Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:03,838
(orchestral music)
2
00:01:48,734 --> 00:01:51,320
(church bells)
3
00:01:54,490 --> 00:01:57,326
(orchestral music)
4
00:03:09,482 --> 00:03:10,191
- Well, sir?
5
00:03:10,399 --> 00:03:11,150
- Eh?
6
00:03:11,359 --> 00:03:12,151
- What do you think of it?
7
00:03:12,360 --> 00:03:14,070
- May God forgive you.
8
00:03:14,278 --> 00:03:15,821
What are you doing about this?
9
00:03:16,030 --> 00:03:16,989
- What do you mean?
10
00:03:17,198 --> 00:03:18,991
- You've stuck a waking great vestibule
11
00:03:19,200 --> 00:03:20,576
onto my original front.
12
00:03:20,785 --> 00:03:22,244
You've thrown the whole
thing out of focus,
13
00:03:22,453 --> 00:03:25,331
you've destroyed the symmetry
of my plans completely.
14
00:03:25,539 --> 00:03:29,335
I merely wondered why you've kept my dome?
15
00:03:29,543 --> 00:03:31,003
- Oh, I don't propose to touch that.
16
00:03:31,212 --> 00:03:33,547
- My dear Michelangelo,
my dear young friend,
17
00:03:33,756 --> 00:03:36,008
let's be modern for the love of heaven.
18
00:03:36,217 --> 00:03:38,969
Why not turn the thing upside down,
19
00:03:40,012 --> 00:03:41,639
fill it with sweets?
20
00:03:45,351 --> 00:03:48,187
Oh well, it reconciles a man with death.
21
00:03:48,396 --> 00:03:50,564
I'll say that for it.
22
00:03:50,773 --> 00:03:54,527
Poor old Bramante, poor old academic ass.
23
00:03:54,735 --> 00:03:56,404
Time he died, eh?
24
00:03:56,612 --> 00:03:57,196
No talent.
25
00:03:57,405 --> 00:03:58,155
No ideas.
26
00:03:59,949 --> 00:04:02,993
Chief Architect to the Holy See.
27
00:04:03,202 --> 00:04:06,789
God help us, time he gave
a decent modern architect
28
00:04:06,997 --> 00:04:08,499
a chance, eh?
29
00:04:08,708 --> 00:04:12,044
- My dear Bramante, we didn't know
30
00:04:12,253 --> 00:04:14,463
our little Michelangelo's ideas
31
00:04:14,672 --> 00:04:16,632
were so deplorable.
32
00:04:16,841 --> 00:04:18,050
- My lord.
- My lord,
33
00:04:18,259 --> 00:04:19,677
I don't want to be harsh,
34
00:04:19,885 --> 00:04:21,595
and i don't want to
hurt anybody's feelings,
35
00:04:21,804 --> 00:04:25,349
but since you asked my
opinion, as an architect,
36
00:04:25,558 --> 00:04:28,519
I think you get cleverer ideas than that
37
00:04:28,728 --> 00:04:30,771
from a lunatic fishmonger.
38
00:04:32,565 --> 00:04:33,524
It's vulgar.
39
00:04:34,859 --> 00:04:36,736
- Well that would seem to settle it.
40
00:04:36,944 --> 00:04:39,613
- I'll get back to work, my lord.
41
00:04:47,121 --> 00:04:49,039
- We must forgive the
old man, Michelangelo.
42
00:04:49,248 --> 00:04:50,458
- He called me vulgar.
43
00:04:50,666 --> 00:04:52,626
- To the true conservative,
44
00:04:52,835 --> 00:04:55,796
everything he doesn't like is vulgar.
45
00:05:03,095 --> 00:05:07,099
- 500 years from now, has it
ever struck you Michelangelo?
46
00:05:07,308 --> 00:05:10,227
This tremendous thing we are building
47
00:05:11,604 --> 00:05:13,230
will still be there.
48
00:05:14,815 --> 00:05:15,566
- My lord!
49
00:05:17,067 --> 00:05:18,486
General Belmonte is here.
50
00:05:18,694 --> 00:05:19,904
- Oh.
51
00:05:20,112 --> 00:05:21,322
Let him come in.
52
00:05:23,157 --> 00:05:25,993
(armor clattering)
53
00:05:30,331 --> 00:05:32,666
- New Saint Peters, eh?
54
00:05:32,875 --> 00:05:34,794
Not a patch on the old one.
55
00:05:35,002 --> 00:05:36,212
- You're a critic, General.
56
00:05:36,420 --> 00:05:38,005
- I don't know much about
art and stuff, my lord,
57
00:05:38,214 --> 00:05:40,007
but i know what i like.
58
00:05:42,551 --> 00:05:45,846
- I forget just why you wanted to see me?
59
00:05:46,055 --> 00:05:47,348
- I thought i'd just drop In
60
00:05:47,556 --> 00:05:49,016
and let your lordship her me through
61
00:05:49,225 --> 00:05:51,936
me catechism (laughs).
62
00:05:52,144 --> 00:05:53,103
Just my joke.
63
00:05:53,312 --> 00:05:54,730
- Ah.
64
00:05:54,939 --> 00:05:56,232
- It's a private matter.
65
00:05:56,440 --> 00:05:58,067
- I will go, my lord.
66
00:06:04,740 --> 00:06:07,910
- I hate the sight of
that curly-headed spawn.
67
00:06:08,118 --> 00:06:10,454
- May i remind you where you are, General.
68
00:06:10,663 --> 00:06:11,831
- I'm a plain soldier, m'lord.
69
00:06:12,039 --> 00:06:13,499
- Plain, certainly.
70
00:06:14,625 --> 00:06:17,461
(armor clattering)
71
00:06:18,587 --> 00:06:20,506
- Be soldierly and brief, General.
72
00:06:20,714 --> 00:06:21,882
- I've just come from the Holy Father.
73
00:06:22,091 --> 00:06:23,884
I've explained the position to him,
74
00:06:24,093 --> 00:06:25,803
if we're to put as many
troops into the field
75
00:06:26,011 --> 00:06:28,055
against the French as the
Spanish and the English,
76
00:06:28,264 --> 00:06:30,391
and if those are to be
properly equipped and fed,
77
00:06:30,599 --> 00:06:33,769
I shall need at least 50,000 florin more.
78
00:06:33,978 --> 00:06:34,645
- Yes?
79
00:06:34,854 --> 00:06:36,438
- The Holy Father hasn't got them.
80
00:06:36,647 --> 00:06:37,273
- Well.
81
00:06:37,481 --> 00:06:39,525
- The money can be found by stopping work
82
00:06:39,733 --> 00:06:43,654
for a few months, or maybe
a year or two on this.
83
00:06:51,662 --> 00:06:54,039
- May i ask whose suggestion this is?
84
00:06:54,248 --> 00:06:55,583
- Your humble servant gets a good idea
85
00:06:55,791 --> 00:06:57,334
once in a while, m'lord.
86
00:06:57,543 --> 00:06:58,294
- Ah.
87
00:07:07,595 --> 00:07:08,929
You're an old soldier, General,
88
00:07:09,138 --> 00:07:10,347
- I am knocked about a bit.
89
00:07:10,556 --> 00:07:12,266
- Hiding up and down Europe
for years, I suppose.
90
00:07:12,474 --> 00:07:13,392
- Don't forget Asia, my lord.
91
00:07:13,601 --> 00:07:14,435
- Oh, of course, of course.
92
00:07:14,643 --> 00:07:16,061
You've fought for the Turks, haven't you?
93
00:07:16,270 --> 00:07:17,271
Against the Hungarians.
94
00:07:17,479 --> 00:07:18,147
- Why not?
95
00:07:18,355 --> 00:07:19,523
- Why not, indeed.
96
00:07:19,732 --> 00:07:21,692
I take it the Turk offered
more money than the Christian.
97
00:07:21,901 --> 00:07:23,360
- Put the case in a nutshell.
98
00:07:23,569 --> 00:07:24,904
- Your stainless sword, as it were,
99
00:07:25,112 --> 00:07:27,364
is at the disposal of the highest bidder.
100
00:07:27,573 --> 00:07:29,241
A very gentle, perfect knight.
101
00:07:29,450 --> 00:07:31,911
I have never met one before.
102
00:07:32,119 --> 00:07:34,246
(armor clattering)
103
00:07:34,455 --> 00:07:37,291
-I am a nasty enemy, my lord.
104
00:07:37,499 --> 00:07:38,459
- Nasty?
105
00:07:38,667 --> 00:07:39,418
Surely.
106
00:07:39,627 --> 00:07:40,878
- You heard what i said.
107
00:07:41,086 --> 00:07:43,088
I'm nasty when i'm crossed.
108
00:07:45,382 --> 00:07:46,383
- Only then?
109
00:07:47,301 --> 00:07:49,929
- I have an appointment
with the Pope at three.
110
00:07:50,137 --> 00:07:51,555
What shall i tell him?
111
00:07:51,764 --> 00:07:54,683
- General Belmonte, you seem
to be very favorably received
112
00:07:54,892 --> 00:07:56,977
by the Holy father nowadays?
113
00:07:57,186 --> 00:07:59,730
- He's at last found a good
soldier to lead his troops.
114
00:07:59,939 --> 00:08:00,940
- Ah, that would be it.
115
00:08:01,148 --> 00:08:03,567
- Well, my lord, the Pope will be waiting.
116
00:08:03,776 --> 00:08:05,653
- And your friends also.
117
00:08:07,696 --> 00:08:10,407
(armor creaking)
118
00:08:10,616 --> 00:08:11,867
- May i take the liberty of offering you
119
00:08:12,076 --> 00:08:13,369
a nice little piece of advice?
120
00:08:13,577 --> 00:08:14,703
- Please.
121
00:08:14,912 --> 00:08:17,039
- My friends don"t like
anybody interfering
122
00:08:17,247 --> 00:08:19,249
in their business affairs.
123
00:08:19,458 --> 00:08:21,502
- Especially when there's
such a profitable war
124
00:08:21,710 --> 00:08:23,045
coming along, eh?
125
00:08:23,253 --> 00:08:24,004
- M'lord.
126
00:08:24,213 --> 00:08:26,590
- General Belmonte, may i take the liberty
127
00:08:26,799 --> 00:08:28,592
of offering you a little advice?
128
00:08:28,801 --> 00:08:29,969
- Well, m'lord?
129
00:08:31,428 --> 00:08:33,305
- You're wasting your time.
130
00:08:33,514 --> 00:08:35,265
I know what's going on.
131
00:08:35,474 --> 00:08:37,726
I know what profits you
and your friends are making
132
00:08:37,935 --> 00:08:39,687
out of war conflicts.
133
00:08:39,895 --> 00:08:42,147
You think you can stop
by being inquisitive
134
00:08:42,356 --> 00:08:44,733
about your curious financial deals
135
00:08:44,942 --> 00:08:48,946
by getting the Pope to hold
off my work on Saint Peter's.
136
00:08:51,407 --> 00:08:52,658
Well, you won't.
137
00:08:54,994 --> 00:08:56,912
You'll forgive the strengths.
138
00:08:57,121 --> 00:08:59,206
- Any message for the Holy Father, m'lord?
139
00:08:59,415 --> 00:09:00,791
- None, thank you.
140
00:09:02,042 --> 00:09:03,627
I'll see him myself.
141
00:09:06,588 --> 00:09:08,340
- Then i'll say good day.
142
00:09:08,549 --> 00:09:10,092
- Good day, General.
143
00:09:10,300 --> 00:09:12,636
My servants will show you out.
144
00:09:14,805 --> 00:09:16,390
(armor clattering)
145
00:09:16,598 --> 00:09:17,766
Gladly, I think.
146
00:09:20,019 --> 00:09:21,061
- Well, mother darling.
147
00:09:21,270 --> 00:09:22,604
- Good hunting, Giuliano?
148
00:09:22,813 --> 00:09:23,480
- Filthy, darling.
149
00:09:23,689 --> 00:09:24,273
Terrible.
150
00:09:24,481 --> 00:09:25,315
Once more i've been stung.
151
00:09:25,524 --> 00:09:26,400
- My dear boy!
152
00:09:26,608 --> 00:09:27,860
- Stung by that lying thief, Monetti.
153
00:09:28,068 --> 00:09:29,445
You'll remember the hound
he sold me last week,
154
00:09:29,653 --> 00:09:30,738
the one that could do
everything but carve the meat?
155
00:09:30,946 --> 00:09:31,613
- Yes.
156
00:09:31,822 --> 00:09:32,406
(laughter)
157
00:09:32,614 --> 00:09:33,282
- Well he's about as
much good on the scent
158
00:09:33,490 --> 00:09:34,199
as a sick cockroach.
159
00:09:34,408 --> 00:09:35,075
(laughter)
160
00:09:35,284 --> 00:09:35,868
- Where's Giovanni?
161
00:09:36,076 --> 00:09:37,745
- He sent a message down about
a half an hour ago, dear.
