All language subtitles for The.Kettering.Incident.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,767 --> 00:00:09,167 YOUNG ANNA: Dad! 2 00:00:09,633 --> 00:00:11,073 ROY: Please no. 3 00:00:11,667 --> 00:00:13,527 Please no, please no. 4 00:00:13,567 --> 00:00:15,327 Where the hell are they? 5 00:00:15,367 --> 00:00:16,497 (LOUD BANGING) 6 00:00:16,533 --> 00:00:17,833 Anna? 7 00:00:17,867 --> 00:00:19,427 Anna! 8 00:00:19,467 --> 00:00:21,867 Where are you, love? I'm coming! 9 00:00:21,900 --> 00:00:23,970 (YOUNG ANNA SOBBING) 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,500 It's okay, Anna. 11 00:00:25,533 --> 00:00:26,573 We're here now. 12 00:00:26,600 --> 00:00:28,070 YOUNG ANNA: (TEARFULLY) There were lights. 13 00:00:28,100 --> 00:00:29,630 (ROY SHUSHING) 14 00:00:29,667 --> 00:00:31,427 ROY: It's stopped now. 15 00:00:31,467 --> 00:00:32,667 YOUNG ANNA: Bright lights. 16 00:00:32,700 --> 00:00:34,170 ROY: Calm down, love. 17 00:00:34,200 --> 00:00:35,530 Where's Gillian? 18 00:00:35,567 --> 00:00:37,667 YOUNG ANNA: Blood. ROY: Where is Gillian? 19 00:00:37,700 --> 00:00:40,630 LOFTY: * Hush little baby, don't say a word 20 00:00:41,200 --> 00:00:42,470 ROY: Lofty! 21 00:00:42,500 --> 00:00:43,900 LOFTY: * Papa's gonna buy you a mockingbird 22 00:00:43,933 --> 00:00:45,103 ROY: What are you doing here? 23 00:00:45,133 --> 00:00:46,733 LOFTY: * If that mockingbird don't sing 24 00:00:46,767 --> 00:00:48,327 ROY: What the fuck have you done with Gillian? 25 00:00:48,367 --> 00:00:50,467 LOFTY: * Papa's gonna buy you a diamond ring * 26 00:00:52,567 --> 00:00:55,527 (DOG SNARLING) 27 00:00:56,833 --> 00:00:59,403 Hey, Gracie, it's me. 28 00:00:59,433 --> 00:01:02,533 Hey, what's wrong with you? It's me, you great dope. 29 00:01:02,567 --> 00:01:04,297 (CONTINUES SNARLING) 30 00:01:05,800 --> 00:01:07,070 Hey. 31 00:01:09,900 --> 00:01:13,430 What's wrong? Hey, what's wrong? 32 00:01:13,467 --> 00:01:15,527 -Hey, what's wrong with you? -(GRACIE SNAPS) 33 00:01:26,800 --> 00:01:30,230 (INDISTINCT VOICE) 34 00:01:36,633 --> 00:01:37,833 Here she is, 35 00:01:37,867 --> 00:01:40,197 our Madonna of the Holy Hands. 36 00:01:42,100 --> 00:01:43,770 Hello, Adam. How're you feeling? 37 00:01:47,433 --> 00:01:49,233 Didn't expect to see you here. 38 00:01:50,933 --> 00:01:52,733 You've lost a lot of blood. 39 00:01:52,767 --> 00:01:54,597 And your cell count is low. 40 00:01:55,933 --> 00:01:57,503 May I have a look? 41 00:02:00,100 --> 00:02:01,700 Could you give us a moment, please? 42 00:02:01,733 --> 00:02:03,103 ADAM: He can stay. 43 00:02:13,667 --> 00:02:15,427 Can you feel it when I touch here? 44 00:02:15,467 --> 00:02:16,527 Yep. 45 00:02:17,667 --> 00:02:19,267 -How about here? -Yeah. 46 00:02:20,267 --> 00:02:21,797 Are you in any pain? 47 00:02:21,833 --> 00:02:23,103 Nope. 48 00:02:23,867 --> 00:02:25,767 Good. Well, rest up. 49 00:02:27,133 --> 00:02:28,633 I'm glad you're feeling okay. 50 00:02:33,100 --> 00:02:34,470 I'll leave you both to it. 51 00:02:49,900 --> 00:02:52,800 I left a blood sample here to be tested yesterday. 52 00:02:52,833 --> 00:02:54,373 The patient's name is Fisher. 53 00:02:54,400 --> 00:02:55,730 Kade Fisher. 54 00:02:58,500 --> 00:03:00,330 Sorry, nothing was logged yesterday. 55 00:03:01,567 --> 00:03:03,067 Check again. 56 00:03:03,433 --> 00:03:04,533 Ugh. 57 00:03:08,267 --> 00:03:11,227 Sorry, there's no record of that sample at all. 58 00:03:12,867 --> 00:03:15,067 (THEME MUSIC PLAYING) 59 00:03:58,133 --> 00:03:59,433 (DEB SIGHS) 60 00:04:06,567 --> 00:04:08,327 Thanks for covering for me, Deb. 61 00:04:10,067 --> 00:04:11,427 Bloody Gracie bit me. 62 00:04:11,467 --> 00:04:14,527 Your patrons'll start biting you soon as well. 63 00:04:15,967 --> 00:04:18,667 You only took this place off me 30 days ago. 64 00:04:18,700 --> 00:04:21,070 Already you've turned it into a Slim Dusty song. 65 00:04:21,100 --> 00:04:23,430 Bugger! Forgot to order the beer. 66 00:04:26,400 --> 00:04:27,670 (GROANS) 67 00:04:27,700 --> 00:04:29,070 You okay? 68 00:04:29,067 --> 00:04:30,397 (SIGHS) 69 00:04:30,967 --> 00:04:32,227 Yeah. 70 00:04:33,867 --> 00:04:35,097 Yeah. 71 00:04:35,133 --> 00:04:36,973 Have you spoken to Singlet and Matilda yet? 72 00:04:37,067 --> 00:04:38,297 I'm not ready. 73 00:04:42,067 --> 00:04:43,797 They're going to know something's not right. 74 00:04:43,833 --> 00:04:45,333 I'm not ready. 75 00:04:45,367 --> 00:04:47,097 What does the oncologist say? 76 00:04:47,133 --> 00:04:49,273 Get my next results in a week. 77 00:04:49,300 --> 00:04:50,970 Same as the others. 78 00:04:51,067 --> 00:04:53,527 Peg still thinks it's a conspiracy. 79 00:04:53,567 --> 00:04:54,727 What's a conspiracy? 80 00:04:54,767 --> 00:04:57,427 The fact that six of us got cancer at the same time. 81 00:05:03,567 --> 00:05:06,267 Singlet's thinking about moving to the mainland. 82 00:05:07,367 --> 00:05:09,467 And the mill won't be open for a while. 83 00:05:10,367 --> 00:05:12,197 Rumour has it it may not open again. 84 00:05:12,233 --> 00:05:14,473 We don't know that. 85 00:05:14,500 --> 00:05:16,070 Why don't you talk to him, Deb? 86 00:05:16,100 --> 00:05:18,200 I'm sure he'd stay if he knows. 87 00:05:18,233 --> 00:05:19,833 (SIGHS) 88 00:05:19,867 --> 00:05:20,927 What's the word on Chloe? 89 00:05:20,967 --> 00:05:22,797 It's just that everyone's asking. 90 00:05:22,833 --> 00:05:24,303 I'm out of the loop. 91 00:05:25,367 --> 00:05:27,197 ANNA: Tim, I'm sending you a picture. 92 00:05:27,233 --> 00:05:29,573 Looks like some kind of bite maybe. 93 00:05:30,867 --> 00:05:33,267 It's too symmetrical to be a rash. 94 00:05:33,300 --> 00:05:36,230 I've seen identical markings on two people now. 95 00:05:36,267 --> 00:05:38,167 Skin colouring of both patients makes me think 96 00:05:38,200 --> 00:05:41,270 haemochromatosis, but I just don't know. 97 00:05:41,300 --> 00:05:43,270 I'm sending them through. 98 00:05:43,300 --> 00:05:44,400 If you could run your eye over it, Tim, 99 00:05:44,433 --> 00:05:46,703 I'd really appreciate it. 100 00:05:46,733 --> 00:05:48,333 And say hi to Molly for me. 101 00:05:48,367 --> 00:05:50,397 DUTCH: What are you doing here? 102 00:05:50,433 --> 00:05:51,773 ANNA: Call me when you get this message. 103 00:05:52,800 --> 00:05:53,900 What did the pathologist say 104 00:05:53,933 --> 00:05:55,573 about the markings on Chloe's body? 105 00:05:56,333 --> 00:05:58,203 He said it was police business. 106 00:05:58,233 --> 00:05:59,873 Secret world of police. 