All language subtitles for XO.Kitty.S02E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,398 --> 00:00:26,358
Anteeksi.
- Sitä oletkin toistellut.
2
00:00:26,359 --> 00:00:31,071
Välimme kiristyivät, kun möläytin,
että Yuri ja Juliana seurustelevat.
3
00:00:31,072 --> 00:00:33,824
Vannon, etten tiennyt
Leen seisovan siellä.
4
00:00:33,825 --> 00:00:37,412
Se oli täysi vahinko.
- Pilaat siis elämiä yrittämättäkin.
5
00:00:38,163 --> 00:00:39,706
Olen todella pahoillani.
6
00:00:42,333 --> 00:00:44,293
Näytätkin katuvan syvästi.
7
00:00:44,294 --> 00:00:48,756
Tämä on Praveenalta.
Pelkäsin sotkeneeni kaiken klubilla.
8
00:00:48,757 --> 00:00:51,216
Kun unohdit Praveenan kytätessäsi Yuria.
9
00:00:51,217 --> 00:00:55,179
Vain koska Yuri oli tolaltaan.
Ja sinähän ratkaisit asian.
10
00:00:55,180 --> 00:00:58,975
Niin. Sinun neuvoillasi.
- Kuka nyt yksityiskohtia muistaa?
11
00:00:59,851 --> 00:01:03,812
Praveena voisi olla ensisuudelmani.
Ensimmäinen tyttösuudelma. Eikö?
12
00:01:03,813 --> 00:01:06,190
Minulla on hommia ennen luentoa.
13
00:01:06,191 --> 00:01:10,862
Voin olla hiljaa. Syö vain murosi loppuun.
- Kitty, minun pitää mennä.
14
00:01:12,739 --> 00:01:13,782
Selvä.
15
00:01:22,707 --> 00:01:26,211
Kurjaa, että joudut töihin
viikonloppuna, vaikka on
seollal.
16
00:01:26,836 --> 00:01:31,299
Esi-isämme eivät välitä, vaikka söisimme
riisikakkukeittoa jo päivää ennen.
17
00:01:33,259 --> 00:01:37,138
Olen huolissani sinusta.
Teet koko ajan töitä.
18
00:01:37,972 --> 00:01:44,062
Ei sinun kuulu huolehtia isästäsi.
Missä välissä kasvoit aikuiseksi?
19
00:01:44,854 --> 00:01:47,356
Tämä on upea laulu!
20
00:01:47,357 --> 00:01:50,776
Se on melko vanha,
mutta se on yksi äitisi suosikeista.
21
00:01:50,777 --> 00:01:52,779
Niin. Hänen lempilaulunsa.
22
00:02:02,122 --> 00:02:07,210
Olet taitava laulaja.
Onneksi tulet siinä äitiisi.
23
00:02:09,504 --> 00:02:11,964
Minä menen.
- Mene vain.
24
00:02:11,965 --> 00:02:14,300
Nähdään sitten kotona.
- Selvä.
25
00:02:19,556 --> 00:02:20,598
Dae Kim!
26
00:02:21,850 --> 00:02:27,980
Hei! Miten äitisi luona asuminen sujuu?
- Huoneeni on pieni, mutta kyllä se kelpaa.
27
00:02:27,981 --> 00:02:32,527
Sanoiko isäsi muutosta mitään?
- Hän raivosi, että olen äidin puolella.
28
00:02:33,236 --> 00:02:35,279
Minulla on silti ikävä asuntolaa.
29
00:02:35,280 --> 00:02:39,367
Kaipaan Julianaa ja... Kitty!
- Hei!
30
00:02:40,493 --> 00:02:42,704
Hei.
- Yuri!
31
00:02:44,122 --> 00:02:45,330
Jutellaan myöhemmin.
32
00:02:45,331 --> 00:02:46,999
Heippa.
- Heippa, Kitty.
33
00:02:47,000 --> 00:02:49,794
Minulla oli kamala ikävä sinua, muru.
34
00:02:51,504 --> 00:02:54,381
Nyt voimme sentään seurustella avoimesti.
35
00:02:54,382 --> 00:02:58,553
Se hyvä puoli erillään asumisessa on.
- Onneksi.
36
00:03:03,933 --> 00:03:08,021
{\an8}Miten suosikkioppilaani voi?
- On hieman aikaista nepotismille.
37
00:03:08,730 --> 00:03:11,941
Puhuin tyttöystävällesi, haille.
38
00:03:12,567 --> 00:03:16,487
Anteeksi siitä. Taas.
- Ei se mitään. Se oli mahtavaa.
39
00:03:17,947 --> 00:03:20,825
{\an8}No, oletko päättänyt,
lähdetkö laskettelemaan?
40
00:03:21,576 --> 00:03:27,081
Vain sinä ja minä kahdestaan rinteessä.
Pidit laskettelureissuistamme lapsena.
41
00:03:27,665 --> 00:03:31,920
Se oli Joon Ho, en minä.
Sitä paitsi meillä on jo suunnitelmia.
42
00:03:33,046 --> 00:03:37,926
Olisi sääli seisottaa mökkiä
tyhjän panttina. Jälleen kerran.