162
00:09:37,953 --> 00:09:40,456
He is with that General Belmonte.
163
00:09:40,664 --> 00:09:42,249
- (chuckles) I'll bet Giovanni arrives
164
00:09:42,458 --> 00:09:45,377
with his throat cut from ear to ear.
165
00:09:52,676 --> 00:09:53,427
I'm wrong, it isn't.
166
00:09:53,635 --> 00:09:54,762
(laughter)
- What isn't?
167
00:09:54,970 --> 00:09:55,679
Well mother.
168
00:09:55,888 --> 00:09:58,015
- My dear son, you look very tired.
169
00:09:58,223 --> 00:09:59,516
- Tired (chuckles).
170
00:09:59,725 --> 00:10:01,351
- You may go, ladies.
171
00:10:07,608 --> 00:10:08,984
- Where's Giuliano gone?
172
00:10:09,193 --> 00:10:10,778
- Down round to the stables, I think.
173
00:10:10,986 --> 00:10:12,279
What is it, dear?
174
00:10:13,405 --> 00:10:17,076
- Just a passing attack
of acute Belmonte, mother.
175
00:10:17,284 --> 00:10:19,119
- How i dislike that man.
176
00:10:19,328 --> 00:10:20,746
- Belmonte seems to have the Pope
177
00:10:20,954 --> 00:10:22,706
in his pocket in his pocket at the moment.
178
00:10:22,915 --> 00:10:23,957
You know how these adventurers
179
00:10:24,166 --> 00:10:25,959
suddenly spring out of nowhere.
180
00:10:26,168 --> 00:10:29,046
He's a very powerful man, this Belmonte.
181
00:10:29,254 --> 00:10:30,089
- That man.
182
00:10:31,131 --> 00:10:32,091
- Ah yes.
183
00:10:32,299 --> 00:10:34,510
I suppose one can hardly blame the Pope.
184
00:10:34,718 --> 00:10:37,346
He must have somebody to lead his troops.
185
00:10:37,554 --> 00:10:41,433
Meanwhile, mother, all work
on Saint Peter's stops.
186
00:10:41,642 --> 00:10:43,435
- Good Heavens.
187
00:10:43,644 --> 00:10:45,104
- Too expensive.
188
00:10:45,312 --> 00:10:46,939
Money required for the war.
189
00:10:47,147 --> 00:10:50,067
And of course it's an admirable
chance of getting at me.
190
00:10:50,275 --> 00:10:51,401
- My dear boy.
191
00:10:51,610 --> 00:10:53,487
- I can buy myself the privilege
192
00:10:53,695 --> 00:10:56,281
of continuing for 50,000 florins.
193
00:10:57,199 --> 00:10:58,575
And even that's not certain.
194
00:10:58,784 --> 00:11:00,452
I think that'll stop me.
195
00:11:00,661 --> 00:11:02,663
- You must see the Pope yourself, at once.
196
00:11:02,871 --> 00:11:03,622
- Yes.
197
00:11:07,084 --> 00:11:10,671
I shall have to open
the Holy Father's eyes.
198
00:11:11,880 --> 00:11:13,590
If you will give me this
opportunity, Holy Father,
199
00:11:13,799 --> 00:11:15,384
I think i can prove to you
200
00:11:15,592 --> 00:11:17,678
that these two men are lining
their pockets handsomely
201
00:11:17,886 --> 00:11:19,096
at your expense.
202
00:11:19,304 --> 00:11:20,472
- There are rascals who make money
203
00:11:20,681 --> 00:11:23,934
out of their fellow man's
agony in every age, my lord.
204
00:11:24,143 --> 00:11:25,727
- But one of these men, Holy Father,
205
00:11:25,936 --> 00:11:28,105
happens to be the
commander of your own army.
206
00:11:28,313 --> 00:11:29,857
- Unfortunately, General Belmonte
207
00:11:30,065 --> 00:11:33,443
also happens to be the only
good soldier available.
208
00:11:33,652 --> 00:11:35,946
May God forgive me for being compelled
209
00:11:36,155 --> 00:11:38,532
to employ such a choice braggart.
210
00:11:38,740 --> 00:11:40,993
(bell dings)
211
00:11:42,786 --> 00:11:44,163
General Belmonte.
212
00:11:45,247 --> 00:11:47,291
A curious, primitive type.
213
00:11:47,499 --> 00:11:51,044
He can scarcely bear
to see an uncut throat.
214
00:11:52,337 --> 00:11:56,341
Well, my lord, I think you
may continue your building.
215
00:11:56,550 --> 00:11:58,135
- I thank you, Holy Father.
216
00:11:58,343 --> 00:12:00,220
- But i'm afraid our
present needs are such
217
00:12:00,429 --> 00:12:03,223
that you'll have to find me 10,000.
218
00:12:05,559 --> 00:12:07,144
You can do that?
219
00:12:07,352 --> 00:12:08,854
- Yes, Holy Father.
220
00:12:10,397 --> 00:12:13,400
(armor clattering)
221
00:12:13,609 --> 00:12:14,693
- General Belmonte.
222
00:12:14,902 --> 00:12:16,987
I assure next week all
contracts and expenditure
223
00:12:17,196 --> 00:12:19,489
connected with the troops,
224
00:12:19,698 --> 00:12:22,659
will be supervised by a
committee of three Cardinals
225
00:12:22,868 --> 00:12:25,621
under the personal direction
of Cardinal de'Medici.
226
00:12:25,829 --> 00:12:26,705
- Holy Father.
227
00:12:26,914 --> 00:12:29,249
- Your audience is over, General.
228
00:12:32,252 --> 00:12:35,172
(armor clattering)
229
00:12:35,380 --> 00:12:38,675
(dramatic trumpet music)
230
00:12:47,935 --> 00:12:49,228
- Well, my lord?
231
00:12:50,229 --> 00:12:51,313
- Imminently successful.
232
00:12:51,521 --> 00:12:53,899
- As ever, my congratulations.
233
00:13:03,158 --> 00:13:04,409
- Our gallant General Belmonte
234
00:13:04,618 --> 00:13:06,536
must be biting his nails.
235
00:13:06,745 --> 00:13:08,372
- I doubt if that will
make them any cleaner.
236
00:13:08,580 --> 00:13:10,666
(laughter)
237
00:13:14,628 --> 00:13:18,006
(dramatic trumpet music)
238
00:13:24,012 --> 00:13:24,721
- M'lord.
239
00:13:24,930 --> 00:13:26,014
- I'll see to it, Don Gierdo.
240
00:13:26,223 --> 00:13:28,475
- Very many thanks, my lord.
241
00:13:30,519 --> 00:13:31,270
- My lord.
242
00:13:32,688 --> 00:13:34,356
- Ah, it's you again.
243
00:13:34,564 --> 00:13:35,440
- Yes, my lord.
244
00:13:35,649 --> 00:13:38,235
- They gave you six months, didn't they?
245
00:13:38,443 --> 00:13:39,236
- Yes, my lord.
246
00:13:39,444 --> 00:13:42,155
- And now you want your
old job back again?
247
00:13:42,364 --> 00:13:43,407
- Yes my lord.
248
00:13:44,950 --> 00:13:47,411
- A complete scoundrel, to be true.
249
00:13:47,619 --> 00:13:48,287
Send him to,
250
00:13:48,495 --> 00:13:51,999
(armor clattering)
251
00:13:52,207 --> 00:13:55,794
send him to General Belmonte,
with my compliments.
252
00:13:56,003 --> 00:13:56,837
- My lord, please--
253
00:13:57,045 --> 00:13:59,047
- No more today.
(laughter)
254
00:13:59,256 --> 00:14:01,466
You haven't forgotten that
English Abbot is dining with us
255
00:14:01,675 --> 00:14:02,301
tomorrow, have you?
256
00:14:02,509 --> 00:14:03,135
- No, my lord.
257
00:14:03,343 --> 00:14:04,803
- Let out best plate be laid out.
258
00:14:05,012 --> 00:14:07,014
We must impress this barbarian.
259
00:14:07,222 --> 00:14:09,057
- That has not been easy so far, m'lord.
260
00:14:09,266 --> 00:14:11,059
- I think we will weigh.
261
00:14:11,977 --> 00:14:15,022
(footsteps)
262
00:14:15,230 --> 00:14:18,442
(gentle mandolin music)
263
00:14:21,194 --> 00:14:23,530
- What's that one about
the young lady of Pisa?
264
00:14:23,739 --> 00:14:24,823
- Oh, that one!
265
00:14:25,824 --> 00:14:29,119
♪ There was a young lady of Pisa ♪
266
00:14:29,328 --> 00:14:32,289
♪ Who thought she was Julius Caesar ♪
267
00:14:32,497 --> 00:14:33,790
7 With ear-splitting woops
268
00:14:33,999 --> 00:14:35,375
♫ She would wave to the troops ♫
269
00:14:35,584 --> 00:14:36,918
♫ Who would start in their treks ♫
270
00:14:37,127 --> 00:14:38,837
♫ Just to meet her ♫
271
00:14:39,046 --> 00:14:39,629
(cackling laughter)
272
00:14:39,838 --> 00:14:42,049
♫ There was a young lady of Pisa ♫
273
00:14:42,257 --> 00:14:44,968
♫ Who thought she was Julius Caesar ♫
274
00:14:45,177 --> 00:14:46,219
♫ With ear-splitting woops ♫
275
00:14:46,428 --> 00:14:47,929
♫ She would wave to the troops ♫
276
00:14:48,138 --> 00:14:49,222
♫ La la la la la la ♫
277
00:14:49,431 --> 00:14:51,016
♫ La la la la la ♫
278
00:14:51,224 --> 00:14:52,768
(laughter)
279
00:14:52,976 --> 00:14:54,311
- Check.
280
00:14:54,519 --> 00:14:55,228
- So i did.
281
00:14:55,437 --> 00:14:56,730
I said, "well, who do you think you are
282
00:14:56,938 --> 00:14:57,898
playing on that game?"
- Morning missuer.
283
00:14:58,106 --> 00:15:00,776
- Entering a person's house.
284
00:15:00,984 --> 00:15:02,110
- How many 'd's in adorable, one?
285
00:15:02,319 --> 00:15:02,986
- No, two.
286
00:15:04,237 --> 00:15:04,988
- How many are there?
287
00:15:05,197 --> 00:15:06,239
- Ah, two sir.
288
00:15:06,448 --> 00:15:07,324
- Ah.
289
00:15:07,532 --> 00:15:08,617
Give me a pen.
290
00:15:12,120 --> 00:15:14,164
May as well get it right.
291
00:15:14,373 --> 00:15:16,041
- Who is she this time?
292
00:15:16,249 --> 00:15:20,337
- (chuckles) I'd tell
you, old boy, wouldn't i?
293
00:15:22,172 --> 00:15:23,423
Give me that.
294
00:15:23,632 --> 00:15:25,717
I may want to alter the name.
295
00:15:25,926 --> 00:15:26,635
- Ha!
296
00:15:29,763 --> 00:15:32,641
(women chattering)
297
00:15:39,940 --> 00:15:42,609
(gentle mandolin music)
298
00:15:42,818 --> 00:15:43,652
- [Woman In Crowd] You
said you were in love
299
00:15:43,860 --> 00:15:45,529
with a mister what you said you were!
300
00:15:45,737 --> 00:15:46,405
- [Woman's Friend] Yeah
'cause she going to come
301
00:15:46,613 --> 00:15:47,280
of that victorious.
302
00:15:47,489 --> 00:15:49,074
- [Women In Crowd] Yes,
and when i had my fur!
303
00:15:49,282 --> 00:15:51,076
- Now then, who's that?
304
00:15:52,160 --> 00:15:52,953
Who's that girl?
305
00:15:53,161 --> 00:15:55,455
- Oh, Della Francesca Monterosa.
306
00:15:55,664 --> 00:15:56,915
- Monterosa?
307
00:15:57,124 --> 00:15:58,417
Old Monterosa, the art merchant?
308
00:15:58,625 --> 00:15:59,668
- Yes sir, his youngest.
309
00:15:59,876 --> 00:16:01,920
She's just come back
from her aunt in Verona.
310
00:16:02,129 --> 00:16:03,964
She's a nice little thing, only 16.
311
00:16:04,172 --> 00:16:05,215
- Yeah, look out.
312
00:16:05,424 --> 00:16:08,844
(women chattering)
313
00:16:09,052 --> 00:16:12,264
(crowd chatting loudly)
314
00:16:19,396 --> 00:16:20,230
- Hey!
315
00:16:28,864 --> 00:16:30,657
- Writing to me, dear?
316
00:16:44,296 --> 00:16:45,088
- Thanks.
317
00:16:45,297 --> 00:16:48,383
(church bells ringing)
318
00:16:54,389 --> 00:16:57,726
(knocking on door)
319
00:16:57,934 --> 00:16:59,060
- Della Francesa Monetrosa?