107 00:05:59,900 --> 00:06:02,130 Yeah, well, you'd know all about that. 108 00:06:02,167 --> 00:06:04,267 -Are you implying something? -Me? 109 00:06:04,833 --> 00:06:06,233 No. 110 00:06:06,267 --> 00:06:07,867 No, Roy managed to put you 111 00:06:07,900 --> 00:06:10,100 through Madam Posh boarding school, 112 00:06:10,133 --> 00:06:12,073 got your mum all comfy in a nice facility 113 00:06:12,067 --> 00:06:13,827 and now he's snaffled up the Kettering Pub, 114 00:06:13,867 --> 00:06:15,697 all on a copper's pension plan. 115 00:06:17,933 --> 00:06:20,133 You should talk to Lofty Sullivan. 116 00:06:20,167 --> 00:06:21,227 Ten months in remand, 117 00:06:21,267 --> 00:06:23,627 all on the gospel word of your old man. 118 00:06:23,667 --> 00:06:25,297 Kettering Incident time. 119 00:06:26,667 --> 00:06:29,267 It's all in his files, if he hasn't conveniently lost them. 120 00:06:33,067 --> 00:06:34,627 (MOBILE RINGING) 121 00:06:38,567 --> 00:06:39,697 Hello? 122 00:06:41,933 --> 00:06:44,903 BRIDEY: I tried calling your father but he isn't answering. 123 00:06:44,933 --> 00:06:47,073 Dr Patrick's on his way in. 124 00:06:47,067 --> 00:06:49,067 You'd better steel yourself. 125 00:06:50,067 --> 00:06:52,067 (FLY BUZZING) 126 00:06:54,133 --> 00:06:56,473 We can't risk giving her any more midazolam. 127 00:06:57,967 --> 00:06:59,197 ANNA: What dose have you given her? 128 00:06:59,233 --> 00:07:00,903 BRIDEY: 20 milligrams over the previous hour. 129 00:07:00,933 --> 00:07:02,903 20 milligrams? 130 00:07:02,933 --> 00:07:04,573 That's enough to drop a camel. 131 00:07:05,433 --> 00:07:06,773 Mum, it's Anna. 132 00:07:12,267 --> 00:07:13,597 How about we put you to bed? 133 00:07:15,900 --> 00:07:17,570 So, what have we got here? 134 00:07:18,933 --> 00:07:20,433 Hello, Wendy. 135 00:07:22,100 --> 00:07:24,130 I hear you've been causing a bit of a ruckus. 136 00:07:25,533 --> 00:07:27,673 I'm not sure why Bridey felt it was necessary 137 00:07:27,700 --> 00:07:29,670 to drag you all the way in. 138 00:07:29,700 --> 00:07:31,100 Nothing we can't handle. 139 00:07:31,133 --> 00:07:33,303 Sorry, exactly when have you seen an obtunded woman 140 00:07:33,333 --> 00:07:37,103 burst to life after 15 years from a vegetative state? 141 00:07:37,133 --> 00:07:39,133 The brain is a constant mystery. 142 00:07:40,100 --> 00:07:42,070 Can I see her CAT scans? 143 00:07:42,067 --> 00:07:44,097 There's nothing to see in the scans. 144 00:07:44,133 --> 00:07:46,573 Just a couple of minor white matter lesions... 145 00:07:46,600 --> 00:07:48,470 Angular gyrus in the parietal lobe. 146 00:07:50,067 --> 00:07:51,427 How did you know? 147 00:08:02,667 --> 00:08:04,427 MAN: (ON RADIO) That was Crimson and Clover, 148 00:08:04,467 --> 00:08:08,297 originally recorded by Tommy James and the Shondells. 149 00:08:08,333 --> 00:08:10,173 You will need your woollies tomorrow. 150 00:08:10,200 --> 00:08:11,930 It's going to be another chilly one. 151 00:08:11,967 --> 00:08:14,197 -(DISTORTION) -MAN 2: (ON RADIO) ...to Tango Juliet. 152 00:08:14,233 --> 00:08:16,503 Is there any known traffic below 5,000? 153 00:08:17,133 --> 00:08:18,533 I cannot identify... 154 00:08:18,567 --> 00:08:21,267 Right now, it's orbiting. It's orbiting on top of me... 155 00:08:21,300 --> 00:08:25,500 It's got a green light. Some sort of metallic... Do you know what kind of aircraft... 156 00:08:28,500 --> 00:08:29,600 Deb, where do you want these? 157 00:08:29,633 --> 00:08:31,533 Hey, Sharon. Just on the shelf. 158 00:08:34,500 --> 00:08:35,600 How's Eliza? 159 00:08:35,633 --> 00:08:38,403 Getting more like a Grayson every day, no offence. 160 00:08:38,433 --> 00:08:39,933 None taken. 161 00:08:39,967 --> 00:08:41,167 I meant, how's she coping? 162 00:08:41,200 --> 00:08:43,130 It's hard to tell with Lize, you know? 163 00:08:43,167 --> 00:08:45,267 Bit like her father there. 164 00:08:47,600 --> 00:08:49,200 What the hell is that? 165 00:08:55,100 --> 00:08:57,100 How the bloody hell did that get here? 166 00:09:00,933 --> 00:09:03,273 It's moss. 167 00:09:03,300 --> 00:09:06,130 Bloody forest is creeping in. 168 00:09:06,167 --> 00:09:08,367 (BIRD CALLING) 169 00:09:12,633 --> 00:09:14,673 (DEVICE CLICKING) 170 00:09:15,733 --> 00:09:17,803 0.3. 171 00:09:25,300 --> 00:09:27,500 -(ANIMAL CHATTERING) -Mmm-hmm. 172 00:09:30,233 --> 00:09:32,073 FERGUS: You're sure the shed was locked up tight 173 00:09:32,100 --> 00:09:33,800 -on the night of the storm? -FRANZ: Yep. 174 00:09:33,833 --> 00:09:36,603 -And there was no one in there on Friday night? -Absolutely no one in there. 175 00:09:36,633 --> 00:09:37,633 Righto, thanks. 176 00:09:46,600 --> 00:09:48,630 (DOG BARKING) 177 00:09:52,467 --> 00:09:53,697 ANNA: Hello? 178 00:09:55,533 --> 00:09:57,273 Fergus, are you there? 179 00:10:22,400 --> 00:10:23,570 SANDRA: Fergus? 180 00:10:26,267 --> 00:10:27,467 Does he know you're doing that? 181 00:10:27,500 --> 00:10:30,900 I'm just looking for something for Dad. 182 00:10:30,933 --> 00:10:33,633 For his big night. Fergus isn't here. 183 00:10:35,267 --> 00:10:37,727 Yeah, I'm not looking for him. 184 00:10:37,767 --> 00:10:39,067 What do you want? 185 00:10:39,533 --> 00:10:40,603 You. 186 00:10:43,500 --> 00:10:44,730 What happened? 187 00:10:45,433 --> 00:10:46,533 Dogs. 188 00:10:48,300 --> 00:10:50,570 What, is there a wild pack out there or something? 189 00:10:50,600 --> 00:10:53,400 No, their own pets. 190 00:10:53,433 --> 00:10:55,273 What, they just attacked them? 191 00:10:58,033 --> 00:10:59,603 They need tetanus shots. 192 00:10:59,633 --> 00:11:01,773 I'm waiting for a real doctor, thanks, Sandy. 193 00:11:01,800 --> 00:11:02,830 ANNA: That's fine. 194 00:11:02,867 --> 00:11:04,067 But if you find yourself craving water 195 00:11:04,067 --> 00:11:06,527 and your muscles lock up and you start fitting, 196 00:11:06,567 --> 00:11:08,827 feel free to give Sandy a call. 197 00:11:08,867 --> 00:11:11,067 Any news about what happened to Chloe? 198 00:11:11,567 --> 00:11:12,597 No. 199 00:11:13,367 --> 00:11:14,427 Not yet. 200 00:11:35,800 --> 00:11:38,070 (VEHICLE APPROACHING) 201 00:11:39,433 --> 00:11:41,473 (DOOR OPENING AND SHUTTING) 202 00:11:44,633 --> 00:11:45,773 FERGUS: Hey, Billy. 203 00:11:45,800 --> 00:11:48,070 -Dane around? -No. 204 00:11:48,100 --> 00:11:50,270 He's been out all night. 205 00:11:50,300 --> 00:11:52,270 Does he normally stay out that long? 206 00:11:52,300 --> 00:11:53,530 Never. 207 00:11:53,567 --> 00:11:56,197 He doesn't like to leave me alone. 208 00:11:56,233 --> 00:11:57,873 Did he come home on Friday night? 209 00:11:57,900 --> 00:11:59,130 After the storm? 