All language subtitles for XO.Kitty.S02E08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,679 --> 00:00:15,557
On hurjaa, miten paljon
vuodessa voi muuttua.
2
00:00:17,017 --> 00:00:20,478
Kun tulin KISSiin,
tunsin olevani täysin ulkopuolinen.
3
00:00:21,187 --> 00:00:23,773
Melkein luovutin
ensimmäisen päivän jälkeen.
4
00:00:24,691 --> 00:00:28,444
Pian tämä paikka
alkoi kuitenkin tuntua kodilta.
5
00:00:28,445 --> 00:00:30,654
Ystävistäni tuli perheeni.
6
00:00:30,655 --> 00:00:34,325
Uskomatonta kyllä,
löysin myös oikean sukuni.
7
00:00:34,951 --> 00:00:38,579
Nyt, kun opintoni ovat melkein ohi
ja kotiinpaluu häämöttää,
8
00:00:38,580 --> 00:00:41,290
minulla on vielä yksi asia hoidettavana.
9
00:00:41,291 --> 00:00:46,378
Tämä on sinulle. Hasselpähkinälatte.
- Kiitos.
10
00:00:46,379 --> 00:00:48,173
Nyt hän varmaan soittaa.
11
00:00:50,884 --> 00:00:54,471
Sano, että sinulla on hyviä uutisia.
- Halmoni
suostui!
12
00:00:56,973 --> 00:00:58,891
Onko siinä Jiwon?
- On. Anteeksi.
13
00:00:58,892 --> 00:01:01,560
Tämä on serkkumme Jiwon!
- Hei, Margot.
14
00:01:01,561 --> 00:01:05,230
Tapaammeko me kasvotusten?
- Kyllä. En malta odottaa.
15
00:01:05,231 --> 00:01:08,108
Uskomatonta.
Miten sait isoäidin taivuteltua?
16
00:01:08,109 --> 00:01:10,486
Se oli isoisän ansiota.
17
00:01:10,487 --> 00:01:14,698
Hän käski isoäidin kuvitella,
että riidoissa olisivatkin lapsenlapset.
18
00:01:14,699 --> 00:01:17,659
Hän myös muistutti,
että tätä äitimme halusi.
19
00:01:17,660 --> 00:01:21,663
Isoäiti suostui.
Uusi työni alkaa jo parin viikon päästä.
20
00:01:21,664 --> 00:01:25,584
Alan nyt etsiä lentoja.
- Kiitos! Olet rakas.
21
00:01:25,585 --> 00:01:27,504
Heippa!
- Olet rakas!
22
00:01:28,463 --> 00:01:31,633
Kitty! Saat onnellisen lopun
ajallesi KISSissä.
23
00:01:39,891 --> 00:01:46,439
Minusta välillänne on jotain.
- Ei. Hän on onnellinen Stellan kanssa.
24
00:01:47,398 --> 00:01:51,778
Kitty, olemme sukua.
Voit kertoa minulle totuuden.
25
00:01:53,822 --> 00:01:59,159
Hyvä on.
Viime aikoina minulla on ollut tunteita.
26
00:01:59,160 --> 00:02:02,287
Mutta ei sillä ole väliä.
On liian myöhäistä.
27
00:02:02,288 --> 00:02:07,752
Oletko varma? Olisin sanonut samaa
isoäitiemme tapaamisesta.
28
00:02:08,461 --> 00:02:11,339
En voi uskoa tätä todeksi.
- Niinpä!
29
00:02:16,803 --> 00:02:20,055
Eikä. Jin haluaa taas katsoa
Gilded Agen yhdessä.
30
00:02:20,056 --> 00:02:22,099
Etkö pidäkään sarjasta?
31
00:02:22,100 --> 00:02:25,435
Pidän. Se on kuin
Downton Abbey
älyttömillä hatuilla.
32
00:02:25,436 --> 00:02:29,064
Pelkään, että Jin masentuu,
kun ei pysty juoksemaan,
33
00:02:29,065 --> 00:02:31,233
ja sarjojen ahmiminen johtuu siitä.
34
00:02:31,234 --> 00:02:34,820
Kaiken lisäksi saan koko ajan
viestejä urheilukouluilta.
35
00:02:34,821 --> 00:02:38,115
Sain juuri kutsun
USC:n kesän juoksuohjelmaan.
36
00:02:38,116 --> 00:02:42,161
Mitä? Onpa mahtavaa. Onnittelut.
- Kiitos.
37
00:02:42,162 --> 00:02:44,538
Sehän on mahtavaa, Q.
- Niinpä.
