All language subtitles for calladita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,659 --> 00:00:16,311 Панкс-филм Продакшнс 4 00:00:21,037 --> 00:00:23,048 Децентралайс Пикчерс 5 00:00:27,284 --> 00:00:29,560 Стивен Содерберг представляет 6 00:00:31,719 --> 00:00:34,010 Производство Калладита Филмс 7 00:00:35,543 --> 00:00:38,350 В сотрудничестве с Потенци Продуксионес 8 00:00:39,046 --> 00:00:41,800 Совместно с Децентралайс Пикчерс 9 00:01:19,850 --> 00:01:22,096 ОПАСНЫЕ ТАЙНЫ ГОРНИЧНОЙ 10 00:01:51,591 --> 00:01:52,131 Прошу. 11 00:01:55,790 --> 00:01:57,260 Спальня у нас вон там. 12 00:01:58,386 --> 00:01:59,950 Летом тут очень даже здорово. 13 00:02:13,850 --> 00:02:14,850 Анна, идёшь? 14 00:02:23,765 --> 00:02:24,319 Анна 15 00:02:28,470 --> 00:02:29,320 Здесь кухня. 16 00:02:29,490 --> 00:02:30,920 Я потом покажу, где тут что. 17 00:02:40,590 --> 00:02:43,100 Здесь всё будет точно так же, как в Барселоне. 18 00:02:43,120 --> 00:02:44,700 И даже расписание. 19 00:02:44,980 --> 00:02:46,800 Хотя после обеда будет поспокойнее. 20 00:02:46,960 --> 00:02:48,220 Сможешь отдыхать. 21 00:02:49,880 --> 00:02:52,220 И помни, что мы обсуждали на выходных. 22 00:02:52,888 --> 00:02:55,242 Весь август ты будешь работать ежедневно. 23 00:02:55,940 --> 00:02:57,840 А осенью мы всё компенсируем. 24 00:02:58,867 --> 00:02:59,594 Так что давай. 25 00:03:00,260 --> 00:03:01,367 Совсем усердием. 26 00:03:47,095 --> 00:03:48,280 Здорово, семейство. 27 00:03:48,360 --> 00:03:48,880 Привет. 28 00:03:49,260 --> 00:03:50,260 Анна, привет. 29 00:03:50,860 --> 00:03:51,860 Уже ужинаете? 30 00:03:52,080 --> 00:03:53,120 А ты время видел? 31 00:03:53,880 --> 00:03:54,456 Пропки. 32 00:03:54,980 --> 00:03:56,200 Сюда попробуй доехать. 33 00:03:56,740 --> 00:03:57,860 Солнышко моё. 34 00:03:58,840 --> 00:03:59,740 Ну как, долетём. 35 00:03:59,741 --> 00:04:00,340 Хорошо. 36 00:04:00,640 --> 00:04:01,220 Прекрасно. 37 00:04:01,340 --> 00:04:02,600 А доехал на ауди? 38 00:04:02,840 --> 00:04:03,341 Да. 39 00:04:04,120 --> 00:04:04,914 Так и гудит? 40 00:04:06,860 --> 00:04:07,860 Не знаю. 41 00:04:08,180 --> 00:04:08,901 Не слышал. 42 00:04:11,290 --> 00:04:12,180 А мне тоже оставь. 43 00:04:12,181 --> 00:04:12,789 Конечно. 44 00:04:28,000 --> 00:04:29,350 А это что за цветы? 45 00:04:30,210 --> 00:04:32,210 Я нарвала их в поле. 46 00:04:32,250 --> 00:04:33,152 Вам не нравится? 47 00:04:33,186 --> 00:04:33,838 Нравится. 48 00:04:36,090 --> 00:04:37,090 Спасибо, Анна. 49 00:04:40,130 --> 00:04:40,836 Спасибо. 50 00:04:47,560 --> 00:04:48,660 Анна, забери. 51 00:04:50,470 --> 00:04:51,489 Очень вкусно. 52 00:04:53,259 --> 00:04:54,229 Я открою. 53 00:05:50,893 --> 00:05:51,712 Всё хорошо? 54 00:05:52,280 --> 00:05:53,038 Да, сеньор. 55 00:05:53,680 --> 00:05:54,680 Тут ящерица была. 56 00:05:56,052 --> 00:05:56,846 Рано ты сегодня. 57 00:06:03,150 --> 00:06:05,410 Киса, киса, киса, киса. 58 00:06:05,587 --> 00:06:06,186 Вкусненько? 59 00:06:15,989 --> 00:06:16,710 Хорошая. 60 00:06:16,711 --> 00:06:17,930 Анна, что творишь? 61 00:06:18,110 --> 00:06:18,870 Пошла отсюда! 62 00:06:18,910 --> 00:06:19,210 Да, Анна. 63 00:06:19,211 --> 00:06:20,211 Пошла! 64 00:06:20,300 --> 00:06:22,090 Кто разрешал тебе разводить тут котов? 65 00:06:22,360 --> 00:06:24,630 Простите, но это же маленький котёнок. 66 00:06:25,430 --> 00:06:27,130 Ну и чёрт бы его побрал. 67 00:06:27,690 --> 00:06:29,290 Анна, ну подумай ты головой. 68 00:06:29,790 --> 00:06:32,830 Он же начнёт поедать мои овощи. 69 00:06:34,030 --> 00:06:35,030 Да, сеньор. 70 00:06:39,420 --> 00:06:40,420 Да, мамуля. 71 00:06:41,120 --> 00:06:43,883 Мы уже приехали в их загородный коттедж. 72 00:06:46,486 --> 00:06:47,060 Да. 73 00:06:48,140 --> 00:06:49,380 Он огромный. 74 00:06:49,850 --> 00:06:51,243 И работы не оберёшься. 75 00:06:55,210 --> 00:06:57,426 Да, это последний испытательный месяц. 76 00:06:59,050 --> 00:07:02,210 Да-да, а в сентябре мы должны подписать все документы. 77 00:07:03,710 --> 00:07:06,430 Да, в этом месяце я смогу выслать денег. 78 00:07:07,540 --> 00:07:08,550 Да, сеньора. 79 00:07:08,863 --> 00:07:09,451 Аминь. 80 00:07:13,040 --> 00:07:15,000 Сколько Еве нужно на обучение? 81 00:07:20,170 --> 00:07:21,220 А это не мало. 82 00:07:23,460 --> 00:07:24,460 Ладно, мамуля. 83 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Не беспокойся. 84 00:07:28,290 --> 00:07:29,860 Да, я в хорошей семье. 85 00:07:31,825 --> 00:07:33,060 Ну а Ева-то учится. 86 00:07:34,030 --> 00:07:36,239 В конце концов, у неё же экзамены на носу. 87 00:07:39,200 --> 00:07:39,928 Ладно. 88 00:08:27,319 --> 00:08:28,319 Доброе утро. 89 00:08:30,334 --> 00:08:32,034 Не бойся, никому не расскажу. 90 00:08:33,560 --> 00:08:35,480 Правда, мне плевать, куришь ты или нет. 91 00:08:36,820 --> 00:08:37,880 Чувствую себя как дома. 92 00:08:40,510 --> 00:08:41,920 А родители что, на лодке? 93 00:08:42,700 --> 00:08:43,141 Да. 94 00:08:47,910 --> 00:08:48,544 Стой, Анна. 95 00:08:50,189 --> 00:08:53,229 Организуешь, пожалуйста, яичницу с апельсиновым соком? 96 00:08:54,016 --> 00:08:54,571 Угу. 97 00:09:11,420 --> 00:09:12,670 Да вообще не говори. 98 00:09:12,770 --> 00:09:14,270 Это, конечно, очень странно. 99 00:09:14,610 --> 00:09:15,270 Доброе утро. 100 00:09:15,430 --> 00:09:17,750 Простите, нашла Анна диване. 101 00:09:18,510 --> 00:09:19,250 А ты куришь? 102 00:09:19,510 --> 00:09:19,830 Угу. 103 00:09:20,030 --> 00:09:20,590 Оставь себе. 104 00:09:20,990 --> 00:09:21,530 Спасибо. 105 00:09:21,930 --> 00:09:22,343 Алло. 106 00:09:23,090 --> 00:09:24,970 Так вот, рассказывай дальше. 107 00:09:41,470 --> 00:09:43,050 Анна, можно тебе? 108 00:09:43,250 --> 00:09:43,630 Угу. 109 00:09:43,850 --> 00:09:44,272 Спасибо. 110 00:09:52,990 --> 00:09:54,960 Кто ж знал, что он такой огромный? 111 00:09:55,120 --> 00:09:56,800 Маме он точно не понравится. 112 00:09:57,080 --> 00:09:58,080 Может поменяемся? 113 00:09:58,260 --> 00:10:00,480 Да нет, так хоть задницу подкачаю. 114 00:10:16,829 --> 00:10:18,029 Классная машина. 115 00:10:18,990 --> 00:10:20,210 Могу тебя на ней прокатить. 116 00:10:22,050 --> 00:10:23,070 Тебе может помочь? 117 00:10:23,776 --> 00:10:24,685 Будь добра. 118 00:10:29,810 --> 00:10:30,860 Тяжелая какая. 119 00:10:30,906 --> 00:10:31,506 Ага. 120 00:10:32,140 --> 00:10:33,380 Что, ты крепко держишь? 121 00:10:33,420 --> 00:10:33,960 Ну да. 122 00:10:34,320 --> 00:10:34,843 Отлично. 123 00:10:37,420 --> 00:10:38,040 Поехали. 124 00:10:38,200 --> 00:10:39,076 Крепко держи. 125 00:10:39,120 --> 00:10:39,440 Да. 126 00:10:40,096 --> 00:10:40,740 А что там? 127 00:10:41,040 --> 00:10:42,380 Основа для скульптуры. 128 00:10:42,613 --> 00:10:43,233 Ааа. 129 00:10:43,740 --> 00:10:44,640 Ты тут новенькая? 130 00:10:44,720 --> 00:10:45,113 Да. 131 00:10:45,645 --> 00:10:46,420 Колумбийка? 132 00:10:46,680 --> 00:10:47,680 Да, как и ты. 133 00:10:47,880 --> 00:10:48,260 Да. 134 00:10:48,820 --> 00:10:50,640 Но думаю, ты родом из Интиокии. 135 00:10:50,980 --> 00:10:52,420 А ты из Баранкилии, да? 136 00:10:52,520 --> 00:10:53,740 Вы там все болтливые. 137 00:10:56,630 --> 00:10:57,630 И куда его? 138 00:10:58,460 --> 00:10:59,732 Давай положим вот сюда. 139 00:11:01,260 --> 00:11:03,260 Пускай тут и лежит. 140 00:11:05,835 --> 00:11:10,010 Но раз там скульптура, наверняка ее поставят в саду. 141 00:11:10,550 --> 00:11:11,100 Думаешь? 142 00:11:11,600 --> 00:11:12,020 Угу. 143 00:11:12,160 --> 00:11:14,483 Они любят украшать сад всякими скульптурами. 144 00:11:15,300 --> 00:11:18,240 Уверена, там будет женщина из мрамора. 145 00:11:19,020 --> 00:11:20,020 Правда? 146 00:11:20,200 --> 00:11:21,831 И будет тебе новая подруга. 147 00:11:24,987 --> 00:11:26,500 Дедеа, ты что-то делаешь? 148 00:11:26,980 --> 00:11:29,260 Сеньора Рокко, я просто помогла... 149 00:11:29,661 --> 00:11:30,034 Анна. 150 00:11:30,201 --> 00:11:31,400 Анне с коробкой. 151 00:11:31,950 --> 00:11:33,500 Сможете унести ее в сад? 152 00:11:33,850 --> 00:11:35,520 Ну, разумеется, сеньора. 153 00:11:37,386 --> 00:11:38,383 Сеньора Рокко, 154 00:11:40,830 --> 00:11:41,963 из чего скульптура? 155 00:11:42,700 --> 00:11:43,700 Из камня. 156 00:11:48,940 --> 00:11:49,646 Давай. 157 00:11:50,360 --> 00:11:51,660 Три, четыре. 158 00:11:59,730 --> 00:12:00,770 Лучше так. 159 00:12:04,695 --> 00:12:08,330 Как видите, это не НФТ, а последняя работа Ксавье. 160 00:12:08,331 --> 00:12:08,694 Ух ты. 161 00:12:09,710 --> 00:12:10,710 Поразительно. 162 00:12:11,430 --> 00:12:11,770 Да. 163 00:12:12,310 --> 00:12:13,670 И правда впечатляет. 164 00:12:14,130 --> 00:12:17,010 Это из его новой серии работ, посвященной цветам Эмпорды. 