43
00:03:39,636 --> 00:03:44,514
Ettekö vietä
seollalia perheen kesken?
- Sisarukseni menevät äitiensä luo.
44
00:03:44,515 --> 00:03:47,517
Joon Ho on kiertueella.
Olen isän viimeinen toivo.
45
00:03:47,518 --> 00:03:51,772
Isäsi yrittää sovitella.
Tämähän voisi olla hyvä tilaisuus...
46
00:03:51,773 --> 00:03:53,942
Kiduttaako itseänikö? Turha luulo.
47
00:03:54,651 --> 00:03:57,946
Tule. Hoidetaan kokoontuminen pois alta.
48
00:04:00,490 --> 00:04:05,244
Osana uuden vuoden juhlaamme
koulu koristellaan perinteisin koristein,
49
00:04:05,245 --> 00:04:07,037
muun muassa
bokjori-kauhoin.
50
00:04:07,038 --> 00:04:12,710
Neiti Miller juhlien suunnittelukomiteasta
kertoo teille lisää.
51
00:04:16,381 --> 00:04:19,341
{\an8}
Bokjori on työkalu,
jolla siivilöidään riisiä.
52
00:04:19,342 --> 00:04:22,177
Seollalin aikaan
se tuo onnea uudelle vuodelle.
53
00:04:22,178 --> 00:04:28,392
Kiitos. Kuten aina, korealaisen kulttuurin
tuntemuksesi on ihailtavaa.
54
00:04:28,393 --> 00:04:30,353
Ilo on puolellani.
55
00:04:31,604 --> 00:04:32,438
Niin juuri.
56
00:04:33,439 --> 00:04:39,237
Kuten joka vuosi, avaamme aikakapselin
40 vuotta sitten valmistuneiden luokalta.
57
00:04:39,904 --> 00:04:45,159
Aikakapselit ovat olennainen osa
KISSin pyrkimystä säilyttää historiaansa.
58
00:04:46,077 --> 00:04:49,080
Vai sanoisinko "KISS-toriaansa"?
59
00:04:52,834 --> 00:04:57,337
Tallennamme sukuhistoriastipendillä
opiskelleiden kokemuksia.
60
00:04:57,338 --> 00:04:58,839
Äitini oli yksi heistä.
61
00:04:58,840 --> 00:05:02,718
Valitettavasti tänä vuonna
emme tee kapselia,
62
00:05:02,719 --> 00:05:08,141
sillä ne resurssit on osoitettu
vähemmän akateemisiin tarkoituksiin.
63
00:05:09,100 --> 00:05:12,979
Tässä minä astun kuvaan,
juuri ennen kuin nukahdatte.
64
00:05:14,647 --> 00:05:17,899
Minulla on teille lahja
seollalin hengessä.
65
00:05:17,900 --> 00:05:23,740
Uuden taidekeskuksen kunniaksi järjestän
lukukauden lopussa kykykilpailun.
66
00:05:25,575 --> 00:05:28,244
Voittaja saa rahapalkinnon.
67
00:05:33,708 --> 00:05:36,835
Dae, sinun on osallistuttava kisaan
enkelin äänelläsi.
68
00:05:36,836 --> 00:05:42,133
Perheelläni olisi käyttöä rahoille, mutta
laulaminen on minulle vain harrastus.
69
00:05:42,759 --> 00:05:49,307
Ei huolta. Minä valmennan sinua.
Olisimme unelmatiimi. En ota edes maksua.
70
00:05:50,391 --> 00:05:53,686
Luuletteko, että voisin voittaa?
- Kyllä!
71
00:05:56,022 --> 00:05:59,150
No, tehdään se sitten.
- Alex!
72
00:06:00,485 --> 00:06:03,987
Kitty.
- Äitini laittoi kapseliin varmasti jotain.
73
00:06:03,988 --> 00:06:06,114
Siinä voisi olla tietoa suvustani.
74
00:06:06,115 --> 00:06:10,827
Aivan, mutta äitisi kapselia
ei avata vielä vuosiin.
75
00:06:10,828 --> 00:06:14,457
Voisitko tehdä poikkeuksen vuokseni?
76
00:06:15,083 --> 00:06:19,378
Voisinpa, mutta isäni vastaa kapseleista.
- Ei siis onnistu.
77
00:06:19,379 --> 00:06:22,506
Niin. Minun pitää valmistella luentoa.
Nähdään taas.
78
00:06:22,507 --> 00:06:23,424
Nähdään.
79
00:06:25,927 --> 00:06:29,346
Miten Kittyn kanssa asuminen sujuu?
- Hyvin kai.
80
00:06:29,347 --> 00:06:31,348
Hän on lääpällään Praveenaan.
81
00:06:31,349 --> 00:06:35,560
Se olisi söpöä, jos minua ei ärsyttäisi,
että hän paljasti meidät.
82
00:06:35,561 --> 00:06:38,356
Tiedän, että se oli vahinko, mutta...
83
00:06:40,191 --> 00:06:45,238
Onneksi sentään viihdyn äitini luona.
Meillä on ollut hyviä keskusteluja.
84
00:06:46,239 --> 00:06:48,574
Hyvä, että ehdotit yhteyden ottamista.
85
00:06:52,120 --> 00:06:54,872
Mitä?
