Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,833 --> 00:00:20,573
(SPACEY HOOTING)
2
00:00:28,667 --> 00:00:30,097
(VOICES WHISPERING)
3
00:01:05,500 --> 00:01:07,630
NEWSCASTER: Gale force winds
and mountainous seas
4
00:01:07,667 --> 00:01:10,067
-smashed this boat
into the rocks at Margate.
-(KNOCK AT DOOR)
5
00:01:10,100 --> 00:01:11,300
MAN: Hello.
6
00:01:11,933 --> 00:01:13,433
Not even a mate.
7
00:01:14,500 --> 00:01:15,570
Well, find it.
8
00:01:18,667 --> 00:01:21,567
I'm sorry to have to ask,
Max, but, uh...
9
00:01:24,667 --> 00:01:27,067
Can you tell me
if this is Chloe's phone?
10
00:01:28,067 --> 00:01:29,727
BARBARA: Fergus?
11
00:01:29,767 --> 00:01:31,127
-What is it?
-Um...
12
00:01:32,667 --> 00:01:35,067
Well, I don't know, mate.
I'm not sure.
13
00:01:35,533 --> 00:01:36,533
What is it?
14
00:01:39,767 --> 00:01:41,197
Why is it all smashed up?
15
00:01:42,100 --> 00:01:44,130
Where'd you find it?
16
00:01:44,167 --> 00:01:46,067
It was found
in Kettering Forest.
17
00:01:46,967 --> 00:01:48,697
About a K from
the greenie camp.
18
00:01:49,933 --> 00:01:51,703
So, you'll start
searching today.
19
00:01:54,267 --> 00:01:56,097
-Oh, my God. Chloe...
-Hang on, Barbara,
20
00:01:56,133 --> 00:01:57,803
for Christ's sake.
21
00:01:57,833 --> 00:01:59,073
I'm gonna call Roy.
22
00:01:59,067 --> 00:02:00,827
Roy retired, Max.
23
00:02:00,867 --> 00:02:02,427
I'm in charge of the search.
24
00:02:04,667 --> 00:02:06,697
Adam, did you see
Chloe at the party?
25
00:02:09,233 --> 00:02:10,803
You said you didn't see her.
26
00:02:12,100 --> 00:02:13,470
They found her phone.
27
00:02:14,700 --> 00:02:16,200
What does that mean?
28
00:02:16,233 --> 00:02:18,533
FERGUS: It means that
we've got somewhere to start.
29
00:02:23,867 --> 00:02:26,097
(THEME MUSIC PLAYING)
30
00:03:14,600 --> 00:03:15,730
How do you take it?
31
00:03:15,767 --> 00:03:16,897
(SPOON CLATTERING)
32
00:03:16,933 --> 00:03:18,133
What?
33
00:03:18,867 --> 00:03:20,427
How do you take your coffee?
34
00:03:22,233 --> 00:03:24,773
-What are you doing here?
-I work here.
35
00:03:24,800 --> 00:03:27,130
Fergus is the only one
with a decent coffee machine.
36
00:03:27,167 --> 00:03:28,497
Have you seen him
this morning?
37
00:03:28,533 --> 00:03:29,703
Yeah, he was glowing.
38
00:03:30,867 --> 00:03:32,197
Glowing?
39
00:03:32,233 --> 00:03:34,233
It's amazing
what exercise will do for you.
40
00:03:34,967 --> 00:03:36,167
Do you do it?
41
00:03:37,533 --> 00:03:38,573
Kayak.
42
00:03:38,600 --> 00:03:39,630
Exercise.
43
00:03:41,633 --> 00:03:42,703
Only caution.
44
00:03:47,067 --> 00:03:48,327
You were with Chloe.
45
00:03:49,067 --> 00:03:50,167
Mmm-hmm.
46
00:03:52,067 --> 00:03:53,527
What'd you talk about?
47
00:03:53,567 --> 00:03:55,067
Talked about London.
48
00:03:55,067 --> 00:03:56,367
She wants to get out.
49
00:03:56,833 --> 00:03:57,873
Escape.
50
00:03:57,900 --> 00:03:59,070
Escape what?
51
00:03:59,700 --> 00:04:01,300
I'd say people like you.
52
00:04:02,933 --> 00:04:04,233
Why me?
53
00:04:04,267 --> 00:04:06,397
Women usually wanna
escape men like you.
54
00:04:07,067 --> 00:04:08,267
Self-preservation.
55
00:04:09,667 --> 00:04:12,197
You know, they found
Chloe Holloway's phone?
56
00:04:15,267 --> 00:04:16,727
That's a nasty bruise.
57
00:04:19,967 --> 00:04:21,367
It's on the back of your leg.
58
00:04:28,467 --> 00:04:30,627
I already told
Auntie Barbara last night.
59
00:04:32,700 --> 00:04:33,730
It was a joke.
60
00:04:34,833 --> 00:04:36,303
Eliza, get on with it.
61
00:04:39,533 --> 00:04:40,933
(MOBILE PHONE BEEPS)
62
00:04:40,967 --> 00:04:42,067
GIRL: It's me.
63
00:04:42,100 --> 00:04:44,500
They're here.
The lights are here.
64
00:04:44,533 --> 00:04:45,733
They're coming for me.
65
00:04:46,833 --> 00:04:48,073
Somebody's here.
66
00:04:48,867 --> 00:04:50,067
What do you want?
67
00:04:50,733 --> 00:04:52,073
Stay away from me!
68
00:04:52,600 --> 00:04:54,270
Who are you?
69
00:04:54,300 --> 00:04:56,530
(SCREAMING) Somebody help me!
70
00:04:56,567 --> 00:04:57,727
(SHRIEKING)
71
00:04:57,767 --> 00:04:59,067
(LINE DISCONNECTS)
72
00:04:59,067 --> 00:05:00,227
Is that it?
73
00:05:03,567 --> 00:05:05,167
Why did you say
the message was real, and then
74
00:05:05,200 --> 00:05:07,700
five minutes later,
turn around and say
it was a joke?
75
00:05:08,733 --> 00:05:11,073
I was just mucking around.
76
00:05:11,067 --> 00:05:13,127
Where were you when you
recorded the message?
77
00:05:14,200 --> 00:05:16,300
We were in
Chloe's car in town.
78
00:05:17,067 --> 00:05:18,197
Drinking.
