All language subtitles for XO.Kitty.S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 "Maailmani laajeni sinun ja Simonin ansiosta." 2 00:00:15,682 --> 00:00:19,727 Jinan täytyy tietää Simonista. Miksi äiti muuten mainitsisi hänet? 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,062 Yurihan kysyi siitä sähköpostilla. 4 00:00:22,063 --> 00:00:25,691 Jina on hyvinvointiretriitillä, eikä siellä ole kuuluvuutta. 5 00:00:25,692 --> 00:00:28,360 Olen niin lähellä löytää sen tyypin, 6 00:00:28,361 --> 00:00:32,197 jonka vuoksi äiti muutti tänne vastoin vanhempiensa tahtoa. 7 00:00:32,198 --> 00:00:36,661 Luulin, että äitini oli täydellinen tytär. Niin kaikki ovat aina sanoneet. 8 00:00:37,245 --> 00:00:41,040 Luulen, että kun ihminen kuolee, hänen puutteensa unohtuvat. 9 00:00:41,041 --> 00:00:44,627 Ensimmäistä kertaa äitini tuntuu oikealta ihmiseltä. 10 00:00:45,670 --> 00:00:47,463 Minun pitää löytää Simon. 11 00:00:47,464 --> 00:00:50,842 Hän voi kertoa äidistä asioita, joita kukaan muu ei voi. 12 00:00:53,636 --> 00:00:56,597 Yurin ja Julianan kuherruskuukausi jatkuu yhä. 13 00:00:56,598 --> 00:00:58,223 He käyvät kutitussotaa. 14 00:00:58,224 --> 00:01:01,894 Menen väliin, jottei tarkastaja huomaa heidän olevan pari. 15 00:01:01,895 --> 00:01:04,146 Eikö se häiritse sinua? - Ei lainkaan! 16 00:01:04,147 --> 00:01:08,484 Ilonkiljahdukset muistuttavat, että minun on keskityttävä tavoitteisiini. 17 00:01:08,485 --> 00:01:11,446 Pääsen yli ihastuksesta ja... Luojan kiitos. 18 00:01:12,280 --> 00:01:15,282 Lopettakaa! Kymmenen minuuttia tarkastukseen! 19 00:01:15,283 --> 00:01:17,243 Kiitos, Kitty! 20 00:01:19,370 --> 00:01:23,123 Ihanan tuoksuista shampoota. Onko se jasmiinia? 21 00:01:23,124 --> 00:01:24,166 Kyllä. 22 00:01:24,167 --> 00:01:27,629 Aiotko tosiaan katsella tuota koko lukukauden? 23 00:01:28,171 --> 00:01:31,424 Sitähän sanotaan, että se mikä ei tapa, vahvistaa. 24 00:01:31,925 --> 00:01:32,801 Aivan. 25 00:01:33,760 --> 00:01:36,971 Jotenkin tuntuu, että tämä kyllä tappaa sinut. 26 00:01:38,181 --> 00:01:39,724 Hyvää yötä. - Öitä. 27 00:01:42,102 --> 00:01:43,144 Kitty. 28 00:01:44,479 --> 00:01:47,064 Vetäydyt aina huoneeseesi. Liity seuraamme. 29 00:01:47,065 --> 00:01:51,820 Tule väliimme. Muuten tarkastaja saa meidät kiinni pussailemasta. 30 00:01:53,071 --> 00:01:54,196 Toki. 31 00:01:54,197 --> 00:01:59,201 Pitää muistaa olla pussailematta muualla kuin oven takana makuuhuoneessa. 32 00:01:59,202 --> 00:02:03,038 Minua alkoi yhtäkkiä väsyttää kamalasti. 33 00:02:03,039 --> 00:02:05,458 Vai niin. - Tule. 34 00:02:06,042 --> 00:02:09,003 Anteeksi. - Yuri. Nopea kysymys. 35 00:02:10,255 --> 00:02:11,421 Mitä? 36 00:02:11,422 --> 00:02:14,508 Oletko kuullut Jinalta mitään äitini kirjeestä? 37 00:02:14,509 --> 00:02:17,344 En vielä. - Etkö tosiaan? 38 00:02:17,345 --> 00:02:20,681 Hyvinvointiretriitillä pysytään poissa verkosta. 39 00:02:20,682 --> 00:02:24,393 Aivan. Jos kerrot paikan nimen, voisin koettaa soittaa. 40 00:02:24,394 --> 00:02:27,438 Muru! Tuletko? - Ihan kohta. 41 00:02:27,981 --> 00:02:29,773 Menetkö sinä nukkumaan? - Pian. 42 00:02:29,774 --> 00:02:33,193 Odotan Stellaa kotiin. Hän on treffeillä Min Hon kanssa. 43 00:02:33,194 --> 00:02:37,240 Autat aina muita yhteen. Milloin löydät jonkun itsellesi? 44 00:02:39,409 --> 00:02:41,535 Älä huoli, Kitty. 45 00:02:41,536 --> 00:02:43,204 Löydämme sinulle jonkun. 46 00:02:53,548 --> 00:02:55,425 Hyvää yötä. - Öitä. 47 00:02:56,009 --> 00:02:57,594 Tulossa. 48 00:02:59,888 --> 00:03:03,558 Q on oikeassa. Tämä tosiaan tappaa minut. 49 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 Korealaiset kauhuelokuvat ovat hurjia. 50 00:03:08,771 --> 00:03:11,566 Vanhempani pitäisivät sitä paholaisen tekeleenä. 