320
00:16:59,269 --> 00:16:59,978
- Yes?
321
00:17:01,229 --> 00:17:02,689
- This is for you.
322
00:17:06,485 --> 00:17:07,319
- Really?
323
00:17:11,323 --> 00:17:15,494
(orchestral music)
(crowd chattering)
324
00:17:26,046 --> 00:17:28,256
(laughter)
325
00:17:32,135 --> 00:17:34,095
- Pleasant stay in Italy.
326
00:17:39,768 --> 00:17:42,437
Ah, you haven't got those
things in England yet.
327
00:17:42,646 --> 00:17:45,065
Another of our dangerous
Italian tricks, Father Abbot.
328
00:17:45,273 --> 00:17:47,692
- Aye, you're quite right, my lord.
329
00:17:47,901 --> 00:17:50,654
- I'm not sure they're as
useful for ordinary killing
330
00:17:50,862 --> 00:17:54,574
purposes as the good old fashioned dagger.
331
00:17:54,783 --> 00:17:56,952
(laughter)
332
00:17:57,869 --> 00:18:01,039
♫ The Western wind is laden with ♫
333
00:18:01,248 --> 00:18:03,291
♫ My sighs ♫
334
00:18:05,752 --> 00:18:07,212
♫ The moon swings low ♫
335
00:18:07,420 --> 00:18:10,549
♫ To wonder at my pain ♫
336
00:18:13,260 --> 00:18:15,804
♫ But time has fled ♫
337
00:18:16,012 --> 00:18:19,266
♫ The lustre of your eyes ♫
338
00:18:23,395 --> 00:18:25,564
♫ My love ♫
339
00:18:28,358 --> 00:18:32,279
♫ When shall i kiss your hands ♫
340
00:18:34,197 --> 00:18:36,199
♫ Again ♫
341
00:19:00,932 --> 00:19:02,892
- Six inches of this is
the best argument i know.
342
00:19:03,101 --> 00:19:04,603
- Don't talk like a fool.
343
00:19:04,811 --> 00:19:05,854
- We haven't finished with him yet.
344
00:19:06,062 --> 00:19:07,981
- He and his committee are
going through these contracts
345
00:19:08,189 --> 00:19:09,190
with a toothcomb.
346
00:19:09,399 --> 00:19:10,317
- If i'd know this were going to happen,
347
00:19:10,525 --> 00:19:11,568
I'd have seen you further.
348
00:19:11,776 --> 00:19:12,444
- Well how should i know
349
00:19:12,652 --> 00:19:14,863
he'd put it across to Pope like that?
350
00:19:15,071 --> 00:19:17,115
But i'll get him yet.
351
00:19:17,324 --> 00:19:18,617
- With your brains General?
352
00:19:18,825 --> 00:19:21,328
- Missing as usual, my
lord Cardinel Orelli.
353
00:19:21,536 --> 00:19:22,704
- Is this a private conspiracy,
354
00:19:22,912 --> 00:19:23,997
or can anybody play?
355
00:19:24,205 --> 00:19:25,707
- You can play at whatever
you like, my lord,
356
00:19:25,915 --> 00:19:27,542
I'll leave you and
Spini to get on with it.
357
00:19:27,751 --> 00:19:29,169
- I'm not yet sure, General Belmonte,
358
00:19:29,377 --> 00:19:31,087
that i care to be numbered
among your allies.
359
00:19:31,296 --> 00:19:33,131
- You've no objection to
putting a spoke in the wheel
360
00:19:33,340 --> 00:19:35,634
of Cardinal de'Medici, eh?
361
00:19:35,842 --> 00:19:36,635
- Simply because you know me
362
00:19:36,843 --> 00:19:38,428
to be among those who
are most strong opposed
363
00:19:38,637 --> 00:19:41,139
to Cardinal de'Medici's
election as next Pope,
364
00:19:41,348 --> 00:19:44,309
you shouldn't assume too
readily that you can use me
365
00:19:44,517 --> 00:19:45,727
in your schemes, General.
366
00:19:45,935 --> 00:19:46,936
- Eh?
367
00:19:47,145 --> 00:19:48,480
- Whatever they may be.
368
00:19:48,688 --> 00:19:51,191
- But in theory, we're agreed, I suppose?
369
00:19:51,399 --> 00:19:52,192
- In theory.
370
00:19:52,400 --> 00:19:53,693
Well i'm off, I have an appointment.
371
00:19:53,902 --> 00:19:55,111
- Now don't tell me it's a lady?
372
00:19:55,320 --> 00:19:58,073
- Mars and Venus in conjunction,
as the astrologists say.
373
00:19:58,281 --> 00:20:00,950
- Well, I hope she's
worth your while, General.
374
00:20:01,159 --> 00:20:02,702
- What do you think?
375
00:20:10,168 --> 00:20:10,919
(door slamming)
376
00:20:11,127 --> 00:20:14,047
- I've got a visitor for you (laughs)
377
00:20:14,255 --> 00:20:17,634
(bird imitating laughter)
378
00:20:20,512 --> 00:20:21,554
One of these days, my dear,
379
00:20:21,763 --> 00:20:25,684
I shall take the fiendish
bird by the neck and...
380
00:20:25,892 --> 00:20:27,560
(bird crowing)
381
00:20:27,769 --> 00:20:29,813
- Who is coming, daddy?
382
00:20:30,021 --> 00:20:30,897
- A-Ha.
383
00:20:31,106 --> 00:20:33,483
Someone who likes you, very much.
384
00:20:33,692 --> 00:20:35,652
- Not that horrible, red faced, vulgar,
385
00:20:35,860 --> 00:20:37,612
Google-eyed, loathsome--
386
00:20:37,821 --> 00:20:39,322
- General Belmonte.
387
00:20:59,008 --> 00:21:00,260
- The dear Duchess was unfortunate enough
388
00:21:00,468 --> 00:21:02,262
to spike her tongue with it.
389
00:21:02,470 --> 00:21:03,555
She couldn't talk for a week.
390
00:21:03,763 --> 00:21:05,014
Deplorable, actually.
391
00:21:05,223 --> 00:21:06,891
- The Duke was terribly affected.
392
00:21:07,100 --> 00:21:09,310
- He was very much changed
when i saw him yesterday.
393
00:21:09,519 --> 00:21:11,521
He looked ten years younger.
394
00:21:11,730 --> 00:21:13,356
(laughter)
395
00:21:13,565 --> 00:21:14,941
- Ten years!
396
00:21:15,150 --> 00:21:17,861
I see you're admiring our
gold plate, Father Abbot.
397
00:21:18,069 --> 00:21:19,863
- Aye, it's good stuff.
398
00:21:35,211 --> 00:21:37,839
(painful grunt)
399
00:21:40,049 --> 00:21:41,551
- Well, I'll be going.
400
00:21:41,760 --> 00:21:42,886
- Ooh, must you?
401
00:21:52,729 --> 00:21:54,481
- Naughty little girl.
402
00:22:02,530 --> 00:22:03,948
I'll see you about that other contract
403
00:22:04,157 --> 00:22:06,951
when i get back from Brovenna.
404
00:22:07,160 --> 00:22:09,162
It'll be difficult, mind.
405
00:22:14,125 --> 00:22:17,796
- Well, I'll come down
with you now, General.
406
00:22:19,047 --> 00:22:20,715
- You've had those
contracts, what about me?
407
00:22:20,924 --> 00:22:22,133
- You? (laughs)
408
00:22:22,342 --> 00:22:23,426
You, my dear sir.
409
00:22:23,635 --> 00:22:25,553
- You understand what i mean.
410
00:22:25,762 --> 00:22:28,681
What about that young daughter of yours?
411
00:22:28,890 --> 00:22:32,602
I've given you three good
army contracts weeks ago.
412
00:22:32,811 --> 00:22:35,647
Now you'll give me what i want.
413
00:22:35,855 --> 00:22:37,899
You understand, I'm offering her marriage?
414
00:22:38,107 --> 00:22:39,651
- Oh yes, I see.
415
00:22:39,859 --> 00:22:41,194
- Marriage.
416
00:22:41,402 --> 00:22:43,279
I don't usually do that.
417
00:22:45,198 --> 00:22:46,407
Get along.
418
00:22:46,616 --> 00:22:48,576
- Did you say your name was Giuliano?
419
00:22:48,785 --> 00:22:49,577
- Yes.
420
00:22:49,786 --> 00:22:52,205
- You must go, Giuliano.
421
00:22:52,413 --> 00:22:53,540
- No, Francesca.
422
00:22:53,748 --> 00:22:54,874
- Yes Giuliano.
423
00:22:57,669 --> 00:22:59,712
- Your little white hands.
424
00:23:01,339 --> 00:23:05,093
They hold my life, my hope, my happiness.
425
00:23:05,301 --> 00:23:06,052
My heaven.
426
00:23:14,561 --> 00:23:15,645
- (gasps) But--
427
00:23:15,854 --> 00:23:17,689
- Oh, it's alright, we're engaged.
428
00:23:17,897 --> 00:23:20,316
- (giggles) Does father know?
429
00:23:20,525 --> 00:23:21,609
- Oh, I'll tell him sometime.
430
00:23:21,818 --> 00:23:23,403
- Aren't you rather in a hurry?
431
00:23:23,611 --> 00:23:25,989
- Well i'm that sort of man.
432
00:23:26,197 --> 00:23:28,575
- Oh, I wish i could
believe anything you say.
433
00:23:28,783 --> 00:23:30,785
- Lady, by yonder blessed moon i swear.
434
00:23:30,994 --> 00:23:31,870
(laughs)
435
00:23:32,078 --> 00:23:32,745
Now, what's the matter?
436
00:23:32,954 --> 00:23:34,163
- It's so funny.
437
00:23:35,415 --> 00:23:36,207
- Oh well.
438
00:23:39,502 --> 00:23:43,590
- Giuliano, what was it you
said about my eyes just now?
439
00:23:49,470 --> 00:23:52,015
(heavy snoring)
440
00:24:02,358 --> 00:24:03,318
- What's that, the nightingale?
441
00:24:03,526 --> 00:24:06,738
- (laughs) Oh no, Maria.
442
00:24:06,946 --> 00:24:09,991
(gentle music)
443
00:24:12,035 --> 00:24:12,827
- Yes, yes, but i--
444
00:24:13,036 --> 00:24:13,870
- I want that girl of yours,
445
00:24:14,078 --> 00:24:15,997
and i mean to have her, so do
something about it quickly.
446
00:24:16,205 --> 00:24:17,707
- Is that an order, General?
447
00:24:17,916 --> 00:24:18,499
- It is.
448
00:24:18,708 --> 00:24:20,418
- Then i shall do nothing whatsoever.
449
00:24:20,627 --> 00:24:21,252
- What?
450
00:24:21,461 --> 00:24:22,962
- I'm a Roman citizen, General.
451
00:24:23,171 --> 00:24:25,381
I take no orders from bandits.
452
00:24:25,590 --> 00:24:26,633
Now let's end.
453
00:24:27,800 --> 00:24:28,635
Stop!
454
00:24:28,843 --> 00:24:30,136
(screaming)
455
00:24:30,345 --> 00:24:31,095
- Father!
456
00:24:32,805 --> 00:24:35,767
(suspenseful music)
457
00:24:40,605 --> 00:24:42,607
(smack)
458
00:24:44,484 --> 00:24:45,151
(groaning)
459
00:24:45,360 --> 00:24:46,778
- General, you killed him.
460
00:24:46,986 --> 00:24:47,737
- Sorry.
461
00:24:50,823 --> 00:24:54,494
(praying in Latin)
462
00:24:54,702 --> 00:24:55,662
- [All] Amen.
463
00:24:56,579 --> 00:24:59,916
(group chattering)
464
00:25:00,124 --> 00:25:02,001
- The most enjoyable
entertainment, I'm sure.
465
00:25:02,210 --> 00:25:05,588
(crowd chattering loudly)
466
00:25:14,514 --> 00:25:15,598
- It all happened so quickly.
467
00:25:15,807 --> 00:25:16,766
Before the poor old man could turn around,
468
00:25:16,975 --> 00:25:18,351
this young devil on him from behind
469
00:25:18,559 --> 00:25:20,269
and stabbed him like that.
470
00:25:20,478 --> 00:25:22,063
- Did he say anything?
471
00:25:22,271 --> 00:25:24,774
- He shouted something
about Monterosa's daughter.
472
00:25:24,983 --> 00:25:27,068
I expect the old man's
had some trouble with him.
473
00:25:27,276 --> 00:25:30,989
Anyway, there's his dagger
in the poor old devil's neck.
474
00:25:31,197 --> 00:25:32,573
I had to knock him out.
475
00:25:32,782 --> 00:25:33,783
- You don't know the young man, sir?
476
00:25:33,992 --> 00:25:36,202
- I've never seen him in my life before.
477
00:25:36,411 --> 00:25:37,787
- Take the body in.