- Minulla on kerrottavaa.
86
00:06:56,874 --> 00:07:01,045
Ajatus yhteydenotosta
oli Kittyn, ei minun.
87
00:07:02,046 --> 00:07:04,966
Mitä?
- Hän tiesi tasan, mitä tarvitsit.
88
00:07:06,008 --> 00:07:10,178
Se teki oloni epävarmaksi,
joten esitin idean omanani.
89
00:07:10,179 --> 00:07:12,682
Olen todella pahoillani.
90
00:07:16,310 --> 00:07:18,103
Sama se, kuka idean keksi.
91
00:07:18,104 --> 00:07:21,023
Etkö ole vihainen?
- En tietenkään.
92
00:07:22,859 --> 00:07:23,693
Selvä.
93
00:07:26,195 --> 00:07:29,906
Aiotko vain marssia sisään
ja pyytää aikakapselia?
94
00:07:29,907 --> 00:07:31,283
Aion.
95
00:07:31,284 --> 00:07:34,162
Röyhkeytesi periytyy
kai valkoiselta puoleltasi.
96
00:07:34,871 --> 00:07:37,247
Tyttösi on tuolla.
- Hei, Kitty ja Q.
97
00:07:37,248 --> 00:07:41,376
Mitä kuuluu, Prav?
Otsatukkasi näyttä törkeän hyvältä tänään.
98
00:07:41,377 --> 00:07:45,630
Kiitos tosi paljon.
Oletteko menossa liikuntasaliin?
99
00:07:45,631 --> 00:07:50,343
Emme, vaan arkistoon. Toivon,
että saan avata äitini aikakapselin.
100
00:07:50,344 --> 00:07:53,096
Tuskin. Avustin arkistossa
viime lukukaudella.
101
00:07:53,097 --> 00:07:58,977
Aikakapseleihin tarvitaan erityislupa.
Jos haluat sen, sinun täytyy varastaa se.
102
00:07:58,978 --> 00:08:03,148
Kitty. Muistuttaisin,
että sinulla on aiempia tuomioita.
103
00:08:03,149 --> 00:08:06,776
Ei hätää. Arkistosta vastaava
vanha nainen on tuttuni.
104
00:08:06,777 --> 00:08:10,156
Pääset helposti ohi.
Sopiiko huomenna yhdeksältä?
105
00:08:10,990 --> 00:08:13,242
Sovittu.
- Kiva.
106
00:08:13,784 --> 00:08:16,120
Nähdään myöhemmin.
- Heippa.
107
00:08:17,079 --> 00:08:22,043
Q! Kajositko onnenlenkkareihini?
Ne ovat täynnä liimaa.
108
00:08:23,711 --> 00:08:29,299
Nyt kyllä projisoit, Jin.
En vaarantaisi joukkuetoveriani noin.
109
00:08:29,300 --> 00:08:33,221
Varo vain. Et tiedä,
miten alhainen osaan olla.
110
00:08:34,597 --> 00:08:36,098
Itse asiassa tiedän.
111
00:08:36,807 --> 00:08:39,810
Olet paljon tuota alhaisempi.
112
00:08:55,159 --> 00:08:56,993
Hei. Miksi olet yhä täällä?
113
00:08:56,994 --> 00:08:59,455
Hengaatko Julianan kanssa?
- Menen kotiin.
114
00:09:02,250 --> 00:09:05,502
Mitä on meneillään?
Näytät oudon hilpeältä.
115
00:09:05,503 --> 00:09:11,091
Saatan suunnitella pikku ryöstöä
varastaakseni äitini luokan aikakapselin.
116
00:09:11,092 --> 00:09:14,469
Mitä? Mistä saat kaikki ideasi?
117
00:09:14,470 --> 00:09:18,099
Tämä oli Praveenan ajatus.
Teemme tämän yhdessä.
118
00:09:19,559 --> 00:09:20,935
Kateeksi käy.
119
00:09:21,852 --> 00:09:26,315
Mitä?
- Niinhän me lähennyimme viime vuonna.
120
00:09:27,942 --> 00:09:30,735
Tuletko mukaan?
Ylimääräinen silmäpari kelpaisi.
121
00:09:30,736 --> 00:09:33,281
En halua tunkea treffeillenne.
122
00:09:34,782 --> 00:09:36,409
Tulen ensi kerralla.
123
00:09:44,250 --> 00:09:46,167
Hei.
- Miten menee?
124
00:09:46,168 --> 00:09:47,961
Mitä Eunice tekee täällä?
125
00:09:47,962 --> 00:09:52,882
Mielestäni paras mahdollisuutesi
voittaa kisa on esittää popduetto.
126
00:09:52,883 --> 00:09:55,803
Voittoon tarvitaan kolme ässää.
127
00:09:56,804 --> 00:09:59,307
Seksikkyyttä, spandexia, savukone.
128
00:09:59,974 --> 00:10:04,311
Ja koreografia.
- Siinä oli kolme S:ää ja K.
129
00:10:04,312 --> 00:10:09,065
Enkä halua tanssia.
- Älä huoli. Tanssiminen on helppoa. Katso.
