All language subtitles for Timber.Falls.2007.1080p.BluRay.x265-RARBG_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,870 --> 00:03:34,830 Sarah, run away. 2 00:05:00,310 --> 00:05:01,950 Beautiful. 3 00:05:11,510 --> 00:05:12,830 Leave that. 4 00:05:27,350 --> 00:05:28,630 Good morning. 5 00:05:37,910 --> 00:05:39,550 How can I help you? 6 00:05:39,790 --> 00:05:43,830 You are here for the first time and do not know where to begin. 7 00:05:44,070 --> 00:05:45,350 Something like that. 8 00:05:45,750 --> 00:05:47,870 Allow me here to start. 9 00:05:49,070 --> 00:05:50,630 How long are you off? 10 00:05:50,670 --> 00:05:53,390 A few days until Sunday. 11 00:05:53,710 --> 00:05:57,590 With a reasonable pace, you get the top tomorrow. 12 00:05:57,870 --> 00:06:01,510 Is there a recommended path? - Do you experience? 13 00:06:01,750 --> 00:06:05,150 Yes, we have ... - No, something like this never. 14 00:06:05,230 --> 00:06:08,350 For novices, I recommend Willow Creek to 15 00:06:09,470 --> 00:06:10,870 or Donner path. 16 00:06:11,150 --> 00:06:13,630 We monitor those routes. 17 00:06:13,830 --> 00:06:16,470 If you lost another route, 18 00:06:16,590 --> 00:06:18,470 it may take we find for you. 19 00:06:20,270 --> 00:06:23,430 You can find a few people ... - Many people live here? 20 00:06:23,790 --> 00:06:27,630 A few generations of families as these mountains their home. 21 00:06:27,710 --> 00:06:29,070 Most of them are friendly. 22 00:06:29,870 --> 00:06:32,190 Respect their country and they will respect you. 23 00:06:32,390 --> 00:06:36,950 Do you have a first aid kit? - Yes, we do. 24 00:06:37,190 --> 00:06:39,430 Do not mind him, I am a nurse. - Super. 25 00:06:39,470 --> 00:06:43,190 Good for you, the question was if you have a first aid kit? 26 00:06:43,950 --> 00:06:46,190 Yes, we do. - Great. 27 00:06:46,630 --> 00:06:48,070 See how easy that was? 28 00:06:50,070 --> 00:06:51,350 Thank you 29 00:06:56,590 --> 00:06:57,870 Are you receiving? 30 00:07:02,910 --> 00:07:04,550 We let them in the car. 31 00:07:04,630 --> 00:07:06,110 I love him with me. - Why? 32 00:07:06,470 --> 00:07:08,830 From habit. - Are you serious? 33 00:07:10,030 --> 00:07:12,510 If we have a problem, I prefer a phone to me, that does not work, 34 00:07:12,750 --> 00:07:14,310 than no phone. 35 00:07:32,630 --> 00:07:34,710 Are you ready? 36 00:07:35,190 --> 00:07:36,430 Then we go. 37 00:07:40,590 --> 00:07:41,710 Hey, Einstein, 38 00:07:42,790 --> 00:07:46,070 we will leave the tent here, or will we take him? 39 00:07:47,510 --> 00:07:49,270 I just wanted to check or you attention. 40 00:07:53,230 --> 00:07:55,190 I wear this. 41 00:07:59,830 --> 00:08:01,790 It will go well. - No chance. 42 00:08:02,430 --> 00:08:05,390 School Reunions should but for two things ... 43 00:08:05,430 --> 00:08:06,550 Oh yeah? 44 00:08:06,630 --> 00:08:09,670 The so-called glorious days of popularity revive 45 00:08:10,190 --> 00:08:11,630 or find out, 46 00:08:11,670 --> 00:08:14,310 you're a cow, because your ex has become a super model. 47 00:08:14,550 --> 00:08:17,310 What were you? - A 'stoner'. 48 00:08:17,870 --> 00:08:19,110 And what does that mean? 49 00:08:19,130 --> 00:08:21,070 How should I know? I was always stoned. " 50 00:08:35,390 --> 00:08:38,230 What do you think? 51 00:08:38,750 --> 00:08:40,030 Donner The path ... 52 00:08:40,910 --> 00:08:42,230 or others? 53 00:08:44,150 --> 00:08:48,550 The guide indicates that the paths have beautiful views. 54 00:08:49,710 --> 00:08:51,670 Well, we are no Lewis and Clark. 55 00:08:51,750 --> 00:08:53,870 Let us choose one of these paths, the Ranger recommended. 56 00:08:54,270 --> 00:08:55,310 Good morning. 57 00:08:56,470 --> 00:08:58,110 Have you people help? 58 00:08:58,190 --> 00:09:01,630 We consider our network route options. 59 00:09:01,990 --> 00:09:06,230 Never mind, you can not choose wrong. 60 00:09:06,670 --> 00:09:11,270 The Ranger advised the Donner trail ... - Or at Willow Creek. 61 00:09:12,630 --> 00:09:15,190 I think Sam only those two know. 62 00:09:15,510 --> 00:09:18,310 If I had to choose, Donner path I would take. 63 00:09:18,350 --> 00:09:21,750 Willow Creek brings you quickly to the top but there is not much to see. 64 00:09:22,070 --> 00:09:26,630 The path winds Donner to Peddler's Peak. 65 00:09:26,670 --> 00:09:29,670 The view there is very beautiful. 66 00:09:30,710 --> 00:09:32,070 What do you think? 67 00:09:33,230 --> 00:09:34,790 That's a very nice ring. 68 00:09:35,830 --> 00:09:36,950 Thank you 69 00:09:38,350 --> 00:09:43,670 It is certainly not a traditional wedding, but God has the same meaning. 70 00:09:44,030 --> 00:09:46,750 How long have you been married? - We are not married. 71 00:09:47,910 --> 00:09:50,790 Sorry. - Not yet anyway. 72 00:09:51,430 --> 00:09:53,630 I got the ring of my father, then graduated. 73 00:09:54,710 --> 00:09:58,510 I am a stupid man. I gotta deal with my own affairs. 74 00:09:58,590 --> 00:09:59,990 Does not, it's okay. 75 00:10:00,150 --> 00:10:03,190 Which of the two, has the most open spots? 76 00:10:03,830 --> 00:10:05,070 Open spaces? 77 00:10:05,830 --> 00:10:08,830 None of these two has many open spaces. 78 00:10:09,110 --> 00:10:12,230 But that path, Timber Falls ... 79 00:10:12,430 --> 00:10:16,030 has many open spaces and beautiful vistas. 80 00:10:16,110 --> 00:10:18,950 And the most beautiful waterfalls, you've ever seen. 81 00:10:19,150 --> 00:10:20,910 That sounds perfect. 82 00:10:21,590 --> 00:10:23,110 But I'll let you decide. 83 00:10:23,390 --> 00:10:27,750 You have no one like me need you time. 84 00:10:27,870 --> 00:10:28,870 Thank you 85 00:10:30,150 --> 00:10:31,310 Yes, thank you 86 00:10:33,110 --> 00:10:34,510 Thanks for your help. 87 00:10:36,470 --> 00:10:37,670 'Not yet'? 88 00:10:37,870 --> 00:10:39,830 You use your chances, right? 89 00:10:39,950 --> 00:10:41,630 If I see an opportunity ... 90 00:10:45,070 --> 00:10:47,910 That way they spoke, 91 00:10:48,630 --> 00:10:50,150 with waterfalls. What do you think? 92 00:10:50,230 --> 00:10:53,190 I think you will be eaten by a bear and that no Ranger in the neighborhood is 93 00:10:53,270 --> 00:10:55,590 I and the rest of you, the mountain down to bear. 94 00:10:56,350 --> 00:10:57,950 We go to Timber Falls. 95 00:11:06,070 --> 00:11:10,150 Who are Lewis and Clark actually? 96 00:11:11,110 --> 00:11:13,390 You were really stoned at school. 97 00:11:46,750 --> 00:11:48,510 I unwind here. 98 00:11:48,870 --> 00:11:50,150 That's funny. 