165 00:12:17,270 --> 00:12:18,270 Верно, Ксавье? 166 00:12:18,510 --> 00:12:20,570 Чудеса мироздания, мои главные музыки. 167 00:12:20,571 --> 00:12:22,010 Просто невероятные. 168 00:12:22,590 --> 00:12:24,050 И все у тебя в галереи? 169 00:12:24,130 --> 00:12:25,130 Пока нет. 170 00:12:25,170 --> 00:12:27,050 В них заинтересованы еще пара музеев. 171 00:12:27,070 --> 00:12:27,650 Вот как. 172 00:12:27,800 --> 00:12:28,588 Поздравляю, Ксавье. 173 00:12:28,620 --> 00:12:29,202 Спасибо. 174 00:12:30,690 --> 00:12:31,690 Идем. 175 00:12:31,796 --> 00:12:32,235 Да. 176 00:12:33,990 --> 00:12:35,330 Какой потрясающий стол. 177 00:12:35,540 --> 00:12:37,290 А какая необыкновенная скульптура. 178 00:12:38,890 --> 00:12:40,430 У нее очень богатая история. 179 00:12:41,310 --> 00:12:44,890 В конце лета ее приедет оценить один японский коллекционер. 180 00:12:45,870 --> 00:12:46,970 Как здорово. 181 00:12:46,996 --> 00:12:47,512 Да. 182 00:12:48,290 --> 00:12:50,390 Мы организуем большой прием в его честь. 183 00:12:50,710 --> 00:12:51,710 Вы все приглашены. 184 00:12:52,170 --> 00:12:53,810 Так выпьем же за него. 185 00:12:54,590 --> 00:12:55,219 Выпьем. 186 00:13:02,035 --> 00:13:03,940 Ну, что нового у вас происходит? 187 00:13:04,680 --> 00:13:05,280 Рассказывайте. 188 00:13:05,320 --> 00:13:06,420 Пожалуйста, угощайтесь. 189 00:13:06,460 --> 00:13:07,200 Да вы и сами знаете. 190 00:13:07,280 --> 00:13:08,300 Она изумительно готовит. 191 00:13:08,301 --> 00:13:09,301 Да, пожалуйста. 192 00:13:09,460 --> 00:13:10,460 Накладывайте еще. 193 00:13:10,830 --> 00:13:12,440 Да-да, мы все обязательно попробуем. 194 00:13:12,920 --> 00:13:14,740 Клауди живет в Лос-Анджелесе? 195 00:13:14,741 --> 00:13:15,080 Да. 196 00:13:15,440 --> 00:13:16,440 Но вчера она приехала. 197 00:13:16,920 --> 00:13:17,660 Но только на лето. 198 00:13:17,860 --> 00:13:18,340 Спасибо. 199 00:13:18,341 --> 00:13:19,341 Да, угощайтесь. 200 00:13:19,820 --> 00:13:20,080 Спасибо. 201 00:13:20,680 --> 00:13:23,440 Ну и откуда же у вас такое сокровище? 202 00:13:23,540 --> 00:13:25,000 Нам с ней очень повезло. 203 00:13:25,400 --> 00:13:26,540 Налегайте на креветки. 204 00:13:28,050 --> 00:13:29,040 Она новенькая? 205 00:13:29,744 --> 00:13:30,140 Кто она? 206 00:13:30,160 --> 00:13:31,160 Спасибо. 207 00:13:31,860 --> 00:13:33,340 Она у нас всего пару месяцев. 208 00:13:33,740 --> 00:13:35,260 А со старой что случилось? 209 00:13:35,420 --> 00:13:36,120 Как всегда. 210 00:13:36,440 --> 00:13:37,120 Не справилась. 211 00:13:37,121 --> 00:13:38,121 Ну, конечно. 212 00:13:38,565 --> 00:13:39,860 Ну, а как вам новенькая? 213 00:13:40,270 --> 00:13:41,640 Она очень внимательная. 214 00:13:42,890 --> 00:13:44,420 Мы вообще-то хотели филиппинку. 215 00:13:44,540 --> 00:13:46,820 С ними, правда, никто не сравнится. 216 00:13:46,940 --> 00:13:48,620 Да, но такую мы не нашли. 217 00:13:48,720 --> 00:13:49,960 И решили попробовать эту. 218 00:13:50,280 --> 00:13:51,280 Она из Колумбии. 219 00:13:52,220 --> 00:13:54,020 Колумбийки редко идут в горничные. 220 00:13:54,080 --> 00:13:54,640 А что? 221 00:13:54,920 --> 00:13:56,580 Наша Гизелла вот тоже из Колумбии? 222 00:13:56,620 --> 00:13:57,820 Это наша горничная. 223 00:13:57,821 --> 00:14:00,660 В общем, Анной мы очень довольны. 224 00:14:01,040 --> 00:14:02,320 Не сказать, чтобы очень. 225 00:14:04,080 --> 00:14:06,240 Но готовит она изумительно. 226 00:14:09,640 --> 00:14:11,980 Так, а что в этом году с Барсой? 227 00:14:13,440 --> 00:14:15,860 Ну, тому негритосу лучше бы постараться. 228 00:14:16,099 --> 00:14:16,581 Чего? 229 00:14:19,230 --> 00:14:20,500 Все было великолепно. 230 00:14:20,540 --> 00:14:21,720 Спасибо, Анна. 231 00:14:22,060 --> 00:14:25,940 Спасибо, но это все благодаря Педро и моей подруге Гизели. 232 00:14:26,340 --> 00:14:28,540 Педро, все восхитительно. 233 00:14:30,660 --> 00:14:31,120 Анна. 234 00:14:31,500 --> 00:14:32,500 Чего ты хочешь? 235 00:14:32,820 --> 00:14:33,860 Принесешь нам еще вина? 236 00:14:34,500 --> 00:14:36,180 Вину нам точно не помешает. 237 00:14:36,240 --> 00:14:36,730 Еще? 238 00:14:47,270 --> 00:14:50,150 Поглядите, как незаметно я кальнула ботекс. 239 00:14:50,590 --> 00:14:51,730 Даже и не скажешь. 240 00:14:52,210 --> 00:14:56,690 Да хоть ты вся им обколись, а твой муженек все равно продолжит спать секретаршей. 241 00:14:58,100 --> 00:15:01,390 Но пока меня это не касается, пусть делает что хочет. 242 00:15:02,390 --> 00:15:05,690 Она тающая цыпочка, и ей плевать на его животик. 243 00:15:06,210 --> 00:15:08,650 Но лучше уж секретаршей, чем со шлюхой. 244 00:15:09,310 --> 00:15:10,350 Что вы говорите? 245 00:15:10,650 --> 00:15:12,390 А вот мой как раз по шлюхам. 246 00:15:12,710 --> 00:15:14,890 А также по детским нянечкам. 247 00:16:12,650 --> 00:16:13,900 Что, спина болит? 248 00:16:14,500 --> 00:16:16,900 Да, с такой-то работой. 249 00:16:18,180 --> 00:16:21,160 Поясница отваливается, и я всегда готова. 250 00:16:21,560 --> 00:16:22,220 Возьмешь? 251 00:16:22,470 --> 00:16:24,160 Спасибо, очень выручила. 252 00:16:25,680 --> 00:16:26,980 И давно ты так работаешь? 253 00:16:28,420 --> 00:16:30,560 Три месяца с приезда сюда. 254 00:16:30,940 --> 00:16:31,940 Совсем мало. 255 00:16:32,420 --> 00:16:33,660 Так ты недавно в Испании? 256 00:16:35,250 --> 00:16:36,440 А как там на родине? 257 00:16:38,090 --> 00:16:39,090 Как обычно. 258 00:16:39,580 --> 00:16:41,640 Я так давно не ездила домой. 259 00:16:42,940 --> 00:16:43,940 У тебя там семья? 260 00:16:45,745 --> 00:16:47,780 Мама и младшая сестренка Ева. 261 00:16:48,440 --> 00:16:49,600 Какая милаха. 262 00:16:49,680 --> 00:16:50,840 Она что, еще в школе? 263 00:16:51,065 --> 00:16:52,980 Недавно закончила. 264 00:16:53,280 --> 00:16:54,280 Будет врачом. 265 00:16:54,440 --> 00:16:56,880 Ну а я пока высылаю ей деньги на медучилище. 266 00:16:57,920 --> 00:16:58,700 Как здорово. 267 00:16:58,720 --> 00:16:59,860 А когда поступление? 268 00:17:01,680 --> 00:17:04,020 Как только наберется вся сумма. 269 00:17:04,480 --> 00:17:06,252 А с такой дерьмовой зарплатой... 270 00:17:07,321 --> 00:17:07,980 Ну ладно. 271 00:17:08,340 --> 00:17:11,120 Вот помогут мне с документами, и я с ними попрощаюсь. 272 00:17:11,680 --> 00:17:12,680 В смысле? 273 00:17:13,080 --> 00:17:17,340 Сеньора Андреа пообещала, что в сентябре испытательный срок закончится, 274 00:17:17,420 --> 00:17:18,860 и она поможет с бумагами. 275 00:17:19,310 --> 00:17:22,460 Но разве у тебя есть какие-то родственники в Испании? 276 00:17:23,180 --> 00:17:23,580 Нет. 277 00:17:23,700 --> 00:17:25,080 Тогда не может такого быть. 278 00:17:25,720 --> 00:17:29,040 Чтобы получить вид на жительство, нужно прожить здесь два года. 279 00:17:29,640 --> 00:17:30,640 Иначе никак. 280 00:17:31,440 --> 00:17:32,440 Как же так? 281 00:17:32,540 --> 00:17:34,860 Они ничем не смогут тебе помочь. 282 00:17:35,640 --> 00:17:39,180 Моим друзьям обещали то же самое, и что же, ничего. 283 00:17:42,380 --> 00:17:44,468 Но мне они говорили другое. 284 00:17:45,390 --> 00:17:46,880 Я спрошу их завтра. 285 00:17:47,480 --> 00:17:49,300 Будь с ними поосторожнее. 286 00:17:50,880 --> 00:17:52,554 Кто знает, что от них ждать. 287 00:19:08,200 --> 00:19:08,580 МАМА 288 00:19:08,760 --> 00:19:11,740 НАШ БУДУЩИЙ ВРАЧ НАБРАЛА 450 БАЛЛОВ 289 00:19:33,321 --> 00:19:34,980 ЯМАМОТО ЦУНЭТОМО 290 00:19:35,126 --> 00:19:36,028 ХАГАКУРЭ 291 00:19:36,880 --> 00:19:38,240 ПУТЬ САМУРАЯ 292 00:19:39,093 --> 00:19:40,093 ВВВЕДЕНИЕ 293 00:19:49,080 --> 00:19:53,360 ДОЛЖЕН ОБХИТРИТЬ, ЭЛИТНЫЙ, ИСАКИТЬ, ИЗВЕСТНЫЙ, ПОБЕДА 294 00:19:54,145 --> 00:19:54,840 Ты... 295 00:19:56,196 --> 00:19:57,313 читала эту фразу? 296 00:19:57,690 --> 00:19:59,260 Нет, я просто прибиралась. 297 00:20:00,820 --> 00:20:02,480 Но ты ведь ничего не выбрасывала? 298 00:20:07,459 --> 00:20:08,225 Супер. 299 00:20:31,036 --> 00:20:32,340 В скульптуру не попади. 300 00:20:32,400 --> 00:20:33,400 Да я на супоти. 301 00:20:33,662 --> 00:20:34,229 Зацените. 302 00:20:34,780 --> 00:20:36,720 Да, ты такой же черный. 303 00:20:37,760 --> 00:20:39,200 О, очень хороший пас. 304 00:20:43,420 --> 00:20:45,280 Так, ну хватит уже. 305 00:20:46,840 --> 00:20:48,400 Ты мне очки поломал, урод. 306 00:20:49,380 --> 00:20:50,380 Погнали! 307 00:20:52,506 --> 00:20:54,780 Да почему, блин, так как же вы достали? 308 00:20:59,760 --> 00:21:02,840 Анна, я покажу, как делать, а ты потом принесешь. 309 00:21:02,906 --> 00:21:03,594 Ага. 310 00:21:04,399 --> 00:21:05,859 Это опероль-шприц. 311 00:21:06,740 --> 00:21:08,080 Сперва идет лед. 312 00:21:10,060 --> 00:21:11,760 Затем три порции просека. 