130
00:10:09,066 --> 00:10:15,071
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi,
kuusi, seitsemän, kahdeksan ja yksi.
131
00:10:15,072 --> 00:10:17,825
Näetkö?
- Helppoa.
132
00:10:21,454 --> 00:10:24,456
Kolme, neljä ja viisi.
133
00:10:24,457 --> 00:10:27,543
Kuusi... Ei. Se menee näin.
134
00:10:28,753 --> 00:10:32,048
Yksi, kaksi, kolme, neljä...
- Ei!
135
00:10:32,632 --> 00:10:33,924
Ei noin paljon.
136
00:10:35,134 --> 00:10:37,219
Ja yksi...
- Yksi, kaksi...
137
00:10:38,888 --> 00:10:40,430
Selvä.
- Mitä?
138
00:10:40,431 --> 00:10:41,349
Ei.
139
00:10:41,974 --> 00:10:44,060
Yksi, kaksi, kolme.
140
00:10:44,644 --> 00:10:47,729
Ei! Näytät flamingolta.
- Ei tämä onnistu.
141
00:10:47,730 --> 00:10:51,608
Ei ole minun syyni,
ettet kestä rakentavaa kritiikkiä.
142
00:10:51,609 --> 00:10:54,904
No niin. Kerro heille loistava ideasi.
143
00:10:55,488 --> 00:10:59,909
Mietin, miten voisit kruunata esityksesi.
144
00:11:00,868 --> 00:11:05,956
Kun laulu loppuu, pyöräytät hänet ympäri,
taivutat ja annat yhden.
145
00:11:06,832 --> 00:11:09,835
Mitä tarkoittaa "annat yhden"?
- Se tarkoittaa...
146
00:11:14,256 --> 00:11:15,341
Vai niin.
147
00:11:16,759 --> 00:11:19,428
Täydellistä.
- Ei todellakaan.
148
00:11:20,054 --> 00:11:23,808
Poikani on oikeassa.
Vaistosi osuu naulan kantaan.
149
00:11:25,851 --> 00:11:28,728
En häiritse enempää. Tulin vain kertomaan,
150
00:11:28,729 --> 00:11:32,107
että Baek Jong Won lupasi kokata
mökillä viikonloppuna.
151
00:11:32,108 --> 00:11:35,110
Pidäthän hänen
ramyunistaan.
- Se kuuluisa kokkiko?
152
00:11:35,111 --> 00:11:38,864
Niin. Hän on perhetuttu. Mieti asiaa.
153
00:11:42,368 --> 00:11:44,035
Isäsi yrittää kovasti.
154
00:11:44,036 --> 00:11:47,456
Mihin jäimmekään?
- Olin juuri aikeissa lähteä.
155
00:11:48,499 --> 00:11:50,751
Anteeksi. En pysty tähän.
156
00:11:52,837 --> 00:11:54,462
Dae.
- Hei!
157
00:11:54,463 --> 00:11:55,715
Dae!
158
00:12:02,680 --> 00:12:03,597
Mitä?
159
00:12:06,851 --> 00:12:10,270
Sinä. Miten edes sait
polyesterin kutistumaan?
160
00:12:10,271 --> 00:12:12,648
Kostin samalla mitalla.
- Niinkö muka?
161
00:12:13,441 --> 00:12:18,111
Veit jo paikkani kisoissa. En tiedä,
mitä kuvittelet, mutta en halua tätä.
162
00:12:18,112 --> 00:12:21,407
Luulin, että tämä oli flirttailua.
- Minua ei kiinnosta.
163
00:12:29,999 --> 00:12:32,960
Voi harmi. Sinun on vaihdettava vaatteet.
164
00:12:37,089 --> 00:12:40,425
Hyvä! Toit meille korston.
- Olenko minä korsto?
165
00:12:40,426 --> 00:12:44,304
Älä innostu. Tarvitsemme jonkun,
joka ylettää ylähyllylle.
166
00:12:44,305 --> 00:12:46,056
Dae ja Q olivat kiireisiä.
167
00:12:46,682 --> 00:12:49,226
Tulkaa lähemmäs. Kerron suunnitelman.
168
00:12:50,060 --> 00:12:51,604
Minä hämään vanhaa naista.
169
00:12:52,730 --> 00:12:57,358
Onpa siitä aikaa!
- Rouva Park, miten lastenlapsenne voivat?
170
00:12:57,359 --> 00:13:02,490
He voivat hyvin.
Hankin tytöille samanlaiset perinneasut.
171
00:13:03,199 --> 00:13:07,536
Näytähän!
- Missä se onkaan? Katsotaanpa.
172
00:13:09,121 --> 00:13:11,122
Miksi näemme kaiken tämän vaivan?
173
00:13:11,123 --> 00:13:15,126
Koska äitini tuli tänne
etsimään toista puolta suvustani.
174
00:13:15,127 --> 00:13:19,005
Aikakapseli voi kertoa,
miten löydän heidät, joten tarvitsen sen.
175
00:13:19,006 --> 00:13:23,593
Koskettavaa. Itse haluaisin pyyhkiä
puolet perheestäni olemattomiin.
176
00:13:23,594 --> 00:13:28,473
Eikö isäsi rahoittanut taideohjelman
vain viettääkseen aikaa kanssasi?
