All language subtitles for The.Kettering.Incident.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,833 --> 00:00:20,573 (SPACEY HOOTING) 2 00:00:28,667 --> 00:00:30,097 (VOICES WHISPERING) 3 00:01:05,500 --> 00:01:07,630 NEWSCASTER: Gale force winds and mountainous seas 4 00:01:07,667 --> 00:01:10,067 -smashed this boat into the rocks at Margate. -(KNOCK AT DOOR) 5 00:01:10,100 --> 00:01:11,300 MAN: Hello. 6 00:01:11,933 --> 00:01:13,433 Not even a mate. 7 00:01:14,500 --> 00:01:15,570 Well, find it. 8 00:01:18,667 --> 00:01:21,567 I'm sorry to have to ask, Max, but, uh... 9 00:01:24,667 --> 00:01:27,067 Can you tell me if this is Chloe's phone? 10 00:01:28,067 --> 00:01:29,727 BARBARA: Fergus? 11 00:01:29,767 --> 00:01:31,127 -What is it? -Um... 12 00:01:32,667 --> 00:01:35,067 Well, I don't know, mate. I'm not sure. 13 00:01:35,533 --> 00:01:36,533 What is it? 14 00:01:39,767 --> 00:01:41,197 Why is it all smashed up? 15 00:01:42,100 --> 00:01:44,130 Where'd you find it? 16 00:01:44,167 --> 00:01:46,067 It was found in Kettering Forest. 17 00:01:46,967 --> 00:01:48,697 About a K from the greenie camp. 18 00:01:49,933 --> 00:01:51,703 So, you'll start searching today. 19 00:01:54,267 --> 00:01:56,097 -Oh, my God. Chloe... -Hang on, Barbara, 20 00:01:56,133 --> 00:01:57,803 for Christ's sake. 21 00:01:57,833 --> 00:01:59,073 I'm gonna call Roy. 22 00:01:59,067 --> 00:02:00,827 Roy retired, Max. 23 00:02:00,867 --> 00:02:02,427 I'm in charge of the search. 24 00:02:04,667 --> 00:02:06,697 Adam, did you see Chloe at the party? 25 00:02:09,233 --> 00:02:10,803 You said you didn't see her. 26 00:02:12,100 --> 00:02:13,470 They found her phone. 27 00:02:14,700 --> 00:02:16,200 What does that mean? 28 00:02:16,233 --> 00:02:18,533 FERGUS: It means that we've got somewhere to start. 29 00:02:23,867 --> 00:02:26,097 (THEME MUSIC PLAYING) 30 00:03:14,600 --> 00:03:15,730 How do you take it? 31 00:03:15,767 --> 00:03:16,897 (SPOON CLATTERING) 32 00:03:16,933 --> 00:03:18,133 What? 33 00:03:18,867 --> 00:03:20,427 How do you take your coffee? 34 00:03:22,233 --> 00:03:24,773 -What are you doing here? -I work here. 35 00:03:24,800 --> 00:03:27,130 Fergus is the only one with a decent coffee machine. 36 00:03:27,167 --> 00:03:28,497 Have you seen him this morning? 37 00:03:28,533 --> 00:03:29,703 Yeah, he was glowing. 38 00:03:30,867 --> 00:03:32,197 Glowing? 39 00:03:32,233 --> 00:03:34,233 It's amazing what exercise will do for you. 40 00:03:34,967 --> 00:03:36,167 Do you do it? 41 00:03:37,533 --> 00:03:38,573 Kayak. 42 00:03:38,600 --> 00:03:39,630 Exercise. 43 00:03:41,633 --> 00:03:42,703 Only caution. 44 00:03:47,067 --> 00:03:48,327 You were with Chloe. 45 00:03:49,067 --> 00:03:50,167 Mmm-hmm. 46 00:03:52,067 --> 00:03:53,527 What'd you talk about? 47 00:03:53,567 --> 00:03:55,067 Talked about London. 48 00:03:55,067 --> 00:03:56,367 She wants to get out. 49 00:03:56,833 --> 00:03:57,873 Escape. 50 00:03:57,900 --> 00:03:59,070 Escape what? 51 00:03:59,700 --> 00:04:01,300 I'd say people like you. 52 00:04:02,933 --> 00:04:04,233 Why me? 53 00:04:04,267 --> 00:04:06,397 Women usually wanna escape men like you. 54 00:04:07,067 --> 00:04:08,267 Self-preservation. 55 00:04:09,667 --> 00:04:12,197 You know, they found Chloe Holloway's phone? 56 00:04:15,267 --> 00:04:16,727 That's a nasty bruise. 57 00:04:19,967 --> 00:04:21,367 It's on the back of your leg. 58 00:04:28,467 --> 00:04:30,627 I already told Auntie Barbara last night. 59 00:04:32,700 --> 00:04:33,730 It was a joke. 60 00:04:34,833 --> 00:04:36,303 Eliza, get on with it. 61 00:04:39,533 --> 00:04:40,933 (MOBILE PHONE BEEPS) 62 00:04:40,967 --> 00:04:42,067 GIRL: It's me. 63 00:04:42,100 --> 00:04:44,500 They're here. The lights are here. 64 00:04:44,533 --> 00:04:45,733 They're coming for me. 65 00:04:46,833 --> 00:04:48,073 Somebody's here. 66 00:04:48,867 --> 00:04:50,067 What do you want? 67 00:04:50,733 --> 00:04:52,073 Stay away from me! 68 00:04:52,600 --> 00:04:54,270 Who are you? 69 00:04:54,300 --> 00:04:56,530 (SCREAMING) Somebody help me! 70 00:04:56,567 --> 00:04:57,727 (SHRIEKING) 71 00:04:57,767 --> 00:04:59,067 (LINE DISCONNECTS) 72 00:04:59,067 --> 00:05:00,227 Is that it? 73 00:05:03,567 --> 00:05:05,167 Why did you say the message was real, and then 74 00:05:05,200 --> 00:05:07,700 five minutes later, turn around and say it was a joke? 75 00:05:08,733 --> 00:05:11,073 I was just mucking around. 76 00:05:11,067 --> 00:05:13,127 Where were you when you recorded the message? 77 00:05:14,200 --> 00:05:16,300 We were in Chloe's car in town. 78 00:05:17,067 --> 00:05:18,197 Drinking. 