All language subtitles for The.Kettering.Incident.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,067 --> 00:01:10,327 MAN ON RADIO: Mayday, mayday, mayday. 2 00:01:10,367 --> 00:01:12,497 This is the Ravenscroft, 3 00:01:12,533 --> 00:01:13,903 call sign... 4 00:01:13,933 --> 00:01:15,473 (CONTINUES INDISTINCTLY) 5 00:01:16,867 --> 00:01:18,697 We are going down! 6 00:01:18,733 --> 00:01:20,533 I repeat, we are going... 7 00:01:21,533 --> 00:01:23,473 (CONTINUES INDISTINCTLY) 8 00:01:23,500 --> 00:01:26,100 There seems to be a large aircraft. 9 00:01:26,133 --> 00:01:28,333 Four bright standing lights. 10 00:01:29,567 --> 00:01:31,927 (CONTINUES INDISTINCTLY) 11 00:01:31,967 --> 00:01:33,827 Mayday, mayday! 12 00:01:33,867 --> 00:01:35,667 The lights are buzzing. 13 00:01:38,333 --> 00:01:40,633 ANNOUNCER ON RADIO: Now, I've had an influx of calls this morning 14 00:01:40,667 --> 00:01:43,197 and locals are reporting seeing unusual lights 15 00:01:43,233 --> 00:01:45,803 over Kettering Forest last night. 16 00:01:45,833 --> 00:01:49,503 Police have dismissed the reports as the effects of the aurora. 17 00:01:49,533 --> 00:01:52,703 Now, of course, this spectacular display of southern lights... 18 00:01:52,733 --> 00:01:54,603 (CONTINUES INDISTINCTLY) 19 00:01:55,833 --> 00:01:57,433 (SINK WHIRRING) 20 00:01:59,233 --> 00:02:02,403 ...and communications systems and that caused chaos. 21 00:02:02,433 --> 00:02:05,333 Hobart Airport is closed until further notice 22 00:02:05,367 --> 00:02:07,267 and aircraft are being diverted. 23 00:02:07,300 --> 00:02:09,770 We'll have more news in an hour. 24 00:02:09,800 --> 00:02:11,330 (CONTINUES INDISTINCTLY) 25 00:02:13,900 --> 00:02:14,930 ANNA: Shit. 26 00:02:14,967 --> 00:02:17,067 Pills. 27 00:02:17,100 --> 00:02:19,230 In the meantime, lots of callers on the line... 28 00:02:19,733 --> 00:02:21,073 Coat. 29 00:02:21,500 --> 00:02:22,600 Coat. 30 00:02:40,533 --> 00:02:43,473 BARBARA: Come on, Chlo! It's time to get up. 31 00:03:04,167 --> 00:03:05,627 (URINATING) 32 00:03:19,100 --> 00:03:20,670 (ZIPPING UP TROUSERS) 33 00:03:43,167 --> 00:03:45,167 (THEME MUSIC PLAYING) 34 00:04:29,800 --> 00:04:31,270 GIRL ON PHONE: Mummy. 35 00:04:32,767 --> 00:04:34,067 Mummy? 36 00:04:35,633 --> 00:04:37,973 Mummy, is that you? 37 00:04:38,067 --> 00:04:40,067 -Mummy? -Who is this? 38 00:04:40,667 --> 00:04:43,067 -Please? -Mummy! 39 00:04:43,100 --> 00:04:45,630 -(GIRLS LAUGHS AND HANGS UP) -(DOOR SLAMS SHUT) 40 00:04:46,933 --> 00:04:49,133 -(PHONE BEEPS) -TRAVIS: Hey, love. 41 00:04:49,900 --> 00:04:51,830 I was worried about you. 42 00:04:51,867 --> 00:04:53,327 I slept in the ute. 43 00:04:53,367 --> 00:04:55,667 It's bloody freezing out there! 44 00:04:55,700 --> 00:04:57,070 Wish you'd called. 45 00:04:57,067 --> 00:04:59,067 I couldn't get through. 46 00:04:59,067 --> 00:05:00,867 Any coffee? 47 00:05:00,900 --> 00:05:02,570 You'll have to make a fresh one. 48 00:05:04,100 --> 00:05:05,630 You could warm me up. 49 00:05:06,433 --> 00:05:08,173 I've got class. 50 00:05:08,867 --> 00:05:11,327 We've got time. 51 00:05:11,367 --> 00:05:13,697 There were lights over the forest last night. 52 00:05:14,400 --> 00:05:15,570 I saw them. 53 00:05:15,600 --> 00:05:17,570 Solar storm, apparently. 54 00:05:20,700 --> 00:05:22,270 Not your fault, Renae. 55 00:05:22,300 --> 00:05:25,200 MAN ON RADIO: Yeah, in the case of the solar storms in Tasmania... 56 00:05:25,233 --> 00:05:26,873 I'm going for a shower. 57 00:05:26,900 --> 00:05:29,130 (MAN ON RADIO CONTINUES INDISTINCTLY) 58 00:05:31,533 --> 00:05:33,073 MAN ON RADIO: This might cause some blackouts, 59 00:05:33,067 --> 00:05:34,567 but around large parts of the world, 60 00:05:34,600 --> 00:05:37,070 people would see a light show in the sky similar to the aurora. 61 00:05:37,067 --> 00:05:39,427 Well, as you know, strange lights are fairly common 62 00:05:39,467 --> 00:05:42,097 down in this part of the world, as locals would attest, 63 00:05:42,133 --> 00:05:44,533 and of course they were linked to one of Tasmania's, 64 00:05:44,567 --> 00:05:46,627 if not Australia's, most enduring mysteries 65 00:05:46,667 --> 00:05:50,067 and that was the disappearance of Kettering teenager Gillian Baxter. 66 00:05:50,100 --> 00:05:51,730 Okay, well let's get the latest from... 67 00:05:51,767 --> 00:05:53,067 (CONTINUES INDISTINCTLY) 68 00:05:53,067 --> 00:05:54,497 (KNOCK ON DOOR) 69 00:05:58,733 --> 00:06:00,133 (DOMINIC EXHALES) 70 00:06:02,333 --> 00:06:04,303 -Dominic. -Renae. 71 00:06:04,933 --> 00:06:06,633 It's happening again. 72 00:06:22,067 --> 00:06:23,327 BARBARA: Anna. 73 00:06:24,300 --> 00:06:26,200 ANNA: Is Chloe here? 74 00:06:26,233 --> 00:06:28,973 She gave me a lift yesterday. My car broke down. 75 00:06:29,067 --> 00:06:30,727 I left my coat in her car. 76 00:06:31,900 --> 00:06:33,500 She's not here. 77 00:06:34,233 --> 00:06:35,773 ANNA: Are you sure? 78 00:06:37,800 --> 00:06:39,170 She'll be at Eliza's. 79 00:06:39,200 --> 00:06:42,230 They're practically joined at the hip, those two. 80 00:06:42,267 --> 00:06:44,227 Maybe I should go there. 