210 00:11:59,167 --> 00:12:01,727 I think so. It was late, though. 211 00:12:01,767 --> 00:12:03,767 He was at a party. 212 00:12:03,800 --> 00:12:05,170 Here. Let me help you with that. 213 00:12:05,200 --> 00:12:08,200 No, no, no, no, no, no, I can take it. 214 00:12:08,233 --> 00:12:09,673 -I can manage it. -All right. Well, thanks, Billy. 215 00:12:09,700 --> 00:12:10,730 Yup. 216 00:12:10,767 --> 00:12:12,167 I'll have a look around. 217 00:12:12,200 --> 00:12:15,170 There's something not quite right around here, Fergus. 218 00:12:15,200 --> 00:12:16,770 Why do you say that? 219 00:12:16,800 --> 00:12:19,200 It's the lights. 220 00:12:19,233 --> 00:12:21,233 -They always bring trouble. -(DOG WHINING) 221 00:12:25,867 --> 00:12:28,267 DOCTOR: You can see here the indentation on the head, 222 00:12:28,300 --> 00:12:31,600 -neck and lower spine. -DUTCH: Mmm-hmm. 223 00:12:31,633 --> 00:12:33,733 -Weapon? -DOCTOR: Some kind of angled iron. 224 00:12:33,767 --> 00:12:37,067 -Maybe part of a machine or... -So basically you don't know. 225 00:12:37,067 --> 00:12:39,227 No I don't. 226 00:12:39,267 --> 00:12:41,597 At least the parents can get on with burying their daughter. 227 00:12:41,633 --> 00:12:42,633 Not quite. 228 00:12:42,667 --> 00:12:44,467 She was carrying toxic substances in her blood 229 00:12:44,500 --> 00:12:46,930 and an abnormal level of radiation in her body. 230 00:12:46,967 --> 00:12:48,397 How? There's nothing down there. 231 00:12:48,433 --> 00:12:49,803 Something's given her a blast. 232 00:12:49,833 --> 00:12:52,873 She was carrying 430 millisieverts in her body. 233 00:12:52,900 --> 00:12:54,470 It didn't contribute to her death 234 00:12:54,500 --> 00:12:56,070 but we will have to hold onto the body. 235 00:12:56,067 --> 00:12:57,127 Do more tests. 236 00:12:57,167 --> 00:12:59,397 DUTCH: More agony for her parents. 237 00:13:01,433 --> 00:13:02,333 What's this? 238 00:13:02,367 --> 00:13:03,727 DOCTOR: Stuck to her clothes. 239 00:13:04,967 --> 00:13:07,167 That's a King's Lomatia. 240 00:13:07,200 --> 00:13:09,830 It's on the endangered list. Only grows in certain areas. 241 00:13:09,867 --> 00:13:12,827 Yeah, it's unusual because the plants are genetically identical. 242 00:13:12,867 --> 00:13:14,597 It clones itself. 243 00:13:14,633 --> 00:13:16,373 Well, aren't you a revelation. 244 00:13:16,400 --> 00:13:17,970 What sort of certain areas? 245 00:13:18,067 --> 00:13:19,497 Dense old growth gullies. 246 00:13:19,533 --> 00:13:20,433 Like where? 247 00:13:20,467 --> 00:13:22,727 Up near Mother Sullivan's Ridge. 248 00:13:22,767 --> 00:13:25,267 -Can I take this? -DOCTOR: Sure, I've got more samples. 249 00:13:27,400 --> 00:13:30,800 -Sorry I was late back there. -Kayak peak hour, was it? 250 00:13:30,833 --> 00:13:33,303 Look, be careful what you say in there. 251 00:13:33,333 --> 00:13:35,333 Let's keep it pretty simple and loose for now. 252 00:13:35,367 --> 00:13:37,167 Barb was asking about Chloe's cardigan. 253 00:13:37,200 --> 00:13:39,500 -What cardigan? -She thought you took it. 254 00:13:39,533 --> 00:13:40,973 For the dogs. 255 00:13:41,067 --> 00:13:42,167 Afraid not, mate. 256 00:13:48,067 --> 00:13:49,827 FERGUS: They're doing it tough. 257 00:13:49,867 --> 00:13:53,197 By the way, Dane's alibi? 258 00:13:54,233 --> 00:13:55,703 Doesn't check out. 259 00:13:59,300 --> 00:14:00,430 Max. 260 00:14:00,467 --> 00:14:01,697 Barb. 261 00:14:01,733 --> 00:14:03,303 Adam, how are you mate? 262 00:14:03,333 --> 00:14:05,903 BARBARA: Have you heard any more? 263 00:14:05,933 --> 00:14:07,633 Can I bury Chloe, please? 264 00:14:07,667 --> 00:14:09,527 DUTCH: I'm afraid they're still doing tests. 265 00:14:09,567 --> 00:14:11,797 Toxicology came back with a few anomalies. 266 00:14:13,200 --> 00:14:14,830 Either of you know if Chloe's been 267 00:14:14,867 --> 00:14:16,597 in any contact with radiation? 268 00:14:16,633 --> 00:14:19,233 Radiation? What are you talking about? 269 00:14:21,533 --> 00:14:22,603 Is that what killed her? 270 00:14:24,800 --> 00:14:26,070 No. 271 00:14:30,100 --> 00:14:34,630 It seems that she took a blow to the head. 272 00:14:34,667 --> 00:14:37,697 -We're not sure of the weapon yet. -(SOBBING) 273 00:14:37,733 --> 00:14:39,103 I'm so sorry. 274 00:14:39,133 --> 00:14:40,873 Someone murdered her? 275 00:14:40,900 --> 00:14:42,770 (BARBARA SOBS SOFTLY) 276 00:14:44,167 --> 00:14:45,567 DUTCH: We'll begin a thorough investigation, 277 00:14:45,600 --> 00:14:47,130 starting with everyone at the party, 278 00:14:47,167 --> 00:14:49,467 including everyone in Grayson's ute. 279 00:14:49,500 --> 00:14:50,500 MAX: Grayson? 280 00:14:51,900 --> 00:14:53,670 We have to talk to everybody, Max. 281 00:14:53,700 --> 00:14:54,800 Who have you got on your list? 282 00:14:56,533 --> 00:14:58,903 We can't disclose that information, sorry. 283 00:14:58,933 --> 00:15:02,203 If we can ask you to please keep this to yourselves. 284 00:15:02,233 --> 00:15:04,273 We don't want to frighten anyone off. 285 00:15:05,400 --> 00:15:06,500 Okay? 286 00:15:08,733 --> 00:15:10,073 Adam? 287 00:15:11,400 --> 00:15:12,500 Okay? 288 00:15:16,533 --> 00:15:19,273 -(BARBARA CONTINUES SOBBING) -Would you leave us, please? 289 00:15:31,433 --> 00:15:33,073 So Dane's alibi doesn't check out, hey? 290 00:15:33,067 --> 00:15:34,497 Says who? 291 00:15:34,533 --> 00:15:35,903 Franz and Moe said the boatshed was locked up tight 292 00:15:35,933 --> 00:15:37,103 that night because of the storm. 293 00:15:37,133 --> 00:15:39,133 -Why'd you talk to them? -Just following up. 294 00:15:39,167 --> 00:15:41,697 If I want you to follow up with something, hey? 295 00:15:42,400 --> 00:15:43,870 I'll ask you. 296 00:15:43,900 --> 00:15:45,170 Right up until that point, 297 00:15:45,200 --> 00:15:47,970 you speak to no one unless I say so. 298 00:15:48,067 --> 00:15:49,267 Okay? 299 00:15:50,800 --> 00:15:52,070 Yeah, okay. 300 00:15:56,133 --> 00:15:57,603 Anna Macy? 301 00:15:57,633 --> 00:15:58,573 Yes. 302 00:15:58,600 --> 00:16:00,770 I'm Dominic Harrold. Have you got a moment? 303 00:16:01,500 --> 00:16:02,500 What do you want? 304 00:16:02,533 --> 00:16:04,473 I was hoping I might be able to talk to you 305 00:16:04,500 --> 00:16:06,800 about the incident here in Kettering. 306 00:16:06,833 --> 00:16:08,073 Sorry, who are you? 307 00:16:08,100 --> 00:16:09,730 I'm a geophysicist. 308 00:16:09,767 --> 00:16:12,267 Eighteen months prior to the Kettering Incident, 309 00:16:12,300 --> 00:16:14,370 I was working in Antarctica and... 310 00:16:16,333 --> 00:16:18,233 Could I buy you a coffee? 