51 00:03:12,066 --> 00:03:16,320 Tuskin katsoit koko elokuvaa. Hautasit vain kasvosi rintaani. 52 00:03:16,321 --> 00:03:18,780 Siksikö valitsit sen? 53 00:03:18,781 --> 00:03:21,159 Min Ho, yritätkö turmella minut? 54 00:03:25,496 --> 00:03:28,665 En vain ole kiinnostunut Stellasta. - Niinkö? 55 00:03:28,666 --> 00:03:34,046 Niin. Hän on kyllä söpö mutta ehkä vähän liian kiltti. 56 00:03:34,047 --> 00:03:37,257 Eli oletko peluri, joka haluaa turmella kiltin tytön, 57 00:03:37,258 --> 00:03:39,468 mutta hermostut, koska et onnistu? 58 00:03:39,469 --> 00:03:43,138 En nyt sentään. Minusta hän on tylsä. 59 00:03:43,139 --> 00:03:47,434 Miksi rakkauselämäni ylipäätään kiinnostaa sinua, Covey? 60 00:03:47,435 --> 00:03:51,396 Ei kiinnosta. - Minulla oli ikävä kinasteluanne. 61 00:03:51,397 --> 00:03:53,732 Olenko ainoa, jota hän ärsyttää? 62 00:03:53,733 --> 00:03:57,653 Kittyn takia siivoamme täällä isäni egonpönkitysprojektia varten. 63 00:03:57,654 --> 00:04:00,113 Rangaistus voisi olla pahempikin, 64 00:04:00,114 --> 00:04:03,200 kuten osallistumispakko jollekin isäsi kursseista. 65 00:04:03,201 --> 00:04:05,744 Ei koske minua. Sain poikkeusluvan. 66 00:04:05,745 --> 00:04:09,081 KISSin tähtijuoksija saa keskittyä aluekilpailuun. 67 00:04:09,082 --> 00:04:12,626 Menen viihdealan johtamisen kurssille. Se voisi kiinnostaa. 68 00:04:12,627 --> 00:04:15,837 Samat sanat. Siellä ei tarvitse laulaa eikä tanssia. 69 00:04:15,838 --> 00:04:18,258 Minä menen laulun jatkokurssille. 70 00:04:19,342 --> 00:04:22,135 Laulatko sinä? Miksen tiennyt? 71 00:04:22,136 --> 00:04:25,682 Olimme kaukosuhteessa. Olisi ollut outoa luritella luuriin. 72 00:04:26,266 --> 00:04:27,600 Anna näyte. 73 00:04:28,601 --> 00:04:29,643 Nyt tässäkö? 74 00:04:29,644 --> 00:04:31,896 Ei vaan ensi vuonna. - Kyllä. Nyt. 75 00:04:45,576 --> 00:04:48,954 Tämä on rangaistus viime lukukauden asumissalailuista, 76 00:04:48,955 --> 00:04:50,164 ei hauskanpitoa! 77 00:04:50,832 --> 00:04:53,750 Voitte poistua, nuoret. Siivoojani jatkavat tästä. 78 00:04:53,751 --> 00:04:57,045 Hetkinen. Et voi ohittaa minua opiskelija-asioissa. 79 00:04:57,046 --> 00:05:02,593 Remontin on alettava tänään. Muuten myös lahjoitukseni viivästyy. 80 00:05:05,013 --> 00:05:07,807 Voitte lopettaa, opiskelijat. Tältä päivältä. 81 00:05:13,980 --> 00:05:16,648 Kukaan ei koskaan puhu professori Leelle noin. 82 00:05:16,649 --> 00:05:19,986 Aika tykitystä. - Mahtavaa, herra Moon! 83 00:05:22,155 --> 00:05:24,614 Sinulla on upea ääni. 84 00:05:24,615 --> 00:05:27,284 Olisitpa luritellut lemmenlauluja. - Kiitos. 85 00:05:27,285 --> 00:05:30,621 Nyt voimme olla karaokekamuja. Heippa. 86 00:05:44,427 --> 00:05:47,889 Miten meni? Oliko lähtö nopeampi? - Hitaalta näytti. 87 00:05:50,350 --> 00:05:52,100 En voi sietää Jiniä. 88 00:05:52,101 --> 00:05:55,979 Hän vei aina lounasrahani koulussa. Samoin Min Hon hiustuotteet. 89 00:05:55,980 --> 00:05:58,565 Hän on toksinen alfauros. - Hei, Q. 90 00:05:58,566 --> 00:06:02,861 Valmentaja Alexhan käski kuvitella, että maalissa odottaa jotain ihanaa. 91 00:06:02,862 --> 00:06:06,616 Sinä varmaan kuvittelet sinne sateenkaarenvärisen yksisarvisen. 92 00:06:08,951 --> 00:06:12,746 Mitä itse mietit? Juustohampurilaista, jolla on tissit, vai? 93 00:06:12,747 --> 00:06:17,502 En, vaan sinua parkumassa, kun voitan ja vien paikkasi aluekisoissa. 94 00:06:19,504 --> 00:06:21,672 Hän ei todellakaan vie paikkaani. 95 00:06:22,507 --> 00:06:24,926 Hei. Onko kaikki hyvin? 96 00:06:26,010 --> 00:06:29,597 Ajattelin vain Kittyä. Hän kutsui minua "kamuksi". 97 00:06:30,473 --> 00:06:33,350 Ärsyttää, että tämä vaivaa minua vieläkin. 98 00:06:33,351 --> 00:06:38,606 Ymmärrän. Ei suhteesta toivu hetkessä. - Voiko toipumista nopeuttaa? 