All language subtitles for XO.Kitty.S02E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,398 --> 00:00:26,358 Anteeksi. - Sitä oletkin toistellut. 2 00:00:26,359 --> 00:00:31,071 Välimme kiristyivät, kun möläytin, että Yuri ja Juliana seurustelevat. 3 00:00:31,072 --> 00:00:33,824 Vannon, etten tiennyt Leen seisovan siellä. 4 00:00:33,825 --> 00:00:37,412 Se oli täysi vahinko. - Pilaat siis elämiä yrittämättäkin. 5 00:00:38,163 --> 00:00:39,706 Olen todella pahoillani. 6 00:00:42,333 --> 00:00:44,293 Näytätkin katuvan syvästi. 7 00:00:44,294 --> 00:00:48,756 Tämä on Praveenalta. Pelkäsin sotkeneeni kaiken klubilla. 8 00:00:48,757 --> 00:00:51,216 Kun unohdit Praveenan kytätessäsi Yuria. 9 00:00:51,217 --> 00:00:55,179 Vain koska Yuri oli tolaltaan. Ja sinähän ratkaisit asian. 10 00:00:55,180 --> 00:00:58,975 Niin. Sinun neuvoillasi. - Kuka nyt yksityiskohtia muistaa? 11 00:00:59,851 --> 00:01:03,812 Praveena voisi olla ensisuudelmani. Ensimmäinen tyttösuudelma. Eikö? 12 00:01:03,813 --> 00:01:06,190 Minulla on hommia ennen luentoa. 13 00:01:06,191 --> 00:01:10,862 Voin olla hiljaa. Syö vain murosi loppuun. - Kitty, minun pitää mennä. 14 00:01:12,739 --> 00:01:13,782 Selvä. 15 00:01:22,707 --> 00:01:26,211 Kurjaa, että joudut töihin viikonloppuna, vaikka on seollal. 16 00:01:26,836 --> 00:01:31,299 Esi-isämme eivät välitä, vaikka söisimme riisikakkukeittoa jo päivää ennen. 17 00:01:33,259 --> 00:01:37,138 Olen huolissani sinusta. Teet koko ajan töitä. 18 00:01:37,972 --> 00:01:44,062 Ei sinun kuulu huolehtia isästäsi. Missä välissä kasvoit aikuiseksi? 19 00:01:44,854 --> 00:01:47,356 Tämä on upea laulu! 20 00:01:47,357 --> 00:01:50,776 Se on melko vanha, mutta se on yksi äitisi suosikeista. 21 00:01:50,777 --> 00:01:52,779 Niin. Hänen lempilaulunsa. 22 00:02:02,122 --> 00:02:07,210 Olet taitava laulaja. Onneksi tulet siinä äitiisi. 23 00:02:09,504 --> 00:02:11,964 Minä menen. - Mene vain. 24 00:02:11,965 --> 00:02:14,300 Nähdään sitten kotona. - Selvä. 25 00:02:19,556 --> 00:02:20,598 Dae Kim! 26 00:02:21,850 --> 00:02:27,980 Hei! Miten äitisi luona asuminen sujuu? - Huoneeni on pieni, mutta kyllä se kelpaa. 27 00:02:27,981 --> 00:02:32,527 Sanoiko isäsi muutosta mitään? - Hän raivosi, että olen äidin puolella. 28 00:02:33,236 --> 00:02:35,279 Minulla on silti ikävä asuntolaa. 29 00:02:35,280 --> 00:02:39,367 Kaipaan Julianaa ja... Kitty! - Hei! 30 00:02:40,493 --> 00:02:42,704 Hei. - Yuri! 31 00:02:44,122 --> 00:02:45,330 Jutellaan myöhemmin. 32 00:02:45,331 --> 00:02:46,999 Heippa. - Heippa, Kitty. 33 00:02:47,000 --> 00:02:49,794 Minulla oli kamala ikävä sinua, muru. 34 00:02:51,504 --> 00:02:54,381 Nyt voimme sentään seurustella avoimesti. 35 00:02:54,382 --> 00:02:58,553 Se hyvä puoli erillään asumisessa on. - Onneksi. 36 00:03:03,933 --> 00:03:08,021 {\an8}Miten suosikkioppilaani voi? - On hieman aikaista nepotismille. 37 00:03:08,730 --> 00:03:11,941 Puhuin tyttöystävällesi, haille. 38 00:03:12,567 --> 00:03:16,487 Anteeksi siitä. Taas. - Ei se mitään. Se oli mahtavaa. 39 00:03:17,947 --> 00:03:20,825 {\an8}No, oletko päättänyt, lähdetkö laskettelemaan? 40 00:03:21,576 --> 00:03:27,081 Vain sinä ja minä kahdestaan rinteessä. Pidit laskettelureissuistamme lapsena. 41 00:03:27,665 --> 00:03:31,920 Se oli Joon Ho, en minä. Sitä paitsi meillä on jo suunnitelmia. 42 00:03:33,046 --> 00:03:37,926 Olisi sääli seisottaa mökkiä tyhjän panttina. Jälleen kerran. 