38
00:02:44,539 --> 00:02:50,335
Pelkään vain, että se pahentaa Jinin oloa.
- Hän ilahtuu. Hänhän on pauloissasi.
39
00:02:50,336 --> 00:02:53,548
Totta.
- Olenhan minä ihana.
40
00:02:57,677 --> 00:03:03,057
Kakista ulos, mitä aiotkaan sanoa.
- Onko se noin selvää? Hyvä on.
41
00:03:06,603 --> 00:03:12,649
Hei. Hyvä ajoitus. Uutiseni on,
että isoäitini suostui tapaamaan siskonsa.
42
00:03:12,650 --> 00:03:17,363
Margot on varaa lentoja parhaillaan.
- Onpa hyvä uutinen, Covey.
43
00:03:20,867 --> 00:03:25,913
Mikä siunaus. Olet varmaan innoissasi.
- Olen. Kiitos, Stella.
44
00:03:25,914 --> 00:03:30,835
Min Ho, vaihda paitasi.
Syömme illallista hänen isänsä kanssa.
45
00:03:31,628 --> 00:03:34,255
Niin. Huomenna on iso show.
46
00:03:35,256 --> 00:03:38,218
Nähdään myöhemmin.
- Jep.
47
00:03:43,014 --> 00:03:44,640
Stella piti kengät jalassa.
48
00:03:44,641 --> 00:03:49,019
Min Ho valitsi kollageenivetensä sijaan
yhden energiajuomistasi.
49
00:03:49,020 --> 00:03:50,646
En halua mollata,
50
00:03:50,647 --> 00:03:54,691
mutta hänen ihonsa muistuttaa
Edward Cullenia, eikä hyvällä tavalla.
51
00:03:54,692 --> 00:03:57,152
Jokin on pielessä.
- Onkohan Stella...
52
00:03:57,153 --> 00:03:59,614
Ei. Olin väärässä, jos muistat.
53
00:04:09,916 --> 00:04:11,750
Mitä sanot?
54
00:04:11,751 --> 00:04:16,589
Sanooko tämä "olen anteeksiantosi
ja rakkautesi arvoinen"?
55
00:04:19,509 --> 00:04:21,510
Äiti soittaa.
- Etkö vastaa?
56
00:04:21,511 --> 00:04:27,600
En. Hän haluaa kuitenkin taas puhua
Dariosta, tapailemastaan hierojasta.
57
00:04:29,727 --> 00:04:31,019
Anteeksi.
- Niin?
58
00:04:31,020 --> 00:04:36,901
Otan kaiken tästä tänne
sekä tämän, joka minulla on päälläni.
59
00:04:40,530 --> 00:04:44,825
Isäni laittoi viestin. Hän on ollut
erityisen kärttyisä konsertin alla.
60
00:04:44,826 --> 00:04:46,535
Häntä varmaan ottaa päähän.
61
00:04:46,536 --> 00:04:51,748
Nuorten unelmat tähteydestä muistuttavat
siitä, ettei hänestä tullut rocktähteä.
62
00:04:51,749 --> 00:04:55,377
Siksi hän on soitellut
surullisia lauluja kitarallaan.
63
00:04:55,378 --> 00:04:56,421
Apua!
64
00:04:57,755 --> 00:05:04,429
Juliana reagoi Insta-tarinaani sydämellä.
Hän saattaa olla valmis palaamaan yhteen.
65
00:05:06,389 --> 00:05:11,059
Tuota...
- Mitä? Jaoimme hetken tanssiaisissa.
66
00:05:11,060 --> 00:05:13,271
Neiti, korttinne ei kelpaa.
67
00:05:14,397 --> 00:05:18,317
Äitini jäädyttää korttini väliaikaisesti
saadakseni huomioni.
68
00:05:18,318 --> 00:05:21,987
Voisitteko varata nämä minulle?
- Kyllä, neiti.
69
00:05:21,988 --> 00:05:25,033
Käyn vaihtamassa vaatteet.
Konsertti alkaa pian.
70
00:05:43,176 --> 00:05:44,718
Sain viestisi. Mitä nyt?
71
00:05:44,719 --> 00:05:48,680
Hei. Stella on mukana kilpailussa,
ja Min Ho auttaa häntä.
72
00:05:48,681 --> 00:05:50,349
Mitä? Se on mahdotonta.
73
00:05:50,350 --> 00:05:55,354
Hän esiintyi harjoituksissa,
ja Moon esitteli hänet yllättäjänään.
74
00:05:55,355 --> 00:05:59,816
Tämä selittää oudon käytöksen,
energiajuomat ja kalpean ihon.
