All language subtitles for Wielkie Wakacje eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,082 --> 00:00:15,632 This movie is dedicated to the memory of JEAN FALLOUX 2 00:00:29,893 --> 00:00:32,802 Bosquier Institute. Boarding school. 3 00:00:38,197 --> 00:00:40,597 Good morning, Mr. Director. 4 00:00:41,423 --> 00:00:44,053 Good morning, Mr. Director. 5 00:00:57,327 --> 00:01:00,706 Take this in carefully. It's for my wife's birthday. 6 00:01:00,776 --> 00:01:04,846 - Yes, Mr. Director. - No, it doesn't sting. 7 00:01:07,886 --> 00:01:09,896 Don't damage it. 8 00:01:10,596 --> 00:01:12,995 Mr. Director, the students received their results. 9 00:01:13,042 --> 00:01:17,842 More than 80% passed. You should be happy. It's a record. 10 00:01:17,989 --> 00:01:19,598 So, if I understand correctly... 11 00:01:19,702 --> 00:01:22,682 ...you're telling me with a smile that 20% didn't pass. 12 00:01:22,705 --> 00:01:25,204 You're never happy, Mr. Director. 13 00:01:25,230 --> 00:01:30,130 We have to strive for the maximum. Our school's reputation's at stake. 14 00:01:30,186 --> 00:01:33,516 I'm only teasing you. A glass of champagne? 15 00:01:36,953 --> 00:01:42,892 Gentlemen, to your health, hard work, skills and teaching qualities. 16 00:01:42,975 --> 00:01:47,265 Our task is noble. It reunites us in good days and bad. 17 00:01:47,354 --> 00:01:52,034 Your eldest son's marks are on your desk, Mr. Director. 18 00:01:52,064 --> 00:01:55,503 To your health, Mr. Director. 19 00:02:14,305 --> 00:02:17,234 - Charles, it's beautiful. You spoil me. - Where's Philippe? 20 00:02:17,284 --> 00:02:19,375 In his room. Why? 21 00:02:19,764 --> 00:02:22,813 - Philippe? Philippe? - Yes? 22 00:02:22,921 --> 00:02:26,131 - Come here for a moment, please. - I'm coming. 23 00:02:27,471 --> 00:02:31,341 - Charles, did he do something bad? - No, something silly. 24 00:02:32,160 --> 00:02:33,921 What's happening? 25 00:02:36,520 --> 00:02:38,010 Look. 26 00:02:43,281 --> 00:02:47,341 - I had the average for English. - One. 27 00:02:47,579 --> 00:02:51,648 - But a 1 for English isn't good. - I'm not good at languages. 28 00:02:52,162 --> 00:02:56,232 - You will be. - You'll catch up during your holiday. 29 00:02:56,284 --> 00:02:59,724 My son failing? Great promotion. 30 00:02:59,827 --> 00:03:01,817 - I have an idea. - I have a better idea. 31 00:03:01,861 --> 00:03:05,201 - You'll go to England for a month. - But daddy, I made plans. 32 00:03:05,253 --> 00:03:08,283 I don't care. I'll exchange you with the daughter of the whisky merchant. 33 00:03:08,300 --> 00:03:12,040 You go there, she comes here. She learns French, you English. 34 00:03:12,071 --> 00:03:15,291 Your father's right. It's a great idea. 35 00:03:15,397 --> 00:03:19,475 I'm lucky to have him. Brilliant, disciplined, dedicated. 36 00:03:19,571 --> 00:03:21,762 And top of his class. 37 00:03:22,019 --> 00:03:24,108 What is it, my good boy? 38 00:03:25,190 --> 00:03:28,650 Booze in the dormitory, they're fighting... 39 00:03:28,752 --> 00:03:31,772 ...and they've locked the supervisor in the toilet. 40 00:03:31,946 --> 00:03:35,585 Thank you. I'll look after it. Here, son. 41 00:03:35,666 --> 00:03:38,686 I'll continue working on my essay. I reached the crusades. 42 00:03:38,842 --> 00:03:41,762 - He'll be a great help, later in life. - A great pain in the neck, you mean. 43 00:03:41,860 --> 00:03:43,559 Philippe, don't be vulgar. 44 00:03:43,759 --> 00:03:49,159 Next week you will be going to London, my boy. Do you understand? 45 00:03:49,254 --> 00:03:52,724 - Yes, Father. - Good, I'll check on the supervisor. 46 00:03:53,285 --> 00:03:56,094 This is the boat. Not bad, is it? 47 00:03:56,237 --> 00:04:00,617 My dad left it for me. We'll go to Le Havre and make trips. 48 00:04:00,717 --> 00:04:03,337 - How good is the engine? - It's a brand new 12HP. 49 00:04:03,385 --> 00:04:06,624 - Have a look. - My parents are sending me to England. 50 00:04:06,676 --> 00:04:07,857 - What? - That can't be true. 51 00:04:07,956 --> 00:04:10,415 You're the only one who can sail the boat. 52 00:04:10,515 --> 00:04:12,325 Tell that to my dad. 53 00:04:12,422 --> 00:04:16,781 Guys, we have to think of something. Otherwise, there'll be no trip. 54 00:04:27,386 --> 00:04:33,085 Have a nice holiday. He has to be a bit more... 55 00:04:35,928 --> 00:04:41,148 - It was touch and go, wasn't it? Madam. - Such a high percentage. A record. 56 00:04:41,342 --> 00:04:43,872 No, madam, it's a tradition. 57 00:04:46,034 --> 00:04:48,722 Are you happy with my son Christophe? 58 00:04:48,922 --> 00:04:53,322 He's one of the best 3, but barely. 59 00:04:53,747 --> 00:04:57,177 Do your best a bit more. And you too. Can I talk to you? 60 00:04:57,494 --> 00:05:02,304 The registration fee at the start of the quarter, not at the end, please. 61 00:05:03,120 --> 00:05:05,320 Countess. 62 00:05:06,380 --> 00:05:10,439 - Where's our darling? - Here he is. 63 00:05:14,162 --> 00:05:21,362 With his intelligence and some tutoring, he'll be one of our brightest students. 64 00:05:21,458 --> 00:05:25,107 - He's worthless. - He's shy. 65 00:05:25,335 --> 00:05:30,975 When under pressure, people can lose their concentration during exams. 66 00:05:31,055 --> 00:05:33,875 - Can't they, Isolde? - Get stuffed. 67 00:05:35,414 --> 00:05:40,214 - He's right. - He's such a sensitive boy. 68 00:05:40,315 --> 00:05:43,865 And so proud. Like all the St. Andr� d'Anvilles. 69 00:05:43,916 --> 00:05:47,456 - I don't like to drive at night. - We're leaving, Jacques. 70 00:05:47,504 --> 00:05:49,793 Countess. 71 00:05:51,340 --> 00:05:54,799 We'll do the impossible, won't we? 72 00:05:56,420 --> 00:06:00,440 - I still say he's worthless. - What's wrong? 73 00:06:02,201 --> 00:06:04,901 - Brought pajamas and your yellow shirt? - Of course. 74 00:06:04,967 --> 00:06:07,997 - I'll just put it in. - Fold it neatly, guys. 75 00:06:08,037 --> 00:06:10,946 - Don't be so difficult. - And, do you agree? 76 00:06:11,045 --> 00:06:14,705 - Yes, but I'm not sure. - Don't chicken out now. 77 00:06:14,759 --> 00:06:17,259 - Do you want to go to England or not? - Of course. 78 00:06:17,401 --> 00:06:20,010 Grab your chance then. Your parents are never there during the holidays. 79 00:06:20,014 --> 00:06:22,515 I know that. It's because of their meetings. 80 00:06:22,616 --> 00:06:25,545 Here are some postcards. You'll send one a week. 81 00:06:25,641 --> 00:06:28,561 And your ticket. Tomorrow morning at the airport. 82 00:06:28,667 --> 00:06:31,166 - I won't get into trouble, will I? - Not at all. 83 00:06:31,259 --> 00:06:33,869 My parents don't even know the parents of the girl. 84 00:06:33,926 --> 00:06:38,196 - That happens often during exchanges. - As long as we're not caught. 