Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,082 --> 00:00:15,632
This movie is dedicated to the memory of
JEAN FALLOUX
2
00:00:29,893 --> 00:00:32,802
Bosquier Institute.
Boarding school.
3
00:00:38,197 --> 00:00:40,597
Good morning, Mr. Director.
4
00:00:41,423 --> 00:00:44,053
Good morning, Mr. Director.
5
00:00:57,327 --> 00:01:00,706
Take this in carefully.
It's for my wife's birthday.
6
00:01:00,776 --> 00:01:04,846
- Yes, Mr. Director.
- No, it doesn't sting.
7
00:01:07,886 --> 00:01:09,896
Don't damage it.
8
00:01:10,596 --> 00:01:12,995
Mr. Director, the students received
their results.
9
00:01:13,042 --> 00:01:17,842
More than 80% passed.
You should be happy. It's a record.
10
00:01:17,989 --> 00:01:19,598
So, if I understand correctly...
11
00:01:19,702 --> 00:01:22,682
...you're telling me with a smile
that 20% didn't pass.
12
00:01:22,705 --> 00:01:25,204
You're never happy, Mr. Director.
13
00:01:25,230 --> 00:01:30,130
We have to strive for the maximum.
Our school's reputation's at stake.
14
00:01:30,186 --> 00:01:33,516
I'm only teasing you.
A glass of champagne?
15
00:01:36,953 --> 00:01:42,892
Gentlemen, to your health, hard work,
skills and teaching qualities.
16
00:01:42,975 --> 00:01:47,265
Our task is noble. It reunites us
in good days and bad.
17
00:01:47,354 --> 00:01:52,034
Your eldest son's marks are
on your desk, Mr. Director.
18
00:01:52,064 --> 00:01:55,503
To your health, Mr. Director.
19
00:02:14,305 --> 00:02:17,234
- Charles, it's beautiful. You spoil me.
- Where's Philippe?
20
00:02:17,284 --> 00:02:19,375
In his room.
Why?
21
00:02:19,764 --> 00:02:22,813
- Philippe? Philippe?
- Yes?
22
00:02:22,921 --> 00:02:26,131
- Come here for a moment, please.
- I'm coming.
23
00:02:27,471 --> 00:02:31,341
- Charles, did he do something bad?
- No, something silly.
24
00:02:32,160 --> 00:02:33,921
What's happening?
25
00:02:36,520 --> 00:02:38,010
Look.
26
00:02:43,281 --> 00:02:47,341
- I had the average for English.
- One.
27
00:02:47,579 --> 00:02:51,648
- But a 1 for English isn't good.
- I'm not good at languages.
28
00:02:52,162 --> 00:02:56,232
- You will be.
- You'll catch up during your holiday.
29
00:02:56,284 --> 00:02:59,724
My son failing?
Great promotion.
30
00:02:59,827 --> 00:03:01,817
- I have an idea.
- I have a better idea.
31
00:03:01,861 --> 00:03:05,201
- You'll go to England for a month.
- But daddy, I made plans.
32
00:03:05,253 --> 00:03:08,283
I don't care. I'll exchange you with
the daughter of the whisky merchant.
33
00:03:08,300 --> 00:03:12,040
You go there, she comes here.
She learns French, you English.
34
00:03:12,071 --> 00:03:15,291
Your father's right.
It's a great idea.
35
00:03:15,397 --> 00:03:19,475
I'm lucky to have him.
Brilliant, disciplined, dedicated.
36
00:03:19,571 --> 00:03:21,762
And top of his class.
37
00:03:22,019 --> 00:03:24,108
What is it, my good boy?
38
00:03:25,190 --> 00:03:28,650
Booze in the dormitory,
they're fighting...
39
00:03:28,752 --> 00:03:31,772
...and they've locked the supervisor
in the toilet.
40
00:03:31,946 --> 00:03:35,585
Thank you. I'll look after it.
Here, son.
41
00:03:35,666 --> 00:03:38,686
I'll continue working on my essay.
I reached the crusades.
42
00:03:38,842 --> 00:03:41,762
- He'll be a great help, later in life.
- A great pain in the neck, you mean.
43
00:03:41,860 --> 00:03:43,559
Philippe, don't be vulgar.
44
00:03:43,759 --> 00:03:49,159
Next week you will be going to London,
my boy. Do you understand?
45
00:03:49,254 --> 00:03:52,724
- Yes, Father.
- Good, I'll check on the supervisor.
46
00:03:53,285 --> 00:03:56,094
This is the boat.
Not bad, is it?
47
00:03:56,237 --> 00:04:00,617
My dad left it for me.
We'll go to Le Havre and make trips.
48
00:04:00,717 --> 00:04:03,337
- How good is the engine?
- It's a brand new 12HP.
49
00:04:03,385 --> 00:04:06,624
- Have a look.
- My parents are sending me to England.
50
00:04:06,676 --> 00:04:07,857
- What?
- That can't be true.
51
00:04:07,956 --> 00:04:10,415
You're the only one who can
sail the boat.
52
00:04:10,515 --> 00:04:12,325
Tell that to my dad.
53
00:04:12,422 --> 00:04:16,781
Guys, we have to think of something.
Otherwise, there'll be no trip.
54
00:04:27,386 --> 00:04:33,085
Have a nice holiday.
He has to be a bit more...
55
00:04:35,928 --> 00:04:41,148
- It was touch and go, wasn't it? Madam.
- Such a high percentage. A record.
56
00:04:41,342 --> 00:04:43,872
No, madam, it's a tradition.
57
00:04:46,034 --> 00:04:48,722
Are you happy with my son Christophe?
58
00:04:48,922 --> 00:04:53,322
He's one of the best 3, but barely.
59
00:04:53,747 --> 00:04:57,177
Do your best a bit more.
And you too. Can I talk to you?
60
00:04:57,494 --> 00:05:02,304
The registration fee at the start of the
quarter, not at the end, please.
61
00:05:03,120 --> 00:05:05,320
Countess.
62
00:05:06,380 --> 00:05:10,439
- Where's our darling?
- Here he is.
63
00:05:14,162 --> 00:05:21,362
With his intelligence and some tutoring,
he'll be one of our brightest students.
64
00:05:21,458 --> 00:05:25,107
- He's worthless.
- He's shy.
65
00:05:25,335 --> 00:05:30,975
When under pressure, people can
lose their concentration during exams.
66
00:05:31,055 --> 00:05:33,875
- Can't they, Isolde?
- Get stuffed.
67
00:05:35,414 --> 00:05:40,214
- He's right.
- He's such a sensitive boy.
68
00:05:40,315 --> 00:05:43,865
And so proud.
Like all the St. Andr� d'Anvilles.
69
00:05:43,916 --> 00:05:47,456
- I don't like to drive at night.
- We're leaving, Jacques.
70
00:05:47,504 --> 00:05:49,793
Countess.
71
00:05:51,340 --> 00:05:54,799
We'll do the impossible, won't we?
72
00:05:56,420 --> 00:06:00,440
- I still say he's worthless.
- What's wrong?
73
00:06:02,201 --> 00:06:04,901
- Brought pajamas and your yellow shirt?
- Of course.
74
00:06:04,967 --> 00:06:07,997
- I'll just put it in.
- Fold it neatly, guys.
75
00:06:08,037 --> 00:06:10,946
- Don't be so difficult.
- And, do you agree?
76
00:06:11,045 --> 00:06:14,705
- Yes, but I'm not sure.
- Don't chicken out now.
77
00:06:14,759 --> 00:06:17,259
- Do you want to go to England or not?
- Of course.
78
00:06:17,401 --> 00:06:20,010
Grab your chance then. Your parents are
never there during the holidays.
79
00:06:20,014 --> 00:06:22,515
I know that.
It's because of their meetings.
80
00:06:22,616 --> 00:06:25,545
Here are some postcards.
You'll send one a week.
81
00:06:25,641 --> 00:06:28,561
And your ticket.
Tomorrow morning at the airport.
82
00:06:28,667 --> 00:06:31,166
- I won't get into trouble, will I?
- Not at all.
83
00:06:31,259 --> 00:06:33,869
My parents don't even know the
parents of the girl.
84
00:06:33,926 --> 00:06:38,196
- That happens often during exchanges.
- As long as we're not caught.
85
00:06:56,099 --> 00:07:01,388
T H E B I G V A C A T I O N
86
00:08:02,899 --> 00:08:05,478
Bosquier Institute.
Boarding school.
87
00:08:13,760 --> 00:08:20,519
"I + J" = "J + I" = cosine...