81 00:06:44,267 --> 00:06:45,897 What, to the island? 82 00:06:45,933 --> 00:06:48,533 What, have you got a winning lotto ticket in that coat of yours? 83 00:06:48,567 --> 00:06:50,767 No, medication. 84 00:06:50,800 --> 00:06:53,400 I'm leaving. Once the airport opens. 85 00:06:53,433 --> 00:06:55,733 Oh, can't get out fast enough, hey? 86 00:06:55,767 --> 00:06:57,567 I have to get back to work. 87 00:06:57,600 --> 00:07:01,770 That's right, your dad said that you're a big doctor now. 88 00:07:01,800 --> 00:07:05,670 Chloe told me she was thinking about getting out of Kettering. 89 00:07:05,700 --> 00:07:07,530 Yes, well, she's a dreamer, 90 00:07:08,367 --> 00:07:09,567 like me. 91 00:07:14,133 --> 00:07:17,073 To be honest, we didn't expect to see you back here. 92 00:07:19,567 --> 00:07:22,067 Guess we all come home eventually. 93 00:07:23,933 --> 00:07:25,373 Not all of us. 94 00:07:27,433 --> 00:07:29,373 (WOMAN WHISPERING INDISTINCTLY) 95 00:07:35,067 --> 00:07:37,327 (WOMAN WHISPERING INDISTINCTLY) 96 00:07:43,733 --> 00:07:45,433 (HEAVY BREATHING) 97 00:07:52,333 --> 00:07:54,173 (SHOES TAPPING AND THUMPING) 98 00:08:02,467 --> 00:08:04,967 RENAE: ...four and one, two, three, four. 99 00:08:05,067 --> 00:08:07,197 Matilda, you keep your heels. 100 00:08:09,833 --> 00:08:12,273 One, two, three, four... 101 00:08:15,600 --> 00:08:16,700 RENAE: Anna? 102 00:08:17,867 --> 00:08:19,267 Keep going, girls. 103 00:08:24,233 --> 00:08:25,403 (SIGHS) 104 00:08:27,100 --> 00:08:28,670 So grown up. 105 00:08:29,767 --> 00:08:31,167 Back in line. 106 00:08:32,467 --> 00:08:34,327 Anna. Stay. 107 00:08:34,967 --> 00:08:36,567 I can't. 108 00:08:36,600 --> 00:08:37,700 Anna! 109 00:08:38,400 --> 00:08:40,130 -(PANTING) -RENAE: Anna! 110 00:08:44,633 --> 00:08:47,373 -(VEHICLE DOOR SHUTS) -(ENGINE TURNS ON) 111 00:08:50,700 --> 00:08:52,070 (SIGHS) 112 00:08:55,133 --> 00:08:56,533 (GASPING) 113 00:09:02,600 --> 00:09:04,170 What the... 114 00:09:06,633 --> 00:09:07,703 (DOG GROWLING) 115 00:09:12,500 --> 00:09:13,770 ROY: Anna? 116 00:09:16,900 --> 00:09:18,100 Come on, Gracie, get away from that. 117 00:09:18,133 --> 00:09:20,173 Come on, out of there. 118 00:09:24,967 --> 00:09:26,467 (MOBILE RINGING) 119 00:09:28,567 --> 00:09:31,397 -Hey, Barb. -BARBARA: Hey, Fergus, I'm looking for Chloe. 120 00:09:31,433 --> 00:09:33,103 Can you check in with Eliza for me? 121 00:09:33,133 --> 00:09:34,603 I'm headed to the island now anyway. 122 00:09:34,633 --> 00:09:36,773 Thanks, Fergus. Tell her to get home. 123 00:09:36,800 --> 00:09:38,470 Yeah, righto. Good. 124 00:09:51,733 --> 00:09:52,733 (KNOCK ON DOOR) 125 00:09:53,533 --> 00:09:55,203 MAX: Hey, Jack. 126 00:09:55,233 --> 00:09:56,773 Bit of a graveyard out there, mate. 127 00:09:58,067 --> 00:10:00,167 Um, I'll get you a coffee. 128 00:10:00,200 --> 00:10:01,770 JACK: I can't stay. 129 00:10:01,800 --> 00:10:02,900 If you can't fill this contract, 130 00:10:02,933 --> 00:10:04,633 I need to know right now. 131 00:10:04,667 --> 00:10:07,867 You promised me five hundred cube a week ago. 132 00:10:07,900 --> 00:10:10,770 I'm looking out there at gear just standing around idle. 133 00:10:20,267 --> 00:10:22,167 The greenies promised they wouldn't block it. 134 00:10:22,200 --> 00:10:23,930 But now I have to negotiate. 135 00:10:23,967 --> 00:10:25,227 What do you mean, negotiate? 136 00:10:25,267 --> 00:10:26,727 I've stuck my neck out as far as I can. 137 00:10:26,767 --> 00:10:28,097 Right, I will sort it out. 138 00:10:41,600 --> 00:10:43,730 If you don't deliver, you're going to lose this mill. 139 00:10:45,467 --> 00:10:46,567 Yeah. 140 00:10:50,867 --> 00:10:52,567 What the... 141 00:10:52,600 --> 00:10:54,100 What's bloody going on? 142 00:10:59,000 --> 00:11:00,200 What is that? 143 00:11:22,767 --> 00:11:24,467 -Hey, Eliza. -Shh! 144 00:11:25,533 --> 00:11:28,073 Hey, is Chloe here? 145 00:11:28,067 --> 00:11:29,167 No. 146 00:11:29,200 --> 00:11:31,230 I haven't seen her since last night. 147 00:11:31,267 --> 00:11:33,227 Do you know where she is? 148 00:11:33,267 --> 00:11:35,067 She probably crashed at the party. 149 00:11:35,067 --> 00:11:36,327 Party? 150 00:11:38,967 --> 00:11:41,567 We were at a party up in the forest. 151 00:11:42,800 --> 00:11:45,100 Was Chloe drinking? 152 00:11:45,733 --> 00:11:48,273 I don't know. 153 00:11:48,300 --> 00:11:50,330 What do you mean, you don't know? 154 00:11:51,067 --> 00:11:52,797 She was pretty out of it. 155 00:11:52,833 --> 00:11:54,703 She was on something, I think. 156 00:11:55,800 --> 00:11:58,370 What, what, drugs? 157 00:11:59,733 --> 00:12:02,103 She was with Anna Macy. 158 00:12:02,133 --> 00:12:03,403 -Anna? -(BEEPING) 159 00:12:03,433 --> 00:12:05,903 -Oh, God, what's that noise? -(BEEPING CONTINUES) 160 00:12:05,933 --> 00:12:07,473 It's okay, Mum. 161 00:12:07,500 --> 00:12:09,470 -Here, let me do it. -ELIZA: (EXHALES) Sorry. 162 00:12:09,500 --> 00:12:12,700 Oh, could you do anything without making it a drama? 163 00:12:12,733 --> 00:12:15,473 I was just trying to make you some breakfast. 