79
00:05:23,533 --> 00:05:25,133
Eliza, you know
80
00:05:26,067 --> 00:05:27,797
that it's an offence
81
00:05:27,833 --> 00:05:29,503
to lie to the police,
don't you?
82
00:05:30,700 --> 00:05:33,430
You terrified Max and Barb.
83
00:05:33,467 --> 00:05:35,767
It didn't sound
like a joke to them.
84
00:05:35,800 --> 00:05:37,830
(ELIZA SOBBING)
85
00:05:37,867 --> 00:05:39,127
What are you doing?
86
00:05:40,867 --> 00:05:42,627
(FEARFULLY)
I can see the lights.
87
00:05:50,833 --> 00:05:52,073
See?
88
00:05:53,700 --> 00:05:54,770
We just pretend.
89
00:05:56,100 --> 00:05:57,530
Chloe and I
always do that stuff.
90
00:05:57,567 --> 00:05:58,567
You know...
91
00:05:59,633 --> 00:06:00,673
Just muck around.
92
00:06:04,600 --> 00:06:06,530
Guess I just wanted
to be a part of it.
93
00:06:25,133 --> 00:06:26,733
Thought you might
want a lift to work.
94
00:06:26,767 --> 00:06:28,467
Ah, I'm all right.
95
00:06:30,833 --> 00:06:32,503
Dane.
96
00:06:32,533 --> 00:06:33,803
Where are the drugs?
97
00:06:35,667 --> 00:06:37,227
I went round to Chloe's.
98
00:06:37,267 --> 00:06:38,897
Her mum wouldn't
leave me alone.
99
00:06:38,933 --> 00:06:41,073
-They're in her drawer.
-Which drawer?
100
00:06:41,067 --> 00:06:42,767
One at the bottom of her bed.
101
00:06:42,800 --> 00:06:44,130
MAN: Who's there, boy?
102
00:06:44,167 --> 00:06:46,427
It's all right, Pop,
I'll be in in a sec.
103
00:06:51,900 --> 00:06:53,070
I never wanted
to run the drugs...
104
00:06:53,100 --> 00:06:54,530
I'm not a fucking idiot, Dane.
105
00:06:54,567 --> 00:06:56,227
You owe me 10 grand.
106
00:06:56,267 --> 00:06:58,797
Chloe shouldn't be
dealing in the first place.
107
00:06:58,833 --> 00:07:00,303
But I don't care who took 'em.
108
00:07:02,133 --> 00:07:04,473
-I want my money.
-(SIGHS)
109
00:07:07,800 --> 00:07:09,070
Dane.
110
00:07:10,100 --> 00:07:11,400
You were with me...
111
00:07:12,067 --> 00:07:13,297
Friday night.
112
00:07:13,800 --> 00:07:15,070
Franklin Shed.
113
00:07:15,767 --> 00:07:17,097
Okay?
114
00:07:17,133 --> 00:07:19,203
-Why?
-Because of the storm.
115
00:07:21,067 --> 00:07:22,267
Is that an alibi?
116
00:07:28,500 --> 00:07:29,500
(CAR DOOR OPENS)
117
00:07:31,067 --> 00:07:32,167
(CAR DOOR SHUTS)
118
00:08:08,267 --> 00:08:09,197
Dad?
119
00:08:09,233 --> 00:08:10,433
NEWSCASTER: Now,
news just in...
120
00:08:10,467 --> 00:08:12,067
The police organised
a search party
121
00:08:12,100 --> 00:08:15,630
in Kettering Forest
for missing teenager,
Chloe Holloway,
122
00:08:15,667 --> 00:08:19,627
who failed to return home
after attending a party
in the forest on Friday night.
123
00:08:19,667 --> 00:08:21,527
Police have not
issued a statement as yet,
124
00:08:21,567 --> 00:08:23,527
but a source tells us
that a mobile phone
125
00:08:23,567 --> 00:08:25,327
believed to belong
to the teenager
126
00:08:25,367 --> 00:08:28,367
was found not far from
the camp in the early hours
of this morning.
127
00:08:28,400 --> 00:08:31,770
Late yesterday, a protest
turned violent when...
128
00:08:40,233 --> 00:08:42,103
(HELICOPTER WHIRRING)
129
00:08:49,867 --> 00:08:51,297
(INDISTINCT CHATTERING)
130
00:08:54,300 --> 00:08:55,300
Deb.
131
00:08:55,333 --> 00:08:56,803
Do you know
where the search base is?
132
00:08:59,067 --> 00:09:01,167
Can I get a lift
up the mountain, please?
133
00:09:01,900 --> 00:09:03,330
All the cars are full.
134
00:09:04,767 --> 00:09:07,697
They're looking up
at the Kettering Forest,
aren't they?
135
00:09:08,900 --> 00:09:11,100
Same as with Gillian.
136
00:09:11,133 --> 00:09:12,573
You saw the lights,
Renae, didn't you?
137
00:09:12,600 --> 00:09:14,430
Why don't you keep
your mouth shut?
138
00:09:23,067 --> 00:09:24,497
I want to find her, too.
139
00:09:25,867 --> 00:09:27,067
I can help.
140
00:09:29,533 --> 00:09:32,403
I think it's better
for everybody if you
just stayed here.
141
00:09:40,833 --> 00:09:42,673
Watch your back, Deb.
142
00:09:45,900 --> 00:09:47,270
Christ's sake.
143
00:09:56,200 --> 00:09:57,770
Do you mind if we turn
the heater down?
144
00:10:02,933 --> 00:10:06,073
People think I had something
to do with Chloe's
disappearance, don't they?
145
00:10:11,267 --> 00:10:13,127
Why did you come back?
146
00:10:15,667 --> 00:10:16,767
I'm trying to work that out.
147
00:10:18,600 --> 00:10:19,600
(GASPS)
148
00:10:20,400 --> 00:10:21,600
(EXHALES) Shit!
149
00:10:28,067 --> 00:10:29,227
(CAR DOOR SHUTS)
150
00:11:10,067 --> 00:11:12,767
(ROCK THUDS)
151
00:11:28,100 --> 00:11:29,470
(HELICOPTER WHIRRING)
152
00:11:37,300 --> 00:11:39,070
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
153
00:11:55,733 --> 00:11:57,233
Mum, what's she doing here?
154
00:11:58,100 --> 00:11:59,400
I couldn't stop her.