313 00:21:18,680 --> 00:21:19,760 Две порции опероля. 314 00:21:19,810 --> 00:21:20,604 Он красный. 315 00:21:26,400 --> 00:21:28,220 И завершаем газировкой. 316 00:21:37,500 --> 00:21:40,720 И самое главное, кусочек апельсина. 317 00:21:41,280 --> 00:21:42,800 Апельсин, понятно. 318 00:21:51,140 --> 00:21:52,140 Красота. 319 00:22:25,543 --> 00:22:26,760 Ну давай, ципа. 320 00:22:26,860 --> 00:22:28,880 Если у него круче будет, ты за это ответишь. 321 00:22:29,040 --> 00:22:30,040 Да, по-любому. 322 00:22:31,915 --> 00:22:32,540 Лови! 323 00:22:32,720 --> 00:22:34,560 Да ты пошел ты в жопу! 324 00:22:35,000 --> 00:22:35,820 Все мне. 325 00:22:35,821 --> 00:22:37,095 Другой раз повезет. 326 00:22:37,166 --> 00:22:39,025 Другой раз я просто тебя отдиру вот и все. 327 00:22:39,540 --> 00:22:40,640 Заплатишь ему в биткоинах. 328 00:22:40,660 --> 00:22:43,280 О, пацаны, зацените сучку. 329 00:22:43,560 --> 00:22:44,160 Ну-ка, что там? 330 00:22:44,161 --> 00:22:45,161 Это по-любому хватает. 331 00:22:45,200 --> 00:22:46,200 Это ещё кто такая? 332 00:22:46,580 --> 00:22:48,160 Её фотки сами на это намекают? 333 00:22:48,400 --> 00:22:49,740 Клещи сестры Хакоба. 334 00:22:50,160 --> 00:22:50,540 А ну завали. 335 00:22:50,880 --> 00:22:52,240 А ты её в соцсети видал? 336 00:22:52,910 --> 00:22:54,940 Анита, можно мне эспрессо? 337 00:22:55,160 --> 00:22:56,640 Ещё один, пожалуйста. 338 00:23:00,770 --> 00:23:02,290 Чувак, какая ещё Анита? 339 00:23:03,050 --> 00:23:04,770 Братан, да я же просто пошутил. 340 00:23:04,910 --> 00:23:06,050 Башкой своей подумай. 341 00:23:06,990 --> 00:23:07,990 А что такое? 342 00:23:08,630 --> 00:23:09,690 Латиночку захотел? 343 00:23:10,660 --> 00:23:11,670 Да заткнись ты. 344 00:23:11,910 --> 00:23:13,850 А что, я бы такое с утра разбудил. 345 00:23:14,730 --> 00:23:15,730 Всё лучше, чем Уолтер. 346 00:23:16,160 --> 00:23:17,160 Опять ты про него? 347 00:23:17,510 --> 00:23:18,510 Странный Уолтер. 348 00:23:20,370 --> 00:23:21,370 А кто это такой? 349 00:23:21,810 --> 00:23:26,390 Да так, его батя завёл себе филиппинца лакея по имени Уолтер. 350 00:23:26,710 --> 00:23:28,190 Так мы играем или нет? 351 00:23:28,730 --> 00:23:29,790 И что, как там Уолтер? 352 00:23:29,990 --> 00:23:31,310 Для филиппинца норм вроде. 353 00:23:31,770 --> 00:23:35,670 Сам подумай, на хера нужен дворецкий, если можно завести себе латинку, типа Аниты. 354 00:23:35,671 --> 00:23:36,671 Это уровень? 355 00:23:36,790 --> 00:23:38,430 Аниты так, на одну ночь. 356 00:23:40,210 --> 00:23:41,310 Может хватит уже, а? 357 00:23:41,690 --> 00:23:43,110 Да ладно, мы же шутим. 358 00:23:43,905 --> 00:23:45,090 Ну и чё-то нихрена не смешно. 359 00:23:45,190 --> 00:23:46,190 Прекращай борзеть. 360 00:23:47,110 --> 00:23:47,990 Это кто тут борзеет? 361 00:23:48,050 --> 00:23:49,050 Ты чё несёшь? 362 00:23:49,260 --> 00:23:51,010 Ну хватит, вдруг она услышит. 363 00:23:51,110 --> 00:23:52,110 А знаешь что? 364 00:23:53,050 --> 00:23:54,050 Ты меня понял? 365 00:23:54,650 --> 00:23:55,650 Не слово про Анну. 366 00:23:56,202 --> 00:23:57,202 Как скажешь. 367 00:24:00,423 --> 00:24:01,423 Чей ход? 368 00:24:06,119 --> 00:24:07,525 СИД ФРАЗЫ В КРИПТЕ 369 00:24:20,945 --> 00:24:22,550 Анна, сфоткаешь меня? 370 00:24:22,830 --> 00:24:23,510 Угу. 371 00:24:23,790 --> 00:24:26,412 Стой, милая фотка получится с корзинкой в поле. 372 00:24:27,070 --> 00:24:27,490 Угу. 373 00:24:27,610 --> 00:24:28,770 Ты на диете сидела? 374 00:24:31,020 --> 00:24:32,462 Теперь поверни голову. 375 00:24:36,030 --> 00:24:37,730 А теперь возьми в руку помидор. 376 00:24:43,050 --> 00:24:44,050 Потрясно. 377 00:24:44,190 --> 00:24:45,770 Ты тут очень классно получилась. 378 00:24:46,380 --> 00:24:47,855 Смотри, такая красивая. 379 00:24:48,495 --> 00:24:49,890 Ты же знаешь, куда нажимать. 380 00:24:49,950 --> 00:24:51,270 Сфоткаешь пару раз. 381 00:24:51,756 --> 00:24:52,316 Ладно. 382 00:24:57,260 --> 00:24:58,340 Так, подожди. 383 00:25:05,040 --> 00:25:06,040 Давай. 384 00:25:07,200 --> 00:25:08,680 Ой, я заблокировала. 385 00:25:09,200 --> 00:25:10,280 Четыре нуля. 386 00:25:35,210 --> 00:25:36,210 Чего, Анна? 387 00:25:36,270 --> 00:25:39,430 Простите, сеньора Андреа, можно с вами поговорить? 388 00:25:39,730 --> 00:25:40,950 Конечно, в чём дело? 389 00:25:41,930 --> 00:25:42,890 Тебе же всё ясно? 390 00:25:42,891 --> 00:25:43,891 Да, сеньора. 391 00:25:44,110 --> 00:25:48,550 Но я хотела спросить про бумаги, которые я должна получить в сентябре. 392 00:25:48,690 --> 00:25:50,390 До сентября ещё дожить надо. 393 00:25:53,820 --> 00:25:54,820 Конечно. 394 00:25:56,360 --> 00:25:56,960 Но... 395 00:25:57,661 --> 00:25:58,661 Всё в порядке? 396 00:25:59,840 --> 00:26:00,980 Ты ведь не приболела? 397 00:26:01,160 --> 00:26:03,860 Нет, я просто очень из-за этого переживаю. 398 00:26:04,060 --> 00:26:05,060 А что такое? 399 00:26:05,760 --> 00:26:10,300 Просто, как вы знаете, большую часть денег я всегда отсылаю домой. 400 00:26:10,600 --> 00:26:12,540 Я помогаю сестре с поступлением. 401 00:26:12,840 --> 00:26:17,540 И эти документы очень нужны мне для того, чтобы чувствовать себя стабильно. 402 00:26:18,460 --> 00:26:20,140 Поэтому я так усердно тружусь. 403 00:26:20,320 --> 00:26:21,320 Это я поняла. 404 00:26:23,440 --> 00:26:24,440 Да. 405 00:26:25,050 --> 00:26:26,840 Но я узнала от Гизеллы... 406 00:26:26,841 --> 00:26:27,841 Той горничной? 407 00:26:28,180 --> 00:26:34,340 Да, она сказала, что на получение вида на жительство уйдёт два года. 408 00:26:34,440 --> 00:26:35,640 С чего она это взяла? 409 00:26:36,500 --> 00:26:38,900 Вообще-то, я тоже погуглила... 410 00:26:38,901 --> 00:26:40,600 Как-то себя накрутила. 411 00:26:41,200 --> 00:26:42,860 Просто не надо забегать вперёд. 412 00:26:43,620 --> 00:26:46,940 Если к сентябрю всё будет хорошо, то мы всё уладим. 413 00:26:48,980 --> 00:26:50,060 Прости, надо взять. 414 00:26:52,020 --> 00:26:53,020 Привет, зайка. 415 00:26:53,960 --> 00:26:54,960 Как дела? 416 00:26:57,615 --> 00:27:00,560 Да, у нас всё прекрасно. 417 00:27:01,620 --> 00:27:02,620 Когда захочешь. 418 00:27:37,380 --> 00:27:39,580 Да уж, полный абстракционизм. 419 00:27:43,140 --> 00:27:45,540 Осторожно, она же очень хрупкая. 420 00:27:46,360 --> 00:27:47,700 Сколько, говоришь, она стоит? 421 00:27:49,259 --> 00:27:49,819 Ну... 422 00:27:52,470 --> 00:27:56,020 Я знаю, что в конце лета за ней приедет какой-то богатый японец. 423 00:27:56,540 --> 00:27:58,500 Интересно, сколько он отдаст за неё. 424 00:28:00,410 --> 00:28:03,840 Я слышала, у сеньора Андреа ещё не было сделки крупнее. 425 00:28:04,961 --> 00:28:06,000 Серьёзно? 426 00:28:06,240 --> 00:28:07,380 А тебе самой нравится? 427 00:28:09,600 --> 00:28:12,100 Она очень странная. 428 00:28:12,320 --> 00:28:16,620 Как будто бы кто-то из далёких мест пытается что-то мне сказать. 429 00:28:18,100 --> 00:28:20,680 Анита, это ты очень странная. 430 00:28:21,440 --> 00:28:22,840 Ты же у нас с рыбой, да? 431 00:28:23,260 --> 00:28:24,300 По гороскопу? 432 00:28:24,400 --> 00:28:24,840 Угу. 433 00:28:25,140 --> 00:28:26,140 20 Марта. 434 00:28:27,160 --> 00:28:29,580 У тебя это на лице написано. 435 00:28:29,960 --> 00:28:31,580 Да, и о чём это говорит? 436 00:28:33,260 --> 00:28:40,540 Что по характеру ты такая мечтательная, необычная, непредсказуемая, и я всегда 437 00:28:40,541 --> 00:28:42,000 отлично ладила с рыбами. 438 00:28:43,900 --> 00:28:46,400 То есть ты мне даже чашечку кофе не предложишь? 439 00:28:46,500 --> 00:28:48,160 Какая всё-таки грубость? 440 00:28:48,340 --> 00:28:50,540 Ну, разумеется, какой ты будешь? 441 00:28:51,016 --> 00:28:51,931 Попрошу 442 00:28:52,717 --> 00:28:56,884 чашечку экспрессо с капелькой обезжиренного молока, пожалуйста. 443 00:28:57,700 --> 00:28:59,280 Полагаю вам с подсластителем? 444 00:28:59,340 --> 00:29:00,640 Да, спасибо. 445 00:29:01,020 --> 00:29:02,520 Рада служить сеньора Гезелла. 446 00:29:03,859 --> 00:29:05,380 Сеньорита. 447 00:29:05,839 --> 00:29:06,839 Сеньорита. 448 00:29:09,820 --> 00:29:12,600 Да, кстати, не забудь приодеться, мы с тобой идём на пляж. 449 00:29:12,980 --> 00:29:14,040 На какой ещё пляж? 450 00:29:14,140 --> 00:29:15,580 На пляж с моими подружками. 451 00:29:15,720 --> 00:29:16,840 Я вас познакомлю. 452 00:29:17,500 --> 00:29:18,680 Нет-нет, я не могу. 453 00:29:18,880 --> 00:29:20,720 Сеньора Андреа запретила уходить. 454 00:29:21,040 --> 00:29:24,240 Да ну ладно тебе, ну что ты опять начинаешь, правда? 455 00:29:24,520 --> 00:29:27,380 Смотри, сегодня они как раз уходят на вечеринку. 