164 00:12:15,500 --> 00:12:17,500 Nobody ever offers to make me breakfast. 165 00:12:17,533 --> 00:12:19,073 Oh, off, there you go! 166 00:12:19,100 --> 00:12:20,400 It's free to a good home. 167 00:12:20,433 --> 00:12:23,703 Can you make me a coffee without burning the house down? 168 00:12:25,300 --> 00:12:27,600 What are you doing here anyway? 169 00:12:27,633 --> 00:12:31,133 My old man finally gone and done someone in? 170 00:12:31,167 --> 00:12:34,067 Surprisingly, no. I'm just looking for Chloe. 171 00:12:34,100 --> 00:12:35,770 You checked the back of the boys' utes? 172 00:12:35,800 --> 00:12:37,700 Mum. 173 00:12:37,733 --> 00:12:39,773 You said that she was with Anna? 174 00:12:39,800 --> 00:12:42,130 -Yep. -Anna Macy? 175 00:12:42,167 --> 00:12:44,067 -SHARON: Is she back? -Yeah. 176 00:12:45,500 --> 00:12:47,070 You see this scar? 177 00:12:47,067 --> 00:12:50,067 Pushed me through a window, that mad bitch. 178 00:12:50,067 --> 00:12:51,797 I don't think that's what happened, Sharon. 179 00:12:51,833 --> 00:12:53,803 It was an accident. 180 00:12:53,833 --> 00:12:55,733 Accident my arse! 181 00:12:56,867 --> 00:12:58,567 Check the forest. 182 00:12:58,600 --> 00:13:01,200 Anna's got a habit of losing friends up there. 183 00:13:03,767 --> 00:13:07,497 When Chloe heard who she was, she went mental. 184 00:13:07,533 --> 00:13:11,373 You know, with Chloe's stupid obsession with the Kettering Incident. 185 00:13:13,067 --> 00:13:16,527 Right. So Anna was with Chloe when you left? 186 00:13:17,467 --> 00:13:18,567 Yeah. 187 00:13:20,833 --> 00:13:23,503 They were having some kind of an argument. 188 00:13:24,533 --> 00:13:26,533 What was that about? 189 00:13:26,567 --> 00:13:28,067 I don't know. 190 00:13:31,167 --> 00:13:34,227 You won't tell Mum I was at the party, will you? 191 00:13:34,267 --> 00:13:37,927 No. No, I won't, don't worry. 192 00:13:37,967 --> 00:13:42,467 Okay, you let me know if you hear any more about drugs, all right? 193 00:14:07,900 --> 00:14:09,570 Get in, Dane. 194 00:14:12,267 --> 00:14:14,467 DUTCH: I seem to be missing some packets. 195 00:14:15,367 --> 00:14:17,467 Do you know anything about that? 196 00:14:18,400 --> 00:14:20,370 No. 197 00:14:20,400 --> 00:14:23,930 I'd think about it pretty carefully if I was you. 198 00:14:23,967 --> 00:14:25,497 I haven't got your gear. 199 00:14:26,100 --> 00:14:27,530 Ask Chloe. 200 00:14:29,567 --> 00:14:33,797 Didn't take long to throw your girlfriend in it, did it? 201 00:14:33,833 --> 00:14:35,573 She's not my girlfriend. 202 00:14:37,800 --> 00:14:40,070 Not by choice, I'm guessing. 203 00:14:40,067 --> 00:14:42,067 I dumped her. 204 00:14:42,067 --> 00:14:44,197 I told her she'd get in trouble. 205 00:14:46,667 --> 00:14:48,327 What sort of trouble? 206 00:14:48,867 --> 00:14:50,397 From you. 207 00:14:51,300 --> 00:14:53,200 I don't know where she is. 208 00:14:55,767 --> 00:14:58,297 I didn't ask you where she was. 209 00:15:00,067 --> 00:15:02,097 I asked you where the drugs were. 210 00:15:02,133 --> 00:15:03,673 I don't know. 211 00:15:05,100 --> 00:15:06,670 Then you'd better find them. 212 00:15:12,333 --> 00:15:14,373 Aren't you going to give me a lift back? 213 00:15:16,100 --> 00:15:18,100 I don't run a taxi service, Dane. 214 00:15:39,400 --> 00:15:40,730 ANNA: Hi. 215 00:15:40,767 --> 00:15:42,627 Could I speak to Dr McKenzie, please? 216 00:15:42,667 --> 00:15:44,267 -She's not here. -It's urgent. 217 00:15:44,300 --> 00:15:46,100 Dr McKenzie doesn't work here any more. 218 00:15:46,133 --> 00:15:47,833 If you want a doctor, you'll have to go to Hobart, 219 00:15:47,867 --> 00:15:49,697 or you can take a seat and I'll see you. 220 00:16:00,167 --> 00:16:01,327 (EXHALES) 221 00:16:25,933 --> 00:16:27,503 SANDRA: Okay, Mrs Fisher. 222 00:16:28,100 --> 00:16:29,400 MRS FISHER: Kade. 223 00:16:30,300 --> 00:16:31,500 Kade! 224 00:16:32,267 --> 00:16:33,797 SANDRA: What are you doing? 225 00:16:33,833 --> 00:16:35,173 MRS FISHER: Who's she? 226 00:16:35,200 --> 00:16:37,200 ANNA: How long has he had this marking? 227 00:16:37,233 --> 00:16:38,933 SANDRA: Please leave. 228 00:16:38,967 --> 00:16:40,597 Right, I'm going to call the police. 229 00:16:40,633 --> 00:16:42,633 ANNA: This colouring looks like advanced haemochromatosis. 230 00:16:42,667 --> 00:16:44,297 I've never seen it in anyone so young. 231 00:16:44,333 --> 00:16:45,473 He needs his ferritin levels checked. 232 00:16:45,500 --> 00:16:46,930 Well, she won't go to a hospital. 233 00:16:46,967 --> 00:16:48,327 No one's taking him away from me. 234 00:16:48,367 --> 00:16:50,067 -No. -You need to take a blood sample. 235 00:16:50,067 --> 00:16:52,697 -Excuse me, but you can't... -You need specialist advice on this. 236 00:16:53,600 --> 00:16:55,070 SANDRA: Mrs Fisher! 237 00:16:56,333 --> 00:16:59,373 Please, Mrs Fisher! Come back. 238 00:17:00,833 --> 00:17:02,203 I can help! 239 00:17:05,533 --> 00:17:06,533 (SIGHS) 240 00:17:07,067 --> 00:17:08,227 Who are you? 241 00:17:08,267 --> 00:17:09,567 ANNA: I'm a haematologist. 