155
00:11:59,900 --> 00:12:01,170
Put a jacket on.
156
00:12:04,300 --> 00:12:05,800
(RADIO CHATTER CONTINUES)
157
00:12:14,800 --> 00:12:15,800
Who'd you kill?
158
00:12:23,667 --> 00:12:25,197
What are you even doing here?
159
00:12:29,067 --> 00:12:30,427
You gotta wear these.
160
00:12:31,067 --> 00:12:32,227
Thanks.
161
00:12:34,067 --> 00:12:35,497
(INDISTINCT CHATTERING)
162
00:12:42,067 --> 00:12:43,367
MAN OVER RADIO: Yeah, the dogs
have arrived.
163
00:12:43,400 --> 00:12:45,300
We're about to
run them down the ridge.
164
00:12:50,667 --> 00:12:51,667
MAN: Chloe!
165
00:12:55,067 --> 00:12:56,367
(DOGS BARKING)
166
00:13:00,067 --> 00:13:01,267
I said come here.
167
00:13:07,067 --> 00:13:08,167
What's the problem?
168
00:13:10,600 --> 00:13:12,800
I've never seen 'em
act like this before.
169
00:13:14,233 --> 00:13:15,733
What the hell is up there?
170
00:13:30,933 --> 00:13:32,633
(POLICE RADIO CHATTER)
171
00:13:36,833 --> 00:13:38,073
Chloe.
172
00:13:39,200 --> 00:13:40,530
MAN: (SHOUTING) Chloe!
173
00:13:44,533 --> 00:13:45,533
Chloe.
174
00:13:57,567 --> 00:13:58,567
Chloe.
175
00:13:59,267 --> 00:14:00,767
(ANIMAL GROWLING)
176
00:14:02,633 --> 00:14:03,673
Chloe.
177
00:14:07,700 --> 00:14:08,700
Gillian?
178
00:14:30,667 --> 00:14:31,767
(GASPING)
179
00:14:34,300 --> 00:14:35,300
Shit!
180
00:14:49,867 --> 00:14:51,067
Gillian!
181
00:14:55,533 --> 00:14:57,073
Don't move.
182
00:15:04,800 --> 00:15:06,770
You're just stuck, Anna.
183
00:15:10,567 --> 00:15:11,597
Come on.
184
00:15:13,100 --> 00:15:14,700
I can manage.
185
00:15:14,733 --> 00:15:16,203
Okay, fine.
186
00:15:20,200 --> 00:15:22,400
Every search she's done,
they can track it.
187
00:15:24,600 --> 00:15:25,930
We'll assess everything.
188
00:15:25,967 --> 00:15:27,597
Emails, social media.
189
00:15:27,633 --> 00:15:28,803
Check the hard drive.
190
00:15:30,267 --> 00:15:32,867
I need a piece of clothing.
191
00:15:32,900 --> 00:15:34,600
Something she wears
all the time.
192
00:15:52,567 --> 00:15:54,067
(TELEPHONE RINGING)
193
00:16:13,067 --> 00:16:15,367
(INDISTINCT
TELEVISION CHATTER)
194
00:16:15,400 --> 00:16:16,700
BARBARA: Yeah.
195
00:16:16,733 --> 00:16:18,703
Okay, well, just let me know
how it goes.
196
00:16:19,467 --> 00:16:20,527
Bye.
197
00:16:31,267 --> 00:16:32,767
You'll find her, won't you?
198
00:16:42,067 --> 00:16:43,297
(SOFTLY) Stop.
199
00:16:43,633 --> 00:16:44,733
Stop.
200
00:16:46,833 --> 00:16:48,203
Find my daughter.
201
00:17:24,300 --> 00:17:26,070
Here, just watch your step.
202
00:17:31,633 --> 00:17:32,633
Hey, Deb.
203
00:17:33,800 --> 00:17:35,230
Can you grab a blanket?
204
00:17:43,200 --> 00:17:45,070
What happened?
What did she do?
205
00:17:45,733 --> 00:17:47,173
She didn't do anything.
206
00:17:48,067 --> 00:17:49,167
ANNA: Dad.
207
00:17:50,067 --> 00:17:51,267
What's up there?
208
00:17:52,900 --> 00:17:54,670
Just go home, Anna.
209
00:17:57,733 --> 00:17:58,733
DEB: Come on.
210
00:18:06,933 --> 00:18:08,273
She was
calling out for Gillian.
211
00:18:12,733 --> 00:18:13,803
Roy.
212
00:18:19,633 --> 00:18:21,573
We tried to run
the dogs up the ridge.
213
00:18:22,733 --> 00:18:24,133
It's private property.
214
00:18:25,700 --> 00:18:27,630
I know that, Roy.
215
00:18:27,667 --> 00:18:29,497
We need to search
all relevant areas.
216
00:18:32,367 --> 00:18:33,627
Anyway, they wouldn't
bloody go in.
217
00:18:33,667 --> 00:18:36,067
The trainers said they'd never
seen anything like it.
218
00:18:39,300 --> 00:18:40,800
It's a bit
premature, isn't it?
219
00:18:43,167 --> 00:18:45,227
You need to let me
run this my way, Roy.
220
00:18:47,167 --> 00:18:48,197
(THUNDER RUMBLING)
221
00:18:48,233 --> 00:18:50,073
The weather's closing in.
222
00:18:51,433 --> 00:18:52,633
Did you hear what I said?
223
00:18:54,100 --> 00:18:55,770
We've all
got to pull together.
224
00:18:56,700 --> 00:18:58,230
This is not the time for egos.
225
00:18:58,267 --> 00:19:00,227
It's not about egos, Roy.
226
00:19:00,267 --> 00:19:03,767
It's about how you've retired,
and I need to oversee this.
227
00:19:03,800 --> 00:19:06,230
I've been a cop for 35 years.
228
00:19:08,833 --> 00:19:10,233
We need to find her.
229
00:19:10,267 --> 00:19:11,597
That's what I'm trying to do.
230
00:19:18,600 --> 00:19:20,470
(THUNDER RUMBLING)
231
00:19:24,333 --> 00:19:26,373
ANNA: How long have you
been having chemo?
232
00:19:28,300 --> 00:19:30,170
Who told you I had cancer?
233
00:19:33,300 --> 00:19:36,570
I saw the chemo implant
on your chest.