456 00:29:27,776 --> 00:29:29,720 Рано их точно можно не ждать. 457 00:29:29,920 --> 00:29:33,820 А мы сходим, вернёмся и никто ничего не узнает. 458 00:29:33,953 --> 00:29:34,953 Правда? 459 00:29:35,980 --> 00:29:37,640 Ну, я не знаю. 460 00:29:47,560 --> 00:29:48,650 А вот и мы! 461 00:29:48,930 --> 00:29:51,470 Вот мы пришли, а мы уже заждались. 462 00:29:54,470 --> 00:29:58,290 Девочки, это Анна, Анна это Кармен и Лус. 463 00:29:58,291 --> 00:29:59,990 Очень приятно, а ты красотка. 464 00:30:00,350 --> 00:30:01,870 Спасибо, рада встрече. 465 00:30:02,090 --> 00:30:03,750 А мы тут обсуждали тиндер. 466 00:30:03,900 --> 00:30:06,550 Сколько же там красавчиков, с ума сойти. 467 00:30:07,430 --> 00:30:08,550 Анна, а ты там есть? 468 00:30:09,670 --> 00:30:11,250 Тиндер, не слышала? 469 00:30:12,210 --> 00:30:15,090 Да, точно, слышала, но не скачивала. 470 00:30:15,530 --> 00:30:17,750 Так давай создадим тебе профиль. 471 00:30:18,170 --> 00:30:19,750 Будет радость душе и телу. 472 00:30:19,850 --> 00:30:20,950 И мы повеселимся? 473 00:30:21,670 --> 00:30:23,790 Я тогда посмотрю, как приду домой. 474 00:30:24,370 --> 00:30:27,050 Зато сейчас мы сможем тебе всё показать. 475 00:30:27,190 --> 00:30:29,930 Просто создадим профиль, а дальше делай что хочешь. 476 00:30:30,090 --> 00:30:30,670 Соглашайся. 477 00:30:30,671 --> 00:30:32,370 Ну всё, всё, всё, хватит. 478 00:30:32,450 --> 00:30:34,130 Так вы её только отпугнёте. 479 00:30:34,330 --> 00:30:36,590 Ну и ладно, раз не хочет веселиться. 480 00:30:36,610 --> 00:30:40,390 А вот ты и дома прекрасно повеселишься со своими игрушками. 481 00:30:47,080 --> 00:30:48,220 А ты там тоже есть? 482 00:30:48,740 --> 00:30:49,740 Где, в тиндере? 483 00:30:50,860 --> 00:30:51,880 Конечно, есть. 484 00:30:52,860 --> 00:30:54,840 Захожу, как соскучусь по мужу. 485 00:30:55,460 --> 00:30:56,560 Это как в игре. 486 00:30:56,600 --> 00:31:01,360 Ты пролистываешь мужчин и решаешь, кто тебе нравится, а кто нет. 487 00:31:02,530 --> 00:31:03,600 Ну, этот нет. 488 00:31:03,953 --> 00:31:04,399 Нет. 489 00:31:05,180 --> 00:31:06,180 Попробуешь? 490 00:31:06,287 --> 00:31:06,714 Давай. 491 00:31:07,040 --> 00:31:08,340 Не оторвёшься. 492 00:31:09,780 --> 00:31:11,240 Вот этот стрёмный. 493 00:31:13,530 --> 00:31:15,320 А вот этот прям красавчик. 494 00:31:15,460 --> 00:31:16,460 Дай посмотреть. 495 00:31:18,830 --> 00:31:20,720 А этот Денис правда горячий. 496 00:31:20,800 --> 00:31:21,820 Я аж обожглась. 497 00:31:22,120 --> 00:31:23,360 Ну что, жму на сердечко? 498 00:31:25,470 --> 00:31:26,620 И теперь ждём. 499 00:31:28,030 --> 00:31:29,380 Только чур его не отбивать. 500 00:31:30,130 --> 00:31:31,130 Да ну тебя. 501 00:31:34,266 --> 00:31:35,478 ДАННЫЕ ПРОФИЛЯ 502 00:31:36,696 --> 00:31:37,518 АННА 503 00:33:06,170 --> 00:33:07,280 Боже правый. 504 00:33:07,780 --> 00:33:09,060 Ну какие они зануды. 505 00:33:09,460 --> 00:33:12,460 Я за сегодня наслушался советов по инвестициям. 506 00:33:12,800 --> 00:33:13,505 На, 507 00:33:14,211 --> 00:33:14,972 попей вот. 508 00:33:16,971 --> 00:33:20,080 Ну вот, наша девчонка всё неряшливее. 509 00:33:20,720 --> 00:33:22,560 Зато вечно сеньора то, сеньора это. 510 00:33:23,910 --> 00:33:24,940 А это что? 511 00:33:26,740 --> 00:33:28,060 Ах, какая мерзость. 512 00:33:28,061 --> 00:33:28,380 Чего? 513 00:33:28,500 --> 00:33:29,962 Вроде какой-то суп но пахнет. 514 00:33:30,393 --> 00:33:31,393 Отвратительно. 515 00:34:03,760 --> 00:34:05,410 Это отрава для того кота. 516 00:34:06,430 --> 00:34:10,350 Разложи по местам, где он ходит, но не задевай растения, а то погибнут. 517 00:34:11,170 --> 00:34:13,750 Засыпь в банку с сардинами, но будь осторожна. 518 00:34:14,630 --> 00:34:15,930 А может лучше просто... 519 00:34:15,931 --> 00:34:16,931 Простой, срочный звонок. 520 00:34:16,990 --> 00:34:17,990 Слушаю. 521 00:34:18,050 --> 00:34:19,050 Я тебе всё сказал. 522 00:34:25,670 --> 00:34:27,160 Мы пошли плавать. 523 00:34:27,980 --> 00:34:31,027 Не могла бы ты приготовить осьминога из холодильника. 524 00:34:31,306 --> 00:34:31,947 Угу. 525 00:34:32,620 --> 00:34:35,800 И не забудь его хорошенько отбить, а то мясо будет жёстким. 526 00:34:36,146 --> 00:34:37,007 Да, сеньора. 527 00:34:37,273 --> 00:34:38,060 Вообще-то, 528 00:34:39,050 --> 00:34:41,600 я читал, что осьминогов гораздо полезнее разминать. 529 00:34:42,360 --> 00:34:45,620 Я смотрел видео с японским шефом, вот он там и разминал. 530 00:34:46,975 --> 00:34:48,100 Опять твои причины. 531 00:34:48,101 --> 00:34:49,101 Да и нет. 532 00:34:49,300 --> 00:34:50,300 До свидания, Анна. 533 00:34:50,450 --> 00:34:51,468 Я тебе покажу. 534 00:35:30,383 --> 00:35:30,957 Ани! 535 00:35:32,080 --> 00:35:33,080 Ты что делаешь? 536 00:35:34,270 --> 00:35:35,730 Кладу отраву для кота. 537 00:35:36,530 --> 00:35:37,530 Ваш папа велел. 538 00:35:37,770 --> 00:35:39,270 Так он сказал убить его. 539 00:35:41,050 --> 00:35:42,092 Бедный котик. 540 00:36:01,686 --> 00:36:02,840 Всё, всё, всё, перестань. 541 00:36:02,920 --> 00:36:03,920 Голова раскалывается. 542 00:36:07,850 --> 00:36:09,060 А ибупрофена нет? 543 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 Не знаю. 544 00:36:12,040 --> 00:36:17,400 Но от головной боли хорошо помогает мой супчик. 545 00:36:19,340 --> 00:36:19,880 Этот? 546 00:36:19,912 --> 00:36:20,296 Нет, нет, нет. 547 00:36:20,520 --> 00:36:21,240 Попробуйте. 548 00:36:21,320 --> 00:36:23,300 Так готовят в моей стране. 549 00:36:23,380 --> 00:36:25,560 Он моментально избавит вас от мигрени. 550 00:36:31,560 --> 00:36:32,600 Прямо вот так пить? 551 00:36:32,620 --> 00:36:33,620 Да, сеньора. 552 00:36:33,880 --> 00:36:35,360 Его обычно едят чуть тёплым. 553 00:36:59,933 --> 00:37:01,133 Выходи давай. 554 00:37:03,860 --> 00:37:04,360 Погнали! 555 00:37:04,820 --> 00:37:06,020 Ладно, всё, не кричу я. 556 00:37:06,120 --> 00:37:09,220 Но собирайся, мы идём на вечеринку. 557 00:37:09,340 --> 00:37:11,660 Но сеньора Андреа меня не отпускала. 558 00:37:12,080 --> 00:37:14,160 Даже слышать ничего подобного не хочу. 559 00:37:14,720 --> 00:37:17,440 У нас там ром, полно всяких мужиков и девчонок. 560 00:37:17,500 --> 00:37:18,600 Так что собирайся. 561 00:37:18,780 --> 00:37:21,600 Давай сегодня ты пойдёшь одна, а я в другой раз. 562 00:37:22,160 --> 00:37:22,740 Слушай сюда. 563 00:37:22,741 --> 00:37:24,020 Если не пойдёшь, всё. 564 00:37:24,360 --> 00:37:26,040 И больше я с тобой не общаюсь. 565 00:37:26,380 --> 00:37:27,380 Да не кричу я. 566 00:37:27,560 --> 00:37:29,040 Собирайся, выходим. 567 00:37:29,520 --> 00:37:30,820 Да мне ведь даже надеть нечем. 568 00:37:30,840 --> 00:37:33,000 Так, я и думала, что ты это скажешь. 569 00:37:33,120 --> 00:37:36,320 И поэтому захватила с собой это платице. 570 00:37:42,080 --> 00:37:43,160 Будешь красоткой. 571 00:38:02,134 --> 00:38:04,047 Мне тоже принеси, пожалуйста. 572 00:38:06,933 --> 00:38:07,860 Вау! 573 00:38:08,599 --> 00:38:09,880 Отличная платье! 574 00:38:10,120 --> 00:38:11,600 Ну пожалуйста! 575 00:38:15,840 --> 00:38:18,160 Милый, милый, и мне захвати. 576 00:38:20,340 --> 00:38:21,820 Давай, давай! 577 00:39:14,212 --> 00:39:14,865 Бу! 578 00:39:16,100 --> 00:39:17,660 Я везде тебя искал. 579 00:39:18,710 --> 00:39:20,278 А с выпивкой было бы проще. 580 00:39:22,913 --> 00:39:24,433 Спасибо, обойдусь. 581 00:39:29,420 --> 00:39:30,420 Что не так? 582 00:39:30,700 --> 00:39:31,700 Не понравился? 583 00:39:33,220 --> 00:39:34,440 Скажи, как есть. 584 00:39:34,480 --> 00:39:35,480 Мы можем дружить. 585 00:39:36,420 --> 00:39:37,800 Ну да, не понравился. 586 00:39:45,500 --> 00:39:46,500 Почему? 587 00:39:47,940 --> 00:39:48,940 Такой урод? 588 00:39:52,430 --> 00:39:53,520 Не угодил принцессе Ани? 589 00:39:53,521 --> 00:39:54,521 Руки убрал! 590 00:39:55,680 --> 00:39:57,826 Еще раз тронешь и без руки останешься. 591 00:39:58,287 --> 00:39:59,287 Ублюдок. 592 00:40:24,660 --> 00:40:25,660 Анна? 593 00:40:27,229 --> 00:40:27,920 Анна 594 00:40:28,217 --> 00:40:28,900 Анна 595 00:40:32,824 --> 00:40:33,549 Анна 596 00:40:44,170 --> 00:40:45,420 Я уже иду. 597 00:40:45,800 --> 00:40:48,900 Слушай, а здорово просыпаться когда-то хочется. 598 00:40:50,040 --> 00:40:52,220 Простите, сеньора, я уже выхожу. 599 00:41:00,948 --> 00:41:01,660 Анна 600 00:41:05,040 --> 00:41:07,160 Сегодня ты с нами пойдешь на лодке. 601 00:41:07,680 --> 00:41:10,180 Большое спасибо, сеньор, но это вовсе не обязательно. 602 00:41:10,600 --> 00:41:13,220 Нам это не в тягость, а ты даже море не видела. 603 00:41:13,221 --> 00:41:14,221 Да. 604 00:41:14,740 --> 00:41:15,960 Вот и отдохнешь заодно. 