85 00:06:56,099 --> 00:07:01,388 T H E B I G V A C A T I O N 86 00:08:02,899 --> 00:08:05,478 Bosquier Institute. Boarding school. 87 00:08:13,760 --> 00:08:20,519 "I + J" = "J + I" = cosine... 88 00:08:28,543 --> 00:08:32,823 "J2" = 1. Do you follow? 89 00:08:33,050 --> 00:08:42,528 Also "I + J" = "J + I" = cosine "E + A". 90 00:08:42,740 --> 00:08:44,101 Understood? 91 00:08:44,449 --> 00:08:47,988 Well, Bargin? Is something bothering you? 92 00:08:48,228 --> 00:08:51,577 Yes, sir. Can I go outside? 93 00:08:51,682 --> 00:08:55,432 - Is it really necessary? - Yes, sir, it's urgent. 94 00:08:55,525 --> 00:08:57,704 - Go then. - Thank you, sir. 95 00:08:58,071 --> 00:08:59,691 But hurry. 96 00:09:00,643 --> 00:09:01,933 I repeat... 97 00:09:12,596 --> 00:09:17,615 - Can I help you? - You certainly can. 98 00:09:17,705 --> 00:09:21,706 - What did you say? - Can you help me with my tire? 99 00:09:21,784 --> 00:09:32,223 - Yes, but give me a kiss first? - You do the tire first and then kiss. 100 00:09:32,414 --> 00:09:36,234 First... and after. 101 00:09:42,756 --> 00:09:44,176 - Dad? - Yes? 102 00:09:44,327 --> 00:09:46,047 - Come here. - What is it? 103 00:09:46,090 --> 00:09:48,029 - What's wrong? - That English girl. 104 00:09:48,130 --> 00:09:52,320 She just arrived by car and she stopped and they're all over her. 105 00:09:52,420 --> 00:09:54,590 Are you kidding me? 106 00:09:55,636 --> 00:09:56,807 - No. - Yes. 107 00:10:13,339 --> 00:10:19,069 Back inside immediately. Write the formula a 100 times. Give me that. 108 00:10:19,172 --> 00:10:22,862 - What's going on here? - Thank you. 109 00:10:25,927 --> 00:10:28,628 You got dirty. Allow me? 110 00:10:41,464 --> 00:10:45,744 What's this? You'll pay for this, Mr. Chastenet. 111 00:10:45,844 --> 00:10:48,544 At what time can you come to my office? 112 00:10:48,862 --> 00:10:51,991 - In half an hour? - When we have tea. 113 00:10:52,620 --> 00:10:56,060 - I'm Mr. Bosquier. - How are you, Mr. Bosquier? 114 00:10:56,155 --> 00:10:57,874 - Did you have a good trip? - Excuse me? 115 00:10:57,975 --> 00:11:01,785 - Trip, journey... - Very good, thank you. 116 00:11:01,882 --> 00:11:03,593 - You must be tired. - Excuse me? 117 00:11:03,701 --> 00:11:10,600 - Tired, so tired. - I'm in good shape. 118 00:11:11,000 --> 00:11:12,800 - You come with me. - Yes, sir. 119 00:11:28,030 --> 00:11:31,380 Is this your first time in France? 120 00:11:31,586 --> 00:11:36,245 No, the second time, but... 121 00:11:36,781 --> 00:11:40,501 - You should speak French to me. - Yes. 122 00:11:41,261 --> 00:11:47,190 - I want to learn everything with French. - This is going to be funny. 123 00:11:47,403 --> 00:11:50,212 Let's go to your room. That way. 124 00:11:55,541 --> 00:12:00,019 This is my eldest son's room. I hope you'll like it. 125 00:12:00,941 --> 00:12:02,431 Lovely. 126 00:12:03,240 --> 00:12:06,691 - There's our little English girl. - Mrs. Bosquier. 127 00:12:08,762 --> 00:12:11,382 You will have to adapt to the schedule of the house. 128 00:12:11,476 --> 00:12:16,676 Lunch at 12:30 pm. Dinner at 7:30 pm. 129 00:12:17,259 --> 00:12:20,298 Explain a bit to her, because I think that... 130 00:12:20,851 --> 00:12:25,451 - And she can work on her French. - But she's on holiday. 131 00:12:25,852 --> 00:12:29,922 She can still have some discipline. Especially a young girl... 132 00:12:30,015 --> 00:12:35,224 ...trusted to me by her daddy. My son, G�rard. 133 00:12:37,412 --> 00:12:41,880 He has a nice herbarium. You have a nice herbarium, don't you? 134 00:12:42,308 --> 00:12:44,088 Come on, herb man. 135 00:12:44,288 --> 00:12:47,307 Help her get comfortable. I'm going to my office. 136 00:12:47,935 --> 00:12:49,704 Give me that. 137 00:12:52,205 --> 00:12:57,936 - I now visit Versailles? - Now? But of course. 138 00:12:58,040 --> 00:13:01,409 - Only talk to police men. - What? 139 00:13:26,762 --> 00:13:29,153 Relax. 140 00:13:29,524 --> 00:13:32,323 An 18 year old girl can go shopping without a chaperone. 141 00:13:32,490 --> 00:13:35,550 - Besides, she'll be back at 6 pm. - I know. 142 00:13:35,619 --> 00:13:40,828 She has to wear something else. And she can't go close to classrooms. 143 00:13:40,913 --> 00:13:43,303 You could teach her a lot. 144 00:13:43,564 --> 00:13:48,253 She wants to visit museums, attend seminars, go to good concerts... 145 00:13:48,355 --> 00:13:50,685 ...discover French culture. 146 00:13:50,777 --> 00:13:53,037 She can go out once a week, can't she? 147 00:13:53,181 --> 00:13:58,880 - Yeah, well. G�rard, come here. - I'm classifying the leaves. 148 00:13:59,174 --> 00:14:03,564 It's cowslip. That's very rare in this season. 149 00:14:04,606 --> 00:14:07,837 He's so cute. Come here, my little boy. 150 00:14:09,607 --> 00:14:14,097 See, daddy, it's a primula officinalis. 151 00:14:14,817 --> 00:14:17,627 - And how did you find her? - Behind the storage area. 152 00:14:18,047 --> 00:14:22,006 That's not what I mean. I mean Shirley MacFarrell. How do you like her? 153 00:14:22,110 --> 00:14:25,350 - Oh, me and girls, you know. - Tell me anyway. 154 00:14:25,443 --> 00:14:28,683 Not really special. The less I see of her the better. 155 00:14:28,786 --> 00:14:31,006 - As of today, you'll see her every day. - Me? 156 00:14:31,052 --> 00:14:35,262 Yes, museums, seminars, cinemas... You'll take her everywhere. 157 00:14:35,660 --> 00:14:38,980 - That's a big ask. - My darling. 158 00:14:43,117 --> 00:14:45,346 While he's there, nothing will happen. 159 00:15:15,551 --> 00:15:17,630 - What time is it? - 8:30 pm. 160 00:15:17,735 --> 00:15:20,456 They're still not home. Where did they go? 161 00:15:20,549 --> 00:15:23,579 To the Carnavalet museum and the Galliera museum. 162 00:15:36,586 --> 00:15:39,296 There you are. 163 00:15:40,729 --> 00:15:43,718 Did the museums make you look like this? 164 00:15:43,822 --> 00:15:46,502 No, there was a lot of pushing going on in the subway. 165 00:15:47,634 --> 00:15:49,163 - Power failure. - You're kidding. 166 00:15:49,254 --> 00:15:51,195 People were panicking a bit. 167 00:15:51,697 --> 00:15:55,237 But I thought you went by car. 168 00:15:56,385 --> 00:15:59,745 - I don't understand a word. What's that? - She wanted to see the subway. 169 00:15:59,848 --> 00:16:03,687 The subway's not always like this. Go get changed. 170 00:16:20,760 --> 00:16:25,970 - At what station did it happen? - I wasn't paying attention. 171 00:16:26,142 --> 00:16:29,161 It'll be in the paper tomorrow morning. 172 00:16:29,719 --> 00:16:32,329 So many things happen. They can't print everything. 173 00:16:32,429 --> 00:16:35,868 - I have to have a shower. - Yes, you'd better. 