79 00:05:23,533 --> 00:05:25,133 Eliza, you know 80 00:05:26,067 --> 00:05:27,797 that it's an offence 81 00:05:27,833 --> 00:05:29,503 to lie to the police, don't you? 82 00:05:30,700 --> 00:05:33,430 You terrified Max and Barb. 83 00:05:33,467 --> 00:05:35,767 It didn't sound like a joke to them. 84 00:05:35,800 --> 00:05:37,830 (ELIZA SOBBING) 85 00:05:37,867 --> 00:05:39,127 What are you doing? 86 00:05:40,867 --> 00:05:42,627 (FEARFULLY) I can see the lights. 87 00:05:50,833 --> 00:05:52,073 See? 88 00:05:53,700 --> 00:05:54,770 We just pretend. 89 00:05:56,100 --> 00:05:57,530 Chloe and I always do that stuff. 90 00:05:57,567 --> 00:05:58,567 You know... 91 00:05:59,633 --> 00:06:00,673 Just muck around. 92 00:06:04,600 --> 00:06:06,530 Guess I just wanted to be a part of it. 93 00:06:25,133 --> 00:06:26,733 Thought you might want a lift to work. 94 00:06:26,767 --> 00:06:28,467 Ah, I'm all right. 95 00:06:30,833 --> 00:06:32,503 Dane. 96 00:06:32,533 --> 00:06:33,803 Where are the drugs? 97 00:06:35,667 --> 00:06:37,227 I went round to Chloe's. 98 00:06:37,267 --> 00:06:38,897 Her mum wouldn't leave me alone. 99 00:06:38,933 --> 00:06:41,073 -They're in her drawer. -Which drawer? 100 00:06:41,067 --> 00:06:42,767 One at the bottom of her bed. 101 00:06:42,800 --> 00:06:44,130 MAN: Who's there, boy? 102 00:06:44,167 --> 00:06:46,427 It's all right, Pop, I'll be in in a sec. 103 00:06:51,900 --> 00:06:53,070 I never wanted to run the drugs... 104 00:06:53,100 --> 00:06:54,530 I'm not a fucking idiot, Dane. 105 00:06:54,567 --> 00:06:56,227 You owe me 10 grand. 106 00:06:56,267 --> 00:06:58,797 Chloe shouldn't be dealing in the first place. 107 00:06:58,833 --> 00:07:00,303 But I don't care who took 'em. 108 00:07:02,133 --> 00:07:04,473 -I want my money. -(SIGHS) 109 00:07:07,800 --> 00:07:09,070 Dane. 110 00:07:10,100 --> 00:07:11,400 You were with me... 111 00:07:12,067 --> 00:07:13,297 Friday night. 112 00:07:13,800 --> 00:07:15,070 Franklin Shed. 113 00:07:15,767 --> 00:07:17,097 Okay? 114 00:07:17,133 --> 00:07:19,203 -Why? -Because of the storm. 115 00:07:21,067 --> 00:07:22,267 Is that an alibi? 116 00:07:28,500 --> 00:07:29,500 (CAR DOOR OPENS) 117 00:07:31,067 --> 00:07:32,167 (CAR DOOR SHUTS) 118 00:08:08,267 --> 00:08:09,197 Dad? 119 00:08:09,233 --> 00:08:10,433 NEWSCASTER: Now, news just in... 120 00:08:10,467 --> 00:08:12,067 The police organised a search party 121 00:08:12,100 --> 00:08:15,630 in Kettering Forest for missing teenager, Chloe Holloway, 122 00:08:15,667 --> 00:08:19,627 who failed to return home after attending a party in the forest on Friday night. 123 00:08:19,667 --> 00:08:21,527 Police have not issued a statement as yet, 124 00:08:21,567 --> 00:08:23,527 but a source tells us that a mobile phone 125 00:08:23,567 --> 00:08:25,327 believed to belong to the teenager 126 00:08:25,367 --> 00:08:28,367 was found not far from the camp in the early hours of this morning. 127 00:08:28,400 --> 00:08:31,770 Late yesterday, a protest turned violent when... 128 00:08:40,233 --> 00:08:42,103 (HELICOPTER WHIRRING) 129 00:08:49,867 --> 00:08:51,297 (INDISTINCT CHATTERING) 130 00:08:54,300 --> 00:08:55,300 Deb. 131 00:08:55,333 --> 00:08:56,803 Do you know where the search base is? 132 00:08:59,067 --> 00:09:01,167 Can I get a lift up the mountain, please? 133 00:09:01,900 --> 00:09:03,330 All the cars are full. 134 00:09:04,767 --> 00:09:07,697 They're looking up at the Kettering Forest, aren't they? 135 00:09:08,900 --> 00:09:11,100 Same as with Gillian. 136 00:09:11,133 --> 00:09:12,573 You saw the lights, Renae, didn't you? 137 00:09:12,600 --> 00:09:14,430 Why don't you keep your mouth shut? 138 00:09:23,067 --> 00:09:24,497 I want to find her, too. 139 00:09:25,867 --> 00:09:27,067 I can help. 140 00:09:29,533 --> 00:09:32,403 I think it's better for everybody if you just stayed here. 141 00:09:40,833 --> 00:09:42,673 Watch your back, Deb. 142 00:09:45,900 --> 00:09:47,270 Christ's sake. 143 00:09:56,200 --> 00:09:57,770 Do you mind if we turn the heater down? 144 00:10:02,933 --> 00:10:06,073 People think I had something to do with Chloe's disappearance, don't they? 145 00:10:11,267 --> 00:10:13,127 Why did you come back? 146 00:10:15,667 --> 00:10:16,767 I'm trying to work that out. 147 00:10:18,600 --> 00:10:19,600 (GASPS) 148 00:10:20,400 --> 00:10:21,600 (EXHALES) Shit! 149 00:10:28,067 --> 00:10:29,227 (CAR DOOR SHUTS) 150 00:11:10,067 --> 00:11:12,767 (ROCK THUDS) 151 00:11:28,100 --> 00:11:29,470 (HELICOPTER WHIRRING) 152 00:11:37,300 --> 00:11:39,070 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 153 00:11:55,733 --> 00:11:57,233 Mum, what's she doing here? 154 00:11:58,100 --> 00:11:59,400 I couldn't stop her. 155 00:11:59,900 --> 00:12:01,170 Put a jacket on. 156 00:12:04,300 --> 00:12:05,800 (RADIO CHATTER CONTINUES) 157 00:12:14,800 --> 00:12:15,800 Who'd you kill? 158 00:12:23,667 --> 00:12:25,197 What are you even doing here? 159 00:12:29,067 --> 00:12:30,427 You gotta wear these. 