75
00:05:59,817 --> 00:06:03,528
Tämä ei ole Min Hon syytä.
- Miten niin? Hän tiesi koko ajan.
76
00:06:03,529 --> 00:06:05,155
Miten hän kehtasi?
77
00:06:05,156 --> 00:06:09,243
Stella on valeseurustellut Min Hon kanssa
kostaakseen Moonille.
78
00:06:10,078 --> 00:06:14,289
Mitä ihmettä?
- Stella taitaa kiristää Min Hota.
79
00:06:14,290 --> 00:06:16,583
Sitten meidän on autettava häntä.
80
00:06:16,584 --> 00:06:20,630
Sinun pitää valmistautua.
Pidä Stellaa silmällä. Minä hoidan tämän.
81
00:06:28,930 --> 00:06:32,391
Kitty. Mitä teet täällä?
- Mitä on meneillään?
82
00:06:32,392 --> 00:06:35,103
Stella kiristää sinua, eikö totta?
83
00:06:38,689 --> 00:06:43,193
Stella on täysi psyko. Hän kuuli,
että Joon Ho sai tanssijan raskaaksi.
84
00:06:43,194 --> 00:06:47,906
Hän uhkasi vuotaa tarinan lehdistölle,
ellei hän voita tätä kilpailua.
85
00:06:47,907 --> 00:06:52,495
Hitto. Kymmenen pistettä Luihuiselle.
Mitä isäsi ajattelee?
86
00:06:54,497 --> 00:06:58,875
Et ole kertonut hänelle. Min Ho!
- Miten uskot keskustelun menevän?
87
00:06:58,876 --> 00:07:02,045
"Kiva, että ansaitsin
vihdoin kunnioituksesi, isä.
88
00:07:02,046 --> 00:07:05,048
Muistatko, kun päästit
tyttöystäväni kisaan?
89
00:07:05,049 --> 00:07:10,178
Nyt hän kiristää meitä
ja aikoo tuhota imperiumisi. Kiitti, moi."
90
00:07:10,179 --> 00:07:12,557
Tiedän, että minun on pakko, mutta...
91
00:07:14,058 --> 00:07:17,310
Tunnen itseni säälittäväksi.
- Tämä ei ole syytäsi.
92
00:07:17,311 --> 00:07:18,895
Stella ei saa voittaa.
93
00:07:18,896 --> 00:07:22,483
Kuvittele, mitä perheellesi käy,
jos hänestä tulee kuuluisa.
94
00:07:23,109 --> 00:07:26,112
Olen oikea idiootti.
- Katso minua.
95
00:07:27,405 --> 00:07:30,198
En pelkää
yhtä friikkiä lampaiden vaatteissa.
96
00:07:30,199 --> 00:07:31,992
Jos hän kiusaa ystäviäni,
97
00:07:31,993 --> 00:07:36,413
taklaan hänet maahan ennen kuin
hän ehtii toivottaa siunattua päivää.
98
00:07:36,414 --> 00:07:40,168
Rauhoitu, Covey.
- Menoksi.
99
00:07:44,046 --> 00:07:48,133
Nauttikaa esityksestä.
Kiitos, kun tulitte.
100
00:07:48,134 --> 00:07:51,012
On kunnia,
että koululautakunta on paikalla.
101
00:07:52,346 --> 00:07:56,350
Kauneuden piti olla sisäistä.
102
00:07:58,603 --> 00:08:02,355
Oliko Stella MoonLeaksin takana?
Miksi kerrot vasta nyt?
103
00:08:02,356 --> 00:08:04,649
Stella kuunteli toimistoasi.
104
00:08:04,650 --> 00:08:08,945
Hän sai tietää Joon Hosta
ja rahan perässä juoksevasta tanssijasta.
105
00:08:08,946 --> 00:08:11,740
Hän uhkaa julkaista tarinan,
jos hän ei voita.
106
00:08:11,741 --> 00:08:15,118
Viimeisen kerran.
Eunji ei ole rahan perässä.
107
00:08:15,119 --> 00:08:18,915
Älä aloita taas, Joon Ho.
- Sanoinhan, että rakastan häntä.
108
00:08:19,624 --> 00:08:21,458
Haluan hänet vaimokseni.
- Odota...
109
00:08:21,459 --> 00:08:24,211
Rakastatko sinä häntä?
- Kuka sinä olet?
110
00:08:24,212 --> 00:08:28,591
Kitty Song Covey. Ihosi näyttää upealta.
- Tiedän.
111
00:08:29,592 --> 00:08:31,843
Entä urasi ja fanisi?