605 00:41:16,820 --> 00:41:18,140 Это правда не обязательно. 606 00:41:18,260 --> 00:41:19,820 У меня еще столько глажки. 607 00:41:20,380 --> 00:41:21,440 Но я очень благодарна. 608 00:41:21,441 --> 00:41:22,640 Глажка подождет. 609 00:41:22,680 --> 00:41:25,200 Ты должна насладиться красотой моря. 610 00:41:25,620 --> 00:41:26,620 Вот увидишь. 611 00:41:27,680 --> 00:41:28,680 Ладно. 612 00:41:28,960 --> 00:41:29,300 Точно? 613 00:41:29,360 --> 00:41:29,800 Точно. 614 00:41:29,920 --> 00:41:31,100 Ты много работаешь. 615 00:41:31,660 --> 00:41:32,660 Купальник есть? 616 00:41:32,720 --> 00:41:34,280 Вот и надевай. 617 00:41:35,980 --> 00:41:37,700 Андрэ оставила тебе парау. 618 00:41:41,980 --> 00:41:43,006 Да, Анна, 619 00:41:43,794 --> 00:41:45,794 не принесешь мне подсластителей? 620 00:41:57,430 --> 00:41:58,149 Анна, 621 00:41:59,287 --> 00:42:01,287 с моря-то вид красивее, да? 622 00:42:03,410 --> 00:42:08,250 Смотри, вон там у нас Пальц Импуря-Брава, Россос. 623 00:42:10,500 --> 00:42:12,130 А вон те острова видишь? 624 00:42:12,450 --> 00:42:13,610 Это Ислус Медас. 625 00:42:13,830 --> 00:42:15,230 Папа, ну хватит. 626 00:42:15,231 --> 00:42:17,130 Она не просила урок географии. 627 00:42:17,910 --> 00:42:19,190 Ты не слушай его. 628 00:42:45,050 --> 00:42:47,710 Анна, а ты искупаться не хочешь? 629 00:42:47,963 --> 00:42:49,223 Нет, спасибо. 630 00:42:51,910 --> 00:42:55,390 Кстати, я обсудил твою проблему с юристом. 631 00:42:55,516 --> 00:42:56,328 Ты права. 632 00:42:57,270 --> 00:42:58,510 Там и правда два года. 633 00:42:59,590 --> 00:43:03,250 Но пока ты живешь с нами, вид на жительство тебе и не понадобится. 634 00:43:04,650 --> 00:43:05,870 А мы тобой очень довольны. 635 00:43:07,170 --> 00:43:12,310 Так что, если ничего не изменится, повысим твою ставку на десять процентов. 636 00:43:12,810 --> 00:43:13,810 Ага. 637 00:43:14,770 --> 00:43:15,770 Спасибо. 638 00:43:31,020 --> 00:43:33,520 Рикар, это сеньор Рока. 639 00:43:33,940 --> 00:43:36,120 Звоню на счет того бродячего кота. 640 00:43:37,840 --> 00:43:41,319 Не знаю, управишься ли ты сам или попросишь Ахмеда, 641 00:43:42,719 --> 00:43:45,039 но кто-то должен что-то с этим сделать. 642 00:43:46,580 --> 00:43:49,400 Я больше не хочу видеть этих сраных котов. 643 00:43:51,390 --> 00:43:53,460 Рикар, вот только не начинай. 644 00:43:54,100 --> 00:43:56,120 Если дело в деньгах, так и скажи. 645 00:43:56,920 --> 00:44:01,765 Просто ставишь им миску молока, подходишь с дробовиком и дело сделано. 646 00:44:07,960 --> 00:44:09,680 Всем лишь бы денег побольше стрясти. 647 00:44:10,940 --> 00:44:12,700 Больше их ничего не волнует. 648 00:44:17,192 --> 00:44:18,140 Ну, давайте. 649 00:44:24,490 --> 00:44:26,130 Мы уже везде опоздали. 650 00:44:29,050 --> 00:44:30,050 Анна, подойди. 651 00:44:33,940 --> 00:44:35,590 Держи, это тебе за месяц. 652 00:44:36,030 --> 00:44:38,010 Мы приедем только на следующей неделе. 653 00:44:38,590 --> 00:44:41,370 Ты же помнишь, что там у нас будет мероприятие с японцем? 654 00:44:41,510 --> 00:44:42,110 Угу. 655 00:44:42,530 --> 00:44:45,350 Я уже заказала кетеринг, но все должно быть идеально. 656 00:44:45,700 --> 00:44:47,670 В доме не должно быть изъяна. 657 00:44:47,830 --> 00:44:50,250 Не подведи меня, не повторяй ошибки Гизеллы. 658 00:44:51,010 --> 00:44:53,770 После того, что она устроила... 659 00:44:53,771 --> 00:44:54,230 Что? 660 00:44:54,490 --> 00:44:56,390 Ну, Гизелла, та горничная. 661 00:44:57,270 --> 00:44:59,690 Вчера она завалилась домой, вдрызг пьяная. 662 00:45:00,810 --> 00:45:01,910 Ты же с ней не ходила? 663 00:45:02,030 --> 00:45:03,430 Нет, конечно нет, сеньора. 664 00:45:04,330 --> 00:45:05,330 Будем надеяться. 665 00:45:06,483 --> 00:45:07,136 Едем? 666 00:45:38,445 --> 00:45:40,960 Вы звоните Гизелле, оставьте сообщение. 667 00:45:41,260 --> 00:45:43,260 А я перезвоню вам, как только освобожусь. 668 00:46:09,610 --> 00:46:10,610 Анна! 669 00:46:13,370 --> 00:46:14,370 Анна! 670 00:46:18,320 --> 00:46:20,060 Ты чего, все нормально? 671 00:46:20,380 --> 00:46:20,966 Да. 672 00:46:21,473 --> 00:46:22,146 Точно? 673 00:46:22,360 --> 00:46:23,059 Угу. 674 00:46:24,920 --> 00:46:26,580 Если что не так, ты скажи. 675 00:46:27,280 --> 00:46:28,360 Да, все хорошо. 676 00:46:29,860 --> 00:46:30,860 Ну ладно. 677 00:46:31,080 --> 00:46:34,480 Слушай, а то мое голубое платье что, еще в стирке? 678 00:46:34,740 --> 00:46:35,231 Да. 679 00:46:35,768 --> 00:46:36,640 Блин, отстой. 680 00:46:36,660 --> 00:46:38,400 Ну, если что, я тебя не тороплю. 681 00:46:38,825 --> 00:46:39,825 Спасибо. 682 00:47:06,100 --> 00:47:08,080 Ой, кто это у нас тут? 683 00:47:10,160 --> 00:47:11,160 Славный. 684 00:47:11,340 --> 00:47:13,060 Кто такой славный? 685 00:47:13,999 --> 00:47:14,700 Да. 686 00:47:15,260 --> 00:47:15,959 Да. 687 00:47:22,215 --> 00:47:25,140 Давай-давай-давай-давай-давай-давай-давай -давай. 688 00:47:25,340 --> 00:47:26,340 Давай. 689 00:47:26,380 --> 00:47:27,380 Все. 690 00:47:27,780 --> 00:47:28,780 Давай. 691 00:48:49,290 --> 00:48:50,800 Ну, иди ты, наконец, сюда! 692 00:48:50,920 --> 00:48:51,920 Да ты! 693 00:48:53,920 --> 00:48:54,920 Привет, Анна. 694 00:48:55,033 --> 00:48:56,033 Доброй ночи. 695 00:48:56,379 --> 00:48:57,379 Погоди. 696 00:48:58,400 --> 00:48:59,400 Сыграешь со мной? 697 00:48:59,660 --> 00:49:01,640 Нет, я только в морюка отумела. 698 00:49:01,680 --> 00:49:02,680 Ты серьезно, Марио? 699 00:49:03,730 --> 00:49:05,500 Он у меня где-то тут завалялся даже. 700 00:49:06,521 --> 00:49:07,100 Правда? 701 00:49:07,220 --> 00:49:07,580 Да. 702 00:49:07,581 --> 00:49:08,340 А сам не играешь? 703 00:49:08,480 --> 00:49:10,054 Конечно, нет, лежит в себе... 704 00:49:11,073 --> 00:49:12,073 А, вот и он. 705 00:49:14,150 --> 00:49:15,200 Ну что, сгоняем катку? 706 00:49:15,640 --> 00:49:16,440 Нет-нет. 707 00:49:16,520 --> 00:49:17,520 Ну, давай. 708 00:49:18,490 --> 00:49:21,235 Если выиграешь, получишь Nintendo. 709 00:49:21,720 --> 00:49:22,160 Чего? 710 00:49:22,660 --> 00:49:23,660 Я подарю. 711 00:49:23,760 --> 00:49:25,300 Сможешь играть у себя в комнате. 712 00:49:26,100 --> 00:49:27,100 Телек же есть? 713 00:49:27,515 --> 00:49:28,515 Он маленький. 714 00:49:28,790 --> 00:49:30,240 Ну вот, здорово. 715 00:49:30,620 --> 00:49:31,657 Парни, я пошел. 716 00:49:32,320 --> 00:49:34,440 Покеда, заходи. 717 00:49:36,520 --> 00:49:38,000 Присаживайся, давай. 718 00:49:51,580 --> 00:49:52,600 Вот так. 719 00:50:29,943 --> 00:50:30,963 ГУСТАВО 720 00:50:40,906 --> 00:50:41,470 ПРИВЕТ 721 00:50:41,760 --> 00:50:42,760 КАК ПОЖИВАЕШЬ? 722 00:50:50,901 --> 00:50:54,240 ГУСТАВО, ПОЕЗЖАЙ ДОМОЙ, ЧЕЛУПА ТЫ СРАНАЯ 723 00:51:01,263 --> 00:51:02,263 Привет. 724 00:51:15,850 --> 00:51:20,060 Сеньора сказал, кровь уберете вы, а мусор я выкину. 725 00:51:36,150 --> 00:51:36,790 Здорово, пацаны. 726 00:51:36,930 --> 00:51:37,490 Пацаны. 727 00:51:37,930 --> 00:51:38,490 Здорово. 728 00:51:38,750 --> 00:51:40,350 Вот это будет тусовка. 729 00:51:40,880 --> 00:51:41,890 Чего так долго? 730 00:51:42,150 --> 00:51:43,150 Да пробки жуть. 731 00:51:43,830 --> 00:51:44,550 Ну, как обычно. 732 00:51:44,810 --> 00:51:45,810 Что там у тебя? 733 00:51:46,150 --> 00:51:47,610 То, что обычно пью сам. 734 00:51:48,450 --> 00:51:50,190 А Анита будут с нами тусить? 735 00:51:50,303 --> 00:51:51,303 Или как? 736 00:51:51,860 --> 00:51:52,860 А лимоны где? 737 00:51:53,150 --> 00:51:53,850 Какие лимоны? 738 00:51:54,130 --> 00:51:54,970 Ты не говорил про лимоны? 739 00:51:54,971 --> 00:51:55,741 Давай, отбивай. 740 00:51:56,083 --> 00:51:56,713 Анна 741 00:51:57,720 --> 00:51:58,441 Анна, прости. 742 00:51:59,470 --> 00:52:00,650 Достанешь нам лимонов? 743 00:52:00,996 --> 00:52:01,554 Ага. 744 00:52:02,170 --> 00:52:03,170 А если вот так? 745 00:52:05,350 --> 00:52:06,010 Ты не купил? 746 00:52:06,136 --> 00:52:06,767 Нет. 747 00:52:08,130 --> 00:52:09,830 Анна, еще пару пакетов льда. 748 00:52:10,243 --> 00:52:10,847 Ага. 749 00:52:11,091 --> 00:52:11,842 Я на воротах 750 00:52:13,690 --> 00:52:14,970 Эй, ну ты чего? 751 00:52:14,990 --> 00:52:16,390 Только давайте поаккуратнее. 752 00:52:16,576 --> 00:52:17,470 Тамазо работаем. 753 00:52:17,471 --> 00:52:18,730 И три. 754 00:52:18,850 --> 00:52:19,370 И два. 755 00:52:19,790 --> 00:52:20,270 Один. 756 00:52:20,770 --> 00:52:21,450 Продолжаем. 757 00:52:21,750 --> 00:52:22,430 Четыре. 758 00:52:22,610 --> 00:52:23,070 Три. 759 00:52:23,330 --> 00:52:23,890 Два. 760 00:52:24,350 --> 00:52:24,790 Один. 761 00:52:25,010 --> 00:52:26,010 И продолжаем. 762 00:52:26,230 --> 00:52:26,910 Четыре. 