали.
855
01:01:59,190 --> 01:02:00,030
Ну а сколько может.
856
01:02:00,796 --> 01:02:01,584
Кто так играет.
857
01:02:02,284 --> 01:02:04,190
А он на нее запрыгнет, как только мы
свалим.
858
01:02:04,191 --> 01:02:05,191
Да завали ты.
859
01:02:05,990 --> 01:02:08,330
Кстати, как все прошло с той французинкой?
860
01:02:08,590 --> 01:02:09,590
Кстати, да.
861
01:02:09,770 --> 01:02:10,910
Ты ее ставил или как?
862
01:02:11,370 --> 01:02:12,810
У вас все получилось.
863
01:02:14,170 --> 01:02:15,170
Ну естественно.
864
01:02:16,790 --> 01:02:18,290
А мне казалось, она тебя отшила.
865
01:02:18,330 --> 01:02:19,330
Да, мне тоже.
866
01:02:20,790 --> 01:02:23,070
Ну, вы дальше не видели, но всё...
867
01:02:23,949 --> 01:02:24,509
Было.
868
01:02:24,950 --> 01:02:25,970
В следующий раз фоткай.
869
01:02:26,300 --> 01:02:28,330
Для тебя даже видос запишу.
870
01:02:29,100 --> 01:02:30,100
Пссс, пацаны.
871
01:02:31,050 --> 01:02:33,130
А может, затащим к нам латиночку?
872
01:02:33,330 --> 01:02:35,290
Да заткнись ты уже, сколько можно?
873
01:02:35,390 --> 01:02:36,390
Ну что?
874
01:02:36,610 --> 01:02:39,090
Что-то я сомневаюсь, значит...
875
01:02:39,440 --> 01:02:40,770
Я ждала тебя через час.
876
01:02:43,590 --> 01:02:44,590
Ты открыла?
877
01:02:44,990 --> 01:02:45,370
Кто там?
878
01:02:45,970 --> 01:02:47,030
Да никого.
879
01:02:47,050 --> 01:02:48,050
Ошиблись домом.
880
01:02:49,376 --> 01:02:50,376
Странно.
881
01:02:52,989 --> 01:02:53,989
Алло.
882
01:02:54,950 --> 01:02:55,950
Алло.
883
01:02:56,010 --> 01:02:57,110
Алло.
884
01:02:57,510 --> 01:02:58,510
Кто там?
885
01:03:15,388 --> 01:03:17,040
Что там, Аните подсказывал
886
01:03:17,064 --> 01:03:18,647
Да заткнись там, она же все слышит.
887
01:03:18,815 --> 01:03:19,573
Ну и что?
888
01:03:19,840 --> 01:03:20,960
Она горячая штучка.
889
01:03:21,200 --> 01:03:22,320
Она и правда секси?
890
01:03:22,400 --> 01:03:22,780
Точно.
891
01:03:23,320 --> 01:03:25,460
Но Хакоба такие разговоры бесит.
892
01:03:25,500 --> 01:03:25,920
Чего?
893
01:03:26,340 --> 01:03:28,340
Да я сам ей вставлю через пару бокалов.
894
01:03:28,760 --> 01:03:29,820
А, да, конечно.
895
01:03:29,960 --> 01:03:30,700
Вот как заговорил.
896
01:03:30,740 --> 01:03:31,400
Ты же не любишь латин.
897
01:03:31,420 --> 01:03:34,320
До сутра пораньше я любой готов
присовывать.
898
01:03:34,321 --> 01:03:35,321
Наш тигр.
899
01:03:35,680 --> 01:03:38,000
Не нажирайтесь, мы скоро выходим.
900
01:03:38,200 --> 01:03:39,200
Пойду отолью.
901
01:03:39,466 --> 01:03:40,174
Понял.
902
01:03:41,084 --> 01:03:43,381
Смотри по осторожней там...а то получишь
903
01:04:19,140 --> 01:04:20,341
Мам, я работаю.
904
01:04:20,400 --> 01:04:21,400
Все в порядке?