234
00:19:36,600 --> 00:19:39,300
I'd appreciate you
not speaking
about my business.
235
00:19:40,067 --> 00:19:41,197
No one knows.
236
00:19:44,300 --> 00:19:46,070
Who's treating you?
237
00:19:46,100 --> 00:19:48,070
Dr McKenzie
found me a specialist.
238
00:19:48,100 --> 00:19:49,300
Dr McKenzie?
239
00:19:50,700 --> 00:19:51,800
Do you still see her?
240
00:19:52,633 --> 00:19:53,773
No.
241
00:19:53,800 --> 00:19:56,300
She works at
the old Women's Prison
as a tour guide.
242
00:19:58,100 --> 00:19:59,900
The convict prison?
243
00:20:00,067 --> 00:20:02,727
She does the occasional
shift at a pathologist's.
244
00:20:03,667 --> 00:20:04,797
Wanted to get out.
245
00:20:12,533 --> 00:20:13,503
You know,
246
00:20:13,533 --> 00:20:16,303
if you ever want
to fit in around here,
247
00:20:16,333 --> 00:20:18,373
I suggest
you change your attitude.
248
00:20:19,933 --> 00:20:21,103
It sucks.
249
00:20:31,800 --> 00:20:33,530
(THUNDER RUMBLING)
250
00:20:45,567 --> 00:20:47,097
Why are we stopping?
251
00:20:47,133 --> 00:20:49,173
We can't even see
a hand in front of us, mate.
252
00:20:53,600 --> 00:20:54,730
Come on, Adam.
253
00:20:58,400 --> 00:20:59,870
All right.
254
00:20:59,900 --> 00:21:01,170
(STRAINING) Here you go.
255
00:21:03,767 --> 00:21:04,797
Coming down?
256
00:21:05,800 --> 00:21:08,530
I don't need your help.
257
00:21:08,567 --> 00:21:11,267
I don't know why your mob
were even allowed up here.
258
00:21:11,300 --> 00:21:12,970
Fuck off back to the blockade.
259
00:21:13,067 --> 00:21:15,227
Go bang some fuckin' drums.
260
00:21:15,267 --> 00:21:17,067
We're here to
find your sister.
261
00:21:17,067 --> 00:21:19,227
(THUNDER RUMBLING)
262
00:21:37,067 --> 00:21:38,227
What are you doing?
263
00:21:39,967 --> 00:21:41,767
Just doing a few rows.
264
00:21:41,800 --> 00:21:44,370
I don't think Chloe would
want you doing her knitting.
265
00:21:58,100 --> 00:21:59,400
BARBARA: You didn't find her?
266
00:22:01,567 --> 00:22:02,767
Where's your father?
267
00:22:06,800 --> 00:22:08,100
I don't know.
268
00:22:19,967 --> 00:22:21,067
(METAL CLANKING)
269
00:22:21,100 --> 00:22:23,070
-(GROANS)
-(CAR DOOR CLOSES)
270
00:22:29,700 --> 00:22:30,700
You heading home?
271
00:22:31,800 --> 00:22:33,970
Yeah, soon.
272
00:22:34,067 --> 00:22:35,697
We've called
the lads in for the night.
273
00:22:36,933 --> 00:22:38,703
We'll start up
again at first light.
274
00:22:41,100 --> 00:22:42,330
You want a beer?
275
00:22:42,367 --> 00:22:43,667
No, thanks.
276
00:22:43,700 --> 00:22:44,770
I've got to get home.
277
00:22:44,800 --> 00:22:46,470
Maybe you should go home, too.
278
00:22:48,700 --> 00:22:49,770
How are you holding up?
279
00:22:51,067 --> 00:22:52,227
All right.
280
00:22:53,067 --> 00:22:55,297
Good man.
281
00:22:55,333 --> 00:22:58,973
Hey, Fergus tried to run
the dogs through
Mother Sullivan's.
282
00:22:59,067 --> 00:23:00,267
They wouldn't go in.
283
00:23:01,300 --> 00:23:02,730
Baulked.
284
00:23:02,767 --> 00:23:04,097
What'd he do that for?
285
00:23:04,133 --> 00:23:05,803
I don't know. Trying to be
the big man, I think.
286
00:23:09,533 --> 00:23:10,633
It'll be all right.
287
00:23:12,567 --> 00:23:14,697
-Yeah.
-Go home to Barbara, mate.
288
00:23:14,733 --> 00:23:17,273
You know, she never
wanted to come here, Roy.
289
00:23:17,300 --> 00:23:19,400
It's been a constant
disappointment to her.
290
00:23:21,833 --> 00:23:22,903
Ah, the joys, eh?
291
00:23:22,933 --> 00:23:24,203
(CHUCKLES)
292
00:23:25,767 --> 00:23:26,797
Just go home.
293
00:23:32,100 --> 00:23:33,630
(THUNDER RUMBLING)
294
00:23:42,467 --> 00:23:44,827
MAN: Uh,
it's pretty clear that
as a result of the response
295
00:23:44,867 --> 00:23:48,227
to last week's blog that
people all around the world
296
00:23:48,267 --> 00:23:51,397
feel that political,
social and natural
297
00:23:51,433 --> 00:23:53,273
cataclysms are
298
00:23:53,300 --> 00:23:56,170
happening at
an increasing rate.
299
00:23:56,200 --> 00:23:58,670
And that has them heading
300
00:23:58,700 --> 00:24:00,400
towards the question...
301
00:24:00,433 --> 00:24:02,573
(CHATTER CONTINUES
INDISCERNIBLY)
302
00:24:07,867 --> 00:24:09,427
(EXHALES) Shit.
303
00:24:39,500 --> 00:24:41,070
(THUNDER RUMBLING)
304
00:24:41,100 --> 00:24:42,470
They didn't find her?
305
00:24:44,467 --> 00:24:45,527
Not yet.
306
00:24:47,333 --> 00:24:49,773
Renae called
everyone in Hobart.
307
00:24:51,067 --> 00:24:52,467
No one's seen her.
308
00:24:56,633 --> 00:24:58,333
What time did you finish up?
309
00:25:05,533 --> 00:25:08,133
Roy told me they're gonna
start again at first light.
310
00:25:09,600 --> 00:25:12,070
No one could survive
out there in this weather.
311
00:25:15,300 --> 00:25:17,070
She'll be in Hobart, Barb.
312
00:25:18,633 --> 00:25:19,633
She has to be.