43 00:03:39,636 --> 00:03:44,514 Ettekö vietä seollalia perheen kesken? - Sisarukseni menevät äitiensä luo. 44 00:03:44,515 --> 00:03:47,517 Joon Ho on kiertueella. Olen isän viimeinen toivo. 45 00:03:47,518 --> 00:03:51,772 Isäsi yrittää sovitella. Tämähän voisi olla hyvä tilaisuus... 46 00:03:51,773 --> 00:03:53,942 Kiduttaako itseänikö? Turha luulo. 47 00:03:54,651 --> 00:03:57,946 Tule. Hoidetaan kokoontuminen pois alta. 48 00:04:00,490 --> 00:04:05,244 Osana uuden vuoden juhlaamme koulu koristellaan perinteisin koristein, 49 00:04:05,245 --> 00:04:07,037 muun muassa bokjori-kauhoin. 50 00:04:07,038 --> 00:04:12,710 Neiti Miller juhlien suunnittelukomiteasta kertoo teille lisää. 51 00:04:16,381 --> 00:04:19,341 {\an8}Bokjori on työkalu, jolla siivilöidään riisiä. 52 00:04:19,342 --> 00:04:22,177 Seollalin aikaan se tuo onnea uudelle vuodelle. 53 00:04:22,178 --> 00:04:28,392 Kiitos. Kuten aina, korealaisen kulttuurin tuntemuksesi on ihailtavaa. 54 00:04:28,393 --> 00:04:30,353 Ilo on puolellani. 55 00:04:31,604 --> 00:04:32,438 Niin juuri. 56 00:04:33,439 --> 00:04:39,237 Kuten joka vuosi, avaamme aikakapselin 40 vuotta sitten valmistuneiden luokalta. 57 00:04:39,904 --> 00:04:45,159 Aikakapselit ovat olennainen osa KISSin pyrkimystä säilyttää historiaansa. 58 00:04:46,077 --> 00:04:49,080 Vai sanoisinko "KISS-toriaansa"? 59 00:04:52,834 --> 00:04:57,337 Tallennamme sukuhistoriastipendillä opiskelleiden kokemuksia. 60 00:04:57,338 --> 00:04:58,839 Äitini oli yksi heistä. 61 00:04:58,840 --> 00:05:02,718 Valitettavasti tänä vuonna emme tee kapselia, 62 00:05:02,719 --> 00:05:08,141 sillä ne resurssit on osoitettu vähemmän akateemisiin tarkoituksiin. 63 00:05:09,100 --> 00:05:12,979 Tässä minä astun kuvaan, juuri ennen kuin nukahdatte. 64 00:05:14,647 --> 00:05:17,899 Minulla on teille lahja seollalin hengessä. 65 00:05:17,900 --> 00:05:23,740 Uuden taidekeskuksen kunniaksi järjestän lukukauden lopussa kykykilpailun. 66 00:05:25,575 --> 00:05:28,244 Voittaja saa rahapalkinnon. 67 00:05:33,708 --> 00:05:36,835 Dae, sinun on osallistuttava kisaan enkelin äänelläsi. 68 00:05:36,836 --> 00:05:42,133 Perheelläni olisi käyttöä rahoille, mutta laulaminen on minulle vain harrastus. 69 00:05:42,759 --> 00:05:49,307 Ei huolta. Minä valmennan sinua. Olisimme unelmatiimi. En ota edes maksua. 70 00:05:50,391 --> 00:05:53,686 Luuletteko, että voisin voittaa? - Kyllä! 71 00:05:56,022 --> 00:05:59,150 No, tehdään se sitten. - Alex! 72 00:06:00,485 --> 00:06:03,987 Kitty. - Äitini laittoi kapseliin varmasti jotain. 73 00:06:03,988 --> 00:06:06,114 Siinä voisi olla tietoa suvustani. 74 00:06:06,115 --> 00:06:10,827 Aivan, mutta äitisi kapselia ei avata vielä vuosiin. 75 00:06:10,828 --> 00:06:14,457 Voisitko tehdä poikkeuksen vuokseni? 76 00:06:15,083 --> 00:06:19,378 Voisinpa, mutta isäni vastaa kapseleista. - Ei siis onnistu. 77 00:06:19,379 --> 00:06:22,506 Niin. Minun pitää valmistella luentoa. Nähdään taas. 78 00:06:22,507 --> 00:06:23,424 Nähdään. 79 00:06:25,927 --> 00:06:29,346 Miten Kittyn kanssa asuminen sujuu? - Hyvin kai. 80 00:06:29,347 --> 00:06:31,348 Hän on lääpällään Praveenaan. 81 00:06:31,349 --> 00:06:35,560 Se olisi söpöä, jos minua ei ärsyttäisi, että hän paljasti meidät. 82 00:06:35,561 --> 00:06:38,356 Tiedän, että se oli vahinko, mutta... 83 00:06:40,191 --> 00:06:45,238 Onneksi sentään viihdyn äitini luona. Meillä on ollut hyviä keskusteluja. 