All language subtitles for Txxxhe.Cardinal.1936.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-TRiToN - RedSector (SDH) [Eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:03,838 (orchestral music) 2 00:01:48,734 --> 00:01:51,320 (church bells) 3 00:01:54,490 --> 00:01:57,326 (orchestral music) 4 00:03:09,482 --> 00:03:10,191 - Well, sir? 5 00:03:10,399 --> 00:03:11,150 - Eh? 6 00:03:11,359 --> 00:03:12,151 - What do you think of it? 7 00:03:12,360 --> 00:03:14,070 - May God forgive you. 8 00:03:14,278 --> 00:03:15,821 What are you doing about this? 9 00:03:16,030 --> 00:03:16,989 - What do you mean? 10 00:03:17,198 --> 00:03:18,991 - You've stuck a waking great vestibule 11 00:03:19,200 --> 00:03:20,576 onto my original front. 12 00:03:20,785 --> 00:03:22,244 You've thrown the whole thing out of focus, 13 00:03:22,453 --> 00:03:25,331 you've destroyed the symmetry of my plans completely. 14 00:03:25,539 --> 00:03:29,335 I merely wondered why you've kept my dome? 15 00:03:29,543 --> 00:03:31,003 - Oh, I don't propose to touch that. 16 00:03:31,212 --> 00:03:33,547 - My dear Michelangelo, my dear young friend, 17 00:03:33,756 --> 00:03:36,008 let's be modern for the love of heaven. 18 00:03:36,217 --> 00:03:38,969 Why not turn the thing upside down, 19 00:03:40,012 --> 00:03:41,639 fill it with sweets? 20 00:03:45,351 --> 00:03:48,187 Oh well, it reconciles a man with death. 21 00:03:48,396 --> 00:03:50,564 I'll say that for it. 22 00:03:50,773 --> 00:03:54,527 Poor old Bramante, poor old academic ass. 23 00:03:54,735 --> 00:03:56,404 Time he died, eh? 24 00:03:56,612 --> 00:03:57,196 No talent. 25 00:03:57,405 --> 00:03:58,155 No ideas. 26 00:03:59,949 --> 00:04:02,993 Chief Architect to the Holy See. 27 00:04:03,202 --> 00:04:06,789 God help us, time he gave a decent modern architect 28 00:04:06,997 --> 00:04:08,499 a chance, eh? 29 00:04:08,708 --> 00:04:12,044 - My dear Bramante, we didn't know 30 00:04:12,253 --> 00:04:14,463 our little Michelangelo's ideas 31 00:04:14,672 --> 00:04:16,632 were so deplorable. 32 00:04:16,841 --> 00:04:18,050 - My lord. - My lord, 33 00:04:18,259 --> 00:04:19,677 I don't want to be harsh, 34 00:04:19,885 --> 00:04:21,595 and i don't want to hurt anybody's feelings, 35 00:04:21,804 --> 00:04:25,349 but since you asked my opinion, as an architect, 36 00:04:25,558 --> 00:04:28,519 I think you get cleverer ideas than that 37 00:04:28,728 --> 00:04:30,771 from a lunatic fishmonger. 38 00:04:32,565 --> 00:04:33,524 It's vulgar. 39 00:04:34,859 --> 00:04:36,736 - Well that would seem to settle it. 40 00:04:36,944 --> 00:04:39,613 - I'll get back to work, my lord. 41 00:04:47,121 --> 00:04:49,039 - We must forgive the old man, Michelangelo. 42 00:04:49,248 --> 00:04:50,458 - He called me vulgar. 43 00:04:50,666 --> 00:04:52,626 - To the true conservative, 44 00:04:52,835 --> 00:04:55,796 everything he doesn't like is vulgar. 45 00:05:03,095 --> 00:05:07,099 - 500 years from now, has it ever struck you Michelangelo? 46 00:05:07,308 --> 00:05:10,227 This tremendous thing we are building 47 00:05:11,604 --> 00:05:13,230 will still be there. 48 00:05:14,815 --> 00:05:15,566 - My lord! 49 00:05:17,067 --> 00:05:18,486 General Belmonte is here. 50 00:05:18,694 --> 00:05:19,904 - Oh. 51 00:05:20,112 --> 00:05:21,322 Let him come in. 52 00:05:23,157 --> 00:05:25,993 (armor clattering) 53 00:05:30,331 --> 00:05:32,666 - New Saint Peters, eh? 54 00:05:32,875 --> 00:05:34,794 Not a patch on the old one. 55 00:05:35,002 --> 00:05:36,212 - You're a critic, General. 56 00:05:36,420 --> 00:05:38,005 - I don't know much about art and stuff, my lord, 57 00:05:38,214 --> 00:05:40,007 but i know what i like. 58 00:05:42,551 --> 00:05:45,846 - I forget just why you wanted to see me? 59 00:05:46,055 --> 00:05:47,348 - I thought i'd just drop In 60 00:05:47,556 --> 00:05:49,016 and let your lordship her me through 61 00:05:49,225 --> 00:05:51,936 me catechism (laughs). 62 00:05:52,144 --> 00:05:53,103 Just my joke. 63 00:05:53,312 --> 00:05:54,730 - Ah. 64 00:05:54,939 --> 00:05:56,232 - It's a private matter. 65 00:05:56,440 --> 00:05:58,067 - I will go, my lord. 66 00:06:04,740 --> 00:06:07,910 - I hate the sight of that curly-headed spawn. 67 00:06:08,118 --> 00:06:10,454 - May i remind you where you are, General. 68 00:06:10,663 --> 00:06:11,831 - I'm a plain soldier, m'lord. 69 00:06:12,039 --> 00:06:13,499 - Plain, certainly. 70 00:06:14,625 --> 00:06:17,461 (armor clattering) 71 00:06:18,587 --> 00:06:20,506 - Be soldierly and brief, General. 72 00:06:20,714 --> 00:06:21,882 - I've just come from the Holy Father. 73 00:06:22,091 --> 00:06:23,884 I've explained the position to him, 74 00:06:24,093 --> 00:06:25,803 if we're to put as many troops into the field 75 00:06:26,011 --> 00:06:28,055 against the French as the Spanish and the English, 76 00:06:28,264 --> 00:06:30,391 and if those are to be properly equipped and fed, 77 00:06:30,599 --> 00:06:33,769 I shall need at least 50,000 florin more. 78 00:06:33,978 --> 00:06:34,645 - Yes? 79 00:06:34,854 --> 00:06:36,438 - The Holy Father hasn't got them. 80 00:06:36,647 --> 00:06:37,273 - Well. 81 00:06:37,481 --> 00:06:39,525 - The money can be found by stopping work 82 00:06:39,733 --> 00:06:43,654 for a few months, or maybe a year or two on this. 83 00:06:51,662 --> 00:06:54,039 - May i ask whose suggestion this is? 84 00:06:54,248 --> 00:06:55,583 - Your humble servant gets a good idea 85 00:06:55,791 --> 00:06:57,334 once in a while, m'lord. 86 00:06:57,543 --> 00:06:58,294 - Ah. 87 00:07:07,595 --> 00:07:08,929 You're an old soldier, General, 88 00:07:09,138 --> 00:07:10,347 - I am knocked about a bit. 89 00:07:10,556 --> 00:07:12,266 - Hiding up and down Europe for years, I suppose. 90 00:07:12,474 --> 00:07:13,392 - Don't forget Asia, my lord. 91 00:07:13,601 --> 00:07:14,435 - Oh, of course, of course. 92 00:07:14,643 --> 00:07:16,061 You've fought for the Turks, haven't you? 93 00:07:16,270 --> 00:07:17,271 Against the Hungarians. 94 00:07:17,479 --> 00:07:18,147 - Why not? 95 00:07:18,355 --> 00:07:19,523 - Why not, indeed. 96 00:07:19,732 --> 00:07:21,692 I take it the Turk offered more money than the Christian. 97 00:07:21,901 --> 00:07:23,360 - Put the case in a nutshell. 98 00:07:23,569 --> 00:07:24,904 - Your stainless sword, as it were, 99 00:07:25,112 --> 00:07:27,364 is at the disposal of the highest bidder. 100 00:07:27,573 --> 00:07:29,241 A very gentle, perfect knight. 101 00:07:29,450 --> 00:07:31,911 I have never met one before. 102 00:07:32,119 --> 00:07:34,246 (armor clattering) 103 00:07:34,455 --> 00:07:37,291 -I am a nasty enemy, my lord. 104 00:07:37,499 --> 00:07:38,459 - Nasty? 105 00:07:38,667 --> 00:07:39,418 Surely. 106 00:07:39,627 --> 00:07:40,878 - You heard what i said. 107 00:07:41,086 --> 00:07:43,088 I'm nasty when i'm crossed. 108 00:07:45,382 --> 00:07:46,383 - Only then? 109 00:07:47,301 --> 00:07:49,929 - I have an appointment with the Pope at three. 110 00:07:50,137 --> 00:07:51,555 What shall i tell him? 111 00:07:51,764 --> 00:07:54,683 - General Belmonte, you seem to be very favorably received 112 00:07:54,892 --> 00:07:56,977 by the Holy father nowadays? 113 00:07:57,186 --> 00:07:59,730 - He's at last found a good soldier to lead his troops. 114 00:07:59,939 --> 00:08:00,940 - Ah, that would be it. 115 00:08:01,148 --> 00:08:03,567 - Well, my lord, the Pope will be waiting. 116 00:08:03,776 --> 00:08:05,653 - And your friends also. 117 00:08:07,696 --> 00:08:10,407 (armor creaking) 118 00:08:10,616 --> 00:08:11,867 - May i take the liberty of offering you 119 00:08:12,076 --> 00:08:13,369 a nice little piece of advice? 120 00:08:13,577 --> 00:08:14,703 - Please. 121 00:08:14,912 --> 00:08:17,039 - My friends don"t like anybody interfering 122 00:08:17,247 --> 00:08:19,249 in their business affairs. 123 00:08:19,458 --> 00:08:21,502 - Especially when there's such a profitable war 124 00:08:21,710 --> 00:08:23,045 coming along, eh? 125 00:08:23,253 --> 00:08:24,004 - M'lord. 126 00:08:24,213 --> 00:08:26,590 - General Belmonte, may i take the liberty 127 00:08:26,799 --> 00:08:28,592 of offering you a little advice? 128 00:08:28,801 --> 00:08:29,969 - Well, m'lord? 129 00:08:31,428 --> 00:08:33,305 - You're wasting your time. 130 00:08:33,514 --> 00:08:35,265 I know what's going on. 131 00:08:35,474 --> 00:08:37,726 I know what profits you and your friends are making 132 00:08:37,935 --> 00:08:39,687 out of war conflicts. 133 00:08:39,895 --> 00:08:42,147 You think you can stop by being inquisitive 134 00:08:42,356 --> 00:08:44,733 about your curious financial deals 135 00:08:44,942 --> 00:08:48,946 by getting the Pope to hold off my work on Saint Peter's. 136 00:08:51,407 --> 00:08:52,658 Well, you won't. 137 00:08:54,994 --> 00:08:56,912 You'll forgive the strengths. 138 00:08:57,121 --> 00:08:59,206 - Any message for the Holy Father, m'lord? 139 00:08:59,415 --> 00:09:00,791 - None, thank you. 140 00:09:02,042 --> 00:09:03,627 I'll see him myself. 141 00:09:06,588 --> 00:09:08,340 - Then i'll say good day. 142 00:09:08,549 --> 00:09:10,092 - Good day, General. 143 00:09:10,300 --> 00:09:12,636 My servants will show you out. 144 00:09:14,805 --> 00:09:16,390 (armor clattering) 145 00:09:16,598 --> 00:09:17,766 Gladly, I think. 146 00:09:20,019 --> 00:09:21,061 - Well, mother darling. 147 00:09:21,270 --> 00:09:22,604 - Good hunting, Giuliano? 148 00:09:22,813 --> 00:09:23,480 - Filthy, darling. 149 00:09:23,689 --> 00:09:24,273 Terrible. 150 00:09:24,481 --> 00:09:25,315 Once more i've been stung. 151 00:09:25,524 --> 00:09:26,400 - My dear boy! 152 00:09:26,608 --> 00:09:27,860 - Stung by that lying thief, Monetti. 