177
00:13:28,474 --> 00:13:32,685
Se on vain tyhjä ele,
jolla hän yrittää hyvitellä poissaoloaan.
178
00:13:32,686 --> 00:13:37,691
Kuten kutsu mökille viettämään
seollalia.
- Haluatko korjata välinne?
179
00:13:39,026 --> 00:13:40,486
Kyllä kai, mutta...
180
00:13:42,488 --> 00:13:44,656
Kahdestaan oleminen on stressaavaa.
181
00:13:44,657 --> 00:13:48,994
Olisi eri asia, jos muu perhe
ottaisi osaa, kuten
seollaliin kuuluu.
182
00:13:49,745 --> 00:13:55,250
Tai jos mukana olisi kaltaisiasi
kovaäänisiä ja puheliaita ihmisiä.
183
00:13:55,251 --> 00:13:56,710
Puskurina.
184
00:13:59,839 --> 00:14:01,047
Mitä sanoisit?
185
00:14:01,048 --> 00:14:04,092
Pyydätkö minua puskuriksesi?
- Sinua ja muita.
186
00:14:04,093 --> 00:14:06,970
Olisihan se hauskempaa
kuin täällä hengailu.
187
00:14:06,971 --> 00:14:08,889
Autamme, jos isäsi ryttyilee.
188
00:14:10,808 --> 00:14:15,186
Professori Lee, voin vakuuttaa,
että käytävä 12 on minulle tuttu.
189
00:14:15,187 --> 00:14:17,647
Tämä on käytävä 12. Liikettä!
190
00:14:17,648 --> 00:14:23,611
Miksi sinä huudat? Kuulen varsin hyvin.
- Selvä.
191
00:14:23,612 --> 00:14:26,282
En ole niin vanha kuin luulet.
- Tiedän sen.
192
00:14:26,991 --> 00:14:28,158
Hyvänen aika.
193
00:14:29,201 --> 00:14:34,373
Tässähän se on. Juhlakoristeet.
- Hyvin löydetty.
194
00:14:35,791 --> 00:14:39,294
Nyt me varmaan lähdemme.
- Pyri ensi vuonna musikaaliin.
195
00:14:39,295 --> 00:14:41,547
Pitäisikö?
- Sinusta lähtee ääntä.
196
00:14:47,511 --> 00:14:51,223
Praveena pelasti meidät.
Nämä ovat vasta toiset treffimme.
197
00:14:53,267 --> 00:15:00,148
Treffitkö? Hän lepertelee vanhukselle,
kun sinä kiehnäät koulun kuumiksen kanssa.
198
00:15:00,149 --> 00:15:04,028
Niin kai.
- Ei kummoiset treffit, sanonpa vain.
199
00:15:04,904 --> 00:15:08,616
Voisit tuoda hänet laskettelemaan.
- Se on aika iso askel.
200
00:15:09,617 --> 00:15:10,618
Tuolla se on!
201
00:15:12,995 --> 00:15:14,495
Taidat olla oikeassa.
202
00:15:14,496 --> 00:15:18,250
Älä vain seiso siinä. Ota se alas.
Pane pikku hanskasi töihin.
203
00:15:19,126 --> 00:15:20,586
Siksihän olet täällä.
204
00:15:23,631 --> 00:15:25,965
Uskomatonta, että se toimi.
205
00:15:25,966 --> 00:15:29,261
Voisinpa kiittää sinua jotenkin.
- Mitä suotta.
206
00:15:30,930 --> 00:15:33,139
Lasketteletko sinä?
- Lumilautailen.
207
00:15:33,140 --> 00:15:36,517
Haluaisitko lähteä viikonlopuksi
Min Hon isän mökille?
208
00:15:36,518 --> 00:15:40,730
Kutsutko minut
Korean Kris Jennerin loma-asunnolle?
209
00:15:40,731 --> 00:15:43,399
Todellakin haluan.
- Siistiä.
210
00:15:43,400 --> 00:15:45,235
En malta odottaa.
- Kiva.
211
00:15:49,823 --> 00:15:52,951
Vau.
- Mitä sinä teet?
212
00:15:52,952 --> 00:15:55,036
Dokumentoin työskentelyäsi -
213
00:15:55,037 --> 00:15:58,915
ennen mestariteoksesi paljastamista
seollal- juhlassa.
214
00:15:58,916 --> 00:16:04,463
Siitä tulee mieletön.
- En malta odottaa, että näet sen valmiina.
215
00:16:08,258 --> 00:16:13,721
Muistatko, kun viime keväänä sanoin,
että pidän sinusta? Olimme täällä.
216
00:16:13,722 --> 00:16:15,933
En voisi mitenkään unohtaa sitä.
217
00:16:18,102 --> 00:16:19,520
Minä kyllä tiesin jo.
218
00:16:20,312 --> 00:16:23,815
Miksi Yuri Han muuten
oleilisi taidetarvikkeiden keskellä?
219
00:16:23,816 --> 00:16:28,528
Ihka uusi Loewe-laukkuni
tahriintui maaliin takiasi.
220
00:16:28,529 --> 00:16:30,489
Olen kovin pahoillani.