311 00:16:20,100 --> 00:16:21,630 I don't like to discuss it. 312 00:16:21,667 --> 00:16:23,727 Please, hear me out. Whilst I was there, 313 00:16:23,767 --> 00:16:28,627 I detected unusual bursts of electromagnetic radiation. 314 00:16:32,200 --> 00:16:33,630 That's the aurora. Solar storms. 315 00:16:33,667 --> 00:16:36,267 We pinpointed the source. It was coming from deep, 316 00:16:36,300 --> 00:16:38,400 deep beneath the ice. 317 00:16:39,100 --> 00:16:40,370 What's this got to do with me? 318 00:16:40,400 --> 00:16:43,730 I'm getting the same readings here, in Kettering. 319 00:16:45,167 --> 00:16:46,297 I don't think I can help you. 320 00:16:46,333 --> 00:16:47,973 I think it's got something to do 321 00:16:48,067 --> 00:16:50,067 with what happened to Gillian Baxter. 322 00:16:50,100 --> 00:16:51,870 I'm sorry, I can't help you. 323 00:16:51,900 --> 00:16:55,400 Do you hear a loud humming, Anna? 324 00:16:55,433 --> 00:17:00,203 Feel a vibration, a sensation that cuts deep to your bones? 325 00:17:02,600 --> 00:17:04,130 Leave me alone. 326 00:17:36,600 --> 00:17:38,630 (DOGS BARKING DISTANTLY) 327 00:17:45,933 --> 00:17:48,133 (MOBILE PHONE RINGING) 328 00:17:50,700 --> 00:17:51,700 (RINGING STOPS) 329 00:18:08,233 --> 00:18:10,933 Your photo keeps popping up on Chloe's computer. 330 00:18:10,967 --> 00:18:12,097 Well, I had nothing to do with her. 331 00:18:12,133 --> 00:18:14,073 Pretty prominent. 332 00:18:14,067 --> 00:18:15,497 Did you have something going with her? 333 00:18:15,533 --> 00:18:17,373 I didn't touch her. 334 00:18:17,400 --> 00:18:19,670 All right? She was coming on to me, not the other way round. 335 00:18:19,700 --> 00:18:22,570 (SCOFFING) I'm still sorting things out with Sandy. 336 00:18:24,800 --> 00:18:27,330 Did you mention to Chloe that you'd done time for a rape? 337 00:18:27,367 --> 00:18:29,297 It wasn't rape. 338 00:18:29,333 --> 00:18:31,573 All right? I got done doing a 15-year-old that looked 20, 339 00:18:31,600 --> 00:18:34,570 and me doing time is exactly why I didn't go near her. 340 00:18:36,733 --> 00:18:39,233 -I'm still trying to clean up. -Sure you are. 341 00:18:40,267 --> 00:18:42,527 You were up at the party on Friday night. 342 00:18:42,567 --> 00:18:44,967 -With me mates. -You left the ute. 343 00:18:45,067 --> 00:18:46,667 Can't a guy take a piss without being charged 344 00:18:46,700 --> 00:18:47,800 for murder these days? 345 00:18:47,833 --> 00:18:49,073 Depends on whether we find your fingerprints 346 00:18:49,067 --> 00:18:50,167 and DNA on her. 347 00:18:50,200 --> 00:18:51,900 Fergus here'll give you a swab. 348 00:18:51,933 --> 00:18:54,473 Interview stopped at 3:08 p.m. 349 00:18:55,067 --> 00:18:56,167 Get out. 350 00:18:58,167 --> 00:19:01,167 Leave Sandy alone. 351 00:19:01,200 --> 00:19:04,330 DUTCH: What, you wanna get charged with threatening police, do ya? 352 00:19:05,867 --> 00:19:08,197 You got some love competition there. 353 00:19:09,433 --> 00:19:11,533 Shut it. 354 00:19:11,567 --> 00:19:14,427 "She then claims to have seen an orange van 355 00:19:14,467 --> 00:19:17,267 "and a thickset man standing nearby. 356 00:19:17,300 --> 00:19:19,670 "She couldn't remember what happened to the other girl 357 00:19:19,700 --> 00:19:21,930 "but managed to give the name of the man she saw 358 00:19:21,967 --> 00:19:23,727 "as Lewis 'Lofty' Sullivan. 359 00:19:25,567 --> 00:19:27,127 (CAMERA CLICKING) 360 00:19:27,167 --> 00:19:30,967 "The witness said temperatures plummeted and a blinding light emanated 361 00:19:31,067 --> 00:19:32,627 "from the forest above the ridge, 362 00:19:32,667 --> 00:19:35,227 "followed by a strange humming sound. 363 00:19:44,633 --> 00:19:48,403 "Dr. McKenzie recommended psychiatric care..." 364 00:19:55,833 --> 00:19:57,503 (WHISPERING INDISTINCTLY) 365 00:20:01,900 --> 00:20:03,270 DEB: What? 366 00:20:03,300 --> 00:20:05,370 Adam just called. 367 00:20:05,400 --> 00:20:07,200 The cops reckon Chloe was murdered. 368 00:20:14,033 --> 00:20:15,573 Maybe we should call this off. 369 00:20:15,600 --> 00:20:16,930 ROY: It wouldn't help. 370 00:20:16,967 --> 00:20:19,067 The place needs a distraction. 371 00:20:20,133 --> 00:20:22,373 -Be good for the town. -(SCOFFING) 372 00:20:22,400 --> 00:20:25,200 I think it's what Max and Barb would want. 373 00:20:39,600 --> 00:20:41,270 CRAIG: There's been a tragedy here at the mill 374 00:20:41,300 --> 00:20:43,100 and work's been suspended. 375 00:20:45,767 --> 00:20:48,297 Another week, maybe. 376 00:20:48,333 --> 00:20:51,333 Jesus Christ, there's bloody moss growing everywhere. 377 00:20:51,800 --> 00:20:53,230 No, nothing. 378 00:20:53,267 --> 00:20:55,797 Look, I'll talk with the bank. See what I can do. 379 00:21:00,367 --> 00:21:02,127 No, appreciate it. 380 00:21:04,733 --> 00:21:06,673 Yeah, righto. Thanks. 381 00:21:13,167 --> 00:21:14,867 (BREATHING UNSTEADILY) You killed my daughter. 382 00:21:14,900 --> 00:21:17,230 Admit it, you fuckin' arsehole! 383 00:21:17,267 --> 00:21:20,697 -Settle down, you crazy bastard! -You were at the party. 384 00:21:21,367 --> 00:21:22,767 Eliza said so! 385 00:21:22,800 --> 00:21:24,130 Jesus Christ! 386 00:21:24,167 --> 00:21:26,267 Settle down. Fuckin' hell! 387 00:21:26,300 --> 00:21:28,230 Don't be fuckin' insane! 388 00:21:28,267 --> 00:21:30,097 You've been making threats against Chloe for weeks. 389 00:21:30,133 --> 00:21:31,233 You're in shock, mate. 390 00:21:31,267 --> 00:21:32,667 You're barking up the wrong tree. 391 00:21:32,700 --> 00:21:35,200 Somebody killed my baby girl! 392 00:21:35,867 --> 00:21:37,627 Why would they do that? 393 00:21:37,667 --> 00:21:39,367 Look, if I find out who it is, 394 00:21:39,400 --> 00:21:41,070 I'll kill 'em with me bare hands. 395 00:21:41,067 --> 00:21:43,467 But I swear, Max, I had nothing to do with it. 396 00:21:43,500 --> 00:21:44,770 All right? 397 00:21:44,800 --> 00:21:47,170 You've gotta pull yourself together, Max. 398 00:21:48,467 --> 00:21:50,067 (BOTH PANTING) 399 00:21:52,567 --> 00:21:55,267 They reckon she had toxins in her blood. 400 00:21:56,133 --> 00:21:58,073 That could be anything. 401 00:22:03,067 --> 00:22:04,727 You said someone bashed her? 402 00:22:09,067 --> 00:22:12,067 What if she was up at the ridge? 403 00:22:12,100 --> 00:22:14,300 Why would she be up there? It's locked up. 404 00:22:19,267 --> 00:22:21,197 It's locked up, isn't it, Max? 405 00:22:23,200 --> 00:22:24,870 I let Jens go up there. 406 00:22:24,900 --> 00:22:27,300 Oh, what? 407 00:22:27,333 --> 00:22:30,473 He studies wedge-tailed eagles' nests or something. 