153 00:09:28,068 --> 00:09:29,445 You'll remember the hound he sold me last week, 154 00:09:29,653 --> 00:09:30,738 the one that could do everything but carve the meat? 155 00:09:30,946 --> 00:09:31,613 - Yes. 156 00:09:31,822 --> 00:09:32,406 (laughter) 157 00:09:32,614 --> 00:09:33,282 - Well he's about as much good on the scent 158 00:09:33,490 --> 00:09:34,199 as a sick cockroach. 159 00:09:34,408 --> 00:09:35,075 (laughter) 160 00:09:35,284 --> 00:09:35,868 - Where's Giovanni? 161 00:09:36,076 --> 00:09:37,745 - He sent a message down about a half an hour ago, dear. 162 00:09:37,953 --> 00:09:40,456 He is with that General Belmonte. 163 00:09:40,664 --> 00:09:42,249 - (chuckles) I'll bet Giovanni arrives 164 00:09:42,458 --> 00:09:45,377 with his throat cut from ear to ear. 165 00:09:52,676 --> 00:09:53,427 I'm wrong, it isn't. 166 00:09:53,635 --> 00:09:54,762 (laughter) - What isn't? 167 00:09:54,970 --> 00:09:55,679 Well mother. 168 00:09:55,888 --> 00:09:58,015 - My dear son, you look very tired. 169 00:09:58,223 --> 00:09:59,516 - Tired (chuckles). 170 00:09:59,725 --> 00:10:01,351 - You may go, ladies. 171 00:10:07,608 --> 00:10:08,984 - Where's Giuliano gone? 172 00:10:09,193 --> 00:10:10,778 - Down round to the stables, I think. 173 00:10:10,986 --> 00:10:12,279 What is it, dear? 174 00:10:13,405 --> 00:10:17,076 - Just a passing attack of acute Belmonte, mother. 175 00:10:17,284 --> 00:10:19,119 - How i dislike that man. 176 00:10:19,328 --> 00:10:20,746 - Belmonte seems to have the Pope 177 00:10:20,954 --> 00:10:22,706 in his pocket in his pocket at the moment. 178 00:10:22,915 --> 00:10:23,957 You know how these adventurers 179 00:10:24,166 --> 00:10:25,959 suddenly spring out of nowhere. 180 00:10:26,168 --> 00:10:29,046 He's a very powerful man, this Belmonte. 181 00:10:29,254 --> 00:10:30,089 - That man. 182 00:10:31,131 --> 00:10:32,091 - Ah yes. 183 00:10:32,299 --> 00:10:34,510 I suppose one can hardly blame the Pope. 184 00:10:34,718 --> 00:10:37,346 He must have somebody to lead his troops. 185 00:10:37,554 --> 00:10:41,433 Meanwhile, mother, all work on Saint Peter's stops. 186 00:10:41,642 --> 00:10:43,435 - Good Heavens. 187 00:10:43,644 --> 00:10:45,104 - Too expensive. 188 00:10:45,312 --> 00:10:46,939 Money required for the war. 189 00:10:47,147 --> 00:10:50,067 And of course it's an admirable chance of getting at me. 190 00:10:50,275 --> 00:10:51,401 - My dear boy. 191 00:10:51,610 --> 00:10:53,487 - I can buy myself the privilege 192 00:10:53,695 --> 00:10:56,281 of continuing for 50,000 florins. 193 00:10:57,199 --> 00:10:58,575 And even that's not certain. 194 00:10:58,784 --> 00:11:00,452 I think that'll stop me. 195 00:11:00,661 --> 00:11:02,663 - You must see the Pope yourself, at once. 196 00:11:02,871 --> 00:11:03,622 - Yes. 197 00:11:07,084 --> 00:11:10,671 I shall have to open the Holy Father's eyes. 198 00:11:11,880 --> 00:11:13,590 If you will give me this opportunity, Holy Father, 199 00:11:13,799 --> 00:11:15,384 I think i can prove to you 200 00:11:15,592 --> 00:11:17,678 that these two men are lining their pockets handsomely 201 00:11:17,886 --> 00:11:19,096 at your expense. 202 00:11:19,304 --> 00:11:20,472 - There are rascals who make money 203 00:11:20,681 --> 00:11:23,934 out of their fellow man's agony in every age, my lord. 204 00:11:24,143 --> 00:11:25,727 - But one of these men, Holy Father, 205 00:11:25,936 --> 00:11:28,105 happens to be the commander of your own army. 206 00:11:28,313 --> 00:11:29,857 - Unfortunately, General Belmonte 207 00:11:30,065 --> 00:11:33,443 also happens to be the only good soldier available. 208 00:11:33,652 --> 00:11:35,946 May God forgive me for being compelled 209 00:11:36,155 --> 00:11:38,532 to employ such a choice braggart. 210 00:11:38,740 --> 00:11:40,993 (bell dings) 211 00:11:42,786 --> 00:11:44,163 General Belmonte. 212 00:11:45,247 --> 00:11:47,291 A curious, primitive type. 213 00:11:47,499 --> 00:11:51,044 He can scarcely bear to see an uncut throat. 214 00:11:52,337 --> 00:11:56,341 Well, my lord, I think you may continue your building. 215 00:11:56,550 --> 00:11:58,135 - I thank you, Holy Father. 216 00:11:58,343 --> 00:12:00,220 - But i'm afraid our present needs are such 217 00:12:00,429 --> 00:12:03,223 that you'll have to find me 10,000. 218 00:12:05,559 --> 00:12:07,144 You can do that? 219 00:12:07,352 --> 00:12:08,854 - Yes, Holy Father. 220 00:12:10,397 --> 00:12:13,400 (armor clattering) 221 00:12:13,609 --> 00:12:14,693 - General Belmonte. 222 00:12:14,902 --> 00:12:16,987 I assure next week all contracts and expenditure 223 00:12:17,196 --> 00:12:19,489 connected with the troops, 224 00:12:19,698 --> 00:12:22,659 will be supervised by a committee of three Cardinals 225 00:12:22,868 --> 00:12:25,621 under the personal direction of Cardinal de'Medici. 226 00:12:25,829 --> 00:12:26,705 - Holy Father. 227 00:12:26,914 --> 00:12:29,249 - Your audience is over, General. 228 00:12:32,252 --> 00:12:35,172 (armor clattering) 229 00:12:35,380 --> 00:12:38,675 (dramatic trumpet music) 230 00:12:47,935 --> 00:12:49,228 - Well, my lord? 231 00:12:50,229 --> 00:12:51,313 - Imminently successful. 232 00:12:51,521 --> 00:12:53,899 - As ever, my congratulations. 233 00:13:03,158 --> 00:13:04,409 - Our gallant General Belmonte 234 00:13:04,618 --> 00:13:06,536 must be biting his nails. 235 00:13:06,745 --> 00:13:08,372 - I doubt if that will make them any cleaner. 236 00:13:08,580 --> 00:13:10,666 (laughter) 237 00:13:14,628 --> 00:13:18,006 (dramatic trumpet music) 238 00:13:24,012 --> 00:13:24,721 - M'lord. 239 00:13:24,930 --> 00:13:26,014 - I'll see to it, Don Gierdo. 240 00:13:26,223 --> 00:13:28,475 - Very many thanks, my lord. 241 00:13:30,519 --> 00:13:31,270 - My lord. 242 00:13:32,688 --> 00:13:34,356 - Ah, it's you again. 243 00:13:34,564 --> 00:13:35,440 - Yes, my lord. 244 00:13:35,649 --> 00:13:38,235 - They gave you six months, didn't they? 245 00:13:38,443 --> 00:13:39,236 - Yes, my lord. 246 00:13:39,444 --> 00:13:42,155 - And now you want your old job back again? 247 00:13:42,364 --> 00:13:43,407 - Yes my lord. 248 00:13:44,950 --> 00:13:47,411 - A complete scoundrel, to be true. 249 00:13:47,619 --> 00:13:48,287 Send him to, 250 00:13:48,495 --> 00:13:51,999 (armor clattering) 251 00:13:52,207 --> 00:13:55,794 send him to General Belmonte, with my compliments. 252 00:13:56,003 --> 00:13:56,837 - My lord, please-- 253 00:13:57,045 --> 00:13:59,047 - No more today. (laughter) 254 00:13:59,256 --> 00:14:01,466 You haven't forgotten that English Abbot is dining with us 255 00:14:01,675 --> 00:14:02,301 tomorrow, have you? 256 00:14:02,509 --> 00:14:03,135 - No, my lord. 257 00:14:03,343 --> 00:14:04,803 - Let out best plate be laid out. 258 00:14:05,012 --> 00:14:07,014 We must impress this barbarian. 259 00:14:07,222 --> 00:14:09,057 - That has not been easy so far, m'lord. 260 00:14:09,266 --> 00:14:11,059 - I think we will weigh. 261 00:14:11,977 --> 00:14:15,022 (footsteps) 262 00:14:15,230 --> 00:14:18,442 (gentle mandolin music) 263 00:14:21,194 --> 00:14:23,530 - What's that one about the young lady of Pisa? 264 00:14:23,739 --> 00:14:24,823 - Oh, that one! 265 00:14:25,824 --> 00:14:29,119 ♪ There was a young lady of Pisa ♪ 266 00:14:29,328 --> 00:14:32,289 ♪ Who thought she was Julius Caesar ♪ 267 00:14:32,497 --> 00:14:33,790 7 With ear-splitting woops 268 00:14:33,999 --> 00:14:35,375 ♫ She would wave to the troops ♫ 269 00:14:35,584 --> 00:14:36,918 ♫ Who would start in their treks ♫ 270 00:14:37,127 --> 00:14:38,837 ♫ Just to meet her ♫ 271 00:14:39,046 --> 00:14:39,629 (cackling laughter) 272 00:14:39,838 --> 00:14:42,049 ♫ There was a young lady of Pisa ♫ 273 00:14:42,257 --> 00:14:44,968 ♫ Who thought she was Julius Caesar ♫ 274 00:14:45,177 --> 00:14:46,219 ♫ With ear-splitting woops ♫ 275 00:14:46,428 --> 00:14:47,929 ♫ She would wave to the troops ♫ 276 00:14:48,138 --> 00:14:49,222 ♫ La la la la la la ♫ 277 00:14:49,431 --> 00:14:51,016 ♫ La la la la la ♫ 278 00:14:51,224 --> 00:14:52,768 (laughter) 279 00:14:52,976 --> 00:14:54,311 - Check. 280 00:14:54,519 --> 00:14:55,228 - So i did. 281 00:14:55,437 --> 00:14:56,730 I said, "well, who do you think you are 282 00:14:56,938 --> 00:14:57,898 playing on that game?" - Morning missuer. 283 00:14:58,106 --> 00:15:00,776 - Entering a person's house. 284 00:15:00,984 --> 00:15:02,110 - How many 'd's in adorable, one? 285 00:15:02,319 --> 00:15:02,986 - No, two. 286 00:15:04,237 --> 00:15:04,988 - How many are there? 287 00:15:05,197 --> 00:15:06,239 - Ah, two sir. 288 00:15:06,448 --> 00:15:07,324 - Ah. 289 00:15:07,532 --> 00:15:08,617 Give me a pen. 290 00:15:12,120 --> 00:15:14,164 May as well get it right. 291 00:15:14,373 --> 00:15:16,041 - Who is she this time? 292 00:15:16,249 --> 00:15:20,337 - (chuckles) I'd tell you, old boy, wouldn't i? 293 00:15:22,172 --> 00:15:23,423 Give me that. 294 00:15:23,632 --> 00:15:25,717 I may want to alter the name. 295 00:15:25,926 --> 00:15:26,635 - Ha! 296 00:15:29,763 --> 00:15:32,641 (women chattering) 297 00:15:39,940 --> 00:15:42,609 (gentle mandolin music) 298 00:15:42,818 --> 00:15:43,652 - [Woman In Crowd] You said you were in love 299 00:15:43,860 --> 00:15:45,529 with a mister what you said you were! 300 00:15:45,737 --> 00:15:46,405 - [Woman's Friend] Yeah 'cause she going to come 301 00:15:46,613 --> 00:15:47,280 of that victorious. 302 00:15:47,489 --> 00:15:49,074 - [Women In Crowd] Yes, and when i had my fur! 303 00:15:49,282 --> 00:15:51,076 - Now then, who's that? 304 00:15:52,160 --> 00:15:52,953 Who's that girl? 305 00:15:53,161 --> 00:15:55,455 - Oh, Della Francesca Monterosa. 306 00:15:55,664 --> 00:15:56,915 - Monterosa? 307 00:15:57,124 --> 00:15:58,417 Old Monterosa, the art merchant? 308 00:15:58,625 --> 00:15:59,668 - Yes sir, his youngest. 309 00:15:59,876 --> 00:16:01,920 She's just come back from her aunt in Verona. 310 00:16:02,129 --> 00:16:03,964 She's a nice little thing, only 16. 