763 00:52:27,090 --> 00:52:27,670 Три. 764 00:52:27,990 --> 00:52:28,990 И два. 765 00:52:58,610 --> 00:52:59,610 Я не понимаю. 766 00:53:01,160 --> 00:53:02,320 Куда она делась? 767 00:53:03,520 --> 00:53:04,780 Тогда дай ей трубку. 768 00:53:06,386 --> 00:53:06,846 Алло. 769 00:53:07,380 --> 00:53:08,380 Что происходит? 770 00:53:08,950 --> 00:53:10,340 Мы же с тобой договаривались. 771 00:53:11,195 --> 00:53:12,460 Да блин, и ты туда же, да? 772 00:53:13,600 --> 00:53:15,400 Во-первых, давай поуважительнее. 773 00:53:18,370 --> 00:53:19,779 Я уже все решила, хватит. 774 00:53:20,820 --> 00:53:22,660 Ну, ты просто обязана стать врачом. 775 00:53:23,780 --> 00:53:25,680 Или что, хочешь стирать грязное белье? 776 00:53:26,600 --> 00:53:28,520 Ты не представляешь, как мне достается. 777 00:53:30,780 --> 00:53:31,780 Это где? 778 00:53:31,940 --> 00:53:33,160 На пляже, что ли? 779 00:53:34,160 --> 00:53:35,160 На пляже? 780 00:53:35,780 --> 00:53:37,030 Думаешь, я тут в отпуске? 781 00:53:37,740 --> 00:53:40,000 Отдыхаю, веселюсь днями напролет? 782 00:53:40,320 --> 00:53:41,320 Нет. 783 00:53:41,470 --> 00:53:43,420 Я приехала сюда ради тебя. 784 00:53:43,920 --> 00:53:46,620 Чтобы ты смогла исполнить свою мечту. 785 00:53:47,165 --> 00:53:50,000 Чтобы вы с мамой смогли наконец жить лучше. 786 00:53:55,268 --> 00:53:57,637 Мне все это надоело, я уезжаю. 787 00:53:59,107 --> 00:54:01,027 Ева, давай ты успокоишься. 788 00:54:02,080 --> 00:54:03,860 Из дома уезжать непросто. 789 00:54:04,490 --> 00:54:06,360 А я здесь вообще без документов. 790 00:54:07,080 --> 00:54:08,080 Ты что спятила? 791 00:54:08,180 --> 00:54:09,220 Куда ты собралась? 792 00:54:09,980 --> 00:54:11,080 Думаешь, взрослая стала? 793 00:54:12,510 --> 00:54:14,600 Ты еще маленькая, тебя же обманут. 794 00:54:17,760 --> 00:54:19,000 Я уже все продумала. 795 00:54:19,250 --> 00:54:20,460 Я знаю, где буду жить. 796 00:54:20,484 --> 00:54:21,897 Знаю куда можно устроиться. 797 00:54:22,521 --> 00:54:24,570 Не надо за меня переживать. 798 00:54:25,230 --> 00:54:26,230 Все, давай. 799 00:54:27,510 --> 00:54:28,830 Ева, все не так просто. 800 00:54:29,449 --> 00:54:29,889 Ева! 801 00:54:30,110 --> 00:54:30,729 Ева! 802 00:54:31,336 --> 00:54:31,963 Ева! 803 00:57:25,683 --> 00:57:26,683 КЛАУДИЯ 804 00:57:35,772 --> 00:57:36,772 СООБЩЕНИЕ 805 00:57:41,993 --> 00:57:42,993 ДЕНИС 806 00:57:52,036 --> 00:57:53,269 ВСТРЕТИМСЯ СЕГОДНЯ 807 00:58:38,290 --> 00:58:39,290 Ну что? 808 00:58:55,850 --> 00:58:57,240 Ты придешь сегодня на ужин. 809 00:58:57,440 --> 00:58:58,050 Черт! 810 00:58:58,610 --> 00:59:00,040 Анна, ты мне все запорола. 811 00:59:00,900 --> 00:59:02,060 Так придешь или нет? 812 00:59:03,510 --> 00:59:04,551 Черт, да не знаю, отстань. 813 00:59:05,680 --> 00:59:06,680 А, ну да, точно. 814 00:59:07,420 --> 00:59:08,420 Сегодня игра. 815 00:59:09,070 --> 00:59:11,580 Мы поужинаем тут, а потом уйдем на тусовку. 816 00:59:19,789 --> 00:59:21,709 ДЕНИС, С КОЗЫРЕЙ ПОШЛА? 817 00:59:22,048 --> 00:59:23,890 ДЕНИС, ГДЕ ВСТРЕТИМСЯ? 818 00:59:35,725 --> 00:59:36,870 БУДУ ЖДАТЬ ДОМА 819 00:59:37,860 --> 00:59:39,270 Да, я улетаю в Барселона. 820 00:59:39,376 --> 00:59:40,796 А ты когда возвращаешься? 821 00:59:42,349 --> 00:59:43,569 Доброе утро. 822 00:59:44,670 --> 00:59:45,730 Какая чистота. 823 00:59:45,750 --> 00:59:47,290 Я-то думала, это уже не отмыть. 824 00:59:50,170 --> 00:59:51,290 Телефон мой не видела? 825 00:59:52,530 --> 00:59:53,530 Он у тебя в руке? 826 00:59:54,150 --> 00:59:55,590 Да нет, американский. 827 00:59:55,720 --> 00:59:56,810 В розовом чехле. 828 00:59:57,546 --> 01:00:00,030 А, тогда не знаю. 829 01:00:00,868 --> 01:00:02,143 Это полный отстой. 830 01:00:05,440 --> 01:00:07,050 А через приложение не найти? 831 01:00:07,390 --> 01:00:09,425 Нет, я его так и не активировала. 832 01:00:15,020 --> 01:00:16,920 Ладно, мне уже пора. 833 01:00:17,160 --> 01:00:18,880 Если найдешь, передай брату, ладно? 834 01:00:18,960 --> 01:00:19,539 Угу. 835 01:00:19,653 --> 01:00:20,653 Спасибо. 836 01:00:23,560 --> 01:00:24,384 Пока, малыш. 837 01:00:24,480 --> 01:00:25,480 Аккуратней. 838 01:01:12,680 --> 01:01:15,153 ДЕНИС, В ОДИННАДЦАТЬ ВЕЧЕРА УДОБНО? 839 01:01:16,675 --> 01:01:18,695 ЛУЧШЕ В ПОЛ ПЕРВОГО НОЧИ 840 01:01:31,950 --> 01:01:32,590 Не забьет он. 841 01:01:32,614 --> 01:01:33,430 Пошел второй тайм 842 01:01:33,502 --> 01:01:34,762 Может все-таки получится. 843 01:01:34,940 --> 01:01:37,030 Не-не, я бы на него точно не ставил. 844 01:01:37,830 --> 01:01:39,170 И Мэмфис забивает. 845 01:01:40,030 --> 01:01:40,550 Гол! 846 01:01:40,890 --> 01:01:41,890 Гол! 847 01:01:42,570 --> 01:01:44,250 Я же говорил. 848 01:01:44,670 --> 01:01:46,870 Мы еще побывали, чтобы было мощно. 849 01:01:47,170 --> 01:01:48,170 Я его не увидел. 850 01:01:48,510 --> 01:01:49,510 Куда ты, блин, бро? 851 01:01:51,010 --> 01:01:51,530 Прости. 852 01:01:51,830 --> 01:01:53,310 А хамона ты мне что, зажал? 853 01:01:55,710 --> 01:01:56,710 Вот это был гол. 854 01:01:57,740 --> 01:01:59,030 Да, мы его ругали. 855 01:01:59,190 --> 01:02:00,030 Ну а сколько может. 856 01:02:00,796 --> 01:02:01,584 Кто так играет. 857 01:02:02,284 --> 01:02:04,190 А он на нее запрыгнет, как только мы свалим. 858 01:02:04,191 --> 01:02:05,191 Да завали ты. 859 01:02:05,990 --> 01:02:08,330 Кстати, как все прошло с той французинкой? 860 01:02:08,590 --> 01:02:09,590 Кстати, да. 861 01:02:09,770 --> 01:02:10,910 Ты ее ставил или как? 862 01:02:11,370 --> 01:02:12,810 У вас все получилось. 863 01:02:14,170 --> 01:02:15,170 Ну естественно. 864 01:02:16,790 --> 01:02:18,290 А мне казалось, она тебя отшила. 865 01:02:18,330 --> 01:02:19,330 Да, мне тоже. 866 01:02:20,790 --> 01:02:23,070 Ну, вы дальше не видели, но всё... 867 01:02:23,949 --> 01:02:24,509 Было. 868 01:02:24,950 --> 01:02:25,970 В следующий раз фоткай. 869 01:02:26,300 --> 01:02:28,330 Для тебя даже видос запишу. 870 01:02:29,100 --> 01:02:30,100 Пссс, пацаны. 871 01:02:31,050 --> 01:02:33,130 А может, затащим к нам латиночку? 872 01:02:33,330 --> 01:02:35,290 Да заткнись ты уже, сколько можно? 873 01:02:35,390 --> 01:02:36,390 Ну что? 874 01:02:36,610 --> 01:02:39,090 Что-то я сомневаюсь, значит... 875 01:02:39,440 --> 01:02:40,770 Я ждала тебя через час. 876 01:02:43,590 --> 01:02:44,590 Ты открыла? 877 01:02:44,990 --> 01:02:45,370 Кто там? 878 01:02:45,970 --> 01:02:47,030 Да никого. 879 01:02:47,050 --> 01:02:48,050 Ошиблись домом. 880 01:02:49,376 --> 01:02:50,376 Странно. 881 01:02:52,989 --> 01:02:53,989 Алло. 882 01:02:54,950 --> 01:02:55,950 Алло. 883 01:02:56,010 --> 01:02:57,110 Алло. 884 01:02:57,510 --> 01:02:58,510 Кто там? 885 01:03:15,388 --> 01:03:17,040 Что там, Аните подсказывал 886 01:03:17,064 --> 01:03:18,647 Да заткнись там, она же все слышит. 887 01:03:18,815 --> 01:03:19,573 Ну и что? 888 01:03:19,840 --> 01:03:20,960 Она горячая штучка. 889 01:03:21,200 --> 01:03:22,320 Она и правда секси? 890 01:03:22,400 --> 01:03:22,780 Точно. 891 01:03:23,320 --> 01:03:25,460 Но Хакоба такие разговоры бесит. 892 01:03:25,500 --> 01:03:25,920 Чего? 893 01:03:26,340 --> 01:03:28,340 Да я сам ей вставлю через пару бокалов. 894 01:03:28,760 --> 01:03:29,820 А, да, конечно. 895 01:03:29,960 --> 01:03:30,700 Вот как заговорил. 896 01:03:30,740 --> 01:03:31,400 Ты же не любишь латин. 897 01:03:31,420 --> 01:03:34,320 До сутра пораньше я любой готов присовывать. 898 01:03:34,321 --> 01:03:35,321 Наш тигр. 899 01:03:35,680 --> 01:03:38,000 Не нажирайтесь, мы скоро выходим. 900 01:03:38,200 --> 01:03:39,200 Пойду отолью. 901 01:03:39,466 --> 01:03:40,174 Понял. 902 01:03:41,084 --> 01:03:43,381 Смотри по осторожней там...а то получишь 903 01:04:19,140 --> 01:04:20,341 Мам, я работаю. 904 01:04:20,400 --> 01:04:21,400 Все в порядке? 905 01:04:23,220 --> 01:04:24,220 Поняла. 906 01:04:25,380 --> 01:04:26,440 Ладно, проехали. 907 01:04:26,460 --> 01:04:27,840 Будем считать, что я поверил. 908 01:04:28,700 --> 01:04:29,700 Ну нет. 909 01:04:30,620 --> 01:04:32,140 Ой, да всем плевать. 910 01:04:32,844 --> 01:04:34,920 МАМА, Я ПО ПОВОДУ ЕВЫ 911 01:04:35,175 --> 01:04:37,200 НАШЛА СВОЙ ПАСПОРТ, ОНА В ЯРОСТИ 912 01:04:37,760 --> 01:04:39,580 ГОВОРИТ В СЕНТЯБРЕ ПОЛЕТИТ В ИСПАНИЮ 913 01:04:40,040 --> 01:04:41,640 ЧТО НАЙДЕТ ДЕНЕГ И УЕДЕТ 914 01:04:41,641 --> 01:04:42,760 Может еще по одной? 915 01:04:43,000 --> 01:04:44,600 Пока Хакоба где-то застрял. 916 01:04:47,760 --> 01:04:49,780 Анита, еще один джин тоник. 917 01:04:49,940 --> 01:04:50,360 Еще один. 918 01:04:50,384 --> 01:04:50,842 неси три 919 01:04:50,892 --> 01:04:53,120 ДАЙ МНЕ ПАРЙ ДНЕЙ, Я ЧТО-НИБУДЬ ПРИДУМАЮ 920 01:04:53,717 --> 01:04:55,828 Анна, неси уже выпивку. 