99 00:11:51,350 --> 00:11:53,950 I am not affected, since you omdeed me. 100 00:11:56,110 --> 00:11:58,270 You know no more, when you gave me. 101 00:11:59,350 --> 00:12:02,030 February 27, 2006. 102 00:12:03,630 --> 00:12:05,310 What are you good. 103 00:12:43,870 --> 00:12:46,190 Hey Lonnie, Brody, 104 00:12:47,150 --> 00:12:48,590 look at this. 105 00:12:58,350 --> 00:13:00,270 It seems ... 106 00:13:01,150 --> 00:13:02,590 whether a party is. 107 00:13:03,950 --> 00:13:08,390 No, man, no party. We ... 108 00:13:09,230 --> 00:13:10,950 on the road to the mountain. 109 00:13:11,910 --> 00:13:14,630 You are more on the way, or not then? 110 00:13:21,430 --> 00:13:23,030 If a peach. 111 00:13:23,750 --> 00:13:25,950 You must be careful what you are doing here. 112 00:13:26,630 --> 00:13:27,950 You never know who is meekijkt. 113 00:13:28,310 --> 00:13:30,110 We have learned our lesson, Thank you. 114 00:13:30,230 --> 00:13:31,670 You guys are city people, huh? 115 00:13:32,190 --> 00:13:34,990 From Charleston for sure. 116 00:13:35,390 --> 00:13:37,230 You will see how the others live? 117 00:13:37,430 --> 00:13:40,150 We are not from Charleston. We are from Virginia. 118 00:13:40,270 --> 00:13:43,590 We are the weekend here. And you, you live here? 119 00:13:44,910 --> 00:13:47,110 It is always easy, for city people to recognize. 120 00:13:47,150 --> 00:13:52,950 They try to be nice, but if they do not. 121 00:13:53,670 --> 00:13:54,670 I think ... 122 00:13:55,990 --> 00:13:58,350 You made us the scare, that's all. 123 00:14:03,470 --> 00:14:05,430 We want to go. Can I return? 124 00:14:06,830 --> 00:14:08,470 What you found, you may keep. 125 00:14:22,390 --> 00:14:24,630 Not so rough. 126 00:14:50,790 --> 00:14:52,030 Where are you going? 127 00:14:52,710 --> 00:14:55,390 We just know each other. 128 00:14:55,830 --> 00:14:58,750 We want no problems, okay? We just want to again. 129 00:14:59,070 --> 00:15:01,470 How do you think we make problems? 130 00:15:09,590 --> 00:15:10,590 I tell you what ... 131 00:15:11,670 --> 00:15:13,110 Keep you from the 'spirit'? 132 00:15:13,190 --> 00:15:14,790 The what? - The 'spirit'. 133 00:15:15,270 --> 00:15:17,550 Drink. - Do you like the 'spirit'? 134 00:15:19,790 --> 00:15:22,030 Sure. - You know what we do. 135 00:15:22,910 --> 00:15:23,910 You ... 136 00:15:28,750 --> 00:15:30,710 Try this out, city boy. 137 00:15:30,950 --> 00:15:33,910 Come on, test again. 138 00:15:44,350 --> 00:15:46,990 Something you have never tasted, huh. 139 00:15:47,230 --> 00:15:48,910 $ 50. - What? 140 00:15:49,590 --> 00:15:53,510 He is open, now you must buy it. $ 50 per pot. 141 00:15:54,190 --> 00:15:57,350 Or maybe we can ... 142 00:15:57,950 --> 00:15:59,950 do a barter. 143 00:16:02,550 --> 00:16:03,590 And? 144 00:16:04,350 --> 00:16:05,990 Okay, I grab my wallet. 145 00:16:07,790 --> 00:16:09,310 That's a good idea. 146 00:16:19,550 --> 00:16:21,230 $ 50 seems a bargain. 147 00:16:23,430 --> 00:16:24,670 Pay the man. 148 00:16:38,710 --> 00:16:39,990 This is yours. 149 00:16:40,390 --> 00:16:44,550 It was nice doing business with you. Take care. 150 00:17:10,470 --> 00:17:11,910 Is everything okay? - Yes, fine. 151 00:17:18,470 --> 00:17:19,750 Excuse me. 152 00:17:20,870 --> 00:17:23,550 Do you know how many people they die? I mean children? 153 00:17:26,190 --> 00:17:27,630 I stopped counting. 154 00:17:27,950 --> 00:17:29,190 I thought ... 155 00:17:31,030 --> 00:17:33,190 I do not know what I thought what do you want me to do? 156 00:17:33,270 --> 00:17:34,950 Put the gun away. - Disposal ... 157 00:17:35,030 --> 00:17:36,390 Here? 158 00:17:37,390 --> 00:17:41,270 I can not throw away. One child, someone can find it. 159 00:17:43,910 --> 00:17:47,390 Throw the ball away and when we come home, you throw that gun away. 160 00:17:50,070 --> 00:17:51,190 Please. 161 00:18:07,630 --> 00:18:10,030 Are they all? - Yes, everyone. 162 00:18:30,910 --> 00:18:32,190 Thank you. 163 00:18:32,950 --> 00:18:34,230 You are welcome. 164 00:18:42,230 --> 00:18:45,310 Sorry, I wish you not to scare, I wanted ... 165 00:18:46,150 --> 00:18:48,070 I wanted to hack a path Friday. 166 00:18:48,790 --> 00:18:51,150 The previous week, we had heavy rain showers 167 00:18:51,230 --> 00:18:54,670 and there are trees and branches broken off. 168 00:18:54,830 --> 00:18:57,830 One of the newcomers This was yesterday, but ... 169 00:18:57,910 --> 00:19:01,510 you know how that goes, if you make good want, you can do better. 170 00:19:01,590 --> 00:19:05,070 It is okay, but we thought that this route was not patrolled. 171 00:19:05,390 --> 00:19:08,630 Right, that normally happens, but 172 00:19:08,830 --> 00:19:12,510 this is one of my favorite places. I even think of excuses to come here. 173 00:19:12,750 --> 00:19:15,750 Yes, it is beautiful. 174 00:19:16,030 --> 00:19:19,590 There are other waterfalls, but ... 175 00:19:19,750 --> 00:19:23,430 no one calls like this like this. 176 00:19:24,910 --> 00:19:26,710 You need me to believe 177 00:19:26,790 --> 00:19:29,510 look for yourself. How long do you? 178 00:19:29,630 --> 00:19:33,510 This is a short trip We wanted a few days out of town. 179 00:19:33,830 --> 00:19:35,870 What city, Charleston? 180 00:19:36,190 --> 00:19:38,470 If Charleston is, I understand you. 181 00:19:38,790 --> 00:19:40,790 The smell there feet. 182 00:19:41,670 --> 00:19:44,310 I must go there once a year, for my health check. 183 00:19:44,390 --> 00:19:48,390 Because for one or the other reason, my doctor here do not. 184 00:19:48,430 --> 00:19:51,830 That place is not for me, you do? 185 00:19:51,910 --> 00:19:54,910 We are not from Charleston. - But it seems so similar. 186 00:19:55,150 --> 00:19:58,710 We live in Alexandria, lying in DC. 187 00:19:58,790 --> 00:20:00,910 Alexandria, I have ever been. 188 00:20:01,150 --> 00:20:02,670 That's a few years ago. 189 00:20:02,990 --> 00:20:04,510 I found that city fun. 190 00:20:05,910 --> 00:20:08,870 There are many beautiful churches, I remember. 191 00:20:09,750 --> 00:20:11,950 What church are you? 192 00:20:12,590 --> 00:20:15,070 I am not sure. Sheryl ... 193 00:20:15,310 --> 00:20:17,670 what church are we? 194 00:20:20,110 --> 00:20:23,190 At this moment no one. 195 00:20:27,550 --> 00:20:31,630 The sun sets and the path He was not free, so ... 196 00:20:33,270 --> 00:20:34,670 Excuse me, sir. 197 00:20:35,830 --> 00:20:37,190 My name is Clyde. 