112
00:08:31,844 --> 00:08:35,013
Käännätkö selkäsi kaikelle,
mitä olemme saavuttaneet?
113
00:08:35,014 --> 00:08:39,142
Jos en olisi Eunjin kanssa
enkä lapseni elämässä,
114
00:08:39,143 --> 00:08:41,062
se tässä olisi virhe.
115
00:08:42,021 --> 00:08:45,566
Voisin kuvitella,
että sinä jos kuka sen ymmärrät.
116
00:08:46,484 --> 00:08:50,362
Vai mitä, isä? Vai pitäisikö sanoa isoisä?
117
00:08:50,363 --> 00:08:53,241
Sanoit, että haluat olla parempi isä.
118
00:08:55,117 --> 00:08:56,327
Todista se.
119
00:09:04,210 --> 00:09:08,880
Olet oikeassa.
Tietysti tuen sinua, jos sitä haluat.
120
00:09:08,881 --> 00:09:15,221
Näinhän me selviämme tästä sotkusta.
Kuuntele, Joon Ho. Minulla on ajatus.
121
00:09:15,972 --> 00:09:20,601
Oletteko valmiita
kurkottamaan kuuhun tänä iltana?
122
00:09:33,114 --> 00:09:34,949
Hyvää iltaa, Soul!
123
00:09:43,833 --> 00:09:46,459
Eunice aloittaa.
Sitten Andre, Sophie ja Dae.
124
00:09:46,460 --> 00:09:50,422
Hei. Ole hyvä. Tässä on juoma sinulle.
125
00:09:50,423 --> 00:09:52,925
Hei. Muista hengittää.
126
00:09:53,926 --> 00:09:56,928
Joo.
- Hei. Älkää unohtako nesteytystä.
127
00:09:56,929 --> 00:10:00,390
Kiitos. Sinäkö nämä toit?
- Kyllä.
128
00:10:00,391 --> 00:10:02,892
Näytätpä söpöltä tänään.
- Kiitos.
129
00:10:02,893 --> 00:10:05,855
Pidän asusi väristä. Se on...
130
00:10:07,315 --> 00:10:08,941
Anteeksi.
- Mitä ihmettä?
131
00:10:09,900 --> 00:10:13,278
Tervetuloa Moonin nuorten kykyjen kisaan.
132
00:10:13,279 --> 00:10:17,742
Vierailevana tähtenä esiintyy
Korean lempipoika.
133
00:10:21,454 --> 00:10:27,042
Sitä ennen eteenne astuu tarkkaan valittu
taideohjelmani parhaimmisto.
134
00:10:27,043 --> 00:10:30,128
He kurkottavat kuuhun ja...
135
00:10:30,129 --> 00:10:33,132
Tulevat tähdiksi!
136
00:10:34,842 --> 00:10:37,427
Eunice, sinun vuorosi. Tule.
137
00:10:37,428 --> 00:10:39,889
Onnea matkaan, Eunice.
- Kiitos.
138
00:10:42,558 --> 00:10:47,270
Dae, tule vaihtamaan vaatteet.
- Hyvät naiset ja herrat, Eunice Kang!
139
00:10:47,271 --> 00:10:48,648
Muista nesteytys.
140
00:11:00,076 --> 00:11:01,869
Voi ei, katkesiko korko?
141
00:11:02,703 --> 00:11:03,663
Hän selviää.
142
00:11:12,004 --> 00:11:13,464
Tuo oli Stellan tekosia.
143
00:11:14,382 --> 00:11:17,550
Tämä on sabotaasia.
- Hän hoitelee kilpailijat.
144
00:11:17,551 --> 00:11:20,304
Missä Dae on?
Hän esiintyy 15 minuutin päästä.
145
00:11:21,055 --> 00:11:22,515
Mitä täällä tapahtuu?
146
00:11:23,724 --> 00:11:26,768
Olen pulassa.
Kaikki tanssijani saivat vatsataudin.
147
00:11:26,769 --> 00:11:29,646
Stella käpälöi myös
musiikkia ja visuaaleja.
148
00:11:29,647 --> 00:11:32,191
Ei paniikkia. Me hoidamme tämän.
149
00:11:52,753 --> 00:11:55,714
Tehdään näin.
Musiikkia ja visuaaleja on sabotoitu.
150
00:11:55,715 --> 00:11:58,717
Min Ho, hoida asia
äänijärjestelmän kautta.
151
00:11:58,718 --> 00:12:03,054
Meistä muista tulee Daen tanssijoita.
Olemmehan nähneet koreografian.