88
00:08:28,543 --> 00:08:32,823
"J2" = 1.
Do you follow?
89
00:08:33,050 --> 00:08:42,528
Also "I + J" = "J + I" = cosine "E + A".
90
00:08:42,740 --> 00:08:44,101
Understood?
91
00:08:44,449 --> 00:08:47,988
Well, Bargin?
Is something bothering you?
92
00:08:48,228 --> 00:08:51,577
Yes, sir.
Can I go outside?
93
00:08:51,682 --> 00:08:55,432
- Is it really necessary?
- Yes, sir, it's urgent.
94
00:08:55,525 --> 00:08:57,704
- Go then.
- Thank you, sir.
95
00:08:58,071 --> 00:08:59,691
But hurry.
96
00:09:00,643 --> 00:09:01,933
I repeat...
97
00:09:12,596 --> 00:09:17,615
- Can I help you?
- You certainly can.
98
00:09:17,705 --> 00:09:21,706
- What did you say?
- Can you help me with my tire?
99
00:09:21,784 --> 00:09:32,223
- Yes, but give me a kiss first?
- You do the tire first and then kiss.
100
00:09:32,414 --> 00:09:36,234
First... and after.
101
00:09:42,756 --> 00:09:44,176
- Dad?
- Yes?
102
00:09:44,327 --> 00:09:46,047
- Come here.
- What is it?
103
00:09:46,090 --> 00:09:48,029
- What's wrong?
- That English girl.
104
00:09:48,130 --> 00:09:52,320
She just arrived by car and she stopped
and they're all over her.
105
00:09:52,420 --> 00:09:54,590
Are you kidding me?
106
00:09:55,636 --> 00:09:56,807
- No.
- Yes.
107
00:10:13,339 --> 00:10:19,069
Back inside immediately. Write
the formula a 100 times. Give me that.
108
00:10:19,172 --> 00:10:22,862
- What's going on here?
- Thank you.
109
00:10:25,927 --> 00:10:28,628
You got dirty.
Allow me?
110
00:10:41,464 --> 00:10:45,744
What's this?
You'll pay for this, Mr. Chastenet.
111
00:10:45,844 --> 00:10:48,544
At what time can you
come to my office?
112
00:10:48,862 --> 00:10:51,991
- In half an hour?
- When we have tea.
113
00:10:52,620 --> 00:10:56,060
- I'm Mr. Bosquier.
- How are you, Mr. Bosquier?
114
00:10:56,155 --> 00:10:57,874
- Did you have a good trip?
- Excuse me?
115
00:10:57,975 --> 00:11:01,785
- Trip, journey...
- Very good, thank you.
116
00:11:01,882 --> 00:11:03,593
- You must be tired.
- Excuse me?
117
00:11:03,701 --> 00:11:10,600
- Tired, so tired.
- I'm in good shape.
118
00:11:11,000 --> 00:11:12,800
- You come with me.
- Yes, sir.
119
00:11:28,030 --> 00:11:31,380
Is this your first time in France?
120
00:11:31,586 --> 00:11:36,245
No, the second time, but...
121
00:11:36,781 --> 00:11:40,501
- You should speak French to me.
- Yes.
122
00:11:41,261 --> 00:11:47,190
- I want to learn everything with French.
- This is going to be funny.
123
00:11:47,403 --> 00:11:50,212
Let's go to your room.
That way.
124
00:11:55,541 --> 00:12:00,019
This is my eldest son's room.
I hope you'll like it.
125
00:12:00,941 --> 00:12:02,431
Lovely.
126
00:12:03,240 --> 00:12:06,691
- There's our little English girl.
- Mrs. Bosquier.
127
00:12:08,762 --> 00:12:11,382
You will have to adapt to the
schedule of the house.
128
00:12:11,476 --> 00:12:16,676
Lunch at 12:30 pm.
Dinner at 7:30 pm.
129
00:12:17,259 --> 00:12:20,298
Explain a bit to her,
because I think that...
130
00:12:20,851 --> 00:12:25,451
- And she can work on her French.
- But she's on holiday.
131
00:12:25,852 --> 00:12:29,922
She can still have some discipline.
Especially a young girl...
132
00:12:30,015 --> 00:12:35,224
...trusted to me by her daddy.
My son, G�rard.
133
00:12:37,412 --> 00:12:41,880
He has a nice herbarium.
You have a nice herbarium, don't you?
134
00:12:42,308 --> 00:12:44,088
Come on, herb man.
135
00:12:44,288 --> 00:12:47,307
Help her get comfortable.
I'm going to my office.
136
00:12:47,935 --> 00:12:49,704
Give me that.
137
00:12:52,205 --> 00:12:57,936
- I now visit Versailles?
- Now? But of course.
138
00:12:58,040 --> 00:13:01,409
- Only talk to police men.
- What?
139
00:13:26,762 --> 00:13:29,153
Relax.
140
00:13:29,524 --> 00:13:32,323
An 18 year old girl can go shopping
without a chaperone.
141
00:13:32,490 --> 00:13:35,550
- Besides, she'll be back at 6 pm.
- I know.
142
00:13:35,619 --> 00:13:40,828
She has to wear something else.
And she can't go close to classrooms.
143
00:13:40,913 --> 00:13:43,303
You could teach her a lot.
144
00:13:43,564 --> 00:13:48,253
She wants to visit museums,
attend seminars, go to good concerts...
145
00:13:48,355 --> 00:13:50,685
...discover French culture.
146
00:13:50,777 --> 00:13:53,037
She can go out once a week,
can't she?
147
00:13:53,181 --> 00:13:58,880
- Yeah, well. G�rard, come here.
- I'm classifying the leaves.
148
00:13:59,174 --> 00:14:03,564
It's cowslip.
That's very rare in this season.
149
00:14:04,606 --> 00:14:07,837
He's so cute.
Come here, my little boy.
150
00:14:09,607 --> 00:14:14,097
See, daddy, it's a primula officinalis.
151
00:14:14,817 --> 00:14:17,627
- And how did you find her?
- Behind the storage area.
152
00:14:18,047 --> 00:14:22,006
That's not what I mean. I mean Shirley
MacFarrell. How do you like her?
153
00:14:22,110 --> 00:14:25,350
- Oh, me and girls, you know.
- Tell me anyway.
154
00:14:25,443 --> 00:14:28,683
Not really special.
The less I see of her the better.
155
00:14:28,786 --> 00:14:31,006
- As of today, you'll see her every day.
- Me?
156
00:14:31,052 --> 00:14:35,262
Yes, museums, seminars, cinemas...
You'll take her everywhere.
157
00:14:35,660 --> 00:14:38,980
- That's a big ask.
- My darling.
158
00:14:43,117 --> 00:14:45,346
While he's there,
nothing will happen.
159
00:15:15,551 --> 00:15:17,630
- What time is it?
- 8:30 pm.
160
00:15:17,735 --> 00:15:20,456
They're still not home.
Where did they go?
161
00:15:20,549 --> 00:15:23,579
To the Carnavalet museum and the
Galliera museum.
162
00:15:36,586 --> 00:15:39,296
There you are.
163
00:15:40,729 --> 00:15:43,718
Did the museums make you
look like this?
164
00:15:43,822 --> 00:15:46,502
No, there was a lot of pushing going on
in the subway.
165
00:15:47,634 --> 00:15:49,163
- Power failure.
- You're kidding.
166
00:15:49,254 --> 00:15:51,195
People were panicking a bit.
167
00:15:51,697 --> 00:15:55,237
But I thought you went by car.
168
00:15:56,385 --> 00:15:59,745
- I don't understand a word. What's that?
- She wanted to see the subway.
169
00:15:59,848 --> 00:16:03,687
The subway's not always like this.
Go get changed.
170
00:16:20,760 --> 00:16:25,970
- At what station did it happen?
- I wasn't paying attention.
171
00:16:26,142 --> 00:16:29,161
It'll be in the paper tomorrow morning.
172
00:16:29,719 --> 00:16:32,329
So many things happen.
They can't print everything.
173
00:16:32,429 --> 00:16:35,868
- I have to have a shower.
- Yes, you'd better.
174
00:17:17,633 --> 00:17:19,183
- Tell me.
- Yes?
175
00:17:19,277 --> 00:17:22,526
- Was the Carnavalet interesting?
- Yes, dad.
176
00:17:22,633 --> 00:17:24,844
- Can I come in?
- Yes.
177
00:17:27,530 --> 00:17:30,810
What did you learn about the
Carnavalet, my little boy?