221
00:16:32,700 --> 00:16:35,952
PAKATKAA LAUKKUNNE.
RINTEET KUTSUVAT JUHLAN JÄLKEEN.
222
00:16:35,953 --> 00:16:40,374
Mitä tuumaat? Voisi olla hauskaa
viettää viikonloppu rinteessä.
223
00:16:41,125 --> 00:16:44,335
Minun pitäisi mennä äitini kanssa
Daeguun tätini luo.
224
00:16:44,336 --> 00:16:46,338
Vai niin. Selvä.
225
00:16:46,880 --> 00:16:51,300
EN MALTA ODOTTAA!
- HYVĂ„, COVEY. TULEVATKO MUUT?
226
00:16:51,301 --> 00:16:53,595
Olkoon. Mennään.
227
00:16:56,015 --> 00:16:56,932
Mitä?
228
00:16:58,767 --> 00:17:02,395
Älä viitsi.
En tule siksi, että Kitty tulee.
229
00:17:02,396 --> 00:17:07,443
Tuntuu, että Kitty änkeää koko ajan
joka paikkaan kittyilemään.
230
00:17:08,068 --> 00:17:11,529
Ängetköön Kitty minne tahtoo,
231
00:17:11,530 --> 00:17:14,950
mutta tässä suhteessa
hänelle ei ole tilaa.
232
00:17:17,870 --> 00:17:18,829
Olet söpö.
233
00:17:28,839 --> 00:17:34,845
Yuri! Odota.
Et usko, mitä löysin aikakapselista.
234
00:17:35,512 --> 00:17:38,306
"Eve Songin projekti.
Ohjannut Jina Lim." Apua!
235
00:17:38,307 --> 00:17:41,184
Niinpä. Odotin,
että voimme katsoa sen yhdessä.
236
00:17:41,185 --> 00:17:43,644
En myöskään löydä mistään videonauhuria.
237
00:17:43,645 --> 00:17:47,690
Tiedän yhden paikan, mutta
minun on ehdittävä Julianan avajaisiin.
238
00:17:47,691 --> 00:17:52,028
Voin mennä yksinkin.
- Älä höpsi. Teemme tämän yhdessä.
239
00:17:52,029 --> 00:17:54,948
Aivan kuin hekin. Mennään.
240
00:17:58,494 --> 00:18:01,830
ONNEA NAUHURIN METSÄSTYKSEEN.
NÄHDÄÄNKÖ MYÖHEMMIN?
241
00:18:02,998 --> 00:18:04,208
Tässä se on.
242
00:18:06,251 --> 00:18:11,506
Se on kiinni.
- Voi ei. Se on suljettu pysyvästi.
243
00:18:11,507 --> 00:18:14,968
Heidän uusi sijaintinsa on...
244
00:18:16,345 --> 00:18:22,767
Onko se kaukana? Ilmeesi sanoo, että on.
- Ei ole, mutta on ruuhka-aika. Lähdetään.
245
00:18:22,768 --> 00:18:26,604
Emme palaa koululle tyhjin käsin.
Katsotaan video juhlan jälkeen.
246
00:18:26,605 --> 00:18:27,731
Olet korvaamaton.
247
00:18:35,781 --> 00:18:39,201
Hankin meille taksin.
- Selvä.
248
00:19:02,432 --> 00:19:06,854
Maalauksesi on upea, Juliana.
- Kiitos.
249
00:19:07,354 --> 00:19:11,983
Siinähän olette sinä ja Yuri.
- Niin. Hänen piti olla näkemässä se.
250
00:19:11,984 --> 00:19:14,528
Olet todella taitava, Juliana.
- Kiitos.
251
00:19:17,656 --> 00:19:19,866
MESTARITEOS PALJASTUU KOHTA!
NÄHDÄÄN!
252
00:19:19,867 --> 00:19:21,869
TULETKO?
NÄYTTELY ON MELKEIN OHI.
253
00:19:30,794 --> 00:19:32,420
Kitty-cat.
254
00:19:32,421 --> 00:19:34,338
Hei.
- Siinähän sinä olet.
255
00:19:34,339 --> 00:19:37,134
Haetaan riisikakkukeittoa.
- Selvä.
256
00:19:44,808 --> 00:19:48,186
Odota, kulta.
Olen pahoillani. Akku loppui.
257
00:19:48,187 --> 00:19:53,816
Tarvitsin sinua. Näköjään puuhasi
Kittyn kanssa olivat tärkeämpiä.
258
00:19:53,817 --> 00:19:56,486
Et ymmärrä...
- Taidanpa ymmärtää.
259
00:20:00,073 --> 00:20:01,158
Odota, Juliana.
260
00:20:02,034 --> 00:20:04,035
Kiitos.
- Kiitos.
261
00:20:04,036 --> 00:20:05,203
Hyvänen aika.
262
00:20:05,204 --> 00:20:07,623
Minulle ensin.
- Tässä tulee.
263
00:20:09,249 --> 00:20:13,212
Onpa hyvää. Kiitos.
- Juliana, odota!
264
00:20:15,923 --> 00:20:20,551
Kitty. Ei kai viikonloppu mene
kuten ensitreffimme? Se...