152
00:12:03,055 --> 00:12:06,516
Sopii minulle. Meidän täytyy auttaa.
- Olen mukana.
153
00:12:06,517 --> 00:12:08,643
Minä myös.
- Ja minä.
154
00:12:08,644 --> 00:12:10,438
Mitä tarkoitat?
155
00:12:14,191 --> 00:12:15,651
Mitä tämä oikein on?
156
00:12:16,318 --> 00:12:19,196
Minun pitää kertoa yksi juttu.
- Neiti Covey.
157
00:12:20,030 --> 00:12:26,035
Tiedoksi, että et voi käskeä rehtoria
tulemaan luoksesi "tuli perseen alla".
158
00:12:26,036 --> 00:12:27,203
Se on sopimatonta.
159
00:12:27,204 --> 00:12:32,959
Anteeksi. Daen musiikkiraita puuttuu.
Tarvitsemme huikeita kitarataitojasi.
160
00:12:32,960 --> 00:12:37,714
Naurettavaa. Lautakunta on täällä.
- Ole kiltti. Dae tekee tämän perheelleen.
161
00:12:37,715 --> 00:12:40,718
Isä. Olet aina unelmoinut soittamisesta.
162
00:12:42,094 --> 00:12:44,972
Nouse lavalle ja pelasta päivä.
163
00:12:51,812 --> 00:12:55,274
Tuo oli myöntävä vastaus.
No niin, hoidetaan homma!
164
00:12:57,943 --> 00:13:01,070
Nilkkasi on parantunut.
Olet siis teeskennellyt.
165
00:13:01,071 --> 00:13:02,906
Puhun nyt suoraan.
166
00:13:02,907 --> 00:13:06,868
Kun pääsin yli kateudestani,
tunsin oloni vapautuneeksi.
167
00:13:06,869 --> 00:13:11,414
Voin vihdoin syödä, mitä tahdon,
nukkua pidempään kuin aamuneljään -
168
00:13:11,415 --> 00:13:14,459
ja katsoa
Gilded Agea
kuuman poikaystäväni kanssa.
169
00:13:14,460 --> 00:13:19,340
Luulen, että haluan lopettaa juoksemisen
ja etsiä jonkin toisen intohimon.
170
00:13:20,299 --> 00:13:21,966
En halunnut kertoa, koska...
171
00:13:21,967 --> 00:13:26,263
Koska koko suhteemme
perustuu kilpailuun ja urheiluun.
172
00:13:26,972 --> 00:13:30,684
Kun nyt olemme rehellisiä,
minullakin on kerrottavaa.
173
00:13:31,727 --> 00:13:37,149
Pääsin USC:n kesäohjelmaan.
- Se on iso juttu! Olen ylpeä sinusta.
174
00:13:38,651 --> 00:13:40,777
Nyt on aika loistaa.
- Jep.
175
00:13:40,778 --> 00:13:44,782
Ja nyt seuraava kilpailijamme, Dae Kim!
176
00:14:36,792 --> 00:14:38,793
Mitä pidät?
177
00:14:38,794 --> 00:14:40,920
Mitä pirua?
- Etkö kuullut?
178
00:14:40,921 --> 00:14:43,966
Kaikki Daen taustatanssijat sairastuivat.
179
00:14:52,141 --> 00:14:56,687
He pelastivat Daen, mutta kohta
on minun vuoroni. Sitten paikka räjähtää.
180
00:15:22,755 --> 00:15:24,173
Tuo oli uskomatonta!
181
00:15:34,683 --> 00:15:37,852
Siinä hän on.
Stella, esityksesi on peruttu.
182
00:15:37,853 --> 00:15:40,981
Ei. Tämä on minun hetkeni!
- Ei enää.
183
00:15:42,399 --> 00:15:46,570
Hyvät naiset ja herrat,
lempipoikanne Joon Ho!
184
00:15:54,745 --> 00:15:58,456
Jos en saa esiintyä, tuhoan perheesi.
185
00:15:58,457 --> 00:16:00,709
Minulla on erityinen ilmoitus.
186
00:16:01,752 --> 00:16:07,424
Haluan esitellä erään tärkeän henkilön.
Eunji, tulisitko tänne?
187
00:16:12,388 --> 00:16:19,353
Koko elämäni fanini ovat olleet perheeni,
mutta nyt olen valmis isäksi.
188
00:16:21,772 --> 00:16:26,527
Ja toivottavasti aviomieheksi. Eunji.
189
00:16:29,905 --> 00:16:31,073
Tuletko vaimokseni?
190
00:16:34,535 --> 00:16:36,078
Kyllä.