408 00:22:30,500 --> 00:22:31,930 You let the fuckin' greenies in. 409 00:22:31,967 --> 00:22:33,067 It was a deal I did with him 410 00:22:33,100 --> 00:22:35,170 so we could log Kettering Forest. 411 00:22:37,767 --> 00:22:39,197 But he double-crossed me. 412 00:22:46,467 --> 00:22:48,297 We go down, this whole place goes down. 413 00:22:48,333 --> 00:22:50,673 Come on, mate, I don't give a toss about my reputation 414 00:22:50,700 --> 00:22:52,070 or this bloody town. 415 00:22:57,400 --> 00:22:59,800 I just want to know who killed my little girl. 416 00:23:02,067 --> 00:23:03,767 We need a strategy. 417 00:23:05,467 --> 00:23:07,627 We need to have a position when that ridge is crawling 418 00:23:07,667 --> 00:23:10,197 with Forensics and they start finding shit. 419 00:23:10,233 --> 00:23:11,673 We deny all knowledge. 420 00:23:13,267 --> 00:23:14,627 They start dragging stuff up, 421 00:23:14,667 --> 00:23:17,127 we just say it was there when we bought the joint. 422 00:23:18,333 --> 00:23:19,503 Okay? 423 00:23:19,533 --> 00:23:21,103 Are we agreed? 424 00:23:21,733 --> 00:23:22,873 Max! 425 00:23:22,900 --> 00:23:24,070 Yeah. 426 00:23:25,267 --> 00:23:26,367 Yeah. 427 00:23:28,667 --> 00:23:31,367 What the hell did we bury up there anyway? 428 00:23:54,867 --> 00:23:56,167 Lofty? 429 00:23:58,100 --> 00:24:00,300 Hello, miss. 430 00:24:00,333 --> 00:24:02,803 You're at the wrong wharf for the ferry. 431 00:24:03,633 --> 00:24:05,203 I'm Anna Macy. 432 00:24:06,267 --> 00:24:08,197 I know who you are. 433 00:24:10,733 --> 00:24:12,073 Go away. 434 00:24:12,067 --> 00:24:14,297 -Leave me alone. Please. -Lofty, wait... 435 00:24:14,333 --> 00:24:15,973 You're making me late for work. 436 00:24:16,067 --> 00:24:17,627 I'm not here to make any trouble. 437 00:24:17,667 --> 00:24:19,797 I just need some help trying to remember things. 438 00:24:20,767 --> 00:24:22,497 I never hurt you. 439 00:24:22,533 --> 00:24:24,173 I never hurt her. 440 00:24:24,200 --> 00:24:26,530 You said I hurt you. 441 00:24:26,567 --> 00:24:28,167 Did I say that? 442 00:24:29,900 --> 00:24:30,930 I don't remember doing that... 443 00:24:30,967 --> 00:24:32,697 They put me in jail. 444 00:24:34,533 --> 00:24:37,803 Can you tell me exactly what happened that night, please? 445 00:24:41,467 --> 00:24:43,567 I found you at Mother Sullivan's. 446 00:24:44,167 --> 00:24:45,627 I picked you up, 447 00:24:47,067 --> 00:24:48,727 carried you for miles. 448 00:24:48,767 --> 00:24:50,767 I wasn't at Mother Sullivan's. 449 00:24:50,800 --> 00:24:52,130 I couldn't have got up there. 450 00:24:52,167 --> 00:24:54,197 LOFTY: At my grandmother's house. 451 00:24:54,233 --> 00:24:55,673 The old Sullivan house. 452 00:24:55,700 --> 00:24:58,630 LOFTY: * Hush little baby don't say a word 453 00:24:58,667 --> 00:25:00,667 YOUNG ANNA: Dad! 454 00:25:00,700 --> 00:25:03,400 LOFTY: * Papa's gonna buy you a mockingbird 455 00:25:03,433 --> 00:25:05,073 YOUNG ANNA: There were lights! 456 00:25:05,067 --> 00:25:07,897 LOFTY: * And if that mockingbird don't sing 457 00:25:07,933 --> 00:25:09,403 YOUNG ANNA: (TEARFULLY) Bright lights! 458 00:25:10,667 --> 00:25:14,167 * Papa's gonna buy you a diamond ring * 459 00:25:16,933 --> 00:25:19,073 Why did he blame you? 460 00:25:21,067 --> 00:25:22,827 He was scared. 461 00:25:22,867 --> 00:25:24,197 Scared? 462 00:25:25,300 --> 00:25:26,330 Of who? 463 00:25:28,600 --> 00:25:29,770 Of you. 464 00:26:01,833 --> 00:26:04,073 (ANIMAL NOISES) 465 00:26:11,767 --> 00:26:13,327 (COUGHING) 466 00:26:14,967 --> 00:26:17,067 (SNIFFS) Ugh. 467 00:26:19,467 --> 00:26:20,467 (EXCLAIMS) 468 00:26:40,833 --> 00:26:43,073 (ANIMAL CHATTERING) 469 00:27:20,933 --> 00:27:22,103 (GASPS) 470 00:27:24,800 --> 00:27:25,800 (RUSTLING) 471 00:27:26,633 --> 00:27:28,073 Who's there? 472 00:27:28,067 --> 00:27:30,267 (ANIMAL CALLING) 473 00:27:37,833 --> 00:27:39,403 (DOG BARKING) 474 00:28:11,367 --> 00:28:13,467 BILLY: You all right, mate? 475 00:28:14,833 --> 00:28:16,533 Yeah, thanks, Pop. 476 00:28:43,800 --> 00:28:44,900 Hey. 477 00:28:44,933 --> 00:28:46,173 Hey. 478 00:28:46,200 --> 00:28:48,170 -You all right? -Mmm-hmm. 479 00:28:49,467 --> 00:28:52,727 Yeah, I reckon Sando's dog needs to be put on a lead. 480 00:28:53,867 --> 00:28:55,167 He had a go at me. 481 00:28:55,200 --> 00:28:58,070 I reckon all the dogs in Kettering need to be on leads. 482 00:28:58,067 --> 00:29:00,167 Something's rattling 'em. 483 00:29:00,200 --> 00:29:01,400 I'll have a word to Sando. 484 00:29:04,800 --> 00:29:06,500 Travis really liked her. 485 00:29:08,433 --> 00:29:09,573 Chloe. 486 00:29:10,633 --> 00:29:11,773 Oh yeah? 487 00:29:11,800 --> 00:29:14,170 He was pretty keen. 488 00:29:14,200 --> 00:29:15,970 He used to, like, follow her and all. 489 00:29:16,067 --> 00:29:17,127 How do you mean? 490 00:29:17,167 --> 00:29:20,967 Kind of leave the office whenever she walked by. 491 00:29:21,067 --> 00:29:23,727 You know, like text her all the time and stuff. 492 00:29:23,767 --> 00:29:27,067 Did she like him? 493 00:29:27,533 --> 00:29:28,773 He's real old. 494 00:29:28,800 --> 00:29:30,500 All right, well, 495 00:29:30,533 --> 00:29:33,773 doesn't really prove anything, but thanks. 496 00:29:33,800 --> 00:29:34,830 No. 497 00:29:34,867 --> 00:29:36,597 No, not saying it was... 498 00:29:41,767 --> 00:29:43,297 He kind of... 499 00:29:45,600 --> 00:29:47,070 He kind of raped me. 500 00:29:47,967 --> 00:29:49,067 Not really, like, rape. 501 00:29:49,067 --> 00:29:51,127 You know, just a couple of times. 502 00:29:51,167 --> 00:29:52,967 What... What are you talking about, Lize? 503 00:29:53,067 --> 00:29:54,467 When did this happen? 504 00:29:54,500 --> 00:29:56,200 It was a long time ago. 505 00:29:57,667 --> 00:30:00,127 But you know, he gave me a job. 506 00:30:00,167 --> 00:30:03,367 There's not much work about, so it worked out. 507 00:30:11,267 --> 00:30:13,527 Don't tell Dad, will you? Please? 508 00:30:14,867 --> 00:30:16,367 I don't want it getting out. 509 00:30:17,633 --> 00:30:19,233 Dad'd kill him. 510 00:30:19,667 --> 00:30:21,027 And me. 511 00:30:24,833 --> 00:30:26,233 FERGUS: Uh, Lize? 512 00:30:28,600 --> 00:30:31,570 Eliza just told me that Travis raped her. 513 00:30:31,600 --> 00:30:32,700 Bring him in. 514 00:30:36,700 --> 00:30:38,200 What do you think these are? 515 00:30:39,133 --> 00:30:41,133 Green night vision goggles. 516 00:30:41,167 --> 00:30:42,767 Army issue, probably. 517 00:30:42,800 --> 00:30:44,030 Put 'em on. 518 00:30:57,967 --> 00:30:59,127 What do you see? 519 00:30:59,633 --> 00:31:00,773 A green Dutch. 