84 00:06:46,239 --> 00:06:48,574 Hyvä, että ehdotit yhteyden ottamista. 85 00:06:52,120 --> 00:06:54,872 Mitä? - Minulla on kerrottavaa. 86 00:06:56,874 --> 00:07:01,045 Ajatus yhteydenotosta oli Kittyn, ei minun. 87 00:07:02,046 --> 00:07:04,966 Mitä? - Hän tiesi tasan, mitä tarvitsit. 88 00:07:06,008 --> 00:07:10,178 Se teki oloni epävarmaksi, joten esitin idean omanani. 89 00:07:10,179 --> 00:07:12,682 Olen todella pahoillani. 90 00:07:16,310 --> 00:07:18,103 Sama se, kuka idean keksi. 91 00:07:18,104 --> 00:07:21,023 Etkö ole vihainen? - En tietenkään. 92 00:07:22,859 --> 00:07:23,693 Selvä. 93 00:07:26,195 --> 00:07:29,906 Aiotko vain marssia sisään ja pyytää aikakapselia? 94 00:07:29,907 --> 00:07:31,283 Aion. 95 00:07:31,284 --> 00:07:34,162 Röyhkeytesi periytyy kai valkoiselta puoleltasi. 96 00:07:34,871 --> 00:07:37,247 Tyttösi on tuolla. - Hei, Kitty ja Q. 97 00:07:37,248 --> 00:07:41,376 Mitä kuuluu, Prav? Otsatukkasi näyttä törkeän hyvältä tänään. 98 00:07:41,377 --> 00:07:45,630 Kiitos tosi paljon. Oletteko menossa liikuntasaliin? 99 00:07:45,631 --> 00:07:50,343 Emme, vaan arkistoon. Toivon, että saan avata äitini aikakapselin. 100 00:07:50,344 --> 00:07:53,096 Tuskin. Avustin arkistossa viime lukukaudella. 101 00:07:53,097 --> 00:07:58,977 Aikakapseleihin tarvitaan erityislupa. Jos haluat sen, sinun täytyy varastaa se. 102 00:07:58,978 --> 00:08:03,148 Kitty. Muistuttaisin, että sinulla on aiempia tuomioita. 103 00:08:03,149 --> 00:08:06,776 Ei hätää. Arkistosta vastaava vanha nainen on tuttuni. 104 00:08:06,777 --> 00:08:10,156 Pääset helposti ohi. Sopiiko huomenna yhdeksältä? 105 00:08:10,990 --> 00:08:13,242 Sovittu. - Kiva. 106 00:08:13,784 --> 00:08:16,120 Nähdään myöhemmin. - Heippa. 107 00:08:17,079 --> 00:08:22,043 Q! Kajositko onnenlenkkareihini? Ne ovat täynnä liimaa. 108 00:08:23,711 --> 00:08:29,299 Nyt kyllä projisoit, Jin. En vaarantaisi joukkuetoveriani noin. 109 00:08:29,300 --> 00:08:33,221 Varo vain. Et tiedä, miten alhainen osaan olla. 110 00:08:34,597 --> 00:08:36,098 Itse asiassa tiedän. 111 00:08:36,807 --> 00:08:39,810 Olet paljon tuota alhaisempi. 112 00:08:55,159 --> 00:08:56,993 Hei. Miksi olet yhä täällä? 113 00:08:56,994 --> 00:08:59,455 Hengaatko Julianan kanssa? - Menen kotiin. 114 00:09:02,250 --> 00:09:05,502 Mitä on meneillään? Näytät oudon hilpeältä. 115 00:09:05,503 --> 00:09:11,091 Saatan suunnitella pikku ryöstöä varastaakseni äitini luokan aikakapselin. 116 00:09:11,092 --> 00:09:14,469 Mitä? Mistä saat kaikki ideasi? 117 00:09:14,470 --> 00:09:18,099 Tämä oli Praveenan ajatus. Teemme tämän yhdessä. 118 00:09:19,559 --> 00:09:20,935 Kateeksi käy. 119 00:09:21,852 --> 00:09:26,315 Mitä? - Niinhän me lähennyimme viime vuonna. 120 00:09:27,942 --> 00:09:30,735 Tuletko mukaan? Ylimääräinen silmäpari kelpaisi. 121 00:09:30,736 --> 00:09:33,281 En halua tunkea treffeillenne. 122 00:09:34,782 --> 00:09:36,409 Tulen ensi kerralla. 123 00:09:44,250 --> 00:09:46,167 Hei. - Miten menee? 124 00:09:46,168 --> 00:09:47,961 Mitä Eunice tekee täällä? 125 00:09:47,962 --> 00:09:52,882 Mielestäni paras mahdollisuutesi voittaa kisa on esittää popduetto. 126 00:09:52,883 --> 00:09:55,803 Voittoon tarvitaan kolme ässää. 127 00:09:56,804 --> 00:09:59,307 Seksikkyyttä, spandexia, savukone. 128 00:09:59,974 --> 00:10:04,311 Ja koreografia. - Siinä oli kolme S:ää ja K. 129 00:10:04,312 --> 00:10:09,065 Enkä halua tanssia. - Älä huoli. Tanssiminen on helppoa. Katso. 