178
00:17:31,508 --> 00:17:33,817
- Carnavalet?
- Carnavalet!
179
00:17:35,576 --> 00:17:40,155
It has the famous statue of Louis XIV,
by Coysevox.
180
00:17:41,440 --> 00:17:45,230
And an invaluable collection of
engravings and books...
181
00:17:45,400 --> 00:17:50,999
- ...with 4 centuries of Parisian history.
- Plus electric guitars and wigs.
182
00:17:51,024 --> 00:17:53,963
And the rags belonging to hysterical
creatures from outer space.
183
00:17:54,119 --> 00:17:57,329
Are you pulling my leg?
Get under!
184
00:17:59,201 --> 00:18:03,161
- That's cold!
- Is it too cold? Now it's ice-cold!
185
00:19:28,040 --> 00:19:30,050
That's enough, thanks.
186
00:19:30,966 --> 00:19:33,367
- Drink your coffee. It gets cold.
- That won't hurt.
187
00:19:33,572 --> 00:19:36,811
Such a drama about something
perfectly normal.
188
00:19:38,363 --> 00:19:41,383
Dad, I'm taking Shirley to the
St. Clotilde Chapel.
189
00:19:41,489 --> 00:19:45,459
- Great combination with Big Joe Williams.
- Charles, please, it's Sunday...
190
00:19:45,553 --> 00:19:48,472
- ...and they want to go to church.
- Yes, nothing's more normal.
191
00:19:48,493 --> 00:19:52,233
Go, my little ones.
Right, to church.
192
00:19:54,825 --> 00:19:57,644
- Where are you going?
- To St. Clotilde.
193
00:20:16,803 --> 00:20:20,133
Driving on the right is too hard for me.
Could you take the wheel?
194
00:20:20,345 --> 00:20:23,784
- Can't you drive?
- Do you think I'm a fool?
195
00:20:33,007 --> 00:20:36,018
The little bastards!
196
00:20:40,925 --> 00:20:43,555
- Are we going swimming?
- What about St. Clotilde?
197
00:20:45,437 --> 00:20:47,847
I know a good spot on the Seine.
Shall we go there?
198
00:20:47,929 --> 00:20:50,558
- Let's go!
- Change of direction.
199
00:20:56,480 --> 00:20:58,510
It's a one-way street.
200
00:21:06,567 --> 00:21:08,657
Come on, hurry up.
201
00:21:10,028 --> 00:21:12,508
You've got plenty of room.
202
00:21:18,373 --> 00:21:19,523
Damn.
203
00:21:20,224 --> 00:21:23,144
- Loser.
- Is he totally insane?
204
00:21:23,465 --> 00:21:25,354
I'm going to beat him up.
205
00:21:31,807 --> 00:21:33,797
Just wait, my piglets.
206
00:21:41,078 --> 00:21:44,738
This time, I've got you.
Get out.
207
00:21:44,833 --> 00:21:47,642
Get out!
I'll show you.
208
00:21:47,954 --> 00:21:51,284
Excuse me, sir.
I thought this was my son's car.
209
00:21:51,913 --> 00:21:55,773
That's not smart, grandad.
What do you want from me?
210
00:21:55,873 --> 00:22:00,252
- Nothing, it's just...
- Everybody can make a mistake, grandad.
211
00:22:00,352 --> 00:22:03,481
But don't start again or
you'll have a problem, agreed?
212
00:22:03,581 --> 00:22:07,131
- Or you'll have a problem, agreed?
- Agreed.
213
00:22:13,790 --> 00:22:17,240
- This engine's a mess.
- We're not going to stay here, are we?
214
00:22:17,301 --> 00:22:19,481
Can't we use the sails?
Why do we need an engine?
215
00:22:19,525 --> 00:22:22,145
We'll need one when there's too much
wind and we'll be thrown on the rocks.
216
00:22:22,239 --> 00:22:24,728
Let's have a beer.
217
00:22:30,673 --> 00:22:32,852
Shall we go there?
218
00:23:29,678 --> 00:23:31,907
- G�rard!
- What?
219
00:23:32,641 --> 00:23:37,120
- We'll see each other in 5 minutes.
- The first dance is for me.
220
00:23:42,950 --> 00:23:47,439
- Run, Philippe!
- Don't act like an idiot.
221
00:23:47,538 --> 00:23:50,978
Stop joking.
Hide. G�rard's here.
222
00:23:50,985 --> 00:23:54,025
- G�rard, where?
- There! G�rard!
223
00:23:59,727 --> 00:24:02,646
What are you waiting for, Philippe?
224
00:24:06,811 --> 00:24:09,731
Princess, you can change over there.
225
00:24:12,332 --> 00:24:15,042
Philippe, what are you doing here?
Weren't you in England?
226
00:24:15,145 --> 00:24:18,175
- Tell dad and I'll dump you in the Seine!
- With a brick around your neck, alright?
227
00:24:18,271 --> 00:24:21,721
- I promise I won't say anything.
- Come along.
228
00:24:26,189 --> 00:24:28,818
Maybe you should have gone
to England.
229
00:24:35,357 --> 00:24:37,256
- Hello, I'm Shirley MacFarrell.
- Michel Fayard.
230
00:24:37,357 --> 00:24:39,656
- How are you?
- Very well, thank you.
231
00:24:40,669 --> 00:24:43,178
St�phane Michonnet.
Excuse me, I have to check the engine.
232
00:24:43,232 --> 00:24:47,292
I told you we need Bargin.
His father's a mechanic.
233
00:24:47,311 --> 00:24:50,541
- He's doing a refresher course.
- We'll smuggle him out.
234
00:24:50,671 --> 00:24:53,290
He'll go back afterwards.
Nobody will see that.
235
00:24:53,334 --> 00:24:55,625
- And who will do that?
- I don't know...
236
00:24:55,682 --> 00:24:59,321
I'll go get him.
Is that alright with you?
237
00:25:01,507 --> 00:25:05,886
- You can't do that.
- Why not? Go swim, little one.
238
00:25:23,798 --> 00:25:26,617
- Had a nice day?
- Fine, dad.
239
00:25:26,714 --> 00:25:28,154
That pleases me.
240
00:25:28,054 --> 00:25:30,654
- The day was good for you?
- Splendid, thank you.
241
00:25:30,704 --> 00:25:32,404
I'm very glad.
242
00:25:35,361 --> 00:25:38,591
You're making fun of me.
243
00:25:38,904 --> 00:25:42,143
- I've had enough. Enough!
- Calm down.
244
00:25:42,237 --> 00:25:44,638
They will be very good from now on.
245
00:25:44,739 --> 00:25:47,238
You're driving my students crazy
with your extravagant clothes.
246
00:25:47,344 --> 00:25:50,894
You've driven my son crazy.
You almost turned him into a murderer.
247
00:25:50,975 --> 00:25:52,854
- Don't understand.
- I don't care.
248
00:25:52,970 --> 00:25:55,510
- I was almost strangled by a beast!
- No way!
249
00:25:55,610 --> 00:25:56,710
Yes!
250
00:25:57,137 --> 00:26:01,077
I hope you can forgive me my bad mood.
Go to sleep.
251
00:26:01,267 --> 00:26:02,548
- What?
- Go to bed!
252
00:26:02,668 --> 00:26:04,468
You too!
253
00:26:05,785 --> 00:26:08,094
And check up on the traffic rules.
254
00:26:10,994 --> 00:26:14,234
He's a coward, I hate that type.
255
00:26:14,328 --> 00:26:17,767
- Charles, you shouldn't have.
- You have to keep them on a short leash.
256
00:26:17,870 --> 00:26:20,270
- To bed you.
- Me too?
257
00:26:31,620 --> 00:26:35,060
- What are you doing?
- I'm fed up with your dad.
258
00:26:35,162 --> 00:26:38,821
- School's over.
- You're not leaving with Bargin.
259
00:26:38,913 --> 00:26:40,414
I'll tell dad.
260
00:26:43,367 --> 00:26:45,897
Sweet, very sweet!
261
00:26:49,803 --> 00:26:52,833
- Let me out of here!
- Bye, bye.
262
00:27:01,630 --> 00:27:05,730
Mr. Bargin, wake up!
263
00:27:06,831 --> 00:27:11,511
- Can you come with me?
- Can I? Yes, yes.
264
00:27:14,050 --> 00:27:16,689
- Where are we going?
- That's a surprise.
265
00:27:32,249 --> 00:27:34,748
Come on, guys.
Lift the anchors.