242 00:17:09,600 --> 00:17:11,230 You need to get her to bring him back in here. 243 00:17:11,267 --> 00:17:12,727 She's only been in here a couple of times. 244 00:17:12,767 --> 00:17:13,897 They just turn up. 245 00:17:13,933 --> 00:17:15,833 That boy could be seriously ill. 246 00:17:15,867 --> 00:17:17,397 You need to find an address. 247 00:17:29,633 --> 00:17:30,773 Lofty! 248 00:17:31,667 --> 00:17:33,467 Have you seen Chloe today? 249 00:17:34,633 --> 00:17:36,603 No. No, I haven't. 250 00:17:37,367 --> 00:17:38,697 Righto. Well if you do see her, 251 00:17:38,733 --> 00:17:40,773 can you tell her that her mum's looking for her? 252 00:17:40,800 --> 00:17:42,070 Will do, Fergus. 253 00:17:43,600 --> 00:17:47,630 It's, uh, a bit late to be cleaning the ferry, isn't it? 254 00:17:48,500 --> 00:17:50,570 I missed the first run. 255 00:17:50,600 --> 00:17:52,700 I had a sore throat. 256 00:17:52,733 --> 00:17:55,303 Righto. Well you look after yourself, okay? 257 00:17:58,833 --> 00:18:01,073 (DOOR OPEN AND CLOSES) 258 00:18:02,433 --> 00:18:04,073 -Hi. -Hi. 259 00:18:07,067 --> 00:18:09,697 This prescription belongs to Dr McKenzie. 260 00:18:11,100 --> 00:18:12,630 Where did you get it? 261 00:18:12,667 --> 00:18:14,427 A doctor in Hobart. 262 00:18:14,467 --> 00:18:16,367 Who? 263 00:18:16,400 --> 00:18:18,330 I don't know. I'm not from there. 264 00:18:19,100 --> 00:18:21,600 (SIGHS) I can't authorise this. 265 00:18:21,633 --> 00:18:24,373 I'm not asking you to cook up meth, am I? 266 00:18:24,400 --> 00:18:25,570 Excuse me? 267 00:18:25,600 --> 00:18:27,870 I need that medication. 268 00:18:27,900 --> 00:18:30,700 -I'm sorry, but... -Look, I'm a doctor. 269 00:18:30,733 --> 00:18:35,103 Just give me enough tablets until I get a prescription. 270 00:18:37,500 --> 00:18:39,670 (MOBILE BEEPING) 271 00:18:48,300 --> 00:18:50,070 It's neat with the colours and that. 272 00:18:53,067 --> 00:18:55,167 Have you seen your sister today? 273 00:18:56,733 --> 00:18:58,373 Why don't you ask the ferals? 274 00:18:58,400 --> 00:19:00,570 She's one of them now, isn't she? 275 00:19:00,600 --> 00:19:02,100 What about last night? 276 00:19:02,133 --> 00:19:03,233 What about it? 277 00:19:03,267 --> 00:19:05,667 Did you see Chloe last night? Jesus, Adam. 278 00:19:06,933 --> 00:19:09,073 No. I didn't. 279 00:19:11,500 --> 00:19:12,870 We need to talk. 280 00:19:12,900 --> 00:19:14,530 About what? 281 00:19:14,567 --> 00:19:16,067 Get onto Roy. 282 00:19:16,067 --> 00:19:17,767 We need a Plan B. 283 00:19:23,767 --> 00:19:25,697 Yeah, I'll call her cousin. 284 00:19:31,167 --> 00:19:33,067 BARBARA: You okay? 285 00:19:33,067 --> 00:19:34,467 I got another call. 286 00:19:34,500 --> 00:19:38,130 Oh, Jesus Christ. 287 00:19:38,167 --> 00:19:40,167 People are bastards. 288 00:19:41,467 --> 00:19:43,067 You all right? 289 00:19:43,900 --> 00:19:45,900 You should tell the police. 290 00:19:45,933 --> 00:19:47,673 They can track the calls. 291 00:19:47,700 --> 00:19:48,700 I know. 292 00:19:53,533 --> 00:19:57,073 What if she's not coming home, Renae. 293 00:19:57,067 --> 00:19:58,627 It's been too long. 294 00:19:58,667 --> 00:20:00,467 You don't know that. 295 00:20:03,600 --> 00:20:04,900 I saw Anna today. 296 00:20:04,933 --> 00:20:07,103 Mmm, yeah. 297 00:20:07,133 --> 00:20:09,703 Thinks she's the bloody Queen of England, that one. 298 00:20:10,933 --> 00:20:12,503 (BARBARA SNIFFLES) 299 00:20:12,533 --> 00:20:15,233 I'm bloody going to crucify that girl when she gets home. 300 00:20:16,167 --> 00:20:17,967 I remember that day. 301 00:20:18,000 --> 00:20:19,400 What day? 302 00:20:21,333 --> 00:20:24,003 The day Gillian didn't come home. 303 00:20:26,267 --> 00:20:28,397 -Don't you dare. -(DOOR OPENS) 304 00:20:29,400 --> 00:20:30,500 Chlo? 305 00:20:33,833 --> 00:20:35,133 Chloe? 306 00:20:40,133 --> 00:20:42,003 -(DOOR OPENS) -Chlo! 307 00:20:46,700 --> 00:20:48,270 -DANE: Oh. -BARBARA: Dane! 308 00:20:48,300 --> 00:20:50,400 What the bloody hell do you think you're doing? 309 00:20:50,433 --> 00:20:52,303 I thought you two had broken up. 310 00:20:53,067 --> 00:20:55,727 We have. I left a jumper here. 311 00:20:55,767 --> 00:21:00,167 Well, you can't just bloody well crawl through a window whenever it suits you. 312 00:21:00,200 --> 00:21:01,600 Where is she? 313 00:21:01,633 --> 00:21:02,633 I don't know. 314 00:21:02,667 --> 00:21:04,967 What, you haven't seen her today? 315 00:21:05,067 --> 00:21:08,067 Not since last night, at the party. 316 00:21:08,067 --> 00:21:09,497 What party? 317 00:21:09,533 --> 00:21:11,073 The greenies, up in the forest. 318 00:21:11,067 --> 00:21:13,627 Oh, shit, Max is gonna go mental. 319 00:21:14,767 --> 00:21:16,597 (EXHALES) Was she with someone? 320 00:21:17,700 --> 00:21:19,300 -A guy? -Who would she be with? 321 00:21:19,333 --> 00:21:22,203 I don't know. I'm asking you. 322 00:21:26,367 --> 00:21:28,797 She was with Roy's daughter. 323 00:21:28,833 --> 00:21:30,833 What's her name... Anna. 324 00:21:30,867 --> 00:21:32,727 Anna? 325 00:21:32,767 --> 00:21:34,197 They're at a party together? 