130 00:10:09,066 --> 00:10:15,071 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan ja yksi. 131 00:10:15,072 --> 00:10:17,825 Näetkö? - Helppoa. 132 00:10:21,454 --> 00:10:24,456 Kolme, neljä ja viisi. 133 00:10:24,457 --> 00:10:27,543 Kuusi... Ei. Se menee näin. 134 00:10:28,753 --> 00:10:32,048 Yksi, kaksi, kolme, neljä... - Ei! 135 00:10:32,632 --> 00:10:33,924 Ei noin paljon. 136 00:10:35,134 --> 00:10:37,219 Ja yksi... - Yksi, kaksi... 137 00:10:38,888 --> 00:10:40,430 Selvä. - Mitä? 138 00:10:40,431 --> 00:10:41,349 Ei. 139 00:10:41,974 --> 00:10:44,060 Yksi, kaksi, kolme. 140 00:10:44,644 --> 00:10:47,729 Ei! Näytät flamingolta. - Ei tämä onnistu. 141 00:10:47,730 --> 00:10:51,608 Ei ole minun syyni, ettet kestä rakentavaa kritiikkiä. 142 00:10:51,609 --> 00:10:54,904 No niin. Kerro heille loistava ideasi. 143 00:10:55,488 --> 00:10:59,909 Mietin, miten voisit kruunata esityksesi. 144 00:11:00,868 --> 00:11:05,956 Kun laulu loppuu, pyöräytät hänet ympäri, taivutat ja annat yhden. 145 00:11:06,832 --> 00:11:09,835 Mitä tarkoittaa "annat yhden"? - Se tarkoittaa... 146 00:11:14,256 --> 00:11:15,341 Vai niin. 147 00:11:16,759 --> 00:11:19,428 Täydellistä. - Ei todellakaan. 148 00:11:20,054 --> 00:11:23,808 Poikani on oikeassa. Vaistosi osuu naulan kantaan. 149 00:11:25,851 --> 00:11:28,728 En häiritse enempää. Tulin vain kertomaan, 150 00:11:28,729 --> 00:11:32,107 että Baek Jong Won lupasi kokata mökillä viikonloppuna. 151 00:11:32,108 --> 00:11:35,110 Pidäthän hänen ramyunistaan. - Se kuuluisa kokkiko? 152 00:11:35,111 --> 00:11:38,864 Niin. Hän on perhetuttu. Mieti asiaa. 153 00:11:42,368 --> 00:11:44,035 Isäsi yrittää kovasti. 154 00:11:44,036 --> 00:11:47,456 Mihin jäimmekään? - Olin juuri aikeissa lähteä. 155 00:11:48,499 --> 00:11:50,751 Anteeksi. En pysty tähän. 156 00:11:52,837 --> 00:11:54,462 Dae. - Hei! 157 00:11:54,463 --> 00:11:55,715 Dae! 158 00:12:02,680 --> 00:12:03,597 Mitä? 159 00:12:06,851 --> 00:12:10,270 Sinä. Miten edes sait polyesterin kutistumaan? 160 00:12:10,271 --> 00:12:12,648 Kostin samalla mitalla. - Niinkö muka? 161 00:12:13,441 --> 00:12:18,111 Veit jo paikkani kisoissa. En tiedä, mitä kuvittelet, mutta en halua tätä. 162 00:12:18,112 --> 00:12:21,407 Luulin, että tämä oli flirttailua. - Minua ei kiinnosta. 163 00:12:29,999 --> 00:12:32,960 Voi harmi. Sinun on vaihdettava vaatteet. 164 00:12:37,089 --> 00:12:40,425 Hyvä! Toit meille korston. - Olenko minä korsto? 165 00:12:40,426 --> 00:12:44,304 Älä innostu. Tarvitsemme jonkun, joka ylettää ylähyllylle. 166 00:12:44,305 --> 00:12:46,056 Dae ja Q olivat kiireisiä. 167 00:12:46,682 --> 00:12:49,226 Tulkaa lähemmäs. Kerron suunnitelman. 168 00:12:50,060 --> 00:12:51,604 Minä hämään vanhaa naista. 169 00:12:52,730 --> 00:12:57,358 Onpa siitä aikaa! - Rouva Park, miten lastenlapsenne voivat? 170 00:12:57,359 --> 00:13:02,490 He voivat hyvin. Hankin tytöille samanlaiset perinneasut. 171 00:13:03,199 --> 00:13:07,536 Näytähän! - Missä se onkaan? Katsotaanpa. 172 00:13:09,121 --> 00:13:11,122 Miksi näemme kaiken tämän vaivan? 173 00:13:11,123 --> 00:13:15,126 Koska äitini tuli tänne etsimään toista puolta suvustani. 174 00:13:15,127 --> 00:13:19,005 Aikakapseli voi kertoa, miten löydän heidät, joten tarvitsen sen. 175 00:13:19,006 --> 00:13:23,593 Koskettavaa. Itse haluaisin pyyhkiä puolet perheestäni olemattomiin. 