160 00:12:31,067 --> 00:12:32,227 Thanks. 161 00:12:34,067 --> 00:12:35,497 (INDISTINCT CHATTERING) 162 00:12:42,067 --> 00:12:43,367 MAN OVER RADIO: Yeah, the dogs have arrived. 163 00:12:43,400 --> 00:12:45,300 We're about to run them down the ridge. 164 00:12:50,667 --> 00:12:51,667 MAN: Chloe! 165 00:12:55,067 --> 00:12:56,367 (DOGS BARKING) 166 00:13:00,067 --> 00:13:01,267 I said come here. 167 00:13:07,067 --> 00:13:08,167 What's the problem? 168 00:13:10,600 --> 00:13:12,800 I've never seen 'em act like this before. 169 00:13:14,233 --> 00:13:15,733 What the hell is up there? 170 00:13:30,933 --> 00:13:32,633 (POLICE RADIO CHATTER) 171 00:13:36,833 --> 00:13:38,073 Chloe. 172 00:13:39,200 --> 00:13:40,530 MAN: (SHOUTING) Chloe! 173 00:13:44,533 --> 00:13:45,533 Chloe. 174 00:13:57,567 --> 00:13:58,567 Chloe. 175 00:13:59,267 --> 00:14:00,767 (ANIMAL GROWLING) 176 00:14:02,633 --> 00:14:03,673 Chloe. 177 00:14:07,700 --> 00:14:08,700 Gillian? 178 00:14:30,667 --> 00:14:31,767 (GASPING) 179 00:14:34,300 --> 00:14:35,300 Shit! 180 00:14:49,867 --> 00:14:51,067 Gillian! 181 00:14:55,533 --> 00:14:57,073 Don't move. 182 00:15:04,800 --> 00:15:06,770 You're just stuck, Anna. 183 00:15:10,567 --> 00:15:11,597 Come on. 184 00:15:13,100 --> 00:15:14,700 I can manage. 185 00:15:14,733 --> 00:15:16,203 Okay, fine. 186 00:15:20,200 --> 00:15:22,400 Every search she's done, they can track it. 187 00:15:24,600 --> 00:15:25,930 We'll assess everything. 188 00:15:25,967 --> 00:15:27,597 Emails, social media. 189 00:15:27,633 --> 00:15:28,803 Check the hard drive. 190 00:15:30,267 --> 00:15:32,867 I need a piece of clothing. 191 00:15:32,900 --> 00:15:34,600 Something she wears all the time. 192 00:15:52,567 --> 00:15:54,067 (TELEPHONE RINGING) 193 00:16:13,067 --> 00:16:15,367 (INDISTINCT TELEVISION CHATTER) 194 00:16:15,400 --> 00:16:16,700 BARBARA: Yeah. 195 00:16:16,733 --> 00:16:18,703 Okay, well, just let me know how it goes. 196 00:16:19,467 --> 00:16:20,527 Bye. 197 00:16:31,267 --> 00:16:32,767 You'll find her, won't you? 198 00:16:42,067 --> 00:16:43,297 (SOFTLY) Stop. 199 00:16:43,633 --> 00:16:44,733 Stop. 200 00:16:46,833 --> 00:16:48,203 Find my daughter. 201 00:17:24,300 --> 00:17:26,070 Here, just watch your step. 202 00:17:31,633 --> 00:17:32,633 Hey, Deb. 203 00:17:33,800 --> 00:17:35,230 Can you grab a blanket? 204 00:17:43,200 --> 00:17:45,070 What happened? What did she do? 205 00:17:45,733 --> 00:17:47,173 She didn't do anything. 206 00:17:48,067 --> 00:17:49,167 ANNA: Dad. 207 00:17:50,067 --> 00:17:51,267 What's up there? 208 00:17:52,900 --> 00:17:54,670 Just go home, Anna. 209 00:17:57,733 --> 00:17:58,733 DEB: Come on. 210 00:18:06,933 --> 00:18:08,273 She was calling out for Gillian. 211 00:18:12,733 --> 00:18:13,803 Roy. 212 00:18:19,633 --> 00:18:21,573 We tried to run the dogs up the ridge. 213 00:18:22,733 --> 00:18:24,133 It's private property. 214 00:18:25,700 --> 00:18:27,630 I know that, Roy. 215 00:18:27,667 --> 00:18:29,497 We need to search all relevant areas. 216 00:18:32,367 --> 00:18:33,627 Anyway, they wouldn't bloody go in. 217 00:18:33,667 --> 00:18:36,067 The trainers said they'd never seen anything like it. 218 00:18:39,300 --> 00:18:40,800 It's a bit premature, isn't it? 219 00:18:43,167 --> 00:18:45,227 You need to let me run this my way, Roy. 220 00:18:47,167 --> 00:18:48,197 (THUNDER RUMBLING) 221 00:18:48,233 --> 00:18:50,073 The weather's closing in. 222 00:18:51,433 --> 00:18:52,633 Did you hear what I said? 223 00:18:54,100 --> 00:18:55,770 We've all got to pull together. 224 00:18:56,700 --> 00:18:58,230 This is not the time for egos. 225 00:18:58,267 --> 00:19:00,227 It's not about egos, Roy. 226 00:19:00,267 --> 00:19:03,767 It's about how you've retired, and I need to oversee this. 227 00:19:03,800 --> 00:19:06,230 I've been a cop for 35 years. 228 00:19:08,833 --> 00:19:10,233 We need to find her. 229 00:19:10,267 --> 00:19:11,597 That's what I'm trying to do. 230 00:19:18,600 --> 00:19:20,470 (THUNDER RUMBLING) 231 00:19:24,333 --> 00:19:26,373 ANNA: How long have you been having chemo? 232 00:19:28,300 --> 00:19:30,170 Who told you I had cancer? 233 00:19:33,300 --> 00:19:36,570 I saw the chemo implant on your chest. 234 00:19:36,600 --> 00:19:39,300 I'd appreciate you not speaking about my business. 235 00:19:40,067 --> 00:19:41,197 No one knows. 236 00:19:44,300 --> 00:19:46,070 Who's treating you? 237 00:19:46,100 --> 00:19:48,070 Dr McKenzie found me a specialist. 