520 00:31:04,067 --> 00:31:05,327 Green office. 521 00:31:08,100 --> 00:31:09,570 Why? What's all this about? 522 00:31:12,333 --> 00:31:14,433 What are army goggles doing at Mother Sullivan's Ridge? 523 00:31:26,700 --> 00:31:28,770 (GULLS CALLING) 524 00:31:59,600 --> 00:32:01,200 TRAVIS: Chloe Holloway? 525 00:32:02,067 --> 00:32:03,897 Who told you that? 526 00:32:03,933 --> 00:32:06,873 You were seen following Chloe on a number of occasions. 527 00:32:06,900 --> 00:32:08,130 Why would I? 528 00:32:08,167 --> 00:32:09,367 Were you stalking her? 529 00:32:09,400 --> 00:32:11,070 If this is all coming from Eliza Grayson, 530 00:32:11,067 --> 00:32:12,627 -I will fucking... -What? 531 00:32:13,467 --> 00:32:14,497 What'll you do? 532 00:32:14,533 --> 00:32:17,333 Sack her, 'cause she's a lying bitch. 533 00:32:17,367 --> 00:32:19,767 It's her you should be investigating. 534 00:32:21,067 --> 00:32:23,397 Look, I want to have a talk to your boss. 535 00:32:24,767 --> 00:32:26,067 Don't have a boss. 536 00:32:27,167 --> 00:32:28,697 Yeah, you do. 537 00:32:29,633 --> 00:32:31,373 I just want a quick word. 538 00:32:31,400 --> 00:32:33,370 We can sort this thing out in a minute. 539 00:32:36,233 --> 00:32:37,833 Or we'll sit here for a couple of hours 540 00:32:37,867 --> 00:32:39,267 while I get my lawyer. 541 00:32:41,933 --> 00:32:43,233 Right. 542 00:32:51,167 --> 00:32:52,767 Wait there. 543 00:32:56,067 --> 00:32:57,367 Let me handle this. 544 00:32:57,400 --> 00:32:58,970 He might have a perfectly logical explanation. 545 00:32:59,067 --> 00:33:01,397 Perhaps he was in the boatshed with Dane. 546 00:33:20,167 --> 00:33:21,367 Did you do it? 547 00:33:22,800 --> 00:33:24,630 No, I bloody didn't. 548 00:33:26,267 --> 00:33:28,827 See, you've got nothing on me, 549 00:33:28,867 --> 00:33:31,897 but I've got a fucking avalanche to bring down on you 550 00:33:31,933 --> 00:33:33,703 if this goes on for one moment longer. 551 00:33:33,733 --> 00:33:34,773 Are you threatening me? 552 00:33:34,800 --> 00:33:36,270 You fucking bet I am. 553 00:33:37,267 --> 00:33:39,067 FERGUS: He's lying. 554 00:33:39,067 --> 00:33:41,897 He's covering for someone or something. 555 00:33:41,933 --> 00:33:45,133 If Chloe was involved or knew about the drugs... 556 00:33:45,167 --> 00:33:47,067 You gotta be 100% certain 557 00:33:47,067 --> 00:33:49,797 before you start blowing whistles. 558 00:33:49,833 --> 00:33:53,073 I doubt if he's the one that killed her, and if he did, 559 00:33:53,067 --> 00:33:55,397 he'd hide it better. 560 00:33:55,433 --> 00:33:57,573 So why cover for Dane Sullivan? 561 00:33:57,600 --> 00:34:00,230 And now Travis? 562 00:34:00,267 --> 00:34:02,197 And why would you bother lying about a bloody cardigan? 563 00:34:02,233 --> 00:34:03,733 Look, here comes the first lot. 564 00:34:03,767 --> 00:34:06,127 -(FLUTTERING) -They'll circle for a bit, 565 00:34:06,167 --> 00:34:09,067 they'll find the direction then head home. 566 00:34:09,100 --> 00:34:12,170 FERGUS: He's now convinced the murder took place in Mother Sullivan's. 567 00:34:14,267 --> 00:34:16,767 Can't work out whether he's trying to solve it 568 00:34:17,833 --> 00:34:19,473 or cover it up. 569 00:34:24,433 --> 00:34:25,603 Oh, you've gotta be kidding me. 570 00:34:25,633 --> 00:34:28,173 DUTCH: No, it's okay. Just a question. 571 00:34:28,200 --> 00:34:30,500 I'm not pointing the finger at anyone, 572 00:34:30,533 --> 00:34:34,203 and this conversation never happened, right? 573 00:34:34,233 --> 00:34:36,533 But do any of you blokes know anything about 574 00:34:36,567 --> 00:34:38,597 Travis Kingston and Grayson's daughter? 575 00:34:38,633 --> 00:34:39,773 Eliza? 576 00:34:40,933 --> 00:34:42,673 Just works for him. 577 00:34:42,700 --> 00:34:44,500 So no word of him, you know... 578 00:34:45,767 --> 00:34:47,397 Like using her, 579 00:34:47,433 --> 00:34:48,933 sexually, against her will? 580 00:34:48,967 --> 00:34:51,227 You're fucking kidding me. 581 00:34:51,267 --> 00:34:55,127 -He raped Eliza? -Nah, maybe not. 582 00:34:55,167 --> 00:34:57,497 I'm just looking at all angles on the murder. 583 00:34:57,533 --> 00:34:58,603 What, did he kill Chloe? 584 00:34:58,633 --> 00:35:00,533 No, he appears to have an alibi, 585 00:35:00,567 --> 00:35:03,197 and that's all you need to get off a charge these days. 586 00:35:04,233 --> 00:35:06,273 Sometimes I wish I wasn't a bloody cop. 587 00:35:07,500 --> 00:35:08,530 Oh, well. 588 00:35:09,300 --> 00:35:10,600 Have a good day, guys. 589 00:36:10,067 --> 00:36:11,367 Why did you leave Gillian Baxter 590 00:36:11,400 --> 00:36:13,530 in the forest that night? 591 00:36:13,567 --> 00:36:15,067 Beg your pardon? 592 00:36:15,067 --> 00:36:17,097 Because that's what everyone wants to know. 593 00:36:18,600 --> 00:36:19,670 Why? 594 00:36:22,633 --> 00:36:23,633 I was upset. 595 00:36:24,267 --> 00:36:25,397 About? 596 00:36:27,167 --> 00:36:29,497 I was only gonna leave her there for an hour. 597 00:36:30,067 --> 00:36:31,297 What? 598 00:36:45,567 --> 00:36:48,167 TRAVIS: You guys are fucking dead! 599 00:36:48,833 --> 00:36:50,873 No! No! 600 00:36:50,900 --> 00:36:53,230 -I didn't fucking do it! -Hold him. 601 00:36:53,267 --> 00:36:56,297 -Come on! -I swear on my mum's grave! 602 00:36:57,067 --> 00:36:58,767 I fucking never touched her. 603 00:37:04,200 --> 00:37:05,530 -(SPITTING) -No! 604 00:37:05,967 --> 00:37:07,297 Please! 605 00:37:08,700 --> 00:37:10,100 Please! 606 00:37:10,467 --> 00:37:12,197 Please! 607 00:37:13,900 --> 00:37:15,700 Please! 608 00:37:16,367 --> 00:37:17,597 (CRYING OUT) 609 00:37:30,400 --> 00:37:31,400 (CLATTERING) 610 00:37:42,067 --> 00:37:44,067 DUTCH: How's our town publican? 611 00:37:45,133 --> 00:37:48,073 You ready for your big send-off? 612 00:37:48,067 --> 00:37:51,067 Feel like a bit of a wake, does it? 613 00:37:53,267 --> 00:37:55,127 ROY: How can I help you? 614 00:37:55,167 --> 00:37:56,597 I was wondering what you can tell me 615 00:37:56,633 --> 00:37:58,503 about Gillian Baxter's father. 616 00:37:58,533 --> 00:38:02,133 Why don't you ask Renae? That's her business. 617 00:38:02,167 --> 00:38:04,797 I reckon it's your business, too, Roy. 618 00:38:04,833 --> 00:38:06,833 You see, I've been doing some thinking. 619 00:38:06,867 --> 00:38:08,067 I keep wondering about your decision 620 00:38:08,100 --> 00:38:11,070 to send Anna away all that time ago. 621 00:38:11,100 --> 00:38:13,900 You weren't even here, Dutch. 