174 00:17:17,633 --> 00:17:19,183 - Tell me. - Yes? 175 00:17:19,277 --> 00:17:22,526 - Was the Carnavalet interesting? - Yes, dad. 176 00:17:22,633 --> 00:17:24,844 - Can I come in? - Yes. 177 00:17:27,530 --> 00:17:30,810 What did you learn about the Carnavalet, my little boy? 178 00:17:31,508 --> 00:17:33,817 - Carnavalet? - Carnavalet! 179 00:17:35,576 --> 00:17:40,155 It has the famous statue of Louis XIV, by Coysevox. 180 00:17:41,440 --> 00:17:45,230 And an invaluable collection of engravings and books... 181 00:17:45,400 --> 00:17:50,999 - ...with 4 centuries of Parisian history. - Plus electric guitars and wigs. 182 00:17:51,024 --> 00:17:53,963 And the rags belonging to hysterical creatures from outer space. 183 00:17:54,119 --> 00:17:57,329 Are you pulling my leg? Get under! 184 00:17:59,201 --> 00:18:03,161 - That's cold! - Is it too cold? Now it's ice-cold! 185 00:19:28,040 --> 00:19:30,050 That's enough, thanks. 186 00:19:30,966 --> 00:19:33,367 - Drink your coffee. It gets cold. - That won't hurt. 187 00:19:33,572 --> 00:19:36,811 Such a drama about something perfectly normal. 188 00:19:38,363 --> 00:19:41,383 Dad, I'm taking Shirley to the St. Clotilde Chapel. 189 00:19:41,489 --> 00:19:45,459 - Great combination with Big Joe Williams. - Charles, please, it's Sunday... 190 00:19:45,553 --> 00:19:48,472 - ...and they want to go to church. - Yes, nothing's more normal. 191 00:19:48,493 --> 00:19:52,233 Go, my little ones. Right, to church. 192 00:19:54,825 --> 00:19:57,644 - Where are you going? - To St. Clotilde. 193 00:20:16,803 --> 00:20:20,133 Driving on the right is too hard for me. Could you take the wheel? 194 00:20:20,345 --> 00:20:23,784 - Can't you drive? - Do you think I'm a fool? 195 00:20:33,007 --> 00:20:36,018 The little bastards! 196 00:20:40,925 --> 00:20:43,555 - Are we going swimming? - What about St. Clotilde? 197 00:20:45,437 --> 00:20:47,847 I know a good spot on the Seine. Shall we go there? 198 00:20:47,929 --> 00:20:50,558 - Let's go! - Change of direction. 199 00:20:56,480 --> 00:20:58,510 It's a one-way street. 200 00:21:06,567 --> 00:21:08,657 Come on, hurry up. 201 00:21:10,028 --> 00:21:12,508 You've got plenty of room. 202 00:21:18,373 --> 00:21:19,523 Damn. 203 00:21:20,224 --> 00:21:23,144 - Loser. - Is he totally insane? 204 00:21:23,465 --> 00:21:25,354 I'm going to beat him up. 205 00:21:31,807 --> 00:21:33,797 Just wait, my piglets. 206 00:21:41,078 --> 00:21:44,738 This time, I've got you. Get out. 207 00:21:44,833 --> 00:21:47,642 Get out! I'll show you. 208 00:21:47,954 --> 00:21:51,284 Excuse me, sir. I thought this was my son's car. 209 00:21:51,913 --> 00:21:55,773 That's not smart, grandad. What do you want from me? 210 00:21:55,873 --> 00:22:00,252 - Nothing, it's just... - Everybody can make a mistake, grandad. 211 00:22:00,352 --> 00:22:03,481 But don't start again or you'll have a problem, agreed? 212 00:22:03,581 --> 00:22:07,131 - Or you'll have a problem, agreed? - Agreed. 213 00:22:13,790 --> 00:22:17,240 - This engine's a mess. - We're not going to stay here, are we? 214 00:22:17,301 --> 00:22:19,481 Can't we use the sails? Why do we need an engine? 215 00:22:19,525 --> 00:22:22,145 We'll need one when there's too much wind and we'll be thrown on the rocks. 216 00:22:22,239 --> 00:22:24,728 Let's have a beer. 217 00:22:30,673 --> 00:22:32,852 Shall we go there? 218 00:23:29,678 --> 00:23:31,907 - G�rard! - What? 219 00:23:32,641 --> 00:23:37,120 - We'll see each other in 5 minutes. - The first dance is for me. 220 00:23:42,950 --> 00:23:47,439 - Run, Philippe! - Don't act like an idiot. 221 00:23:47,538 --> 00:23:50,978 Stop joking. Hide. G�rard's here. 222 00:23:50,985 --> 00:23:54,025 - G�rard, where? - There! G�rard! 223 00:23:59,727 --> 00:24:02,646 What are you waiting for, Philippe? 224 00:24:06,811 --> 00:24:09,731 Princess, you can change over there. 225 00:24:12,332 --> 00:24:15,042 Philippe, what are you doing here? Weren't you in England? 226 00:24:15,145 --> 00:24:18,175 - Tell dad and I'll dump you in the Seine! - With a brick around your neck, alright? 227 00:24:18,271 --> 00:24:21,721 - I promise I won't say anything. - Come along. 228 00:24:26,189 --> 00:24:28,818 Maybe you should have gone to England. 229 00:24:35,357 --> 00:24:37,256 - Hello, I'm Shirley MacFarrell. - Michel Fayard. 230 00:24:37,357 --> 00:24:39,656 - How are you? - Very well, thank you. 231 00:24:40,669 --> 00:24:43,178 St�phane Michonnet. Excuse me, I have to check the engine. 232 00:24:43,232 --> 00:24:47,292 I told you we need Bargin. His father's a mechanic. 233 00:24:47,311 --> 00:24:50,541 - He's doing a refresher course. - We'll smuggle him out. 234 00:24:50,671 --> 00:24:53,290 He'll go back afterwards. Nobody will see that. 235 00:24:53,334 --> 00:24:55,625 - And who will do that? - I don't know... 236 00:24:55,682 --> 00:24:59,321 I'll go get him. Is that alright with you? 237 00:25:01,507 --> 00:25:05,886 - You can't do that. - Why not? Go swim, little one. 238 00:25:23,798 --> 00:25:26,617 - Had a nice day? - Fine, dad. 239 00:25:26,714 --> 00:25:28,154 That pleases me. 240 00:25:28,054 --> 00:25:30,654 - The day was good for you? - Splendid, thank you. 241 00:25:30,704 --> 00:25:32,404 I'm very glad. 242 00:25:35,361 --> 00:25:38,591 You're making fun of me. 243 00:25:38,904 --> 00:25:42,143 - I've had enough. Enough! - Calm down. 244 00:25:42,237 --> 00:25:44,638 They will be very good from now on. 245 00:25:44,739 --> 00:25:47,238 You're driving my students crazy with your extravagant clothes. 246 00:25:47,344 --> 00:25:50,894 You've driven my son crazy. You almost turned him into a murderer. 247 00:25:50,975 --> 00:25:52,854 - Don't understand. - I don't care. 248 00:25:52,970 --> 00:25:55,510 - I was almost strangled by a beast! - No way! 249 00:25:55,610 --> 00:25:56,710 Yes! 250 00:25:57,137 --> 00:26:01,077 I hope you can forgive me my bad mood. Go to sleep. 251 00:26:01,267 --> 00:26:02,548 - What? - Go to bed! 252 00:26:02,668 --> 00:26:04,468 You too! 253 00:26:05,785 --> 00:26:08,094 And check up on the traffic rules. 254 00:26:10,994 --> 00:26:14,234 He's a coward, I hate that type. 255 00:26:14,328 --> 00:26:17,767 - Charles, you shouldn't have. - You have to keep them on a short leash. 256 00:26:17,870 --> 00:26:20,270 - To bed you. - Me too? 257 00:26:31,620 --> 00:26:35,060 - What are you doing? - I'm fed up with your dad. 258 00:26:35,162 --> 00:26:38,821 - School's over. - You're not leaving with Bargin. 259 00:26:38,913 --> 00:26:40,414 I'll tell dad. 260 00:26:43,367 --> 00:26:45,897 Sweet, very sweet! 