905
01:04:23,220 --> 01:04:24,220
Поняла.
906
01:04:25,380 --> 01:04:26,440
Ладно, проехали.
907
01:04:26,460 --> 01:04:27,840
Будем считать, что я поверил.
908
01:04:28,700 --> 01:04:29,700
Ну нет.
909
01:04:30,620 --> 01:04:32,140
Ой, да всем плевать.
910
01:04:32,844 --> 01:04:34,920
МАМА, Я ПО ПОВОДУ ЕВЫ
911
01:04:35,175 --> 01:04:37,200
НАШЛА СВОЙ ПАСПОРТ, ОНА В ЯРОСТИ
912
01:04:37,760 --> 01:04:39,580
ГОВОРИТ В СЕНТЯБРЕ ПОЛЕТИТ В ИСПАНИЮ
913
01:04:40,040 --> 01:04:41,640
ЧТО НАЙДЕТ ДЕНЕГ И УЕДЕТ
914
01:04:41,641 --> 01:04:42,760
Может еще по одной?
915
01:04:43,000 --> 01:04:44,600
Пока Хакоба где-то застрял.
916
01:04:47,760 --> 01:04:49,780
Анита, еще один джин тоник.
917
01:04:49,940 --> 01:04:50,360
Еще один.
918
01:04:50,384 --> 01:04:50,842
неси три
919
01:04:50,892 --> 01:04:53,120
ДАЙ МНЕ ПАРЙ ДНЕЙ, Я ЧТО-НИБУДЬ ПРИДУМАЮ
920
01:04:53,717 --> 01:04:55,828
Анна, неси уже выпивку.
921
01:04:57,920 --> 01:04:58,800
Какая выпивка?
922
01:04:58,840 --> 01:05:00,540
Анна, не надо, мы уже уходим.
923
01:05:00,600 --> 01:05:01,880
Анна, стой, не уходи.
924
01:05:02,220 --> 01:05:04,720
Давайте похлопаем Анне за ее усердную
работу.
925
01:05:05,780 --> 01:05:06,080
Красотка.
926
01:05:06,120 --> 01:05:07,220
Ты просто красавица.
927
01:05:10,240 --> 01:05:11,440
Умница, красотка.
928
01:05:13,895 --> 01:05:15,512
Кажется не понравились нашей овации.
929
01:05:23,330 --> 01:05:24,390
Скидывайся молча.
930
01:05:24,690 --> 01:05:25,370
Какие еще чаевые?
931
01:05:25,371 --> 01:05:27,610
А что не так?
932
01:05:28,590 --> 01:05:30,930
Скидывайся давай, она тебя весь вечер
обхаживала.
933
01:05:31,130 --> 01:05:32,130
Ладно, скинулись.
934
01:05:33,910 --> 01:05:34,470
Разбежался.
935
01:05:34,490 --> 01:05:36,090
То есть она придет собирать милостыню?
936
01:05:36,670 --> 01:05:37,610
Не гони, нет тут ничего такого.
937
01:05:37,630 --> 01:05:38,890
И что тут такого постыдного?
938
01:05:39,270 --> 01:05:42,970
Ты сейчас пропьешь больше, чем она
заработает за месяц.
939
01:05:43,330 --> 01:05:44,330
Тоже верно.
940
01:05:44,810 --> 01:05:46,870
Ну ладно, может тогда приберемся тут?
941
01:05:47,150 --> 01:05:48,630
Да хорош, пусть сама убирает.
942
01:05:48,850 --> 01:05:50,350
Мы из этой платим.
943
01:05:50,450 --> 01:05:50,830
Пошли.
944
01:05:50,870 --> 01:05:52,190
Конечно она приберется.
945
01:05:52,490 --> 01:05:53,490
С улыбочкой.
946
01:05:54,070 --> 01:05:55,670
Ну да, а чем ей еще заниматься?
947
01:07:16,760 --> 01:07:17,900
Алло, Клаудия?