622 00:38:13,933 --> 00:38:15,403 Why are you bringing that up now? 623 00:38:15,433 --> 00:38:17,703 Because another girl went missing recently. 624 00:38:18,433 --> 00:38:19,803 In fact, 625 00:38:19,833 --> 00:38:23,103 she went missing the same day your daughter came home. 626 00:38:23,133 --> 00:38:25,133 The very day. 627 00:38:25,167 --> 00:38:27,327 And it made me wonder 628 00:38:27,367 --> 00:38:30,067 why a sweet little girl might kill another. 629 00:38:31,100 --> 00:38:33,100 I think jealousy might be the answer. 630 00:38:34,100 --> 00:38:37,070 Girls don't like sharing their fathers. 631 00:38:39,100 --> 00:38:41,070 You don't know what you're talking about. 632 00:38:41,100 --> 00:38:43,200 This town worships you, Roy. 633 00:38:43,233 --> 00:38:45,603 You're their local hero. 634 00:38:45,633 --> 00:38:47,203 Be terrible for your 635 00:38:47,233 --> 00:38:50,803 shiny and carefully managed reputation if this got out, 636 00:38:50,833 --> 00:38:52,833 wouldn't it? 637 00:38:52,867 --> 00:38:55,227 Especially on a night like tonight. 638 00:38:56,467 --> 00:38:59,127 -What do you want? -Call off your dog. 639 00:38:59,167 --> 00:39:01,627 He is beginning to cause me considerable pain. 640 00:39:01,667 --> 00:39:03,867 Fergus doesn't answer to me. 641 00:39:03,900 --> 00:39:05,070 I'm not a cop any more. 642 00:39:05,067 --> 00:39:06,667 He hangs on your every word. 643 00:39:06,700 --> 00:39:09,170 I want nothing more than to catch Chloe's killer, 644 00:39:09,200 --> 00:39:11,730 but if your boy decides to bring a shitstorm down on me, 645 00:39:11,767 --> 00:39:14,067 I am taking no prisoners. 646 00:39:40,733 --> 00:39:43,973 (LINE RINGING) 647 00:39:44,067 --> 00:39:46,927 TRAVIS: (ON RECORDING MACHINE) Travis. Not here. Leave a message. 648 00:39:46,967 --> 00:39:48,267 (LINE BEEPS) 649 00:39:48,300 --> 00:39:49,900 Travis, 650 00:39:49,933 --> 00:39:52,733 this is my fourth call. Where are you? 651 00:39:54,933 --> 00:39:57,173 -(SIGHING) -(MOBILE PHONE RINGING) 652 00:39:59,667 --> 00:40:00,997 Travis? 653 00:40:01,633 --> 00:40:03,173 (STATIC BUZZING) 654 00:40:03,200 --> 00:40:05,230 -Hello? -GIRL: Mummy? 655 00:40:05,267 --> 00:40:06,797 -Mummy? -(GASPING) 656 00:40:10,967 --> 00:40:13,227 (BREATHING DEEPLY) 657 00:40:16,067 --> 00:40:18,267 (INSECTS CHIRPING) 658 00:40:26,733 --> 00:40:28,433 (RUSTLING) 659 00:40:29,867 --> 00:40:32,097 (TWIGS SNAPPING) 660 00:40:34,467 --> 00:40:35,597 Hello? 661 00:40:36,833 --> 00:40:38,733 -Hello! -(TWIGS SNAPPING) 662 00:40:42,467 --> 00:40:44,527 (RUMBLING) 663 00:40:46,400 --> 00:40:47,570 Anyone there? 664 00:40:48,400 --> 00:40:49,400 (ANIMAL CALLING) 665 00:40:50,367 --> 00:40:52,397 (GASPING) 666 00:41:04,067 --> 00:41:06,427 ANNA: You all dressed up ready for your glory night? 667 00:41:15,300 --> 00:41:16,400 Anna. 668 00:41:20,833 --> 00:41:22,073 What are you doing? 669 00:41:23,367 --> 00:41:25,667 How long was I in an asylum? 670 00:41:36,400 --> 00:41:37,530 About 10 days. 671 00:41:38,300 --> 00:41:40,330 You were in a terrible state. 672 00:41:40,367 --> 00:41:43,227 You were having these episodes, 673 00:41:43,267 --> 00:41:46,067 and they were just checking that you were not... 674 00:41:46,067 --> 00:41:47,227 Insane? 675 00:41:49,800 --> 00:41:51,670 Why can't I remember any of this? 676 00:41:51,700 --> 00:41:53,900 Because I told you. 677 00:41:53,933 --> 00:41:55,073 You were in the hospital for... 678 00:41:55,100 --> 00:41:56,470 Pneumonia. 679 00:41:57,333 --> 00:41:59,173 And the drugs they were giving me... 680 00:41:59,200 --> 00:42:02,130 Were to sedate you. 681 00:42:02,167 --> 00:42:03,697 And they worked and they let you out. 682 00:42:06,267 --> 00:42:08,197 This is not the right time for this. 683 00:42:08,233 --> 00:42:10,073 When is there a right time? 684 00:42:11,800 --> 00:42:14,330 Why did you send Lofty to prison? 685 00:42:14,367 --> 00:42:17,327 Because he was there with you. 686 00:42:17,367 --> 00:42:19,727 He was there with you when I found you, 687 00:42:19,767 --> 00:42:20,867 covered in blood. 688 00:42:20,900 --> 00:42:22,400 He saved me. 689 00:42:22,433 --> 00:42:24,533 And you threw him in prison. 690 00:42:25,900 --> 00:42:27,470 Why, Dad? 691 00:42:28,067 --> 00:42:29,397 Why did you lie? 692 00:42:29,433 --> 00:42:32,533 You said you saw a man in an orange van in the forest. 693 00:42:32,567 --> 00:42:34,827 Lofty had an orange van. 694 00:42:34,867 --> 00:42:37,097 He's mentally deficient, Anna. 695 00:42:38,200 --> 00:42:40,370 He used to stalk you and Gillian. 696 00:42:40,400 --> 00:42:44,070 You've put words in my mouth I couldn't possibly have said. 697 00:42:44,100 --> 00:42:47,330 There's not a word of truth in here, is there? 698 00:42:47,367 --> 00:42:50,327 And yet you ignored other witnesses. 699 00:42:50,367 --> 00:42:51,827 -Why? -Because you ran out 700 00:42:51,867 --> 00:42:53,827 of this house screaming blue murder 701 00:42:53,867 --> 00:42:56,367 when you found out Gillian was your sister! 702 00:42:56,400 --> 00:42:59,870 And then you disappeared with her for over eight hours! 703 00:42:59,900 --> 00:43:01,070 Not eight hours. That's wrong. 704 00:43:01,067 --> 00:43:02,197 Yes! 705 00:43:02,233 --> 00:43:05,233 Eight long, terrible bloody hours. 706 00:43:05,267 --> 00:43:06,297 And when I did find you 707 00:43:06,333 --> 00:43:07,603 you were in the old Sullivan's house, 708 00:43:07,633 --> 00:43:11,103 babbling about fucking UFOs and God knows what. 709 00:43:11,133 --> 00:43:12,303 You were covered in blood 710 00:43:12,333 --> 00:43:14,273 and when I tried to wipe the blood off you, 711 00:43:14,300 --> 00:43:17,600 I realised it wasn't your blood. 712 00:43:17,633 --> 00:43:20,073 For God's sake, Anna, I was trying to protect you. 713 00:43:20,067 --> 00:43:21,397 You must know that. 714 00:43:22,367 --> 00:43:24,297 You arrested him to cover for me. 715 00:43:24,333 --> 00:43:26,703 You were a different girl when you came back. 716 00:43:26,733 --> 00:43:28,533 You were wild. Crazy, almost. 717 00:43:28,567 --> 00:43:30,767 (SOFTLY) You think that I killed Gillian. 718 00:43:36,200 --> 00:43:38,070 It was all my fault. 719 00:43:39,667 --> 00:43:41,227 All this time. 720 00:43:42,167 --> 00:43:44,067 You think I killed Gillian? 721 00:43:44,100 --> 00:43:46,100 I wasn't gonna lose both of you! 722 00:43:59,600 --> 00:44:01,670 You better get to your celebration, Dad. 723 00:44:09,633 --> 00:44:11,373 (MUSIC PLAYING) 724 00:44:21,867 --> 00:44:23,227 DEB: Where is he? 725 00:44:26,800 --> 00:44:28,070 Where's the guest of honour? 