265
00:20:20,552 --> 00:20:24,055
Se oli kurjaa. Lupaan, ettei niin käy.
266
00:20:24,056 --> 00:20:28,684
Ehkä tänä viikonloppuna
voimme selvittää, mitä meistä voisi tulla.
267
00:20:28,685 --> 00:20:33,898
Toiveeni ovat näin korkealla,
koska pidän sinusta. Paljon.
268
00:20:33,899 --> 00:20:36,068
Hyvä on sitten.
269
00:20:51,416 --> 00:20:54,002
Bora, se on viimeinen herkkusi.
270
00:20:59,258 --> 00:21:02,677
Tulitko antamaan palautetta
tai rakentavaa kritiikkiä?
271
00:21:02,678 --> 00:21:07,933
En. Tiedän, että otan harjoittelun
melko tosissani.
272
00:21:08,642 --> 00:21:12,561
Älä jättäydy pois kisasta takiani.
Lupaan ottaa rennommin.
273
00:21:12,562 --> 00:21:17,233
Totta puhuen en tiedä,
onko minusta siihen.
274
00:21:17,234 --> 00:21:20,361
Sinun pitää harjoitella.
275
00:21:20,362 --> 00:21:23,990
Kyse on lihasmuistista.
Harjoittele, kunnes kehosi oppii sen.
276
00:21:23,991 --> 00:21:26,868
Jos harjoittelet, pystyt vaikka mihin...
277
00:21:30,831 --> 00:21:35,252
Sinulla on kuitenkin upea ääni.
Muuten en laulaisi kanssasi.
278
00:21:39,464 --> 00:21:41,258
Onko hän siskosi?
279
00:21:42,509 --> 00:21:47,055
On. Hän on perheen söpöläinen.
- Heitä on enemmän kuin yksi.
280
00:21:54,896 --> 00:21:56,605
No niin.
281
00:21:56,606 --> 00:21:59,234
Se meni aika hyvin, eikö?
282
00:22:01,445 --> 00:22:03,070
Älä viitsi.
- Odota.
283
00:22:03,071 --> 00:22:06,533
Halusin vain pyytää anteeksi kaikkea.
284
00:22:08,452 --> 00:22:10,828
Minun oli voitettava.
Se ei oikeuta mitään,
285
00:22:10,829 --> 00:22:14,123
mutta kansainvälisestä koulusta
on vaikea ponnistaa.
286
00:22:14,124 --> 00:22:15,584
Ihanko totta?
287
00:22:16,585 --> 00:22:20,504
Isäni kisasi 400 metrin aidoissa
vuoden 1988 olympialaisissa.
288
00:22:20,505 --> 00:22:26,261
Jos en saa vähintään stipendiä
huippu-urheilukouluun, olen epäonnistunut.
289
00:22:28,096 --> 00:22:31,223
Minun perheessäni
ei ole olympiaurheilijoita.
290
00:22:31,224 --> 00:22:34,352
Kiitä onneasi.
- Perheessäni on lääkäreitä.
291
00:22:34,353 --> 00:22:37,730
He pelastavat henkiä Filippiineillä
ja ovat neroja.
292
00:22:37,731 --> 00:22:41,860
Minua taas painaa yhä se,
että sain biologiasta tyydyttävän.
293
00:22:43,904 --> 00:22:44,946
Eli ymmärrän.
294
00:22:46,782 --> 00:22:48,784
Sen epäonnistumisjutun.
295
00:22:51,036 --> 00:22:52,662
Mutta se, mitä teit...
296
00:22:54,581 --> 00:22:55,582
Se satutti minua.
297
00:22:57,584 --> 00:23:01,046
Eikä vain se,
että veit paikan aluekisoissa.
298
00:23:03,215 --> 00:23:06,468
Leikit tunteillani sabotoidaksesi minua.
- Tiedän.
299
00:23:07,052 --> 00:23:11,181
Voin puhua valmentajalle, jos tahdot.
- Nyt on varmaan liian myöhäistä.
300
00:23:13,725 --> 00:23:15,227
Tekisitkö sen vuokseni?
301
00:23:16,311 --> 00:23:18,104
Q! Hei.
302
00:23:18,105 --> 00:23:20,565
Nähdäänkö myöhemmin?
- Toivottavasti.
303
00:23:24,152 --> 00:23:27,363
Oletteko riidoissa
vai puuhaatteko jotain ihan muuta?
304
00:23:27,364 --> 00:23:30,199
Katherine Song Covey!
- Puhuin flirttailusta.
305
00:23:30,200 --> 00:23:32,326
Matchmakerin vaistoni hälyttää.
306
00:23:32,327 --> 00:23:37,581
Älä sano mitään Daelle ja Min Holle.
He eivät varsinaisesti fanita Jiniä.
307
00:23:37,582 --> 00:23:41,210
Tiedän. Kähvelsikö hän oikeasti
hiustuotteita Min Holta?
308
00:23:41,211 --> 00:23:43,129
Kyllä.
- Mitä? Miksi?
309
00:23:43,130 --> 00:23:46,967
Minkäs teet? Ne ovat varmaan kalliita.
- Lähdetään pakkaamaan.
310
00:23:54,766 --> 00:23:57,268
Hei. Juliana ei ole täällä. Olen yksin.