948
01:07:18,637 --> 01:07:20,294
Иди до конца и налево.
949
01:07:23,264 --> 01:07:23,771
Эй.
950
01:07:25,420 --> 01:07:26,420
Клаудия?
951
01:07:28,320 --> 01:07:29,018
Привет.
952
01:07:29,840 --> 01:07:30,840
А где Клаудия?
953
01:07:31,380 --> 01:07:32,780
Ее нет дома.
954
01:07:33,687 --> 01:07:34,120
Понял.
955
01:07:34,660 --> 01:07:35,660
Я подожду.
956
01:07:37,010 --> 01:07:38,240
Она не придет.
957
01:07:38,720 --> 01:07:39,200
Здесь только она.
958
01:07:39,201 --> 01:07:41,540
Только мы вдвоем, Денис.
959
01:07:41,780 --> 01:07:43,200
Но ведь...
960
01:07:44,160 --> 01:07:45,160
Это я.
961
01:07:51,050 --> 01:07:52,210
У вас очень милый дом.
962
01:07:55,020 --> 01:07:56,310
Могу показать.
963
01:07:58,830 --> 01:07:59,830
Красивая статуя.
964
01:08:01,810 --> 01:08:03,770
Ты на статуи смотреть пришел.
965
01:09:03,735 --> 01:09:05,068
ЗАВТРАК ЧЕМПИОНОВ
966
01:09:34,410 --> 01:09:35,410
Анна!
967
01:09:41,029 --> 01:09:41,669
Ага.
968
01:09:42,110 --> 01:09:43,050
Привет, Анна.
969
01:09:43,070 --> 01:09:44,070
Как дела?
970
01:09:44,530 --> 01:09:45,170
Прекрасно.
971
01:09:45,290 --> 01:09:47,890
Да, не могла бы ты сделать нам омлет
назад.
972
01:09:48,390 --> 01:09:49,390
Пожалуйста.
973
01:09:49,730 --> 01:09:50,310
Само собой.
974
01:09:50,610 --> 01:09:51,610
Отлично.
975
01:09:51,750 --> 01:09:52,850
Постой, постой.
976
01:09:53,030 --> 01:09:54,050
Раз и два.
977
01:09:54,770 --> 01:09:56,350
И принеси пирожные от Ахмеда.
978
01:09:57,450 --> 01:09:58,370
Ты блин лучшая.
979
01:09:58,371 --> 01:10:00,030
Держи себя в руках.
980
01:10:00,510 --> 01:10:01,510
Дай сюда.
981
01:10:03,850 --> 01:10:04,850
Черт.
982
01:10:05,110 --> 01:10:05,830
Отстой.
983
01:10:06,030 --> 01:10:07,170
Отвалите от меня.
984
01:10:08,650 --> 01:10:10,290
Да хватит, прекращай.
985
01:10:13,030 --> 01:10:13,711
Ну?
986
01:10:14,390 --> 01:10:15,510
Вообще нормально.
987
01:10:19,110 --> 01:10:20,230
Эфир небось подлетел?
988
01:10:22,430 --> 01:10:23,930
До самый блин, Луны!
989
01:10:24,850 --> 01:10:26,070
Я бы ее прям там отымел.
990
01:10:26,071 --> 01:10:27,390
Какая была танцовщица.
991
01:10:27,750 --> 01:10:28,330
Да ладно.
992
01:10:28,331 --> 01:10:29,590
Чувак, успокойся.
993
01:10:29,730 --> 01:10:30,390
Разогнался совсем.
994
01:10:30,391 --> 01:10:31,850
Надо же иногда развлекаться.
995
01:10:32,190 --> 01:10:33,550
Это тебе в клуб затмения.
996
01:10:33,670 --> 01:10:34,690
Зачем, когда есть Анита?
997
01:10:36,500 --> 01:10:37,500
Угомонис ты!
998
01:10:38,950 --> 01:10:40,190
Да, Анита.
999
01:10:41,910 --> 01:10:42,570
Красота.