311 00:16:04,172 --> 00:16:05,215 - Yeah, look out. 312 00:16:05,424 --> 00:16:08,844 (women chattering) 313 00:16:09,052 --> 00:16:12,264 (crowd chatting loudly) 314 00:16:19,396 --> 00:16:20,230 - Hey! 315 00:16:28,864 --> 00:16:30,657 - Writing to me, dear? 316 00:16:44,296 --> 00:16:45,088 - Thanks. 317 00:16:45,297 --> 00:16:48,383 (church bells ringing) 318 00:16:54,389 --> 00:16:57,726 (knocking on door) 319 00:16:57,934 --> 00:16:59,060 - Della Francesa Monetrosa? 320 00:16:59,269 --> 00:16:59,978 - Yes? 321 00:17:01,229 --> 00:17:02,689 - This is for you. 322 00:17:06,485 --> 00:17:07,319 - Really? 323 00:17:11,323 --> 00:17:15,494 (orchestral music) (crowd chattering) 324 00:17:26,046 --> 00:17:28,256 (laughter) 325 00:17:32,135 --> 00:17:34,095 - Pleasant stay in Italy. 326 00:17:39,768 --> 00:17:42,437 Ah, you haven't got those things in England yet. 327 00:17:42,646 --> 00:17:45,065 Another of our dangerous Italian tricks, Father Abbot. 328 00:17:45,273 --> 00:17:47,692 - Aye, you're quite right, my lord. 329 00:17:47,901 --> 00:17:50,654 - I'm not sure they're as useful for ordinary killing 330 00:17:50,862 --> 00:17:54,574 purposes as the good old fashioned dagger. 331 00:17:54,783 --> 00:17:56,952 (laughter) 332 00:17:57,869 --> 00:18:01,039 ♫ The Western wind is laden with ♫ 333 00:18:01,248 --> 00:18:03,291 ♫ My sighs ♫ 334 00:18:05,752 --> 00:18:07,212 ♫ The moon swings low ♫ 335 00:18:07,420 --> 00:18:10,549 ♫ To wonder at my pain ♫ 336 00:18:13,260 --> 00:18:15,804 ♫ But time has fled ♫ 337 00:18:16,012 --> 00:18:19,266 ♫ The lustre of your eyes ♫ 338 00:18:23,395 --> 00:18:25,564 ♫ My love ♫ 339 00:18:28,358 --> 00:18:32,279 ♫ When shall i kiss your hands ♫ 340 00:18:34,197 --> 00:18:36,199 ♫ Again ♫ 341 00:19:00,932 --> 00:19:02,892 - Six inches of this is the best argument i know. 342 00:19:03,101 --> 00:19:04,603 - Don't talk like a fool. 343 00:19:04,811 --> 00:19:05,854 - We haven't finished with him yet. 344 00:19:06,062 --> 00:19:07,981 - He and his committee are going through these contracts 345 00:19:08,189 --> 00:19:09,190 with a toothcomb. 346 00:19:09,399 --> 00:19:10,317 - If i'd know this were going to happen, 347 00:19:10,525 --> 00:19:11,568 I'd have seen you further. 348 00:19:11,776 --> 00:19:12,444 - Well how should i know 349 00:19:12,652 --> 00:19:14,863 he'd put it across to Pope like that? 350 00:19:15,071 --> 00:19:17,115 But i'll get him yet. 351 00:19:17,324 --> 00:19:18,617 - With your brains General? 352 00:19:18,825 --> 00:19:21,328 - Missing as usual, my lord Cardinel Orelli. 353 00:19:21,536 --> 00:19:22,704 - Is this a private conspiracy, 354 00:19:22,912 --> 00:19:23,997 or can anybody play? 355 00:19:24,205 --> 00:19:25,707 - You can play at whatever you like, my lord, 356 00:19:25,915 --> 00:19:27,542 I'll leave you and Spini to get on with it. 357 00:19:27,751 --> 00:19:29,169 - I'm not yet sure, General Belmonte, 358 00:19:29,377 --> 00:19:31,087 that i care to be numbered among your allies. 359 00:19:31,296 --> 00:19:33,131 - You've no objection to putting a spoke in the wheel 360 00:19:33,340 --> 00:19:35,634 of Cardinal de'Medici, eh? 361 00:19:35,842 --> 00:19:36,635 - Simply because you know me 362 00:19:36,843 --> 00:19:38,428 to be among those who are most strong opposed 363 00:19:38,637 --> 00:19:41,139 to Cardinal de'Medici's election as next Pope, 364 00:19:41,348 --> 00:19:44,309 you shouldn't assume too readily that you can use me 365 00:19:44,517 --> 00:19:45,727 in your schemes, General. 366 00:19:45,935 --> 00:19:46,936 - Eh? 367 00:19:47,145 --> 00:19:48,480 - Whatever they may be. 368 00:19:48,688 --> 00:19:51,191 - But in theory, we're agreed, I suppose? 369 00:19:51,399 --> 00:19:52,192 - In theory. 370 00:19:52,400 --> 00:19:53,693 Well i'm off, I have an appointment. 371 00:19:53,902 --> 00:19:55,111 - Now don't tell me it's a lady? 372 00:19:55,320 --> 00:19:58,073 - Mars and Venus in conjunction, as the astrologists say. 373 00:19:58,281 --> 00:20:00,950 - Well, I hope she's worth your while, General. 374 00:20:01,159 --> 00:20:02,702 - What do you think? 375 00:20:10,168 --> 00:20:10,919 (door slamming) 376 00:20:11,127 --> 00:20:14,047 - I've got a visitor for you (laughs) 377 00:20:14,255 --> 00:20:17,634 (bird imitating laughter) 378 00:20:20,512 --> 00:20:21,554 One of these days, my dear, 379 00:20:21,763 --> 00:20:25,684 I shall take the fiendish bird by the neck and... 380 00:20:25,892 --> 00:20:27,560 (bird crowing) 381 00:20:27,769 --> 00:20:29,813 - Who is coming, daddy? 382 00:20:30,021 --> 00:20:30,897 - A-Ha. 383 00:20:31,106 --> 00:20:33,483 Someone who likes you, very much. 384 00:20:33,692 --> 00:20:35,652 - Not that horrible, red faced, vulgar, 385 00:20:35,860 --> 00:20:37,612 Google-eyed, loathsome-- 386 00:20:37,821 --> 00:20:39,322 - General Belmonte. 387 00:20:59,008 --> 00:21:00,260 - The dear Duchess was unfortunate enough 388 00:21:00,468 --> 00:21:02,262 to spike her tongue with it. 389 00:21:02,470 --> 00:21:03,555 She couldn't talk for a week. 390 00:21:03,763 --> 00:21:05,014 Deplorable, actually. 391 00:21:05,223 --> 00:21:06,891 - The Duke was terribly affected. 392 00:21:07,100 --> 00:21:09,310 - He was very much changed when i saw him yesterday. 393 00:21:09,519 --> 00:21:11,521 He looked ten years younger. 394 00:21:11,730 --> 00:21:13,356 (laughter) 395 00:21:13,565 --> 00:21:14,941 - Ten years! 396 00:21:15,150 --> 00:21:17,861 I see you're admiring our gold plate, Father Abbot. 397 00:21:18,069 --> 00:21:19,863 - Aye, it's good stuff. 398 00:21:35,211 --> 00:21:37,839 (painful grunt) 399 00:21:40,049 --> 00:21:41,551 - Well, I'll be going. 400 00:21:41,760 --> 00:21:42,886 - Ooh, must you? 401 00:21:52,729 --> 00:21:54,481 - Naughty little girl. 402 00:22:02,530 --> 00:22:03,948 I'll see you about that other contract 403 00:22:04,157 --> 00:22:06,951 when i get back from Brovenna. 404 00:22:07,160 --> 00:22:09,162 It'll be difficult, mind. 405 00:22:14,125 --> 00:22:17,796 - Well, I'll come down with you now, General. 406 00:22:19,047 --> 00:22:20,715 - You've had those contracts, what about me? 407 00:22:20,924 --> 00:22:22,133 - You? (laughs) 408 00:22:22,342 --> 00:22:23,426 You, my dear sir. 409 00:22:23,635 --> 00:22:25,553 - You understand what i mean. 410 00:22:25,762 --> 00:22:28,681 What about that young daughter of yours? 411 00:22:28,890 --> 00:22:32,602 I've given you three good army contracts weeks ago. 412 00:22:32,811 --> 00:22:35,647 Now you'll give me what i want. 413 00:22:35,855 --> 00:22:37,899 You understand, I'm offering her marriage? 414 00:22:38,107 --> 00:22:39,651 - Oh yes, I see. 415 00:22:39,859 --> 00:22:41,194 - Marriage. 416 00:22:41,402 --> 00:22:43,279 I don't usually do that. 417 00:22:45,198 --> 00:22:46,407 Get along. 418 00:22:46,616 --> 00:22:48,576 - Did you say your name was Giuliano? 419 00:22:48,785 --> 00:22:49,577 - Yes. 420 00:22:49,786 --> 00:22:52,205 - You must go, Giuliano. 421 00:22:52,413 --> 00:22:53,540 - No, Francesca. 422 00:22:53,748 --> 00:22:54,874 - Yes Giuliano. 423 00:22:57,669 --> 00:22:59,712 - Your little white hands. 424 00:23:01,339 --> 00:23:05,093 They hold my life, my hope, my happiness. 425 00:23:05,301 --> 00:23:06,052 My heaven. 426 00:23:14,561 --> 00:23:15,645 - (gasps) But-- 427 00:23:15,854 --> 00:23:17,689 - Oh, it's alright, we're engaged. 428 00:23:17,897 --> 00:23:20,316 - (giggles) Does father know? 429 00:23:20,525 --> 00:23:21,609 - Oh, I'll tell him sometime. 430 00:23:21,818 --> 00:23:23,403 - Aren't you rather in a hurry? 431 00:23:23,611 --> 00:23:25,989 - Well i'm that sort of man. 432 00:23:26,197 --> 00:23:28,575 - Oh, I wish i could believe anything you say. 433 00:23:28,783 --> 00:23:30,785 - Lady, by yonder blessed moon i swear. 434 00:23:30,994 --> 00:23:31,870 (laughs) 435 00:23:32,078 --> 00:23:32,745 Now, what's the matter? 436 00:23:32,954 --> 00:23:34,163 - It's so funny. 437 00:23:35,415 --> 00:23:36,207 - Oh well. 438 00:23:39,502 --> 00:23:43,590 - Giuliano, what was it you said about my eyes just now? 439 00:23:49,470 --> 00:23:52,015 (heavy snoring) 440 00:24:02,358 --> 00:24:03,318 - What's that, the nightingale? 441 00:24:03,526 --> 00:24:06,738 - (laughs) Oh no, Maria. 442 00:24:06,946 --> 00:24:09,991 (gentle music) 443 00:24:12,035 --> 00:24:12,827 - Yes, yes, but i-- 444 00:24:13,036 --> 00:24:13,870 - I want that girl of yours, 445 00:24:14,078 --> 00:24:15,997 and i mean to have her, so do something about it quickly. 446 00:24:16,205 --> 00:24:17,707 - Is that an order, General? 447 00:24:17,916 --> 00:24:18,499 - It is. 448 00:24:18,708 --> 00:24:20,418 - Then i shall do nothing whatsoever. 449 00:24:20,627 --> 00:24:21,252 - What? 450 00:24:21,461 --> 00:24:22,962 - I'm a Roman citizen, General. 451 00:24:23,171 --> 00:24:25,381 I take no orders from bandits. 452 00:24:25,590 --> 00:24:26,633 Now let's end. 453 00:24:27,800 --> 00:24:28,635 Stop! 454 00:24:28,843 --> 00:24:30,136 (screaming) 455 00:24:30,345 --> 00:24:31,095 - Father! 456 00:24:32,805 --> 00:24:35,767 (suspenseful music) 457 00:24:40,605 --> 00:24:42,607 (smack) 458 00:24:44,484 --> 00:24:45,151 (groaning) 459 00:24:45,360 --> 00:24:46,778 - General, you killed him. 460 00:24:46,986 --> 00:24:47,737 - Sorry. 461 00:24:50,823 --> 00:24:54,494 (praying in Latin) 462 00:24:54,702 --> 00:24:55,662 - [All] Amen. 463 00:24:56,579 --> 00:24:59,916 (group chattering) 464 00:25:00,124 --> 00:25:02,001 - The most enjoyable entertainment, I'm sure. 465 00:25:02,210 --> 00:25:05,588 (crowd chattering loudly) 466 00:25:14,514 --> 00:25:15,598 - It all happened so quickly. 467 00:25:15,807 --> 00:25:16,766 Before the poor old man could turn around, 468 00:25:16,975 --> 00:25:18,351 this young devil on him from behind 469 00:25:18,559 --> 00:25:20,269 and stabbed him like that. 470 00:25:20,478 --> 00:25:22,063 - Did he say anything? 