238 00:19:48,100 --> 00:19:49,300 Dr McKenzie? 239 00:19:50,700 --> 00:19:51,800 Do you still see her? 240 00:19:52,633 --> 00:19:53,773 No. 241 00:19:53,800 --> 00:19:56,300 She works at the old Women's Prison as a tour guide. 242 00:19:58,100 --> 00:19:59,900 The convict prison? 243 00:20:00,067 --> 00:20:02,727 She does the occasional shift at a pathologist's. 244 00:20:03,667 --> 00:20:04,797 Wanted to get out. 245 00:20:12,533 --> 00:20:13,503 You know, 246 00:20:13,533 --> 00:20:16,303 if you ever want to fit in around here, 247 00:20:16,333 --> 00:20:18,373 I suggest you change your attitude. 248 00:20:19,933 --> 00:20:21,103 It sucks. 249 00:20:31,800 --> 00:20:33,530 (THUNDER RUMBLING) 250 00:20:45,567 --> 00:20:47,097 Why are we stopping? 251 00:20:47,133 --> 00:20:49,173 We can't even see a hand in front of us, mate. 252 00:20:53,600 --> 00:20:54,730 Come on, Adam. 253 00:20:58,400 --> 00:20:59,870 All right. 254 00:20:59,900 --> 00:21:01,170 (STRAINING) Here you go. 255 00:21:03,767 --> 00:21:04,797 Coming down? 256 00:21:05,800 --> 00:21:08,530 I don't need your help. 257 00:21:08,567 --> 00:21:11,267 I don't know why your mob were even allowed up here. 258 00:21:11,300 --> 00:21:12,970 Fuck off back to the blockade. 259 00:21:13,067 --> 00:21:15,227 Go bang some fuckin' drums. 260 00:21:15,267 --> 00:21:17,067 We're here to find your sister. 261 00:21:17,067 --> 00:21:19,227 (THUNDER RUMBLING) 262 00:21:37,067 --> 00:21:38,227 What are you doing? 263 00:21:39,967 --> 00:21:41,767 Just doing a few rows. 264 00:21:41,800 --> 00:21:44,370 I don't think Chloe would want you doing her knitting. 265 00:21:58,100 --> 00:21:59,400 BARBARA: You didn't find her? 266 00:22:01,567 --> 00:22:02,767 Where's your father? 267 00:22:06,800 --> 00:22:08,100 I don't know. 268 00:22:19,967 --> 00:22:21,067 (METAL CLANKING) 269 00:22:21,100 --> 00:22:23,070 -(GROANS) -(CAR DOOR CLOSES) 270 00:22:29,700 --> 00:22:30,700 You heading home? 271 00:22:31,800 --> 00:22:33,970 Yeah, soon. 272 00:22:34,067 --> 00:22:35,697 We've called the lads in for the night. 273 00:22:36,933 --> 00:22:38,703 We'll start up again at first light. 274 00:22:41,100 --> 00:22:42,330 You want a beer? 275 00:22:42,367 --> 00:22:43,667 No, thanks. 276 00:22:43,700 --> 00:22:44,770 I've got to get home. 277 00:22:44,800 --> 00:22:46,470 Maybe you should go home, too. 278 00:22:48,700 --> 00:22:49,770 How are you holding up? 279 00:22:51,067 --> 00:22:52,227 All right. 280 00:22:53,067 --> 00:22:55,297 Good man. 281 00:22:55,333 --> 00:22:58,973 Hey, Fergus tried to run the dogs through Mother Sullivan's. 282 00:22:59,067 --> 00:23:00,267 They wouldn't go in. 283 00:23:01,300 --> 00:23:02,730 Baulked. 284 00:23:02,767 --> 00:23:04,097 What'd he do that for? 285 00:23:04,133 --> 00:23:05,803 I don't know. Trying to be the big man, I think. 286 00:23:09,533 --> 00:23:10,633 It'll be all right. 287 00:23:12,567 --> 00:23:14,697 -Yeah. -Go home to Barbara, mate. 288 00:23:14,733 --> 00:23:17,273 You know, she never wanted to come here, Roy. 289 00:23:17,300 --> 00:23:19,400 It's been a constant disappointment to her. 290 00:23:21,833 --> 00:23:22,903 Ah, the joys, eh? 291 00:23:22,933 --> 00:23:24,203 (CHUCKLES) 292 00:23:25,767 --> 00:23:26,797 Just go home. 293 00:23:32,100 --> 00:23:33,630 (THUNDER RUMBLING) 294 00:23:42,467 --> 00:23:44,827 MAN: Uh, it's pretty clear that as a result of the response 295 00:23:44,867 --> 00:23:48,227 to last week's blog that people all around the world 296 00:23:48,267 --> 00:23:51,397 feel that political, social and natural 297 00:23:51,433 --> 00:23:53,273 cataclysms are 298 00:23:53,300 --> 00:23:56,170 happening at an increasing rate. 299 00:23:56,200 --> 00:23:58,670 And that has them heading 300 00:23:58,700 --> 00:24:00,400 towards the question... 301 00:24:00,433 --> 00:24:02,573 (CHATTER CONTINUES INDISCERNIBLY) 302 00:24:07,867 --> 00:24:09,427 (EXHALES) Shit. 303 00:24:39,500 --> 00:24:41,070 (THUNDER RUMBLING) 304 00:24:41,100 --> 00:24:42,470 They didn't find her? 305 00:24:44,467 --> 00:24:45,527 Not yet. 306 00:24:47,333 --> 00:24:49,773 Renae called everyone in Hobart. 307 00:24:51,067 --> 00:24:52,467 No one's seen her. 308 00:24:56,633 --> 00:24:58,333 What time did you finish up? 309 00:25:05,533 --> 00:25:08,133 Roy told me they're gonna start again at first light. 310 00:25:09,600 --> 00:25:12,070 No one could survive out there in this weather. 311 00:25:15,300 --> 00:25:17,070 She'll be in Hobart, Barb. 312 00:25:18,633 --> 00:25:19,633 She has to be. 313 00:25:20,400 --> 00:25:22,230 How many of you were up there? 