266
00:27:35,687 --> 00:27:38,607
- Wait for me.
- No way, you go back.
267
00:27:38,707 --> 00:27:41,256
- No.
- Where are you going?
268
00:27:41,368 --> 00:27:45,068
I haven't been working all night
just to see you leave.
269
00:27:45,168 --> 00:27:48,418
One phone call to my parents
and I'll be back.
270
00:27:52,773 --> 00:27:57,251
- Can I come with you?
- You're all mad.
271
00:27:57,460 --> 00:28:02,360
I'll work in the kitchen, I'll do
the laundry, I'll clean the deck.
272
00:28:02,461 --> 00:28:07,931
If you don't go back, we'll
have a drama and I don't want that.
273
00:28:10,757 --> 00:28:14,406
What are you waiting for?
All hands on deck, guys.
274
00:28:44,080 --> 00:28:45,880
- Good morning, Jenkins.
- Good morning, doctor.
275
00:28:46,050 --> 00:28:47,650
- Where is he?
- Right this way, sir.
276
00:29:07,136 --> 00:29:11,536
Thank God, doctor, you here.
I'm terribly worried. Good morning.
277
00:29:11,626 --> 00:29:16,655
- It's not going away, doctor. It hurts there!
- Calm down, boy, calm down.
278
00:29:24,855 --> 00:29:26,655
Why did you have to do that?
279
00:29:28,405 --> 00:29:30,305
The French just don't like our cooking.
280
00:29:30,405 --> 00:29:34,805
They take perfectly good things
and mess them apart with all those sauces.
281
00:29:54,080 --> 00:29:57,409
Sir!
Phone call from London.
282
00:29:57,459 --> 00:29:59,989
- From London?
- In English. I didn't understand a word.
283
00:30:06,830 --> 00:30:09,540
I want to say to you...
284
00:30:10,689 --> 00:30:12,668
...not serious.
285
00:30:13,503 --> 00:30:19,432
I don't want to upset you,
but come here maybe better.
286
00:30:20,646 --> 00:30:24,146
- The trouble is, he did bad.
- What?
287
00:30:24,625 --> 00:30:27,224
My son, Philippe?
What did he do?
288
00:30:27,359 --> 00:30:30,599
- He did more bad.
- He's what...?
289
00:30:30,694 --> 00:30:34,234
I don't understand...
Listen, I'm coming right away.
290
00:30:37,377 --> 00:30:42,367
Isabelle! Your son made a scene in London.
I'm going to check it out.
291
00:30:42,466 --> 00:30:44,456
- I'm coming too.
- No, no need.
292
00:30:44,550 --> 00:30:47,809
By the time you're ready,
we'll be on the evening plane.
293
00:30:58,024 --> 00:31:03,094
- Mr. Director! Barge disappeared!
- I don't have time. Leave me alone.
294
00:31:13,640 --> 00:31:17,200
He's been hurting people... he's young.
All young people are rowdy.
295
00:31:17,267 --> 00:31:19,717
- That's better than being sick.
- He is sick.
296
00:31:19,840 --> 00:31:21,740
- What?
- Sick.
297
00:31:22,203 --> 00:31:25,322
- He is sick.
- He's sick? I hadn't understood that.
298
00:31:25,383 --> 00:31:27,674
Faster, please.
299
00:31:33,722 --> 00:31:38,202
- It's not serious, I hope?
- Well, I don't know.
300
00:31:41,114 --> 00:31:42,984
Faster, please!
301
00:31:48,600 --> 00:31:50,979
- What's wrong with him?
- Indigestion.
302
00:31:51,219 --> 00:31:53,109
- From what?
- Mushrooms.
303
00:31:53,208 --> 00:31:55,808
What? Mushrooms?
304
00:31:57,471 --> 00:32:01,540
Why did you give him mushrooms?
Why did you make him eat mushrooms?
305
00:32:01,902 --> 00:32:03,831
- I don't know.
- Always "I don't know".
306
00:32:03,931 --> 00:32:05,931
- They were French anyway.
- Looks funny.
307
00:32:06,131 --> 00:32:09,631
- Who does? Mushrooms?
- No, you.
308
00:32:15,598 --> 00:32:20,078
Philippe, what a surprise.
Your dad's visiting you.
309
00:32:20,911 --> 00:32:25,391
My dad? I don't want to see him.
Send him away.
310
00:32:26,953 --> 00:32:28,633
What's wrong with him?
311
00:32:29,454 --> 00:32:33,313
- What happened to him?
- Don't worry. He's gotten better.
312
00:32:33,413 --> 00:32:36,333
- What's he doing under there?
- He's afraid you'll get him.
313
00:32:37,386 --> 00:32:40,676
No, no, come on.
314
00:32:44,363 --> 00:32:46,242
What's wrong?
315
00:32:46,643 --> 00:32:50,693
- Where's Philippe?
- I don't know.
316
00:32:53,310 --> 00:32:55,810
- Where's Philippe?
- I don't know!
317
00:32:57,998 --> 00:33:00,528
- Michonnet!
- Bichonnet? What does that mean?
318
00:33:01,032 --> 00:33:03,631
That dates back to when
he was young.
319
00:33:03,728 --> 00:33:05,818
Besides, back then,
he was already this fat!
320
00:33:05,916 --> 00:33:09,865
We'll leave you alone.
See you later, Bichonnet.
321
00:33:11,742 --> 00:33:15,402
Michonnet. We'll see each other
when school starts again.
322
00:33:15,502 --> 00:33:17,721
- In the meantime, you stay here.
- No.
323
00:33:17,822 --> 00:33:20,782
Yes and don't tell them a thing.
If they find out...
324
00:33:20,876 --> 00:33:24,875
...it would be a scandal.
So don't say a word!
325
00:33:41,856 --> 00:33:45,195
- What's this?
- Oysters, Parisian style.
326
00:33:45,293 --> 00:33:47,893
They're oysters in milk soup.
327
00:33:49,357 --> 00:33:51,436
Amazing.
328
00:34:06,648 --> 00:34:11,857
It's delicious!
Eat, my son, eat.
329
00:34:12,517 --> 00:34:13,988
That's very good.
330
00:34:16,961 --> 00:34:18,831
Eat, come on.
331
00:34:23,837 --> 00:34:27,586
- That's the pie, isn't it?
- No, that's fish. It's haddock.
332
00:34:28,630 --> 00:34:31,449
- And that?
- Those are little mandarins.
333
00:34:31,547 --> 00:34:34,457
- And these.
- These are cherries.
334
00:34:35,402 --> 00:34:38,632
- And this?
- The sauce. A mayonnaise with mint.
335
00:34:38,945 --> 00:34:41,034
Mint's very good.
336
00:34:43,110 --> 00:34:47,160
Delicious.
Eat, my son, eat.
337
00:34:50,199 --> 00:34:55,299
- That's dessert.
- No, that's the meat.
338
00:34:55,925 --> 00:34:59,565
- With whipped cream.
- That's amazing.
339
00:35:00,300 --> 00:35:02,380
Really amazing.
340
00:35:04,050 --> 00:35:08,110
Delicious!
Eat, my son.
341
00:35:08,634 --> 00:35:11,754
You have to finish your plate.
342
00:35:15,714 --> 00:35:17,514
How did you like it, my dear Charles?
343
00:35:25,406 --> 00:35:31,585
- Do you like English cuisine?
- Yes, it's delicious.
344
00:35:31,685 --> 00:35:34,385
Thank you, you're a gentleman.
345
00:35:35,406 --> 00:35:39,366
Michonnet, you have to eat it!
Go on!
346
00:35:54,052 --> 00:35:57,392
Finally, I was getting worried.
Why didn't you call?
347
00:35:57,491 --> 00:36:00,510
- Add a plate for the gentleman.
- I had lunch on the plane.
348
00:36:00,616 --> 00:36:04,096
You have to try my Breton crepe
with blackberries.
349
00:36:04,191 --> 00:36:06,480
- No, go to sleep.
- But it's 12 in the afternoon.
350
00:36:06,578 --> 00:36:08,419
- Go have a nap then.
- But I haven't had lunch.
351
00:36:08,526 --> 00:36:09,905
- Eat afterwards.
- After my nap?
352
00:36:10,004 --> 00:36:11,074
- Yes.
- It will be dinner time then.
353
00:36:11,172 --> 00:36:13,962
- And after dinner we all go to sleep.
- But I wouldn't have had lunch.
354
00:36:14,162 --> 00:36:17,552
- Well, do what I say!
- OK, I'll go to sleep!