198 00:20:37,230 --> 00:20:40,550 Clyde, you know a place where we are tonight can camp? 199 00:20:40,790 --> 00:20:42,830 Yes, tell me that you like. 200 00:20:45,710 --> 00:20:48,190 I think Five Corners will be perfect. 201 00:20:48,270 --> 00:20:51,510 Just follow this path, It is a beautiful lake. 202 00:20:51,630 --> 00:20:54,030 That sounds good. - Yes, that sounds good, thank you. 203 00:20:54,430 --> 00:20:55,950 That is part of the work. 204 00:20:56,550 --> 00:21:00,710 Have a nice time and care to. 205 00:21:00,750 --> 00:21:02,190 Good evening. - Thank you. 206 00:21:20,590 --> 00:21:23,110 Unbelievable. - Yes, beautiful. 207 00:21:34,390 --> 00:21:37,550 The Ranger said, that close to one more. 208 00:21:38,670 --> 00:21:42,950 I would have to commit a murder. - Wait, it's so dark. 209 00:21:44,510 --> 00:21:45,950 Let's wait until tomorrow. 210 00:21:56,310 --> 00:21:57,710 You know what you're doing? 211 00:21:59,870 --> 00:22:01,310 No, you still see it. 212 00:22:02,830 --> 00:22:06,030 That was the worst food ever. 213 00:22:06,110 --> 00:22:08,430 You've cooked. - That's right. 214 00:22:09,550 --> 00:22:11,390 You know what this evening would make perfect? 215 00:22:13,230 --> 00:22:15,830 'Moonshine'. 216 00:22:16,630 --> 00:22:18,510 We have a pot full of. 217 00:22:18,670 --> 00:22:19,590 In fact ... 218 00:22:20,390 --> 00:22:23,470 I have enough for all the church people. 219 00:22:23,510 --> 00:22:26,070 Of Charleston? - Yes, our new residence. 220 00:22:28,750 --> 00:22:31,830 I begin with you. You want what? 221 00:22:34,830 --> 00:22:35,950 What do you want? 222 00:22:39,470 --> 00:22:42,110 I want sex with you. 223 00:22:44,070 --> 00:22:48,590 That's not really Christian. - I am for the Old Testament. 224 00:22:48,990 --> 00:22:50,190 And ... 225 00:22:51,190 --> 00:22:52,670 what does that mean? 226 00:22:52,990 --> 00:22:54,070 I have no idea 227 00:22:54,390 --> 00:22:58,070 but I think that the worst is of the two books. 228 00:24:16,670 --> 00:24:19,070 I liked it, what that woman said about us. 229 00:24:19,790 --> 00:24:21,990 What they said about us? 230 00:24:22,710 --> 00:24:24,790 They thought that we were married. 231 00:24:27,470 --> 00:24:29,110 You are stubborn. 232 00:24:29,390 --> 00:24:33,910 I would not really his girlfriend, I do not occasionally would tease. 233 00:24:34,830 --> 00:24:36,590 Yes, every time you do, 234 00:24:37,030 --> 00:24:38,790 I feel the bad. 235 00:24:39,470 --> 00:24:41,030 I feel than balls. 236 00:24:41,510 --> 00:24:44,150 Sorry, that was not me. 237 00:24:47,230 --> 00:24:48,310 Where are you going? 238 00:24:53,390 --> 00:24:54,590 The fire part. 239 00:28:18,430 --> 00:28:19,790 Damn. 240 00:29:19,270 --> 00:29:22,830 Why is he so angry. 241 00:29:25,430 --> 00:29:26,590 What is it? 242 00:29:31,630 --> 00:29:32,630 Where is she? 243 00:29:38,110 --> 00:29:40,750 Calm down, man. 244 00:29:40,830 --> 00:29:43,110 Where is she? - Who? What are you talking about? 245 00:29:43,150 --> 00:29:45,230 What did you do to her? - I have done nothing. 246 00:29:45,310 --> 00:29:48,270 Where is she? - Are you deaf, I do not know. 247 00:29:49,190 --> 00:29:51,070 You killed her towel Where is she? 248 00:29:54,110 --> 00:29:56,270 I have found a towel. - What? 249 00:29:57,630 --> 00:30:00,390 I have found a towel. - You found him? 250 00:30:00,430 --> 00:30:02,950 Is that your story? Stop lying, or I make you. 251 00:30:02,990 --> 00:30:04,150 I can just as well finish. 252 00:30:04,230 --> 00:30:07,590 Kill me, I swear. I found the towel on the path. 253 00:30:07,830 --> 00:30:08,870 I swear. 254 00:30:20,710 --> 00:30:22,910 I thought that you had in you, city kid. 255 00:30:26,590 --> 00:30:29,550 Too bad you lost your piece. 256 00:30:29,990 --> 00:30:32,590 That is not every day along. 257 00:30:32,630 --> 00:30:35,230 Especially when comrades like you. - Keep your mouth. 258 00:30:35,310 --> 00:30:38,990 You hope that you find her, before I find her, 259 00:30:39,030 --> 00:30:42,110 I will continue its pleased to address to 260 00:30:42,710 --> 00:30:43,990 and if I'm ready, 261 00:30:44,190 --> 00:30:46,710 cutting her eyes out and fuck her skull. 262 00:30:46,910 --> 00:30:47,910 Asshole. 263 00:31:26,550 --> 00:31:27,670 Where are you? 264 00:32:12,150 --> 00:32:14,630 Help. 265 00:32:33,870 --> 00:32:36,830 Michael, can you hear me? 266 00:33:16,630 --> 00:33:18,270 Look who's awake. 267 00:33:19,350 --> 00:33:20,590 Where am I? 268 00:33:22,630 --> 00:33:24,150 In my house, Michael. 269 00:33:27,350 --> 00:33:29,430 You scared me. 270 00:33:33,270 --> 00:33:35,270 I thought that I had lost you. 271 00:33:37,870 --> 00:33:42,310 This clip has fortunately not broken your bone. You have a severe bruising. 272 00:33:43,150 --> 00:33:47,030 This will not comfort you now, but believe me, that's a good thing. 273 00:33:48,670 --> 00:33:50,270 Excuse me. 274 00:33:50,670 --> 00:33:55,870 This old terminal is a source of infection, so we have to wound cleaning, right? 275 00:34:01,190 --> 00:34:03,990 We will use the evening primrose. 276 00:34:04,470 --> 00:34:08,510 It used the Indians once. 277 00:34:08,590 --> 00:34:11,310 To ... for everything to heal. 278 00:34:11,990 --> 00:34:13,230 I use it so well. 279 00:34:16,590 --> 00:34:17,950 Try to relax. 280 00:34:18,990 --> 00:34:20,270 Thank you. 281 00:34:21,670 --> 00:34:23,110 Thank you for your help. 282 00:34:24,310 --> 00:34:25,950 You do not thank me. 283 00:34:26,950 --> 00:34:30,510 We are here for each other, the only way we can survive. 284 00:34:33,910 --> 00:34:36,030 Sorry, but I know your name. 285 00:34:36,150 --> 00:34:39,670 Earth, what am I a bad score geefster, 286 00:34:40,150 --> 00:34:42,710 my name is lda. lda Forester. 287 00:34:47,390 --> 00:34:49,950 I need your help. 288 00:34:50,030 --> 00:34:52,110 I work as fast as I can, sweetheart. 289 00:34:52,190 --> 00:34:55,470 It is not about me, but my girlfriend, Sheryl. 290 00:34:55,590 --> 00:34:57,910 You've met her yesterday. 291 00:34:58,470 --> 00:34:59,750 I think it is something. 292 00:34:59,990 --> 00:35:02,910 I woke up and she was gone. I've searched but I could not find her. 293 00:35:03,150 --> 00:35:05,910 We need someone to call the Rangers, we must find her. 294 00:35:05,990 --> 00:35:06,990 Did you phone? 295 00:35:07,190 --> 00:35:09,870 No, excuse me. 296 00:35:10,030 --> 00:35:12,230 I did not need. 297 00:35:12,390 --> 00:35:16,150 I have a transmitter, we can inform the central. 