471 00:25:22,271 --> 00:25:24,774 - He shouted something about Monterosa's daughter. 472 00:25:24,983 --> 00:25:27,068 I expect the old man's had some trouble with him. 473 00:25:27,276 --> 00:25:30,989 Anyway, there's his dagger in the poor old devil's neck. 474 00:25:31,197 --> 00:25:32,573 I had to knock him out. 475 00:25:32,782 --> 00:25:33,783 - You don't know the young man, sir? 476 00:25:33,992 --> 00:25:36,202 - I've never seen him in my life before. 477 00:25:36,411 --> 00:25:37,787 - Take the body in. 478 00:25:37,996 --> 00:25:38,663 You take the other one. 479 00:25:38,871 --> 00:25:40,164 I'll examine him later at the prison. 480 00:25:40,373 --> 00:25:42,500 - I shall need your evidence General Belmonte. 481 00:25:42,709 --> 00:25:45,753 - [Belmonte] Come along to my house. 482 00:25:45,962 --> 00:25:46,879 (shuffling) 483 00:25:47,088 --> 00:25:48,506 (laughter) 484 00:25:48,715 --> 00:25:50,091 - Could anything be better? 485 00:25:50,299 --> 00:25:51,884 - Quite extraordinary. 486 00:25:52,093 --> 00:25:52,760 - Well, there you are. 487 00:25:52,969 --> 00:25:54,345 The big man's little brother in jail. 488 00:25:54,554 --> 00:25:56,556 Charged with a nasty, vulgar murder. 489 00:25:56,764 --> 00:25:58,766 That's nice thing for the great de'Medici family, isn't it? 490 00:25:58,975 --> 00:26:00,018 (chuckling) 491 00:26:00,226 --> 00:26:01,936 - You're the principal witness, General, are you? 492 00:26:02,145 --> 00:26:03,229 - You bet i am, my lord. 493 00:26:03,438 --> 00:26:04,647 - Lucky you happened to be there. 494 00:26:04,856 --> 00:26:06,733 - Lucky it's providential. 495 00:26:06,941 --> 00:26:09,652 You don't seem very amused, my lord? 496 00:26:09,861 --> 00:26:11,904 - I liked that young man. 497 00:26:12,113 --> 00:26:13,281 - You're not going to say you're sorry, are you? 498 00:26:13,489 --> 00:26:17,201 Seeing it's got his big brother down the glass. 499 00:26:17,410 --> 00:26:18,369 - Is he down? 500 00:26:18,578 --> 00:26:19,245 - Is he? 501 00:26:19,454 --> 00:26:20,788 What do you think? 502 00:26:20,997 --> 00:26:22,373 The murderer's brother disgraced, 503 00:26:22,582 --> 00:26:26,419 that's what you and your friends want, isn't it? 504 00:26:28,629 --> 00:26:30,923 (suspenseful music) 505 00:26:31,132 --> 00:26:33,301 (footsteps) 506 00:26:46,022 --> 00:26:46,689 (wine trickling) 507 00:26:46,898 --> 00:26:48,274 - I got three. 508 00:26:48,483 --> 00:26:50,401 - Your three and my two makes five. 509 00:26:50,610 --> 00:26:51,486 I know what to do. 510 00:26:51,694 --> 00:26:53,738 - Do you want to see them? 511 00:26:58,534 --> 00:27:01,162 - You know what you have to say. 512 00:27:01,370 --> 00:27:02,747 What happened is this. 513 00:27:02,955 --> 00:27:04,999 Passing down the street toward the river. 514 00:27:05,208 --> 00:27:08,252 Before you got to the corner, you heard a yell. 515 00:27:08,461 --> 00:27:10,088 You turned around and saw the young fella 516 00:27:10,296 --> 00:27:12,507 stick his knife into Monterosa. 517 00:27:12,715 --> 00:27:15,176 He jumped on me first and knocked me down. 518 00:27:15,384 --> 00:27:16,427 I got up and tackled him, 519 00:27:16,636 --> 00:27:17,720 but before i could knock him out, 520 00:27:17,929 --> 00:27:19,931 he had killed the old man. 521 00:27:22,892 --> 00:27:26,979 You ran up just in time to see me knock the young man down. 522 00:27:28,940 --> 00:27:29,774 Get that? 523 00:27:31,651 --> 00:27:32,401 (slam) 524 00:27:32,610 --> 00:27:33,903 Hey, you! 525 00:27:34,112 --> 00:27:35,363 When the Priest came up, you skedaddled 526 00:27:35,571 --> 00:27:39,075 because you didn't want to get mixed up with any fuss. 527 00:27:39,283 --> 00:27:43,996 But you've now come forward in the interests of justice. 528 00:27:44,205 --> 00:27:44,831 Any questions? 529 00:27:45,039 --> 00:27:46,833 - Two florins ain't enough! 530 00:27:47,041 --> 00:27:47,708 - What? 531 00:27:47,917 --> 00:27:49,544 - I'll see you later! 532 00:27:49,752 --> 00:27:51,504 - Where'd you get this wine? - Why, is it-- 533 00:27:51,712 --> 00:27:53,005 - No, don't tell me, I know. 534 00:27:53,214 --> 00:27:54,549 Give us something a man can drink 535 00:27:54,757 --> 00:27:56,509 without burning all the skin off his tongue. 536 00:27:56,717 --> 00:27:58,261 Come on, jump to it! 537 00:28:00,388 --> 00:28:01,889 Well, that's fixed, anyway. 538 00:28:02,098 --> 00:28:03,099 If any of them give me any trouble, 539 00:28:03,307 --> 00:28:04,725 put some of the boys onto them. 540 00:28:04,934 --> 00:28:05,977 - You said there was a girl on the balcony. 541 00:28:06,185 --> 00:28:07,478 - She saw nothing. 542 00:28:07,687 --> 00:28:10,815 Anyway i've got people watching Monterosa's house all night. 543 00:28:11,023 --> 00:28:13,943 She won't get out 'til i let her. 544 00:28:14,152 --> 00:28:18,156 - What about when the Cardinal finds out? 545 00:28:18,364 --> 00:28:20,408 - Leave him to me, my lad. 546 00:28:26,038 --> 00:28:28,791 - You take my breath away. 547 00:28:29,000 --> 00:28:32,628 Instead of the roaring lion, behold the cooing dove. 548 00:28:32,837 --> 00:28:34,297 No ordinary dove, either. 549 00:28:34,505 --> 00:28:37,550 A dove bearing an olive branch the size of an oak tree. 550 00:28:37,758 --> 00:28:40,136 - I thought there was no reason for us to part enemies, my Lord. 551 00:28:40,344 --> 00:28:41,637 Seeing i'm off tomorrow. 552 00:28:41,846 --> 00:28:45,808 - I appreciate the thought more than i can tell you. 553 00:28:46,017 --> 00:28:46,934 Who's was it? 554 00:28:48,436 --> 00:28:49,729 - The Holy Father's. 555 00:28:49,937 --> 00:28:50,605 - Ah. 556 00:28:53,357 --> 00:28:56,819 Au revoir then, General, and a successful return. 557 00:28:57,028 --> 00:28:58,404 I am sure the French will be very sorry 558 00:28:58,613 --> 00:29:01,449 they ever tried to stir up this trouble. 559 00:29:01,657 --> 00:29:04,744 - There's something else i came to see you about, m'lord. 560 00:29:04,952 --> 00:29:05,995 - Oh? 561 00:29:06,204 --> 00:29:07,663 And what's that? 562 00:29:07,872 --> 00:29:10,208 - We move off soon after dawn tomorrow. 563 00:29:10,416 --> 00:29:14,503 Before we go I've got to receive the sacrament of my troops. 564 00:29:15,713 --> 00:29:17,340 Holy Father's orders. 565 00:29:17,548 --> 00:29:18,466 - Well? 566 00:29:18,674 --> 00:29:22,762 - Well, before I can do that, I must go to confession. 567 00:29:23,638 --> 00:29:24,639 - Naturally. 568 00:29:26,766 --> 00:29:27,934 Well? 569 00:29:28,142 --> 00:29:29,810 - So i've come to you. 570 00:29:33,272 --> 00:29:36,734 - There are about 500 priests in Rome, General. 571 00:29:36,943 --> 00:29:38,110 Why come to me? 572 00:29:40,238 --> 00:29:41,072 - Why not? 573 00:29:56,921 --> 00:29:57,964 What's that, my lord? 574 00:29:58,172 --> 00:29:59,882 - Note to my chaplain. 575 00:30:03,094 --> 00:30:06,138 He'll see you in my private chapel in ten minutes. 576 00:30:06,347 --> 00:30:09,642 - I don't want your chaplain, I want you. 577 00:30:12,687 --> 00:30:14,397 Holy Father's orders. 578 00:30:22,822 --> 00:30:25,283 (bell ringing) 579 00:30:26,993 --> 00:30:29,662 (paper ripping) 580 00:30:34,667 --> 00:30:37,169 - Put a light in the chapel. 581 00:30:37,378 --> 00:30:39,880 (door closing) 582 00:30:41,465 --> 00:30:44,343 (armor clattering) 583 00:30:48,055 --> 00:30:49,932 (slam) 584 00:31:01,986 --> 00:31:04,739 (floor creaking) 585 00:31:07,491 --> 00:31:08,868 You know what you are doing? 586 00:31:09,076 --> 00:31:09,827 - I do. 587 00:31:16,792 --> 00:31:19,462 (sash rustling) 588 00:31:21,672 --> 00:31:24,550 (armor clattering) 589 00:31:47,948 --> 00:31:50,201 - They're outside, watching. 590 00:31:53,913 --> 00:31:56,874 (suspenseful music) 591 00:32:28,072 --> 00:32:30,908 (knocking on door) 592 00:32:37,456 --> 00:32:38,249 - Hey! 593 00:32:38,457 --> 00:32:39,250 Wait, wait. 594 00:32:39,458 --> 00:32:40,751 Here, stop, stop! 595 00:32:45,172 --> 00:32:45,881 - [Guard] You can't go in here. 596 00:32:46,090 --> 00:32:46,715 - [Francesca] Go away. 597 00:32:46,924 --> 00:32:47,550 - [Guard] No you can't. 598 00:32:47,758 --> 00:32:48,384 - [Francesca] Go away i said. 599 00:32:48,592 --> 00:32:50,761 - [Guard] You can't! - [Francesca] I must beg. 600 00:32:50,970 --> 00:32:51,637 - Francesca! 601 00:32:51,846 --> 00:32:54,223 - Oh, help me my lord, my father's been killed! 602 00:32:54,432 --> 00:32:55,057 (sobbing) 603 00:32:55,266 --> 00:32:55,891 And Giuliano! 604 00:32:56,100 --> 00:32:57,017 - Giuliano? 605 00:32:57,226 --> 00:32:58,477 - He was there, he gaveth me. 606 00:32:58,686 --> 00:32:59,895 They've taken him to prison. 607 00:33:00,104 --> 00:33:01,981 (sobbing) 608 00:33:02,189 --> 00:33:03,274 - Giulini. 609 00:33:03,482 --> 00:33:06,193 (wailing) 610 00:33:06,402 --> 00:33:08,446 - [Francesca] Oh, help me! 611 00:33:18,956 --> 00:33:19,707 - Who is it? 612 00:33:19,915 --> 00:33:23,461 - I haven't had a chance to look at him yet. 613 00:33:24,962 --> 00:33:26,881 - It's young de'Medici . 614 00:33:29,675 --> 00:33:30,509 - Giuliano? 615 00:33:32,720 --> 00:33:35,139 - He was with me on the balcony. 616 00:33:35,347 --> 00:33:39,393 I heard my father cry, and Giuliano jumped over the wall. 617 00:33:40,436 --> 00:33:42,104 This man was with my father. 618 00:33:42,313 --> 00:33:44,899 I came as soon as i could. 619 00:33:45,107 --> 00:33:46,650 I came to ask you... 620 00:33:48,611 --> 00:33:49,862 To help me find the murderer. 621 00:33:50,070 --> 00:33:52,072 (sobbing) 622 00:33:58,078 --> 00:33:59,330 - My mother is in her room. 623 00:33:59,538 --> 00:34:00,998 Go to her, my dear. 624 00:34:11,425 --> 00:34:12,092 Well? 625 00:34:12,301 --> 00:34:12,968 - What, my lord? 626 00:34:13,177 --> 00:34:13,761 - You heard what she said. 627 00:34:13,969 --> 00:34:14,970 - Well, what of it? 628 00:34:15,179 --> 00:34:16,680 - She said my brother was there. 