99 00:06:39,732 --> 00:06:43,861 Aioin levätä tänään ennen huomista kisaa, mutta... 100 00:06:44,737 --> 00:06:47,156 Tiedän, miten voimme molemmat nollata. 101 00:06:47,990 --> 00:06:51,911 Hei. Haluaisin puhua Jina Limille. Hän on vieraana keskuksessanne. 102 00:06:52,412 --> 00:06:55,832 Käsitin väärin. Hän taitaakin olla muualla. Kiitos. 103 00:06:57,708 --> 00:06:59,544 Tiedättekö, kuka meitä opettaa? 104 00:07:00,253 --> 00:07:02,045 Kunhan ei tarvitse esiintyä. 105 00:07:02,046 --> 00:07:05,842 Traumatisoiduin aasin esittämisestä kirkon joulunäytelmässä. 106 00:07:06,509 --> 00:07:11,471 Sinulle isäsi on varmaan jo hoitanut levytyssopimuksen tai elokuvaroolin. 107 00:07:11,472 --> 00:07:13,099 Se ei ole minun juttuni. 108 00:07:14,183 --> 00:07:15,143 Päivää. 109 00:07:16,352 --> 00:07:19,147 Ei hyvä luoja. - Ja onnittelut. 110 00:07:19,730 --> 00:07:26,027 Kaikista KISSin uusista taidekursseista te onnekkaat valitsitte huippukurssin. 111 00:07:26,028 --> 00:07:28,697 Minun täytyy kuitenkin ilmoittaa, 112 00:07:28,698 --> 00:07:33,243 että menestyksekästä johtamista ei voi opettaa. 113 00:07:33,244 --> 00:07:36,663 Miksi siitä sitten on kurssi? - On luotettava vaistoihin. 114 00:07:36,664 --> 00:07:42,919 Tänään te päätätte, kuka saa paikan laulun jatkokurssilla - 115 00:07:42,920 --> 00:07:45,047 ja kenen mikrofonin johto katkeaa. 116 00:07:46,048 --> 00:07:49,009 Herra Moon, en tiedä laulamisesta tarpeeksi... 117 00:07:49,010 --> 00:07:50,594 Tieto on yliarvostettua. 118 00:07:50,595 --> 00:07:54,474 Minulla on vahvoja mielipiteitä asioista, joista en tiedä mitään. 119 00:07:56,184 --> 00:07:59,729 Ja hän on isäni. - Tuodaan laulajat sisään. 120 00:08:07,195 --> 00:08:08,404 Seuraava. 121 00:08:37,308 --> 00:08:39,769 Dae Kim hyväksyttiin yksimielisesti. 122 00:08:40,353 --> 00:08:43,855 Min Hon mukaan hän oli vähän epävireessä. - Oletko tosissasi? 123 00:08:43,856 --> 00:08:48,903 Olen samaa mieltä. Kaikki Min Hon palautteet vastasivat omiani. 124 00:08:49,529 --> 00:08:53,073 Stella, olit ainoa, joka äänesti Miheetä. 125 00:08:53,074 --> 00:08:55,784 Miksi? - En halunnut loukata hänen tunteitaan. 126 00:08:55,785 --> 00:08:59,579 On loukkaavaa antaa lahjattoman uskoa olevansa lahjakas. 127 00:08:59,580 --> 00:09:00,956 Poikani on oikeassa. 128 00:09:00,957 --> 00:09:04,669 Tällä alalla ei pärjää, jos kaunistelee totuutta. 129 00:09:12,260 --> 00:09:14,386 Tämä oli vasta ensimmäinen päivä. 130 00:09:14,387 --> 00:09:19,599 En minä sitä. Mietin Min Hota. Hänen kiinnostuksensa on tainnut lopahtaa. 131 00:09:19,600 --> 00:09:22,227 Olin hölmö, kun luulin kelpaavani pelurille. 132 00:09:22,228 --> 00:09:26,064 Ei. Tai siis onhan hän peluri, mutta hän on myös hyvä tyyppi. 133 00:09:26,065 --> 00:09:29,651 Jos juttunne ei toimi, hän siinä häviää. Ole oma itsesi. 134 00:09:29,652 --> 00:09:30,778 Nähdään. 135 00:09:34,323 --> 00:09:35,408 Kitty-cat. 136 00:09:36,534 --> 00:09:40,161 Hei. - Praveena. Joko unohdit nimeni? 137 00:09:40,162 --> 00:09:44,125 En tietenkään. Unohditko, että olemme vanhoja ystäviä? 138 00:09:44,917 --> 00:09:47,502 Aivan. Kiitos, että muistutit juuristamme. 139 00:09:47,503 --> 00:09:51,631 Itaewonissa teinien queer-klubilla soittaa tänään mahtava DJ. 140 00:09:51,632 --> 00:09:54,467 Haluatko mennä? - Siis sinun kanssasiko? 141 00:09:54,468 --> 00:09:56,845 Niin. Paitsi jos et tapaile tyttöjä. 142 00:09:56,846 --> 00:10:00,224 Tapailen minä. Haluan tapailla. 143 00:10:01,100 --> 00:10:03,352 Tulen mielelläni. - Kiva. 144 00:10:06,355 --> 00:10:08,356 Kiitos! 145 00:10:08,357 --> 00:10:10,650 Pääsin laulukurssille. - Niinkö? 146 00:10:10,651 --> 00:10:13,320 Luulin, että koe-esiintyminen meni pieleen, 147 00:10:13,321 --> 00:10:16,449 mutta isäsi hyväksyi minut sinun palautteesi takia. 