191
00:16:37,037 --> 00:16:39,915
Ei.
- Se siitä kiristämisestä.
192
00:17:05,899 --> 00:17:07,484
LEMPIPOIKA
193
00:17:26,587 --> 00:17:29,798
Lennät seuraavalla koneella
takaisin Ohioon.
194
00:17:31,091 --> 00:17:35,721
Haluan kuitenkin sanoa, että olen
pahoillani, että kohtelin sinua julmasti.
195
00:17:36,513 --> 00:17:41,476
Olen tehnyt asioita, joista en ole ylpeä.
Toivon olevani nyt parempi ihminen.
196
00:17:41,477 --> 00:17:44,313
Tiedän, että tärkeintä on perheeni.
197
00:17:45,189 --> 00:17:50,069
Toivottavasti sinulla on kotona ihmisiä,
jotka välittävät sinusta. Tarvitset heitä.
198
00:17:54,448 --> 00:17:55,991
Anteeksi, että valehtelin.
199
00:17:56,992 --> 00:17:58,911
Oliko mikään siitä todellista?
200
00:18:02,873 --> 00:18:03,957
Ei.
201
00:18:05,334 --> 00:18:10,214
Ei aluksi, mutta olitkin erilainen
kuin mitä kuvittelin.
202
00:18:11,131 --> 00:18:14,426
Minä pidin sinusta. Ihan oikeasti.
203
00:18:15,844 --> 00:18:16,970
Mutta...
204
00:18:19,264 --> 00:18:21,850
Et ollut mukana täydestä sydämestäsi.
205
00:18:32,820 --> 00:18:35,238
Onneksi olkoon, veli.
- Kiitos.
206
00:18:35,239 --> 00:18:39,660
En ole ollut maailman paras veli,
mutta haluan sen muuttuvan.
207
00:18:41,620 --> 00:18:44,164
Se olisi mukavaa.
208
00:18:47,084 --> 00:18:49,001
Kaksi lempipoikaani.
209
00:18:49,002 --> 00:18:53,340
Kaksiko? Vihdoinkin.
- Onneksi olkoon.
210
00:19:00,722 --> 00:19:03,349
Viidestä erinomaisesta kilpailijasta -
211
00:19:03,350 --> 00:19:08,730
kaikki paitsi Dae ja Eunice
ovat karsiutuneet.
212
00:19:09,565 --> 00:19:14,778
Tuomareiden valinta oli vaikea,
mutta päätös on nyt tehty.
213
00:19:16,780 --> 00:19:18,615
Voittaja on...
214
00:19:23,954 --> 00:19:25,414
Eunice Kang!
215
00:19:26,498 --> 00:19:29,667
Voi luoja! Kiitos!
216
00:19:29,668 --> 00:19:34,589
Tänä kesänä Eunice esiintyy Joon Hon
lämmittelijänä Sugar Daddy -kiertueella.
217
00:19:34,590 --> 00:19:37,050
Onnittelut. Ansaitset tämän.
218
00:19:40,512 --> 00:19:42,639
Suuret kiitokset!
219
00:19:45,100 --> 00:19:49,771
Kiitos! Suuret kiitokset!
220
00:19:52,858 --> 00:19:53,942
Me yritimme.
221
00:19:56,361 --> 00:19:58,238
Kiitos, että olet hyvä ystävä.
222
00:19:59,031 --> 00:20:01,033
Me kaikki tuemme sinua.
- Niin.
223
00:20:01,783 --> 00:20:04,869
Jules.
- Hei.
224
00:20:04,870 --> 00:20:07,788
Harmi, ettei Dae voittanut.
Sinä olit loistava.
225
00:20:07,789 --> 00:20:10,124
Olinko?
- Kyllä.
226
00:20:10,125 --> 00:20:13,212
Opetanko sinuakin?
- Sopiiko tänä iltana?
227
00:20:14,129 --> 00:20:16,632
Yuri! Odota.
228
00:20:19,343 --> 00:20:20,927
Anteeksi.
229
00:20:20,928 --> 00:20:24,806
Praveena ja minä
aloimme jutella tanssiaisissa, ja me...
230
00:20:28,602 --> 00:20:32,189
Olisi pitänyt kertoa.
Olet minulle yhä tärkeä.
231
00:20:32,940 --> 00:20:34,942
Toivon, että voimme olla ystäviä.
232
00:20:40,239 --> 00:20:41,823
Se olisi ihanaa.
233
00:20:47,663 --> 00:20:48,497
Dae!
234
00:20:51,833 --> 00:20:54,211
Olen valtavan ylpeä sinusta.