261 00:26:49,803 --> 00:26:52,833 - Let me out of here! - Bye, bye. 262 00:27:01,630 --> 00:27:05,730 Mr. Bargin, wake up! 263 00:27:06,831 --> 00:27:11,511 - Can you come with me? - Can I? Yes, yes. 264 00:27:14,050 --> 00:27:16,689 - Where are we going? - That's a surprise. 265 00:27:32,249 --> 00:27:34,748 Come on, guys. Lift the anchors. 266 00:27:35,687 --> 00:27:38,607 - Wait for me. - No way, you go back. 267 00:27:38,707 --> 00:27:41,256 - No. - Where are you going? 268 00:27:41,368 --> 00:27:45,068 I haven't been working all night just to see you leave. 269 00:27:45,168 --> 00:27:48,418 One phone call to my parents and I'll be back. 270 00:27:52,773 --> 00:27:57,251 - Can I come with you? - You're all mad. 271 00:27:57,460 --> 00:28:02,360 I'll work in the kitchen, I'll do the laundry, I'll clean the deck. 272 00:28:02,461 --> 00:28:07,931 If you don't go back, we'll have a drama and I don't want that. 273 00:28:10,757 --> 00:28:14,406 What are you waiting for? All hands on deck, guys. 274 00:28:44,080 --> 00:28:45,880 - Good morning, Jenkins. - Good morning, doctor. 275 00:28:46,050 --> 00:28:47,650 - Where is he? - Right this way, sir. 276 00:29:07,136 --> 00:29:11,536 Thank God, doctor, you here. I'm terribly worried. Good morning. 277 00:29:11,626 --> 00:29:16,655 - It's not going away, doctor. It hurts there! - Calm down, boy, calm down. 278 00:29:24,855 --> 00:29:26,655 Why did you have to do that? 279 00:29:28,405 --> 00:29:30,305 The French just don't like our cooking. 280 00:29:30,405 --> 00:29:34,805 They take perfectly good things and mess them apart with all those sauces. 281 00:29:54,080 --> 00:29:57,409 Sir! Phone call from London. 282 00:29:57,459 --> 00:29:59,989 - From London? - In English. I didn't understand a word. 283 00:30:06,830 --> 00:30:09,540 I want to say to you... 284 00:30:10,689 --> 00:30:12,668 ...not serious. 285 00:30:13,503 --> 00:30:19,432 I don't want to upset you, but come here maybe better. 286 00:30:20,646 --> 00:30:24,146 - The trouble is, he did bad. - What? 287 00:30:24,625 --> 00:30:27,224 My son, Philippe? What did he do? 288 00:30:27,359 --> 00:30:30,599 - He did more bad. - He's what...? 289 00:30:30,694 --> 00:30:34,234 I don't understand... Listen, I'm coming right away. 290 00:30:37,377 --> 00:30:42,367 Isabelle! Your son made a scene in London. I'm going to check it out. 291 00:30:42,466 --> 00:30:44,456 - I'm coming too. - No, no need. 292 00:30:44,550 --> 00:30:47,809 By the time you're ready, we'll be on the evening plane. 293 00:30:58,024 --> 00:31:03,094 - Mr. Director! Barge disappeared! - I don't have time. Leave me alone. 294 00:31:13,640 --> 00:31:17,200 He's been hurting people... he's young. All young people are rowdy. 295 00:31:17,267 --> 00:31:19,717 - That's better than being sick. - He is sick. 296 00:31:19,840 --> 00:31:21,740 - What? - Sick. 297 00:31:22,203 --> 00:31:25,322 - He is sick. - He's sick? I hadn't understood that. 298 00:31:25,383 --> 00:31:27,674 Faster, please. 299 00:31:33,722 --> 00:31:38,202 - It's not serious, I hope? - Well, I don't know. 300 00:31:41,114 --> 00:31:42,984 Faster, please! 301 00:31:48,600 --> 00:31:50,979 - What's wrong with him? - Indigestion. 302 00:31:51,219 --> 00:31:53,109 - From what? - Mushrooms. 303 00:31:53,208 --> 00:31:55,808 What? Mushrooms? 304 00:31:57,471 --> 00:32:01,540 Why did you give him mushrooms? Why did you make him eat mushrooms? 305 00:32:01,902 --> 00:32:03,831 - I don't know. - Always "I don't know". 306 00:32:03,931 --> 00:32:05,931 - They were French anyway. - Looks funny. 307 00:32:06,131 --> 00:32:09,631 - Who does? Mushrooms? - No, you. 308 00:32:15,598 --> 00:32:20,078 Philippe, what a surprise. Your dad's visiting you. 309 00:32:20,911 --> 00:32:25,391 My dad? I don't want to see him. Send him away. 310 00:32:26,953 --> 00:32:28,633 What's wrong with him? 311 00:32:29,454 --> 00:32:33,313 - What happened to him? - Don't worry. He's gotten better. 312 00:32:33,413 --> 00:32:36,333 - What's he doing under there? - He's afraid you'll get him. 313 00:32:37,386 --> 00:32:40,676 No, no, come on. 314 00:32:44,363 --> 00:32:46,242 What's wrong? 315 00:32:46,643 --> 00:32:50,693 - Where's Philippe? - I don't know. 316 00:32:53,310 --> 00:32:55,810 - Where's Philippe? - I don't know! 317 00:32:57,998 --> 00:33:00,528 - Michonnet! - Bichonnet? What does that mean? 318 00:33:01,032 --> 00:33:03,631 That dates back to when he was young. 319 00:33:03,728 --> 00:33:05,818 Besides, back then, he was already this fat! 320 00:33:05,916 --> 00:33:09,865 We'll leave you alone. See you later, Bichonnet. 321 00:33:11,742 --> 00:33:15,402 Michonnet. We'll see each other when school starts again. 322 00:33:15,502 --> 00:33:17,721 - In the meantime, you stay here. - No. 323 00:33:17,822 --> 00:33:20,782 Yes and don't tell them a thing. If they find out... 324 00:33:20,876 --> 00:33:24,875 ...it would be a scandal. So don't say a word! 325 00:33:41,856 --> 00:33:45,195 - What's this? - Oysters, Parisian style. 326 00:33:45,293 --> 00:33:47,893 They're oysters in milk soup. 327 00:33:49,357 --> 00:33:51,436 Amazing. 328 00:34:06,648 --> 00:34:11,857 It's delicious! Eat, my son, eat. 329 00:34:12,517 --> 00:34:13,988 That's very good. 330 00:34:16,961 --> 00:34:18,831 Eat, come on. 331 00:34:23,837 --> 00:34:27,586 - That's the pie, isn't it? - No, that's fish. It's haddock. 332 00:34:28,630 --> 00:34:31,449 - And that? - Those are little mandarins. 333 00:34:31,547 --> 00:34:34,457 - And these. - These are cherries. 334 00:34:35,402 --> 00:34:38,632 - And this? - The sauce. A mayonnaise with mint. 335 00:34:38,945 --> 00:34:41,034 Mint's very good. 336 00:34:43,110 --> 00:34:47,160 Delicious. Eat, my son, eat. 337 00:34:50,199 --> 00:34:55,299 - That's dessert. - No, that's the meat. 338 00:34:55,925 --> 00:34:59,565 - With whipped cream. - That's amazing. 339 00:35:00,300 --> 00:35:02,380 Really amazing. 340 00:35:04,050 --> 00:35:08,110 Delicious! Eat, my son. 341 00:35:08,634 --> 00:35:11,754 You have to finish your plate. 342 00:35:15,714 --> 00:35:17,514 How did you like it, my dear Charles? 343 00:35:25,406 --> 00:35:31,585 - Do you like English cuisine? - Yes, it's delicious. 344 00:35:31,685 --> 00:35:34,385 Thank you, you're a gentleman. 345 00:35:35,406 --> 00:35:39,366 Michonnet, you have to eat it! Go on! 346 00:35:54,052 --> 00:35:57,392 Finally, I was getting worried. Why didn't you call? 347 00:35:57,491 --> 00:36:00,510 - Add a plate for the gentleman. - I had lunch on the plane. 348 00:36:00,616 --> 00:36:04,096 You have to try my Breton crepe with blackberries. 349 00:36:04,191 --> 00:36:06,480 - No, go to sleep. - But it's 12 in the afternoon. 350 00:36:06,578 --> 00:36:08,419 - Go have a nap then. - But I haven't had lunch. 