313
00:25:20,400 --> 00:25:22,230
How many of you were up there?
314
00:25:24,767 --> 00:25:26,297
(SIGHING) I don't know.
315
00:25:27,600 --> 00:25:28,630
What do you mean?
316
00:25:31,067 --> 00:25:32,627
I was at the mill.
317
00:25:32,667 --> 00:25:34,567
-(GLASS SHATTERING)
-She's your daughter!
318
00:25:35,600 --> 00:25:36,700
Barb.
319
00:25:41,933 --> 00:25:43,173
MAX: I'll fix it.
320
00:26:24,133 --> 00:26:26,103
(INDISTINCT CHATTERING)
321
00:26:36,067 --> 00:26:38,197
(INDISTINCT
TELEVISION CHATTER)
322
00:26:38,800 --> 00:26:39,800
Here.
323
00:26:40,633 --> 00:26:41,633
Thank you.
324
00:26:48,600 --> 00:26:49,600
Here you go.
325
00:26:51,467 --> 00:26:52,497
Thanks.
326
00:27:08,367 --> 00:27:11,297
WOMAN: Who can say
what evil truly is,
327
00:27:11,333 --> 00:27:13,733
until we experience it
first-hand?
328
00:27:14,933 --> 00:27:18,803
This was his private
dissection room.
329
00:27:18,833 --> 00:27:21,733
They did have another
dissection room
over at the hospital,
330
00:27:21,767 --> 00:27:24,597
but this was hidden
in the depths of the prison.
331
00:27:25,400 --> 00:27:27,100
The doctor here was fascinated
332
00:27:27,133 --> 00:27:29,573
with the brains
of his female patients.
333
00:27:29,600 --> 00:27:31,070
He'd lay 'em out here.
334
00:27:32,433 --> 00:27:34,173
If a convict was near death,
335
00:27:34,200 --> 00:27:36,700
or it was just
a matter of time,
336
00:27:36,733 --> 00:27:38,533
they were made
to bring her across here,
337
00:27:38,567 --> 00:27:40,497
place her in a hammock
in the other room,
338
00:27:41,600 --> 00:27:43,700
and then they'd wait.
339
00:27:43,733 --> 00:27:46,873
The surgeon would
get other convicts
to hold the lantern,
340
00:27:46,900 --> 00:27:48,800
while he dissected
the cadaver.
341
00:27:49,533 --> 00:27:50,803
Nine times out of 10,
342
00:27:50,833 --> 00:27:53,403
they knew the woman
that was being cut apart.
343
00:28:04,300 --> 00:28:05,400
Anna.
344
00:28:06,933 --> 00:28:08,833
Hi.
345
00:28:08,867 --> 00:28:11,067
If you hadn't
have called, I wouldn't
have recognised you.
346
00:28:14,433 --> 00:28:16,073
Come on, I've gotta close up.
347
00:28:20,800 --> 00:28:22,070
How's your father?
348
00:28:23,733 --> 00:28:24,773
He just retired.
349
00:28:26,833 --> 00:28:28,273
He must love having you back.
350
00:28:28,300 --> 00:28:29,700
You two were so close.
351
00:28:31,133 --> 00:28:32,803
I can't remember
being close to him.
352
00:28:34,167 --> 00:28:35,597
You were like his shadow.
353
00:28:37,067 --> 00:28:38,167
And my mum?
354
00:28:41,167 --> 00:28:42,567
I liked your mother a lot.
355
00:28:43,500 --> 00:28:44,530
It was hard for her.
356
00:28:45,067 --> 00:28:46,227
What was?
357
00:28:47,067 --> 00:28:48,497
Coming from the mainland.
358
00:28:49,200 --> 00:28:50,430
She was isolated.
359
00:28:56,833 --> 00:28:58,973
Kids used to call her a witch.
360
00:28:59,067 --> 00:29:01,067
Well, that doesn't
surprise me.
361
00:29:01,100 --> 00:29:03,070
People are
so bloody small-minded.
362
00:29:04,633 --> 00:29:06,503
I wondered if you
knew about that day.
363
00:29:08,133 --> 00:29:09,503
The day Gillian went.
364
00:29:11,367 --> 00:29:13,067
I knew that's why you called.
365
00:29:14,067 --> 00:29:15,327
That you'd come back.
366
00:29:19,967 --> 00:29:21,167
I want to know.
367
00:29:26,733 --> 00:29:30,073
When they brought you in,
I hardly recognised you
as the same little girl.
368
00:29:30,667 --> 00:29:31,927
Who brought me in?
369
00:29:31,967 --> 00:29:33,767
Roy, of course.
370
00:29:33,800 --> 00:29:36,070
Someone had cleaned you up.
371
00:29:36,100 --> 00:29:38,300
There was a lot of blood
under your fingernails.
372
00:29:39,567 --> 00:29:40,967
Whose blood?
373
00:29:41,067 --> 00:29:42,767
I'm not sure.
374
00:29:42,800 --> 00:29:46,070
Roy got you out
of there before I could
examine you properly.
375
00:29:47,167 --> 00:29:49,067
Next thing I know,
Lofty's arrested.
376
00:29:50,933 --> 00:29:52,403
Why did you leave Kettering?
377
00:29:55,067 --> 00:29:57,467
Because I wasn't allowed
to be a good doctor.
378
00:29:58,867 --> 00:30:00,167
What do you mean?
379
00:30:00,200 --> 00:30:01,630
Things started happening.
380
00:30:03,200 --> 00:30:05,700
I thought at first
possibly an allergy
had taken hold.
381
00:30:07,100 --> 00:30:08,300
But then,
382
00:30:08,900 --> 00:30:10,830
strange cancers.
383
00:30:10,867 --> 00:30:14,027
I mean, it's a small town,
but there were
so many cancers.
384
00:30:14,333 --> 00:30:15,273
Gut,
385
00:30:15,300 --> 00:30:16,930
spleen, things you
don't normally see.
386
00:30:16,967 --> 00:30:18,167
Like Deb Russell.
387
00:30:19,467 --> 00:30:20,527
Yes, exactly.
388
00:30:22,133 --> 00:30:23,903
I wanted toxicity tests done.
389
00:30:23,933 --> 00:30:26,103
You know,
on the water and the soil.
390
00:30:26,133 --> 00:30:27,473
They labelled me a nutter.