326 00:21:34,233 --> 00:21:36,503 -Yeah. -(VEHICLE APPROACHING) 327 00:21:36,533 --> 00:21:38,073 BARBARA: Oh. 328 00:21:39,800 --> 00:21:41,270 BARBARA: Oh, Renae! 329 00:21:43,833 --> 00:21:46,103 (SIGHS) 330 00:21:46,133 --> 00:21:49,433 Don't tell Chloe's father that she was up in the forest, okay? 331 00:21:49,467 --> 00:21:50,567 Okay. 332 00:21:53,767 --> 00:21:55,227 Should I... 333 00:21:58,667 --> 00:22:00,197 Sorry, Barb. 334 00:22:02,667 --> 00:22:04,527 (DOOR OPEN AND CLOSES) 335 00:22:13,633 --> 00:22:16,473 Needed something to bring in the tourists. 336 00:22:16,500 --> 00:22:18,800 God knows logging's not going to be around forever. 337 00:22:23,733 --> 00:22:25,633 Thank you. 338 00:22:25,667 --> 00:22:28,167 Never found a trace of her, you know? 339 00:22:29,767 --> 00:22:32,667 Seems bizarre, someone can just disappear like that. 340 00:22:43,467 --> 00:22:45,067 We're closing. 341 00:22:54,267 --> 00:22:55,297 Where did you find this? 342 00:22:55,333 --> 00:22:57,333 You dropped it at the party. 343 00:22:57,367 --> 00:23:00,427 Looks like a Lomatia tasmanica, 344 00:23:00,467 --> 00:23:02,497 commonly known as the King's Lomatia. 345 00:23:03,700 --> 00:23:05,930 It's a paper flower. 346 00:23:05,967 --> 00:23:08,167 My patient made it for me. 347 00:23:08,200 --> 00:23:11,570 I doubt she modelled it on some rare Tasmanian species. 348 00:23:12,567 --> 00:23:14,897 How did it get out of my coat pocket? 349 00:23:14,933 --> 00:23:17,573 What, you don't remember? 350 00:23:17,600 --> 00:23:19,900 -What? -Oh, you took your coat off. 351 00:23:19,933 --> 00:23:21,233 And your shoes. 352 00:23:21,267 --> 00:23:23,267 You're a good dancer. Bit wild. 353 00:23:26,633 --> 00:23:28,633 Must be special. 354 00:23:28,667 --> 00:23:30,427 Thanks for bringing it back. 355 00:23:30,467 --> 00:23:31,467 Hmm. 356 00:23:32,500 --> 00:23:34,230 So you're from here? 357 00:23:34,267 --> 00:23:36,267 Beautiful place to grow up. 358 00:23:37,067 --> 00:23:38,527 Where are you from? 359 00:23:38,567 --> 00:23:39,897 Nowhere in particular. 360 00:23:39,933 --> 00:23:42,073 Father was in the military. 361 00:23:43,067 --> 00:23:45,767 Why are you here? 362 00:23:45,800 --> 00:23:49,270 Because people don't realise what they've got here. 363 00:23:49,300 --> 00:23:51,400 And you need to be the one to show them? 364 00:23:51,433 --> 00:23:52,433 (DOOR OPENS) 365 00:23:56,767 --> 00:23:58,067 (DOOR CLOSES) 366 00:24:04,800 --> 00:24:06,700 I think you should go. 367 00:24:08,933 --> 00:24:11,103 See you up in the forest. 368 00:24:15,400 --> 00:24:17,730 You should probably go, too, little bird. 369 00:24:24,067 --> 00:24:25,567 (MOBILE BEEPING) 370 00:24:38,300 --> 00:24:40,570 -FERGUS: Contraband. -Nice. 371 00:24:43,667 --> 00:24:45,367 Anna not here? 372 00:24:45,400 --> 00:24:46,430 Ah, no. 373 00:24:46,467 --> 00:24:47,897 (CLEARS THROAT) 374 00:24:47,933 --> 00:24:50,533 Been driving around all day looking for Chloe Holloway. 375 00:24:51,567 --> 00:24:53,297 She didn't come home last night 376 00:24:53,333 --> 00:24:55,403 from a party up at the greenie camp. 377 00:24:57,067 --> 00:25:00,097 Think there might be a bit of dealing going on down there. 378 00:25:00,133 --> 00:25:01,903 You think the drugs are coming from here? 379 00:25:01,933 --> 00:25:03,333 There's a bit of talk around. 380 00:25:03,367 --> 00:25:06,067 ROY: You think Chloe might be caught up in drugs? 381 00:25:06,067 --> 00:25:07,627 FERGUS: Bit of a coincidence. 382 00:25:07,667 --> 00:25:10,797 -Don't know yet. -ROY: You've got a gut hunch? 383 00:25:10,833 --> 00:25:13,133 There's no market for it here. 384 00:25:13,167 --> 00:25:15,297 Last year was a one-off. 385 00:25:16,133 --> 00:25:17,633 Relax, mate. 386 00:25:18,700 --> 00:25:21,870 -Hi, Fergus. -Anna, hi. 387 00:25:21,900 --> 00:25:24,100 You look, uh, great! 388 00:25:24,700 --> 00:25:26,170 (CHUCKLES) Thanks. 389 00:25:26,200 --> 00:25:28,200 Is that your mother's coat? 390 00:25:28,233 --> 00:25:30,673 I borrowed it. Is that okay? 391 00:25:30,700 --> 00:25:32,370 Well, yeah, of course. 392 00:25:33,333 --> 00:25:35,403 What happened to your coat? 393 00:25:35,433 --> 00:25:38,073 I left it in Chloe's car yesterday. 394 00:25:38,100 --> 00:25:39,870 She hasn't dropped it off, has she? 395 00:25:39,900 --> 00:25:41,130 Er, no... 396 00:25:41,167 --> 00:25:43,767 Er, Fergus has been looking for her. 397 00:25:44,367 --> 00:25:45,397 Oh. 398 00:25:46,233 --> 00:25:48,103 Yeah. Yeah. She'll turn up. 399 00:25:50,067 --> 00:25:51,667 I'll walk you out. 400 00:25:51,700 --> 00:25:55,770 Okay. Yeah. All right, see you later, Roy. 401 00:25:55,800 --> 00:25:57,830 Er, yeah. Okay, mate. 402 00:25:57,867 --> 00:26:00,397 Oh, and I'll sort the fish. 403 00:26:03,067 --> 00:26:04,897 Did I hear a mayday this morning? 404 00:26:04,933 --> 00:26:07,073 Out on the channel? 405 00:26:07,067 --> 00:26:09,067 I didn't get any reports in, no. 406 00:26:09,633 --> 00:26:11,273 I heard it on the radio. 407 00:26:11,300 --> 00:26:12,630 -(FERGUS CHUCKLES) -There was a lot of static. 408 00:26:12,667 --> 00:26:14,067 It might have been a crossed line. 409 00:26:15,267 --> 00:26:16,797 Hmm. 410 00:26:16,833 --> 00:26:18,773 So, I was thinking... 