478
00:25:37,996 --> 00:25:38,663
You take the other one.
479
00:25:38,871 --> 00:25:40,164
I'll examine him later at the prison.
480
00:25:40,373 --> 00:25:42,500
- I shall need your
evidence General Belmonte.
481
00:25:42,709 --> 00:25:45,753
- [Belmonte] Come along to my house.
482
00:25:45,962 --> 00:25:46,879
(shuffling)
483
00:25:47,088 --> 00:25:48,506
(laughter)
484
00:25:48,715 --> 00:25:50,091
- Could anything be better?
485
00:25:50,299 --> 00:25:51,884
- Quite extraordinary.
486
00:25:52,093 --> 00:25:52,760
- Well, there you are.
487
00:25:52,969 --> 00:25:54,345
The big man's little brother in jail.
488
00:25:54,554 --> 00:25:56,556
Charged with a nasty, vulgar murder.
489
00:25:56,764 --> 00:25:58,766
That's nice thing for the great
de'Medici family, isn't it?
490
00:25:58,975 --> 00:26:00,018
(chuckling)
491
00:26:00,226 --> 00:26:01,936
- You're the principal
witness, General, are you?
492
00:26:02,145 --> 00:26:03,229
- You bet i am, my lord.
493
00:26:03,438 --> 00:26:04,647
- Lucky you happened to be there.
494
00:26:04,856 --> 00:26:06,733
- Lucky it's providential.
495
00:26:06,941 --> 00:26:09,652
You don't seem very amused, my lord?
496
00:26:09,861 --> 00:26:11,904
- I liked that young man.
497
00:26:12,113 --> 00:26:13,281
- You're not going to say
you're sorry, are you?
498
00:26:13,489 --> 00:26:17,201
Seeing it's got his big
brother down the glass.
499
00:26:17,410 --> 00:26:18,369
- Is he down?
500
00:26:18,578 --> 00:26:19,245
- Is he?
501
00:26:19,454 --> 00:26:20,788
What do you think?
502
00:26:20,997 --> 00:26:22,373
The murderer's brother disgraced,
503
00:26:22,582 --> 00:26:26,419
that's what you and your
friends want, isn't it?
504
00:26:28,629 --> 00:26:30,923
(suspenseful music)
505
00:26:31,132 --> 00:26:33,301
(footsteps)
506
00:26:46,022 --> 00:26:46,689
(wine trickling)
507
00:26:46,898 --> 00:26:48,274
- I got three.
508
00:26:48,483 --> 00:26:50,401
- Your three and my two makes five.
509
00:26:50,610 --> 00:26:51,486
I know what to do.
510
00:26:51,694 --> 00:26:53,738
- Do you want to see them?
511
00:26:58,534 --> 00:27:01,162
- You know what you have to say.
512
00:27:01,370 --> 00:27:02,747
What happened is this.
513
00:27:02,955 --> 00:27:04,999
Passing down the street toward the river.
514
00:27:05,208 --> 00:27:08,252
Before you got to the
corner, you heard a yell.
515
00:27:08,461 --> 00:27:10,088
You turned around and saw the young fella
516
00:27:10,296 --> 00:27:12,507
stick his knife into Monterosa.
517
00:27:12,715 --> 00:27:15,176
He jumped on me first and knocked me down.
518
00:27:15,384 --> 00:27:16,427
I got up and tackled him,
519
00:27:16,636 --> 00:27:17,720
but before i could knock him out,
520
00:27:17,929 --> 00:27:19,931
he had killed the old man.
521
00:27:22,892 --> 00:27:26,979
You ran up just in time to see
me knock the young man down.
522
00:27:28,940 --> 00:27:29,774
Get that?
523
00:27:31,651 --> 00:27:32,401
(slam)
524
00:27:32,610 --> 00:27:33,903
Hey, you!
525
00:27:34,112 --> 00:27:35,363
When the Priest came up, you skedaddled
526
00:27:35,571 --> 00:27:39,075
because you didn't want to
get mixed up with any fuss.
527
00:27:39,283 --> 00:27:43,996
But you've now come forward
in the interests of justice.
528
00:27:44,205 --> 00:27:44,831
Any questions?
529
00:27:45,039 --> 00:27:46,833
- Two florins ain't enough!
530
00:27:47,041 --> 00:27:47,708
- What?
531
00:27:47,917 --> 00:27:49,544
- I'll see you later!
532
00:27:49,752 --> 00:27:51,504
- Where'd you get this wine?
- Why, is it--
533
00:27:51,712 --> 00:27:53,005
- No, don't tell me, I know.
534
00:27:53,214 --> 00:27:54,549
Give us something a man can drink
535
00:27:54,757 --> 00:27:56,509
without burning all the
skin off his tongue.
536
00:27:56,717 --> 00:27:58,261
Come on, jump to it!
537
00:28:00,388 --> 00:28:01,889
Well, that's fixed, anyway.
538
00:28:02,098 --> 00:28:03,099
If any of them give me any trouble,
539
00:28:03,307 --> 00:28:04,725
put some of the boys onto them.
540
00:28:04,934 --> 00:28:05,977
- You said there was
a girl on the balcony.
541
00:28:06,185 --> 00:28:07,478
- She saw nothing.
542
00:28:07,687 --> 00:28:10,815
Anyway i've got people watching
Monterosa's house all night.
543
00:28:11,023 --> 00:28:13,943
She won't get out 'til i let her.
544
00:28:14,152 --> 00:28:18,156
- What about when the Cardinal finds out?
545
00:28:18,364 --> 00:28:20,408
- Leave him to me, my lad.
546
00:28:26,038 --> 00:28:28,791
- You take my breath away.
547
00:28:29,000 --> 00:28:32,628
Instead of the roaring lion,
behold the cooing dove.
548
00:28:32,837 --> 00:28:34,297
No ordinary dove, either.
549
00:28:34,505 --> 00:28:37,550
A dove bearing an olive branch
the size of an oak tree.
550
00:28:37,758 --> 00:28:40,136
- I thought there was no reason
for us to part enemies, my Lord.
551
00:28:40,344 --> 00:28:41,637
Seeing i'm off tomorrow.
552
00:28:41,846 --> 00:28:45,808
- I appreciate the thought
more than i can tell you.
553
00:28:46,017 --> 00:28:46,934
Who's was it?
554
00:28:48,436 --> 00:28:49,729
- The Holy Father's.
555
00:28:49,937 --> 00:28:50,605
- Ah.
556
00:28:53,357 --> 00:28:56,819
Au revoir then, General,
and a successful return.
557
00:28:57,028 --> 00:28:58,404
I am sure the French will be very sorry
558
00:28:58,613 --> 00:29:01,449
they ever tried to stir up this trouble.
559
00:29:01,657 --> 00:29:04,744
- There's something else i
came to see you about, m'lord.
560
00:29:04,952 --> 00:29:05,995
- Oh?
561
00:29:06,204 --> 00:29:07,663
And what's that?
562
00:29:07,872 --> 00:29:10,208
- We move off soon after dawn tomorrow.
563
00:29:10,416 --> 00:29:14,503
Before we go I've got to receive
the sacrament of my troops.
564
00:29:15,713 --> 00:29:17,340
Holy Father's orders.
565
00:29:17,548 --> 00:29:18,466
- Well?
566
00:29:18,674 --> 00:29:22,762
- Well, before I can do that,
I must go to confession.
567
00:29:23,638 --> 00:29:24,639
- Naturally.
568
00:29:26,766 --> 00:29:27,934
Well?
569
00:29:28,142 --> 00:29:29,810
- So i've come to you.
570
00:29:33,272 --> 00:29:36,734
- There are about 500
priests in Rome, General.
571
00:29:36,943 --> 00:29:38,110
Why come to me?
572
00:29:40,238 --> 00:29:41,072
- Why not?
573
00:29:56,921 --> 00:29:57,964
What's that, my lord?
574
00:29:58,172 --> 00:29:59,882
- Note to my chaplain.
575
00:30:03,094 --> 00:30:06,138
He'll see you in my private
chapel in ten minutes.
576
00:30:06,347 --> 00:30:09,642
- I don't want your chaplain, I want you.
577
00:30:12,687 --> 00:30:14,397
Holy Father's orders.
578
00:30:22,822 --> 00:30:25,283
(bell ringing)
579
00:30:26,993 --> 00:30:29,662
(paper ripping)
580
00:30:34,667 --> 00:30:37,169
- Put a light in the chapel.
581
00:30:37,378 --> 00:30:39,880
(door closing)
582
00:30:41,465 --> 00:30:44,343
(armor clattering)
583
00:30:48,055 --> 00:30:49,932
(slam)
584
00:31:01,986 --> 00:31:04,739
(floor creaking)
585
00:31:07,491 --> 00:31:08,868
You know what you are doing?
586
00:31:09,076 --> 00:31:09,827
- I do.
587
00:31:16,792 --> 00:31:19,462
(sash rustling)
588
00:31:21,672 --> 00:31:24,550
(armor clattering)
589
00:31:47,948 --> 00:31:50,201
- They're outside, watching.
590
00:31:53,913 --> 00:31:56,874
(suspenseful music)
591
00:32:28,072 --> 00:32:30,908
(knocking on door)
592
00:32:37,456 --> 00:32:38,249
- Hey!
593
00:32:38,457 --> 00:32:39,250
Wait, wait.
594
00:32:39,458 --> 00:32:40,751
Here, stop, stop!
595
00:32:45,172 --> 00:32:45,881
- [Guard] You can't go in here.
596
00:32:46,090 --> 00:32:46,715
- [Francesca] Go away.
597
00:32:46,924 --> 00:32:47,550
- [Guard] No you can't.
598
00:32:47,758 --> 00:32:48,384
- [Francesca] Go away i said.
599
00:32:48,592 --> 00:32:50,761
- [Guard] You can't!
- [Francesca] I must beg.
600
00:32:50,970 --> 00:32:51,637
- Francesca!
601
00:32:51,846 --> 00:32:54,223
- Oh, help me my lord,
my father's been killed!
602
00:32:54,432 --> 00:32:55,057
(sobbing)
603
00:32:55,266 --> 00:32:55,891
And Giuliano!
604
00:32:56,100 --> 00:32:57,017
- Giuliano?
605
00:32:57,226 --> 00:32:58,477
- He was there, he gaveth me.
606
00:32:58,686 --> 00:32:59,895
They've taken him to prison.
607
00:33:00,104 --> 00:33:01,981
(sobbing)
608
00:33:02,189 --> 00:33:03,274
- Giulini.
609
00:33:03,482 --> 00:33:06,193
(wailing)
610
00:33:06,402 --> 00:33:08,446
- [Francesca] Oh, help me!
611
00:33:18,956 --> 00:33:19,707
- Who is it?
612
00:33:19,915 --> 00:33:23,461
- I haven't had a chance
to look at him yet.
613
00:33:24,962 --> 00:33:26,881
- It's young de'Medici .
614
00:33:29,675 --> 00:33:30,509
- Giuliano?
615
00:33:32,720 --> 00:33:35,139
- He was with me on the balcony.
616
00:33:35,347 --> 00:33:39,393
I heard my father cry, and
Giuliano jumped over the wall.
617
00:33:40,436 --> 00:33:42,104
This man was with my father.
618
00:33:42,313 --> 00:33:44,899
I came as soon as i could.
619
00:33:45,107 --> 00:33:46,650
I came to ask you...
620
00:33:48,611 --> 00:33:49,862
To help me find the murderer.
621
00:33:50,070 --> 00:33:52,072
(sobbing)
622
00:33:58,078 --> 00:33:59,330
- My mother is in her room.
623
00:33:59,538 --> 00:34:00,998
Go to her, my dear.
624
00:34:11,425 --> 00:34:12,092
Well?
625
00:34:12,301 --> 00:34:12,968
- What, my lord?
626
00:34:13,177 --> 00:34:13,761
- You heard what she said.
627
00:34:13,969 --> 00:34:14,970
- Well, what of it?
628
00:34:15,179 --> 00:34:16,680
- She said my brother was there.
629
00:34:16,889 --> 00:34:17,598
- I don't mind telling you,
630
00:34:17,806 --> 00:34:18,891
it surprised me too, my lord.
631
00:34:19,099 --> 00:34:20,226
Absolutely took me breath away.
632
00:34:20,434 --> 00:34:21,268
- My brother?
633
00:34:21,477 --> 00:34:22,728
- It might have been
anybody, how should i know?
634
00:34:22,937 --> 00:34:23,562
- You.
635
00:34:23,771 --> 00:34:24,396
You.
636
00:34:24,605 --> 00:34:27,691
- I've already told you the
whole circumstances, m'lord.
637
00:34:27,900 --> 00:34:29,276
As much as i knew.
638
00:34:31,153 --> 00:34:31,946
Haven't i?
639
00:34:33,739 --> 00:34:35,741
Under Seal of Confession.