298 00:35:16,230 --> 00:35:20,070 Once we are ready with you. - I 'm fine, please. 299 00:35:20,310 --> 00:35:23,750 Wil you lose your leg? Because that is the question. 300 00:35:24,150 --> 00:35:28,190 If we are ready, okay? Bite it. 301 00:35:37,110 --> 00:35:38,510 I do not lie. 302 00:35:39,310 --> 00:35:41,950 You'll feel the pain, honey. 303 00:35:44,310 --> 00:35:45,270 It is good. 304 00:35:46,230 --> 00:35:47,590 It is almost ready. 305 00:36:02,550 --> 00:36:03,830 It is over. 306 00:36:08,430 --> 00:36:09,710 Look. 307 00:36:10,070 --> 00:36:13,390 We will primulas to do then you again as good as new. 308 00:36:15,470 --> 00:36:20,950 Ida, please, that station. The transmitter would transmit a message? 309 00:36:21,190 --> 00:36:24,990 Of course, I care for it. 310 00:36:34,750 --> 00:36:36,150 Ida, are you there? 311 00:36:43,510 --> 00:36:45,030 He searches me. 312 00:36:45,710 --> 00:36:46,990 Why? - I do not know. 313 00:36:47,230 --> 00:36:49,230 It has something to do with the missing Sheryl of it. 314 00:36:49,470 --> 00:36:50,710 I normally do. 315 00:36:50,790 --> 00:36:52,750 Ida. - I'll al 316 00:36:54,310 --> 00:36:55,830 What took so long? 317 00:36:56,110 --> 00:36:57,670 What do you, Brody? 318 00:36:58,750 --> 00:37:00,550 I am looking for a tourist. 319 00:37:00,950 --> 00:37:04,150 Is he alone? 320 00:37:04,230 --> 00:37:07,190 He had a girlfriend with him. I am looking for him now. 321 00:37:08,430 --> 00:37:10,790 Excuse me, I have seen no one for days. 322 00:37:12,950 --> 00:37:14,790 Why are you looking for him? 323 00:37:14,950 --> 00:37:17,310 He worked Darryl's face with a rifle. 324 00:37:17,510 --> 00:37:20,270 He left him bleeding behind. 325 00:37:20,350 --> 00:37:22,710 My God. - He almost killed him. 326 00:37:23,430 --> 00:37:26,270 If you see someone, you do not know light in me. 327 00:37:26,510 --> 00:37:27,750 Of course. 328 00:37:29,310 --> 00:37:30,590 Well. 329 00:37:36,750 --> 00:37:38,110 He is gone. 330 00:37:39,510 --> 00:37:42,230 Brody and his boys suits. 331 00:37:47,750 --> 00:37:50,150 This cousin of his, it had earned. 332 00:37:50,190 --> 00:37:52,790 What did the Ranger? Does he talk to me? 333 00:37:53,710 --> 00:37:56,790 Excuse me, I could reach anyone. 334 00:37:57,070 --> 00:37:59,070 Goddamn. 335 00:38:00,270 --> 00:38:01,350 Please ... 336 00:38:01,710 --> 00:38:05,390 abuse the name of God in this house. 337 00:38:08,750 --> 00:38:09,990 Excuse me. 338 00:38:17,230 --> 00:38:18,510 Drink this. 339 00:38:21,550 --> 00:38:24,830 They are on patrol and so will be back. 340 00:38:25,150 --> 00:38:27,550 We try again to reach and then we find Sheryl. 341 00:38:27,790 --> 00:38:29,110 I swear. 342 00:38:29,350 --> 00:38:33,390 She is determined to go up and do not know where she is. 343 00:38:33,390 --> 00:38:35,350 That happens a lot more. 344 00:38:37,030 --> 00:38:40,430 Drink this, Michael. You will feel better. 345 00:38:43,790 --> 00:38:45,030 Good? 346 00:38:46,350 --> 00:38:47,710 How do you know my name? 347 00:38:48,430 --> 00:38:49,750 Pardon? 348 00:38:49,910 --> 00:38:51,310 You called me Michael. 349 00:38:51,790 --> 00:38:53,230 You said the net. 350 00:38:53,390 --> 00:38:57,190 And earlier al Nobody calls me Michael. 351 00:38:58,030 --> 00:39:01,950 They will have your mistakes. You should have told me. 352 00:39:02,030 --> 00:39:03,350 I said that I called Mike. 353 00:39:04,190 --> 00:39:05,750 Only my grandmother, 354 00:39:06,150 --> 00:39:08,510 who is dead, called me Michael. 355 00:39:09,030 --> 00:39:11,190 How would I need to know your name? 356 00:39:12,590 --> 00:39:15,310 On my license and credit card, the name Michael. 357 00:39:16,070 --> 00:39:18,110 If you my wallet have stolen from the campsite, 358 00:39:18,750 --> 00:39:20,190 would you know. 359 00:39:22,070 --> 00:39:25,030 Accuse me of the steal your wallet? 360 00:39:26,710 --> 00:39:29,870 I saved your life twice. 361 00:39:30,870 --> 00:39:32,990 Why would I steal your wallet? 362 00:39:33,630 --> 00:39:34,950 Drink your primulas. 363 00:39:40,230 --> 00:39:42,830 Where are you going? - I own the Ranger calls. 364 00:39:43,070 --> 00:39:44,430 I go in that room. 365 00:39:46,190 --> 00:39:47,430 I can not let you. 366 00:39:47,710 --> 00:39:49,190 Where is Sheryl? 367 00:39:49,990 --> 00:39:51,470 She is in there, huh? 368 00:39:53,710 --> 00:39:55,750 You are all sinners right. 369 00:39:56,350 --> 00:39:58,590 I saw your last night, 370 00:39:58,870 --> 00:40:02,190 you spuugden God in the face and its laws, 371 00:40:02,270 --> 00:40:04,350 indulgent to the sins of meat. 372 00:40:12,670 --> 00:40:14,830 You and your whore girlfriend 373 00:40:15,470 --> 00:40:17,550 will pay for your sins. 374 00:40:56,550 --> 00:40:57,830 Hello? 375 00:42:59,390 --> 00:43:02,230 Is everything okay? 376 00:43:03,270 --> 00:43:04,590 I untie you. 377 00:43:05,350 --> 00:43:06,630 Ok. 378 00:43:07,750 --> 00:43:08,990 Is everything okay? 379 00:43:09,550 --> 00:43:12,910 I must get something release it to you, okay. 380 00:43:22,990 --> 00:43:24,590 He will come back. 381 00:43:24,630 --> 00:43:27,350 He will come back. Who, dear? 382 00:43:28,430 --> 00:43:30,830 Fast. - Okay. 383 00:43:31,710 --> 00:43:32,950 Is it? 384 00:43:52,830 --> 00:43:54,350 Sheryl, run away. 385 00:44:45,750 --> 00:44:47,630 Help! 386 00:44:52,830 --> 00:44:54,590 What's happening with you? 387 00:44:54,670 --> 00:44:58,030 It haunts me ... - Calm down. 388 00:44:58,110 --> 00:44:59,470 He haunts me. 389 00:44:59,550 --> 00:45:03,030 I can not rope to tie. Who follows you? 390 00:45:04,390 --> 00:45:06,590 There is no one, check it out. 391 00:45:06,670 --> 00:45:08,870 Behind you is none see you. 392 00:45:08,950 --> 00:45:11,150 You see, there is none. 393 00:45:11,790 --> 00:45:14,950 Calm down. Everything is good. 394 00:45:15,310 --> 00:45:16,710 Everything is good. 395 00:45:17,550 --> 00:45:19,430 Everything is good. 396 00:45:28,230 --> 00:45:29,550 What is wrong? 397 00:45:31,470 --> 00:45:33,990 How can you let her escape, Deacon? 398 00:45:37,950 --> 00:45:40,390 If you want something well done, 399 00:45:40,590 --> 00:45:41,910 you must do. 400 00:46:02,390 --> 00:46:03,670 So. 401 00:46:04,390 --> 00:46:05,670 Perfect. 402 00:46:06,150 --> 00:46:07,990 So beautiful as a summer day. 403 00:46:14,750 --> 00:46:16,110 It's almost time. 404 00:46:46,350 --> 00:46:50,310 In his letter to the Korintiлrs Apostle Paul writes, 405 00:46:50,790 --> 00:46:52,750 'Because there is so much immorality, 406 00:46:53,350 --> 00:46:56,070 every man, his wife have 407 00:46:56,190 --> 00:46:58,430 and every woman, her own husband. 