355
00:36:18,122 --> 00:36:21,671
- Know who was there instead of Philippe?
- St�phane Michonnet.
356
00:36:21,866 --> 00:36:25,025
Indeed. Half poisoned...
You knew?
357
00:36:25,125 --> 00:36:27,525
After you left, G�rard told me.
358
00:36:30,208 --> 00:36:34,517
- You too? You knew? Where's Philippe?
- I don't know.
359
00:36:34,615 --> 00:36:37,524
You told me he left with his
friends on a boat.
360
00:36:37,630 --> 00:36:40,921
- To go where?
- To Le Havre.
361
00:36:41,261 --> 00:36:44,421
- To Le Havre?
- The problem is Shirley joined them.
362
00:36:44,910 --> 00:36:46,810
- Not possible.
- Yes it is.
363
00:36:46,876 --> 00:36:50,316
MacFarrell's coming here
to see his daughter.
364
00:36:50,419 --> 00:36:52,888
It takes 4 days to get to Le Havre.
They'll be easy to find.
365
00:36:52,984 --> 00:36:56,514
- Let's call the water police.
- And why not the press, television...
366
00:36:56,620 --> 00:36:58,139
- ...and the missing people agency?
- Right.
367
00:36:58,233 --> 00:37:00,314
- What did you say?
- You're right.
368
00:37:00,531 --> 00:37:02,410
- What does the boat look like?
- It's got sails.
369
00:37:02,506 --> 00:37:05,636
- Which color?
- Big sails with red and black stripes.
370
00:37:05,736 --> 00:37:09,275
- Big red and black striped sails.
- That would look good.
371
00:37:09,591 --> 00:37:13,550
Go get a map, you.
You, calm me down!
372
00:37:14,900 --> 00:37:17,619
Better than that.
373
00:37:57,917 --> 00:37:59,997
The little bastards.
374
00:38:24,066 --> 00:38:27,145
You there, on the boat.
375
00:38:28,026 --> 00:38:30,005
Stop! That's an order!
376
00:38:32,609 --> 00:38:38,968
Stop!
It's dad. He's here.
377
00:38:39,589 --> 00:38:41,049
Bastards!
378
00:38:42,506 --> 00:38:45,846
- What are you doing in my chicken coop?
- I have to stop that boat.
379
00:38:45,945 --> 00:38:49,595
Can your car go on the water?
You should rent a boat.
380
00:38:49,696 --> 00:38:53,245
- A boat? Where?
- At the yachting club, 6 km from here.
381
00:38:53,342 --> 00:38:56,882
- You'll find it. There's a sign.
- Thanks, I'll go there.
382
00:39:13,289 --> 00:39:14,909
YACHTING CLUB
383
00:39:29,381 --> 00:39:33,651
- Sir, can I rent that boat?
- It has already been reserved. Sorry.
384
00:39:33,757 --> 00:39:36,787
- It's only for 2 minutes.
- It's impossible.
385
00:39:36,883 --> 00:39:40,533
- I don't care, I'll take it.
- I'm telling you it's been reserved.
386
00:40:40,465 --> 00:40:41,735
Gotcha!
387
00:40:43,900 --> 00:40:45,270
Excuse me.
388
00:40:45,340 --> 00:40:50,559
This time you're asking for it,
grandad.
389
00:40:53,443 --> 00:40:55,832
Wait until I get you.
390
00:40:57,700 --> 00:41:00,471
- You're looking for your son, right?
- Yes, I am.
391
00:41:00,575 --> 00:41:02,784
- Into the water, grandad.
- No.
392
00:41:02,883 --> 00:41:05,013
- Good for a crazy man like you.
- No.
393
00:41:05,111 --> 00:41:06,361
- How did you get here?
- By boat.
394
00:41:06,466 --> 00:41:09,596
Then I'll go with you.
Yes, I'll go with you.
395
00:41:11,155 --> 00:41:13,234
Come on!
396
00:41:19,905 --> 00:41:23,034
Don't let me see you again.
397
00:42:25,118 --> 00:42:28,658
Hey, stop!
398
00:42:28,753 --> 00:42:30,933
Stop!
399
00:42:37,400 --> 00:42:38,759
Stop!
400
00:42:44,769 --> 00:42:48,908
Philippe, hey, Philippe!
401
00:42:57,120 --> 00:42:58,601
He's got guts.
402
00:42:58,720 --> 00:43:01,249
With a remote-controlled boat!
403
00:43:36,545 --> 00:43:41,594
Guys, do you see what I see?
Those two girls from earlier.
404
00:43:51,133 --> 00:43:55,403
No way, it's them again.
They don't give up.
405
00:43:56,284 --> 00:44:00,353
- Full speed, Bargin.
- Yes, come on.
406
00:44:00,710 --> 00:44:04,688
I'm not ruining my engine
over a few girls.
407
00:44:06,389 --> 00:44:10,268
I have an idea. Let's try to
shake them in the bends.
408
00:44:10,963 --> 00:44:13,962
Careful, they're turning right.
409
00:44:29,462 --> 00:44:33,462
We'll give him something
for gut microbes.
410
00:44:40,494 --> 00:44:43,734
A bit of jenever
will get you back on your feet.
411
00:44:48,930 --> 00:44:51,449
Your pants are almost dry.
412
00:44:52,087 --> 00:44:57,927
Did you see a boat with red and black
sails, with young people on it?
413
00:45:04,026 --> 00:45:08,656
- Listen, I have to get off right away.
- It's not that easy.
414
00:45:08,810 --> 00:45:11,589
You can get off at the next sluice.
415
00:45:11,640 --> 00:45:13,931
My pants!
416
00:45:35,930 --> 00:45:38,979
- Have you been to England?
- No, but I almost went there.
417
00:45:39,085 --> 00:45:41,986
- It's really beautiful there.
- I don't doubt that.
418
00:45:42,161 --> 00:45:44,712
- Would you like to meet my dad?
- Why not? But not now.
419
00:45:44,808 --> 00:45:48,936
- I think he already has a guest.
- Mr. Bosquier's son.
420
00:45:49,034 --> 00:45:53,934
- I'm fed up with all of them!
- You can't judge the whole family.
421
00:45:54,038 --> 00:45:56,118
- You have to turn the meat.
- I'm sorry.
422
00:45:56,148 --> 00:45:57,048
It's all right.
423
00:45:57,150 --> 00:46:01,430
Not bad. They've agreed to
tow us to Le Havre. What do you think?
424
00:46:01,540 --> 00:46:05,089
- Ask the mechanic.
- He's all for it.
425
00:46:39,940 --> 00:46:42,570
- Food and drinks for you.
- Thank you.
426
00:46:42,700 --> 00:46:44,310
- Good luck.
- Thanks.
427
00:46:45,287 --> 00:46:48,517
Bye, gentlemen.
And thanks for everything.
428
00:46:58,308 --> 00:47:03,108
- Excuse me, madam. Are you a cab driver?
- My husband is, but he's not in today.
429
00:47:03,205 --> 00:47:05,184
- Do you need to go far?
- Yes, to Le Havre.
430
00:47:05,288 --> 00:47:07,368
- Are you catching a boat?
- Yes, using force.
431
00:47:07,473 --> 00:47:12,162
- I'll take you. Get in. Here, for...
- We don't have time.
432
00:47:35,213 --> 00:47:38,812
- What's happening? Car problems?
- No, a delivery.
433
00:47:39,249 --> 00:47:42,788
- Will it take long?
- If you help me, it'll go faster.
434
00:48:40,389 --> 00:48:42,779
Straight ahead, a car!
435
00:48:50,076 --> 00:48:51,526
What a bastard!
436
00:49:09,139 --> 00:49:15,808
- Quick, we're not there yet.
- Well, he's in a hurry.
437
00:49:21,570 --> 00:49:23,470
Quick! Quick!
438
00:49:26,808 --> 00:49:29,308
Come on! Quick!
439
00:50:18,716 --> 00:50:22,046
- Are you going to Le Havre?
- Yes, get in.
440
00:50:22,363 --> 00:50:24,762
- Yes, get in.
- Move over, you.
441
00:50:29,462 --> 00:50:31,552
Where do you want us
to drop you off?
442
00:50:32,885 --> 00:50:35,284
- At the harbor.
- Where? Where did he say?
443
00:50:35,384 --> 00:50:36,625
At the harbor.
444
00:50:38,330 --> 00:50:41,600
- Are you comfortable?
- Yes.
445
00:50:43,503 --> 00:50:46,633
- His name is Kaiser.