314 00:25:24,767 --> 00:25:26,297 (SIGHING) I don't know. 315 00:25:27,600 --> 00:25:28,630 What do you mean? 316 00:25:31,067 --> 00:25:32,627 I was at the mill. 317 00:25:32,667 --> 00:25:34,567 -(GLASS SHATTERING) -She's your daughter! 318 00:25:35,600 --> 00:25:36,700 Barb. 319 00:25:41,933 --> 00:25:43,173 MAX: I'll fix it. 320 00:26:24,133 --> 00:26:26,103 (INDISTINCT CHATTERING) 321 00:26:36,067 --> 00:26:38,197 (INDISTINCT TELEVISION CHATTER) 322 00:26:38,800 --> 00:26:39,800 Here. 323 00:26:40,633 --> 00:26:41,633 Thank you. 324 00:26:48,600 --> 00:26:49,600 Here you go. 325 00:26:51,467 --> 00:26:52,497 Thanks. 326 00:27:08,367 --> 00:27:11,297 WOMAN: Who can say what evil truly is, 327 00:27:11,333 --> 00:27:13,733 until we experience it first-hand? 328 00:27:14,933 --> 00:27:18,803 This was his private dissection room. 329 00:27:18,833 --> 00:27:21,733 They did have another dissection room over at the hospital, 330 00:27:21,767 --> 00:27:24,597 but this was hidden in the depths of the prison. 331 00:27:25,400 --> 00:27:27,100 The doctor here was fascinated 332 00:27:27,133 --> 00:27:29,573 with the brains of his female patients. 333 00:27:29,600 --> 00:27:31,070 He'd lay 'em out here. 334 00:27:32,433 --> 00:27:34,173 If a convict was near death, 335 00:27:34,200 --> 00:27:36,700 or it was just a matter of time, 336 00:27:36,733 --> 00:27:38,533 they were made to bring her across here, 337 00:27:38,567 --> 00:27:40,497 place her in a hammock in the other room, 338 00:27:41,600 --> 00:27:43,700 and then they'd wait. 339 00:27:43,733 --> 00:27:46,873 The surgeon would get other convicts to hold the lantern, 340 00:27:46,900 --> 00:27:48,800 while he dissected the cadaver. 341 00:27:49,533 --> 00:27:50,803 Nine times out of 10, 342 00:27:50,833 --> 00:27:53,403 they knew the woman that was being cut apart. 343 00:28:04,300 --> 00:28:05,400 Anna. 344 00:28:06,933 --> 00:28:08,833 Hi. 345 00:28:08,867 --> 00:28:11,067 If you hadn't have called, I wouldn't have recognised you. 346 00:28:14,433 --> 00:28:16,073 Come on, I've gotta close up. 347 00:28:20,800 --> 00:28:22,070 How's your father? 348 00:28:23,733 --> 00:28:24,773 He just retired. 349 00:28:26,833 --> 00:28:28,273 He must love having you back. 350 00:28:28,300 --> 00:28:29,700 You two were so close. 351 00:28:31,133 --> 00:28:32,803 I can't remember being close to him. 352 00:28:34,167 --> 00:28:35,597 You were like his shadow. 353 00:28:37,067 --> 00:28:38,167 And my mum? 354 00:28:41,167 --> 00:28:42,567 I liked your mother a lot. 355 00:28:43,500 --> 00:28:44,530 It was hard for her. 356 00:28:45,067 --> 00:28:46,227 What was? 357 00:28:47,067 --> 00:28:48,497 Coming from the mainland. 358 00:28:49,200 --> 00:28:50,430 She was isolated. 359 00:28:56,833 --> 00:28:58,973 Kids used to call her a witch. 360 00:28:59,067 --> 00:29:01,067 Well, that doesn't surprise me. 361 00:29:01,100 --> 00:29:03,070 People are so bloody small-minded. 362 00:29:04,633 --> 00:29:06,503 I wondered if you knew about that day. 363 00:29:08,133 --> 00:29:09,503 The day Gillian went. 364 00:29:11,367 --> 00:29:13,067 I knew that's why you called. 365 00:29:14,067 --> 00:29:15,327 That you'd come back. 366 00:29:19,967 --> 00:29:21,167 I want to know. 367 00:29:26,733 --> 00:29:30,073 When they brought you in, I hardly recognised you as the same little girl. 368 00:29:30,667 --> 00:29:31,927 Who brought me in? 369 00:29:31,967 --> 00:29:33,767 Roy, of course. 370 00:29:33,800 --> 00:29:36,070 Someone had cleaned you up. 371 00:29:36,100 --> 00:29:38,300 There was a lot of blood under your fingernails. 372 00:29:39,567 --> 00:29:40,967 Whose blood? 373 00:29:41,067 --> 00:29:42,767 I'm not sure. 374 00:29:42,800 --> 00:29:46,070 Roy got you out of there before I could examine you properly. 375 00:29:47,167 --> 00:29:49,067 Next thing I know, Lofty's arrested. 376 00:29:50,933 --> 00:29:52,403 Why did you leave Kettering? 377 00:29:55,067 --> 00:29:57,467 Because I wasn't allowed to be a good doctor. 378 00:29:58,867 --> 00:30:00,167 What do you mean? 379 00:30:00,200 --> 00:30:01,630 Things started happening. 380 00:30:03,200 --> 00:30:05,700 I thought at first possibly an allergy had taken hold. 381 00:30:07,100 --> 00:30:08,300 But then, 382 00:30:08,900 --> 00:30:10,830 strange cancers. 383 00:30:10,867 --> 00:30:14,027 I mean, it's a small town, but there were so many cancers. 384 00:30:14,333 --> 00:30:15,273 Gut, 385 00:30:15,300 --> 00:30:16,930 spleen, things you don't normally see. 386 00:30:16,967 --> 00:30:18,167 Like Deb Russell. 387 00:30:19,467 --> 00:30:20,527 Yes, exactly. 388 00:30:22,133 --> 00:30:23,903 I wanted toxicity tests done. 389 00:30:23,933 --> 00:30:26,103 You know, on the water and the soil. 390 00:30:26,133 --> 00:30:27,473 They labelled me a nutter. 