148 00:10:19,035 --> 00:10:20,036 Niinkö? 149 00:10:22,079 --> 00:10:25,249 Isä. - Min Ho, tähtioppilaani. 150 00:10:25,833 --> 00:10:29,085 Vilkaise suunnitelmia. Nimeni pitäisi olla isompi. 151 00:10:29,086 --> 00:10:33,673 Törmäsin juuri Miheeseen. - Ah, uhrilampaaseemme. 152 00:10:33,674 --> 00:10:36,593 Hänelle on käyttöä maanantain luennollani. 153 00:10:36,594 --> 00:10:40,597 Puhumme siitä, miten pyörittää menestyvää tosi-tv-kilpailua. 154 00:10:40,598 --> 00:10:42,849 Yleisö odottaa verta. 155 00:10:42,850 --> 00:10:48,855 Päästit Miheen laulukurssille, jotta voin antaa hänelle nöyryyttävää palautetta. 156 00:10:48,856 --> 00:10:50,607 Olet luonnonlahjakkuus. 157 00:10:50,608 --> 00:10:52,567 En tiedä, isä. Tämä on... 158 00:10:52,568 --> 00:10:57,322 Olet kuin minä kunnianhimoisena nuorena. Et toki ihan yhtä komea. 159 00:10:57,323 --> 00:11:00,700 Tuo taisi olla mukavinta, mitä olet sanonut minulle. 160 00:11:00,701 --> 00:11:04,329 Olen tosissani. Minä en tästä nuorene. Olen 42-vuotias. 161 00:11:04,330 --> 00:11:05,372 Olet 52-vuotias. 162 00:11:05,373 --> 00:11:09,626 Tarkoitan, että jonain päivänä haluan siirtää yritykseni lapsilleni. 163 00:11:09,627 --> 00:11:12,004 Toivottavasti jaat terävät vaistoni. 164 00:11:20,096 --> 00:11:21,013 Min Ho! 165 00:11:22,515 --> 00:11:25,141 Nolasit Stellan luennolla. 166 00:11:25,142 --> 00:11:28,395 Haluat tehdä vaikutuksen isääsi, mutta... - Ja miksi en? 167 00:11:28,396 --> 00:11:30,313 Hän on menestyvä ja komea mies, 168 00:11:30,314 --> 00:11:32,899 joka saa puhuttua kenet tahansa puolelleen. 169 00:11:32,900 --> 00:11:36,320 Hänellä on terävät vaistot. Ja ehkä minullakin on. 170 00:11:37,238 --> 00:11:41,491 En tiedä, mistä puhut. Jos et pidä Stellasta, kerro se nätisti. 171 00:11:41,492 --> 00:11:45,538 Sanoin sinua hyväksi tyypiksi. Älä tee minusta valehtelijaa. Heippa. 172 00:11:52,461 --> 00:11:56,089 Yritän tavoitella Jina Limiä Hän on vieraana... 173 00:11:56,090 --> 00:11:59,510 Onko? Oikeastiko? Yhdistäkää vain. Kiitos. 174 00:12:02,346 --> 00:12:06,225 Hei, rehtori Lim. Jina. Kitty täällä. 175 00:12:07,017 --> 00:12:09,770 Kertoiko Yuri, mitä asiaa minulla on? 176 00:12:11,147 --> 00:12:13,524 Eikö? Ai. 177 00:12:15,276 --> 00:12:17,360 Hän varmaan unohti. 178 00:12:17,361 --> 00:12:21,531 Halusin jutella, koska minulla on kysyttävää. 179 00:12:21,532 --> 00:12:24,617 Hitto vie. Eikö Simon ollutkaan äitisi poikaystävä? 180 00:12:24,618 --> 00:12:28,538 Ei, vaan serkku. Hän on isoäitini siskon poika. 181 00:12:28,539 --> 00:12:33,334 En etsikään äitini ensirakkautta. Etsin sukuani. 182 00:12:33,335 --> 00:12:37,714 Onpa uskomatonta ja jännittävää! - Niinpä! Arvaa, miksi. 183 00:12:37,715 --> 00:12:41,384 Isoäidilläni ei ole siskoa. - Siis mitä? 184 00:12:41,385 --> 00:12:43,845 Hän on ainoa lapsi. Niin hän väittää. 185 00:12:43,846 --> 00:12:47,390 Äiti varmaan uskoi sen, kunnes Simon-serkku löysi hänet. 186 00:12:47,391 --> 00:12:51,478 Jos äiti otti puheeksi isoäidin salaisen perheen Koreassa, 187 00:12:51,479 --> 00:12:54,939 Halmoni varmaan vaikeni samoin kuin minun kanssani. 188 00:12:54,940 --> 00:12:58,234 Siksi isoäitini ei halunnut äitini tulevan Koreaan. 189 00:12:58,235 --> 00:13:01,821 Tämä on silkkaa K-draamaa. Kaikki ainekset kasassa. 190 00:13:01,822 --> 00:13:04,825 Mutta ehkä isoäidilläsi oli hyvä syy salata asia. 191 00:13:07,453 --> 00:13:08,454 Ehkä. 192 00:13:13,876 --> 00:13:18,046 Äitini kuitenkin uskoi, että isoäidin vastustelusta huolimatta - 193 00:13:18,047 --> 00:13:21,509 oli oikein tulla tapaamaan Simonia ja muuta sukua. 194 00:13:22,718 --> 00:13:24,428 Luotan siis häneen. 