- How cute...
446
00:50:54,760 --> 00:50:59,140
Don't be afraid. He rarely bites.
But don't make any sudden movements.
447
00:50:59,240 --> 00:51:01,960
And don't breathe into his nose.
He hates that.
448
00:51:02,054 --> 00:51:04,653
Give the gentleman a paw.
449
00:51:05,510 --> 00:51:08,420
Tell him he's beautiful.
He likes compliments.
450
00:51:23,512 --> 00:51:27,151
- Here you are.
- Thank you, ladies.
451
00:51:28,197 --> 00:51:29,756
He's heavy, isn't he?
452
00:51:30,112 --> 00:51:33,332
- Come, doggie.
- Move over, move over.
453
00:52:12,364 --> 00:52:16,434
- I think we'd better leave.
- Why? Isn't it nice here?
454
00:52:16,532 --> 00:52:20,602
Come, let's dance.
455
00:52:29,756 --> 00:52:32,576
- Do you dance?
- Sorry, this dance has been reserved.
456
00:52:33,928 --> 00:52:36,728
That's enough!
457
00:52:37,054 --> 00:52:41,533
Don't treat me like an idiot.
I'll smash your skull.
458
00:52:41,787 --> 00:52:44,187
Let him go.
Let the boy go.
459
00:52:44,347 --> 00:52:47,997
I'm asking you to let go.
Let him go!
460
00:52:48,098 --> 00:52:53,707
Stop harassing the boy!
Let him go and get out!
461
00:52:55,077 --> 00:53:00,386
No problem, guys. Never any
problems here. Well, keep playing.
462
00:53:03,170 --> 00:53:05,670
- Thank you.
- You welcome.
463
00:53:10,489 --> 00:53:13,199
- Where are our friends?
- On the boat.
464
00:53:14,244 --> 00:53:16,233
Come, let's find them.
465
00:53:22,787 --> 00:53:27,165
Come on, guys.
We'll all go there.
466
00:53:35,286 --> 00:53:38,006
- Another one, come with us.
- I don't understand you.
467
00:53:38,099 --> 00:53:40,918
I don't care.
Leave me alone.
468
00:53:41,016 --> 00:53:42,656
No! No!
469
00:54:30,650 --> 00:54:32,840
Philippe! Philippe!
470
00:55:11,442 --> 00:55:15,092
The bastards, the assholes!
471
00:55:28,385 --> 00:55:33,285
Hello, police? It's Rose.
Come quickly. It's urgent.
472
00:55:50,695 --> 00:55:55,794
No, not in 20 years time.
They're ruining the place.
473
00:55:57,361 --> 00:55:59,032
Yes, and be quick!
474
00:56:03,195 --> 00:56:08,405
Hurry up, hurry up!
475
00:56:08,822 --> 00:56:13,090
- Marche! Am I seeing right?
- Mr. Director!
476
00:56:37,985 --> 00:56:42,045
Take them all in.
No exceptions!
477
00:56:44,340 --> 00:56:49,230
Take them.
In the car. Come on.
478
00:57:12,226 --> 00:57:15,155
URINATING PROHIBITED
479
00:57:29,433 --> 00:57:33,731
Mother, the Director's down and out.
480
00:57:35,431 --> 00:57:37,231
Isolde, you don't make sense.
481
00:57:38,958 --> 00:57:40,727
It is hallucinating.
482
00:58:04,393 --> 00:58:05,693
Breakfast!
483
00:58:06,943 --> 00:58:08,143
Good morning.
484
00:58:12,403 --> 00:58:13,864
Careful, it's hot.
485
00:58:15,303 --> 00:58:18,852
- The others aren't back yet?
- They had to show ID.
486
00:58:18,963 --> 00:58:20,844
Good that we could escape.
487
00:58:26,450 --> 00:58:28,739
We can't let them down.
I'll go get them.
488
00:58:28,800 --> 00:58:30,451
Wait a minute.
I'm coming.
489
00:58:37,282 --> 00:58:38,552
- Caught!
- Dad!
490
00:58:38,562 --> 00:58:41,362
- What's that, Michonnet?
- Excuse me, Mr. Director.
491
00:58:41,424 --> 00:58:43,933
We'll discuss it later, Michonnet.
Follow me.
492
00:58:44,029 --> 00:58:46,829
- If he has to come, I'll come too.
- But of course.
493
00:58:55,429 --> 00:58:56,429
Shit.
494
00:58:57,858 --> 00:59:03,477
- Oh, Bargin, good old Bargin.
- Mr. Director.
495
00:59:03,544 --> 00:59:07,554
I hope you'll do us the pleasure
of joining us.
496
00:59:11,104 --> 00:59:12,984
Have a nice holiday, little ones.
497
00:59:49,902 --> 00:59:52,522
Don't move.
498
01:00:03,581 --> 01:00:07,850
What are you doing?
To the dorms. And you too. Go!
499
01:00:08,076 --> 01:00:09,866
And you, come with me.
500
01:00:14,147 --> 01:00:19,466
Get changed. But make sure to
dress as a librarian.
501
01:00:20,455 --> 01:00:24,735
- It's me!
- No, it's not you!
502
01:00:24,862 --> 01:00:26,072
Charles, why are you
dressed like this?
503
01:00:26,173 --> 01:00:29,703
Talk to MacFarrell. He has to take his
daughter and return Michonnet.
504
01:00:29,801 --> 01:00:32,331
- But Charles.
- Keep him busy. Tell him anything.
505
01:00:32,430 --> 01:00:35,950
- But Charles...
- And smile. Smile!
506
01:00:53,748 --> 01:00:58,847
- I saw you in Le Havre.
- Me? Impossible.
507
01:00:58,872 --> 01:01:04,072
I know but... the same as you,
in a costume of...
508
01:01:04,241 --> 01:01:06,221
...sailor. Very funny.
509
01:01:07,257 --> 01:01:08,716
What do I do with this?
510
01:01:09,236 --> 01:01:13,826
- Get out. Go to sleep.
- What do I do with it?
511
01:01:41,226 --> 01:01:43,826
- Hello, darling.
- Hello, papa.
512
01:02:05,500 --> 01:02:07,500
- Hello, Jenkins. How are you?
- Welcome home.
513
01:02:07,586 --> 01:02:08,986
- Everything all right?
- Fine.
514
01:02:09,006 --> 01:02:10,706
Good.
Take the luggage upstairs.
515
01:02:10,746 --> 01:02:12,546
- Did you have good weather?
- Marvelous.
516
01:02:12,626 --> 01:02:15,326
How are you? Nice to see you.
Your family is well.
517
01:02:15,406 --> 01:02:19,006
- Darling, this is Philippe Bosquier.
- Very happy to meet you, miss MacFarrell.
518
01:02:19,204 --> 01:02:22,173
Get your luggage.
Your dear daddy's waiting.
519
01:02:22,193 --> 01:02:22,893
What is she talking about?
520
01:02:22,920 --> 01:02:27,090
No, no. I just started on Shakespeare.
Can I stay another day or two?
521
01:02:27,159 --> 01:02:28,649
Of course.
522
01:02:28,749 --> 01:02:35,149
Oh, no, papa. He must leave!
I don't want him to stay!
523
01:02:45,790 --> 01:02:47,990
- May I help you?
- No!
524
01:02:57,480 --> 01:03:01,119
I'm fed up with the Bosquiers.
Go away! Bit it!
525
01:03:13,709 --> 01:03:15,709
I'm sure that's vey delicious.
526
01:03:16,329 --> 01:03:20,129
Since Mr. Bosquier sent me away, I don't think
we should keep his son here any longer.
527
01:03:20,260 --> 01:03:23,660
I don't know what you've got against him.
He's a well brought up young man.
528
01:03:23,740 --> 01:03:26,740
He is absolutely sweet,
when you get to know him.
529
01:03:28,529 --> 01:03:30,329
Very well, I shell make an effort.
530
01:03:30,429 --> 01:03:31,929
I hope so.
531
01:03:32,560 --> 01:03:33,660
I promise.
532
01:03:50,860 --> 01:03:54,210
Bosquier, you're tense.
Don't you like it?
533
01:03:54,380 --> 01:03:59,789
Yes, I do.
I do, but... understand...
534
01:04:00,105 --> 01:04:02,505
...if someone came in, I'd mind that...
535
01:04:02,575 --> 01:04:05,975
Nonsense. Don't be silly.
Daddy adores you.
536
01:04:06,103 --> 01:04:08,594
He trusts you completely.