391 00:30:30,200 --> 00:30:31,630 And then the threats started. 392 00:30:32,867 --> 00:30:34,067 Threats? 393 00:30:34,700 --> 00:30:35,770 So I left. 394 00:30:36,733 --> 00:30:38,433 What did the pathology tests say? 395 00:30:41,100 --> 00:30:42,600 Please, I have to know. 396 00:30:43,533 --> 00:30:44,873 Anna, 397 00:30:44,900 --> 00:30:47,230 I saw Chloe Holloway on the news. 398 00:30:48,200 --> 00:30:49,700 She had nosebleeds. 399 00:30:50,633 --> 00:30:52,603 Blackouts. 400 00:30:52,633 --> 00:30:54,003 Did she come and see you? 401 00:30:57,333 --> 00:30:59,103 (WHISPERS) Go back to London. 402 00:31:06,800 --> 00:31:08,370 (MUSIC PLAYING) 403 00:31:08,400 --> 00:31:11,070 (INDISCERNIBLE BAR CHATTER) 404 00:31:11,067 --> 00:31:13,527 Bottle of Shiraz, takeaway, 405 00:31:13,567 --> 00:31:14,797 and a whisky, double. 406 00:31:15,500 --> 00:31:16,600 Sure. 407 00:31:21,400 --> 00:31:22,400 Hey. 408 00:31:24,167 --> 00:31:25,727 Did you put me to bed last night? 409 00:31:27,367 --> 00:31:29,627 Yeah. You were in a pretty bad way. 410 00:31:31,067 --> 00:31:32,197 Thanks. 411 00:31:35,667 --> 00:31:36,767 You didn't find her? 412 00:31:38,600 --> 00:31:40,300 No. Not yet. 413 00:31:44,067 --> 00:31:45,767 Where are all the old case files kept? 414 00:31:47,267 --> 00:31:48,527 Have they been digitised? 415 00:31:50,100 --> 00:31:51,370 What are you talking about? 416 00:31:53,400 --> 00:31:54,670 I want to see Gillian's file. 417 00:31:56,433 --> 00:31:57,533 (SCOFFS) Well... 418 00:31:58,833 --> 00:32:00,533 It'd be in Hobart, at Archives. 419 00:32:01,333 --> 00:32:02,833 Can you call them for me? 420 00:32:02,867 --> 00:32:04,067 No. 421 00:32:05,500 --> 00:32:08,070 -Can I use your security pass? -No, you can't. 422 00:32:10,500 --> 00:32:12,430 Bloody hell. 423 00:32:12,467 --> 00:32:13,897 Chloe's gone missing and you're worrying about 424 00:32:13,933 --> 00:32:15,473 something that happened 15 years ago. 425 00:32:16,200 --> 00:32:18,400 This is a community, Anna. 426 00:32:19,533 --> 00:32:21,233 Where people care about each other. 427 00:32:22,133 --> 00:32:23,333 I know that. 428 00:32:24,967 --> 00:32:26,327 Good. 429 00:32:26,367 --> 00:32:28,127 Then try acting like you do. 430 00:32:34,267 --> 00:32:36,067 (CUSTOMERS LAUGHING) 431 00:32:39,633 --> 00:32:40,703 Same again, Bec. 432 00:32:43,933 --> 00:32:45,173 Buy you a drink? 433 00:32:47,467 --> 00:32:48,667 I'm tired. 434 00:32:48,700 --> 00:32:49,870 You don't look tired. 435 00:32:49,900 --> 00:32:51,170 How would you know? 436 00:32:53,467 --> 00:32:56,067 It's a strange coincidence, all this happening when you get back. 437 00:32:57,600 --> 00:32:58,630 Thank you. 438 00:32:58,667 --> 00:32:59,697 Funny thing is... 439 00:33:01,833 --> 00:33:03,433 I don't believe in coincidences. 440 00:33:05,433 --> 00:33:08,073 What's a homicide cop doing on a missing person case? 441 00:33:08,100 --> 00:33:09,530 Give it a couple of days. 442 00:33:10,600 --> 00:33:11,670 We'll have a body. 443 00:33:15,333 --> 00:33:17,733 We both have a pretty good idea how this will end. 444 00:33:25,833 --> 00:33:27,273 Don't forget your wine. 445 00:33:34,067 --> 00:33:35,897 MAN ON TELEVISION: ...spreading half truths 446 00:33:35,933 --> 00:33:37,803 in key markets like Japan, 447 00:33:37,833 --> 00:33:41,133 but the Greens say the move is an attack on free speech. 448 00:33:41,167 --> 00:33:43,367 (TELEVISION CHATTER CONTINUES INDISCERNIBLY) 449 00:33:50,067 --> 00:33:52,167 -(WIND WHOOSHING) -(WINDOW RATTLING) 450 00:34:03,167 --> 00:34:05,067 -(WINDOW SHUTS) -(WIND STOPS) 451 00:34:33,767 --> 00:34:35,367 (PIANO PLAYING) 452 00:34:48,967 --> 00:34:50,127 (SWITCH CLICKS) 453 00:34:52,400 --> 00:34:55,070 You know, it doesn't do you any good trawling through this. 454 00:34:58,233 --> 00:34:59,703 Maybe there is a sign. 455 00:35:01,100 --> 00:35:02,430 What sort of sign? 456 00:35:02,467 --> 00:35:03,467 The lights. 457 00:35:04,200 --> 00:35:05,600 Why have they come back? 458 00:35:08,267 --> 00:35:09,967 Not a fucking movie, Renae, all right? 459 00:35:10,067 --> 00:35:12,227 There's no fucking close encounter. 460 00:35:12,267 --> 00:35:14,367 Gillian's not coming back, all right? 461 00:35:14,400 --> 00:35:16,330 She's not... She's not gonna be like some 462 00:35:16,367 --> 00:35:20,497 fucking, magic Christmas fairy miraculously appear. 463 00:35:20,533 --> 00:35:24,133 You know, most children who go missing are dead after three days. 464 00:35:24,600 --> 00:35:25,770 That's a fact. 465 00:35:27,567 --> 00:35:29,627 She's dead, Renae. 466 00:35:29,667 --> 00:35:30,797 That's the truth, all right? 