351 00:36:08,526 --> 00:36:09,905 - Eat afterwards. - After my nap? 352 00:36:10,004 --> 00:36:11,074 - Yes. - It will be dinner time then. 353 00:36:11,172 --> 00:36:13,962 - And after dinner we all go to sleep. - But I wouldn't have had lunch. 354 00:36:14,162 --> 00:36:17,552 - Well, do what I say! - OK, I'll go to sleep! 355 00:36:18,122 --> 00:36:21,671 - Know who was there instead of Philippe? - St�phane Michonnet. 356 00:36:21,866 --> 00:36:25,025 Indeed. Half poisoned... You knew? 357 00:36:25,125 --> 00:36:27,525 After you left, G�rard told me. 358 00:36:30,208 --> 00:36:34,517 - You too? You knew? Where's Philippe? - I don't know. 359 00:36:34,615 --> 00:36:37,524 You told me he left with his friends on a boat. 360 00:36:37,630 --> 00:36:40,921 - To go where? - To Le Havre. 361 00:36:41,261 --> 00:36:44,421 - To Le Havre? - The problem is Shirley joined them. 362 00:36:44,910 --> 00:36:46,810 - Not possible. - Yes it is. 363 00:36:46,876 --> 00:36:50,316 MacFarrell's coming here to see his daughter. 364 00:36:50,419 --> 00:36:52,888 It takes 4 days to get to Le Havre. They'll be easy to find. 365 00:36:52,984 --> 00:36:56,514 - Let's call the water police. - And why not the press, television... 366 00:36:56,620 --> 00:36:58,139 - ...and the missing people agency? - Right. 367 00:36:58,233 --> 00:37:00,314 - What did you say? - You're right. 368 00:37:00,531 --> 00:37:02,410 - What does the boat look like? - It's got sails. 369 00:37:02,506 --> 00:37:05,636 - Which color? - Big sails with red and black stripes. 370 00:37:05,736 --> 00:37:09,275 - Big red and black striped sails. - That would look good. 371 00:37:09,591 --> 00:37:13,550 Go get a map, you. You, calm me down! 372 00:37:14,900 --> 00:37:17,619 Better than that. 373 00:37:57,917 --> 00:37:59,997 The little bastards. 374 00:38:24,066 --> 00:38:27,145 You there, on the boat. 375 00:38:28,026 --> 00:38:30,005 Stop! That's an order! 376 00:38:32,609 --> 00:38:38,968 Stop! It's dad. He's here. 377 00:38:39,589 --> 00:38:41,049 Bastards! 378 00:38:42,506 --> 00:38:45,846 - What are you doing in my chicken coop? - I have to stop that boat. 379 00:38:45,945 --> 00:38:49,595 Can your car go on the water? You should rent a boat. 380 00:38:49,696 --> 00:38:53,245 - A boat? Where? - At the yachting club, 6 km from here. 381 00:38:53,342 --> 00:38:56,882 - You'll find it. There's a sign. - Thanks, I'll go there. 382 00:39:13,289 --> 00:39:14,909 YACHTING CLUB 383 00:39:29,381 --> 00:39:33,651 - Sir, can I rent that boat? - It has already been reserved. Sorry. 384 00:39:33,757 --> 00:39:36,787 - It's only for 2 minutes. - It's impossible. 385 00:39:36,883 --> 00:39:40,533 - I don't care, I'll take it. - I'm telling you it's been reserved. 386 00:40:40,465 --> 00:40:41,735 Gotcha! 387 00:40:43,900 --> 00:40:45,270 Excuse me. 388 00:40:45,340 --> 00:40:50,559 This time you're asking for it, grandad. 389 00:40:53,443 --> 00:40:55,832 Wait until I get you. 390 00:40:57,700 --> 00:41:00,471 - You're looking for your son, right? - Yes, I am. 391 00:41:00,575 --> 00:41:02,784 - Into the water, grandad. - No. 392 00:41:02,883 --> 00:41:05,013 - Good for a crazy man like you. - No. 393 00:41:05,111 --> 00:41:06,361 - How did you get here? - By boat. 394 00:41:06,466 --> 00:41:09,596 Then I'll go with you. Yes, I'll go with you. 395 00:41:11,155 --> 00:41:13,234 Come on! 396 00:41:19,905 --> 00:41:23,034 Don't let me see you again. 397 00:42:25,118 --> 00:42:28,658 Hey, stop! 398 00:42:28,753 --> 00:42:30,933 Stop! 399 00:42:37,400 --> 00:42:38,759 Stop! 400 00:42:44,769 --> 00:42:48,908 Philippe, hey, Philippe! 401 00:42:57,120 --> 00:42:58,601 He's got guts. 402 00:42:58,720 --> 00:43:01,249 With a remote-controlled boat! 403 00:43:36,545 --> 00:43:41,594 Guys, do you see what I see? Those two girls from earlier. 404 00:43:51,133 --> 00:43:55,403 No way, it's them again. They don't give up. 405 00:43:56,284 --> 00:44:00,353 - Full speed, Bargin. - Yes, come on. 406 00:44:00,710 --> 00:44:04,688 I'm not ruining my engine over a few girls. 407 00:44:06,389 --> 00:44:10,268 I have an idea. Let's try to shake them in the bends. 408 00:44:10,963 --> 00:44:13,962 Careful, they're turning right. 409 00:44:29,462 --> 00:44:33,462 We'll give him something for gut microbes. 410 00:44:40,494 --> 00:44:43,734 A bit of jenever will get you back on your feet. 411 00:44:48,930 --> 00:44:51,449 Your pants are almost dry. 412 00:44:52,087 --> 00:44:57,927 Did you see a boat with red and black sails, with young people on it? 413 00:45:04,026 --> 00:45:08,656 - Listen, I have to get off right away. - It's not that easy. 414 00:45:08,810 --> 00:45:11,589 You can get off at the next sluice. 415 00:45:11,640 --> 00:45:13,931 My pants! 416 00:45:35,930 --> 00:45:38,979 - Have you been to England? - No, but I almost went there. 417 00:45:39,085 --> 00:45:41,986 - It's really beautiful there. - I don't doubt that. 418 00:45:42,161 --> 00:45:44,712 - Would you like to meet my dad? - Why not? But not now. 419 00:45:44,808 --> 00:45:48,936 - I think he already has a guest. - Mr. Bosquier's son. 420 00:45:49,034 --> 00:45:53,934 - I'm fed up with all of them! - You can't judge the whole family. 421 00:45:54,038 --> 00:45:56,118 - You have to turn the meat. - I'm sorry. 422 00:45:56,148 --> 00:45:57,048 It's all right. 423 00:45:57,150 --> 00:46:01,430 Not bad. They've agreed to tow us to Le Havre. What do you think? 424 00:46:01,540 --> 00:46:05,089 - Ask the mechanic. - He's all for it. 425 00:46:39,940 --> 00:46:42,570 - Food and drinks for you. - Thank you. 426 00:46:42,700 --> 00:46:44,310 - Good luck. - Thanks. 427 00:46:45,287 --> 00:46:48,517 Bye, gentlemen. And thanks for everything. 428 00:46:58,308 --> 00:47:03,108 - Excuse me, madam. Are you a cab driver? - My husband is, but he's not in today. 429 00:47:03,205 --> 00:47:05,184 - Do you need to go far? - Yes, to Le Havre. 430 00:47:05,288 --> 00:47:07,368 - Are you catching a boat? - Yes, using force. 431 00:47:07,473 --> 00:47:12,162 - I'll take you. Get in. Here, for... - We don't have time. 432 00:47:35,213 --> 00:47:38,812 - What's happening? Car problems? - No, a delivery. 433 00:47:39,249 --> 00:47:42,788 - Will it take long? - If you help me, it'll go faster. 434 00:48:40,389 --> 00:48:42,779 Straight ahead, a car! 435 00:48:50,076 --> 00:48:51,526 What a bastard! 436 00:49:09,139 --> 00:49:15,808 - Quick, we're not there yet. - Well, he's in a hurry. 437 00:49:21,570 --> 00:49:23,470 Quick! Quick! 438 00:49:26,808 --> 00:49:29,308 Come on! Quick! 439 00:50:18,716 --> 00:50:22,046 - Are you going to Le Havre? - Yes, get in. 440 00:50:22,363 --> 00:50:24,762 - Yes, get in. - Move over, you. 441 00:50:29,462 --> 00:50:31,552 Where do you want us to drop you off? 442 00:50:32,885 --> 00:50:35,284 - At the harbor. - Where? Where did he say? 443 00:50:35,384 --> 00:50:36,625 At the harbor. 