176 00:13:23,594 --> 00:13:28,473 Eikö isäsi rahoittanut taideohjelman vain viettääkseen aikaa kanssasi? 177 00:13:28,474 --> 00:13:32,685 Se on vain tyhjä ele, jolla hän yrittää hyvitellä poissaoloaan. 178 00:13:32,686 --> 00:13:37,691 Kuten kutsu mökille viettämään seollalia. - Haluatko korjata välinne? 179 00:13:39,026 --> 00:13:40,486 Kyllä kai, mutta... 180 00:13:42,488 --> 00:13:44,656 Kahdestaan oleminen on stressaavaa. 181 00:13:44,657 --> 00:13:48,994 Olisi eri asia, jos muu perhe ottaisi osaa, kuten seollaliin kuuluu. 182 00:13:49,745 --> 00:13:55,250 Tai jos mukana olisi kaltaisiasi kovaäänisiä ja puheliaita ihmisiä. 183 00:13:55,251 --> 00:13:56,710 Puskurina. 184 00:13:59,839 --> 00:14:01,047 Mitä sanoisit? 185 00:14:01,048 --> 00:14:04,092 Pyydätkö minua puskuriksesi? - Sinua ja muita. 186 00:14:04,093 --> 00:14:06,970 Olisihan se hauskempaa kuin täällä hengailu. 187 00:14:06,971 --> 00:14:08,889 Autamme, jos isäsi ryttyilee. 188 00:14:10,808 --> 00:14:15,186 Professori Lee, voin vakuuttaa, että käytävä 12 on minulle tuttu. 189 00:14:15,187 --> 00:14:17,647 Tämä on käytävä 12. Liikettä! 190 00:14:17,648 --> 00:14:23,611 Miksi sinä huudat? Kuulen varsin hyvin. - Selvä. 191 00:14:23,612 --> 00:14:26,282 En ole niin vanha kuin luulet. - Tiedän sen. 192 00:14:26,991 --> 00:14:28,158 Hyvänen aika. 193 00:14:29,201 --> 00:14:34,373 Tässähän se on. Juhlakoristeet. - Hyvin löydetty. 194 00:14:35,791 --> 00:14:39,294 Nyt me varmaan lähdemme. - Pyri ensi vuonna musikaaliin. 195 00:14:39,295 --> 00:14:41,547 Pitäisikö? - Sinusta lähtee ääntä. 196 00:14:47,511 --> 00:14:51,223 Praveena pelasti meidät. Nämä ovat vasta toiset treffimme. 197 00:14:53,267 --> 00:15:00,148 Treffitkö? Hän lepertelee vanhukselle, kun sinä kiehnäät koulun kuumiksen kanssa. 198 00:15:00,149 --> 00:15:04,028 Niin kai. - Ei kummoiset treffit, sanonpa vain. 199 00:15:04,904 --> 00:15:08,616 Voisit tuoda hänet laskettelemaan. - Se on aika iso askel. 200 00:15:09,617 --> 00:15:10,618 Tuolla se on! 201 00:15:12,995 --> 00:15:14,495 Taidat olla oikeassa. 202 00:15:14,496 --> 00:15:18,250 Älä vain seiso siinä. Ota se alas. Pane pikku hanskasi töihin. 203 00:15:19,126 --> 00:15:20,586 Siksihän olet täällä. 204 00:15:23,631 --> 00:15:25,965 Uskomatonta, että se toimi. 205 00:15:25,966 --> 00:15:29,261 Voisinpa kiittää sinua jotenkin. - Mitä suotta. 206 00:15:30,930 --> 00:15:33,139 Lasketteletko sinä? - Lumilautailen. 207 00:15:33,140 --> 00:15:36,517 Haluaisitko lähteä viikonlopuksi Min Hon isän mökille? 208 00:15:36,518 --> 00:15:40,730 Kutsutko minut Korean Kris Jennerin loma-asunnolle? 209 00:15:40,731 --> 00:15:43,399 Todellakin haluan. - Siistiä. 210 00:15:43,400 --> 00:15:45,235 En malta odottaa. - Kiva. 211 00:15:49,823 --> 00:15:52,951 Vau. - Mitä sinä teet? 212 00:15:52,952 --> 00:15:55,036 Dokumentoin työskentelyäsi - 213 00:15:55,037 --> 00:15:58,915 ennen mestariteoksesi paljastamista seollal- juhlassa. 214 00:15:58,916 --> 00:16:04,463 Siitä tulee mieletön. - En malta odottaa, että näet sen valmiina. 215 00:16:08,258 --> 00:16:13,721 Muistatko, kun viime keväänä sanoin, että pidän sinusta? Olimme täällä. 216 00:16:13,722 --> 00:16:15,933 En voisi mitenkään unohtaa sitä. 217 00:16:18,102 --> 00:16:19,520 Minä kyllä tiesin jo. 218 00:16:20,312 --> 00:16:23,815 Miksi Yuri Han muuten oleilisi taidetarvikkeiden keskellä? 219 00:16:23,816 --> 00:16:28,528 Ihka uusi Loewe-laukkuni tahriintui maaliin takiasi. 