1000
01:10:42,750 --> 01:10:44,670
Ты о нас так заботишься.
1001
01:10:45,004 --> 01:10:45,831
Храни тебя господь
1002
01:10:45,855 --> 01:10:46,918
Налетайте парни.
1003
01:10:46,942 --> 01:10:47,890
Это наверняка очень вкусно.
1004
01:10:47,891 --> 01:10:49,510
Анна, да посиди ты с нами.
1005
01:10:49,970 --> 01:10:50,840
Выпьем пиво.
1006
01:10:58,980 --> 01:10:59,700
Обалдеть!
1007
01:10:59,701 --> 01:11:00,701
Нормально.
1008
01:11:01,320 --> 01:11:02,940
Это что это на тебя такое нашлось?
1009
01:11:02,965 --> 01:11:03,965
Неслабо.
1010
01:11:05,060 --> 01:11:05,733
Ты чего?
1011
01:11:06,720 --> 01:11:07,720
Спалось нормально?
1012
01:11:08,200 --> 01:11:10,040
Да, вполне себе.
1013
01:11:10,640 --> 01:11:11,640
Кстати, знаешь что?
1014
01:11:12,680 --> 01:11:14,940
Я вчера забыл взять на вечеринку кошелек.
1015
01:11:15,440 --> 01:11:18,080
Но мы были совсем недалеко, вот я и
заскочил домой.
1016
01:11:18,820 --> 01:11:19,220
Да?
1017
01:11:19,760 --> 01:11:20,320
Понятно.
1018
01:11:20,506 --> 01:11:20,980
Ага.
1019
01:11:21,680 --> 01:11:25,780
А когда я вернулся, то услышал очень
странные звуки.
1020
01:11:26,380 --> 01:11:27,540
И знаете что?
1021
01:11:29,780 --> 01:11:34,560
Я заглянул в сад и увидел сеньору Аниту
голую, а какой-то чувак имел ее прямо на
1022
01:11:34,561 --> 01:11:35,060
фламинго.
1023
01:11:35,061 --> 01:11:36,340
Выглядел очень тупо.
1024
01:11:36,440 --> 01:11:38,840
И что теперь, сдашь ее родакам?
1025
01:11:40,970 --> 01:11:42,280
Вот об этом-то я и думаю.
1026
01:11:42,780 --> 01:11:45,680
Мы же спели такую хорошую церковную песню.
1027
01:11:46,140 --> 01:11:47,560
Всемогущий Господь!
1028
01:11:47,720 --> 01:11:48,740
Что скажешь, Анита?
1029
01:11:48,980 --> 01:11:50,180
Стоит рассказывать маме?
1030
01:11:50,420 --> 01:11:51,980
А кто знает, что ты там видел?
1031
01:11:52,380 --> 01:11:53,380
Говори, что хочешь.
1032
01:11:53,530 --> 01:11:55,740
Ну да, да, да, разумеется.
1033
01:11:57,580 --> 01:11:59,280
Но лучше бы маме этого не слышать.
1034
01:12:02,580 --> 01:12:04,120
А знаешь, как прошла наша ночь?
1035
01:12:04,460 --> 01:12:06,340
Мы были в клубе полным цыпочек.
1036
01:12:07,140 --> 01:12:08,140
Горячее некуда.
1037
01:12:08,200 --> 01:12:09,200
Красотки.
1038
01:12:10,660 --> 01:12:12,300
Правда, нам так и не перепало.
1039
01:12:12,626 --> 01:12:13,193
Да?
1040
01:12:14,740 --> 01:12:15,860
Тебе повезло больше.
1041
01:12:16,280 --> 01:12:18,100
Мы никому не присунули, так и скажи.
1042
01:12:18,220 --> 01:12:18,640
Да?
1043
01:12:19,100 --> 01:12:20,100
Даже францужин?
1044
01:12:23,890 --> 01:12:25,460
Так вот, я, значит, и подумал.
1045
01:12:26,440 --> 01:12:28,100
Думаете, Ане хватило веселья?