467 00:35:30,833 --> 00:35:32,603 I'm trying to help you. 468 00:35:32,633 --> 00:35:33,733 (WHISPERS) Help me? 469 00:35:38,200 --> 00:35:41,270 You're a simple, close-minded bastard, you know that? 470 00:35:43,367 --> 00:35:44,397 A leech. 471 00:35:45,767 --> 00:35:47,697 -You bitch! -(GASPS) 472 00:35:47,733 --> 00:35:49,073 -(GRUNTS) -Ah! 473 00:35:53,833 --> 00:35:55,233 (KNOCK AT DOOR) 474 00:36:04,833 --> 00:36:06,073 -Anna. -Hi. 475 00:36:11,133 --> 00:36:12,573 This is very thoughtful. 476 00:36:18,633 --> 00:36:19,733 Is Barbara around? 477 00:36:21,433 --> 00:36:24,333 She's, um... She's getting ready for bed. It's... 478 00:36:25,800 --> 00:36:27,300 Been a really big day. 479 00:36:29,767 --> 00:36:31,127 I'm really sorry, Max. 480 00:36:32,067 --> 00:36:35,227 Well, we just have to hope for the best. 481 00:36:37,600 --> 00:36:40,130 BARBARA: I thought you were talking to Eliza. 482 00:36:40,167 --> 00:36:42,497 Can I, um... Can I get you something, Anna? 483 00:36:44,167 --> 00:36:46,067 I just wondered, did Chloe have any noticeable 484 00:36:46,067 --> 00:36:47,627 marks on her skin? 485 00:36:49,067 --> 00:36:50,767 Why are you asking that? 486 00:36:50,800 --> 00:36:52,600 I saw Dr McKenzie today. 487 00:36:53,933 --> 00:36:55,103 Um... 488 00:36:56,267 --> 00:36:58,527 She had eczema as a baby. 489 00:37:00,367 --> 00:37:02,167 How about nosebleeds? 490 00:37:02,200 --> 00:37:03,700 What's wrong with you? 491 00:37:04,400 --> 00:37:05,970 Get her out of here. Get out. 492 00:37:06,067 --> 00:37:07,467 -Barb. -Please. 493 00:37:11,700 --> 00:37:13,230 (POP MUSIC PLAYING) 494 00:37:23,900 --> 00:37:25,070 (KNOCK ON DOOR) 495 00:37:26,533 --> 00:37:27,633 Yeah? 496 00:37:30,200 --> 00:37:32,930 -Goodnight, love. -Goodnight. 497 00:37:32,967 --> 00:37:35,067 Chloe's got jammies like that, I think. 498 00:37:36,067 --> 00:37:37,397 These are hers. 499 00:37:40,500 --> 00:37:41,800 Okay. 500 00:37:41,833 --> 00:37:43,073 Sleep tight. 501 00:37:43,567 --> 00:37:44,597 Night. 502 00:37:48,467 --> 00:37:51,467 You'd tell us if you knew where she was, wouldn't you, Lize? 503 00:37:55,200 --> 00:37:56,800 I miss her too, Uncle Max. 504 00:38:00,767 --> 00:38:02,097 (DOOR CLOSES) 505 00:38:05,367 --> 00:38:06,497 Renae. 506 00:38:10,100 --> 00:38:11,400 Renae, it's Dutch. 507 00:38:16,533 --> 00:38:17,603 Travis? 508 00:38:25,233 --> 00:38:26,533 RENAE: I'm all right, love. 509 00:38:27,967 --> 00:38:29,667 I'm just getting ready for bed. 510 00:38:33,567 --> 00:38:34,697 A neighbour called. 511 00:38:42,267 --> 00:38:44,197 Can you show me what he did? 512 00:38:53,400 --> 00:38:56,100 You can come with me right now and make a statement. 513 00:38:56,900 --> 00:38:58,200 I'll drive you to the hospital. 514 00:39:00,300 --> 00:39:02,070 He's under a lot of pressure. 515 00:39:03,600 --> 00:39:04,670 It'll settle. 516 00:39:07,767 --> 00:39:10,097 My mum thought the same thing every Friday night. 517 00:39:15,367 --> 00:39:16,767 (WHISPERS) Don't tell Roy. 518 00:39:18,467 --> 00:39:19,527 Please. 519 00:39:32,567 --> 00:39:34,567 DUTCH: Travis isn't Gillian's father. 520 00:39:35,367 --> 00:39:36,427 Is he? 521 00:39:37,300 --> 00:39:38,330 No. 522 00:39:55,167 --> 00:39:56,767 Who called? 523 00:39:56,800 --> 00:39:58,430 Someone heard screaming. 524 00:39:58,467 --> 00:40:01,667 They don't have to live with her going on about aliens and shit. 525 00:40:04,200 --> 00:40:05,370 (POOL CUE STRIKING) 526 00:40:08,600 --> 00:40:09,600 You want a beer? 527 00:40:10,367 --> 00:40:11,397 No thanks. 528 00:40:13,833 --> 00:40:16,533 Don't know why you come round here all high and mighty. 529 00:40:16,567 --> 00:40:18,167 What you think you're gonna achieve? 530 00:40:20,067 --> 00:40:22,767 Patronising me, you fucking hypocrite. 531 00:40:28,033 --> 00:40:29,603 What are you on about, Travis? 532 00:40:32,333 --> 00:40:35,273 See, I know what you're up to. 533 00:40:35,300 --> 00:40:38,170 -Do you? -Yeah, your little enterprise. 534 00:40:40,033 --> 00:40:41,333 I've seen the boats. 535 00:40:42,033 --> 00:40:43,903 I know you're dealing. 536 00:40:43,933 --> 00:40:46,333 I saw Chloe, so you take yourself right... 537 00:40:46,367 --> 00:40:47,697 -(GRUNTS) -Prick! 538 00:40:48,000 --> 00:40:49,170 Hey? 539 00:40:50,767 --> 00:40:53,697 You touch Renae again, and I'll fuckin' kill you. 540 00:40:57,033 --> 00:40:58,203 You feel better? 541 00:41:04,867 --> 00:41:06,327 Oh, shit. 542 00:41:30,900 --> 00:41:32,200 Do you want a drink? 543 00:41:33,067 --> 00:41:34,227 No. 544 00:41:35,933 --> 00:41:37,633 This won't change anything. 545 00:41:37,667 --> 00:41:38,697 I know. 546 00:42:08,600 --> 00:42:09,800 (SOFTLY) Turn around. 