235
00:20:55,712 --> 00:21:00,092
Toivoin voittavani. Tarvitsemme rahaa.
- Totta puhuen...
236
00:21:01,093 --> 00:21:04,179
En sanonut mitään,
koska en tiennyt, miten tässä käy.
237
00:21:04,846 --> 00:21:09,141
Sain soiton asianajajalta.
Han Groupia vastaan nostetaan ryhmäkanne.
238
00:21:09,142 --> 00:21:12,896
Tästä lähtien pärjäämme hyvin.
Älä siis huoli.
239
00:21:21,822 --> 00:21:25,659
Onpa ikävää, Yuri.
- Hänen piti haluta minut takaisin.
240
00:21:26,785 --> 00:21:29,997
Nyt hän seurustelee.
- Luulin, että puhuit Jinan kanssa.
241
00:21:31,790 --> 00:21:33,417
Mitä on tapahtunut?
242
00:21:34,376 --> 00:21:37,420
Luottokorttisi hylättiin syystä.
243
00:21:37,421 --> 00:21:42,759
Isäsi varat on jäädytetty
ryhmäkanteen takia.
244
00:21:48,098 --> 00:21:50,225
Olen siis rahaton.
245
00:21:54,730 --> 00:21:58,358
Kuka tahansa muu olisi luovuttanut.
Toimit tänään hyvin.
246
00:22:02,487 --> 00:22:05,239
Voi ei.
- Mikä on hätänä?
247
00:22:05,240 --> 00:22:09,452
Margot ja isoäitini olivat tulossa
Soon Jan luo, mutta lento peruttiin.
248
00:22:09,453 --> 00:22:12,413
Margot'n työt
alkavat Skotlannissa ihan pian...
249
00:22:12,414 --> 00:22:15,374
Covey! Rauhoitu.
- Miksi?
250
00:22:15,375 --> 00:22:18,961
Koska tunnet jonkun,
jonka isä omistaa yksityiskoneen.
251
00:22:18,962 --> 00:22:20,547
Oletko tosissasi?
252
00:22:36,688 --> 00:22:40,692
Katson, mitä voin tehdä.
- Kiva.
253
00:22:50,327 --> 00:22:52,913
Hyvin se menee,
halmoni.
254
00:22:59,753 --> 00:23:02,297
Voi hyvänen aika.
255
00:23:05,759 --> 00:23:06,968
Sisko.
256
00:23:16,728 --> 00:23:23,527
Viisikymmentä vuotta mietin,
mitä sanoisin, jos näkisin sinut taas.
257
00:23:24,778 --> 00:23:28,782
Mutta nyt kun näen sinut,
258
00:23:30,575 --> 00:23:32,911
sydämeni pakahtuu.
259
00:23:34,913 --> 00:23:37,249
Olen kamalan pahoillani.
260
00:23:41,211 --> 00:23:43,130
Siskoni.
261
00:23:51,430 --> 00:23:54,141
Tule kanssani. Tule.
262
00:24:16,997 --> 00:24:19,875
Haluamme suorittaa
jesa- rituaalin Evelle.
263
00:24:20,750 --> 00:24:25,255
Kadun, etten tehnyt sitä, kun hän kuoli.
264
00:24:26,548 --> 00:24:32,929
Haluan antaa sinulle tämän, sisko.
- Kiitos.
265
00:24:50,572 --> 00:24:54,034
Sinä teit tämän.
- Tiedän, miten tärkeitä siskot ovat.
266
00:24:55,619 --> 00:25:01,082
Kaikkien mielestä minä olen kuin äitimme.
Oikeasti sinä olet. Tuot ihmiset yhteen.
267
00:25:02,125 --> 00:25:03,627
Hän olisi ylpeä sinusta.
268
00:25:05,003 --> 00:25:09,215
Kun tulin Koreaan, halusin vain
oppia lisää siitä, kuka äiti oli,
269
00:25:09,216 --> 00:25:12,677
mutta olenkin oppinut paljon itsestäni.
270
00:25:14,387 --> 00:25:19,017
Tämä paikka on nyt
yhtä lailla osa minua kuin häntäkin.
271
00:25:19,976 --> 00:25:23,980
Nyt kun sain kaiken tämän,
en halua lähteä.
272
00:25:24,606 --> 00:25:26,233
Ehkei sinun tarvitse.
273
00:25:28,235 --> 00:25:32,405
Onpa hauska tavata.
- Tulkaa juomaan teetä.