408 00:46:59,630 --> 00:47:02,710 The man will be marital obligations meet women 409 00:47:02,790 --> 00:47:04,990 and other women in the male. " 410 00:47:07,470 --> 00:47:09,550 In the presence of our Lord Jesus Christ 411 00:47:09,630 --> 00:47:11,910 I ask you, Mike and Sheryl, 412 00:47:11,990 --> 00:47:14,630 you accept the holy band of marriage? 413 00:47:23,150 --> 00:47:24,790 I ask again. 414 00:47:25,070 --> 00:47:27,750 You accept the sacred band, of marriage? 415 00:47:30,070 --> 00:47:33,710 By the power entrusted to me, I declare you husband and wife. 416 00:47:39,590 --> 00:47:40,990 Why are you doing this? 417 00:47:42,150 --> 00:47:44,110 We have you done nothing. 418 00:47:45,310 --> 00:47:46,870 You may now kiss the bride. 419 00:47:50,150 --> 00:47:52,310 You bastards are sick. 420 00:47:53,390 --> 00:47:56,390 Skip never another language, in this house. 421 00:47:56,470 --> 00:47:59,910 Now kiss the bride, he cut her lips off. 422 00:48:08,910 --> 00:48:09,990 I love you. 423 00:48:28,350 --> 00:48:29,430 Let her go. 424 00:48:30,030 --> 00:48:32,830 Let her go, damn it. 425 00:48:32,910 --> 00:48:35,110 lda, wait. 426 00:48:35,150 --> 00:48:38,230 Please, do not. 427 00:48:38,750 --> 00:48:40,670 Whatever you want 428 00:48:41,110 --> 00:48:42,510 I will give you. 429 00:48:43,550 --> 00:48:45,190 I know. 430 00:49:21,590 --> 00:49:23,110 Okay, mister. 431 00:49:23,390 --> 00:49:25,150 There is a chair behind you. 432 00:49:25,910 --> 00:49:27,310 Sit down. 433 00:49:28,430 --> 00:49:30,390 I get the mustache out of your mouth 434 00:49:30,950 --> 00:49:33,190 and then we talk of man to man. 435 00:49:34,270 --> 00:49:35,950 Please, let us go. 436 00:49:36,270 --> 00:49:37,590 It's not too late. 437 00:49:37,830 --> 00:49:39,950 We will tell it to anyone. 438 00:49:41,870 --> 00:49:45,470 How well do you know the Bible, Michael? - Jesus, God damn it. 439 00:49:48,390 --> 00:49:50,790 I said you had careful with that language. 440 00:49:51,950 --> 00:49:53,270 Get the clothes. 441 00:49:59,990 --> 00:50:01,430 Have you enough? 442 00:50:07,230 --> 00:50:08,550 Okay. 443 00:50:08,910 --> 00:50:10,510 I ask again. 444 00:50:10,870 --> 00:50:12,430 How well do you know the Bible? 445 00:50:17,430 --> 00:50:18,790 Not very good. 446 00:50:33,750 --> 00:50:35,470 I want you, Deacon. 447 00:50:35,710 --> 00:50:37,790 I want you to fuck me, 448 00:50:38,110 --> 00:50:39,470 hard. 449 00:50:46,670 --> 00:50:48,910 I will tell you a story, about Judas. 450 00:50:49,550 --> 00:50:52,230 Judas was one of Jesus's disciples. 451 00:50:52,710 --> 00:50:57,470 But he led the Romans to the particular prison and death, 452 00:50:57,670 --> 00:50:59,710 of our Lord Jesus Christ. 453 00:50:59,990 --> 00:51:02,670 Supposedly he now next to the Devil, 454 00:51:02,830 --> 00:51:06,310 with forever in hell burning soul, because of this sin. 455 00:51:07,990 --> 00:51:09,950 But I have my own theory. 456 00:51:10,190 --> 00:51:12,470 The death of Jesus was predicted, 457 00:51:12,590 --> 00:51:15,550 thousands of years, Judas before even existed. 458 00:51:16,230 --> 00:51:18,590 And to the prediction to emerge, 459 00:51:18,830 --> 00:51:21,150 Jesus had to die. 460 00:51:21,270 --> 00:51:23,630 I can not believe 461 00:51:23,710 --> 00:51:26,630 that Judas wanted, you do? 462 00:51:26,870 --> 00:51:28,110 Not me. 463 00:51:28,670 --> 00:51:30,510 Someone had to do it. 464 00:51:31,910 --> 00:51:34,070 And Judas helped Jesus. 465 00:51:34,710 --> 00:51:38,470 He helped him to die for us, our souls to save. 466 00:51:38,790 --> 00:51:41,830 And I believe, that Judas is in heaven, 467 00:51:41,950 --> 00:51:43,590 despite his sin. 468 00:51:44,590 --> 00:51:47,470 Because he did what God wanted. 469 00:52:12,590 --> 00:52:14,270 Deacon, go to her. 470 00:52:16,390 --> 00:52:18,350 Forward, out of here, go. 471 00:52:22,950 --> 00:52:24,710 That I'm sorry, honey. 472 00:52:25,390 --> 00:52:27,590 My brother is not healthy. 473 00:52:33,510 --> 00:52:35,230 This is not only his fault. 474 00:52:35,950 --> 00:52:38,230 My father was a good Christ in him. 475 00:52:38,550 --> 00:52:41,670 And when that terrible accident and all those scars. 476 00:52:41,870 --> 00:52:43,790 The loss of his voice. 477 00:52:45,670 --> 00:52:47,550 I have spoken with him 478 00:52:47,790 --> 00:52:50,470 and others is over, will not happen to you. 479 00:52:51,510 --> 00:52:53,270 He promised me. 480 00:52:54,910 --> 00:52:56,190 Son, 481 00:52:56,990 --> 00:52:58,390 you're in trouble. 482 00:52:59,990 --> 00:53:03,630 You and Sheryl are sinners, in the eyes of the Lord. 483 00:53:03,790 --> 00:53:06,990 Relationships, marriage, are sinful. 484 00:53:07,230 --> 00:53:11,550 And you are damned souls, to forever burn in hell. 485 00:53:12,190 --> 00:53:13,670 But me and Ida, 486 00:53:14,310 --> 00:53:16,150 give you an opportunity, 487 00:53:16,430 --> 00:53:19,590 to save your souls and correct life. 488 00:53:19,870 --> 00:53:22,110 But you will need to maintain 489 00:53:22,390 --> 00:53:25,830 and the strength and determination your character must show 490 00:53:26,750 --> 00:53:28,550 but that you will succeed. 491 00:53:29,870 --> 00:53:32,230 Because that that is what must be done. 492 00:53:33,710 --> 00:53:36,110 I get it from your mouth 493 00:53:38,430 --> 00:53:40,510 and we will give you some tea. 494 00:53:40,750 --> 00:53:42,510 There is in primulas. 495 00:53:42,750 --> 00:53:45,430 This helps you relax and rest, okay? 496 00:53:45,950 --> 00:53:47,630 Please, do not. 497 00:53:47,870 --> 00:53:49,990 Let us go, let us go home. 498 00:53:50,830 --> 00:53:52,270 Drink the tea. 499 00:54:00,150 --> 00:54:03,230 That's better. Good girl. 500 00:54:05,030 --> 00:54:07,590 I almost forgot to call 501 00:54:07,830 --> 00:54:09,590 how does it feel to be married? 502 00:54:10,870 --> 00:54:12,230 Why are you doing this? 503 00:54:13,070 --> 00:54:15,630 I thought that you would be happy. 504 00:54:16,270 --> 00:54:20,550 Everything I wanted in my life, was married and a baby. 505 00:54:21,310 --> 00:54:23,310 The Lord blessed me with Clyde, 506 00:54:24,630 --> 00:54:27,750 but the children is a problem. 507 00:54:30,430 --> 00:54:34,830 She soon becomes pregnant, but they do not get the end. 508 00:54:36,390 --> 00:54:39,430 Timothy was the hardest. 