726 00:44:28,067 --> 00:44:29,767 I'm sure he's on his way. 727 00:44:38,533 --> 00:44:39,773 I've nailed him. 728 00:44:41,667 --> 00:44:43,167 He's running drugs. 729 00:44:45,600 --> 00:44:47,700 Now, the Assistant Commissioner's gonna be there tonight. 730 00:44:47,733 --> 00:44:49,933 I'm gonna talk to him privately, after the event. 731 00:44:49,967 --> 00:44:51,167 No. 732 00:44:51,933 --> 00:44:53,373 You won't. 733 00:44:55,267 --> 00:44:57,227 You haven't got enough on him. 734 00:44:57,267 --> 00:44:58,927 He's still a fellow cop. 735 00:44:58,967 --> 00:45:00,367 And that's supposed to mean something? 736 00:45:01,067 --> 00:45:02,197 Is it? 737 00:45:03,933 --> 00:45:05,573 What's going on here, Roy? 738 00:45:12,067 --> 00:45:13,797 What am I missing? 739 00:45:13,833 --> 00:45:15,273 Or more to the point... 740 00:45:16,233 --> 00:45:17,673 What's Dutch got on you? 741 00:45:25,467 --> 00:45:28,367 (MUSIC PLAYING) 742 00:45:31,067 --> 00:45:35,097 -(ALL CHEERING) -(MUSIC STOPS) 743 00:45:38,500 --> 00:45:40,370 CRAIG: (OVER MICROPHONE) Thanks, girls, well done. 744 00:45:40,400 --> 00:45:41,770 Ladies and gents, if you'd like to just 745 00:45:41,800 --> 00:45:44,630 top up your drinks, we'll be back in a minute. 746 00:45:51,700 --> 00:45:53,470 Hey, mate. 747 00:45:53,500 --> 00:45:54,800 Where've you been? 748 00:45:58,067 --> 00:46:00,127 I didn't expect you to come. 749 00:46:01,600 --> 00:46:03,200 We need to talk to you. 750 00:46:03,233 --> 00:46:04,173 Later. 751 00:46:04,200 --> 00:46:06,070 Let's get this out of the way first. 752 00:46:14,067 --> 00:46:17,227 Alrighty, a bit of shoosh, thanks, folks. 753 00:46:17,267 --> 00:46:19,467 Uh, we all know why we're gathered here tonight. 754 00:46:19,500 --> 00:46:21,400 Uh, we're here to pay tribute to 755 00:46:21,433 --> 00:46:24,073 one of the district's finest, 756 00:46:24,100 --> 00:46:26,330 Roy Macy. 757 00:46:31,067 --> 00:46:35,067 And first up we have Deb Russell to say a few words. 758 00:46:38,367 --> 00:46:40,527 (DEB SPEAKING INDISTINCTLY OVER MICROPHONE IN DISTANCE) 759 00:46:51,567 --> 00:46:53,627 What are you doing here? 760 00:46:53,667 --> 00:46:55,597 I could ask you the same question. 761 00:47:03,233 --> 00:47:04,933 (CROWD APPLAUDING DISTANTLY) 762 00:47:04,967 --> 00:47:06,167 What are they? 763 00:47:09,767 --> 00:47:11,697 (SIGHING) Um... 764 00:47:11,733 --> 00:47:14,373 Just an old pair of goggles I found up at the ridge. 765 00:47:14,400 --> 00:47:16,200 What were you doing up there? 766 00:47:16,233 --> 00:47:18,203 Looking for a crime scene. 767 00:47:20,767 --> 00:47:22,797 (EERIE SOUNDS) 768 00:47:29,867 --> 00:47:31,427 What's wrong? 769 00:47:31,467 --> 00:47:33,297 Nothing. 770 00:47:33,333 --> 00:47:35,403 You think that's where Chloe was killed? 771 00:47:36,500 --> 00:47:37,630 Maybe. 772 00:47:43,667 --> 00:47:45,127 (SIGHS DEEPLY) 773 00:47:47,567 --> 00:47:51,897 No weapon, no vehicle, no crime scene. 774 00:47:51,933 --> 00:47:53,203 Just this 775 00:47:55,233 --> 00:47:57,333 little crimson flower to go on. 776 00:47:58,467 --> 00:48:01,067 It clones itself, according to Fergus. 777 00:48:02,067 --> 00:48:03,667 ANNA: You should speak to Jens. 778 00:48:03,700 --> 00:48:06,430 He was telling me about a flower like this. 779 00:48:07,633 --> 00:48:10,373 So why aren't you at your father's celebration? 780 00:48:16,867 --> 00:48:18,797 I'd say the same reason as you. 781 00:48:34,733 --> 00:48:37,673 Next person I'd like to welcome up onto the stage 782 00:48:37,700 --> 00:48:40,170 is our very special guest for the night, 783 00:48:40,200 --> 00:48:42,330 and that is none other 784 00:48:42,367 --> 00:48:44,797 than the Assistant Commissioner for Police, 785 00:48:44,833 --> 00:48:46,103 Mr Brendan Trengrove. 786 00:48:51,367 --> 00:48:53,067 BRENDAN: Thanks a lot. Thank you. 787 00:48:53,067 --> 00:48:56,227 You know, the Force really needs your average cop. 788 00:48:56,267 --> 00:48:57,927 The sort of cop that's entwined 789 00:48:57,967 --> 00:48:59,897 in the life of the community. 790 00:49:00,067 --> 00:49:02,697 Men and women in the Force who make themselves integral 791 00:49:02,733 --> 00:49:05,733 to the lives of the people in their district. 792 00:49:05,767 --> 00:49:08,367 That not only enforce the laws of the land, 793 00:49:08,400 --> 00:49:10,930 but involve themselves with the local footy team, 794 00:49:10,967 --> 00:49:12,727 fight the fires, 795 00:49:12,767 --> 00:49:15,567 drive the tractor at fetes. 796 00:49:15,600 --> 00:49:18,430 To be a country cop you need to be a friend, 797 00:49:18,467 --> 00:49:23,067 a confidante and a counsellor, a mentor. 798 00:49:23,067 --> 00:49:25,467 Everyone depends on you. 799 00:49:25,500 --> 00:49:29,170 And that decent, honest cop is the man standing here, 800 00:49:30,567 --> 00:49:35,627 Sergeant, or should I say, former Sergeant Roy Macy. 801 00:49:35,667 --> 00:49:38,297 You not only have the Force's thanks, mate, 802 00:49:38,333 --> 00:49:40,233 you have the thanks of your town. 803 00:49:40,267 --> 00:49:41,697 -WOMAN: Well done! -(CROWD WHOOPING) 804 00:49:51,067 --> 00:49:53,267 -(RATTLING) -CROWD: (SINGING) * For he's a jolly good fellow 805 00:49:53,300 --> 00:49:55,900 * For he's a jolly good fellow 806 00:49:55,933 --> 00:49:59,903 * For he's a jolly good fellow 807 00:50:00,067 --> 00:50:02,767 * And so say all of us 808 00:50:02,800 --> 00:50:04,670 -Hip hip! -CROWD: Hooray! 809 00:50:04,700 --> 00:50:06,270 -Hip hip! -CROWD: Hooray! 810 00:50:06,300 --> 00:50:08,270 CRAIG: Hip hip! CROWD: Hooray! 811 00:50:18,967 --> 00:50:21,397 -(MOBILE RINGING) -ANNA: Hello? 812 00:50:21,433 --> 00:50:22,973 DR SUTTON: (OVER PHONE) Dr Macy? 813 00:50:23,000 --> 00:50:24,800 It's Dr Polly Sutton here. 814 00:50:24,833 --> 00:50:26,233 Yes? 815 00:50:26,267 --> 00:50:27,927 I'm calling about a blood sample you dropped off 816 00:50:27,967 --> 00:50:29,997 for your patient, Kade Fisher. 817 00:50:32,067 --> 00:50:34,197 This blood has more anisocytoses 818 00:50:34,233 --> 00:50:35,973 than I've ever seen before, 819 00:50:36,000 --> 00:50:38,730 with hugely variable cell morphology. 820 00:50:39,267 --> 00:50:40,897 It... 821 00:50:40,933 --> 00:50:43,633 It does not appear to be human blood. 822 00:50:45,900 --> 00:50:47,200 Hello? 823 00:50:48,000 --> 00:50:49,770 Are you there, Dr Macy? 824 00:50:50,800 --> 00:50:52,300 Dr Macy? 825 00:50:52,767 --> 00:50:54,597 (OWL HOOTING) 826 00:51:06,800 --> 00:51:09,070 (OWL CONTINUES HOOTING) 827 00:51:16,567 --> 00:51:17,497 (STOPS HOOTING) 53901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.