629 00:34:16,889 --> 00:34:17,598 - I don't mind telling you, 630 00:34:17,806 --> 00:34:18,891 it surprised me too, my lord. 631 00:34:19,099 --> 00:34:20,226 Absolutely took me breath away. 632 00:34:20,434 --> 00:34:21,268 - My brother? 633 00:34:21,477 --> 00:34:22,728 - It might have been anybody, how should i know? 634 00:34:22,937 --> 00:34:23,562 - You. 635 00:34:23,771 --> 00:34:24,396 You. 636 00:34:24,605 --> 00:34:27,691 - I've already told you the whole circumstances, m'lord. 637 00:34:27,900 --> 00:34:29,276 As much as i knew. 638 00:34:31,153 --> 00:34:31,946 Haven't i? 639 00:34:33,739 --> 00:34:35,741 Under Seal of Confession. 640 00:34:36,909 --> 00:34:38,244 - Yes. 641 00:34:38,452 --> 00:34:42,039 Under the Seal of God's sacrament of penance. 642 00:34:47,461 --> 00:34:48,671 Go, go quickly. 643 00:34:49,630 --> 00:34:52,007 - Marvelous thing, the Seal of Confession. 644 00:34:52,216 --> 00:34:53,384 I have never head of any priest on Earth 645 00:34:53,592 --> 00:34:55,511 ever breaking it, whoever he was. 646 00:34:55,719 --> 00:34:57,471 - Are you going? 647 00:34:57,680 --> 00:34:59,682 - Not even under torture. 648 00:35:06,355 --> 00:35:08,566 I'll say goodnight, m'lord. 649 00:35:12,570 --> 00:35:15,155 That Monterosa girl, is she staying here? 650 00:35:15,364 --> 00:35:16,282 - She is. 651 00:35:16,490 --> 00:35:18,617 - Well, she won't be for long. 652 00:35:18,826 --> 00:35:20,244 I am marrying her. 653 00:35:28,377 --> 00:35:30,296 - And the evidence, what is it? 654 00:35:30,504 --> 00:35:33,132 This ruffian Belmonte's two servants who say, 655 00:35:33,340 --> 00:35:34,883 and three other witnesses 656 00:35:35,092 --> 00:35:38,387 who mysteriously sprung from nowhere. 657 00:35:38,596 --> 00:35:40,639 You tell me that that's enough to convict a man of murder? 658 00:35:40,848 --> 00:35:42,224 - That's a matter for the judges, my lord. 659 00:35:42,433 --> 00:35:43,225 - But you don't believe yourself 660 00:35:43,434 --> 00:35:44,393 that my brother did it, do you? 661 00:35:44,602 --> 00:35:45,603 - I have no opinions, my lord. 662 00:35:45,811 --> 00:35:47,354 I carry out the law. 663 00:35:48,480 --> 00:35:50,024 (heavy sigh) 664 00:35:50,232 --> 00:35:51,567 Unfortunately, as i pointed out, 665 00:35:51,775 --> 00:35:55,613 your brother can produce no evidence at all. 666 00:35:55,821 --> 00:35:58,616 (heavy sigh) 667 00:35:58,824 --> 00:36:00,242 - Thank you, sir. 668 00:36:00,451 --> 00:36:02,077 I hope that my asking you so urgently 669 00:36:02,286 --> 00:36:03,954 to come to see me today wasn't inconvenient. 670 00:36:04,163 --> 00:36:07,041 - It's all part of my duty, my lord. 671 00:36:09,168 --> 00:36:12,379 (church bells chiming) 672 00:36:32,691 --> 00:36:35,277 - If i only i were a man. 673 00:36:35,486 --> 00:36:36,945 - If you were the combined armies of Europe, mother, 674 00:36:37,154 --> 00:36:40,449 you would be as helpless as i am. 675 00:36:40,658 --> 00:36:41,950 You couldn't force the Pope to intervene, 676 00:36:42,159 --> 00:36:43,243 nor could i. 677 00:36:43,452 --> 00:36:44,620 - You can beg him to. 678 00:36:44,828 --> 00:36:47,581 - I know what his answer would be. 679 00:36:47,790 --> 00:36:49,249 Justice must take its course. 680 00:36:49,458 --> 00:36:50,751 - Justice. 681 00:36:50,959 --> 00:36:52,127 Don't talk to me. 682 00:36:52,336 --> 00:36:55,964 The boy's innocent, I'll stake my life on it. 683 00:37:07,142 --> 00:37:09,728 We are not going to abandon him, Giovanni. 684 00:37:09,937 --> 00:37:10,604 Are we? 685 00:37:12,314 --> 00:37:14,108 - He's in God's hands. 686 00:37:15,484 --> 00:37:18,445 - If God permits this monstrous thing, 687 00:37:18,654 --> 00:37:19,947 if Giuliano dies. 688 00:37:26,995 --> 00:37:30,374 (dramatic trumpet music) 689 00:37:38,298 --> 00:37:39,508 - How long were we waiting? 690 00:37:39,717 --> 00:37:41,009 - 15 minutes, my lord. 691 00:37:41,218 --> 00:37:42,094 - Only 15. 692 00:37:42,302 --> 00:37:42,928 - Exactly, my lord. 693 00:37:43,137 --> 00:37:44,138 I see much difficulty. 694 00:37:44,346 --> 00:37:46,181 - No gift can be at all. 695 00:37:47,641 --> 00:37:50,769 (heavy footsteps) 696 00:37:50,978 --> 00:37:52,020 - Splendid, General. 697 00:37:52,229 --> 00:37:54,064 (crowd chattering) 698 00:37:54,273 --> 00:37:56,942 (dramatic music) 699 00:38:08,787 --> 00:38:10,205 - You should have seen them. 700 00:38:10,414 --> 00:38:12,875 I never knew the human back could be so expressive. 701 00:38:13,083 --> 00:38:14,251 - My poor boy. 702 00:38:14,460 --> 00:38:18,505 - Oh, mother, why were you so ambitious for me? 703 00:38:18,714 --> 00:38:21,759 We deserve this humiliation and disaster. 704 00:38:21,967 --> 00:38:22,968 We're too big. 705 00:38:25,012 --> 00:38:28,265 Has my life been spent to the glory of God, 706 00:38:28,474 --> 00:38:29,558 or a Medici? 707 00:38:29,767 --> 00:38:32,269 - Your life is blameless, Giovanni. 708 00:38:32,478 --> 00:38:35,147 - Except for pride and arrogance. 709 00:38:36,398 --> 00:38:37,608 All these toys. 710 00:38:41,862 --> 00:38:43,197 - Get the girl away quickly. 711 00:38:43,405 --> 00:38:44,740 See? 712 00:38:44,948 --> 00:38:46,450 Do they know their way through the house? 713 00:38:46,658 --> 00:38:49,620 - They join up with the other boys at 11. 714 00:38:49,828 --> 00:38:52,790 - If you do meet any of the servants, 715 00:38:55,542 --> 00:38:56,418 understand? 716 00:39:15,103 --> 00:39:18,023 (suspenseful music) 717 00:39:38,502 --> 00:39:41,171 (screaming) 718 00:39:41,380 --> 00:39:44,091 (bird screeching) 719 00:40:00,649 --> 00:40:01,441 - Thieves! 720 00:40:03,151 --> 00:40:03,944 - Thieves! 721 00:40:15,956 --> 00:40:19,668 (swords clattering together) 722 00:40:31,889 --> 00:40:33,515 - Get the girl away. 723 00:40:41,815 --> 00:40:42,482 - Stop this! 724 00:40:42,691 --> 00:40:43,567 - He's taking me away. 725 00:40:43,775 --> 00:40:45,277 - Seize that man. 726 00:40:45,485 --> 00:40:47,863 - Take her away mother, quickly. 727 00:40:48,071 --> 00:40:48,739 (armor clattering) 728 00:40:48,947 --> 00:40:49,615 - My lord. 729 00:40:50,949 --> 00:40:52,200 Before you do anything else, my lord, 730 00:40:52,409 --> 00:40:53,535 may i have a word with you? 731 00:40:53,744 --> 00:40:54,828 It's important. 732 00:40:59,082 --> 00:41:01,001 - Guard the doors. 733 00:41:01,209 --> 00:41:02,502 Let no one leave. 734 00:41:07,549 --> 00:41:10,385 (armor clattering) 735 00:41:10,594 --> 00:41:12,721 I could have you broken for this, you know that. 736 00:41:12,930 --> 00:41:15,557 - After what i've just offered you, my lord? 737 00:41:15,766 --> 00:41:17,184 I'll say it again. 738 00:41:17,392 --> 00:41:19,269 I have been mistaken about your brother. 739 00:41:19,478 --> 00:41:21,480 It may have been somebody else. 740 00:41:21,688 --> 00:41:25,525 If you'll overlook this little misunderstanding tonight, 741 00:41:25,734 --> 00:41:28,028 I might go to the judges and tell them that, 742 00:41:28,236 --> 00:41:29,029 mightn't i? 743 00:41:31,907 --> 00:41:33,784 - Would that be a promise? 744 00:41:33,992 --> 00:41:35,035 - On my honor. 745 00:41:36,286 --> 00:41:37,788 - We're not joking, General. 746 00:41:37,996 --> 00:41:39,706 - You hear me, m'lord. 747 00:41:53,512 --> 00:41:56,264 - You'll forgive this obvious precaution, General. 748 00:41:56,473 --> 00:41:58,809 - You don't take my word? 749 00:41:59,017 --> 00:42:01,228 You want me to swear on this? 750 00:42:03,188 --> 00:42:04,731 - On the Holy Book. 751 00:42:06,900 --> 00:42:09,569 (armor creaking) 752 00:42:14,032 --> 00:42:15,367 - Get his little brother off. 753 00:42:15,575 --> 00:42:16,159 Me? 754 00:42:16,368 --> 00:42:17,452 - Well, you promised him you'd fly. 755 00:42:17,661 --> 00:42:19,329 - Yes, and i mightn't succeed. 756 00:42:19,538 --> 00:42:21,707 (laughter) 757 00:42:23,917 --> 00:42:24,876 - And you let him go. 758 00:42:25,085 --> 00:42:25,877 You let him go? 759 00:42:26,086 --> 00:42:27,504 - I let him go mother because he made me a promise. 760 00:42:27,713 --> 00:42:28,880 He swore it on the Holy Book. 761 00:42:29,089 --> 00:42:30,090 - You must be mad, my son. 762 00:42:30,298 --> 00:42:31,717 - A promise that might help Giuliano. 763 00:42:31,925 --> 00:42:33,510 - (sighs) Mad, mad, mad. 764 00:42:33,719 --> 00:42:35,220 - I should be not to clutch at any straw. 765 00:42:35,429 --> 00:42:37,431 Even the sworn oath of a blackheart like that. 766 00:42:37,639 --> 00:42:38,932 - The servants heard him laughing as he went out. 767 00:42:39,141 --> 00:42:40,600 Come, my dear. 768 00:42:40,809 --> 00:42:43,186 I wonder how much more dishonor is in store for us? 769 00:42:43,395 --> 00:42:46,398 - We gain nothing by breaking this man tonight. 770 00:42:46,606 --> 00:42:47,816 We may gain much by letting him go. 771 00:42:48,025 --> 00:42:49,401 - You must be mad! 772 00:42:52,237 --> 00:42:55,282 - You're right mother, I must be mad. 773 00:43:05,250 --> 00:43:06,334 I must be mad. 774 00:43:22,934 --> 00:43:25,187 Very oppressive in here 775 00:43:26,897 --> 00:43:28,440 Let's get some air. 776 00:43:35,030 --> 00:43:37,657 (thunder) 777 00:43:43,121 --> 00:43:46,083 Look, a storm over the Albern Hills. 778 00:43:47,042 --> 00:43:49,878 - This is the month for storms, Giovanni. 779 00:43:50,087 --> 00:43:50,796 - Yes. 780 00:43:53,673 --> 00:43:56,009 - And that you be conveyed thence to the place of execution. 781 00:43:56,218 --> 00:43:58,261 And your head there struck from your body. 782 00:43:58,470 --> 00:44:00,263 Sentenced passed by this Court of Justice 783 00:44:00,472 --> 00:44:02,682 this tenth day of June, 1510 784 00:44:02,891 --> 00:44:05,227 on the person Giuliano de'Medici. 