411 00:26:18,800 --> 00:26:20,530 It was Ravenscroft, I think. 412 00:26:20,567 --> 00:26:21,627 Sorry? 413 00:26:21,667 --> 00:26:23,797 The SOS. He called out Ravenscroft. 414 00:26:26,067 --> 00:26:27,267 I know that name. 415 00:26:27,300 --> 00:26:29,130 It's probably nothing. 416 00:26:29,167 --> 00:26:31,867 -(COW MOOS) -Hmm. 417 00:26:31,900 --> 00:26:33,630 Are you worried about Chloe? 418 00:26:34,600 --> 00:26:35,830 No. 419 00:26:35,867 --> 00:26:39,597 No, she just likes to keep her parents on their toes. 420 00:26:41,367 --> 00:26:44,127 You were with her at the party, right? 421 00:26:45,600 --> 00:26:46,800 Who told you that? 422 00:26:46,833 --> 00:26:48,133 Eliza Grayson. 423 00:26:48,167 --> 00:26:49,727 Chloe's best friend. 424 00:26:49,767 --> 00:26:52,667 (CHUCKLES) I think her nose is a little bit out of joint. 425 00:26:55,700 --> 00:26:57,500 I was home by 11:00. 426 00:26:57,533 --> 00:26:59,503 Chloe was partying pretty hard. 427 00:27:03,333 --> 00:27:05,673 Chloe was frightened of something... 428 00:27:05,700 --> 00:27:07,270 Or someone. 429 00:27:07,300 --> 00:27:09,770 She wanted to leave. 430 00:27:09,800 --> 00:27:11,770 -The party? -No. Town. 431 00:27:13,533 --> 00:27:15,303 Did she say why? 432 00:27:15,333 --> 00:27:17,473 No. She's definitely frightened. 433 00:27:20,633 --> 00:27:22,273 Oh. Okay. 434 00:27:23,933 --> 00:27:25,073 All right. Well, thanks. 435 00:27:25,067 --> 00:27:26,767 Um, I should get going. 436 00:27:37,167 --> 00:27:38,767 You okay? 437 00:27:40,600 --> 00:27:42,270 I'm fine. 438 00:27:42,300 --> 00:27:44,330 I didn't sleep much last night. 439 00:27:44,367 --> 00:27:46,227 ROY: You stay up too late. 440 00:27:46,267 --> 00:27:48,127 You didn't come home till after midnight. 441 00:27:48,167 --> 00:27:49,667 (ANNA EXHALES) 442 00:27:52,367 --> 00:27:54,627 What happened at the chemist shop today? 443 00:27:57,067 --> 00:27:58,627 Nothing. 444 00:27:58,667 --> 00:28:00,427 It's just a misunderstanding. 445 00:28:10,533 --> 00:28:12,873 Who lived in that house? 446 00:28:12,900 --> 00:28:15,100 ROY: That's the old Sullivan house. 447 00:28:15,133 --> 00:28:17,133 On Mother Sullivan's Ridge. 448 00:28:17,833 --> 00:28:19,533 Been abandoned for years. 449 00:28:20,767 --> 00:28:23,127 The old Sullivan house? 450 00:28:23,167 --> 00:28:24,727 Yes. Why? 451 00:28:25,567 --> 00:28:27,127 Why did we go there? 452 00:28:28,367 --> 00:28:31,227 Well, your mum used to take you there for picnics. 453 00:28:31,267 --> 00:28:33,197 You loved to play in the dam. 454 00:28:37,867 --> 00:28:41,097 ROY: Anna, do you know where Chloe is? 455 00:28:45,200 --> 00:28:47,070 Why would I know? 456 00:28:48,967 --> 00:28:51,297 You think it's my fault she didn't come home last night? 457 00:28:51,333 --> 00:28:53,473 -No, don't be ridiculous! -(MOBILE RINGING) 458 00:28:57,600 --> 00:28:58,730 I have to take this. 459 00:29:00,067 --> 00:29:01,327 We'll talk later. 460 00:29:04,633 --> 00:29:06,103 -(MOBILE BEEPS) -Hello? 461 00:29:46,633 --> 00:29:49,203 I can't believe you're going. 462 00:29:49,233 --> 00:29:50,603 And how stupid are we gonna look 463 00:29:50,633 --> 00:29:52,973 when she comes waltzing up that drive? 464 00:29:53,067 --> 00:29:54,227 We'll lose the bloody contract... 465 00:29:54,267 --> 00:29:57,067 Will you shut up about the contract! 466 00:29:57,067 --> 00:29:59,527 BARBARA: That is all you care about. The mill! 467 00:29:59,567 --> 00:30:01,167 The bloody mill! 468 00:30:01,200 --> 00:30:03,370 Your daughter could be up there. 469 00:30:03,400 --> 00:30:05,200 Chloe could have taken off! 470 00:30:05,233 --> 00:30:07,303 MAX: Oh, stop being dramatic! 471 00:30:07,333 --> 00:30:11,903 And that bloody mill sustains every family in this town. 472 00:30:11,933 --> 00:30:14,333 BARBARA: And what about your family, Max? 473 00:30:16,733 --> 00:30:18,733 What about your daughter? 474 00:30:20,167 --> 00:30:22,027 (DOOR CLOSES) 475 00:30:22,067 --> 00:30:24,797 I should have stayed with her, Aunty Barb. 476 00:30:24,833 --> 00:30:26,273 I'm really sorry. 477 00:30:29,533 --> 00:30:30,873 We'll find her. 478 00:30:30,900 --> 00:30:32,630 (THUNDER RUMBLING) 479 00:30:38,167 --> 00:30:40,127 (WIND CHIME RINGING) 480 00:30:47,467 --> 00:30:49,327 (TYRE CREAKING) 481 00:30:51,500 --> 00:30:53,400 (THUNDER RUMBLING) 482 00:30:54,567 --> 00:30:57,227 And how many times would you say 483 00:30:57,267 --> 00:31:00,197 that you've had this experience, Jean? 484 00:31:00,233 --> 00:31:02,773 About 10 or 12 since I was young. 485 00:31:02,800 --> 00:31:06,930 And when you have these experiences, 486 00:31:06,967 --> 00:31:08,597 do you feel paralysed? 487 00:31:08,633 --> 00:31:11,603 Yeah. It's like I'm pinned to the bed. 488 00:31:11,633 --> 00:31:13,073 I can't move. 489 00:31:13,067 --> 00:31:14,867 It's terrifying. 490 00:31:14,900 --> 00:31:18,730 Well, you may be suffering from what's known as sleep paralysis. 491 00:31:18,767 --> 00:31:21,627 JEAN'S HUSBAND: So you're saying you don't believe she was abducted? 