391
00:30:30,200 --> 00:30:31,630
And then the threats started.
392
00:30:32,867 --> 00:30:34,067
Threats?
393
00:30:34,700 --> 00:30:35,770
So I left.
394
00:30:36,733 --> 00:30:38,433
What did
the pathology tests say?
395
00:30:41,100 --> 00:30:42,600
Please, I have to know.
396
00:30:43,533 --> 00:30:44,873
Anna,
397
00:30:44,900 --> 00:30:47,230
I saw
Chloe Holloway on the news.
398
00:30:48,200 --> 00:30:49,700
She had nosebleeds.
399
00:30:50,633 --> 00:30:52,603
Blackouts.
400
00:30:52,633 --> 00:30:54,003
Did she come and see you?
401
00:30:57,333 --> 00:30:59,103
(WHISPERS) Go back to London.
402
00:31:06,800 --> 00:31:08,370
(MUSIC PLAYING)
403
00:31:08,400 --> 00:31:11,070
(INDISCERNIBLE BAR CHATTER)
404
00:31:11,067 --> 00:31:13,527
Bottle of Shiraz, takeaway,
405
00:31:13,567 --> 00:31:14,797
and a whisky, double.
406
00:31:15,500 --> 00:31:16,600
Sure.
407
00:31:21,400 --> 00:31:22,400
Hey.
408
00:31:24,167 --> 00:31:25,727
Did you put me
to bed last night?
409
00:31:27,367 --> 00:31:29,627
Yeah. You were
in a pretty bad way.
410
00:31:31,067 --> 00:31:32,197
Thanks.
411
00:31:35,667 --> 00:31:36,767
You didn't find her?
412
00:31:38,600 --> 00:31:40,300
No. Not yet.
413
00:31:44,067 --> 00:31:45,767
Where are all
the old case files kept?
414
00:31:47,267 --> 00:31:48,527
Have they been digitised?
415
00:31:50,100 --> 00:31:51,370
What are you talking about?
416
00:31:53,400 --> 00:31:54,670
I want to see Gillian's file.
417
00:31:56,433 --> 00:31:57,533
(SCOFFS) Well...
418
00:31:58,833 --> 00:32:00,533
It'd be in Hobart,
at Archives.
419
00:32:01,333 --> 00:32:02,833
Can you call them for me?
420
00:32:02,867 --> 00:32:04,067
No.
421
00:32:05,500 --> 00:32:08,070
-Can I use your security pass?
-No, you can't.
422
00:32:10,500 --> 00:32:12,430
Bloody hell.
423
00:32:12,467 --> 00:32:13,897
Chloe's gone missing
and you're worrying about
424
00:32:13,933 --> 00:32:15,473
something that
happened 15 years ago.
425
00:32:16,200 --> 00:32:18,400
This is a community, Anna.
426
00:32:19,533 --> 00:32:21,233
Where people care
about each other.
427
00:32:22,133 --> 00:32:23,333
I know that.
428
00:32:24,967 --> 00:32:26,327
Good.
429
00:32:26,367 --> 00:32:28,127
Then try acting like you do.
430
00:32:34,267 --> 00:32:36,067
(CUSTOMERS LAUGHING)
431
00:32:39,633 --> 00:32:40,703
Same again, Bec.
432
00:32:43,933 --> 00:32:45,173
Buy you a drink?
433
00:32:47,467 --> 00:32:48,667
I'm tired.
434
00:32:48,700 --> 00:32:49,870
You don't look tired.
435
00:32:49,900 --> 00:32:51,170
How would you know?
436
00:32:53,467 --> 00:32:56,067
It's a strange coincidence,
all this happening
when you get back.
437
00:32:57,600 --> 00:32:58,630
Thank you.
438
00:32:58,667 --> 00:32:59,697
Funny thing is...
439
00:33:01,833 --> 00:33:03,433
I don't believe
in coincidences.
440
00:33:05,433 --> 00:33:08,073
What's a homicide cop
doing on a missing
person case?
441
00:33:08,100 --> 00:33:09,530
Give it a couple of days.
442
00:33:10,600 --> 00:33:11,670
We'll have a body.
443
00:33:15,333 --> 00:33:17,733
We both have a pretty good
idea how this will end.
444
00:33:25,833 --> 00:33:27,273
Don't forget your wine.
445
00:33:34,067 --> 00:33:35,897
MAN ON TELEVISION:
...spreading half truths
446
00:33:35,933 --> 00:33:37,803
in key markets like Japan,
447
00:33:37,833 --> 00:33:41,133
but the Greens say the move
is an attack on free speech.
448
00:33:41,167 --> 00:33:43,367
(TELEVISION CHATTER
CONTINUES INDISCERNIBLY)
449
00:33:50,067 --> 00:33:52,167
-(WIND WHOOSHING)
-(WINDOW RATTLING)
450
00:34:03,167 --> 00:34:05,067
-(WINDOW SHUTS)
-(WIND STOPS)
451
00:34:33,767 --> 00:34:35,367
(PIANO PLAYING)
452
00:34:48,967 --> 00:34:50,127
(SWITCH CLICKS)
453
00:34:52,400 --> 00:34:55,070
You know, it doesn't
do you any good
trawling through this.
454
00:34:58,233 --> 00:34:59,703
Maybe there is a sign.
455
00:35:01,100 --> 00:35:02,430
What sort of sign?
456
00:35:02,467 --> 00:35:03,467
The lights.
457
00:35:04,200 --> 00:35:05,600
Why have they come back?
458
00:35:08,267 --> 00:35:09,967
Not a fucking movie,
Renae, all right?
459
00:35:10,067 --> 00:35:12,227
There's no fucking
close encounter.
460
00:35:12,267 --> 00:35:14,367
Gillian's not
coming back, all right?
461
00:35:14,400 --> 00:35:16,330
She's not... She's not
gonna be like some
462
00:35:16,367 --> 00:35:20,497
fucking, magic
Christmas fairy
miraculously appear.
463
00:35:20,533 --> 00:35:24,133
You know, most children
who go missing
are dead after three days.
464
00:35:24,600 --> 00:35:25,770
That's a fact.
465
00:35:27,567 --> 00:35:29,627
She's dead, Renae.
466
00:35:29,667 --> 00:35:30,797
That's the truth, all right?
467
00:35:30,833 --> 00:35:32,603
I'm trying to help you.