220 00:16:28,529 --> 00:16:30,489 Olen kovin pahoillani. 221 00:16:32,700 --> 00:16:35,952 PAKATKAA LAUKKUNNE. RINTEET KUTSUVAT JUHLAN JÄLKEEN. 222 00:16:35,953 --> 00:16:40,374 Mitä tuumaat? Voisi olla hauskaa viettää viikonloppu rinteessä. 223 00:16:41,125 --> 00:16:44,335 Minun pitäisi mennä äitini kanssa Daeguun tätini luo. 224 00:16:44,336 --> 00:16:46,338 Vai niin. Selvä. 225 00:16:46,880 --> 00:16:51,300 EN MALTA ODOTTAA! - HYVÄ, COVEY. TULEVATKO MUUT? 226 00:16:51,301 --> 00:16:53,595 Olkoon. Mennään. 227 00:16:56,015 --> 00:16:56,932 Mitä? 228 00:16:58,767 --> 00:17:02,395 Älä viitsi. En tule siksi, että Kitty tulee. 229 00:17:02,396 --> 00:17:07,443 Tuntuu, että Kitty änkeää koko ajan joka paikkaan kittyilemään. 230 00:17:08,068 --> 00:17:11,529 Ängetköön Kitty minne tahtoo, 231 00:17:11,530 --> 00:17:14,950 mutta tässä suhteessa hänelle ei ole tilaa. 232 00:17:17,870 --> 00:17:18,829 Olet söpö. 233 00:17:28,839 --> 00:17:34,845 Yuri! Odota. Et usko, mitä löysin aikakapselista. 234 00:17:35,512 --> 00:17:38,306 "Eve Songin projekti. Ohjannut Jina Lim." Apua! 235 00:17:38,307 --> 00:17:41,184 Niinpä. Odotin, että voimme katsoa sen yhdessä. 236 00:17:41,185 --> 00:17:43,644 En myöskään löydä mistään videonauhuria. 237 00:17:43,645 --> 00:17:47,690 Tiedän yhden paikan, mutta minun on ehdittävä Julianan avajaisiin. 238 00:17:47,691 --> 00:17:52,028 Voin mennä yksinkin. - Älä höpsi. Teemme tämän yhdessä. 239 00:17:52,029 --> 00:17:54,948 Aivan kuin hekin. Mennään. 240 00:17:58,494 --> 00:18:01,830 ONNEA NAUHURIN METSÄSTYKSEEN. NÄHDÄÄNKÖ MYÖHEMMIN? 241 00:18:02,998 --> 00:18:04,208 Tässä se on. 242 00:18:06,251 --> 00:18:11,506 Se on kiinni. - Voi ei. Se on suljettu pysyvästi. 243 00:18:11,507 --> 00:18:14,968 Heidän uusi sijaintinsa on... 244 00:18:16,345 --> 00:18:22,767 Onko se kaukana? Ilmeesi sanoo, että on. - Ei ole, mutta on ruuhka-aika. Lähdetään. 245 00:18:22,768 --> 00:18:26,604 Emme palaa koululle tyhjin käsin. Katsotaan video juhlan jälkeen. 246 00:18:26,605 --> 00:18:27,731 Olet korvaamaton. 247 00:18:35,781 --> 00:18:39,201 Hankin meille taksin. - Selvä. 248 00:19:02,432 --> 00:19:06,854 Maalauksesi on upea, Juliana. - Kiitos. 249 00:19:07,354 --> 00:19:11,983 Siinähän olette sinä ja Yuri. - Niin. Hänen piti olla näkemässä se. 250 00:19:11,984 --> 00:19:14,528 Olet todella taitava, Juliana. - Kiitos. 251 00:19:17,656 --> 00:19:19,866 MESTARITEOS PALJASTUU KOHTA! NÄHDÄÄN! 252 00:19:19,867 --> 00:19:21,869 TULETKO? NÄYTTELY ON MELKEIN OHI. 253 00:19:30,794 --> 00:19:32,420 Kitty-cat. 254 00:19:32,421 --> 00:19:34,338 Hei. - Siinähän sinä olet. 255 00:19:34,339 --> 00:19:37,134 Haetaan riisikakkukeittoa. - Selvä. 256 00:19:44,808 --> 00:19:48,186 Odota, kulta. Olen pahoillani. Akku loppui. 257 00:19:48,187 --> 00:19:53,816 Tarvitsin sinua. Näköjään puuhasi Kittyn kanssa olivat tärkeämpiä. 258 00:19:53,817 --> 00:19:56,486 Et ymmärrä... - Taidanpa ymmärtää. 259 00:20:00,073 --> 00:20:01,158 Odota, Juliana. 260 00:20:02,034 --> 00:20:04,035 Kiitos. - Kiitos. 261 00:20:04,036 --> 00:20:05,203 Hyvänen aika. 262 00:20:05,204 --> 00:20:07,623 Minulle ensin. - Tässä tulee. 263 00:20:09,249 --> 00:20:13,212 Onpa hyvää. Kiitos. - Juliana, odota! 264 00:20:15,923 --> 00:20:20,551 Kitty. Ei kai viikonloppu mene kuten ensitreffimme? Se... 265 00:20:20,552 --> 00:20:24,055 Se oli kurjaa. Lupaan, ettei niin käy. 266 00:20:24,056 --> 00:20:28,684 Ehkä tänä viikonloppuna voimme selvittää, mitä meistä voisi tulla. 