785 00:44:05,435 --> 00:44:06,520 Found by this court guilty of the murder 786 00:44:06,728 --> 00:44:09,856 of Batista Monterosa, merchant of Rome. 787 00:44:10,816 --> 00:44:13,276 And may God have mercy on your soul. 788 00:44:13,485 --> 00:44:16,321 - I shan't want that horse of yours after all, Veda. 789 00:44:16,530 --> 00:44:18,990 - I beg you very earnestly to help me. 790 00:44:19,199 --> 00:44:22,869 There is, God permits, just a chance of saving Giuliano. 791 00:44:23,078 --> 00:44:25,247 It seems our only chance now. 792 00:44:25,455 --> 00:44:29,543 You must obey me implicitly, however wild it seems to you 793 00:44:29,751 --> 00:44:32,170 and you must ask no questions. 794 00:44:32,379 --> 00:44:33,839 You understand, mother? 795 00:44:34,047 --> 00:44:35,715 - As you will, Giovanni. 796 00:44:35,924 --> 00:44:36,925 - And you, Francesca? 797 00:44:37,134 --> 00:44:38,051 - Oh yes. 798 00:44:38,260 --> 00:44:39,052 - Good. 799 00:44:39,261 --> 00:44:39,886 (church bells chiming) 800 00:44:40,095 --> 00:44:42,973 I'll give you my instructions later. 801 00:44:44,599 --> 00:44:46,476 - What about the servants, Giovanni? 802 00:44:46,685 --> 00:44:48,228 - Send me Sylvester. 803 00:45:02,826 --> 00:45:05,787 (rain falling) 804 00:45:07,706 --> 00:45:09,833 - Did you say it was Michelangelo? 805 00:45:10,041 --> 00:45:10,750 - Yes sir. 806 00:45:10,959 --> 00:45:12,794 His lordship would see you directly, but-- 807 00:45:13,003 --> 00:45:13,837 - But what? 808 00:45:14,713 --> 00:45:15,881 - His lordship isn't very well, sir. 809 00:45:16,089 --> 00:45:19,259 I hope you're not here to excite him. 810 00:45:19,467 --> 00:45:21,678 You'll be very careful, sir. 811 00:45:23,054 --> 00:45:24,431 - [Giovanni] Come in. 812 00:45:24,639 --> 00:45:25,807 (men muttering) 813 00:45:26,016 --> 00:45:27,017 Stinking rubbish! 814 00:45:27,225 --> 00:45:28,602 Get away, get away! 815 00:45:28,810 --> 00:45:30,187 Be gone! 816 00:45:30,395 --> 00:45:33,315 (loud thump) 817 00:45:33,523 --> 00:45:35,275 - Has my lord gone mad? 818 00:45:35,483 --> 00:45:39,070 That is not the way you treat a great artist. 819 00:45:39,279 --> 00:45:41,072 (knocking on door) 820 00:45:41,281 --> 00:45:43,408 (groaning) 821 00:45:45,076 --> 00:45:46,203 - Who's there? 822 00:45:58,298 --> 00:46:01,301 I was very good just now, mother. 823 00:46:01,509 --> 00:46:03,637 - You frightened Michelangelo out of his wits. 824 00:46:03,845 --> 00:46:05,180 - Precisely. 825 00:46:05,388 --> 00:46:07,182 The biggest gossip in Rome. 826 00:46:07,390 --> 00:46:09,517 Mark my words, mother, it will be all over the Vatican 827 00:46:09,726 --> 00:46:11,853 before Belmonte returns tonight. 828 00:46:12,062 --> 00:46:15,148 - My dear son. A Medici be forced to this. 829 00:46:16,650 --> 00:46:18,276 - Which would you rather? 830 00:46:18,485 --> 00:46:21,321 A little play acting from me now, 831 00:46:21,529 --> 00:46:23,406 or Giuliano's inevitable death. 832 00:46:23,615 --> 00:46:25,075 - I don't understand, Giovanni. 833 00:46:25,283 --> 00:46:27,160 - Six days more, mother. 834 00:46:27,369 --> 00:46:29,162 You must trust me. 835 00:46:29,371 --> 00:46:31,706 I can't say more, even to you. 836 00:46:36,795 --> 00:46:38,922 (thunder) 837 00:46:39,130 --> 00:46:41,466 - Dawn's a bit early for an execution, don't you think? 838 00:46:41,675 --> 00:46:42,550 - Have to fit you in. 839 00:46:42,759 --> 00:46:44,052 - What about dress? 840 00:46:44,261 --> 00:46:46,012 - There are no regulations as to that. 841 00:46:46,221 --> 00:46:47,931 Certain decency is desirable. 842 00:46:48,139 --> 00:46:49,599 - But I would like to look my best, 843 00:46:49,808 --> 00:46:51,393 it's rather a special occasion, isn't it? 844 00:46:51,601 --> 00:46:52,936 - Alright 845 00:46:53,144 --> 00:46:55,522 - Just one more question, what becomes of my head? 846 00:46:55,730 --> 00:46:57,482 - It can be buried with or without your body, 847 00:46:57,691 --> 00:46:58,608 as you prefer. 848 00:46:58,817 --> 00:46:59,818 (chuckling) 849 00:47:00,026 --> 00:47:02,028 ll have received a formal request from your brother, 850 00:47:02,237 --> 00:47:03,780 Cardinal Giovanni de'Medici, 851 00:47:03,989 --> 00:47:05,490 with a special recommendation from the Holy Father, 852 00:47:05,699 --> 00:47:07,325 asking that you may be permitted 853 00:47:07,534 --> 00:47:09,411 on his entire responsibility 854 00:47:09,619 --> 00:47:11,246 to make a halt at the Villa de'Medici 855 00:47:11,454 --> 00:47:13,456 for the purpose of taking final leave of your mother. 856 00:47:13,665 --> 00:47:15,292 - You'll do that? 857 00:47:15,500 --> 00:47:17,627 - The regulations have already been relaxed 858 00:47:17,836 --> 00:47:18,837 in your favour, sir. 859 00:47:19,045 --> 00:47:20,380 - Haven't noticed it. 860 00:47:20,588 --> 00:47:21,589 - There has been no torture. 861 00:47:21,798 --> 00:47:22,757 - No torture? 862 00:47:23,883 --> 00:47:25,760 Oh no, quite right sir. 863 00:47:26,970 --> 00:47:27,762 Thanks. 864 00:47:33,560 --> 00:47:36,855 - He's been behaving very oddly today at the meeting. 865 00:47:37,063 --> 00:47:37,939 - His brother prepares to meet his pain. 866 00:47:38,148 --> 00:47:40,317 - He's certain they quite found him guilty, 867 00:47:40,525 --> 00:47:41,359 didn't they? 868 00:47:47,449 --> 00:47:49,242 - The meeting is over. 869 00:47:50,118 --> 00:47:50,952 - Eh? 870 00:47:53,079 --> 00:47:53,830 Oh. 871 00:47:54,039 --> 00:47:56,207 (chuckling) 872 00:47:58,001 --> 00:48:00,754 (dramatic music) 873 00:48:25,487 --> 00:48:28,323 (armor clattering) 874 00:48:31,618 --> 00:48:33,870 (groaning) 875 00:48:34,996 --> 00:48:36,247 - I did all i could, my lord. 876 00:48:36,456 --> 00:48:39,292 Had to leave Rome next day, only just back. 877 00:48:39,501 --> 00:48:42,212 - My dear General (chuckles). 878 00:48:42,420 --> 00:48:43,671 The very man, eh? 879 00:48:46,549 --> 00:48:48,051 You must come and see me at once. 880 00:48:48,259 --> 00:48:49,094 - Eh? 881 00:48:49,302 --> 00:48:51,763 - Little Francesca, eh, eh? 882 00:48:51,971 --> 00:48:52,847 - What's all this, my lord? 883 00:48:53,056 --> 00:48:54,891 - I know, I know, you love her. 884 00:48:55,100 --> 00:48:57,310 She's a beautiful girl, and rich. 885 00:48:57,519 --> 00:48:58,561 And she loves you. 886 00:48:58,770 --> 00:48:59,437 - Eh? 887 00:48:59,646 --> 00:49:01,106 - Yes, ever since she's been in my house with my mother, 888 00:49:01,314 --> 00:49:05,360 she's talked of nothing but the gallant General Belmonte. 889 00:49:08,113 --> 00:49:09,781 What about a marriage General? 890 00:49:09,989 --> 00:49:11,241 What about a marriage? 891 00:49:11,449 --> 00:49:13,576 What about all her money, eh? 892 00:49:13,785 --> 00:49:15,745 (chuckles) 893 00:49:15,954 --> 00:49:19,249 Now that i'm Pope, I'll marry you myself. 894 00:49:20,875 --> 00:49:22,627 - Oh, so you're Pope now, eh? 895 00:49:22,836 --> 00:49:24,838 - I am Pope Leo the 506th. 896 00:49:26,047 --> 00:49:30,009 And my throne is made of owl's feathers. 897 00:49:30,218 --> 00:49:31,511 You'll come General? 898 00:49:31,719 --> 00:49:33,888 We'll talk about the money. 899 00:49:34,848 --> 00:49:36,307 Tomorrow night, eh? 900 00:49:36,516 --> 00:49:37,517 - Tomorrow night? 901 00:49:37,725 --> 00:49:38,726 - Yes. 902 00:49:38,935 --> 00:49:39,769 - I may be late. 903 00:49:39,978 --> 00:49:41,813 - That doesn"t matter, but you'll come? 904 00:49:42,021 --> 00:49:44,441 - It will be around about three or four, then. 905 00:49:44,649 --> 00:49:46,651 I'm having supper with a few friends, 906 00:49:46,860 --> 00:49:48,945 just a little celebration. 907 00:49:51,739 --> 00:49:52,866 - Celebration. 908 00:49:54,617 --> 00:49:55,326 That's good. 909 00:49:55,535 --> 00:49:56,244 (chuckling) 910 00:49:56,453 --> 00:49:57,370 That's good. 911 00:49:58,204 --> 00:49:59,122 (tapping) Isn't it amazing? 912 00:49:59,330 --> 00:49:59,914 (laughter) 913 00:50:00,123 --> 00:50:00,790 And you'll come. 914 00:50:00,999 --> 00:50:02,917 (laughter) 915 00:50:03,126 --> 00:50:04,294 Yes, very good. 916 00:50:05,962 --> 00:50:06,880 Celebration. 917 00:50:07,839 --> 00:50:10,049 (chuckling) 918 00:50:36,409 --> 00:50:37,535 (clearing throat) 919 00:50:37,744 --> 00:50:39,078 - Oh, you said you would be kind. 920 00:50:39,287 --> 00:50:41,080 - I am never kind, I am Chief of Police. 921 00:50:41,289 --> 00:50:43,041 - You said you'd let me have just five minutes 922 00:50:43,249 --> 00:50:45,502 with him alone, please? 923 00:50:45,710 --> 00:50:46,419 - He is kind darling. 924 00:50:46,628 --> 00:50:48,129 - You sir mind your own business. 925 00:50:48,338 --> 00:50:49,839 It's very irregular. 926 00:50:50,048 --> 00:50:51,966 Oh, very well, five minutes. 927 00:50:52,175 --> 00:50:55,386 (upbeat romantic music) 928 00:51:01,476 --> 00:51:03,603 - What worries me is, what's going to happen to you 929 00:51:03,811 --> 00:51:05,104 when i die? 930 00:51:05,313 --> 00:51:06,314 - We shall leave the world together. 931 00:51:06,523 --> 00:51:07,273 - What? 932 00:51:08,233 --> 00:51:09,734 - 1 shall go into a convent. 933 00:51:09,943 --> 00:51:12,862 But you're not going to die, my sweet. 934 00:51:13,071 --> 00:51:13,780 Listen. 935 00:51:16,866 --> 00:51:17,992 Your brother's working for you. 936 00:51:18,201 --> 00:51:18,868 - Giovanni? 937 00:51:19,077 --> 00:51:19,786 But he can't do anything now, my heart. 938 00:51:19,994 --> 00:51:20,662 - Wait. 939 00:51:20,870 --> 00:51:22,038 Do not to lose heart. 940 00:51:22,247 --> 00:51:23,414 He sends you that message. 941 00:51:23,623 --> 00:51:25,083 You're to remember you're a Medici 942 00:51:25,291 --> 00:51:26,960 and he may a surprise for you before long. 943 00:51:27,168 --> 00:51:27,919 - Pleasant? 944 00:51:28,127 --> 00:51:28,962 - I wonder. 945 00:51:31,589 --> 00:51:34,217 - General Belmonte will be here tonight. 946 00:51:34,425 --> 00:51:37,470 You will have to be brave and pretend. 947 00:51:39,430 --> 00:51:41,766 Are you prepared for that, little Francesca? 