492 00:31:21,667 --> 00:31:24,197 No, I'm simply trying to reason 493 00:31:24,233 --> 00:31:26,573 what Jean may have experienced. 494 00:31:26,600 --> 00:31:29,400 You bloody scientists think you know everything. 495 00:31:29,433 --> 00:31:32,073 On the contrary, we know very little. Very little. 496 00:31:32,067 --> 00:31:33,597 I was taken. 497 00:31:33,633 --> 00:31:35,203 I know I was. 498 00:31:35,233 --> 00:31:36,773 Just like her poor daughter Gillian 499 00:31:36,800 --> 00:31:38,370 was all those years ago. 500 00:31:38,400 --> 00:31:40,330 DOMINIC: Now, with all due respect, 501 00:31:40,367 --> 00:31:43,467 we don't know what happened to Gillian. 502 00:31:43,500 --> 00:31:45,370 JEAN: Something is weird up there. 503 00:31:45,400 --> 00:31:48,670 There are lights up in Mother Sullivan's Ridge. 504 00:31:48,700 --> 00:31:50,670 People see them all the time. 505 00:31:50,700 --> 00:31:52,830 I saw them that night. 506 00:31:52,867 --> 00:31:55,067 I dream about that place. 507 00:31:55,067 --> 00:31:57,167 The forest. 508 00:31:57,200 --> 00:31:59,330 I always remember how cold it was. 509 00:32:01,433 --> 00:32:04,733 I don't know how long we were there for. 510 00:32:06,133 --> 00:32:09,733 I should count my blessings that they let me go. 511 00:32:09,767 --> 00:32:12,797 -I can't imagine your pain. -(THUNDER RUMBLING) 512 00:32:15,733 --> 00:32:18,103 CHLOE ON PHONE: They're coming for me. 513 00:32:18,133 --> 00:32:20,103 Somebody's here! 514 00:32:20,133 --> 00:32:21,933 What do you want? 515 00:32:21,967 --> 00:32:23,867 Stay away from me! 516 00:32:23,900 --> 00:32:25,770 Who are you? 517 00:32:25,800 --> 00:32:28,070 (SCREAMING) Somebody help me! 518 00:32:28,100 --> 00:32:30,200 (SCREAMING) 519 00:32:47,933 --> 00:32:49,403 (DOOR SLAMS SHUT) 520 00:32:53,067 --> 00:32:54,597 This better be good. 521 00:32:56,967 --> 00:32:59,127 I can't stay long. 522 00:32:59,167 --> 00:33:01,197 Chloe hasn't come home. 523 00:33:02,233 --> 00:33:03,873 Look, 524 00:33:03,900 --> 00:33:05,970 the last three coupes we started on the greenies 525 00:33:06,067 --> 00:33:07,627 have had shut down. 526 00:33:07,667 --> 00:33:09,627 Things turned to shit. 527 00:33:09,667 --> 00:33:10,967 We've gotta do something. 528 00:33:11,067 --> 00:33:12,727 Well, we've got other coupes. 529 00:33:13,533 --> 00:33:15,233 Blackman's Gorge. 530 00:33:16,200 --> 00:33:18,170 No, that's locked up. 531 00:33:20,700 --> 00:33:22,630 -I'm thinking The Ridge. -What? 532 00:33:23,133 --> 00:33:24,503 Don't be mad. 533 00:33:24,533 --> 00:33:25,833 That's not an option. 534 00:33:25,867 --> 00:33:28,327 You and I own it. Greenies can't touch it. 535 00:33:28,367 --> 00:33:31,227 Neither can we. It's too bloody risky. 536 00:33:32,133 --> 00:33:34,433 We had an agreement. 537 00:33:34,467 --> 00:33:37,767 Let the mill get sold. Send us all to ruin. 538 00:33:37,800 --> 00:33:39,270 (ROY SIGHS) 539 00:33:39,300 --> 00:33:40,730 It's not an option, Max. 540 00:33:40,767 --> 00:33:43,267 We're close losing the contract with Steadman. 541 00:33:43,300 --> 00:33:46,770 That happens, they'll close the mill. 542 00:33:49,633 --> 00:33:50,773 I'm gonna do it. 543 00:33:50,800 --> 00:33:52,700 You're talking about a hell of a lot of machinery 544 00:33:52,733 --> 00:33:53,873 digging around in there. 545 00:33:53,900 --> 00:33:56,630 Well, maybe we could start at the southern end. 546 00:33:56,667 --> 00:33:59,067 Look. We're all on edge. 547 00:33:59,100 --> 00:34:00,200 It's your bloody daughter coming back 548 00:34:00,233 --> 00:34:01,733 that's putting everyone on edge. 549 00:34:02,433 --> 00:34:03,673 Look at him. 550 00:34:03,700 --> 00:34:05,830 He's panicking because Chloe hasn't come home one night. 551 00:34:05,867 --> 00:34:08,067 Well, you wouldn't worry if Eliza didn't come home? 552 00:34:08,067 --> 00:34:09,927 (CHUCKLES) Eliza isn't Chloe. 553 00:34:09,967 --> 00:34:11,267 What the fuck does that mean? 554 00:34:11,300 --> 00:34:13,400 -What do you think? -Come on, give it a rest. 555 00:34:21,067 --> 00:34:23,197 How long is she here for, Roy? 556 00:34:25,200 --> 00:34:28,070 She should be gone in a couple of days. 557 00:34:30,367 --> 00:34:32,767 If we don't do this, we all lose out. 558 00:34:36,900 --> 00:34:39,330 Thanks for the coffee. I'm off. 559 00:34:39,367 --> 00:34:40,897 Thought you'd gone already. 560 00:34:40,933 --> 00:34:43,133 No, had some business down the wharf. 561 00:34:43,667 --> 00:34:45,327 What's this? 562 00:34:45,367 --> 00:34:49,397 Nothing. Just a drug case that Roy and I were investigating last year. 563 00:34:49,433 --> 00:34:52,773 Oh, yeah? You reckon Chloe Holloway's involved in drugs? 564 00:34:52,800 --> 00:34:55,300 Not necessarily. I'm just following up on a hunch. 565 00:34:55,333 --> 00:34:57,073 Well, don't work too hard. 566 00:34:57,433 --> 00:34:58,603 I won't. 567 00:34:59,500 --> 00:35:01,070 -Hi! -Hi. 568 00:35:01,967 --> 00:35:04,327 -Hi! -Hey! 569 00:35:04,900 --> 00:35:06,200 Coming to the pub? 570 00:35:06,233 --> 00:35:07,433 I'd love to but I can't. 571 00:35:07,467 --> 00:35:09,767 Sorry, I've just got too much work to do. 572 00:35:09,800 --> 00:35:12,200 What's this? 573 00:35:12,233 --> 00:35:17,773 Do you remember a few years back, 10 in fact, 574 00:35:17,800 --> 00:35:21,670 an old fishing trawler disappeared near the Candlesticks? 