537
01:04:13,130 --> 01:04:18,650
- I'm very thirsty, aren't you?
- Yes... I have a dry throat.
538
01:04:23,310 --> 01:04:25,390
That's better. Thank you.
539
01:04:32,520 --> 01:04:34,290
I'm so tired.
540
01:04:35,907 --> 01:04:41,196
Unbelievable... I'm so...
I'm so tired..
541
01:05:05,846 --> 01:05:07,246
Just a minute.
542
01:05:11,850 --> 01:05:13,150
Come in.
543
01:05:15,330 --> 01:05:16,730
Good morning, miss.
544
01:05:19,296 --> 01:05:20,896
Good morning, Jenkins.
545
01:05:22,372 --> 01:05:25,351
What's happening?
What happened?
546
01:05:25,451 --> 01:05:26,851
Darling.
547
01:05:30,751 --> 01:05:32,951
- Sir.
- Jenkins.
548
01:05:43,986 --> 01:05:46,446
- How's your English going?
- Very well.
549
01:05:50,061 --> 01:05:55,061
- Bosquier, it's MacFarrell.
- Hello, my friend, how are you?
550
01:05:55,441 --> 01:05:56,490
Listen!
551
01:05:56,750 --> 01:06:03,830
Your son slept with my daughter.
552
01:06:04,970 --> 01:06:06,549
You understood?
553
01:06:07,700 --> 01:06:08,600
Are you sure?
554
01:06:08,700 --> 01:06:10,359
Come right away.
555
01:06:10,459 --> 01:06:12,759
- Dear friend.
- Immediately! You understand?!
556
01:06:13,010 --> 01:06:15,210
Yes, dear friend.
557
01:06:15,409 --> 01:06:16,809
Now!
558
01:06:19,561 --> 01:06:23,421
- The Bosquier name has been dishonored.
- What?
559
01:06:23,500 --> 01:06:25,789
You slept with MacFarrell's daughter.
560
01:06:25,907 --> 01:06:27,686
- With the help of Michonnet.
- You must be joking.
561
01:06:27,791 --> 01:06:30,302
- Fat Michonnet!
- But I know Shirley. It's impossible.
562
01:06:30,397 --> 01:06:32,996
- It's not true!
- Tell MacFarrell everything!
563
01:06:33,131 --> 01:06:35,541
You admit everything,
and we beg for his forgiveness...
564
01:06:35,582 --> 01:06:38,812
...and if he strangles you,
I can't blame him.
565
01:06:48,802 --> 01:06:50,302
Mr. MacFarrell, please.
566
01:07:02,522 --> 01:07:03,722
Come in!
567
01:07:06,240 --> 01:07:07,860
Bosquier!
568
01:07:08,260 --> 01:07:09,460
- I would like...
- Who's this?
569
01:07:09,514 --> 01:07:11,695
- My son, Philippe. He'll explain.
- Never mind.
570
01:07:11,723 --> 01:07:15,022
- I sent a friend in my place. St�phane Michonnet.
- Shut up and get out!
571
01:07:15,038 --> 01:07:17,867
I forbid you to push my son.
You should keep an eye on your daughter.
572
01:07:17,967 --> 01:07:18,867
I don't understand what you saying!
573
01:07:18,996 --> 01:07:22,655
- Michonnet didn't sleep with the girl.
- Dad, you're exaggerating.
574
01:07:27,380 --> 01:07:31,250
- Michonnet, we have to settle this.
- We're in the same boat.
575
01:07:31,347 --> 01:07:32,747
Were you in the same bed?
576
01:07:38,542 --> 01:07:41,512
It's you!
Leave me alone!
577
01:07:41,572 --> 01:07:42,972
Leave me alone.
I'm fed up.
578
01:07:43,084 --> 01:07:45,293
- Tell me everything.
- You make me come here...
579
01:07:45,362 --> 01:07:50,162
...to take your place
and now you're giving me hell.
580
01:07:54,140 --> 01:07:56,910
Are you Philippe Bosquier?
It's wonderful!
581
01:07:57,028 --> 01:07:59,727
- You were jealous, weren't you?
- You didn't do it, did you?
582
01:07:59,740 --> 01:08:04,619
No, but I'm glad you were jealous.
I'm jealous too.
583
01:08:05,741 --> 01:08:07,392
What's the idea behind this?
584
01:08:07,522 --> 01:08:12,321
I was angry with dad,
so to get back at him... and then...
585
01:08:12,421 --> 01:08:13,521
Oh, I'm sorry, darling.
586
01:08:13,656 --> 01:08:15,485
- Is it true?
- Of course it's true.
587
01:08:18,778 --> 01:08:21,827
That's enough.
We're going outside!
588
01:08:21,970 --> 01:08:27,250
Do you know what to do?
Yes, tell the whole truth. Come on!
589
01:08:31,522 --> 01:08:34,822
Get out of here!
And you both get out of here too!
590
01:08:34,922 --> 01:08:37,341
Michonnet, you little bastard, get out!
591
01:08:37,441 --> 01:08:45,041
It is my fault. It was a joke.
Nothing happened between us. It was a joke.
592
01:08:45,520 --> 01:08:49,489
- What did she say?
- It was a joke. Nothing happened.
593
01:08:52,500 --> 01:08:54,700
- Swear on the bible.
- I swear.
594
01:08:54,800 --> 01:08:59,280
- One moment. Swear on the bible.
- I swear, Mr. Director.
595
01:09:04,271 --> 01:09:09,491
- Nothing happened.
- Nothing. Nothing at all.
596
01:09:09,639 --> 01:09:13,488
It's my fault.
Totally my fault.
597
01:09:13,510 --> 01:09:18,710
You understand the situation.
Let's be friends, like between gentlemen.
598
01:09:25,300 --> 01:09:28,639
Have you gone mad?
You'd ruin everything!
599
01:09:33,250 --> 01:09:36,800
Stop that.
Everything could go wrong.
600
01:09:41,060 --> 01:09:42,660
- Sir.
- Jenkins!
601
01:10:08,160 --> 01:10:13,560
All Frenchmen are sex maniacs!
No decent English girl is safe anywhere near you!
602
01:10:13,659 --> 01:10:14,859
Especially you, Bosquier!
603
01:10:14,959 --> 01:10:18,399
- What's wrong?
- This! And this time it's your son!
604
01:10:18,464 --> 01:10:23,143
And maybe there's more!
But not with my daughter!
605
01:10:23,184 --> 01:10:26,533
This is war between us!
War!
606
01:10:26,770 --> 01:10:29,571
War? But why?
Michonnet!
607
01:10:29,954 --> 01:10:32,764
Translate this for me quickly.
I don't understand it.
608
01:10:33,312 --> 01:10:34,281
Well?
609
01:10:34,443 --> 01:10:35,993
- Shit!
- What is it?
610
01:10:36,198 --> 01:10:40,697
Daddy, Philippe and I love each other
and we're getting married. Farewell.
611
01:10:40,874 --> 01:10:45,364
- The little bastard.
- But I didn't do anything!
612
01:10:45,382 --> 01:10:48,172
We'll see each other during
the new school year!
613
01:10:55,998 --> 01:11:01,008
So in your bloody Scotland, minors can
get married without parental consent?
614
01:11:01,107 --> 01:11:05,257
Not at all. Only during
the Festival of Gretna Green.
615
01:11:05,520 --> 01:11:09,450
- An old Scottish tradition.
- Congratulations.
616
01:11:32,480 --> 01:11:33,450
Why are they chasing them?
617
01:11:33,550 --> 01:11:36,650
The parents pretend they're against it.
618
01:11:36,670 --> 01:11:40,220
- Our parents wouldn't be pretending.
- The blacksmith lives on the outside.
619
01:11:40,330 --> 01:11:42,450
That's where we dress
in old costumes.
620
01:11:43,646 --> 01:11:46,146
All right, everybody get in!
Hurry!
621
01:11:49,196 --> 01:11:54,096
Open the door!
Come on, open the door!
622
01:12:20,596 --> 01:12:22,396
Thank you.
Next. Hurry up.
623
01:12:24,296 --> 01:12:29,196
Do you take this woman to be you lawful wife?
Do you take this man to be you lawful husband?
624
01:12:42,080 --> 01:12:48,680
I hereby announce you husband and wife.
You may kiss the bride. Hurry up. Next, please!
625
01:12:54,086 --> 01:12:56,086
Too late!
We are dishonored.
626
01:13:05,201 --> 01:13:07,710
We're approaching Gretna Green.
627
01:13:21,314 --> 01:13:24,644
It started. We're here.