311
00:23:57,269 --> 00:24:00,855
Tiedän. Hän välttelee minua taideluokassa.
312
00:24:00,856 --> 00:24:03,023
Ja sinua.
- Hyvä, että tulit.
313
00:24:03,024 --> 00:24:06,152
Haluan nähdä videon.
- Etkö katsonut sitä vielä?
314
00:24:06,153 --> 00:24:09,322
Kuten sanoit, teemme tämän yhdessä. Tule.
315
00:24:20,125 --> 00:24:24,336
Hei! Tämä on
Eve Songin sukuhistoriaprojekti.
316
00:24:24,337 --> 00:24:26,755
Minä olen emäntänne, Jina Lim.
317
00:24:26,756 --> 00:24:29,341
Äidillä on aina ollut päähenkilösyndrooma.
318
00:24:29,342 --> 00:24:31,969
Ota kamera, Seojoon.
319
00:24:31,970 --> 00:24:35,431
Eikö projekti käsittele minua?
Minun pitäisi olla mukana.
320
00:24:35,432 --> 00:24:40,019
Se käsittelee sinun rooliasi
minun elämässäni, Seojoon.
321
00:24:40,020 --> 00:24:43,148
Kumpi siis olen, serkkusi vai kuvaajasi?
322
00:24:43,732 --> 00:24:47,860
"Seojoon" on varmaan
Simonin korealainen nimi.
323
00:24:47,861 --> 00:24:51,155
Tuossa puhuu Simon.
- He kuulostavat hyviltä ystäviltä.
324
00:24:51,156 --> 00:24:52,657
Valita omalla ajallasi.
325
00:24:53,533 --> 00:24:58,205
Missä Eve Hyejin Song on
40 vuoden kuluttua?
326
00:24:59,706 --> 00:25:03,418
No, ainakin toivon,
että olemme yhä ystäviä.
327
00:25:05,170 --> 00:25:07,672
Ehkä asumme naapuritaloissa.
328
00:25:08,340 --> 00:25:12,552
Eve käyttää kaikki rahansa lehtiin.
Ei hänellä ole varaa asuntoon.
329
00:25:13,178 --> 00:25:17,348
Voin asua sinun ja Hannah'n kanssa,
jos vihdoin pyydät häntä ulos.
330
00:25:17,349 --> 00:25:19,893
Teistä tulisi mahtava pari.
331
00:25:21,102 --> 00:25:27,067
No mutta, kun tämä aikakapseli avataan,
olen viisikymppinen.
332
00:25:28,401 --> 00:25:29,486
Ajatella.
333
00:25:30,695 --> 00:25:32,864
Olen palkittu toimittaja.
334
00:25:33,365 --> 00:25:36,492
Olen naimisissa
jonkun fiksun ja kiltin kanssa.
335
00:25:36,493 --> 00:25:39,079
Ja meillä on ainakin yksi lapsi.
336
00:25:40,080 --> 00:25:41,998
Toivottavasti tyttö.
337
00:25:44,459 --> 00:25:48,128
Toivon voivani käydä Koreassa
äitini kanssa.
338
00:25:48,129 --> 00:25:52,509
Hän voisi esitellä minulle Bukjeonia.
Sieltä hän on kotoisin.
339
00:25:54,427 --> 00:25:59,808
Ehkä siihen mennessä hän on taas
puheväleissä siskonsa kanssa.
340
00:26:02,769 --> 00:26:05,354
Mitä luulet, Seojoon?
341
00:26:05,355 --> 00:26:08,607
Tuskin. Olemme yrittäneet
saada heitä puhumaan kuukausia.
342
00:26:08,608 --> 00:26:10,610
Emmekä me luovuta vielä.
343
00:26:12,320 --> 00:26:14,990
Tulin tänne korjatakseni perheemme.
344
00:26:22,414 --> 00:26:23,957
Miksei se toimi?
345
00:26:28,003 --> 00:26:29,546
Voi, Kitty.
346
00:26:30,922 --> 00:26:31,880
Oletko kunnossa?
347
00:26:31,881 --> 00:26:35,594
En ole ennen nähnyt videota
äidistäni tuon ikäisenä.
348
00:26:37,137 --> 00:26:42,726
Minun ikäisenäni.
Hän kuulostaa ihan Margot'lta.
349
00:26:43,518 --> 00:26:45,854
Hän näyttää ihan Lara Jeanilta.
350
00:26:46,855 --> 00:26:51,067
Hän...
- Hän oli samanlainen sekaantuja kuin sinä.
351
00:26:54,821 --> 00:27:00,201
Kun palaan laskettelureissulta,
menen Bukjeoniin etsimään sukuni.
352
00:27:05,665 --> 00:27:06,583
Yuri.
353
00:27:08,168 --> 00:27:09,753
Tuletko mukaani?
354
00:27:12,088 --> 00:27:15,383
Tietenkin. Olen aina tukenasi.
355
00:27:19,846 --> 00:27:20,889
Mitä?
356
00:27:49,125 --> 00:27:51,586
Covey, autot tulivat. Mennään.
357
00:28:44,764 --> 00:28:49,018
{\an8}Tekstitys: Sini Dahlqvist
28599