509 00:54:39,950 --> 00:54:41,990 He took the eighth Monday 510 00:54:44,110 --> 00:54:48,670 This city had some strange doctor ideas about his condition. 511 00:54:50,070 --> 00:54:52,310 It always breaks my heart. 512 00:54:53,230 --> 00:54:55,270 That woman is a born mother. 513 00:54:58,070 --> 00:55:00,110 What exactly do you want from us? 514 00:55:07,750 --> 00:55:09,070 Listen. 515 00:55:10,310 --> 00:55:12,350 You are young and strong. 516 00:55:13,630 --> 00:55:15,310 Unlike me. 517 00:55:16,030 --> 00:55:18,950 For you will be easier. - What? 518 00:55:19,510 --> 00:55:20,990 What would be easier? 519 00:55:21,750 --> 00:55:24,070 You'll get a baby. 520 00:55:26,590 --> 00:55:28,310 My baby. 521 00:55:50,350 --> 00:55:51,670 Honey? 522 00:55:52,190 --> 00:55:53,590 What did you do to her? 523 00:55:53,830 --> 00:55:56,230 They will have a few hours sleep, but she is okay. 524 00:55:57,190 --> 00:55:58,590 Here you have some water. 525 00:55:59,550 --> 00:56:04,110 lda is in a few hours back and checks to see whether you have done. 526 00:56:04,350 --> 00:56:05,350 If that is not the case, 527 00:56:05,590 --> 00:56:08,670 will your little girl, if you see her, part missing 528 00:56:09,150 --> 00:56:11,110 set us on the test. 529 00:56:11,990 --> 00:56:13,510 View it. 530 00:56:14,670 --> 00:56:17,590 We know that something is not. 531 00:56:17,710 --> 00:56:20,110 Try not to feel pressure. 532 00:56:20,190 --> 00:56:23,030 We are ready to go as long as it lasts. 533 00:56:23,150 --> 00:56:27,350 Just do your best every time and the miracle take place. 534 00:56:29,710 --> 00:56:31,870 Are you really crazy? 535 00:56:41,550 --> 00:56:44,070 What was I talking about that language? 536 00:56:48,190 --> 00:56:50,950 Deacon will be outside, for the door. 537 00:56:51,190 --> 00:56:53,470 This is the only door there are no windows. 538 00:56:53,590 --> 00:56:55,510 This room is six feet under the ground. 539 00:56:55,630 --> 00:56:58,550 You can scream so hoarse, but nobody will hear you. 540 00:57:02,350 --> 00:57:06,190 Well, we'll let you come alone. 541 00:57:07,950 --> 00:57:09,990 I was almost forgotten. 542 00:57:26,030 --> 00:57:28,350 Will this time be? - Yes. 543 00:57:28,590 --> 00:57:29,750 Promise me that, Clyde? 544 00:57:30,270 --> 00:57:32,750 Promise. - I promise. 545 00:57:39,110 --> 00:57:41,430 Sheryl, honey, wake up. 546 00:57:42,990 --> 00:57:44,310 Sheryl, come. 547 00:59:22,470 --> 00:59:24,630 I was not clear yesterday? 548 00:59:25,430 --> 00:59:26,750 No, I ... 549 00:59:26,830 --> 00:59:29,030 Did you know what you expected? 550 00:59:29,270 --> 00:59:30,750 Yes, but how do you expect ... 551 00:59:30,830 --> 00:59:32,870 You have clearly not understood. 552 00:59:33,030 --> 00:59:35,870 You have not even tried. 553 00:59:36,110 --> 00:59:38,310 What you ask us, is insane. 554 00:59:38,510 --> 00:59:39,790 You guys are sick. 555 00:59:40,390 --> 00:59:42,710 Yes, when sex was a sin, it was okay, 556 00:59:42,830 --> 00:59:45,030 but now she is your wife, it is sick? 557 00:59:45,270 --> 00:59:46,550 Unbelievable. 558 00:59:49,750 --> 00:59:51,030 I had warned you. 559 01:00:03,270 --> 01:00:04,670 Where is Mike? 560 01:00:08,110 --> 01:00:09,910 What do you do with him? 561 01:00:10,910 --> 01:00:14,110 Make sure you prefer, about what will happen to you. 562 01:00:26,110 --> 01:00:27,470 What are you doing? 563 01:00:31,950 --> 01:00:33,830 You do not have to do. 564 01:00:36,230 --> 01:00:37,510 Please. 565 01:00:40,350 --> 01:00:41,470 Wait. 566 01:00:53,470 --> 01:00:56,590 You think a lot smarter than me to be, huh? 567 01:00:56,750 --> 01:00:59,230 No. - It is true. 568 01:01:00,150 --> 01:01:04,230 With your excellent schools and nice jobs and stuff. 569 01:01:04,670 --> 01:01:06,870 I see it in your eyes, honey. 570 01:01:07,310 --> 01:01:10,950 You will be surprised but I was an excellent student. 571 01:01:11,310 --> 01:01:13,030 Always tienen. 572 01:01:13,550 --> 01:01:17,350 Except for science and all that nonsense about Darwin. 573 01:01:17,950 --> 01:01:20,270 I had a teacher, Mr. Billings. 574 01:01:20,630 --> 01:01:22,630 He told us that in the future, 575 01:01:22,910 --> 01:01:26,830 people will be born, without the influence of evolution. 576 01:01:28,310 --> 01:01:31,150 I ontstak in anger, explanation on how they gave, 577 01:01:31,270 --> 01:01:33,110 the creations of God. 578 01:01:33,270 --> 01:01:35,070 "No, sir," I said to him. 579 01:01:35,310 --> 01:01:37,870 "I am a descendant of Heavenly Father 580 01:01:38,230 --> 01:01:40,230 and not some dirty ape. " 581 01:01:42,150 --> 01:01:45,510 I think Mr. Billings and Mr. Darwin will be welcomed, 582 01:01:47,390 --> 01:01:51,110 because you girl, will evolve. 583 01:02:01,830 --> 01:02:03,750 Wait, wait. 584 01:02:04,270 --> 01:02:06,070 You need not to do this. 585 01:02:20,150 --> 01:02:24,870 Stop please. Okay, enough. 586 01:02:27,630 --> 01:02:30,510 lda, please, do not. 587 01:02:32,190 --> 01:02:35,310 Do you think that I great job as you, pain would like to do? 588 01:02:35,590 --> 01:02:37,350 However, if you and your husband not obey, 589 01:02:37,510 --> 01:02:39,710 my hands are tied. 590 01:02:39,790 --> 01:02:43,630 I get it, Ida. You can not do. 591 01:02:43,870 --> 01:02:46,790 There are many women that a baby can not express. 592 01:02:46,910 --> 01:02:49,390 I understand your pain. 593 01:02:50,550 --> 01:02:52,910 You know nothing of me, 594 01:02:53,670 --> 01:02:55,430 or what I witnessed. 595 01:03:05,470 --> 01:03:06,710 Wait. 596 01:03:10,670 --> 01:03:12,510 I am on your side. 597 01:03:13,350 --> 01:03:15,230 Let me help you. 598 01:03:15,870 --> 01:03:17,670 Please, let me help you. 599 01:03:26,030 --> 01:03:28,350 You are helped by the rules. 600 01:03:43,510 --> 01:03:45,430 Clyde. - Good morning, Brody. 601 01:03:47,950 --> 01:03:50,870 I was last in your house. 602 01:03:51,070 --> 01:03:52,670 Ida said that al 603 01:03:53,590 --> 01:03:57,590 Have you seen or heard something, about those tourists? 604 01:03:58,390 --> 01:04:02,870 Yes, now you say, I saw him and his girlfriend go. 605 01:04:04,110 --> 01:04:06,270 And when was that? 606 01:04:06,830 --> 01:04:09,790 Yesterday evening, at dusk, I thought. 607 01:04:09,870 --> 01:04:11,270 Nonsense. 608 01:04:12,390 --> 01:04:14,150 You may believe what you want. 609 01:04:14,230 --> 01:04:17,630 I saw their car still in the parking lot, last night. 