274
00:25:35,075 --> 00:25:36,450
KAKSI VIIKKOA MYĂ–HEMMIN
275
00:25:36,451 --> 00:25:38,954
KISSiin jääminen ei olisi yksinkertaista.
276
00:25:39,663 --> 00:25:46,585
Mutta vaikka olen muuttunut monin tavoin,
tavoittelen yhä haluamaani kaikin keinoin.
277
00:25:46,586 --> 00:25:49,213
Joten heti, kun loppukokeet olivat ohi...
278
00:25:49,214 --> 00:25:54,510
Minulla on hyviä uutisia.
Konsertti houkutteli lisää lahjoittajia,
279
00:25:54,511 --> 00:25:58,055
joten hyväksyimme pyyntösi
stipendisi jatkamisesta.
280
00:25:58,056 --> 00:26:02,519
Nähdään ensi vuonna, neiti Covey.
- Kiitos! Voinko halata sinua?
281
00:26:04,813 --> 00:26:08,275
Et ole halaaja. Aivan. Entä ylävitonen?
282
00:26:11,444 --> 00:26:12,612
Tämä kelpaa.
283
00:26:14,364 --> 00:26:18,076
No? Joko olet kertonut
Min Holle, että jäät?
284
00:26:18,702 --> 00:26:21,787
En vielä.
- Älä leiki välinpitämätöntä.
285
00:26:21,788 --> 00:26:27,168
Hän lennätti isoäitisi ja siskosi tänne.
Sinä pelastit hänen perheensä.
286
00:26:27,877 --> 00:26:30,629
Teillä on meneillään
jotain eeppisen hienoa.
287
00:26:30,630 --> 00:26:32,924
En tiedä, menisinkö noin pitkälle.
288
00:26:36,261 --> 00:26:38,430
Minä olen -
289
00:26:39,931 --> 00:26:41,182
kauhuissani.
290
00:26:42,601 --> 00:26:46,688
Entä jos hän ei tunne samoin?
Stellakin petti hänet pahasti.
291
00:26:50,734 --> 00:26:54,821
Eikö tämä ole liian monimutkaista?
292
00:26:56,698 --> 00:26:58,950
Vain sinä voit vastata siihen.
293
00:27:00,952 --> 00:27:03,830
Jos haluat kertoa hänelle jotain,
294
00:27:04,956 --> 00:27:09,502
hän käy tähän aikaan päivästä
kävelyllä veistospuistossa.
295
00:27:13,089 --> 00:27:14,466
Se siis on totta.
296
00:27:15,550 --> 00:27:19,387
Covey, mitä teet täällä?
- Q kertoi, että kävelet täällä.
297
00:27:21,389 --> 00:27:26,353
Yritän setviä ajatuksiani ennen lähtöä.
- Minne olet menossa?
298
00:27:27,937 --> 00:27:32,567
Lähden illalla Joon Hon ja isän kanssa
suurelle kesäkiertueelle.
299
00:27:33,485 --> 00:27:39,114
Vau. Q ei maininnut sitä.
- Se oli viime hetken päätös.
300
00:27:39,115 --> 00:27:44,119
Ajattelin, että siten
saisin pyyhittyä Stellan mielestäni.
301
00:27:44,120 --> 00:27:48,457
Seurusteleminen saa riittää.
Pelurina olo sopii minulle paremmin.
302
00:27:48,458 --> 00:27:51,503
Hetkinen. Miksi tulit etsimään minua?
303
00:27:53,713 --> 00:27:54,631
Ai niin.
304
00:27:56,591 --> 00:27:58,510
Halusin vain kertoa...
305
00:28:04,057 --> 00:28:08,061
Tulen takaisin ensi vuonna.
- Onpa mahtavaa, Covey.
306
00:28:18,029 --> 00:28:21,866
Auto tulee ihan kohta.
Minun pitäisi varmaan lähteä.
307
00:28:23,535 --> 00:28:28,415
Hyvää reissua.
- Kiitos. Nähdään ensi vuonna.
308
00:28:29,874 --> 00:28:30,792
Jep.
309
00:28:57,318 --> 00:28:59,070
Ehkä aika ei ole oikea.
310
00:29:01,239 --> 00:29:02,323
Ei vielä.
311
00:29:05,535 --> 00:29:07,327
Tai ehkä...
312
00:29:07,328 --> 00:29:08,538
Odota!
313
00:29:13,752 --> 00:29:15,170
Voinko tulla mukaan?
314
00:29:30,852 --> 00:29:32,812
PERUSTUU JENNY HANIN KIRJASARJAAN
315
00:30:25,907 --> 00:30:30,328
{\an8}Tekstitys: Sini Dahlqvist
25112