921 01:04:57,920 --> 01:04:58,800 Какая выпивка? 922 01:04:58,840 --> 01:05:00,540 Анна, не надо, мы уже уходим. 923 01:05:00,600 --> 01:05:01,880 Анна, стой, не уходи. 924 01:05:02,220 --> 01:05:04,720 Давайте похлопаем Анне за ее усердную работу. 925 01:05:05,780 --> 01:05:06,080 Красотка. 926 01:05:06,120 --> 01:05:07,220 Ты просто красавица. 927 01:05:10,240 --> 01:05:11,440 Умница, красотка. 928 01:05:13,895 --> 01:05:15,512 Кажется не понравились нашей овации. 929 01:05:23,330 --> 01:05:24,390 Скидывайся молча. 930 01:05:24,690 --> 01:05:25,370 Какие еще чаевые? 931 01:05:25,371 --> 01:05:27,610 А что не так? 932 01:05:28,590 --> 01:05:30,930 Скидывайся давай, она тебя весь вечер обхаживала. 933 01:05:31,130 --> 01:05:32,130 Ладно, скинулись. 934 01:05:33,910 --> 01:05:34,470 Разбежался. 935 01:05:34,490 --> 01:05:36,090 То есть она придет собирать милостыню? 936 01:05:36,670 --> 01:05:37,610 Не гони, нет тут ничего такого. 937 01:05:37,630 --> 01:05:38,890 И что тут такого постыдного? 938 01:05:39,270 --> 01:05:42,970 Ты сейчас пропьешь больше, чем она заработает за месяц. 939 01:05:43,330 --> 01:05:44,330 Тоже верно. 940 01:05:44,810 --> 01:05:46,870 Ну ладно, может тогда приберемся тут? 941 01:05:47,150 --> 01:05:48,630 Да хорош, пусть сама убирает. 942 01:05:48,850 --> 01:05:50,350 Мы из этой платим. 943 01:05:50,450 --> 01:05:50,830 Пошли. 944 01:05:50,870 --> 01:05:52,190 Конечно она приберется. 945 01:05:52,490 --> 01:05:53,490 С улыбочкой. 946 01:05:54,070 --> 01:05:55,670 Ну да, а чем ей еще заниматься? 947 01:07:16,760 --> 01:07:17,900 Алло, Клаудия? 948 01:07:18,637 --> 01:07:20,294 Иди до конца и налево. 949 01:07:23,264 --> 01:07:23,771 Эй. 950 01:07:25,420 --> 01:07:26,420 Клаудия? 951 01:07:28,320 --> 01:07:29,018 Привет. 952 01:07:29,840 --> 01:07:30,840 А где Клаудия? 953 01:07:31,380 --> 01:07:32,780 Ее нет дома. 954 01:07:33,687 --> 01:07:34,120 Понял. 955 01:07:34,660 --> 01:07:35,660 Я подожду. 956 01:07:37,010 --> 01:07:38,240 Она не придет. 957 01:07:38,720 --> 01:07:39,200 Здесь только она. 958 01:07:39,201 --> 01:07:41,540 Только мы вдвоем, Денис. 959 01:07:41,780 --> 01:07:43,200 Но ведь... 960 01:07:44,160 --> 01:07:45,160 Это я. 961 01:07:51,050 --> 01:07:52,210 У вас очень милый дом. 962 01:07:55,020 --> 01:07:56,310 Могу показать. 963 01:07:58,830 --> 01:07:59,830 Красивая статуя. 964 01:08:01,810 --> 01:08:03,770 Ты на статуи смотреть пришел. 965 01:09:03,735 --> 01:09:05,068 ЗАВТРАК ЧЕМПИОНОВ 966 01:09:34,410 --> 01:09:35,410 Анна! 967 01:09:41,029 --> 01:09:41,669 Ага. 968 01:09:42,110 --> 01:09:43,050 Привет, Анна. 969 01:09:43,070 --> 01:09:44,070 Как дела? 970 01:09:44,530 --> 01:09:45,170 Прекрасно. 971 01:09:45,290 --> 01:09:47,890 Да, не могла бы ты сделать нам омлет назад. 972 01:09:48,390 --> 01:09:49,390 Пожалуйста. 973 01:09:49,730 --> 01:09:50,310 Само собой. 974 01:09:50,610 --> 01:09:51,610 Отлично. 975 01:09:51,750 --> 01:09:52,850 Постой, постой. 976 01:09:53,030 --> 01:09:54,050 Раз и два. 977 01:09:54,770 --> 01:09:56,350 И принеси пирожные от Ахмеда. 978 01:09:57,450 --> 01:09:58,370 Ты блин лучшая. 979 01:09:58,371 --> 01:10:00,030 Держи себя в руках. 980 01:10:00,510 --> 01:10:01,510 Дай сюда. 981 01:10:03,850 --> 01:10:04,850 Черт. 982 01:10:05,110 --> 01:10:05,830 Отстой. 983 01:10:06,030 --> 01:10:07,170 Отвалите от меня. 984 01:10:08,650 --> 01:10:10,290 Да хватит, прекращай. 985 01:10:13,030 --> 01:10:13,711 Ну? 986 01:10:14,390 --> 01:10:15,510 Вообще нормально. 987 01:10:19,110 --> 01:10:20,230 Эфир небось подлетел? 988 01:10:22,430 --> 01:10:23,930 До самый блин, Луны! 989 01:10:24,850 --> 01:10:26,070 Я бы ее прям там отымел. 990 01:10:26,071 --> 01:10:27,390 Какая была танцовщица. 991 01:10:27,750 --> 01:10:28,330 Да ладно. 992 01:10:28,331 --> 01:10:29,590 Чувак, успокойся. 993 01:10:29,730 --> 01:10:30,390 Разогнался совсем. 994 01:10:30,391 --> 01:10:31,850 Надо же иногда развлекаться. 995 01:10:32,190 --> 01:10:33,550 Это тебе в клуб затмения. 996 01:10:33,670 --> 01:10:34,690 Зачем, когда есть Анита? 997 01:10:36,500 --> 01:10:37,500 Угомонис ты! 998 01:10:38,950 --> 01:10:40,190 Да, Анита. 999 01:10:41,910 --> 01:10:42,570 Красота. 1000 01:10:42,750 --> 01:10:44,670 Ты о нас так заботишься. 1001 01:10:45,004 --> 01:10:45,831 Храни тебя господь 1002 01:10:45,855 --> 01:10:46,918 Налетайте парни. 1003 01:10:46,942 --> 01:10:47,890 Это наверняка очень вкусно. 1004 01:10:47,891 --> 01:10:49,510 Анна, да посиди ты с нами. 1005 01:10:49,970 --> 01:10:50,840 Выпьем пиво. 1006 01:10:58,980 --> 01:10:59,700 Обалдеть! 1007 01:10:59,701 --> 01:11:00,701 Нормально. 1008 01:11:01,320 --> 01:11:02,940 Это что это на тебя такое нашлось? 1009 01:11:02,965 --> 01:11:03,965 Неслабо. 1010 01:11:05,060 --> 01:11:05,733 Ты чего? 1011 01:11:06,720 --> 01:11:07,720 Спалось нормально? 1012 01:11:08,200 --> 01:11:10,040 Да, вполне себе. 1013 01:11:10,640 --> 01:11:11,640 Кстати, знаешь что? 1014 01:11:12,680 --> 01:11:14,940 Я вчера забыл взять на вечеринку кошелек. 1015 01:11:15,440 --> 01:11:18,080 Но мы были совсем недалеко, вот я и заскочил домой. 1016 01:11:18,820 --> 01:11:19,220 Да? 1017 01:11:19,760 --> 01:11:20,320 Понятно. 1018 01:11:20,506 --> 01:11:20,980 Ага. 1019 01:11:21,680 --> 01:11:25,780 А когда я вернулся, то услышал очень странные звуки. 1020 01:11:26,380 --> 01:11:27,540 И знаете что? 1021 01:11:29,780 --> 01:11:34,560 Я заглянул в сад и увидел сеньору Аниту голую, а какой-то чувак имел ее прямо на 1022 01:11:34,561 --> 01:11:35,060 фламинго. 1023 01:11:35,061 --> 01:11:36,340 Выглядел очень тупо. 1024 01:11:36,440 --> 01:11:38,840 И что теперь, сдашь ее родакам? 1025 01:11:40,970 --> 01:11:42,280 Вот об этом-то я и думаю. 1026 01:11:42,780 --> 01:11:45,680 Мы же спели такую хорошую церковную песню. 1027 01:11:46,140 --> 01:11:47,560 Всемогущий Господь! 1028 01:11:47,720 --> 01:11:48,740 Что скажешь, Анита? 1029 01:11:48,980 --> 01:11:50,180 Стоит рассказывать маме? 1030 01:11:50,420 --> 01:11:51,980 А кто знает, что ты там видел? 1031 01:11:52,380 --> 01:11:53,380 Говори, что хочешь. 1032 01:11:53,530 --> 01:11:55,740 Ну да, да, да, разумеется. 1033 01:11:57,580 --> 01:11:59,280 Но лучше бы маме этого не слышать. 1034 01:12:02,580 --> 01:12:04,120 А знаешь, как прошла наша ночь? 1035 01:12:04,460 --> 01:12:06,340 Мы были в клубе полным цыпочек. 1036 01:12:07,140 --> 01:12:08,140 Горячее некуда. 1037 01:12:08,200 --> 01:12:09,200 Красотки. 1038 01:12:10,660 --> 01:12:12,300 Правда, нам так и не перепало. 1039 01:12:12,626 --> 01:12:13,193 Да? 1040 01:12:14,740 --> 01:12:15,860 Тебе повезло больше. 1041 01:12:16,280 --> 01:12:18,100 Мы никому не присунули, так и скажи. 1042 01:12:18,220 --> 01:12:18,640 Да? 1043 01:12:19,100 --> 01:12:20,100 Даже францужин? 1044 01:12:23,890 --> 01:12:25,460 Так вот, я, значит, и подумал. 1045 01:12:26,440 --> 01:12:28,100 Думаете, Ане хватило веселья? 1046 01:12:28,800 --> 01:12:30,320 Или, может, она хочет ещё? 1047 01:12:32,040 --> 01:12:34,060 Не знаю, может, она уже устала? 1048 01:12:35,490 --> 01:12:39,180 А если я не расскажу маме про её покатушки на фламинго? 1049 01:12:40,760 --> 01:12:44,720 Может быть, тогда у неё появится сила на то, чтобы развлечь и нас? 1050 01:12:45,580 --> 01:12:46,060 Наверняка. 1051 01:12:46,540 --> 01:12:47,620 Анита, послушай меня. 1052 01:12:48,710 --> 01:12:50,760 Мы с тобой по-быстрому всё провернём. 1053 01:12:51,360 --> 01:12:52,860 И никто не проронит ни слова. 1054 01:12:53,660 --> 01:12:54,660 И всё. 1055 01:12:56,680 --> 01:13:00,380 Быстренько нам отсосёшь, и все пойдём по домам, да? 1056 01:13:00,940 --> 01:13:01,940 Нормально? 1057 01:13:03,660 --> 01:13:08,380 Предлагаете мне отсосать ваши крошечные отростки, а в обмен что? 1058 01:13:09,175 --> 01:13:11,580 Ты не расскажешь маму ли, что тебе померещилось? 1059 01:13:12,080 --> 01:13:13,780 Ну вот, она всё прекрасно поняла. 1060 01:13:13,781 --> 01:13:17,520 Да ладно тебе, вообще-то я не имел в виду ничего конкретного, но ты, правда, 1061 01:13:17,760 --> 01:13:20,600 могла бы блажить нас любым приятным способом. 1062 01:13:20,860 --> 01:13:22,260 Ты не посмеешь ей сказать. 1063 01:13:22,261 --> 01:13:22,875 Правда? 1064 01:13:23,210 --> 01:13:23,920 Поспорим? 1065 01:13:25,060 --> 01:13:29,003 Только когда ты узнаешь ответ, тебя уже депортируют обратно в Колумбию. 1066 01:13:30,100 --> 01:13:31,580 А с чего бы ей верить тебе? 1067 01:13:32,200 --> 01:13:33,680 Может, она послушает меня? 1068 01:13:34,640 --> 01:13:37,340 Да потому что я её сыночка, ну? 1069 01:13:39,230 --> 01:13:41,260 А ты просто дыраешь её толчки. 