610 01:04:17,710 --> 01:04:20,110 They left not just before dusk. 611 01:04:20,550 --> 01:04:23,510 Maybe this morning then the car is now no more. 612 01:04:24,990 --> 01:04:27,870 We feel something not good. With you and lda ... 613 01:04:27,950 --> 01:04:29,630 I have no time. 614 01:04:31,630 --> 01:04:33,230 Let my arm loose, Brody. 615 01:04:34,870 --> 01:04:37,750 What do you know that tourists, you tell me? 616 01:04:38,750 --> 01:04:41,590 I said a moment ago, I saw them leave. 617 01:04:42,510 --> 01:04:44,270 Let it go. 618 01:05:05,310 --> 01:05:07,910 How do you think I should do? 619 01:05:08,870 --> 01:05:11,870 Wil you some extra motivation for us? 620 01:05:12,910 --> 01:05:17,270 You do not want to, you have lovely bride suffering through a day like today? 621 01:05:17,510 --> 01:05:18,910 You will not get away. 622 01:05:19,150 --> 01:05:20,710 We have friends, family, 623 01:05:20,870 --> 01:05:23,710 they will come looking for us, they know where we are, they find us. 624 01:05:24,310 --> 01:05:25,670 Perhaps ... 625 01:05:26,910 --> 01:05:28,710 but your car will not be found. 626 01:05:49,870 --> 01:05:51,350 Are they gone? 627 01:05:52,030 --> 01:05:53,270 What? 628 01:05:53,510 --> 01:05:55,190 Yes, they are gone. 629 01:05:55,430 --> 01:05:57,990 This mess is me huge bang. 630 01:06:07,630 --> 01:06:09,910 Everything is good. - My God, Mike. 631 01:06:10,670 --> 01:06:14,270 What have they to you? - I'm okay. 632 01:06:14,470 --> 01:06:17,190 You're not okay, we are not okay. 633 01:06:20,270 --> 01:06:21,670 What should we do? 634 01:06:22,830 --> 01:06:24,230 I do not know. 635 01:06:25,550 --> 01:06:27,550 Maybe we should do what they want. 636 01:06:27,790 --> 01:06:29,070 What? 637 01:06:29,310 --> 01:06:30,990 If they stop, you things to do ... 638 01:06:31,030 --> 01:06:33,350 No certainly not. 639 01:06:33,550 --> 01:06:39,950 Remember, once you are pregnant, they murder me. 640 01:06:40,390 --> 01:06:42,430 And if you like, you 641 01:06:42,950 --> 01:06:44,670 they will murder you too. 642 01:06:46,190 --> 01:06:50,190 Reasons enough for them no child to give. 643 01:06:51,790 --> 01:06:55,230 I do not talk about sin, I am so sinful as pie. 644 01:07:00,870 --> 01:07:03,470 I get us here, I promise you. 645 01:07:05,430 --> 01:07:06,790 Well. 646 01:07:18,390 --> 01:07:19,750 Goei Demo gene, Sam. 647 01:07:20,030 --> 01:07:23,510 Today is no different as different, So, wipe that smile off your face. 648 01:07:24,830 --> 01:07:28,390 Sam, do you remember that couple in Virginia still, that arrived here Friday? 649 01:07:28,750 --> 01:07:30,910 Friday? Yes, when there was a set to 650 01:07:31,750 --> 01:07:33,070 but they told not where they came from. 651 01:07:33,310 --> 01:07:35,470 The mother of that girl this morning has been three times, 652 01:07:35,590 --> 01:07:38,190 she says that she no longer her daughter has heard. 653 01:07:38,350 --> 01:07:40,830 She is yesterday and today nor her work published. 654 01:07:44,110 --> 01:07:47,990 They certainly knew that she wanted to park? - Yes, she has a reward be offered. 655 01:07:48,430 --> 01:07:49,590 Damn. 656 01:07:49,830 --> 01:07:52,550 Make sure what photos get faxed, I lies in the patrols. 657 01:08:07,150 --> 01:08:08,430 It is time. 658 01:08:17,150 --> 01:08:20,070 You do not have to look. There is nothing happening. 659 01:08:23,110 --> 01:08:25,710 Michael, I appreciate your honesty, 660 01:08:25,910 --> 01:08:28,350 I understand you particular situation. 661 01:08:29,550 --> 01:08:32,190 But this punishment will have to follow. 662 01:08:32,710 --> 01:08:34,710 Clyde, Evelyn here, please reply. 663 01:08:42,190 --> 01:08:43,510 Say it ... - Help. 664 01:08:43,750 --> 01:08:45,030 Get him outta here. 665 01:08:49,430 --> 01:08:51,430 We sit down here. 666 01:08:51,550 --> 01:08:52,550 Make sure he keeps his mouth. 667 01:08:52,710 --> 01:08:54,590 ... photos received. 668 01:08:54,710 --> 01:08:57,550 If you can, get there a few and check the environment, okay? 669 01:09:02,390 --> 01:09:04,390 Clyde, did you hear that? 670 01:09:06,390 --> 01:09:07,670 I've heard. 671 01:09:21,510 --> 01:09:22,790 Stop the drugs away. 672 01:09:30,190 --> 01:09:31,790 Good afternoon, gentlemen. 673 01:09:32,510 --> 01:09:34,790 Evelyn, dear. 674 01:09:35,150 --> 01:09:37,110 When you start something with me? 675 01:09:37,230 --> 01:09:40,230 With such a remark, will never be. 676 01:09:40,430 --> 01:09:43,990 You are nothing, than a cold forceps. 677 01:09:44,910 --> 01:09:48,550 I was wondering whether you guys a few walkers have seen the last days? 678 01:09:48,830 --> 01:09:50,190 What is this about? 679 01:09:56,750 --> 01:09:59,190 Is that missing? - That seems to be the case. 680 01:09:59,790 --> 01:10:01,350 Why, have you seen them? 681 01:10:02,590 --> 01:10:05,910 Have you already talked about Clyde? - All Rangers are searching. 682 01:10:06,150 --> 01:10:08,150 The family praises a reward. 683 01:10:08,710 --> 01:10:09,950 How much? 684 01:10:10,190 --> 01:10:13,070 I do not know exactly I think a reasonable amount. 685 01:10:14,790 --> 01:10:18,510 Lonnie and I will look at them. 686 01:10:18,670 --> 01:10:20,550 We do what we can, to help. 687 01:10:21,470 --> 01:10:24,150 Hey, if you change your mind, 688 01:10:24,270 --> 01:10:26,510 I will give you a rough ride. 689 01:10:27,350 --> 01:10:29,230 Get out, pervert. 690 01:10:30,710 --> 01:10:32,670 Lonnie in the car. 691 01:12:23,950 --> 01:12:25,990 We are not violent people. 692 01:12:26,430 --> 01:12:28,470 It gives us pain, to hurt you. 693 01:12:30,750 --> 01:12:33,870 I know it yet, which Deacon, there seems to kick. 694 01:12:34,510 --> 01:12:37,510 Look, I mean it now. 695 01:12:37,870 --> 01:12:40,590 The disobedience, the curse. 696 01:12:41,070 --> 01:12:42,990 The sooner you give us what we want 697 01:12:43,150 --> 01:12:45,710 the less you will and your wife something. 698 01:12:48,110 --> 01:12:50,990 So if I see it, did you find us alive. 699 01:12:51,270 --> 01:12:53,030 You need us, point. 700 01:12:53,270 --> 01:12:55,630 The park staff and the police looking for us, 701 01:12:55,790 --> 01:12:59,390 you panicked. Your whole plan is in tatters. 702 01:12:59,510 --> 01:13:01,070 So stop with that sucks rod in fire prod, 703 01:13:01,230 --> 01:13:03,350 to make me afraid, because it does you. 704 01:13:05,190 --> 01:13:08,710 You are just a bunch fucking sick freaks. 