444 00:50:38,330 --> 00:50:41,600 - Are you comfortable? - Yes. 445 00:50:43,503 --> 00:50:46,633 - His name is Kaiser. - How cute... 446 00:50:54,760 --> 00:50:59,140 Don't be afraid. He rarely bites. But don't make any sudden movements. 447 00:50:59,240 --> 00:51:01,960 And don't breathe into his nose. He hates that. 448 00:51:02,054 --> 00:51:04,653 Give the gentleman a paw. 449 00:51:05,510 --> 00:51:08,420 Tell him he's beautiful. He likes compliments. 450 00:51:23,512 --> 00:51:27,151 - Here you are. - Thank you, ladies. 451 00:51:28,197 --> 00:51:29,756 He's heavy, isn't he? 452 00:51:30,112 --> 00:51:33,332 - Come, doggie. - Move over, move over. 453 00:52:12,364 --> 00:52:16,434 - I think we'd better leave. - Why? Isn't it nice here? 454 00:52:16,532 --> 00:52:20,602 Come, let's dance. 455 00:52:29,756 --> 00:52:32,576 - Do you dance? - Sorry, this dance has been reserved. 456 00:52:33,928 --> 00:52:36,728 That's enough! 457 00:52:37,054 --> 00:52:41,533 Don't treat me like an idiot. I'll smash your skull. 458 00:52:41,787 --> 00:52:44,187 Let him go. Let the boy go. 459 00:52:44,347 --> 00:52:47,997 I'm asking you to let go. Let him go! 460 00:52:48,098 --> 00:52:53,707 Stop harassing the boy! Let him go and get out! 461 00:52:55,077 --> 00:53:00,386 No problem, guys. Never any problems here. Well, keep playing. 462 00:53:03,170 --> 00:53:05,670 - Thank you. - You welcome. 463 00:53:10,489 --> 00:53:13,199 - Where are our friends? - On the boat. 464 00:53:14,244 --> 00:53:16,233 Come, let's find them. 465 00:53:22,787 --> 00:53:27,165 Come on, guys. We'll all go there. 466 00:53:35,286 --> 00:53:38,006 - Another one, come with us. - I don't understand you. 467 00:53:38,099 --> 00:53:40,918 I don't care. Leave me alone. 468 00:53:41,016 --> 00:53:42,656 No! No! 469 00:54:30,650 --> 00:54:32,840 Philippe! Philippe! 470 00:55:11,442 --> 00:55:15,092 The bastards, the assholes! 471 00:55:28,385 --> 00:55:33,285 Hello, police? It's Rose. Come quickly. It's urgent. 472 00:55:50,695 --> 00:55:55,794 No, not in 20 years time. They're ruining the place. 473 00:55:57,361 --> 00:55:59,032 Yes, and be quick! 474 00:56:03,195 --> 00:56:08,405 Hurry up, hurry up! 475 00:56:08,822 --> 00:56:13,090 - Marche! Am I seeing right? - Mr. Director! 476 00:56:37,985 --> 00:56:42,045 Take them all in. No exceptions! 477 00:56:44,340 --> 00:56:49,230 Take them. In the car. Come on. 478 00:57:12,226 --> 00:57:15,155 URINATING PROHIBITED 479 00:57:29,433 --> 00:57:33,731 Mother, the Director's down and out. 480 00:57:35,431 --> 00:57:37,231 Isolde, you don't make sense. 481 00:57:38,958 --> 00:57:40,727 It is hallucinating. 482 00:58:04,393 --> 00:58:05,693 Breakfast! 483 00:58:06,943 --> 00:58:08,143 Good morning. 484 00:58:12,403 --> 00:58:13,864 Careful, it's hot. 485 00:58:15,303 --> 00:58:18,852 - The others aren't back yet? - They had to show ID. 486 00:58:18,963 --> 00:58:20,844 Good that we could escape. 487 00:58:26,450 --> 00:58:28,739 We can't let them down. I'll go get them. 488 00:58:28,800 --> 00:58:30,451 Wait a minute. I'm coming. 489 00:58:37,282 --> 00:58:38,552 - Caught! - Dad! 490 00:58:38,562 --> 00:58:41,362 - What's that, Michonnet? - Excuse me, Mr. Director. 491 00:58:41,424 --> 00:58:43,933 We'll discuss it later, Michonnet. Follow me. 492 00:58:44,029 --> 00:58:46,829 - If he has to come, I'll come too. - But of course. 493 00:58:55,429 --> 00:58:56,429 Shit. 494 00:58:57,858 --> 00:59:03,477 - Oh, Bargin, good old Bargin. - Mr. Director. 495 00:59:03,544 --> 00:59:07,554 I hope you'll do us the pleasure of joining us. 496 00:59:11,104 --> 00:59:12,984 Have a nice holiday, little ones. 497 00:59:49,902 --> 00:59:52,522 Don't move. 498 01:00:03,581 --> 01:00:07,850 What are you doing? To the dorms. And you too. Go! 499 01:00:08,076 --> 01:00:09,866 And you, come with me. 500 01:00:14,147 --> 01:00:19,466 Get changed. But make sure to dress as a librarian. 501 01:00:20,455 --> 01:00:24,735 - It's me! - No, it's not you! 502 01:00:24,862 --> 01:00:26,072 Charles, why are you dressed like this? 503 01:00:26,173 --> 01:00:29,703 Talk to MacFarrell. He has to take his daughter and return Michonnet. 504 01:00:29,801 --> 01:00:32,331 - But Charles. - Keep him busy. Tell him anything. 505 01:00:32,430 --> 01:00:35,950 - But Charles... - And smile. Smile! 506 01:00:53,748 --> 01:00:58,847 - I saw you in Le Havre. - Me? Impossible. 507 01:00:58,872 --> 01:01:04,072 I know but... the same as you, in a costume of... 508 01:01:04,241 --> 01:01:06,221 ...sailor. Very funny. 509 01:01:07,257 --> 01:01:08,716 What do I do with this? 510 01:01:09,236 --> 01:01:13,826 - Get out. Go to sleep. - What do I do with it? 511 01:01:41,226 --> 01:01:43,826 - Hello, darling. - Hello, papa. 512 01:02:05,500 --> 01:02:07,500 - Hello, Jenkins. How are you? - Welcome home. 513 01:02:07,586 --> 01:02:08,986 - Everything all right? - Fine. 514 01:02:09,006 --> 01:02:10,706 Good. Take the luggage upstairs. 515 01:02:10,746 --> 01:02:12,546 - Did you have good weather? - Marvelous. 516 01:02:12,626 --> 01:02:15,326 How are you? Nice to see you. Your family is well. 517 01:02:15,406 --> 01:02:19,006 - Darling, this is Philippe Bosquier. - Very happy to meet you, miss MacFarrell. 518 01:02:19,204 --> 01:02:22,173 Get your luggage. Your dear daddy's waiting. 519 01:02:22,193 --> 01:02:22,893 What is she talking about? 520 01:02:22,920 --> 01:02:27,090 No, no. I just started on Shakespeare. Can I stay another day or two? 521 01:02:27,159 --> 01:02:28,649 Of course. 522 01:02:28,749 --> 01:02:35,149 Oh, no, papa. He must leave! I don't want him to stay! 523 01:02:45,790 --> 01:02:47,990 - May I help you? - No! 524 01:02:57,480 --> 01:03:01,119 I'm fed up with the Bosquiers. Go away! Bit it! 525 01:03:13,709 --> 01:03:15,709 I'm sure that's vey delicious. 526 01:03:16,329 --> 01:03:20,129 Since Mr. Bosquier sent me away, I don't think we should keep his son here any longer. 527 01:03:20,260 --> 01:03:23,660 I don't know what you've got against him. He's a well brought up young man. 528 01:03:23,740 --> 01:03:26,740 He is absolutely sweet, when you get to know him. 529 01:03:28,529 --> 01:03:30,329 Very well, I shell make an effort. 530 01:03:30,429 --> 01:03:31,929 I hope so. 531 01:03:32,560 --> 01:03:33,660 I promise. 532 01:03:50,860 --> 01:03:54,210 Bosquier, you're tense. Don't you like it? 533 01:03:54,380 --> 01:03:59,789 Yes, I do. I do, but... understand... 534 01:04:00,105 --> 01:04:02,505 ...if someone came in, I'd mind that... 535 01:04:02,575 --> 01:04:05,975 Nonsense. Don't be silly. Daddy adores you. 536 01:04:06,103 --> 01:04:08,594 He trusts you completely. 