640
00:34:36,909 --> 00:34:38,244
- Yes.
641
00:34:38,452 --> 00:34:42,039
Under the Seal of God's
sacrament of penance.
642
00:34:47,461 --> 00:34:48,671
Go, go quickly.
643
00:34:49,630 --> 00:34:52,007
- Marvelous thing, the Seal of Confession.
644
00:34:52,216 --> 00:34:53,384
I have never head of any priest on Earth
645
00:34:53,592 --> 00:34:55,511
ever breaking it, whoever he was.
646
00:34:55,719 --> 00:34:57,471
- Are you going?
647
00:34:57,680 --> 00:34:59,682
- Not even under torture.
648
00:35:06,355 --> 00:35:08,566
I'll say goodnight, m'lord.
649
00:35:12,570 --> 00:35:15,155
That Monterosa girl, is she staying here?
650
00:35:15,364 --> 00:35:16,282
- She is.
651
00:35:16,490 --> 00:35:18,617
- Well, she won't be for long.
652
00:35:18,826 --> 00:35:20,244
I am marrying her.
653
00:35:28,377 --> 00:35:30,296
- And the evidence, what is it?
654
00:35:30,504 --> 00:35:33,132
This ruffian Belmonte's
two servants who say,
655
00:35:33,340 --> 00:35:34,883
and three other witnesses
656
00:35:35,092 --> 00:35:38,387
who mysteriously sprung from nowhere.
657
00:35:38,596 --> 00:35:40,639
You tell me that that's enough
to convict a man of murder?
658
00:35:40,848 --> 00:35:42,224
- That's a matter for the judges, my lord.
659
00:35:42,433 --> 00:35:43,225
- But you don't believe yourself
660
00:35:43,434 --> 00:35:44,393
that my brother did it, do you?
661
00:35:44,602 --> 00:35:45,603
- I have no opinions, my lord.
662
00:35:45,811 --> 00:35:47,354
I carry out the law.
663
00:35:48,480 --> 00:35:50,024
(heavy sigh)
664
00:35:50,232 --> 00:35:51,567
Unfortunately, as i pointed out,
665
00:35:51,775 --> 00:35:55,613
your brother can produce
no evidence at all.
666
00:35:55,821 --> 00:35:58,616
(heavy sigh)
667
00:35:58,824 --> 00:36:00,242
- Thank you, sir.
668
00:36:00,451 --> 00:36:02,077
I hope that my asking you so urgently
669
00:36:02,286 --> 00:36:03,954
to come to see me today
wasn't inconvenient.
670
00:36:04,163 --> 00:36:07,041
- It's all part of my duty, my lord.
671
00:36:09,168 --> 00:36:12,379
(church bells chiming)
672
00:36:32,691 --> 00:36:35,277
- If i only i were a man.
673
00:36:35,486 --> 00:36:36,945
- If you were the combined
armies of Europe, mother,
674
00:36:37,154 --> 00:36:40,449
you would be as helpless as i am.
675
00:36:40,658 --> 00:36:41,950
You couldn't force the Pope to intervene,
676
00:36:42,159 --> 00:36:43,243
nor could i.
677
00:36:43,452 --> 00:36:44,620
- You can beg him to.
678
00:36:44,828 --> 00:36:47,581
- I know what his answer would be.
679
00:36:47,790 --> 00:36:49,249
Justice must take its course.
680
00:36:49,458 --> 00:36:50,751
- Justice.
681
00:36:50,959 --> 00:36:52,127
Don't talk to me.
682
00:36:52,336 --> 00:36:55,964
The boy's innocent, I'll
stake my life on it.
683
00:37:07,142 --> 00:37:09,728
We are not going to abandon him, Giovanni.
684
00:37:09,937 --> 00:37:10,604
Are we?
685
00:37:12,314 --> 00:37:14,108
- He's in God's hands.
686
00:37:15,484 --> 00:37:18,445
- If God permits this monstrous thing,
687
00:37:18,654 --> 00:37:19,947
if Giuliano dies.
688
00:37:26,995 --> 00:37:30,374
(dramatic trumpet music)
689
00:37:38,298 --> 00:37:39,508
- How long were we waiting?
690
00:37:39,717 --> 00:37:41,009
- 15 minutes, my lord.
691
00:37:41,218 --> 00:37:42,094
- Only 15.
692
00:37:42,302 --> 00:37:42,928
- Exactly, my lord.
693
00:37:43,137 --> 00:37:44,138
I see much difficulty.
694
00:37:44,346 --> 00:37:46,181
- No gift can be at all.
695
00:37:47,641 --> 00:37:50,769
(heavy footsteps)
696
00:37:50,978 --> 00:37:52,020
- Splendid, General.
697
00:37:52,229 --> 00:37:54,064
(crowd chattering)
698
00:37:54,273 --> 00:37:56,942
(dramatic music)
699
00:38:08,787 --> 00:38:10,205
- You should have seen them.
700
00:38:10,414 --> 00:38:12,875
I never knew the human back
could be so expressive.
701
00:38:13,083 --> 00:38:14,251
- My poor boy.
702
00:38:14,460 --> 00:38:18,505
- Oh, mother, why were
you so ambitious for me?
703
00:38:18,714 --> 00:38:21,759
We deserve this humiliation and disaster.
704
00:38:21,967 --> 00:38:22,968
We're too big.
705
00:38:25,012 --> 00:38:28,265
Has my life been spent
to the glory of God,
706
00:38:28,474 --> 00:38:29,558
or a Medici?
707
00:38:29,767 --> 00:38:32,269
- Your life is blameless, Giovanni.
708
00:38:32,478 --> 00:38:35,147
- Except for pride and arrogance.
709
00:38:36,398 --> 00:38:37,608
All these toys.
710
00:38:41,862 --> 00:38:43,197
- Get the girl away quickly.
711
00:38:43,405 --> 00:38:44,740
See?
712
00:38:44,948 --> 00:38:46,450
Do they know their way through the house?
713
00:38:46,658 --> 00:38:49,620
- They join up with the other boys at 11.
714
00:38:49,828 --> 00:38:52,790
- If you do meet any of the servants,
715
00:38:55,542 --> 00:38:56,418
understand?
716
00:39:15,103 --> 00:39:18,023
(suspenseful music)
717
00:39:38,502 --> 00:39:41,171
(screaming)
718
00:39:41,380 --> 00:39:44,091
(bird screeching)
719
00:40:00,649 --> 00:40:01,441
- Thieves!
720
00:40:03,151 --> 00:40:03,944
- Thieves!
721
00:40:15,956 --> 00:40:19,668
(swords clattering together)
722
00:40:31,889 --> 00:40:33,515
- Get the girl away.
723
00:40:41,815 --> 00:40:42,482
- Stop this!
724
00:40:42,691 --> 00:40:43,567
- He's taking me away.
725
00:40:43,775 --> 00:40:45,277
- Seize that man.
726
00:40:45,485 --> 00:40:47,863
- Take her away mother, quickly.
727
00:40:48,071 --> 00:40:48,739
(armor clattering)
728
00:40:48,947 --> 00:40:49,615
- My lord.
729
00:40:50,949 --> 00:40:52,200
Before you do anything else, my lord,
730
00:40:52,409 --> 00:40:53,535
may i have a word with you?
731
00:40:53,744 --> 00:40:54,828
It's important.
732
00:40:59,082 --> 00:41:01,001
- Guard the doors.
733
00:41:01,209 --> 00:41:02,502
Let no one leave.
734
00:41:07,549 --> 00:41:10,385
(armor clattering)
735
00:41:10,594 --> 00:41:12,721
I could have you broken
for this, you know that.
736
00:41:12,930 --> 00:41:15,557
- After what i've just
offered you, my lord?
737
00:41:15,766 --> 00:41:17,184
I'll say it again.
738
00:41:17,392 --> 00:41:19,269
I have been mistaken about your brother.
739
00:41:19,478 --> 00:41:21,480
It may have been somebody else.
740
00:41:21,688 --> 00:41:25,525
If you'll overlook this little
misunderstanding tonight,
741
00:41:25,734 --> 00:41:28,028
I might go to the judges
and tell them that,
742
00:41:28,236 --> 00:41:29,029
mightn't i?
743
00:41:31,907 --> 00:41:33,784
- Would that be a promise?
744
00:41:33,992 --> 00:41:35,035
- On my honor.
745
00:41:36,286 --> 00:41:37,788
- We're not joking, General.
746
00:41:37,996 --> 00:41:39,706
- You hear me, m'lord.
747
00:41:53,512 --> 00:41:56,264
- You'll forgive this
obvious precaution, General.
748
00:41:56,473 --> 00:41:58,809
- You don't take my word?
749
00:41:59,017 --> 00:42:01,228
You want me to swear on this?
750
00:42:03,188 --> 00:42:04,731
- On the Holy Book.
751
00:42:06,900 --> 00:42:09,569
(armor creaking)
752
00:42:14,032 --> 00:42:15,367
- Get his little brother off.
753
00:42:15,575 --> 00:42:16,159
Me?
754
00:42:16,368 --> 00:42:17,452
- Well, you promised him you'd fly.
755
00:42:17,661 --> 00:42:19,329
- Yes, and i mightn't succeed.
756
00:42:19,538 --> 00:42:21,707
(laughter)
757
00:42:23,917 --> 00:42:24,876
- And you let him go.
758
00:42:25,085 --> 00:42:25,877
You let him go?
759
00:42:26,086 --> 00:42:27,504
- I let him go mother
because he made me a promise.
760
00:42:27,713 --> 00:42:28,880
He swore it on the Holy Book.
761
00:42:29,089 --> 00:42:30,090
- You must be mad, my son.
762
00:42:30,298 --> 00:42:31,717
- A promise that might help Giuliano.
763
00:42:31,925 --> 00:42:33,510
- (sighs) Mad, mad, mad.
764
00:42:33,719 --> 00:42:35,220
- I should be not to clutch at any straw.
765
00:42:35,429 --> 00:42:37,431
Even the sworn oath of
a blackheart like that.
766
00:42:37,639 --> 00:42:38,932
- The servants heard him
laughing as he went out.
767
00:42:39,141 --> 00:42:40,600
Come, my dear.
768
00:42:40,809 --> 00:42:43,186
I wonder how much more
dishonor is in store for us?
769
00:42:43,395 --> 00:42:46,398
- We gain nothing by
breaking this man tonight.
770
00:42:46,606 --> 00:42:47,816
We may gain much by letting him go.
771
00:42:48,025 --> 00:42:49,401
- You must be mad!
772
00:42:52,237 --> 00:42:55,282
- You're right mother, I must be mad.
773
00:43:05,250 --> 00:43:06,334
I must be mad.
774
00:43:22,934 --> 00:43:25,187
Very oppressive in here
775
00:43:26,897 --> 00:43:28,440
Let's get some air.
776
00:43:35,030 --> 00:43:37,657
(thunder)
777
00:43:43,121 --> 00:43:46,083
Look, a storm over the Albern Hills.
778
00:43:47,042 --> 00:43:49,878
- This is the month for storms, Giovanni.
779
00:43:50,087 --> 00:43:50,796
- Yes.
780
00:43:53,673 --> 00:43:56,009
- And that you be conveyed
thence to the place of execution.
781
00:43:56,218 --> 00:43:58,261
And your head there struck from your body.
782
00:43:58,470 --> 00:44:00,263
Sentenced passed by this Court of Justice
783
00:44:00,472 --> 00:44:02,682
this tenth day of June, 1510
784
00:44:02,891 --> 00:44:05,227
on the person Giuliano de'Medici.
785
00:44:05,435 --> 00:44:06,520
Found by this court guilty of the murder
786
00:44:06,728 --> 00:44:09,856
of Batista Monterosa, merchant of Rome.
787
00:44:10,816 --> 00:44:13,276
And may God have mercy on your soul.
788
00:44:13,485 --> 00:44:16,321
- I shan't want that horse
of yours after all, Veda.
789
00:44:16,530 --> 00:44:18,990
- I beg you very earnestly to help me.
790
00:44:19,199 --> 00:44:22,869
There is, God permits, just
a chance of saving Giuliano.
791
00:44:23,078 --> 00:44:25,247
It seems our only chance now.
792
00:44:25,455 --> 00:44:29,543
You must obey me implicitly,
however wild it seems to you
793
00:44:29,751 --> 00:44:32,170
and you must ask no questions.
794
00:44:32,379 --> 00:44:33,839
You understand, mother?
795
00:44:34,047 --> 00:44:35,715
- As you will, Giovanni.
796
00:44:35,924 --> 00:44:36,925
- And you, Francesca?
797
00:44:37,134 --> 00:44:38,051
- Oh yes.
798
00:44:38,260 --> 00:44:39,052
- Good.
799
00:44:39,261 --> 00:44:39,886
(church bells chiming)
800
00:44:40,095 --> 00:44:42,973
I'll give you my instructions later.
801
00:44:44,599 --> 00:44:46,476
- What about the servants, Giovanni?