1046
01:12:28,800 --> 01:12:30,320
Или, может, она хочет ещё?
1047
01:12:32,040 --> 01:12:34,060
Не знаю, может, она уже устала?
1048
01:12:35,490 --> 01:12:39,180
А если я не расскажу маме про её покатушки
на фламинго?
1049
01:12:40,760 --> 01:12:44,720
Может быть, тогда у неё появится сила на
то, чтобы развлечь и нас?
1050
01:12:45,580 --> 01:12:46,060
Наверняка.
1051
01:12:46,540 --> 01:12:47,620
Анита, послушай меня.
1052
01:12:48,710 --> 01:12:50,760
Мы с тобой по-быстрому всё провернём.
1053
01:12:51,360 --> 01:12:52,860
И никто не проронит ни слова.
1054
01:12:53,660 --> 01:12:54,660
И всё.
1055
01:12:56,680 --> 01:13:00,380
Быстренько нам отсосёшь, и все пойдём по
домам, да?
1056
01:13:00,940 --> 01:13:01,940
Нормально?
1057
01:13:03,660 --> 01:13:08,380
Предлагаете мне отсосать ваши крошечные
отростки, а в обмен что?
1058
01:13:09,175 --> 01:13:11,580
Ты не расскажешь маму ли, что тебе
померещилось?
1059
01:13:12,080 --> 01:13:13,780
Ну вот, она всё прекрасно поняла.
1060
01:13:13,781 --> 01:13:17,520
Да ладно тебе, вообще-то я не имел в виду
ничего конкретного, но ты, правда,
1061
01:13:17,760 --> 01:13:20,600
могла бы блажить нас любым приятным
способом.
1062
01:13:20,860 --> 01:13:22,260
Ты не посмеешь ей сказать.
1063
01:13:22,261 --> 01:13:22,875
Правда?
1064
01:13:23,210 --> 01:13:23,920
Поспорим?
1065
01:13:25,060 --> 01:13:29,003
Только когда ты узнаешь ответ,
тебя уже депортируют обратно в Колумбию.
1066
01:13:30,100 --> 01:13:31,580
А с чего бы ей верить тебе?
1067
01:13:32,200 --> 01:13:33,680
Может, она послушает меня?
1068
01:13:34,640 --> 01:13:37,340
Да потому что я её сыночка, ну?
1069
01:13:39,230 --> 01:13:41,260
А ты просто дыраешь её толчки.
1070
01:13:41,779 --> 01:13:42,443
Не так?
1071
01:13:45,010 --> 01:13:46,640
Да делай что хочешь.
1072
01:13:49,121 --> 01:13:49,780
Всё нормально!
1073
01:13:51,555 --> 01:13:57,210
Послушай, давай мы обсудим всё без лишних
нервов.
1074
01:13:58,540 --> 01:14:02,580
Ты приехала сюда для того, чтобы оплатить
сестре учебу?
1075
01:14:04,400 --> 01:14:04,932
Да.
1076
01:14:05,720 --> 01:14:06,442
Ясно.
1077
01:14:08,039 --> 01:14:09,159
Сколько у вас есть?
1078
01:14:10,470 --> 01:14:11,620
60 евро.
1079
01:14:12,690 --> 01:14:13,720
У меня 170.
1080
01:14:14,040 --> 01:14:15,180
У меня столько же.
1081
01:14:16,127 --> 01:14:17,127
Итого?
1082
01:14:21,060 --> 01:14:22,697
400 евро наличкой.
1083
01:14:24,940 --> 01:14:26,760
Сколько стоит год её обучения?
1084
01:14:29,280 --> 01:14:30,488
5 тысяч евро.
1085
01:14:31,682 --> 01:14:32,660
5 тысяч евро?
1086
01:14:34,700 --> 01:14:36,177
Ну тогда мы добавим
1087
01:14:37,169 --> 01:14:38,683
ещё 4600.
1088
01:14:42,250 --> 01:14:44,860
Могу прямо сейчас переслать тебе эфир.