468
00:35:32,633 --> 00:35:33,733
(WHISPERS) Help me?
469
00:35:38,200 --> 00:35:41,270
You're a simple,
close-minded bastard,
you know that?
470
00:35:43,367 --> 00:35:44,397
A leech.
471
00:35:45,767 --> 00:35:47,697
-You bitch!
-(GASPS)
472
00:35:47,733 --> 00:35:49,073
-(GRUNTS)
-Ah!
473
00:35:53,833 --> 00:35:55,233
(KNOCK AT DOOR)
474
00:36:04,833 --> 00:36:06,073
-Anna.
-Hi.
475
00:36:11,133 --> 00:36:12,573
This is very thoughtful.
476
00:36:18,633 --> 00:36:19,733
Is Barbara around?
477
00:36:21,433 --> 00:36:24,333
She's, um... She's getting
ready for bed. It's...
478
00:36:25,800 --> 00:36:27,300
Been a really big day.
479
00:36:29,767 --> 00:36:31,127
I'm really sorry, Max.
480
00:36:32,067 --> 00:36:35,227
Well, we just have
to hope for the best.
481
00:36:37,600 --> 00:36:40,130
BARBARA: I thought you were
talking to Eliza.
482
00:36:40,167 --> 00:36:42,497
Can I, um... Can I get you
something, Anna?
483
00:36:44,167 --> 00:36:46,067
I just wondered,
did Chloe have any noticeable
484
00:36:46,067 --> 00:36:47,627
marks on her skin?
485
00:36:49,067 --> 00:36:50,767
Why are you asking that?
486
00:36:50,800 --> 00:36:52,600
I saw Dr McKenzie today.
487
00:36:53,933 --> 00:36:55,103
Um...
488
00:36:56,267 --> 00:36:58,527
She had eczema as a baby.
489
00:37:00,367 --> 00:37:02,167
How about nosebleeds?
490
00:37:02,200 --> 00:37:03,700
What's wrong with you?
491
00:37:04,400 --> 00:37:05,970
Get her out of here. Get out.
492
00:37:06,067 --> 00:37:07,467
-Barb.
-Please.
493
00:37:11,700 --> 00:37:13,230
(POP MUSIC PLAYING)
494
00:37:23,900 --> 00:37:25,070
(KNOCK ON DOOR)
495
00:37:26,533 --> 00:37:27,633
Yeah?
496
00:37:30,200 --> 00:37:32,930
-Goodnight, love.
-Goodnight.
497
00:37:32,967 --> 00:37:35,067
Chloe's got
jammies like that, I think.
498
00:37:36,067 --> 00:37:37,397
These are hers.
499
00:37:40,500 --> 00:37:41,800
Okay.
500
00:37:41,833 --> 00:37:43,073
Sleep tight.
501
00:37:43,567 --> 00:37:44,597
Night.
502
00:37:48,467 --> 00:37:51,467
You'd tell us if you knew
where she was,
wouldn't you, Lize?
503
00:37:55,200 --> 00:37:56,800
I miss her too, Uncle Max.
504
00:38:00,767 --> 00:38:02,097
(DOOR CLOSES)
505
00:38:05,367 --> 00:38:06,497
Renae.
506
00:38:10,100 --> 00:38:11,400
Renae, it's Dutch.
507
00:38:16,533 --> 00:38:17,603
Travis?
508
00:38:25,233 --> 00:38:26,533
RENAE: I'm all right, love.
509
00:38:27,967 --> 00:38:29,667
I'm just
getting ready for bed.
510
00:38:33,567 --> 00:38:34,697
A neighbour called.
511
00:38:42,267 --> 00:38:44,197
Can you show me what he did?
512
00:38:53,400 --> 00:38:56,100
You can come with me right now
and make a statement.
513
00:38:56,900 --> 00:38:58,200
I'll drive you
to the hospital.
514
00:39:00,300 --> 00:39:02,070
He's under a lot of pressure.
515
00:39:03,600 --> 00:39:04,670
It'll settle.
516
00:39:07,767 --> 00:39:10,097
My mum thought
the same thing
every Friday night.
517
00:39:15,367 --> 00:39:16,767
(WHISPERS) Don't tell Roy.
518
00:39:18,467 --> 00:39:19,527
Please.
519
00:39:32,567 --> 00:39:34,567
DUTCH: Travis isn't
Gillian's father.
520
00:39:35,367 --> 00:39:36,427
Is he?
521
00:39:37,300 --> 00:39:38,330
No.
522
00:39:55,167 --> 00:39:56,767
Who called?
523
00:39:56,800 --> 00:39:58,430
Someone heard screaming.
524
00:39:58,467 --> 00:40:01,667
They don't have to live
with her going on
about aliens and shit.
525
00:40:04,200 --> 00:40:05,370
(POOL CUE STRIKING)
526
00:40:08,600 --> 00:40:09,600
You want a beer?
527
00:40:10,367 --> 00:40:11,397
No thanks.
528
00:40:13,833 --> 00:40:16,533
Don't know why
you come round here
all high and mighty.
529
00:40:16,567 --> 00:40:18,167
What you think
you're gonna achieve?
530
00:40:20,067 --> 00:40:22,767
Patronising me,
you fucking hypocrite.
531
00:40:28,033 --> 00:40:29,603
What are you on about, Travis?
532
00:40:32,333 --> 00:40:35,273
See, I know what you're up to.
533
00:40:35,300 --> 00:40:38,170
-Do you?
-Yeah, your little enterprise.
534
00:40:40,033 --> 00:40:41,333
I've seen the boats.
535
00:40:42,033 --> 00:40:43,903
I know you're dealing.
536
00:40:43,933 --> 00:40:46,333
I saw Chloe,
so you take yourself right...
537
00:40:46,367 --> 00:40:47,697
-(GRUNTS)
-Prick!
538
00:40:48,000 --> 00:40:49,170
Hey?
539
00:40:50,767 --> 00:40:53,697
You touch Renae again,
and I'll fuckin' kill you.
540
00:40:57,033 --> 00:40:58,203
You feel better?
541
00:41:04,867 --> 00:41:06,327
Oh, shit.
542
00:41:30,900 --> 00:41:32,200
Do you want a drink?
543
00:41:33,067 --> 00:41:34,227
No.
544
00:41:35,933 --> 00:41:37,633
This won't change anything.