705 01:13:54,390 --> 01:13:55,590 What was that? 706 01:14:06,190 --> 01:14:07,470 Get off her. 707 01:14:08,070 --> 01:14:10,030 Go there. - What have you done? 708 01:14:10,550 --> 01:14:11,950 What did you do to her? 709 01:14:30,350 --> 01:14:33,030 Okay, it starts from the hand. 710 01:14:34,310 --> 01:14:36,390 The longer your business slows down, 711 01:14:36,510 --> 01:14:38,750 the more risk that something happens. 712 01:14:43,390 --> 01:14:45,710 Deacon I just turned away. 713 01:14:46,310 --> 01:14:48,110 He knows, that he has done something wrong. 714 01:14:48,790 --> 01:14:52,070 Everything you need to do your marital obligations to fulfill 715 01:14:52,230 --> 01:14:53,990 than I love him from the neighborhood. 716 01:14:54,990 --> 01:14:57,390 Do you think God wants you have children? 717 01:14:57,990 --> 01:15:00,230 Kill them so maybe hell, for their birth? 718 01:15:00,390 --> 01:15:03,590 Because you a couple fucking monsters, not baby deserve? 719 01:15:06,790 --> 01:15:08,110 Take that back. 720 01:15:15,790 --> 01:15:18,270 Torture me, do what you fucking want. 721 01:15:18,350 --> 01:15:21,550 I will you never give a child. 722 01:15:25,390 --> 01:15:27,150 What brave. 723 01:15:30,190 --> 01:15:31,510 Well. 724 01:15:32,070 --> 01:15:33,990 I will not torture you. 725 01:15:36,870 --> 01:15:38,550 I torture her. 726 01:15:40,750 --> 01:15:42,790 Deacon I can recall. 727 01:15:43,310 --> 01:15:44,790 Him going to go. 728 01:15:45,350 --> 01:15:48,870 There are more holes, where you do not baby it is. 729 01:15:49,870 --> 01:15:52,430 Or perhaps we shall trimming. 730 01:15:52,790 --> 01:15:56,750 Everything we need is the brains, the heart and uterus. 731 01:15:58,670 --> 01:16:00,990 She has no fingers needed. 732 01:16:03,150 --> 01:16:05,350 She has toes not required. 733 01:16:09,590 --> 01:16:11,590 She has no need nose. 734 01:16:11,670 --> 01:16:13,190 Whether the ears. 735 01:16:13,310 --> 01:16:15,150 I can cut her eye. 736 01:16:16,550 --> 01:16:18,750 So, you give me my baby? 737 01:16:18,990 --> 01:16:22,030 My child? Born from the marriage? 738 01:16:22,230 --> 01:16:24,550 Saved from his sinful income parents. 739 01:16:24,670 --> 01:16:28,030 Raised in the fear of God and his name panegyrical. 740 01:16:36,630 --> 01:16:38,910 So there you have us for? 741 01:16:39,150 --> 01:16:42,430 For a baby to get born from a marriage? 742 01:16:42,670 --> 01:16:46,150 I'll tell a damn joke, I'm already pregnant. 743 01:16:46,590 --> 01:16:48,390 Eight weeks, since yesterday. 744 01:16:52,710 --> 01:16:55,270 I tried a good time to find to tell. 745 01:17:08,270 --> 01:17:09,870 No, it can not. 746 01:17:17,670 --> 01:17:18,870 Gently. 747 01:17:23,470 --> 01:17:24,790 It's locked, we disappear. 748 01:17:24,910 --> 01:17:27,110 I turn in a window. - Save you a window in? 749 01:17:36,750 --> 01:17:38,310 We can not go inside. 750 01:17:38,430 --> 01:17:40,070 If you do not want to go then not. 751 01:17:40,230 --> 01:17:43,150 Then not. Go to the lookout. 752 01:17:44,110 --> 01:17:45,910 Lijster shit. 753 01:18:01,030 --> 01:18:02,350 What are you doing? 754 01:18:17,670 --> 01:18:19,550 He lult from his neck. 755 01:18:19,910 --> 01:18:23,070 I turn him on his beak. Asshole. 756 01:19:17,230 --> 01:19:19,110 What the hell? 757 01:19:31,750 --> 01:19:35,470 Help, we are here. Help. 758 01:20:13,310 --> 01:20:15,470 Ida, you know, what needs to be done. 759 01:20:15,790 --> 01:20:18,470 Clyde no, I get her an abortion. 760 01:20:18,790 --> 01:20:22,310 We can do her pregnant leave and everything is good. 761 01:20:22,670 --> 01:20:24,030 Abortion? 762 01:20:24,510 --> 01:20:26,830 No, we do not. 763 01:20:27,710 --> 01:20:29,670 It is no sin, a devil to abort. 764 01:20:30,990 --> 01:20:34,510 There is a poster on the wall, Ida. Michael is right. 765 01:20:34,830 --> 01:20:38,790 Now that a reward is awarded, believe you, that Lonnie and Brody are the only ones? 766 01:20:39,990 --> 01:20:42,470 There will be many people searching. 767 01:20:44,310 --> 01:20:47,150 We must do so, that they never found. 768 01:20:49,710 --> 01:20:52,710 We find another pair. - Not again, no. 769 01:20:52,870 --> 01:20:55,110 Excuse me. It's too dangerous. 770 01:20:55,350 --> 01:20:58,510 We find a different pair. A better pair. 771 01:20:58,830 --> 01:21:00,590 It is not fair 772 01:21:05,430 --> 01:21:06,670 lda ... 773 01:21:09,510 --> 01:21:12,190 I go inside and do what needs to be done. 774 01:21:43,430 --> 01:21:47,830 Mike, you're right. They search you. 775 01:21:49,990 --> 01:21:51,350 But they will not find you. 776 01:22:09,630 --> 01:22:13,150 Believe me, Clyde, I understand the particular situation, 777 01:22:14,670 --> 01:22:16,710 but there is a criminal be distributed. 778 01:22:23,990 --> 01:22:25,270 One down. 779 01:22:42,950 --> 01:22:44,390 What is it? 780 01:22:44,990 --> 01:22:46,230 There is no ammo. 781 01:23:10,830 --> 01:23:12,430 No, God. 782 01:23:23,030 --> 01:23:25,390 Burn in hell, Michael. 783 01:23:25,830 --> 01:23:28,550 I tried to save your soul, I tried to save you. 784 01:23:29,550 --> 01:23:33,230 And what do I thank? You kill my Clyde. 785 01:23:34,550 --> 01:23:37,270 I send hand to hell. 786 01:23:49,510 --> 01:23:51,590 Damn, I save it. 787 01:23:55,470 --> 01:23:59,030 The walkietalkie of Clyde, search him 788 01:23:59,270 --> 01:24:02,030 and call the Rangers Post. Go. 789 01:24:07,550 --> 01:24:08,830 Go ahead. 790 01:24:19,990 --> 01:24:22,790 Hello, please reply. I need help. 791 01:24:23,190 --> 01:24:26,030 Is anyone there? I need help. 792 01:24:28,870 --> 01:24:31,190 I need help. is there someone who can help? 793 01:24:31,310 --> 01:24:32,950 Please, please answer. 794 01:24:36,990 --> 01:24:38,830 Is there someone who can help us? 795 01:24:41,390 --> 01:24:42,830 Rangers Post. If you say that again. 796 01:24:50,030 --> 01:24:52,350 Rangers Post. Are you still there? 797 01:27:21,430 --> 01:27:22,710 Honey. 798 01:27:24,870 --> 01:27:26,110 Have we talked? 799 01:27:54,830 --> 01:27:56,110 Wait. 800 01:28:02,030 --> 01:28:04,630 You did it, you saved me. 801 01:28:04,910 --> 01:28:07,590 Hang on. Hang on, Mike. 802 01:28:08,110 --> 01:28:09,390 I love you. 803 01:28:10,230 --> 01:28:13,590 If you love me, fight it. Okay? Vecht. 804 01:28:20,430 --> 01:28:23,790 I'm back. Stay here press, okay. 805 01:28:56,390 --> 01:28:58,830 Bunch of idiots. 806 01:29:06,990 --> 01:29:09,350 Come on, Mike, are fighting. 807 01:29:37,110 --> 01:29:40,590 ONE YEAR LATER ...56244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.