802
00:44:46,685 --> 00:44:48,228
- Send me Sylvester.
803
00:45:02,826 --> 00:45:05,787
(rain falling)
804
00:45:07,706 --> 00:45:09,833
- Did you say it was Michelangelo?
805
00:45:10,041 --> 00:45:10,750
- Yes sir.
806
00:45:10,959 --> 00:45:12,794
His lordship would see you directly, but--
807
00:45:13,003 --> 00:45:13,837
- But what?
808
00:45:14,713 --> 00:45:15,881
- His lordship isn't very well, sir.
809
00:45:16,089 --> 00:45:19,259
I hope you're not here to excite him.
810
00:45:19,467 --> 00:45:21,678
You'll be very careful, sir.
811
00:45:23,054 --> 00:45:24,431
- [Giovanni] Come in.
812
00:45:24,639 --> 00:45:25,807
(men muttering)
813
00:45:26,016 --> 00:45:27,017
Stinking rubbish!
814
00:45:27,225 --> 00:45:28,602
Get away, get away!
815
00:45:28,810 --> 00:45:30,187
Be gone!
816
00:45:30,395 --> 00:45:33,315
(loud thump)
817
00:45:33,523 --> 00:45:35,275
- Has my lord gone mad?
818
00:45:35,483 --> 00:45:39,070
That is not the way you
treat a great artist.
819
00:45:39,279 --> 00:45:41,072
(knocking on door)
820
00:45:41,281 --> 00:45:43,408
(groaning)
821
00:45:45,076 --> 00:45:46,203
- Who's there?
822
00:45:58,298 --> 00:46:01,301
I was very good just now, mother.
823
00:46:01,509 --> 00:46:03,637
- You frightened
Michelangelo out of his wits.
824
00:46:03,845 --> 00:46:05,180
- Precisely.
825
00:46:05,388 --> 00:46:07,182
The biggest gossip in Rome.
826
00:46:07,390 --> 00:46:09,517
Mark my words, mother, it
will be all over the Vatican
827
00:46:09,726 --> 00:46:11,853
before Belmonte returns tonight.
828
00:46:12,062 --> 00:46:15,148
- My dear son. A Medici be forced to this.
829
00:46:16,650 --> 00:46:18,276
- Which would you rather?
830
00:46:18,485 --> 00:46:21,321
A little play acting from me now,
831
00:46:21,529 --> 00:46:23,406
or Giuliano's inevitable death.
832
00:46:23,615 --> 00:46:25,075
- I don't understand, Giovanni.
833
00:46:25,283 --> 00:46:27,160
- Six days more, mother.
834
00:46:27,369 --> 00:46:29,162
You must trust me.
835
00:46:29,371 --> 00:46:31,706
I can't say more, even to you.
836
00:46:36,795 --> 00:46:38,922
(thunder)
837
00:46:39,130 --> 00:46:41,466
- Dawn's a bit early for an
execution, don't you think?
838
00:46:41,675 --> 00:46:42,550
- Have to fit you in.
839
00:46:42,759 --> 00:46:44,052
- What about dress?
840
00:46:44,261 --> 00:46:46,012
- There are no regulations as to that.
841
00:46:46,221 --> 00:46:47,931
Certain decency is desirable.
842
00:46:48,139 --> 00:46:49,599
- But I would like to look my best,
843
00:46:49,808 --> 00:46:51,393
it's rather a special occasion, isn't it?
844
00:46:51,601 --> 00:46:52,936
- Alright
845
00:46:53,144 --> 00:46:55,522
- Just one more question,
what becomes of my head?
846
00:46:55,730 --> 00:46:57,482
- It can be buried with
or without your body,
847
00:46:57,691 --> 00:46:58,608
as you prefer.
848
00:46:58,817 --> 00:46:59,818
(chuckling)
849
00:47:00,026 --> 00:47:02,028
ll have received a formal
request from your brother,
850
00:47:02,237 --> 00:47:03,780
Cardinal Giovanni de'Medici,
851
00:47:03,989 --> 00:47:05,490
with a special recommendation
from the Holy Father,
852
00:47:05,699 --> 00:47:07,325
asking that you may be permitted
853
00:47:07,534 --> 00:47:09,411
on his entire responsibility
854
00:47:09,619 --> 00:47:11,246
to make a halt at the Villa de'Medici
855
00:47:11,454 --> 00:47:13,456
for the purpose of taking
final leave of your mother.
856
00:47:13,665 --> 00:47:15,292
- You'll do that?
857
00:47:15,500 --> 00:47:17,627
- The regulations have
already been relaxed
858
00:47:17,836 --> 00:47:18,837
in your favour, sir.
859
00:47:19,045 --> 00:47:20,380
- Haven't noticed it.
860
00:47:20,588 --> 00:47:21,589
- There has been no torture.
861
00:47:21,798 --> 00:47:22,757
- No torture?
862
00:47:23,883 --> 00:47:25,760
Oh no, quite right sir.
863
00:47:26,970 --> 00:47:27,762
Thanks.
864
00:47:33,560 --> 00:47:36,855
- He's been behaving very
oddly today at the meeting.
865
00:47:37,063 --> 00:47:37,939
- His brother prepares to meet his pain.
866
00:47:38,148 --> 00:47:40,317
- He's certain they
quite found him guilty,
867
00:47:40,525 --> 00:47:41,359
didn't they?
868
00:47:47,449 --> 00:47:49,242
- The meeting is over.
869
00:47:50,118 --> 00:47:50,952
- Eh?
870
00:47:53,079 --> 00:47:53,830
Oh.
871
00:47:54,039 --> 00:47:56,207
(chuckling)
872
00:47:58,001 --> 00:48:00,754
(dramatic music)
873
00:48:25,487 --> 00:48:28,323
(armor clattering)
874
00:48:31,618 --> 00:48:33,870
(groaning)
875
00:48:34,996 --> 00:48:36,247
- I did all i could, my lord.
876
00:48:36,456 --> 00:48:39,292
Had to leave Rome next
day, only just back.
877
00:48:39,501 --> 00:48:42,212
- My dear General (chuckles).
878
00:48:42,420 --> 00:48:43,671
The very man, eh?
879
00:48:46,549 --> 00:48:48,051
You must come and see me at once.
880
00:48:48,259 --> 00:48:49,094
- Eh?
881
00:48:49,302 --> 00:48:51,763
- Little Francesca, eh, eh?
882
00:48:51,971 --> 00:48:52,847
- What's all this, my lord?
883
00:48:53,056 --> 00:48:54,891
- I know, I know, you love her.
884
00:48:55,100 --> 00:48:57,310
She's a beautiful girl, and rich.
885
00:48:57,519 --> 00:48:58,561
And she loves you.
886
00:48:58,770 --> 00:48:59,437
- Eh?
887
00:48:59,646 --> 00:49:01,106
- Yes, ever since she's been
in my house with my mother,
888
00:49:01,314 --> 00:49:05,360
she's talked of nothing but
the gallant General Belmonte.
889
00:49:08,113 --> 00:49:09,781
What about a marriage General?
890
00:49:09,989 --> 00:49:11,241
What about a marriage?
891
00:49:11,449 --> 00:49:13,576
What about all her money, eh?
892
00:49:13,785 --> 00:49:15,745
(chuckles)
893
00:49:15,954 --> 00:49:19,249
Now that i'm Pope, I'll marry you myself.
894
00:49:20,875 --> 00:49:22,627
- Oh, so you're Pope now, eh?
895
00:49:22,836 --> 00:49:24,838
- I am Pope Leo the 506th.
896
00:49:26,047 --> 00:49:30,009
And my throne is made of owl's feathers.
897
00:49:30,218 --> 00:49:31,511
You'll come General?
898
00:49:31,719 --> 00:49:33,888
We'll talk about the money.
899
00:49:34,848 --> 00:49:36,307
Tomorrow night, eh?
900
00:49:36,516 --> 00:49:37,517
- Tomorrow night?
901
00:49:37,725 --> 00:49:38,726
- Yes.
902
00:49:38,935 --> 00:49:39,769
- I may be late.
903
00:49:39,978 --> 00:49:41,813
- That doesn"t matter, but you'll come?
904
00:49:42,021 --> 00:49:44,441
- It will be around about
three or four, then.
905
00:49:44,649 --> 00:49:46,651
I'm having supper with a few friends,
906
00:49:46,860 --> 00:49:48,945
just a little celebration.
907
00:49:51,739 --> 00:49:52,866
- Celebration.
908
00:49:54,617 --> 00:49:55,326
That's good.
909
00:49:55,535 --> 00:49:56,244
(chuckling)
910
00:49:56,453 --> 00:49:57,370
That's good.
911
00:49:58,204 --> 00:49:59,122
(tapping)
Isn't it amazing?
912
00:49:59,330 --> 00:49:59,914
(laughter)
913
00:50:00,123 --> 00:50:00,790
And you'll come.
914
00:50:00,999 --> 00:50:02,917
(laughter)
915
00:50:03,126 --> 00:50:04,294
Yes, very good.
916
00:50:05,962 --> 00:50:06,880
Celebration.
917
00:50:07,839 --> 00:50:10,049
(chuckling)
918
00:50:36,409 --> 00:50:37,535
(clearing throat)
919
00:50:37,744 --> 00:50:39,078
- Oh, you said you would be kind.
920
00:50:39,287 --> 00:50:41,080
- I am never kind, I am Chief of Police.
921
00:50:41,289 --> 00:50:43,041
- You said you'd let me
have just five minutes
922
00:50:43,249 --> 00:50:45,502
with him alone, please?
923
00:50:45,710 --> 00:50:46,419
- He is kind darling.
924
00:50:46,628 --> 00:50:48,129
- You sir mind your own business.
925
00:50:48,338 --> 00:50:49,839
It's very irregular.
926
00:50:50,048 --> 00:50:51,966
Oh, very well, five minutes.
927
00:50:52,175 --> 00:50:55,386
(upbeat romantic music)
928
00:51:01,476 --> 00:51:03,603
- What worries me is, what's
going to happen to you
929
00:51:03,811 --> 00:51:05,104
when i die?
930
00:51:05,313 --> 00:51:06,314
- We shall leave the world together.
931
00:51:06,523 --> 00:51:07,273
- What?
932
00:51:08,233 --> 00:51:09,734
- 1 shall go into a convent.
933
00:51:09,943 --> 00:51:12,862
But you're not going to die, my sweet.
934
00:51:13,071 --> 00:51:13,780
Listen.
935
00:51:16,866 --> 00:51:17,992
Your brother's working for you.
936
00:51:18,201 --> 00:51:18,868
- Giovanni?
937
00:51:19,077 --> 00:51:19,786
But he can't do anything now, my heart.
938
00:51:19,994 --> 00:51:20,662
- Wait.
939
00:51:20,870 --> 00:51:22,038
Do not to lose heart.
940
00:51:22,247 --> 00:51:23,414
He sends you that message.
941
00:51:23,623 --> 00:51:25,083
You're to remember you're a Medici
942
00:51:25,291 --> 00:51:26,960
and he may a surprise for you before long.
943
00:51:27,168 --> 00:51:27,919
- Pleasant?
944
00:51:28,127 --> 00:51:28,962
- I wonder.
945
00:51:31,589 --> 00:51:34,217
- General Belmonte will be here tonight.
946
00:51:34,425 --> 00:51:37,470
You will have to be brave and pretend.
947
00:51:39,430 --> 00:51:41,766
Are you prepared for
that, little Francesca?
948
00:51:41,975 --> 00:51:42,809
- Yes my lord.
949
00:51:43,017 --> 00:51:43,893
(knocking on door)
950
00:51:44,102 --> 00:51:44,769
- Come.
951
00:51:47,313 --> 00:51:48,898
- A message from the Holy Father, my lord.
952
00:51:49,107 --> 00:51:50,650
His Holiness sincerely
trusts your health is better,
953
00:51:50,858 --> 00:51:52,193
and asks for news.
954
00:51:52,402 --> 00:51:53,278
- Is the messenger there?
955
00:51:53,486 --> 00:51:54,153
- Yes my lord.
956
00:51:54,362 --> 00:51:55,446
- I'll see him.
957
00:51:57,448 --> 00:51:59,409
Or rather, he'll see me.
958
00:52:21,347 --> 00:52:22,890
(paper rustling)
959
00:52:23,099 --> 00:52:24,100
(smack)
960
00:52:24,309 --> 00:52:26,894
(paper rustling)
961
00:52:28,187 --> 00:52:30,481
(loud bang)
962
00:52:42,243 --> 00:52:43,453
(rattling)
963
00:52:43,661 --> 00:52:44,329
- I suppose neither of you fellows
964
00:52:44,537 --> 00:52:46,080
happen to have such a thing
as a diamond brooch about you?
965
00:52:46,289 --> 00:52:47,332
- Oh yes, yes.
966
00:52:48,416 --> 00:52:50,293
- Ah, that final touch.