1089
01:14:45,160 --> 01:14:46,160
Это жестко.
1090
01:14:46,214 --> 01:14:46,692
Смотри.
1091
01:14:54,570 --> 01:14:57,899
Можешь тут же отправить сестре или как
тебе будет угодно.
1092
01:15:00,154 --> 01:15:02,154
И работу не потеряешь, ведь мама не
узнает.
1093
01:15:02,950 --> 01:15:04,670
Мы будем молчать как шлюхи.
1094
01:15:04,695 --> 01:15:05,308
Точняк.
1095
01:15:06,210 --> 01:15:07,410
И все в выигрыши.
1096
01:15:09,570 --> 01:15:10,130
Умница.
1097
01:15:10,510 --> 01:15:11,510
Вот так.
1098
01:15:15,750 --> 01:15:16,426
Нет.
1099
01:15:17,370 --> 01:15:18,330
Забирай свои деньги.
1100
01:15:18,370 --> 01:15:19,450
Ты совсем обалдела.
1101
01:15:19,570 --> 01:15:20,690
Иди сюда, Аннет.
1102
01:15:21,090 --> 01:15:22,670
Послушай, Анита.
1103
01:15:22,890 --> 01:15:23,550
Ты меня слушаешь.
1104
01:15:23,551 --> 01:15:24,310
Тебе понравится.
1105
01:15:24,311 --> 01:15:25,270
Послушай меня, Анна.
1106
01:15:25,271 --> 01:15:26,271
Анна.
1107
01:15:26,710 --> 01:15:28,530
Анна же хотела повеселиться.
1108
01:15:29,070 --> 01:15:29,570
Анита.
1109
01:15:29,710 --> 01:15:30,130
Анна.
1110
01:15:30,410 --> 01:15:31,850
Иди к нам, обещаю.
1111
01:15:31,910 --> 01:15:32,710
Тебе понравится.
1112
01:15:32,730 --> 01:15:34,210
Мы же знаем, что ты это любишь.
1113
01:15:36,050 --> 01:15:37,390
Ну все, давай, открывай.
1114
01:15:39,350 --> 01:15:41,530
Ну тогда скажи маме, что сестра никуда не
поступает.
1115
01:15:42,350 --> 01:15:43,650
Ты сама так решила.
1116
01:15:48,340 --> 01:15:50,190
Анна, послушай, тебе все понравится?
1117
01:15:50,415 --> 01:15:52,170
Я же знаю, как ты это все любишь.
1118
01:15:52,710 --> 01:15:53,090
Анна!
1119
01:15:53,190 --> 01:15:54,370
Что ты из себя строишь?
1120
01:15:54,990 --> 01:15:55,990
Давай, давай.
1121
01:15:56,510 --> 01:15:57,510
Вы что устроили?
1122
01:15:58,090 --> 01:15:59,090
А ну, прекратите.
1123
01:16:00,930 --> 01:16:02,290
Да пошел ты, это вообще ты начал.
1124
01:16:15,397 --> 01:16:16,161
ГИЗЕЛА
1125
01:16:18,346 --> 01:16:20,346
Набранный вами номер не обслууживается
1126
01:17:48,239 --> 01:17:50,364
Юная, мудрая.
1127
01:17:58,223 --> 01:17:59,223
СИТ ФРАЗА
1128
01:17:59,427 --> 01:18:03,940
ЭТО КОМБИНАЦИЯ ИЗ 12 СЛОВ,
ПРЕДОСТАВЛЯЮЩАЯ ДОСТУП К КРИПТОКОШЕЛЬКУ
1129
01:18:04,128 --> 01:18:05,705
ВВЕДИТЕ ВАШУ СИТ ФРАЗУ
1130
01:18:07,820 --> 01:18:11,115
ЮНАЯ, МУДРАЯ, ГОРНИЧНАЯ,
ОЧЕНЬ СМЕЛАЯ ЖЕНЩИНА
1131
01:19:16,483 --> 01:19:17,143
Анна
1132
01:19:22,611 --> 01:19:23,716
Ан-на
1133
01:19:25,720 --> 01:19:26,720
И что это такое?