195 00:13:26,472 --> 00:13:30,141 Pitää mennä. Käyn kirjastossa ja alan valmistautua treffeille. 196 00:13:30,142 --> 00:13:34,187 Mene, mene. Siis mitä? Treffeillekö? Kenen kanssa? 197 00:13:34,188 --> 00:13:36,315 Näytät kuumalta tuossa mekossa. 198 00:13:38,025 --> 00:13:41,402 Tuolla on Kitty. Kysyn, tuleeko hän mukaan illalla. 199 00:13:41,403 --> 00:13:45,156 Miksi? Haluatko kuunnella hänen jankutustaan Jinasta? 200 00:13:45,157 --> 00:13:49,285 Hän on hyvä ystäväni. - Hän on selvästi ihastunut sinuun. 201 00:13:49,286 --> 00:13:50,621 Lopeta. Kitty! 202 00:13:54,959 --> 00:14:01,673 Kun nyt olet kokenut bi-heräämisen, lähtisitkö tänään kanssamme Sugar Bariin? 203 00:14:01,674 --> 00:14:05,845 Itaewoniinko? Olen jo menossa. Eräs Praveena kutsui minut. 204 00:14:06,428 --> 00:14:07,680 Ai. - Praveenako? 205 00:14:09,348 --> 00:14:13,184 Vau. Olin Praveenan kanssa samalla korean kurssilla viime vuonna. 206 00:14:13,185 --> 00:14:18,065 Hänen vanhempansa ovat CIA:ssa tai jotain. Hän on tosi siisti. Hienoa, Kitty. 207 00:14:19,775 --> 00:14:23,153 Hetki. Minulla on asiaa labraparilleni. Tulen kohta. 208 00:14:29,410 --> 00:14:32,288 Praveena kuulostaa tosi siistiltä. 209 00:14:34,081 --> 00:14:39,128 Eikö äitisi ole vieläkään vastannut? - Ei. Sori. Tiedän, että kaipaat tietoja. 210 00:14:40,462 --> 00:14:44,758 Jinaan ei nyt vain taida saada yhteyttä. - Niin. 211 00:14:47,636 --> 00:14:51,389 Tiedän, ettei se ole totta. Puhuin hänelle tänään, Yuri. 212 00:14:51,390 --> 00:14:54,685 Hän sanoi, ettet lähettänyt hänelle sähköpostia. 213 00:14:55,519 --> 00:14:56,729 Mitä ihmettä? 214 00:14:58,689 --> 00:15:00,941 Hyvä on. Älä nyt suutu. 215 00:15:04,528 --> 00:15:08,281 Totuus on, ettemme ole juuri nyt puheväleissä sen takia, 216 00:15:08,282 --> 00:15:11,284 miten hän on käyttäytynyt kaapista tuloni jälkeen. 217 00:15:11,285 --> 00:15:13,912 Luulin, että hän tuki sinua. - Hän tukikin. 218 00:15:13,913 --> 00:15:19,459 Hän pyysi, etten kerro isovanhemmilleni, koska se "tappaisi heidät". Minä suostuin. 219 00:15:19,460 --> 00:15:23,713 Mutta aina soittaessaan hän lisäsi listalle jonkun, 220 00:15:23,714 --> 00:15:26,300 joka ei saa tietää minusta, joten... 221 00:15:27,843 --> 00:15:31,472 Katkaisin välit. - Olen pahoillani, Yuri. 222 00:15:32,890 --> 00:15:38,562 Juliana ei muutenkaan kestä äitidraamaa, joten kaikki meni parhain päin. Oikeasti. 223 00:15:53,911 --> 00:15:56,412 Homoklubillako minun pitäisi unohtaa Kitty? 224 00:15:56,413 --> 00:15:59,999 Heterotytöt käyvät täällä välttyäkseen urpojen iskuyrityksiltä. 225 00:16:00,000 --> 00:16:04,796 Etsitään sinulle flirttiseuraa. - Olen flirttaillut vain Kittyn kanssa. 226 00:16:04,797 --> 00:16:06,714 Mistä tunnistan heterot? 227 00:16:06,715 --> 00:16:10,594 Kynsistä yleensä. Hetero kello 12:ssa. Seuraa esimerkkiäni. 228 00:16:15,891 --> 00:16:20,436 Hei! Nimeni on Q. Tämä on superhetero paras kaverini, Dae. 229 00:16:20,437 --> 00:16:25,359 Hän tuli mukaan tukemaan minua. Melkoinen liittolainen! Eikö? 230 00:16:27,611 --> 00:16:28,988 Hei, leidit! 231 00:16:29,530 --> 00:16:32,700 Oletteko tekin täällä tukemassa homoystäväänne? 232 00:16:33,409 --> 00:16:36,829 Vai välttelettekö vain heteromiehiä? 233 00:16:38,205 --> 00:16:39,748 Puhut kuin tekoäly. 234 00:16:44,837 --> 00:16:46,338 Minne matka, Q? 235 00:16:49,341 --> 00:16:51,384 Tämä on alhaista jopa sinulta. 236 00:16:51,385 --> 00:16:55,054 Tulitko tänne ennen juoksukisaamme pelotellaksesi minua? 237 00:16:55,055 --> 00:16:58,600 Oletko tosissasi, Q? Etkö keksi mitään muuta syytä? 238 00:17:01,645 --> 00:17:04,440 Olet kiusannut minua vuosia. Oletko homo? 239 00:17:05,941 --> 00:17:07,026 Tanssi kanssani. 240 00:17:13,824 --> 00:17:15,951 Ei kai lisäliikunta haittaakaan. 