967
00:52:52,211 --> 00:52:54,797
The final's a good one.
968
00:52:55,006 --> 00:52:56,382
Touch of the comb.
969
00:52:57,675 --> 00:52:59,010
Hard to think how useless a comb will be
970
00:52:59,218 --> 00:53:02,347
to my head in about a couple of hours.
971
00:53:02,555 --> 00:53:05,141
Shave might have been
smoother, what do you think?
972
00:53:05,350 --> 00:53:06,684
- Anyone would think he
was going to a wedding.
973
00:53:06,893 --> 00:53:07,935
(laughter)
974
00:53:08,144 --> 00:53:10,730
(bells chiming)
975
00:53:11,731 --> 00:53:12,690
- Father is here.
976
00:53:12,899 --> 00:53:16,319
- Just half a minute
Father, I'll be there.
977
00:53:17,445 --> 00:53:20,031
(thunder)
978
00:53:37,632 --> 00:53:38,299
- You have your orders?
979
00:53:38,508 --> 00:53:39,175
- Yes, sir.
980
00:53:39,384 --> 00:53:40,301
- You can give him an extra five minutes
981
00:53:40,510 --> 00:53:41,260
at the Villa de'Medici.
982
00:53:41,469 --> 00:53:42,261
- Yes, sir.
983
00:53:43,763 --> 00:53:45,348
- And tell Giuliano for the love of God
984
00:53:45,556 --> 00:53:47,433
to do exactly what i've told you.
985
00:53:47,642 --> 00:53:49,519
His life depends on it.
986
00:53:49,727 --> 00:53:52,647
If he sees Belmonte, he must
restrain himself at all costs.
987
00:53:52,855 --> 00:53:53,439
Is that clear?
988
00:53:53,648 --> 00:53:54,315
- Yes, my lord.
989
00:53:54,524 --> 00:53:55,108
- Now go quickly.
990
00:53:55,316 --> 00:53:56,067
Quickly.
991
00:54:10,832 --> 00:54:13,501
(dramatic music)
992
00:54:14,419 --> 00:54:17,255
(knocking on door)
993
00:54:54,500 --> 00:54:55,168
- What does this mean, my lord?
994
00:54:55,376 --> 00:54:57,462
Why are they all in black?
995
00:55:02,216 --> 00:55:05,011
(groaning)
996
00:55:05,219 --> 00:55:07,263
- My household, in black?
997
00:55:07,472 --> 00:55:08,181
- Yes.
998
00:55:09,682 --> 00:55:11,851
Whose order was this on my wedding day?
999
00:55:12,059 --> 00:55:12,727
- Black?
1000
00:55:12,935 --> 00:55:14,937
- They're all in black.
1001
00:55:15,146 --> 00:55:15,897
- Black.
1002
00:55:16,105 --> 00:55:17,774
Is it how they mourn?
1003
00:55:17,982 --> 00:55:18,858
- How should i know?
1004
00:55:19,066 --> 00:55:19,692
- Mourning.
1005
00:55:19,901 --> 00:55:20,526
Ha.
1006
00:55:20,735 --> 00:55:21,694
(chuckles)
1007
00:55:21,903 --> 00:55:22,779
That's absurd, it's absurd!
1008
00:55:22,987 --> 00:55:23,571
(clap)
1009
00:55:23,780 --> 00:55:25,948
Why should we be in mourning?
1010
00:55:26,157 --> 00:55:26,824
- Well.
1011
00:55:28,951 --> 00:55:31,370
What about Francesca's money?
1012
00:55:33,164 --> 00:55:36,042
(laughter)
1013
00:55:36,250 --> 00:55:36,918
- Shh!
1014
00:55:38,961 --> 00:55:41,088
(bell ringing)
1015
00:55:41,297 --> 00:55:44,884
Get Sylvester, and my
mother Donna Clariscia.
1016
00:55:46,677 --> 00:55:48,304
And Donna Francesca.
1017
00:55:49,514 --> 00:55:51,682
(giggling)
1018
00:55:53,184 --> 00:55:54,644
Sweet little Francesca.
1019
00:55:54,852 --> 00:55:58,481
(laughter)
(rattling)
1020
00:55:58,689 --> 00:56:01,108
And Uberto, and Pierto,
and Carlo, and Giuseppi,
1021
00:56:01,317 --> 00:56:01,901
and all the servants.
1022
00:56:02,109 --> 00:56:06,280
(clapping)
Quickly, quickly!
1023
00:56:06,489 --> 00:56:08,574
(laughter)
1024
00:56:18,000 --> 00:56:20,586
(thunder)
1025
00:56:48,823 --> 00:56:49,657
Perfect.
1026
00:56:51,450 --> 00:56:52,201
Black?
1027
00:56:53,536 --> 00:56:56,747
We'll soon alter that, my dear General.
1028
00:56:59,375 --> 00:57:00,543
General?
1029
00:57:00,751 --> 00:57:01,544
- Belmonte.
1030
00:57:04,297 --> 00:57:05,131
- Belmonte.
1031
00:57:06,674 --> 00:57:07,466
Exactly.
1032
00:57:09,302 --> 00:57:12,388
The brave, handsome, General Belmonte.
1033
00:57:14,140 --> 00:57:15,683
Husband-to-be of...
1034
00:57:42,209 --> 00:57:43,044
Black?
1035
00:57:45,504 --> 00:57:46,339
Black?
1036
00:57:48,007 --> 00:57:51,302
For our little Francesca's wedding night?
1037
00:57:51,510 --> 00:57:52,261
Mother?
1038
00:57:52,470 --> 00:57:54,138
- Yes Giovanni?
1039
00:57:54,347 --> 00:57:55,806
- Surely not black.
1040
00:57:56,933 --> 00:57:57,850
White.
1041
00:57:58,059 --> 00:58:01,270
White everywhere for our
little Francesca's marriage
1042
00:58:01,479 --> 00:58:03,272
with the gallant General Moterosa.
1043
00:58:03,481 --> 00:58:04,857
- Belmonte.
1044
00:58:05,066 --> 00:58:06,734
- Oh, yes, forgive me.
1045
00:58:06,943 --> 00:58:10,488
The gallant and victorious
General Belmonte.
1046
00:58:13,074 --> 00:58:15,242
Temporal Hope of the Holy See.
1047
00:58:15,451 --> 00:58:17,578
(laughter)
1048
00:58:21,666 --> 00:58:22,583
Mother?
1049
00:58:22,792 --> 00:58:23,918
- Yes, Giovanni?
1050
00:58:24,126 --> 00:58:26,504
- There must be flowers.
1051
00:58:26,712 --> 00:58:28,589
White and gold flowers.
1052
00:58:28,798 --> 00:58:31,133
Fill the house with them.
1053
00:58:31,342 --> 00:58:32,385
Is the chapel ready?
1054
00:58:32,593 --> 00:58:33,219
Sylvestri?
1055
00:58:33,427 --> 00:58:34,053
- My lord?
1056
00:58:34,261 --> 00:58:34,929
- Deck the chapel.
1057
00:58:35,137 --> 00:58:36,555
Quickly, quickly!
1058
00:58:36,764 --> 00:58:39,392
Fill the house with flowers.
1059
00:58:39,600 --> 00:58:40,685
White and gold.
1060
00:58:42,561 --> 00:58:44,271
Like lilies,
1061
00:58:44,480 --> 00:58:45,272
white roses,
1062
00:58:47,400 --> 00:58:48,234
and...
1063
00:58:50,277 --> 00:58:51,195
Ivory apes.
1064
00:58:53,489 --> 00:58:54,532
Peacocks.
1065
00:58:54,740 --> 00:58:55,366
Peacocks!
1066
00:58:55,574 --> 00:58:56,242
(clapping hands)
1067
00:58:56,450 --> 00:58:57,118
White peacocks.
1068
00:58:57,326 --> 00:58:58,577
Peacocks.
1069
00:58:58,786 --> 00:58:59,787
- Raving.
1070
00:58:59,996 --> 00:59:00,663
- Shh.
1071
00:59:02,748 --> 00:59:05,334
- Someone's going to be married.
1072
00:59:08,546 --> 00:59:09,380
Who?
1073
00:59:11,090 --> 00:59:11,841
Who?
1074
00:59:13,926 --> 00:59:18,097
Ah, (chuckling) little Francesca.
1075
00:59:20,141 --> 00:59:23,019
Little Francesca Belmonte.
1076
00:59:23,227 --> 00:59:25,187
Bride of the gallant and
all conquering General,
1077
00:59:25,396 --> 00:59:29,483
the handsome, the proud, the
victorious General Belmonte.
1078
00:59:34,530 --> 00:59:35,489
Now go.
1079
00:59:35,698 --> 00:59:37,116
Come, mother.
1080
00:59:37,324 --> 00:59:39,493
(giggling)
1081
00:59:46,125 --> 00:59:47,543
Go, go, go, go, go.
(clapping hands)
1082
00:59:47,752 --> 00:59:50,254
The flowers, the feast,
hasten, hasten, hasten.
1083
00:59:50,463 --> 00:59:52,965
Out, out, out, out, out!
1084
00:59:53,174 --> 00:59:55,259
(laughter)
1085
01:00:06,979 --> 01:00:08,314
- Well, General.
1086
01:00:09,565 --> 01:00:11,525
- What about that money, eh?
1087
01:00:11,734 --> 01:00:12,568
- Money?
1088
01:00:12,777 --> 01:00:14,612
- Yes, Francesca's money.
1089
01:00:14,820 --> 01:00:15,738
- Ah, indeed.
1090
01:00:17,156 --> 01:00:19,366
(laughter)
1091
01:00:23,454 --> 01:00:25,581
Oh, no, no, no, no, no,
1092
01:00:25,790 --> 01:00:27,500
not that chair, oh no.
1093
01:00:33,589 --> 01:00:35,883
(muttering)
1094
01:00:37,009 --> 01:00:39,428
- I'm going to be brief, m'lord.
1095
01:00:39,637 --> 01:00:40,387
- Yes, yes.
1096
01:00:41,931 --> 01:00:43,974
Soldierly and brief, General.
1097
01:00:44,183 --> 01:00:46,352
(laughter)
1098
01:00:47,937 --> 01:00:49,980
- I shan't keep you long.
1099
01:00:51,941 --> 01:00:53,484
- I can give you,
1100
01:00:53,692 --> 01:00:56,695
(suspenseful music)
1101
01:00:56,904 --> 01:00:57,613
just a,
1102
01:00:58,656 --> 01:01:00,199
quarter of an hour.
1103
01:01:10,084 --> 01:01:12,753
(dramatic music)
1104
01:01:42,908 --> 01:01:43,659
- Mother.
1105
01:01:53,794 --> 01:01:55,087
Well?
1106
01:01:55,296 --> 01:01:56,005
- Oh.
1107
01:01:58,257 --> 01:02:01,010
(heavy footsteps)
1108
01:02:08,976 --> 01:02:11,645
(thunder)
1109
01:02:20,529 --> 01:02:23,782
- Our Pagan forefathers
believed it to be the voice
1110
01:02:23,991 --> 01:02:25,534
of the anger of God.
1111
01:02:26,493 --> 01:02:27,244
- Eh?
1112
01:02:28,454 --> 01:02:31,624
- But we are more advanced
than that now, eh?
1113
01:02:31,832 --> 01:02:32,708
(laughter)
1114
01:02:32,917 --> 01:02:35,794
(thunder)
1115
01:02:36,003 --> 01:02:36,879
- Hm, simple enough.
1116
01:02:37,087 --> 01:02:37,713
Who drew it up?
1117
01:02:37,922 --> 01:02:40,049
- Donna Frencesca's father's lawyer.
1118
01:02:40,257 --> 01:02:42,092
- 500,000 with interest.
1119
01:02:44,094 --> 01:02:47,139
She comes into all of
it in three years time,
1120
01:02:47,348 --> 01:02:48,224
unless she marries,
1121
01:02:48,432 --> 01:02:51,018
in which case it becomes
her dowry immediately.
1122
01:02:51,227 --> 01:02:53,520
- With her parent's or
guardian's consent, General.
1123
01:02:53,729 --> 01:02:54,647
- Ha.
1124
01:02:54,855 --> 01:02:57,274
Leave that to me, my boy.
1125
01:02:57,483 --> 01:02:58,317
Eh?
1126
01:02:58,525 --> 01:03:00,569
(laughter)
1127
01:03:19,129 --> 01:03:20,631
Oh it only needs a couple
of signatures, my lord,
1128
01:03:20,839 --> 01:03:22,925
and there we are.
1129
01:03:23,133 --> 01:03:25,761
(church bells chiming)
1130
01:03:25,970 --> 01:03:27,596
What are those bells?
1131
01:03:31,767 --> 01:03:32,685
Ringing now?
1132
01:03:33,811 --> 01:03:34,645
- Bells?