545
00:41:37,667 --> 00:41:38,697
I know.
546
00:42:08,600 --> 00:42:09,800
(SOFTLY) Turn around.
547
00:42:41,833 --> 00:42:43,073
(GASPS)
548
00:42:47,067 --> 00:42:48,427
Jeez, you're bleeding.
549
00:42:49,433 --> 00:42:50,503
Hey.
550
00:42:51,500 --> 00:42:52,830
Your nose is bleeding.
551
00:42:52,867 --> 00:42:54,327
Here.
552
00:42:54,367 --> 00:42:55,427
Sit down.
553
00:42:59,900 --> 00:43:01,200
I'll find you a towel.
554
00:43:38,500 --> 00:43:39,600
Here.
555
00:43:43,833 --> 00:43:45,073
Was she here?
556
00:43:45,767 --> 00:43:46,967
What?
557
00:43:47,067 --> 00:43:48,267
Who?
558
00:43:49,467 --> 00:43:51,067
This is Chloe's.
559
00:43:51,100 --> 00:43:53,400
She was wearing it
the first time I saw her.
560
00:44:00,500 --> 00:44:01,570
I remember it.
561
00:44:05,333 --> 00:44:07,573
I picked up some stuff
from her mother's.
562
00:44:08,800 --> 00:44:10,070
It's for work.
563
00:44:10,100 --> 00:44:11,370
That's bullshit.
564
00:44:12,433 --> 00:44:15,103
Were you having sex with her?
565
00:44:15,133 --> 00:44:16,203
It's part of
the investigation.
566
00:44:16,233 --> 00:44:18,773
What, fucking 17-year-olds?
567
00:44:18,800 --> 00:44:20,500
My father's a cop.
568
00:44:20,533 --> 00:44:22,473
Evidence isn't
lying around his house.
569
00:44:22,500 --> 00:44:24,100
You would be surprised.
570
00:44:25,667 --> 00:44:27,267
She was 17.
571
00:44:28,467 --> 00:44:30,467
Why are you
using the past tense?
572
00:44:41,100 --> 00:44:42,330
You're a liar.
573
00:44:45,100 --> 00:44:46,430
Why did you come back?
574
00:44:49,100 --> 00:44:50,400
It's my home.
575
00:44:51,800 --> 00:44:53,170
You don't have a home.
576
00:45:28,067 --> 00:45:30,067
(GIRLS SINGING)
577
00:45:34,067 --> 00:45:35,427
* Ah
578
00:45:37,933 --> 00:45:41,373
* When she comes walking over
579
00:45:43,567 --> 00:45:46,727
* Now I've been
waiting to show her
580
00:45:49,933 --> 00:45:53,073
* Crimson and clover
581
00:45:55,933 --> 00:45:57,633
* Over and over
582
00:45:57,667 --> 00:46:00,297
WOMAN (ON RECORDING): Gillian,
you have to go home
now. Anna has homework.
583
00:46:00,333 --> 00:46:01,473
ANNA: No, I don't.
584
00:46:01,500 --> 00:46:03,070
(RECORDER CLICKS)
585
00:46:03,867 --> 00:46:05,127
What are you doing?
586
00:46:09,967 --> 00:46:11,427
Nothing.
587
00:46:11,467 --> 00:46:12,527
What is this?
588
00:46:16,833 --> 00:46:18,103
It's Gillian and I.
589
00:46:20,333 --> 00:46:22,173
Barbara has lost her child.
590
00:46:23,467 --> 00:46:27,067
And you go waltzing down there
with your far-out theories.
591
00:46:27,067 --> 00:46:28,467
I took them some wine.
592
00:46:29,167 --> 00:46:31,367
They are decent people.
593
00:46:32,833 --> 00:46:34,373
What does that mean?
594
00:46:34,400 --> 00:46:37,100
Max said you were
talking about Dr McKenzie.
595
00:46:38,933 --> 00:46:40,333
-I asked her.
-What?
596
00:46:42,100 --> 00:46:43,430
What did you ask her?
597
00:46:44,333 --> 00:46:46,173
I wanted to know
about Gillian.
598
00:46:47,133 --> 00:46:49,403
Why would you ask about that?
599
00:46:49,433 --> 00:46:51,733
-You know what happened.
-No, no, I don't know.
600
00:46:51,767 --> 00:46:52,797
Yes, you do.
601
00:46:54,833 --> 00:46:56,173
When are you leaving?
602
00:47:02,067 --> 00:47:03,167
I'm not.
603
00:47:05,133 --> 00:47:07,073
Who cleaned me up?
604
00:47:07,100 --> 00:47:08,770
I had blood on me, didn't I?
605
00:47:10,067 --> 00:47:11,967
When you
found me in the forest.
606
00:47:12,067 --> 00:47:13,097
Are you drunk?
607
00:47:13,133 --> 00:47:14,273
You're drunk, aren't you?
608
00:47:14,300 --> 00:47:16,670
Why don't you
go back to your job in London?
609
00:47:16,700 --> 00:47:17,700
I resigned.
610
00:47:19,500 --> 00:47:21,200
Was it Gillian's blood?
611
00:47:21,233 --> 00:47:23,873
I don't know
whose blood it was!
612
00:47:23,900 --> 00:47:25,770
You talk about decency.
613
00:47:25,800 --> 00:47:27,500
You can't
speak to me like this.
614
00:47:27,533 --> 00:47:30,303
Why did you
have an affair with Renae
when you had me and Mum?
615
00:47:31,100 --> 00:47:32,700
You make me sick.
616
00:47:32,733 --> 00:47:35,233
Why can't you just
tell me the truth?
617
00:47:35,267 --> 00:47:36,767
Truth?
618
00:47:36,800 --> 00:47:38,670
You have no idea.
619
00:47:38,700 --> 00:47:41,100
You're the only one
that knows what happened.
620
00:47:41,133 --> 00:47:42,703
You! You alone!
621
00:47:42,733 --> 00:47:44,073
You know what happened.
622
00:47:44,067 --> 00:47:45,497
And it's all in here.
623
00:47:47,600 --> 00:47:49,200
I don't want you here.
624
00:48:22,533 --> 00:48:23,533
ROY: Anna?
625
00:50:17,633 --> 00:50:19,133
(HORRIFIED SCREAMING)
626
00:50:41,900 --> 00:50:43,800
(THEME MUSIC PLAYING)
38316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.