241 00:17:32,968 --> 00:17:34,720 Oho. Onpa täyttä. 242 00:17:36,972 --> 00:17:39,475 Kitty! Hei! - Hei! 243 00:17:40,059 --> 00:17:43,102 Hei, Juliana ja Yuri. Arvasin, että seurustelette. 244 00:17:43,103 --> 00:17:45,314 Tietenkin. Sinulla on vakoojageeni. 245 00:17:45,939 --> 00:17:49,859 Ovatko vanhempasi CIA:ssa? Eikö sen pitäisi olla salaisuus? 246 00:17:49,860 --> 00:17:53,697 He työskentelevät ulkoministeriössä. Niinhän CIA:n väki sanoo. 247 00:17:55,240 --> 00:17:58,118 Tämä paikka on mahtava. - Eikö olekin? 248 00:17:59,828 --> 00:18:02,581 Haetaanko mocktailit? Mennään. 249 00:18:08,879 --> 00:18:11,215 Uskomatonta, miten täyttä täällä on. 250 00:18:12,174 --> 00:18:14,051 En edes tunnista... 251 00:18:14,551 --> 00:18:15,552 Dae? 252 00:18:18,514 --> 00:18:20,640 Hei. Mitä sinä täällä teet? 253 00:18:20,641 --> 00:18:24,853 Olen täällä Q:n kanssa. En ole nähnyt häntä tuntiin. 254 00:18:25,854 --> 00:18:27,689 Haluatko istuutua? - No... 255 00:18:28,398 --> 00:18:30,984 Tanssitaanko? - Nähdään myöhemmin. 256 00:18:34,238 --> 00:18:35,114 Haloo. 257 00:18:35,989 --> 00:18:38,449 On selvää, että pidät hänestä. 258 00:18:38,450 --> 00:18:41,245 Mitä jos lähtisit tuhlaamasta aikaani? 259 00:18:43,372 --> 00:18:45,916 Hän on exäni. Yritän päästä hänestä yli. 260 00:18:49,628 --> 00:18:51,003 Siis... 261 00:18:51,004 --> 00:18:56,259 Hän tuli Koreaan ollakseen kanssani, kun muka tapailin erästä toista tyttöä. 262 00:18:56,260 --> 00:18:58,219 Tiedän, että syy on minun, 263 00:18:58,220 --> 00:19:01,765 mutta exäni rakastui siihen toiseen tyttöön. 264 00:19:04,101 --> 00:19:06,561 Anteeksi. Pitkästytän sinua. Minä lähden. 265 00:19:06,562 --> 00:19:11,316 Pilailetko? Tuohan oli mehukasta! Kerro heti kaikki! 266 00:19:12,943 --> 00:19:17,114 Kuulin, että olet matchmaker. - Sinulla tosiaan on vakoojageeni. 267 00:19:19,074 --> 00:19:21,868 Kumpi on tärkeämpää, kun tuot parin yhteen, 268 00:19:21,869 --> 00:19:24,079 ajoitus vai kemia? 269 00:19:25,539 --> 00:19:26,540 Kitty? 270 00:19:31,753 --> 00:19:35,339 Siksi et halunnut istua heidän kanssaan. Pidät Yurista. 271 00:19:35,340 --> 00:19:37,967 Anna kun selitän. - Kuulostaa mutkikkaalta. 272 00:19:37,968 --> 00:19:41,013 Ei. Olin ihastunut, mutta nyt olemme vain ystäviä. 273 00:19:46,435 --> 00:19:49,061 Anteeksi. Olen vain huolissani hänestä. 274 00:19:49,062 --> 00:19:52,106 En halua estää sinua tukemasta ystävääsi, 275 00:19:52,107 --> 00:19:56,737 mutta tämä ei selvästikään ole meidän iltamme, joten taidan lähteä. 276 00:19:59,198 --> 00:20:01,200 Nähdään, Kitty-cat. 277 00:20:14,379 --> 00:20:15,546 Hei. - Kitty. Hei. 278 00:20:15,547 --> 00:20:19,300 Anteeksi keskeytys. Voimmeko jutella? - Hetkinen vain. 279 00:20:19,301 --> 00:20:21,428 Saat 30 sekuntia. Otan aikaa. 280 00:20:23,347 --> 00:20:27,683 Kuka tuo on? - Vihaamani tyyppi juoksujoukkueesta. 281 00:20:27,684 --> 00:20:31,437 Mitä teet täällä? Oletko treffeillä? - Kerron siitä myöhemmin. 282 00:20:31,438 --> 00:20:34,899 Se ei kuulu minulle, mutta Yuri riitelee äitinsä kanssa. 283 00:20:34,900 --> 00:20:38,570 Hän ei kerro Julianalle, miten vaikeaa hänellä on. Mitä teen? 284 00:20:40,530 --> 00:20:42,824 Olkoon. Mene pitämään hauskaa. - Kiitos. 285 00:20:50,707 --> 00:20:53,335 Anteeksi. 286 00:20:53,919 --> 00:20:55,629 Missä Yuri on? - Vessassa. 287 00:20:58,882 --> 00:21:00,383 Tiedätkö, mikä on outoa? 288 00:21:00,384 --> 00:21:03,803 Hän odotti iltaa, mutta siitä asti, kun hän näki sinut, 289 00:21:03,804 --> 00:21:06,139 hän on ollut jostain syystä tolaltaan. 290 00:21:08,892 --> 00:21:11,852 Sain selville, että Yuri on valehdellut äidistään. 291 00:21:11,853 --> 00:21:13,897 Otin sen puheeksi tänään. 292 00:21:14,481 --> 00:21:18,068 Aivan. Eli Yuria ärsyttää, että sekaannut asioihin. 