537 01:04:13,130 --> 01:04:18,650 - I'm very thirsty, aren't you? - Yes... I have a dry throat. 538 01:04:23,310 --> 01:04:25,390 That's better. Thank you. 539 01:04:32,520 --> 01:04:34,290 I'm so tired. 540 01:04:35,907 --> 01:04:41,196 Unbelievable... I'm so... I'm so tired.. 541 01:05:05,846 --> 01:05:07,246 Just a minute. 542 01:05:11,850 --> 01:05:13,150 Come in. 543 01:05:15,330 --> 01:05:16,730 Good morning, miss. 544 01:05:19,296 --> 01:05:20,896 Good morning, Jenkins. 545 01:05:22,372 --> 01:05:25,351 What's happening? What happened? 546 01:05:25,451 --> 01:05:26,851 Darling. 547 01:05:30,751 --> 01:05:32,951 - Sir. - Jenkins. 548 01:05:43,986 --> 01:05:46,446 - How's your English going? - Very well. 549 01:05:50,061 --> 01:05:55,061 - Bosquier, it's MacFarrell. - Hello, my friend, how are you? 550 01:05:55,441 --> 01:05:56,490 Listen! 551 01:05:56,750 --> 01:06:03,830 Your son slept with my daughter. 552 01:06:04,970 --> 01:06:06,549 You understood? 553 01:06:07,700 --> 01:06:08,600 Are you sure? 554 01:06:08,700 --> 01:06:10,359 Come right away. 555 01:06:10,459 --> 01:06:12,759 - Dear friend. - Immediately! You understand?! 556 01:06:13,010 --> 01:06:15,210 Yes, dear friend. 557 01:06:15,409 --> 01:06:16,809 Now! 558 01:06:19,561 --> 01:06:23,421 - The Bosquier name has been dishonored. - What? 559 01:06:23,500 --> 01:06:25,789 You slept with MacFarrell's daughter. 560 01:06:25,907 --> 01:06:27,686 - With the help of Michonnet. - You must be joking. 561 01:06:27,791 --> 01:06:30,302 - Fat Michonnet! - But I know Shirley. It's impossible. 562 01:06:30,397 --> 01:06:32,996 - It's not true! - Tell MacFarrell everything! 563 01:06:33,131 --> 01:06:35,541 You admit everything, and we beg for his forgiveness... 564 01:06:35,582 --> 01:06:38,812 ...and if he strangles you, I can't blame him. 565 01:06:48,802 --> 01:06:50,302 Mr. MacFarrell, please. 566 01:07:02,522 --> 01:07:03,722 Come in! 567 01:07:06,240 --> 01:07:07,860 Bosquier! 568 01:07:08,260 --> 01:07:09,460 - I would like... - Who's this? 569 01:07:09,514 --> 01:07:11,695 - My son, Philippe. He'll explain. - Never mind. 570 01:07:11,723 --> 01:07:15,022 - I sent a friend in my place. St�phane Michonnet. - Shut up and get out! 571 01:07:15,038 --> 01:07:17,867 I forbid you to push my son. You should keep an eye on your daughter. 572 01:07:17,967 --> 01:07:18,867 I don't understand what you saying! 573 01:07:18,996 --> 01:07:22,655 - Michonnet didn't sleep with the girl. - Dad, you're exaggerating. 574 01:07:27,380 --> 01:07:31,250 - Michonnet, we have to settle this. - We're in the same boat. 575 01:07:31,347 --> 01:07:32,747 Were you in the same bed? 576 01:07:38,542 --> 01:07:41,512 It's you! Leave me alone! 577 01:07:41,572 --> 01:07:42,972 Leave me alone. I'm fed up. 578 01:07:43,084 --> 01:07:45,293 - Tell me everything. - You make me come here... 579 01:07:45,362 --> 01:07:50,162 ...to take your place and now you're giving me hell. 580 01:07:54,140 --> 01:07:56,910 Are you Philippe Bosquier? It's wonderful! 581 01:07:57,028 --> 01:07:59,727 - You were jealous, weren't you? - You didn't do it, did you? 582 01:07:59,740 --> 01:08:04,619 No, but I'm glad you were jealous. I'm jealous too. 583 01:08:05,741 --> 01:08:07,392 What's the idea behind this? 584 01:08:07,522 --> 01:08:12,321 I was angry with dad, so to get back at him... and then... 585 01:08:12,421 --> 01:08:13,521 Oh, I'm sorry, darling. 586 01:08:13,656 --> 01:08:15,485 - Is it true? - Of course it's true. 587 01:08:18,778 --> 01:08:21,827 That's enough. We're going outside! 588 01:08:21,970 --> 01:08:27,250 Do you know what to do? Yes, tell the whole truth. Come on! 589 01:08:31,522 --> 01:08:34,822 Get out of here! And you both get out of here too! 590 01:08:34,922 --> 01:08:37,341 Michonnet, you little bastard, get out! 591 01:08:37,441 --> 01:08:45,041 It is my fault. It was a joke. Nothing happened between us. It was a joke. 592 01:08:45,520 --> 01:08:49,489 - What did she say? - It was a joke. Nothing happened. 593 01:08:52,500 --> 01:08:54,700 - Swear on the bible. - I swear. 594 01:08:54,800 --> 01:08:59,280 - One moment. Swear on the bible. - I swear, Mr. Director. 595 01:09:04,271 --> 01:09:09,491 - Nothing happened. - Nothing. Nothing at all. 596 01:09:09,639 --> 01:09:13,488 It's my fault. Totally my fault. 597 01:09:13,510 --> 01:09:18,710 You understand the situation. Let's be friends, like between gentlemen. 598 01:09:25,300 --> 01:09:28,639 Have you gone mad? You'd ruin everything! 599 01:09:33,250 --> 01:09:36,800 Stop that. Everything could go wrong. 600 01:09:41,060 --> 01:09:42,660 - Sir. - Jenkins! 601 01:10:08,160 --> 01:10:13,560 All Frenchmen are sex maniacs! No decent English girl is safe anywhere near you! 602 01:10:13,659 --> 01:10:14,859 Especially you, Bosquier! 603 01:10:14,959 --> 01:10:18,399 - What's wrong? - This! And this time it's your son! 604 01:10:18,464 --> 01:10:23,143 And maybe there's more! But not with my daughter! 605 01:10:23,184 --> 01:10:26,533 This is war between us! War! 606 01:10:26,770 --> 01:10:29,571 War? But why? Michonnet! 607 01:10:29,954 --> 01:10:32,764 Translate this for me quickly. I don't understand it. 608 01:10:33,312 --> 01:10:34,281 Well? 609 01:10:34,443 --> 01:10:35,993 - Shit! - What is it? 610 01:10:36,198 --> 01:10:40,697 Daddy, Philippe and I love each other and we're getting married. Farewell. 611 01:10:40,874 --> 01:10:45,364 - The little bastard. - But I didn't do anything! 612 01:10:45,382 --> 01:10:48,172 We'll see each other during the new school year! 613 01:10:55,998 --> 01:11:01,008 So in your bloody Scotland, minors can get married without parental consent? 614 01:11:01,107 --> 01:11:05,257 Not at all. Only during the Festival of Gretna Green. 615 01:11:05,520 --> 01:11:09,450 - An old Scottish tradition. - Congratulations. 616 01:11:32,480 --> 01:11:33,450 Why are they chasing them? 617 01:11:33,550 --> 01:11:36,650 The parents pretend they're against it. 618 01:11:36,670 --> 01:11:40,220 - Our parents wouldn't be pretending. - The blacksmith lives on the outside. 619 01:11:40,330 --> 01:11:42,450 That's where we dress in old costumes. 620 01:11:43,646 --> 01:11:46,146 All right, everybody get in! Hurry! 621 01:11:49,196 --> 01:11:54,096 Open the door! Come on, open the door! 622 01:12:20,596 --> 01:12:22,396 Thank you. Next. Hurry up. 623 01:12:24,296 --> 01:12:29,196 Do you take this woman to be you lawful wife? Do you take this man to be you lawful husband? 624 01:12:42,080 --> 01:12:48,680 I hereby announce you husband and wife. You may kiss the bride. Hurry up. Next, please! 625 01:12:54,086 --> 01:12:56,086 Too late! We are dishonored. 