1134
01:19:26,860 --> 01:19:27,860
Ты знаешь, который час?
1135
01:19:28,173 --> 01:19:30,020
Японец будет через пару часов.
1136
01:19:30,080 --> 01:19:32,040
Да, сеньора, и я уже прибираюсь.
1137
01:19:32,124 --> 01:19:33,249
Надень синюю форму.
1138
01:19:33,680 --> 01:19:34,280
Угу.
1139
01:19:34,780 --> 01:19:35,780
И волосы собери.
1140
01:19:35,863 --> 01:19:36,454
Угу.
1141
01:20:53,600 --> 01:20:54,467
Ты еще не оделся?
1142
01:20:55,110 --> 01:20:56,310
Разгонял котов.
1143
01:20:57,180 --> 01:20:58,330
Они просто повсюду.
1144
01:20:58,331 --> 01:20:59,810
Да тут везде полный бардак.
1145
01:21:00,250 --> 01:21:01,470
Надо было вчера возвращаться.
1146
01:21:02,551 --> 01:21:03,330
Анна на кухне?
1147
01:21:04,370 --> 01:21:05,370
Не знаю.
1148
01:21:06,150 --> 01:21:07,890
Но стол до сих пор не накрыт.
1149
01:21:08,210 --> 01:21:09,470
Дел просто по горло.
1150
01:21:10,030 --> 01:21:11,430
Надо уволить ее, да и все.
1151
01:21:12,550 --> 01:21:13,060
Зачем?
1152
01:21:13,518 --> 01:21:15,168
Пусть помогает нам готовиться к приему.
1153
01:21:16,597 --> 01:21:18,277
Ахмед приедет к нам в шесть часов.
1154
01:21:19,430 --> 01:21:20,510
Сейчас она приготовит.
1155
01:21:21,432 --> 01:21:22,802
Скульптуру нужно продать.
1156
01:21:23,999 --> 01:21:25,259
Меня от одной мысли воротит.
1157
01:21:26,490 --> 01:21:27,490
Я ему писала.
1158
01:21:28,130 --> 01:21:28,729
Ах, свинья.
1159
01:21:29,670 --> 01:21:30,650
Ничего смешного.
1160
01:21:30,651 --> 01:21:31,651
Извини.
1161
01:21:31,918 --> 01:21:32,518
Просто...
1162
01:21:33,679 --> 01:21:34,038
Так.
1163
01:21:34,650 --> 01:21:35,650
Дыши глубже.
1164
01:21:35,870 --> 01:21:36,970
Остается пару часов.
1165
01:21:37,290 --> 01:21:38,690
Приедет Ахмед и до свидания.
1166
01:21:38,830 --> 01:21:39,830
Пойду проверю ее.
1167
01:21:49,860 --> 01:21:50,620
Где ты была?
1168
01:21:50,840 --> 01:21:51,340
Все хорошо?
1169
01:21:51,440 --> 01:21:52,940
Да, сеньора, я была в ванной.
1170
01:21:53,220 --> 01:21:54,220
Ну, разумеется.
1171
01:21:54,540 --> 01:21:54,980
Идем.
1172
01:21:55,240 --> 01:21:56,240
В саду еще много работы.
1173
01:21:57,060 --> 01:21:58,980
И выкинь этого мерзкого фламинго.
1174
01:23:24,348 --> 01:23:25,348
Присаживайтесь.
1175
01:23:26,200 --> 01:23:27,200
Я сяду сюда.
1176
01:23:27,280 --> 01:23:28,280
Разумеется.
1177
01:23:28,800 --> 01:23:30,060
Минуту внимания.
1178
01:23:33,980 --> 01:23:40,000
Я хотела бы повторить, какая честь для нас
принимать господина Хирояму.
1179
01:23:40,680 --> 01:23:44,351
Мы счастливы, что вы смогли проделать
столь долгий путь.