293 00:21:19,444 --> 00:21:22,906 Ehkä, mutta hänellä on myös selvästi vaikeaa. 294 00:21:23,657 --> 00:21:26,409 Jinan välttely varmaan pahentaa hänen oloaan. 295 00:21:26,410 --> 00:21:29,245 Yuri ilahtui äitinsä tuesta tullessaan kaapista... 296 00:21:29,246 --> 00:21:31,580 Se tuki ei kauaa kestänyt. 297 00:21:31,581 --> 00:21:34,458 Niin, mutta Jina tuskin näkee asiaa niin. 298 00:21:34,459 --> 00:21:39,005 Hän varmaan luulee suojelevansa Yuria, vaikka se on tietysti väärin. 299 00:21:39,006 --> 00:21:43,676 Uskon, että jos Yuri puhuisi Jinalle, tämä muuttaisi käytöstään. 300 00:21:43,677 --> 00:21:46,887 Eli pitääkö Jinan käytös sivuuttaa? - Ei tietenkään. 301 00:21:46,888 --> 00:21:50,308 Nyt on kyse Yurin tarpeista. - Niin onkin. 302 00:21:50,309 --> 00:21:53,311 Yuri sanoi, ettei halua puhua Jinan kanssa. 303 00:21:53,312 --> 00:21:57,190 Teen, kuten hän tahtoo. Jos olisit oikea ystävä, tekisit samoin. 304 00:22:08,702 --> 00:22:09,786 Hei. 305 00:22:10,370 --> 00:22:14,291 Anteeksi. Minulla on vain kurja fiilis. - Ei se mitään. 306 00:22:16,043 --> 00:22:18,545 Ymmärrän. Ajattelet äitiäsi. 307 00:22:20,213 --> 00:22:21,631 Mistä tiesit? 308 00:22:22,841 --> 00:22:24,342 Minä tunnen sinut. 309 00:22:24,343 --> 00:22:28,637 Äitisi yrittää suojella sinua. Hän toimii väärin, 310 00:22:28,638 --> 00:22:33,894 mutta ehkä jos kerrot hänelle tunteistasi, hän voisi muuttaa käytöstään. 311 00:22:37,314 --> 00:22:39,483 Oli mukava jutella, Dae. - Heippa. 312 00:22:46,156 --> 00:22:50,118 Sinulla taisi olla hauskaa. - Samoin sinulla Praveenan kanssa. 313 00:22:51,328 --> 00:22:55,040 Oletko siis päässyt yli Yurista? - Siihen pyrin. 314 00:23:00,921 --> 00:23:02,506 Heippa. - Heippa. 315 00:23:06,676 --> 00:23:10,638 Kyllä minä yritän päästä yli Yurista. Hänellä on tyttöystävä, 316 00:23:10,639 --> 00:23:13,350 joka ei halua, että puutun heidän asioihinsa. 317 00:23:13,975 --> 00:23:17,104 Miksi luopuisin mahdollisuudesta jonkun toisen kanssa? 318 00:23:19,815 --> 00:23:24,778 OLIT OIKEASSA. TÄNÄÄN EI OLLUT ILTAMME, MUTTA EHKÄ HUOMENNA? 319 00:23:26,947 --> 00:23:30,617 Mihee lopetti laulukurssin. Kerroit hänelle, vai mitä? 320 00:23:31,284 --> 00:23:33,787 Toimit selkäni takana suojellaksesi häntä. 321 00:23:35,247 --> 00:23:38,791 En tiedä, miksi luulin, että sinusta olisi manageriksi. 322 00:23:38,792 --> 00:23:41,210 Sait tilaisuuden tehdä vaikutuksen, 323 00:23:41,211 --> 00:23:44,380 ja luovuit siitä laulutaidottoman luuserin takia. 324 00:23:44,381 --> 00:23:45,799 Älä puhu hänelle noin. 325 00:23:47,300 --> 00:23:49,718 Tämä on isän ja pojan välinen keskustelu. 326 00:23:49,719 --> 00:23:53,472 Sinä olet surkea isä. Min Hosta on manageriksi. 327 00:23:53,473 --> 00:23:57,309 Enemmän kuin sinusta vuoden 2002 Simon Cowell -käytökselläsi. 328 00:23:57,310 --> 00:24:00,729 Jos väität olevasi ajan hermolla, sinun pitäisi tietää, 329 00:24:00,730 --> 00:24:05,110 että kiusaaminen kuuluu menneisyyteen. Ihme, ettei sinua ole canceloitu. 330 00:24:06,278 --> 00:24:08,738 Onpa sinulla paljon asiaa. 331 00:24:16,455 --> 00:24:17,414 Anteeksi. 332 00:24:18,331 --> 00:24:21,418 Ei. Odota. Mistä tuo tuli? 333 00:24:22,419 --> 00:24:24,879 Kaikki pitävät minua herttaisena, 334 00:24:24,880 --> 00:24:28,758 mutta kun jotakuta kohdellaan huonosti, minä räjähdän. 335 00:24:29,676 --> 00:24:33,679 Sitä paitsi lehdistö saa isäsi näyttämään mallivanhemmalta. 336 00:24:33,680 --> 00:24:36,558 No, älä usko kaikkea lukemaasi. 337 00:24:37,642 --> 00:24:41,437 Kukaan ei ole koskaan puolustanut minua tuolla tavalla. 338 00:24:41,438 --> 00:24:42,731 Kiitos siitä. 339 00:24:44,232 --> 00:24:49,488 Toivottavasti en pahentanut tilannetta. Haukuin häntä pahasti. 