Land somewhere.
628
01:13:24,780 --> 01:13:26,979
I can't land just anywhere.
629
01:13:30,820 --> 01:13:33,510
Hurry, quickly!
630
01:13:35,300 --> 01:13:36,300
Stop it!
631
01:13:43,078 --> 01:13:45,698
I was in the Air Force
during the war.
632
01:13:45,947 --> 01:13:48,436
You're more dangerous
than the Germans.
633
01:13:48,480 --> 01:13:49,980
Faster!
634
01:13:57,666 --> 01:13:59,545
Pull it up!
635
01:14:02,915 --> 01:14:04,335
Come on!
636
01:14:12,144 --> 01:14:14,554
Careful of the sheep.
Pull it up.
637
01:14:15,477 --> 01:14:17,038
Careful.
638
01:14:21,625 --> 01:14:24,024
- What's that?
- Out of fuel.
639
01:14:24,125 --> 01:14:25,904
- Impossible!
- Let me do.
640
01:14:26,000 --> 01:14:28,711
- I'm jumping.
- Leave that closed!
641
01:14:33,293 --> 01:14:36,212
Land on the road.
On the road.
642
01:14:36,314 --> 01:14:38,395
- No!
- Yes!
643
01:14:38,710 --> 01:14:41,939
- On that bus.
- No!
644
01:14:42,044 --> 01:14:44,024
Give me.
645
01:14:49,000 --> 01:14:51,609
Careful.
646
01:15:09,332 --> 01:15:11,332
Stop! Stop!
647
01:15:23,532 --> 01:15:26,532
There is someone on the roof, mate.
648
01:15:27,020 --> 01:15:29,520
Impossible.
There is nothing on the roof.
649
01:15:30,632 --> 01:15:32,832
Looks like an airplane.
650
01:15:35,232 --> 01:15:36,932
Better you throw away that bottle.
651
01:15:50,271 --> 01:15:51,330
They're there!
- What?
652
01:15:51,340 --> 01:15:53,140
They're there! Inside the bus.
I saw them.
653
01:15:53,230 --> 01:15:55,930
- I can't hear you.
- They're in there.
654
01:15:57,250 --> 01:16:00,349
- They're there.
- Who?
655
01:16:01,939 --> 01:16:06,728
They're there.
Both of them.
656
01:16:06,835 --> 01:16:08,505
I don't understand you.
657
01:16:42,505 --> 01:16:43,905
There are the costumes.
658
01:16:52,250 --> 01:16:54,550
Didn't I tell you, mate?
659
01:16:55,550 --> 01:16:57,950
And you refused to take my luggage.
660
01:17:10,583 --> 01:17:15,223
- Philippe! It's him.
- Shirley!
661
01:17:23,708 --> 01:17:26,627
- What is it?
- To get in, we have to...
662
01:17:26,829 --> 01:17:31,719
- ...wear clothes of that period.
- But I don't have any.
663
01:17:31,840 --> 01:17:34,140
- The costumes are over there.
- OK, let's go.
664
01:18:24,610 --> 01:18:26,190
Excuse me, ladies.
665
01:18:30,162 --> 01:18:31,952
There are no pants.
666
01:18:32,102 --> 01:18:33,702
Those are mine!
667
01:18:36,670 --> 01:18:39,470
My trousers!
He stole my trousers!
668
01:18:44,242 --> 01:18:49,642
What's going on there?
What do you mean, running about like that?
669
01:18:49,822 --> 01:18:51,122
I lost my trousers.
670
01:18:51,222 --> 01:18:55,022
You lost your...? And take off your hat,
when you talk to a lady.
671
01:18:56,502 --> 01:19:04,002
This is lady's dressing room,
you dirty old man! Get out of here!
672
01:19:09,652 --> 01:19:10,652
Come on!
673
01:19:14,942 --> 01:19:17,742
Kiss the bride.
Thank you.
674
01:19:24,646 --> 01:19:27,446
Let me through.
675
01:19:28,134 --> 01:19:29,065
Our fathers.
676
01:19:29,110 --> 01:19:30,310
Hurry up, Mr. blacksmith!
677
01:19:30,427 --> 01:19:34,677
- We're in big trouble.
- I don't care! Son!
678
01:19:35,377 --> 01:19:39,877
Do you take this woman
to be you lawful wedded wife?
679
01:19:40,027 --> 01:19:41,227
Yes, I do.
680
01:19:49,500 --> 01:19:51,100
Hurry up, Mr. blacksmith!
681
01:19:57,827 --> 01:20:00,027
There is a thing about those two.
682
01:20:12,740 --> 01:20:15,540
The service... is over!
683
01:20:24,042 --> 01:20:26,333
- We failed.
- MacFarrells never give up.
684
01:20:26,360 --> 01:20:28,449
Neither do Bosquiers!
Follow me.
685
01:20:34,548 --> 01:20:37,358
This way, come.
Through the window.
686
01:21:14,638 --> 01:21:17,427
There they are.
Go, quickly.
687
01:21:23,713 --> 01:21:26,842
- Where are they going?
- To the whisky distillery.
688
01:21:26,942 --> 01:21:31,832
- What are they doing there?
- They can get married in the village.
689
01:21:50,630 --> 01:21:53,620
It's alright. Go on.
Quick, quick.
690
01:21:53,940 --> 01:21:55,401
Shut up!
691
01:21:59,756 --> 01:22:04,414
- Not that way. It's there.
- This way's shorter.
692
01:22:11,960 --> 01:22:15,090
No, stop.
It's dangerous.
693
01:22:27,103 --> 01:22:30,662
- But stop!
- I can't.
694
01:22:42,969 --> 01:22:45,778
Well, sir, your shortcut...
695
01:22:51,000 --> 01:22:53,000
- Bosquier.
- MacFarrell.
696
01:22:53,100 --> 01:22:56,300
- Good bye, my friend.
- Good bye.
697
01:23:00,015 --> 01:23:04,925
God, I'm sorry. I won't oppose
the marriage anymore.
698
01:23:04,964 --> 01:23:07,154
Me too, God.
699
01:23:26,204 --> 01:23:27,904
Bosquier, look!
700
01:23:30,195 --> 01:23:34,056
My own scotch! My whisky!
Help me! Quick!
701
01:23:40,118 --> 01:23:41,218
Quick!
702
01:23:52,635 --> 01:23:56,135
Over there!
Hurry up! Quick!
703
01:24:13,430 --> 01:24:16,970
I'm French, sir. I don't mind
drowning in Beaujolais...
704
01:24:17,040 --> 01:24:19,960
...but not in an ocean
of Scottish whisky.
705
01:24:27,170 --> 01:24:31,720
I want to die on my old boat!
706
01:24:31,822 --> 01:24:35,512
No, we have to persevere!
707
01:24:35,552 --> 01:24:40,652
- Daddy, come out quick or you'll catch pneumonia.
- Go away, I don't like you!
708
01:24:40,699 --> 01:24:44,028
Dad, I'll promise to work on my English.
We'll get married later.
709
01:24:45,623 --> 01:24:51,622
Go away. Get married! Go to town hall.
Do whatever you want!
710
01:24:51,734 --> 01:24:55,903
Get out. Get married.
Bastard.
711
01:24:56,040 --> 01:25:00,510
Get out, bastard!
712
01:25:11,560 --> 01:25:17,201
- Do you like my whisky?
- Yes, but it's better on that side.
713
01:25:17,364 --> 01:25:20,803
- Here, try this.
- Give me that, thank you.
714
01:25:20,902 --> 01:25:23,202
- To the children.
- To the children.
715
01:25:23,250 --> 01:25:27,430
- We have to decide where they'll live.
- That's up to you.
716
01:25:27,474 --> 01:25:29,653
- No, you decide.
- No, you.
717
01:25:29,870 --> 01:25:34,920
- At my place.
- No, in my house. In mine.
718
01:25:35,020 --> 01:25:41,220
- My place will be definitely better.
- Oh, no, my place's better.
719
01:26:37,400 --> 01:26:41,469
- Where are you going, little one?
- I'm accompanying that young girl.
720
01:26:41,565 --> 01:26:44,245
She's English and wants to learn French.
721
01:26:44,254 --> 01:26:45,654
How sweet of you.
722
01:26:45,696 --> 01:26:48,605
I know her father very well.
723
01:26:49,133 --> 01:26:53,203
He owns a distillery.
724
01:26:53,430 --> 01:26:59,469
That's it. From now on, you'll only
spend time on your herb collection.
58064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.