547 00:42:41,833 --> 00:42:43,073 (GASPS) 548 00:42:47,067 --> 00:42:48,427 Jeez, you're bleeding. 549 00:42:49,433 --> 00:42:50,503 Hey. 550 00:42:51,500 --> 00:42:52,830 Your nose is bleeding. 551 00:42:52,867 --> 00:42:54,327 Here. 552 00:42:54,367 --> 00:42:55,427 Sit down. 553 00:42:59,900 --> 00:43:01,200 I'll find you a towel. 554 00:43:38,500 --> 00:43:39,600 Here. 555 00:43:43,833 --> 00:43:45,073 Was she here? 556 00:43:45,767 --> 00:43:46,967 What? 557 00:43:47,067 --> 00:43:48,267 Who? 558 00:43:49,467 --> 00:43:51,067 This is Chloe's. 559 00:43:51,100 --> 00:43:53,400 She was wearing it the first time I saw her. 560 00:44:00,500 --> 00:44:01,570 I remember it. 561 00:44:05,333 --> 00:44:07,573 I picked up some stuff from her mother's. 562 00:44:08,800 --> 00:44:10,070 It's for work. 563 00:44:10,100 --> 00:44:11,370 That's bullshit. 564 00:44:12,433 --> 00:44:15,103 Were you having sex with her? 565 00:44:15,133 --> 00:44:16,203 It's part of the investigation. 566 00:44:16,233 --> 00:44:18,773 What, fucking 17-year-olds? 567 00:44:18,800 --> 00:44:20,500 My father's a cop. 568 00:44:20,533 --> 00:44:22,473 Evidence isn't lying around his house. 569 00:44:22,500 --> 00:44:24,100 You would be surprised. 570 00:44:25,667 --> 00:44:27,267 She was 17. 571 00:44:28,467 --> 00:44:30,467 Why are you using the past tense? 572 00:44:41,100 --> 00:44:42,330 You're a liar. 573 00:44:45,100 --> 00:44:46,430 Why did you come back? 574 00:44:49,100 --> 00:44:50,400 It's my home. 575 00:44:51,800 --> 00:44:53,170 You don't have a home. 576 00:45:28,067 --> 00:45:30,067 (GIRLS SINGING) 577 00:45:34,067 --> 00:45:35,427 * Ah 578 00:45:37,933 --> 00:45:41,373 * When she comes walking over 579 00:45:43,567 --> 00:45:46,727 * Now I've been waiting to show her 580 00:45:49,933 --> 00:45:53,073 * Crimson and clover 581 00:45:55,933 --> 00:45:57,633 * Over and over 582 00:45:57,667 --> 00:46:00,297 WOMAN (ON RECORDING): Gillian, you have to go home now. Anna has homework. 583 00:46:00,333 --> 00:46:01,473 ANNA: No, I don't. 584 00:46:01,500 --> 00:46:03,070 (RECORDER CLICKS) 585 00:46:03,867 --> 00:46:05,127 What are you doing? 586 00:46:09,967 --> 00:46:11,427 Nothing. 587 00:46:11,467 --> 00:46:12,527 What is this? 588 00:46:16,833 --> 00:46:18,103 It's Gillian and I. 589 00:46:20,333 --> 00:46:22,173 Barbara has lost her child. 590 00:46:23,467 --> 00:46:27,067 And you go waltzing down there with your far-out theories. 591 00:46:27,067 --> 00:46:28,467 I took them some wine. 592 00:46:29,167 --> 00:46:31,367 They are decent people. 593 00:46:32,833 --> 00:46:34,373 What does that mean? 594 00:46:34,400 --> 00:46:37,100 Max said you were talking about Dr McKenzie. 595 00:46:38,933 --> 00:46:40,333 -I asked her. -What? 596 00:46:42,100 --> 00:46:43,430 What did you ask her? 597 00:46:44,333 --> 00:46:46,173 I wanted to know about Gillian. 598 00:46:47,133 --> 00:46:49,403 Why would you ask about that? 599 00:46:49,433 --> 00:46:51,733 -You know what happened. -No, no, I don't know. 600 00:46:51,767 --> 00:46:52,797 Yes, you do. 601 00:46:54,833 --> 00:46:56,173 When are you leaving? 602 00:47:02,067 --> 00:47:03,167 I'm not. 603 00:47:05,133 --> 00:47:07,073 Who cleaned me up? 604 00:47:07,100 --> 00:47:08,770 I had blood on me, didn't I? 605 00:47:10,067 --> 00:47:11,967 When you found me in the forest. 606 00:47:12,067 --> 00:47:13,097 Are you drunk? 607 00:47:13,133 --> 00:47:14,273 You're drunk, aren't you? 608 00:47:14,300 --> 00:47:16,670 Why don't you go back to your job in London? 609 00:47:16,700 --> 00:47:17,700 I resigned. 610 00:47:19,500 --> 00:47:21,200 Was it Gillian's blood? 611 00:47:21,233 --> 00:47:23,873 I don't know whose blood it was! 612 00:47:23,900 --> 00:47:25,770 You talk about decency. 613 00:47:25,800 --> 00:47:27,500 You can't speak to me like this. 614 00:47:27,533 --> 00:47:30,303 Why did you have an affair with Renae when you had me and Mum? 615 00:47:31,100 --> 00:47:32,700 You make me sick. 616 00:47:32,733 --> 00:47:35,233 Why can't you just tell me the truth? 617 00:47:35,267 --> 00:47:36,767 Truth? 618 00:47:36,800 --> 00:47:38,670 You have no idea. 619 00:47:38,700 --> 00:47:41,100 You're the only one that knows what happened. 620 00:47:41,133 --> 00:47:42,703 You! You alone! 621 00:47:42,733 --> 00:47:44,073 You know what happened. 622 00:47:44,067 --> 00:47:45,497 And it's all in here. 623 00:47:47,600 --> 00:47:49,200 I don't want you here. 624 00:48:22,533 --> 00:48:23,533 ROY: Anna? 625 00:50:17,633 --> 00:50:19,133 (HORRIFIED SCREAMING) 626 00:50:41,900 --> 00:50:43,800 (THEME MUSIC PLAYING) 38316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.