1133
01:03:35,562 --> 01:03:37,773
- Well can't you hear them?
1134
01:03:38,857 --> 01:03:39,692
- No.
1135
01:03:45,155 --> 01:03:45,906
Uh, ha.
1136
01:03:46,991 --> 01:03:49,868
(fingers clicking)
1137
01:03:51,161 --> 01:03:53,414
(laughing)
1138
01:04:02,006 --> 01:04:03,590
There are no bells.
1139
01:04:06,093 --> 01:04:08,220
- It's alright, my lord.
1140
01:04:08,429 --> 01:04:09,722
It's a hot night.
1141
01:04:10,806 --> 01:04:13,058
Perhaps i'm hearing things.
1142
01:04:14,852 --> 01:04:16,103
What's the time?
1143
01:04:17,313 --> 01:04:19,189
- It will soon be dawn.
1144
01:04:21,275 --> 01:04:22,067
Dawn.
1145
01:04:26,780 --> 01:04:27,531
Dawn.
1146
01:04:30,242 --> 01:04:31,410
That's it, yes?
1147
01:04:33,120 --> 01:04:33,871
Yes, dawn.
1148
01:04:35,998 --> 01:04:36,749
- But what's he doing?
1149
01:04:36,957 --> 01:04:37,541
What's it mean?
1150
01:04:37,750 --> 01:04:38,417
- Can't you trust him?
1151
01:04:38,625 --> 01:04:39,209
It's our only chance.
1152
01:04:39,418 --> 01:04:40,085
- But he can't possibly do anything,
1153
01:04:40,294 --> 01:04:41,337
in 15 minutes they'll take me away.
1154
01:04:41,545 --> 01:04:43,714
- Oh, darling, darling, will
you do what i just tell you to.
1155
01:04:43,922 --> 01:04:45,174
Your brother says you must.
1156
01:04:45,382 --> 01:04:46,216
Will you trust him?
1157
01:04:46,425 --> 01:04:47,051
Will you?
1158
01:04:47,259 --> 01:04:47,885
- Well, I--
1159
01:04:48,093 --> 01:04:48,719
- For my sake.
1160
01:04:48,927 --> 01:04:50,971
(door opening)
1161
01:04:51,180 --> 01:04:55,184
- His lordship asked if
Donna Francesca is ready.
1162
01:05:02,691 --> 01:05:05,652
- Hadn't we better find Francesca?
1163
01:05:05,861 --> 01:05:07,237
- Francesca?
1164
01:05:07,446 --> 01:05:09,865
- I'm marrying her in a
few hours time, aren't i?
1165
01:05:10,074 --> 01:05:11,200
(laughter)
1166
01:05:11,408 --> 01:05:12,034
Funny, eh?
1167
01:05:12,242 --> 01:05:15,079
Your idea you know as much as mine.
1168
01:05:16,455 --> 01:05:17,247
(thunder)
1169
01:05:17,456 --> 01:05:18,374
- What's that again?
1170
01:05:18,582 --> 01:05:20,417
- It's alright, it's alright.
1171
01:05:20,626 --> 01:05:22,169
It's only Monterosa.
1172
01:05:23,212 --> 01:05:24,380
I thought at first--
1173
01:05:24,588 --> 01:05:25,422
- Who?
1174
01:05:25,631 --> 01:05:27,674
- Monterosa, he's dead you know.
1175
01:05:27,883 --> 01:05:31,637
Somebody killed him, but
I can't remember who.
1176
01:05:38,352 --> 01:05:42,398
He comes to see me frequently,
just as he used to.
1177
01:05:42,606 --> 01:05:43,982
This is his chair.
1178
01:05:46,485 --> 01:05:50,572
I didn't know he was dead
until i saw the terrible wound.
1179
01:05:51,698 --> 01:05:53,742
It's in his neck you know, frightful.
1180
01:05:53,951 --> 01:05:55,577
(nervous laughter)
1181
01:05:55,786 --> 01:05:56,703
- Monterosa, that's a good one.
1182
01:05:56,912 --> 01:05:58,205
Dead and buried these three weeks.
1183
01:05:58,414 --> 01:05:59,832
(nervous laughter)
1184
01:06:00,040 --> 01:06:02,251
- It's alright, it's alright.
1185
01:06:02,459 --> 01:06:03,544
He's gone now.
1186
01:06:04,503 --> 01:06:08,340
He was standing there,
just behind your chair.
1187
01:06:09,216 --> 01:06:10,509
Poor old friend.
1188
01:06:12,094 --> 01:06:13,554
God rest his soul.
1189
01:06:16,181 --> 01:06:18,434
What were we talking about?
1190
01:06:21,979 --> 01:06:23,814
(tapping)
1191
01:06:24,022 --> 01:06:26,608
- Francesca.
(thunder)
1192
01:06:26,817 --> 01:06:27,484
- Ah, ah.
1193
01:06:30,404 --> 01:06:32,906
(bell ringing)
1194
01:06:35,868 --> 01:06:37,161
Donna Francesca.
1195
01:06:39,913 --> 01:06:42,499
(thunder)
1196
01:06:45,919 --> 01:06:47,463
There go the bells.
1197
01:06:49,256 --> 01:06:50,007
- Bells?
1198
01:06:50,215 --> 01:06:51,300
- The bells from Mathieu.
1199
01:06:51,508 --> 01:06:52,718
- Now look here.
1200
01:07:29,755 --> 01:07:31,965
(screaming)
1201
01:07:32,174 --> 01:07:32,758
- Here, what's that?
1202
01:07:32,966 --> 01:07:33,592
Hey you.
1203
01:07:33,800 --> 01:07:34,593
(thunder)
1204
01:07:34,801 --> 01:07:37,054
(screaming)
1205
01:07:38,055 --> 01:07:38,889
(door slamming)
1206
01:07:39,097 --> 01:07:39,681
- He's coming.
1207
01:07:39,890 --> 01:07:40,516
- Francesca.
1208
01:07:40,724 --> 01:07:41,350
- Do as i told you.
1209
01:07:41,558 --> 01:07:43,727
(door knocking)
Do as i told you.
1210
01:07:43,936 --> 01:07:44,895
- Well, sir.
1211
01:07:45,103 --> 01:07:45,812
- What the devil's the meaning of this?
1212
01:07:46,021 --> 01:07:47,523
Are you all mad in this damn house?
1213
01:07:47,731 --> 01:07:48,607
Come on.
1214
01:07:48,815 --> 01:07:51,401
(grunting)
1215
01:07:51,610 --> 01:07:53,612
I didn't expect to find you here.
1216
01:07:53,820 --> 01:07:54,404
- Monterosa.
1217
01:07:54,613 --> 01:07:57,157
(thunder)
1218
01:07:58,367 --> 01:07:59,117
- Look.
1219
01:08:01,870 --> 01:08:02,913
- No, no, no old friend.
1220
01:08:03,121 --> 01:08:03,956
No, no, no.
1221
01:08:04,164 --> 01:08:05,582
You shouldn't have come here, no.
1222
01:08:05,791 --> 01:08:07,417
You'll frighten them.
1223
01:08:07,626 --> 01:08:08,877
Go back to the study.
1224
01:08:09,086 --> 01:08:10,254
Wait for me there.
1225
01:08:10,462 --> 01:08:12,130
You'll frighten them here.
1226
01:08:12,339 --> 01:08:13,006
No, no.
1227
01:08:14,091 --> 01:08:15,801
Go back, go back.
1228
01:08:16,009 --> 01:08:17,135
- What the hell are you all staring at?
1229
01:08:17,344 --> 01:08:18,554
(thunder)
1230
01:08:18,762 --> 01:08:19,680
- Monterosa.
1231
01:08:21,098 --> 01:08:23,976
- We'll sign that paper
first, my lord, and no tricks.
1232
01:08:24,184 --> 01:08:24,935
Come on.
1233
01:08:26,562 --> 01:08:27,354
- Let me.
1234
01:08:27,563 --> 01:08:28,313
- No.
1235
01:08:30,941 --> 01:08:31,858
- Well, that's that.
1236
01:08:32,067 --> 01:08:33,443
- Darling.
1237
01:08:33,652 --> 01:08:35,571
- Whatever Giovanni thought
he was doing, he's failed.
1238
01:08:35,779 --> 01:08:36,446
I might've known it.
1239
01:08:36,655 --> 01:08:37,781
- Darling.
1240
01:08:37,990 --> 01:08:39,074
- That minute i wasted in play acting,
1241
01:08:39,283 --> 01:08:41,410
I could have throttled him.
1242
01:08:44,788 --> 01:08:46,790
How many minutes left?
1243
01:08:46,999 --> 01:08:47,624
(church bells chiming)
1244
01:08:47,833 --> 01:08:48,667
- Giuliano.
1245
01:08:54,840 --> 01:08:57,634
(heavy footsteps)
1246
01:09:05,100 --> 01:09:05,851
- Here.
1247
01:09:11,565 --> 01:09:13,108
- Must i sign here?
1248
01:09:14,943 --> 01:09:15,902
- Here.
1249
01:09:16,111 --> 01:09:16,987
Yes, here.
1250
01:09:17,195 --> 01:09:20,574
- (laughs) I wasn't asking you, General.
1251
01:09:20,782 --> 01:09:21,491
Shh.
1252
01:09:22,826 --> 01:09:24,036
He's come back.
1253
01:09:28,540 --> 01:09:31,501
(thunder)
1254
01:09:31,710 --> 01:09:32,628
Shh.
1255
01:09:32,836 --> 01:09:34,212
Take no notice, take no notice.
1256
01:09:34,421 --> 01:09:35,589
- Hell, how much more.
1257
01:09:35,797 --> 01:09:36,798
Come on, my lord.
1258
01:09:37,007 --> 01:09:39,468
(screaming)
(thunder)
1259
01:09:39,676 --> 01:09:41,219
Ah, it's Belmonte.
1260
01:09:41,428 --> 01:09:44,765
He's plucking at his sod, just
as he used to with his gun.
1261
01:09:44,973 --> 01:09:48,393
He's eyes are different, they're horrible!
1262
01:09:49,811 --> 01:09:52,939
This graveyard stench get me air, air.
1263
01:09:56,151 --> 01:09:57,527
- M'lord, m'lord.
1264
01:09:59,738 --> 01:10:00,656
- Oh, look.
1265
01:10:01,531 --> 01:10:03,283
He's pointing.
1266
01:10:03,492 --> 01:10:04,159
Pointing.
1267
01:10:07,412 --> 01:10:08,205
Not.
1268
01:10:09,414 --> 01:10:10,248
Not.
1269
01:10:13,877 --> 01:10:14,628
You.
1270
01:10:16,546 --> 01:10:18,256
He's pointing at you.
1271
01:10:20,676 --> 01:10:21,426
You?
1272
01:11:02,467 --> 01:11:03,343
Don't turn.
1273
01:11:04,344 --> 01:11:06,054
He's just behind you.
1274
01:11:27,534 --> 01:11:28,535
- Monterosa.
1275
01:11:30,620 --> 01:11:31,705
Take him away.
1276
01:11:32,873 --> 01:11:33,707
Mercy!
1277
01:11:34,666 --> 01:11:35,584
Have mercy!
1278
01:11:36,626 --> 01:11:37,669
I killed him.
1279
01:11:40,422 --> 01:11:41,882
Forgive.
1280
01:11:42,090 --> 01:11:42,758
Forgive.
1281
01:11:44,050 --> 01:11:45,469
- Gentlemen,
1282
01:11:45,677 --> 01:11:46,595
did you hear?
1283
01:11:47,637 --> 01:11:48,805
- Yes, m'lord.
1284
01:11:58,565 --> 01:12:00,275
(laughter)
1285
01:12:00,484 --> 01:12:03,069
- His laugh, Monterosa's.
1286
01:12:03,278 --> 01:12:05,614
Take him away, take him away.
1287
01:12:15,040 --> 01:12:17,292
(laughter)
1288
01:12:27,886 --> 01:12:28,804
- Giovanni.
1289
01:12:29,012 --> 01:12:30,514
- Giuliano.
1290
01:12:30,722 --> 01:12:31,473
- What's happened?
1291
01:12:31,681 --> 01:12:33,850
- My dear boy, my dear boy.
1292
01:12:36,478 --> 01:12:39,773
(wedding bells chiming)
1293
01:12:42,734 --> 01:12:44,611
Not a cloud, not a shadow.
1294
01:12:44,820 --> 01:12:47,155
- And the bells are ringing
for Corpus Christi.
1295
01:12:47,364 --> 01:12:50,534
Come my dear, you're to
be married in ten minutes.
1296
01:12:50,742 --> 01:12:53,370
- Your troubles are all over, my dear boy.
1297
01:12:53,578 --> 01:12:55,872
But our poor little
Francesca's are just beginning.
1298
01:12:56,081 --> 01:12:58,208
(laughter)
1299
01:13:03,922 --> 01:13:06,591
(dramatic music)
85796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.