267 00:20:28,685 --> 00:20:33,898 Toiveeni ovat näin korkealla, koska pidän sinusta. Paljon. 268 00:20:33,899 --> 00:20:36,068 Hyvä on sitten. 269 00:20:51,416 --> 00:20:54,002 Bora, se on viimeinen herkkusi. 270 00:20:59,258 --> 00:21:02,677 Tulitko antamaan palautetta tai rakentavaa kritiikkiä? 271 00:21:02,678 --> 00:21:07,933 En. Tiedän, että otan harjoittelun melko tosissani. 272 00:21:08,642 --> 00:21:12,561 Älä jättäydy pois kisasta takiani. Lupaan ottaa rennommin. 273 00:21:12,562 --> 00:21:17,233 Totta puhuen en tiedä, onko minusta siihen. 274 00:21:17,234 --> 00:21:20,361 Sinun pitää harjoitella. 275 00:21:20,362 --> 00:21:23,990 Kyse on lihasmuistista. Harjoittele, kunnes kehosi oppii sen. 276 00:21:23,991 --> 00:21:26,868 Jos harjoittelet, pystyt vaikka mihin... 277 00:21:30,831 --> 00:21:35,252 Sinulla on kuitenkin upea ääni. Muuten en laulaisi kanssasi. 278 00:21:39,464 --> 00:21:41,258 Onko hän siskosi? 279 00:21:42,509 --> 00:21:47,055 On. Hän on perheen söpöläinen. - Heitä on enemmän kuin yksi. 280 00:21:54,896 --> 00:21:56,605 No niin. 281 00:21:56,606 --> 00:21:59,234 Se meni aika hyvin, eikö? 282 00:22:01,445 --> 00:22:03,070 Älä viitsi. - Odota. 283 00:22:03,071 --> 00:22:06,533 Halusin vain pyytää anteeksi kaikkea. 284 00:22:08,452 --> 00:22:10,828 Minun oli voitettava. Se ei oikeuta mitään, 285 00:22:10,829 --> 00:22:14,123 mutta kansainvälisestä koulusta on vaikea ponnistaa. 286 00:22:14,124 --> 00:22:15,584 Ihanko totta? 287 00:22:16,585 --> 00:22:20,504 Isäni kisasi 400 metrin aidoissa vuoden 1988 olympialaisissa. 288 00:22:20,505 --> 00:22:26,261 Jos en saa vähintään stipendiä huippu-urheilukouluun, olen epäonnistunut. 289 00:22:28,096 --> 00:22:31,223 Minun perheessäni ei ole olympiaurheilijoita. 290 00:22:31,224 --> 00:22:34,352 Kiitä onneasi. - Perheessäni on lääkäreitä. 291 00:22:34,353 --> 00:22:37,730 He pelastavat henkiä Filippiineillä ja ovat neroja. 292 00:22:37,731 --> 00:22:41,860 Minua taas painaa yhä se, että sain biologiasta tyydyttävän. 293 00:22:43,904 --> 00:22:44,946 Eli ymmärrän. 294 00:22:46,782 --> 00:22:48,784 Sen epäonnistumisjutun. 295 00:22:51,036 --> 00:22:52,662 Mutta se, mitä teit... 296 00:22:54,581 --> 00:22:55,582 Se satutti minua. 297 00:22:57,584 --> 00:23:01,046 Eikä vain se, että veit paikan aluekisoissa. 298 00:23:03,215 --> 00:23:06,468 Leikit tunteillani sabotoidaksesi minua. - Tiedän. 299 00:23:07,052 --> 00:23:11,181 Voin puhua valmentajalle, jos tahdot. - Nyt on varmaan liian myöhäistä. 300 00:23:13,725 --> 00:23:15,227 Tekisitkö sen vuokseni? 301 00:23:16,311 --> 00:23:18,104 Q! Hei. 302 00:23:18,105 --> 00:23:20,565 Nähdäänkö myöhemmin? - Toivottavasti. 303 00:23:24,152 --> 00:23:27,363 Oletteko riidoissa vai puuhaatteko jotain ihan muuta? 304 00:23:27,364 --> 00:23:30,199 Katherine Song Covey! - Puhuin flirttailusta. 305 00:23:30,200 --> 00:23:32,326 Matchmakerin vaistoni hälyttää. 306 00:23:32,327 --> 00:23:37,581 Älä sano mitään Daelle ja Min Holle. He eivät varsinaisesti fanita Jiniä. 307 00:23:37,582 --> 00:23:41,210 Tiedän. Kähvelsikö hän oikeasti hiustuotteita Min Holta? 308 00:23:41,211 --> 00:23:43,129 Kyllä. - Mitä? Miksi? 309 00:23:43,130 --> 00:23:46,967 Minkäs teet? Ne ovat varmaan kalliita. - Lähdetään pakkaamaan. 310 00:23:54,766 --> 00:23:57,268 Hei. Juliana ei ole täällä. Olen yksin. 