626 01:13:05,201 --> 01:13:07,710 We're approaching Gretna Green. 627 01:13:21,314 --> 01:13:24,644 It started. We're here. Land somewhere. 628 01:13:24,780 --> 01:13:26,979 I can't land just anywhere. 629 01:13:30,820 --> 01:13:33,510 Hurry, quickly! 630 01:13:35,300 --> 01:13:36,300 Stop it! 631 01:13:43,078 --> 01:13:45,698 I was in the Air Force during the war. 632 01:13:45,947 --> 01:13:48,436 You're more dangerous than the Germans. 633 01:13:48,480 --> 01:13:49,980 Faster! 634 01:13:57,666 --> 01:13:59,545 Pull it up! 635 01:14:02,915 --> 01:14:04,335 Come on! 636 01:14:12,144 --> 01:14:14,554 Careful of the sheep. Pull it up. 637 01:14:15,477 --> 01:14:17,038 Careful. 638 01:14:21,625 --> 01:14:24,024 - What's that? - Out of fuel. 639 01:14:24,125 --> 01:14:25,904 - Impossible! - Let me do. 640 01:14:26,000 --> 01:14:28,711 - I'm jumping. - Leave that closed! 641 01:14:33,293 --> 01:14:36,212 Land on the road. On the road. 642 01:14:36,314 --> 01:14:38,395 - No! - Yes! 643 01:14:38,710 --> 01:14:41,939 - On that bus. - No! 644 01:14:42,044 --> 01:14:44,024 Give me. 645 01:14:49,000 --> 01:14:51,609 Careful. 646 01:15:09,332 --> 01:15:11,332 Stop! Stop! 647 01:15:23,532 --> 01:15:26,532 There is someone on the roof, mate. 648 01:15:27,020 --> 01:15:29,520 Impossible. There is nothing on the roof. 649 01:15:30,632 --> 01:15:32,832 Looks like an airplane. 650 01:15:35,232 --> 01:15:36,932 Better you throw away that bottle. 651 01:15:50,271 --> 01:15:51,330 They're there! - What? 652 01:15:51,340 --> 01:15:53,140 They're there! Inside the bus. I saw them. 653 01:15:53,230 --> 01:15:55,930 - I can't hear you. - They're in there. 654 01:15:57,250 --> 01:16:00,349 - They're there. - Who? 655 01:16:01,939 --> 01:16:06,728 They're there. Both of them. 656 01:16:06,835 --> 01:16:08,505 I don't understand you. 657 01:16:42,505 --> 01:16:43,905 There are the costumes. 658 01:16:52,250 --> 01:16:54,550 Didn't I tell you, mate? 659 01:16:55,550 --> 01:16:57,950 And you refused to take my luggage. 660 01:17:10,583 --> 01:17:15,223 - Philippe! It's him. - Shirley! 661 01:17:23,708 --> 01:17:26,627 - What is it? - To get in, we have to... 662 01:17:26,829 --> 01:17:31,719 - ...wear clothes of that period. - But I don't have any. 663 01:17:31,840 --> 01:17:34,140 - The costumes are over there. - OK, let's go. 664 01:18:24,610 --> 01:18:26,190 Excuse me, ladies. 665 01:18:30,162 --> 01:18:31,952 There are no pants. 666 01:18:32,102 --> 01:18:33,702 Those are mine! 667 01:18:36,670 --> 01:18:39,470 My trousers! He stole my trousers! 668 01:18:44,242 --> 01:18:49,642 What's going on there? What do you mean, running about like that? 669 01:18:49,822 --> 01:18:51,122 I lost my trousers. 670 01:18:51,222 --> 01:18:55,022 You lost your...? And take off your hat, when you talk to a lady. 671 01:18:56,502 --> 01:19:04,002 This is lady's dressing room, you dirty old man! Get out of here! 672 01:19:09,652 --> 01:19:10,652 Come on! 673 01:19:14,942 --> 01:19:17,742 Kiss the bride. Thank you. 674 01:19:24,646 --> 01:19:27,446 Let me through. 675 01:19:28,134 --> 01:19:29,065 Our fathers. 676 01:19:29,110 --> 01:19:30,310 Hurry up, Mr. blacksmith! 677 01:19:30,427 --> 01:19:34,677 - We're in big trouble. - I don't care! Son! 678 01:19:35,377 --> 01:19:39,877 Do you take this woman to be you lawful wedded wife? 679 01:19:40,027 --> 01:19:41,227 Yes, I do. 680 01:19:49,500 --> 01:19:51,100 Hurry up, Mr. blacksmith! 681 01:19:57,827 --> 01:20:00,027 There is a thing about those two. 682 01:20:12,740 --> 01:20:15,540 The service... is over! 683 01:20:24,042 --> 01:20:26,333 - We failed. - MacFarrells never give up. 684 01:20:26,360 --> 01:20:28,449 Neither do Bosquiers! Follow me. 685 01:20:34,548 --> 01:20:37,358 This way, come. Through the window. 686 01:21:14,638 --> 01:21:17,427 There they are. Go, quickly. 687 01:21:23,713 --> 01:21:26,842 - Where are they going? - To the whisky distillery. 688 01:21:26,942 --> 01:21:31,832 - What are they doing there? - They can get married in the village. 689 01:21:50,630 --> 01:21:53,620 It's alright. Go on. Quick, quick. 690 01:21:53,940 --> 01:21:55,401 Shut up! 691 01:21:59,756 --> 01:22:04,414 - Not that way. It's there. - This way's shorter. 692 01:22:11,960 --> 01:22:15,090 No, stop. It's dangerous. 693 01:22:27,103 --> 01:22:30,662 - But stop! - I can't. 694 01:22:42,969 --> 01:22:45,778 Well, sir, your shortcut... 695 01:22:51,000 --> 01:22:53,000 - Bosquier. - MacFarrell. 696 01:22:53,100 --> 01:22:56,300 - Good bye, my friend. - Good bye. 697 01:23:00,015 --> 01:23:04,925 God, I'm sorry. I won't oppose the marriage anymore. 698 01:23:04,964 --> 01:23:07,154 Me too, God. 699 01:23:26,204 --> 01:23:27,904 Bosquier, look! 700 01:23:30,195 --> 01:23:34,056 My own scotch! My whisky! Help me! Quick! 701 01:23:40,118 --> 01:23:41,218 Quick! 702 01:23:52,635 --> 01:23:56,135 Over there! Hurry up! Quick! 703 01:24:13,430 --> 01:24:16,970 I'm French, sir. I don't mind drowning in Beaujolais... 704 01:24:17,040 --> 01:24:19,960 ...but not in an ocean of Scottish whisky. 705 01:24:27,170 --> 01:24:31,720 I want to die on my old boat! 706 01:24:31,822 --> 01:24:35,512 No, we have to persevere! 707 01:24:35,552 --> 01:24:40,652 - Daddy, come out quick or you'll catch pneumonia. - Go away, I don't like you! 708 01:24:40,699 --> 01:24:44,028 Dad, I'll promise to work on my English. We'll get married later. 709 01:24:45,623 --> 01:24:51,622 Go away. Get married! Go to town hall. Do whatever you want! 710 01:24:51,734 --> 01:24:55,903 Get out. Get married. Bastard. 711 01:24:56,040 --> 01:25:00,510 Get out, bastard! 712 01:25:11,560 --> 01:25:17,201 - Do you like my whisky? - Yes, but it's better on that side. 713 01:25:17,364 --> 01:25:20,803 - Here, try this. - Give me that, thank you. 714 01:25:20,902 --> 01:25:23,202 - To the children. - To the children. 715 01:25:23,250 --> 01:25:27,430 - We have to decide where they'll live. - That's up to you. 716 01:25:27,474 --> 01:25:29,653 - No, you decide. - No, you. 717 01:25:29,870 --> 01:25:34,920 - At my place. - No, in my house. In mine. 718 01:25:35,020 --> 01:25:41,220 - My place will be definitely better. - Oh, no, my place's better. 719 01:26:37,400 --> 01:26:41,469 - Where are you going, little one? - I'm accompanying that young girl. 720 01:26:41,565 --> 01:26:44,245 She's English and wants to learn French. 721 01:26:44,254 --> 01:26:45,654 How sweet of you. 722 01:26:45,696 --> 01:26:48,605 I know her father very well. 723 01:26:49,133 --> 01:26:53,203 He owns a distillery. 724 01:26:53,430 --> 01:26:59,469 That's it. From now on, you'll only spend time on your herb collection. 58064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.