948 00:51:41,975 --> 00:51:42,809 - Yes my lord. 949 00:51:43,017 --> 00:51:43,893 (knocking on door) 950 00:51:44,102 --> 00:51:44,769 - Come. 951 00:51:47,313 --> 00:51:48,898 - A message from the Holy Father, my lord. 952 00:51:49,107 --> 00:51:50,650 His Holiness sincerely trusts your health is better, 953 00:51:50,858 --> 00:51:52,193 and asks for news. 954 00:51:52,402 --> 00:51:53,278 - Is the messenger there? 955 00:51:53,486 --> 00:51:54,153 - Yes my lord. 956 00:51:54,362 --> 00:51:55,446 - I'll see him. 957 00:51:57,448 --> 00:51:59,409 Or rather, he'll see me. 958 00:52:21,347 --> 00:52:22,890 (paper rustling) 959 00:52:23,099 --> 00:52:24,100 (smack) 960 00:52:24,309 --> 00:52:26,894 (paper rustling) 961 00:52:28,187 --> 00:52:30,481 (loud bang) 962 00:52:42,243 --> 00:52:43,453 (rattling) 963 00:52:43,661 --> 00:52:44,329 - I suppose neither of you fellows 964 00:52:44,537 --> 00:52:46,080 happen to have such a thing as a diamond brooch about you? 965 00:52:46,289 --> 00:52:47,332 - Oh yes, yes. 966 00:52:48,416 --> 00:52:50,293 - Ah, that final touch. 967 00:52:52,211 --> 00:52:54,797 The final's a good one. 968 00:52:55,006 --> 00:52:56,382 Touch of the comb. 969 00:52:57,675 --> 00:52:59,010 Hard to think how useless a comb will be 970 00:52:59,218 --> 00:53:02,347 to my head in about a couple of hours. 971 00:53:02,555 --> 00:53:05,141 Shave might have been smoother, what do you think? 972 00:53:05,350 --> 00:53:06,684 - Anyone would think he was going to a wedding. 973 00:53:06,893 --> 00:53:07,935 (laughter) 974 00:53:08,144 --> 00:53:10,730 (bells chiming) 975 00:53:11,731 --> 00:53:12,690 - Father is here. 976 00:53:12,899 --> 00:53:16,319 - Just half a minute Father, I'll be there. 977 00:53:17,445 --> 00:53:20,031 (thunder) 978 00:53:37,632 --> 00:53:38,299 - You have your orders? 979 00:53:38,508 --> 00:53:39,175 - Yes, sir. 980 00:53:39,384 --> 00:53:40,301 - You can give him an extra five minutes 981 00:53:40,510 --> 00:53:41,260 at the Villa de'Medici. 982 00:53:41,469 --> 00:53:42,261 - Yes, sir. 983 00:53:43,763 --> 00:53:45,348 - And tell Giuliano for the love of God 984 00:53:45,556 --> 00:53:47,433 to do exactly what i've told you. 985 00:53:47,642 --> 00:53:49,519 His life depends on it. 986 00:53:49,727 --> 00:53:52,647 If he sees Belmonte, he must restrain himself at all costs. 987 00:53:52,855 --> 00:53:53,439 Is that clear? 988 00:53:53,648 --> 00:53:54,315 - Yes, my lord. 989 00:53:54,524 --> 00:53:55,108 - Now go quickly. 990 00:53:55,316 --> 00:53:56,067 Quickly. 991 00:54:10,832 --> 00:54:13,501 (dramatic music) 992 00:54:14,419 --> 00:54:17,255 (knocking on door) 993 00:54:54,500 --> 00:54:55,168 - What does this mean, my lord? 994 00:54:55,376 --> 00:54:57,462 Why are they all in black? 995 00:55:02,216 --> 00:55:05,011 (groaning) 996 00:55:05,219 --> 00:55:07,263 - My household, in black? 997 00:55:07,472 --> 00:55:08,181 - Yes. 998 00:55:09,682 --> 00:55:11,851 Whose order was this on my wedding day? 999 00:55:12,059 --> 00:55:12,727 - Black? 1000 00:55:12,935 --> 00:55:14,937 - They're all in black. 1001 00:55:15,146 --> 00:55:15,897 - Black. 1002 00:55:16,105 --> 00:55:17,774 Is it how they mourn? 1003 00:55:17,982 --> 00:55:18,858 - How should i know? 1004 00:55:19,066 --> 00:55:19,692 - Mourning. 1005 00:55:19,901 --> 00:55:20,526 Ha. 1006 00:55:20,735 --> 00:55:21,694 (chuckles) 1007 00:55:21,903 --> 00:55:22,779 That's absurd, it's absurd! 1008 00:55:22,987 --> 00:55:23,571 (clap) 1009 00:55:23,780 --> 00:55:25,948 Why should we be in mourning? 1010 00:55:26,157 --> 00:55:26,824 - Well. 1011 00:55:28,951 --> 00:55:31,370 What about Francesca's money? 1012 00:55:33,164 --> 00:55:36,042 (laughter) 1013 00:55:36,250 --> 00:55:36,918 - Shh! 1014 00:55:38,961 --> 00:55:41,088 (bell ringing) 1015 00:55:41,297 --> 00:55:44,884 Get Sylvester, and my mother Donna Clariscia. 1016 00:55:46,677 --> 00:55:48,304 And Donna Francesca. 1017 00:55:49,514 --> 00:55:51,682 (giggling) 1018 00:55:53,184 --> 00:55:54,644 Sweet little Francesca. 1019 00:55:54,852 --> 00:55:58,481 (laughter) (rattling) 1020 00:55:58,689 --> 00:56:01,108 And Uberto, and Pierto, and Carlo, and Giuseppi, 1021 00:56:01,317 --> 00:56:01,901 and all the servants. 1022 00:56:02,109 --> 00:56:06,280 (clapping) Quickly, quickly! 1023 00:56:06,489 --> 00:56:08,574 (laughter) 1024 00:56:18,000 --> 00:56:20,586 (thunder) 1025 00:56:48,823 --> 00:56:49,657 Perfect. 1026 00:56:51,450 --> 00:56:52,201 Black? 1027 00:56:53,536 --> 00:56:56,747 We'll soon alter that, my dear General. 1028 00:56:59,375 --> 00:57:00,543 General? 1029 00:57:00,751 --> 00:57:01,544 - Belmonte. 1030 00:57:04,297 --> 00:57:05,131 - Belmonte. 1031 00:57:06,674 --> 00:57:07,466 Exactly. 1032 00:57:09,302 --> 00:57:12,388 The brave, handsome, General Belmonte. 1033 00:57:14,140 --> 00:57:15,683 Husband-to-be of... 1034 00:57:42,209 --> 00:57:43,044 Black? 1035 00:57:45,504 --> 00:57:46,339 Black? 1036 00:57:48,007 --> 00:57:51,302 For our little Francesca's wedding night? 1037 00:57:51,510 --> 00:57:52,261 Mother? 1038 00:57:52,470 --> 00:57:54,138 - Yes Giovanni? 1039 00:57:54,347 --> 00:57:55,806 - Surely not black. 1040 00:57:56,933 --> 00:57:57,850 White. 1041 00:57:58,059 --> 00:58:01,270 White everywhere for our little Francesca's marriage 1042 00:58:01,479 --> 00:58:03,272 with the gallant General Moterosa. 1043 00:58:03,481 --> 00:58:04,857 - Belmonte. 1044 00:58:05,066 --> 00:58:06,734 - Oh, yes, forgive me. 1045 00:58:06,943 --> 00:58:10,488 The gallant and victorious General Belmonte. 1046 00:58:13,074 --> 00:58:15,242 Temporal Hope of the Holy See. 1047 00:58:15,451 --> 00:58:17,578 (laughter) 1048 00:58:21,666 --> 00:58:22,583 Mother? 1049 00:58:22,792 --> 00:58:23,918 - Yes, Giovanni? 1050 00:58:24,126 --> 00:58:26,504 - There must be flowers. 1051 00:58:26,712 --> 00:58:28,589 White and gold flowers. 1052 00:58:28,798 --> 00:58:31,133 Fill the house with them. 1053 00:58:31,342 --> 00:58:32,385 Is the chapel ready? 1054 00:58:32,593 --> 00:58:33,219 Sylvestri? 1055 00:58:33,427 --> 00:58:34,053 - My lord? 1056 00:58:34,261 --> 00:58:34,929 - Deck the chapel. 1057 00:58:35,137 --> 00:58:36,555 Quickly, quickly! 1058 00:58:36,764 --> 00:58:39,392 Fill the house with flowers. 1059 00:58:39,600 --> 00:58:40,685 White and gold. 1060 00:58:42,561 --> 00:58:44,271 Like lilies, 1061 00:58:44,480 --> 00:58:45,272 white roses, 1062 00:58:47,400 --> 00:58:48,234 and... 1063 00:58:50,277 --> 00:58:51,195 Ivory apes. 1064 00:58:53,489 --> 00:58:54,532 Peacocks. 1065 00:58:54,740 --> 00:58:55,366 Peacocks! 1066 00:58:55,574 --> 00:58:56,242 (clapping hands) 1067 00:58:56,450 --> 00:58:57,118 White peacocks. 1068 00:58:57,326 --> 00:58:58,577 Peacocks. 1069 00:58:58,786 --> 00:58:59,787 - Raving. 1070 00:58:59,996 --> 00:59:00,663 - Shh. 1071 00:59:02,748 --> 00:59:05,334 - Someone's going to be married. 1072 00:59:08,546 --> 00:59:09,380 Who? 1073 00:59:11,090 --> 00:59:11,841 Who? 1074 00:59:13,926 --> 00:59:18,097 Ah, (chuckling) little Francesca. 1075 00:59:20,141 --> 00:59:23,019 Little Francesca Belmonte. 1076 00:59:23,227 --> 00:59:25,187 Bride of the gallant and all conquering General, 1077 00:59:25,396 --> 00:59:29,483 the handsome, the proud, the victorious General Belmonte. 1078 00:59:34,530 --> 00:59:35,489 Now go. 1079 00:59:35,698 --> 00:59:37,116 Come, mother. 1080 00:59:37,324 --> 00:59:39,493 (giggling) 1081 00:59:46,125 --> 00:59:47,543 Go, go, go, go, go. (clapping hands) 1082 00:59:47,752 --> 00:59:50,254 The flowers, the feast, hasten, hasten, hasten. 1083 00:59:50,463 --> 00:59:52,965 Out, out, out, out, out! 1084 00:59:53,174 --> 00:59:55,259 (laughter) 1085 01:00:06,979 --> 01:00:08,314 - Well, General. 1086 01:00:09,565 --> 01:00:11,525 - What about that money, eh? 1087 01:00:11,734 --> 01:00:12,568 - Money? 1088 01:00:12,777 --> 01:00:14,612 - Yes, Francesca's money. 1089 01:00:14,820 --> 01:00:15,738 - Ah, indeed. 1090 01:00:17,156 --> 01:00:19,366 (laughter) 1091 01:00:23,454 --> 01:00:25,581 Oh, no, no, no, no, no, 1092 01:00:25,790 --> 01:00:27,500 not that chair, oh no. 1093 01:00:33,589 --> 01:00:35,883 (muttering) 1094 01:00:37,009 --> 01:00:39,428 - I'm going to be brief, m'lord. 1095 01:00:39,637 --> 01:00:40,387 - Yes, yes. 1096 01:00:41,931 --> 01:00:43,974 Soldierly and brief, General. 1097 01:00:44,183 --> 01:00:46,352 (laughter) 1098 01:00:47,937 --> 01:00:49,980 - I shan't keep you long. 1099 01:00:51,941 --> 01:00:53,484 - I can give you, 1100 01:00:53,692 --> 01:00:56,695 (suspenseful music) 1101 01:00:56,904 --> 01:00:57,613 just a, 1102 01:00:58,656 --> 01:01:00,199 quarter of an hour. 1103 01:01:10,084 --> 01:01:12,753 (dramatic music) 1104 01:01:42,908 --> 01:01:43,659 - Mother. 1105 01:01:53,794 --> 01:01:55,087 Well? 1106 01:01:55,296 --> 01:01:56,005 - Oh. 1107 01:01:58,257 --> 01:02:01,010 (heavy footsteps) 1108 01:02:08,976 --> 01:02:11,645 (thunder) 1109 01:02:20,529 --> 01:02:23,782 - Our Pagan forefathers believed it to be the voice 1110 01:02:23,991 --> 01:02:25,534 of the anger of God. 1111 01:02:26,493 --> 01:02:27,244 - Eh? 1112 01:02:28,454 --> 01:02:31,624 - But we are more advanced than that now, eh? 1113 01:02:31,832 --> 01:02:32,708 (laughter) 1114 01:02:32,917 --> 01:02:35,794 (thunder) 1115 01:02:36,003 --> 01:02:36,879 - Hm, simple enough. 1116 01:02:37,087 --> 01:02:37,713 Who drew it up? 1117 01:02:37,922 --> 01:02:40,049 - Donna Frencesca's father's lawyer. 1118 01:02:40,257 --> 01:02:42,092 - 500,000 with interest. 1119 01:02:44,094 --> 01:02:47,139 She comes into all of it in three years time, 1120 01:02:47,348 --> 01:02:48,224 unless she marries, 1121 01:02:48,432 --> 01:02:51,018 in which case it becomes her dowry immediately. 1122 01:02:51,227 --> 01:02:53,520 - With her parent's or guardian's consent, General. 