311 00:23:57,269 --> 00:24:00,855 Tiedän. Hän välttelee minua taideluokassa. 312 00:24:00,856 --> 00:24:03,023 Ja sinua. - Hyvä, että tulit. 313 00:24:03,024 --> 00:24:06,152 Haluan nähdä videon. - Etkö katsonut sitä vielä? 314 00:24:06,153 --> 00:24:09,322 Kuten sanoit, teemme tämän yhdessä. Tule. 315 00:24:20,125 --> 00:24:24,336 Hei! Tämä on Eve Songin sukuhistoriaprojekti. 316 00:24:24,337 --> 00:24:26,755 Minä olen emäntänne, Jina Lim. 317 00:24:26,756 --> 00:24:29,341 Äidillä on aina ollut päähenkilösyndrooma. 318 00:24:29,342 --> 00:24:31,969 Ota kamera, Seojoon. 319 00:24:31,970 --> 00:24:35,431 Eikö projekti käsittele minua? Minun pitäisi olla mukana. 320 00:24:35,432 --> 00:24:40,019 Se käsittelee sinun rooliasi minun elämässäni, Seojoon. 321 00:24:40,020 --> 00:24:43,148 Kumpi siis olen, serkkusi vai kuvaajasi? 322 00:24:43,732 --> 00:24:47,860 "Seojoon" on varmaan Simonin korealainen nimi. 323 00:24:47,861 --> 00:24:51,155 Tuossa puhuu Simon. - He kuulostavat hyviltä ystäviltä. 324 00:24:51,156 --> 00:24:52,657 Valita omalla ajallasi. 325 00:24:53,533 --> 00:24:58,205 Missä Eve Hyejin Song on 40 vuoden kuluttua? 326 00:24:59,706 --> 00:25:03,418 No, ainakin toivon, että olemme yhä ystäviä. 327 00:25:05,170 --> 00:25:07,672 Ehkä asumme naapuritaloissa. 328 00:25:08,340 --> 00:25:12,552 Eve käyttää kaikki rahansa lehtiin. Ei hänellä ole varaa asuntoon. 329 00:25:13,178 --> 00:25:17,348 Voin asua sinun ja Hannah'n kanssa, jos vihdoin pyydät häntä ulos. 330 00:25:17,349 --> 00:25:19,893 Teistä tulisi mahtava pari. 331 00:25:21,102 --> 00:25:27,067 No mutta, kun tämä aikakapseli avataan, olen viisikymppinen. 332 00:25:28,401 --> 00:25:29,486 Ajatella. 333 00:25:30,695 --> 00:25:32,864 Olen palkittu toimittaja. 334 00:25:33,365 --> 00:25:36,492 Olen naimisissa jonkun fiksun ja kiltin kanssa. 335 00:25:36,493 --> 00:25:39,079 Ja meillä on ainakin yksi lapsi. 336 00:25:40,080 --> 00:25:41,998 Toivottavasti tyttö. 337 00:25:44,459 --> 00:25:48,128 Toivon voivani käydä Koreassa äitini kanssa. 338 00:25:48,129 --> 00:25:52,509 Hän voisi esitellä minulle Bukjeonia. Sieltä hän on kotoisin. 339 00:25:54,427 --> 00:25:59,808 Ehkä siihen mennessä hän on taas puheväleissä siskonsa kanssa. 340 00:26:02,769 --> 00:26:05,354 Mitä luulet, Seojoon? 341 00:26:05,355 --> 00:26:08,607 Tuskin. Olemme yrittäneet saada heitä puhumaan kuukausia. 342 00:26:08,608 --> 00:26:10,610 Emmekä me luovuta vielä. 343 00:26:12,320 --> 00:26:14,990 Tulin tänne korjatakseni perheemme. 344 00:26:22,414 --> 00:26:23,957 Miksei se toimi? 345 00:26:28,003 --> 00:26:29,546 Voi, Kitty. 346 00:26:30,922 --> 00:26:31,880 Oletko kunnossa? 347 00:26:31,881 --> 00:26:35,594 En ole ennen nähnyt videota äidistäni tuon ikäisenä. 348 00:26:37,137 --> 00:26:42,726 Minun ikäisenäni. Hän kuulostaa ihan Margot'lta. 349 00:26:43,518 --> 00:26:45,854 Hän näyttää ihan Lara Jeanilta. 350 00:26:46,855 --> 00:26:51,067 Hän... - Hän oli samanlainen sekaantuja kuin sinä. 351 00:26:54,821 --> 00:27:00,201 Kun palaan laskettelureissulta, menen Bukjeoniin etsimään sukuni. 352 00:27:05,665 --> 00:27:06,583 Yuri. 353 00:27:08,168 --> 00:27:09,753 Tuletko mukaani? 354 00:27:12,088 --> 00:27:15,383 Tietenkin. Olen aina tukenasi. 355 00:27:19,846 --> 00:27:20,889 Mitä? 356 00:27:49,125 --> 00:27:51,586 Covey, autot tulivat. Mennään. 357 00:28:44,764 --> 00:28:49,018 {\an8}Tekstitys: Sini Dahlqvist 28599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.