1070 01:13:41,779 --> 01:13:42,443 Не так? 1071 01:13:45,010 --> 01:13:46,640 Да делай что хочешь. 1072 01:13:49,121 --> 01:13:49,780 Всё нормально! 1073 01:13:51,555 --> 01:13:57,210 Послушай, давай мы обсудим всё без лишних нервов. 1074 01:13:58,540 --> 01:14:02,580 Ты приехала сюда для того, чтобы оплатить сестре учебу? 1075 01:14:04,400 --> 01:14:04,932 Да. 1076 01:14:05,720 --> 01:14:06,442 Ясно. 1077 01:14:08,039 --> 01:14:09,159 Сколько у вас есть? 1078 01:14:10,470 --> 01:14:11,620 60 евро. 1079 01:14:12,690 --> 01:14:13,720 У меня 170. 1080 01:14:14,040 --> 01:14:15,180 У меня столько же. 1081 01:14:16,127 --> 01:14:17,127 Итого? 1082 01:14:21,060 --> 01:14:22,697 400 евро наличкой. 1083 01:14:24,940 --> 01:14:26,760 Сколько стоит год её обучения? 1084 01:14:29,280 --> 01:14:30,488 5 тысяч евро. 1085 01:14:31,682 --> 01:14:32,660 5 тысяч евро? 1086 01:14:34,700 --> 01:14:36,177 Ну тогда мы добавим 1087 01:14:37,169 --> 01:14:38,683 ещё 4600. 1088 01:14:42,250 --> 01:14:44,860 Могу прямо сейчас переслать тебе эфир. 1089 01:14:45,160 --> 01:14:46,160 Это жестко. 1090 01:14:46,214 --> 01:14:46,692 Смотри. 1091 01:14:54,570 --> 01:14:57,899 Можешь тут же отправить сестре или как тебе будет угодно. 1092 01:15:00,154 --> 01:15:02,154 И работу не потеряешь, ведь мама не узнает. 1093 01:15:02,950 --> 01:15:04,670 Мы будем молчать как шлюхи. 1094 01:15:04,695 --> 01:15:05,308 Точняк. 1095 01:15:06,210 --> 01:15:07,410 И все в выигрыши. 1096 01:15:09,570 --> 01:15:10,130 Умница. 1097 01:15:10,510 --> 01:15:11,510 Вот так. 1098 01:15:15,750 --> 01:15:16,426 Нет. 1099 01:15:17,370 --> 01:15:18,330 Забирай свои деньги. 1100 01:15:18,370 --> 01:15:19,450 Ты совсем обалдела. 1101 01:15:19,570 --> 01:15:20,690 Иди сюда, Аннет. 1102 01:15:21,090 --> 01:15:22,670 Послушай, Анита. 1103 01:15:22,890 --> 01:15:23,550 Ты меня слушаешь. 1104 01:15:23,551 --> 01:15:24,310 Тебе понравится. 1105 01:15:24,311 --> 01:15:25,270 Послушай меня, Анна. 1106 01:15:25,271 --> 01:15:26,271 Анна. 1107 01:15:26,710 --> 01:15:28,530 Анна же хотела повеселиться. 1108 01:15:29,070 --> 01:15:29,570 Анита. 1109 01:15:29,710 --> 01:15:30,130 Анна. 1110 01:15:30,410 --> 01:15:31,850 Иди к нам, обещаю. 1111 01:15:31,910 --> 01:15:32,710 Тебе понравится. 1112 01:15:32,730 --> 01:15:34,210 Мы же знаем, что ты это любишь. 1113 01:15:36,050 --> 01:15:37,390 Ну все, давай, открывай. 1114 01:15:39,350 --> 01:15:41,530 Ну тогда скажи маме, что сестра никуда не поступает. 1115 01:15:42,350 --> 01:15:43,650 Ты сама так решила. 1116 01:15:48,340 --> 01:15:50,190 Анна, послушай, тебе все понравится? 1117 01:15:50,415 --> 01:15:52,170 Я же знаю, как ты это все любишь. 1118 01:15:52,710 --> 01:15:53,090 Анна! 1119 01:15:53,190 --> 01:15:54,370 Что ты из себя строишь? 1120 01:15:54,990 --> 01:15:55,990 Давай, давай. 1121 01:15:56,510 --> 01:15:57,510 Вы что устроили? 1122 01:15:58,090 --> 01:15:59,090 А ну, прекратите. 1123 01:16:00,930 --> 01:16:02,290 Да пошел ты, это вообще ты начал. 1124 01:16:15,397 --> 01:16:16,161 ГИЗЕЛА 1125 01:16:18,346 --> 01:16:20,346 Набранный вами номер не обслууживается 1126 01:17:48,239 --> 01:17:50,364 Юная, мудрая. 1127 01:17:58,223 --> 01:17:59,223 СИТ ФРАЗА 1128 01:17:59,427 --> 01:18:03,940 ЭТО КОМБИНАЦИЯ ИЗ 12 СЛОВ, ПРЕДОСТАВЛЯЮЩАЯ ДОСТУП К КРИПТОКОШЕЛЬКУ 1129 01:18:04,128 --> 01:18:05,705 ВВЕДИТЕ ВАШУ СИТ ФРАЗУ 1130 01:18:07,820 --> 01:18:11,115 ЮНАЯ, МУДРАЯ, ГОРНИЧНАЯ, ОЧЕНЬ СМЕЛАЯ ЖЕНЩИНА 1131 01:19:16,483 --> 01:19:17,143 Анна 1132 01:19:22,611 --> 01:19:23,716 Ан-на 1133 01:19:25,720 --> 01:19:26,720 И что это такое? 1134 01:19:26,860 --> 01:19:27,860 Ты знаешь, который час? 1135 01:19:28,173 --> 01:19:30,020 Японец будет через пару часов. 1136 01:19:30,080 --> 01:19:32,040 Да, сеньора, и я уже прибираюсь. 1137 01:19:32,124 --> 01:19:33,249 Надень синюю форму. 1138 01:19:33,680 --> 01:19:34,280 Угу. 1139 01:19:34,780 --> 01:19:35,780 И волосы собери. 1140 01:19:35,863 --> 01:19:36,454 Угу. 1141 01:20:53,600 --> 01:20:54,467 Ты еще не оделся? 1142 01:20:55,110 --> 01:20:56,310 Разгонял котов. 1143 01:20:57,180 --> 01:20:58,330 Они просто повсюду. 1144 01:20:58,331 --> 01:20:59,810 Да тут везде полный бардак. 1145 01:21:00,250 --> 01:21:01,470 Надо было вчера возвращаться. 1146 01:21:02,551 --> 01:21:03,330 Анна на кухне? 1147 01:21:04,370 --> 01:21:05,370 Не знаю. 1148 01:21:06,150 --> 01:21:07,890 Но стол до сих пор не накрыт. 1149 01:21:08,210 --> 01:21:09,470 Дел просто по горло. 1150 01:21:10,030 --> 01:21:11,430 Надо уволить ее, да и все. 1151 01:21:12,550 --> 01:21:13,060 Зачем? 1152 01:21:13,518 --> 01:21:15,168 Пусть помогает нам готовиться к приему. 1153 01:21:16,597 --> 01:21:18,277 Ахмед приедет к нам в шесть часов. 1154 01:21:19,430 --> 01:21:20,510 Сейчас она приготовит. 1155 01:21:21,432 --> 01:21:22,802 Скульптуру нужно продать. 1156 01:21:23,999 --> 01:21:25,259 Меня от одной мысли воротит. 1157 01:21:26,490 --> 01:21:27,490 Я ему писала. 1158 01:21:28,130 --> 01:21:28,729 Ах, свинья. 1159 01:21:29,670 --> 01:21:30,650 Ничего смешного. 1160 01:21:30,651 --> 01:21:31,651 Извини. 1161 01:21:31,918 --> 01:21:32,518 Просто... 1162 01:21:33,679 --> 01:21:34,038 Так. 1163 01:21:34,650 --> 01:21:35,650 Дыши глубже. 1164 01:21:35,870 --> 01:21:36,970 Остается пару часов. 1165 01:21:37,290 --> 01:21:38,690 Приедет Ахмед и до свидания. 1166 01:21:38,830 --> 01:21:39,830 Пойду проверю ее. 1167 01:21:49,860 --> 01:21:50,620 Где ты была? 1168 01:21:50,840 --> 01:21:51,340 Все хорошо? 1169 01:21:51,440 --> 01:21:52,940 Да, сеньора, я была в ванной. 1170 01:21:53,220 --> 01:21:54,220 Ну, разумеется. 1171 01:21:54,540 --> 01:21:54,980 Идем. 1172 01:21:55,240 --> 01:21:56,240 В саду еще много работы. 1173 01:21:57,060 --> 01:21:58,980 И выкинь этого мерзкого фламинго. 1174 01:23:24,348 --> 01:23:25,348 Присаживайтесь. 1175 01:23:26,200 --> 01:23:27,200 Я сяду сюда. 1176 01:23:27,280 --> 01:23:28,280 Разумеется. 1177 01:23:28,800 --> 01:23:30,060 Минуту внимания. 1178 01:23:33,980 --> 01:23:40,000 Я хотела бы повторить, какая честь для нас принимать господина Хирояму. 1179 01:23:40,680 --> 01:23:44,351 Мы счастливы, что вы смогли проделать столь долгий путь. 1180 01:23:44,801 --> 01:23:47,980 И совершить этот уникальный культурный обмен. 1181 01:23:48,709 --> 01:23:49,709 Спасибо. 1182 01:23:51,260 --> 01:23:55,460 К сожалению, сам художник не смог присутствовать, но он никак не мог 1183 01:23:55,461 --> 01:23:59,360 упустить шанса лично представить свою работу. 1184 01:24:00,080 --> 01:24:04,580 И он приготовил для вас небольшой ролик, господин Хирояма. 1185 01:24:05,511 --> 01:24:06,571 Благодарю вас. 1186 01:25:05,840 --> 01:25:06,950 Ты что тут делаешь? 1187 01:25:08,546 --> 01:25:10,030 С меня хватит. 1188 01:25:11,160 --> 01:25:11,862 Идем. 1189 01:25:41,150 --> 01:25:46,750 ЮНАЯ, МУДРАЯ, ГОРНИЧНАЯ, ОЧЕНЬ СМЕЛАЯ ЖЕНЩИНА ДОЛЖЕН ОБХИТРИТЬ, ЭЛИТНЫЙ, ИСКАТЬ 1190 01:25:46,751 --> 01:25:47,728 ИЗВЕСТНЫЙ ПОБЕДА 1191 01:25:50,250 --> 01:25:50,983 ПОБЕДА 1192 01:25:51,976 --> 01:25:52,567 ПРОДОЛЖИТЬ 1193 01:25:53,413 --> 01:25:54,072 УСПЕШНО 1194 01:25:58,574 --> 01:25:59,551 ПОДТВЕРДИТЬ 1195 01:26:00,976 --> 01:26:04,910 26,86 ЭФИРОВ УСПЕШНО ВЫВЕДЕНЫ 1196 01:26:15,955 --> 01:26:18,040 ОПАСНЫЕ ТАЙНЫ ГОРНИЧНОЙ 1197 01:26:52,810 --> 01:26:54,679 Фильм Мигеля Фауса 1198 01:26:55,294 --> 01:26:55,835 В РОЛЯХ 1199 01:26:56,284 --> 01:26:57,413 Паула Гримальда 1200 01:26:57,675 --> 01:26:58,641 Ариадна Хиль 1201 01:26:59,704 --> 01:27:00,844 Луис Бермеха 1202 01:27:01,933 --> 01:27:03,020 Пол Эрмосо 1203 01:27:04,271 --> 01:27:05,562 Виолетта Родригес 1204 01:27:06,366 --> 01:27:07,354 Нани Товар 1205 01:27:07,767 --> 01:27:11,087 Виктор Ребул, Эдуард Торрес, Мигель Фернандес, 1206 01:27:11,161 --> 01:27:13,387 Альваро Мизон и Олехо Де Солер. 1207 01:27:28,350 --> 01:27:34,290 При финансовой поддержке группы «НФТ Деки» при содействии «Decentralized Pictures» и 1208 01:27:34,291 --> 01:27:35,291 «Дама». 1209 01:27:35,650 --> 01:27:37,590 Композитор Паула Олас. 1210 01:27:38,070 --> 01:27:40,290 Автор саундтрека Лида Пимьента. 1211 01:27:42,208 --> 01:27:44,186 Оператор Антонио Галлистео. 1212 01:27:44,486 --> 01:27:46,531 Звукорежиссер Пабло Григорио. 1213 01:27:47,030 --> 01:27:49,310 Директор картины Игнасио Дельгадо. 1214 01:27:49,610 --> 01:27:52,390 Ассистент директора картины Альваро де Арменьян. 1215 01:27:52,650 --> 01:27:54,220 Монтаж Яко Пакалабрезе. 1216 01:27:54,630 --> 01:27:57,010 Художник-постановщик Анна Гарсия Рико. 1217 01:27:57,170 --> 01:27:58,950 Подбор актеров Виктор Аннали. 1218 01:28:21,550 --> 01:28:22,400 Редактор субтитров stillet 91839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.