340 00:24:50,989 --> 00:24:55,160 Älä mieti sitä. Itse asiassa taisit tehdä häneen vaikutuksen. 341 00:24:56,161 --> 00:24:59,581 Olen varma, että hän pitää sinua sisukkaana. 342 00:25:00,415 --> 00:25:01,541 Minä ainakin pidän. 343 00:25:02,751 --> 00:25:04,336 Voinko puhua suoraan? 344 00:25:05,086 --> 00:25:07,380 Minusta on ihana tulla aliarvioiduksi. 345 00:25:07,964 --> 00:25:11,008 Minulla on ikään kuin pieni likainen salaisuus, 346 00:25:11,009 --> 00:25:13,220 kun kukaan ei aavista, mihin pystyn. 347 00:25:14,679 --> 00:25:18,683 Minä selvästi aliarvioin sinut. 348 00:25:19,684 --> 00:25:21,228 Nyt olet vaikeuksissa. 349 00:25:50,257 --> 00:25:52,342 "Vihaa peliä, älä pelaajaa." 350 00:25:54,719 --> 00:25:56,387 Hän sammutti herätykseni! 351 00:25:56,388 --> 00:25:59,056 ET EHTINYT HUONETARKASTUKSEEN! - MISSÄ OLET? 352 00:25:59,057 --> 00:26:00,517 JUOKSUTAPAHTUMA ALKAA! 353 00:26:01,601 --> 00:26:03,311 Me olemme... - KISS! 354 00:26:04,271 --> 00:26:05,813 OLEMME YLPEITÄ SINUSTA, Q 355 00:26:05,814 --> 00:26:08,816 Kitty! Arvaa mitä. Puhuin juuri äitini kanssa. 356 00:26:08,817 --> 00:26:12,027 Hän pyysi anteeksi ylisuojelevaisuuttaan. 357 00:26:12,028 --> 00:26:16,323 Hän sanoi, että jos haluan tulla kaapista julkisesti, hän tukee minua. 358 00:26:16,324 --> 00:26:20,495 Voi luoja. Onpa mahtavaa! - Äidille soitto oli Julianan ajatus. 359 00:26:24,124 --> 00:26:26,418 Aivan ihana uutinen. - Kiitos. 360 00:26:27,002 --> 00:26:27,836 Onnea! 361 00:26:32,716 --> 00:26:34,675 Tämä on hullua. Missä Q viipyy? 362 00:26:34,676 --> 00:26:38,387 En tiedä, mutta eilen hän roikkui tuon tyypin kaulassa. 363 00:26:38,388 --> 00:26:42,057 Hylkäsikö Q minut Jinin takia? Tuo ääliö on Q:n pahin vastus. 364 00:26:42,058 --> 00:26:44,561 Hän taisi petkuttaa Q:ta. 365 00:26:45,937 --> 00:26:49,857 Juoksijat, asettukaa paikoillenne sadan metrin karsintaa varten. 366 00:26:49,858 --> 00:26:53,027 Voittaja edustaa KISSiä... - Meidän pitää tehdä jotain. 367 00:26:53,028 --> 00:26:55,070 Ota tämä. - Mitä sinä teet? 368 00:26:55,071 --> 00:26:58,992 Saanko lainata tätä hetkeksi? Ihan nopeasti. Kiitos paljon. 369 00:27:01,953 --> 00:27:05,372 Meil on henkeä, kyllä vaan Entäs teillä, vastatkaa 370 00:27:05,373 --> 00:27:08,376 Mitä? - Kitty, tule pois radalta! 371 00:27:14,215 --> 00:27:15,050 Kitty! 372 00:27:17,135 --> 00:27:18,762 Kitty! Oletko kunnossa? 373 00:27:20,597 --> 00:27:24,267 Hae apua, Stella. - Yritän harhauttaa, typerys. 374 00:27:25,769 --> 00:27:27,103 Täällä ollaan! 375 00:27:30,732 --> 00:27:33,609 Täällä ollaan. - Juoksijat, paikoillenne! 376 00:27:33,610 --> 00:27:35,820 Huomenta. Näitkö viestini? - Hiljaa. 377 00:27:39,741 --> 00:27:41,575 Pystyt siihen! 378 00:27:41,576 --> 00:27:42,786 Valmiit! 379 00:27:49,125 --> 00:27:51,294 Vauhtia! Hyvä! 380 00:28:12,691 --> 00:28:16,111 En voi uskoa tätä. Jouduin taas huijarin uhriksi. 381 00:28:17,487 --> 00:28:19,905 Universumi käskee unohtamaan pojat. 382 00:28:19,906 --> 00:28:22,700 Olisinpa vaihtanut huonetta, kun pystyin. 383 00:28:22,701 --> 00:28:25,953 Nyt joudun katselemaan Yurin ja Julianan kuhertelua. 384 00:28:25,954 --> 00:28:27,372 Anteeksi mitä? 385 00:28:29,332 --> 00:28:32,585 Joudun katsomaan Yurin ja Julianan meikeillä tuhertelua. 386 00:28:34,838 --> 00:28:36,672 Juliana, Yuri. - Ei. 387 00:28:36,673 --> 00:28:37,924 Minulla on asiaa. 388 00:28:40,385 --> 00:28:42,804 Neiti Covey kertoi minulle suhteestanne. 389 00:28:44,139 --> 00:28:47,600 Kuherruskuukausi on ohi. Toisen teistä pitää muuttaa pois. 390 00:29:06,619 --> 00:29:08,538 PERUSTUU JENNY HANIN KIRJASARJAAN 391 00:29:48,703 --> 00:29:52,582 {\an8}Tekstitys: Sini Dahlqvist 30987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.