1180
01:23:44,801 --> 01:23:47,980
И совершить этот уникальный культурный
обмен.
1181
01:23:48,709 --> 01:23:49,709
Спасибо.
1182
01:23:51,260 --> 01:23:55,460
К сожалению, сам художник не смог
присутствовать, но он никак не мог
1183
01:23:55,461 --> 01:23:59,360
упустить шанса лично представить свою
работу.
1184
01:24:00,080 --> 01:24:04,580
И он приготовил для вас небольшой ролик,
господин Хирояма.
1185
01:24:05,511 --> 01:24:06,571
Благодарю вас.
1186
01:25:05,840 --> 01:25:06,950
Ты что тут делаешь?
1187
01:25:08,546 --> 01:25:10,030
С меня хватит.
1188
01:25:11,160 --> 01:25:11,862
Идем.
1189
01:25:41,150 --> 01:25:46,750
ЮНАЯ, МУДРАЯ, ГОРНИЧНАЯ, ОЧЕНЬ СМЕЛАЯ
ЖЕНЩИНА ДОЛЖЕН ОБХИТРИТЬ, ЭЛИТНЫЙ, ИСКАТЬ
1190
01:25:46,751 --> 01:25:47,728
ИЗВЕСТНЫЙ ПОБЕДА
1191
01:25:50,250 --> 01:25:50,983
ПОБЕДА
1192
01:25:51,976 --> 01:25:52,567
ПРОДОЛЖИТЬ
1193
01:25:53,413 --> 01:25:54,072
УСПЕШНО
1194
01:25:58,574 --> 01:25:59,551
ПОДТВЕРДИТЬ
1195
01:26:00,976 --> 01:26:04,910
26,86 ЭФИРОВ УСПЕШНО ВЫВЕДЕНЫ
1196
01:26:15,955 --> 01:26:18,040
ОПАСНЫЕ ТАЙНЫ ГОРНИЧНОЙ
1197
01:26:52,810 --> 01:26:54,679
Фильм Мигеля Фауса
1198
01:26:55,294 --> 01:26:55,835
В РОЛЯХ
1199
01:26:56,284 --> 01:26:57,413
Паула Гримальда
1200
01:26:57,675 --> 01:26:58,641
Ариадна Хиль
1201
01:26:59,704 --> 01:27:00,844
Луис Бермеха
1202
01:27:01,933 --> 01:27:03,020
Пол Эрмосо
1203
01:27:04,271 --> 01:27:05,562
Виолетта Родригес
1204
01:27:06,366 --> 01:27:07,354
Нани Товар
1205
01:27:07,767 --> 01:27:11,087
Виктор Ребул, Эдуард Торрес,
Мигель Фернандес,
1206
01:27:11,161 --> 01:27:13,387
Альваро Мизон и Олехо Де Солер.
1207
01:27:28,350 --> 01:27:34,290
При финансовой поддержке группы «НФТ Деки»
при содействии «Decentralized Pictures» и
1208
01:27:34,291 --> 01:27:35,291
«Дама».
1209
01:27:35,650 --> 01:27:37,590
Композитор Паула Олас.
1210
01:27:38,070 --> 01:27:40,290
Автор саундтрека Лида Пимьента.
1211
01:27:42,208 --> 01:27:44,186
Оператор Антонио Галлистео.
1212
01:27:44,486 --> 01:27:46,531
Звукорежиссер Пабло Григорио.
1213
01:27:47,030 --> 01:27:49,310
Директор картины Игнасио Дельгадо.
1214
01:27:49,610 --> 01:27:52,390
Ассистент директора картины
Альваро де Арменьян.
1215
01:27:52,650 --> 01:27:54,220
Монтаж Яко Пакалабрезе.
1216
01:27:54,630 --> 01:27:57,010
Художник-постановщик Анна Гарсия Рико.
1217
01:27:57,170 --> 01:27:58,950
Подбор актеров Виктор Аннали.
1218
01:28:21,550 --> 01:28:22,400
Редактор субтитров
stillet
91839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.