1123 01:02:53,729 --> 01:02:54,647 - Ha. 1124 01:02:54,855 --> 01:02:57,274 Leave that to me, my boy. 1125 01:02:57,483 --> 01:02:58,317 Eh? 1126 01:02:58,525 --> 01:03:00,569 (laughter) 1127 01:03:19,129 --> 01:03:20,631 Oh it only needs a couple of signatures, my lord, 1128 01:03:20,839 --> 01:03:22,925 and there we are. 1129 01:03:23,133 --> 01:03:25,761 (church bells chiming) 1130 01:03:25,970 --> 01:03:27,596 What are those bells? 1131 01:03:31,767 --> 01:03:32,685 Ringing now? 1132 01:03:33,811 --> 01:03:34,645 - Bells? 1133 01:03:35,562 --> 01:03:37,773 - Well can't you hear them? 1134 01:03:38,857 --> 01:03:39,692 - No. 1135 01:03:45,155 --> 01:03:45,906 Uh, ha. 1136 01:03:46,991 --> 01:03:49,868 (fingers clicking) 1137 01:03:51,161 --> 01:03:53,414 (laughing) 1138 01:04:02,006 --> 01:04:03,590 There are no bells. 1139 01:04:06,093 --> 01:04:08,220 - It's alright, my lord. 1140 01:04:08,429 --> 01:04:09,722 It's a hot night. 1141 01:04:10,806 --> 01:04:13,058 Perhaps i'm hearing things. 1142 01:04:14,852 --> 01:04:16,103 What's the time? 1143 01:04:17,313 --> 01:04:19,189 - It will soon be dawn. 1144 01:04:21,275 --> 01:04:22,067 Dawn. 1145 01:04:26,780 --> 01:04:27,531 Dawn. 1146 01:04:30,242 --> 01:04:31,410 That's it, yes? 1147 01:04:33,120 --> 01:04:33,871 Yes, dawn. 1148 01:04:35,998 --> 01:04:36,749 - But what's he doing? 1149 01:04:36,957 --> 01:04:37,541 What's it mean? 1150 01:04:37,750 --> 01:04:38,417 - Can't you trust him? 1151 01:04:38,625 --> 01:04:39,209 It's our only chance. 1152 01:04:39,418 --> 01:04:40,085 - But he can't possibly do anything, 1153 01:04:40,294 --> 01:04:41,337 in 15 minutes they'll take me away. 1154 01:04:41,545 --> 01:04:43,714 - Oh, darling, darling, will you do what i just tell you to. 1155 01:04:43,922 --> 01:04:45,174 Your brother says you must. 1156 01:04:45,382 --> 01:04:46,216 Will you trust him? 1157 01:04:46,425 --> 01:04:47,051 Will you? 1158 01:04:47,259 --> 01:04:47,885 - Well, I-- 1159 01:04:48,093 --> 01:04:48,719 - For my sake. 1160 01:04:48,927 --> 01:04:50,971 (door opening) 1161 01:04:51,180 --> 01:04:55,184 - His lordship asked if Donna Francesca is ready. 1162 01:05:02,691 --> 01:05:05,652 - Hadn't we better find Francesca? 1163 01:05:05,861 --> 01:05:07,237 - Francesca? 1164 01:05:07,446 --> 01:05:09,865 - I'm marrying her in a few hours time, aren't i? 1165 01:05:10,074 --> 01:05:11,200 (laughter) 1166 01:05:11,408 --> 01:05:12,034 Funny, eh? 1167 01:05:12,242 --> 01:05:15,079 Your idea you know as much as mine. 1168 01:05:16,455 --> 01:05:17,247 (thunder) 1169 01:05:17,456 --> 01:05:18,374 - What's that again? 1170 01:05:18,582 --> 01:05:20,417 - It's alright, it's alright. 1171 01:05:20,626 --> 01:05:22,169 It's only Monterosa. 1172 01:05:23,212 --> 01:05:24,380 I thought at first-- 1173 01:05:24,588 --> 01:05:25,422 - Who? 1174 01:05:25,631 --> 01:05:27,674 - Monterosa, he's dead you know. 1175 01:05:27,883 --> 01:05:31,637 Somebody killed him, but I can't remember who. 1176 01:05:38,352 --> 01:05:42,398 He comes to see me frequently, just as he used to. 1177 01:05:42,606 --> 01:05:43,982 This is his chair. 1178 01:05:46,485 --> 01:05:50,572 I didn't know he was dead until i saw the terrible wound. 1179 01:05:51,698 --> 01:05:53,742 It's in his neck you know, frightful. 1180 01:05:53,951 --> 01:05:55,577 (nervous laughter) 1181 01:05:55,786 --> 01:05:56,703 - Monterosa, that's a good one. 1182 01:05:56,912 --> 01:05:58,205 Dead and buried these three weeks. 1183 01:05:58,414 --> 01:05:59,832 (nervous laughter) 1184 01:06:00,040 --> 01:06:02,251 - It's alright, it's alright. 1185 01:06:02,459 --> 01:06:03,544 He's gone now. 1186 01:06:04,503 --> 01:06:08,340 He was standing there, just behind your chair. 1187 01:06:09,216 --> 01:06:10,509 Poor old friend. 1188 01:06:12,094 --> 01:06:13,554 God rest his soul. 1189 01:06:16,181 --> 01:06:18,434 What were we talking about? 1190 01:06:21,979 --> 01:06:23,814 (tapping) 1191 01:06:24,022 --> 01:06:26,608 - Francesca. (thunder) 1192 01:06:26,817 --> 01:06:27,484 - Ah, ah. 1193 01:06:30,404 --> 01:06:32,906 (bell ringing) 1194 01:06:35,868 --> 01:06:37,161 Donna Francesca. 1195 01:06:39,913 --> 01:06:42,499 (thunder) 1196 01:06:45,919 --> 01:06:47,463 There go the bells. 1197 01:06:49,256 --> 01:06:50,007 - Bells? 1198 01:06:50,215 --> 01:06:51,300 - The bells from Mathieu. 1199 01:06:51,508 --> 01:06:52,718 - Now look here. 1200 01:07:29,755 --> 01:07:31,965 (screaming) 1201 01:07:32,174 --> 01:07:32,758 - Here, what's that? 1202 01:07:32,966 --> 01:07:33,592 Hey you. 1203 01:07:33,800 --> 01:07:34,593 (thunder) 1204 01:07:34,801 --> 01:07:37,054 (screaming) 1205 01:07:38,055 --> 01:07:38,889 (door slamming) 1206 01:07:39,097 --> 01:07:39,681 - He's coming. 1207 01:07:39,890 --> 01:07:40,516 - Francesca. 1208 01:07:40,724 --> 01:07:41,350 - Do as i told you. 1209 01:07:41,558 --> 01:07:43,727 (door knocking) Do as i told you. 1210 01:07:43,936 --> 01:07:44,895 - Well, sir. 1211 01:07:45,103 --> 01:07:45,812 - What the devil's the meaning of this? 1212 01:07:46,021 --> 01:07:47,523 Are you all mad in this damn house? 1213 01:07:47,731 --> 01:07:48,607 Come on. 1214 01:07:48,815 --> 01:07:51,401 (grunting) 1215 01:07:51,610 --> 01:07:53,612 I didn't expect to find you here. 1216 01:07:53,820 --> 01:07:54,404 - Monterosa. 1217 01:07:54,613 --> 01:07:57,157 (thunder) 1218 01:07:58,367 --> 01:07:59,117 - Look. 1219 01:08:01,870 --> 01:08:02,913 - No, no, no old friend. 1220 01:08:03,121 --> 01:08:03,956 No, no, no. 1221 01:08:04,164 --> 01:08:05,582 You shouldn't have come here, no. 1222 01:08:05,791 --> 01:08:07,417 You'll frighten them. 1223 01:08:07,626 --> 01:08:08,877 Go back to the study. 1224 01:08:09,086 --> 01:08:10,254 Wait for me there. 1225 01:08:10,462 --> 01:08:12,130 You'll frighten them here. 1226 01:08:12,339 --> 01:08:13,006 No, no. 1227 01:08:14,091 --> 01:08:15,801 Go back, go back. 1228 01:08:16,009 --> 01:08:17,135 - What the hell are you all staring at? 1229 01:08:17,344 --> 01:08:18,554 (thunder) 1230 01:08:18,762 --> 01:08:19,680 - Monterosa. 1231 01:08:21,098 --> 01:08:23,976 - We'll sign that paper first, my lord, and no tricks. 1232 01:08:24,184 --> 01:08:24,935 Come on. 1233 01:08:26,562 --> 01:08:27,354 - Let me. 1234 01:08:27,563 --> 01:08:28,313 - No. 1235 01:08:30,941 --> 01:08:31,858 - Well, that's that. 1236 01:08:32,067 --> 01:08:33,443 - Darling. 1237 01:08:33,652 --> 01:08:35,571 - Whatever Giovanni thought he was doing, he's failed. 1238 01:08:35,779 --> 01:08:36,446 I might've known it. 1239 01:08:36,655 --> 01:08:37,781 - Darling. 1240 01:08:37,990 --> 01:08:39,074 - That minute i wasted in play acting, 1241 01:08:39,283 --> 01:08:41,410 I could have throttled him. 1242 01:08:44,788 --> 01:08:46,790 How many minutes left? 1243 01:08:46,999 --> 01:08:47,624 (church bells chiming) 1244 01:08:47,833 --> 01:08:48,667 - Giuliano. 1245 01:08:54,840 --> 01:08:57,634 (heavy footsteps) 1246 01:09:05,100 --> 01:09:05,851 - Here. 1247 01:09:11,565 --> 01:09:13,108 - Must i sign here? 1248 01:09:14,943 --> 01:09:15,902 - Here. 1249 01:09:16,111 --> 01:09:16,987 Yes, here. 1250 01:09:17,195 --> 01:09:20,574 - (laughs) I wasn't asking you, General. 1251 01:09:20,782 --> 01:09:21,491 Shh. 1252 01:09:22,826 --> 01:09:24,036 He's come back. 1253 01:09:28,540 --> 01:09:31,501 (thunder) 1254 01:09:31,710 --> 01:09:32,628 Shh. 1255 01:09:32,836 --> 01:09:34,212 Take no notice, take no notice. 1256 01:09:34,421 --> 01:09:35,589 - Hell, how much more. 1257 01:09:35,797 --> 01:09:36,798 Come on, my lord. 1258 01:09:37,007 --> 01:09:39,468 (screaming) (thunder) 1259 01:09:39,676 --> 01:09:41,219 Ah, it's Belmonte. 1260 01:09:41,428 --> 01:09:44,765 He's plucking at his sod, just as he used to with his gun. 1261 01:09:44,973 --> 01:09:48,393 He's eyes are different, they're horrible! 1262 01:09:49,811 --> 01:09:52,939 This graveyard stench get me air, air. 1263 01:09:56,151 --> 01:09:57,527 - M'lord, m'lord. 1264 01:09:59,738 --> 01:10:00,656 - Oh, look. 1265 01:10:01,531 --> 01:10:03,283 He's pointing. 1266 01:10:03,492 --> 01:10:04,159 Pointing. 1267 01:10:07,412 --> 01:10:08,205 Not. 1268 01:10:09,414 --> 01:10:10,248 Not. 1269 01:10:13,877 --> 01:10:14,628 You. 1270 01:10:16,546 --> 01:10:18,256 He's pointing at you. 1271 01:10:20,676 --> 01:10:21,426 You? 1272 01:11:02,467 --> 01:11:03,343 Don't turn. 1273 01:11:04,344 --> 01:11:06,054 He's just behind you. 1274 01:11:27,534 --> 01:11:28,535 - Monterosa. 1275 01:11:30,620 --> 01:11:31,705 Take him away. 1276 01:11:32,873 --> 01:11:33,707 Mercy! 1277 01:11:34,666 --> 01:11:35,584 Have mercy! 1278 01:11:36,626 --> 01:11:37,669 I killed him. 1279 01:11:40,422 --> 01:11:41,882 Forgive. 1280 01:11:42,090 --> 01:11:42,758 Forgive. 1281 01:11:44,050 --> 01:11:45,469 - Gentlemen, 1282 01:11:45,677 --> 01:11:46,595 did you hear? 1283 01:11:47,637 --> 01:11:48,805 - Yes, m'lord. 1284 01:11:58,565 --> 01:12:00,275 (laughter) 1285 01:12:00,484 --> 01:12:03,069 - His laugh, Monterosa's. 1286 01:12:03,278 --> 01:12:05,614 Take him away, take him away. 1287 01:12:15,040 --> 01:12:17,292 (laughter) 1288 01:12:27,886 --> 01:12:28,804 - Giovanni. 1289 01:12:29,012 --> 01:12:30,514 - Giuliano. 1290 01:12:30,722 --> 01:12:31,473 - What's happened? 1291 01:12:31,681 --> 01:12:33,850 - My dear boy, my dear boy. 1292 01:12:36,478 --> 01:12:39,773 (wedding bells chiming) 1293 01:12:42,734 --> 01:12:44,611 Not a cloud, not a shadow. 1294 01:12:44,820 --> 01:12:47,155 - And the bells are ringing for Corpus Christi. 1295 01:12:47,364 --> 01:12:50,534 Come my dear, you're to be married in ten minutes. 1296 01:12:50,742 --> 01:12:53,370 - Your troubles are all over, my dear boy. 1297 01:12:53,578 --> 01:12:55,872 But our poor little Francesca's are just beginning. 1298 01:12:56,081 --> 01:12:58,208 (laughter) 1299 01:13:03,922 --> 01:13:06,591 (dramatic music) 85796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.