575 00:35:21,700 --> 00:35:22,830 Not really. 576 00:35:22,867 --> 00:35:27,067 Well, I found this washed up this morning. 577 00:35:28,700 --> 00:35:31,600 SANDRA: Isn't that near where your father drowned? Candlesticks? 578 00:35:31,967 --> 00:35:33,327 Yeah. 579 00:35:36,067 --> 00:35:38,397 I had a visitor this morning. 580 00:35:39,233 --> 00:35:40,373 Mmm-hmm. 581 00:35:40,400 --> 00:35:42,100 Anna Macy. 582 00:35:42,133 --> 00:35:45,673 -She stole a prescription pad from the clinic. -Mmm. 583 00:35:45,700 --> 00:35:47,230 She wanted Risperidone. 584 00:35:47,267 --> 00:35:49,697 You know, this is so odd. 585 00:35:49,733 --> 00:35:51,273 What? 586 00:35:51,300 --> 00:35:54,130 This morning, Anna thought that she heard an SOS. 587 00:35:54,167 --> 00:35:56,527 Heard one or called one? 588 00:35:56,567 --> 00:35:58,467 -What? -Don't worry. 589 00:35:59,400 --> 00:36:00,870 (FERGUS SIGHS) 590 00:36:00,900 --> 00:36:03,130 You know those drugs she's on? 591 00:36:03,167 --> 00:36:04,327 Yeah, what about them? 592 00:36:04,367 --> 00:36:06,867 They're the same her mother used to take. 593 00:36:06,900 --> 00:36:08,430 Anti-psychotic. 594 00:36:23,767 --> 00:36:25,397 CHLOE: Anna Macy? 595 00:36:27,433 --> 00:36:29,073 The lights. 596 00:36:29,100 --> 00:36:30,770 I've seen them, Anna, 597 00:36:32,667 --> 00:36:35,167 not far from here. 598 00:36:35,200 --> 00:36:38,230 The old Sullivan's house. You know it? 599 00:36:39,700 --> 00:36:41,870 If I take you to them, you have to promise me 600 00:36:41,900 --> 00:36:44,130 you won't tell anyone. 601 00:36:44,167 --> 00:36:47,797 I want to show you, but only you. 602 00:36:53,800 --> 00:36:55,170 -Wait! -(GIGGLES) 603 00:36:56,333 --> 00:36:57,473 Stop! 604 00:38:00,467 --> 00:38:03,397 This island is full of ghosts. 605 00:38:03,433 --> 00:38:08,233 Aborigines, convicts, miners, murderers. 606 00:38:09,367 --> 00:38:11,327 You can feel them sometimes. 607 00:38:12,767 --> 00:38:14,297 You can hear them whispering. 608 00:38:15,767 --> 00:38:19,367 Here, the ghosts are inside of everyone. 609 00:38:21,067 --> 00:38:22,397 The ghost is who they really are. 610 00:38:22,433 --> 00:38:24,673 Everything else is just a mask. 611 00:38:27,933 --> 00:38:30,233 Stuff that I know about people. 612 00:38:31,633 --> 00:38:33,303 It's dangerous. 613 00:38:34,433 --> 00:38:35,733 Dad. 614 00:38:36,367 --> 00:38:38,067 Eliza's Dad. 615 00:38:38,067 --> 00:38:40,427 Roy the cop. 616 00:38:40,467 --> 00:38:43,697 I know what they're sitting on. 617 00:38:43,733 --> 00:38:46,703 It's not right. I've gotta get out of here. 618 00:38:46,733 --> 00:38:50,173 And Travis, sleazy bastard, he's following me everywhere. 619 00:38:50,200 --> 00:38:52,130 He scares me. 620 00:38:52,167 --> 00:38:54,067 The whole town does. 621 00:38:56,767 --> 00:39:00,627 I swear one day I'm going to tear off all their masks and disappear. 622 00:39:05,667 --> 00:39:07,197 (CHLOE SIGHS) 623 00:39:11,633 --> 00:39:16,073 My mother, she has the biggest mask of them all. 624 00:39:16,833 --> 00:39:18,233 (CHLOE SCOFFS) 625 00:39:36,067 --> 00:39:37,767 FERGUS: Look at this lot. 626 00:39:37,800 --> 00:39:41,070 We'll need to split 'em up and interview them later. 627 00:39:41,100 --> 00:39:43,530 Relax, guys. It's only us. 628 00:39:43,567 --> 00:39:44,767 Some party. 629 00:39:44,800 --> 00:39:48,070 Yeah, reckon I could get stoned just standing here. 630 00:39:48,733 --> 00:39:50,503 Is, uh, Jens here? 631 00:39:52,433 --> 00:39:53,603 Right. 632 00:39:53,633 --> 00:39:55,273 I don't suppose you've got some tom-tom drums 633 00:39:55,300 --> 00:39:56,470 on you or something, do you? 634 00:39:56,500 --> 00:39:59,070 -A banana might do it. -(FERGUS LAUGHS) 635 00:40:09,167 --> 00:40:10,767 (BIRDS CAWING) 636 00:40:28,433 --> 00:40:30,533 (WOOD CREAKING) 637 00:40:30,567 --> 00:40:32,697 JENS: To what do I owe this pleasure? 638 00:40:35,233 --> 00:40:36,873 Hey, do you want to report that mess 639 00:40:36,900 --> 00:40:38,000 down at the greenie camp? 640 00:40:38,033 --> 00:40:39,173 Would it make any difference? 641 00:40:39,200 --> 00:40:41,430 -Probably not. -I won't waste your time then. 642 00:40:43,200 --> 00:40:45,770 You haven't seen Chloe Holloway today, have you? 643 00:40:45,800 --> 00:40:47,530 Not since last night. 644 00:40:48,300 --> 00:40:49,530 Her car wasn't left here? 645 00:40:49,567 --> 00:40:52,097 Oh, she was in no fit state to drive. 646 00:40:53,800 --> 00:40:56,070 You do know she's only 17. 647 00:40:57,067 --> 00:40:58,427 I'm not her father. 648 00:41:00,700 --> 00:41:02,900 Her brother was here. 649 00:41:02,933 --> 00:41:04,433 -Adam? -Mmm-hmm. 650 00:41:04,467 --> 00:41:06,597 He likes to come and visit, him and his mates. 651 00:41:07,300 --> 00:41:09,070 JENS: Keep an eye on us. 652 00:41:09,067 --> 00:41:11,127 They were here last night? 653 00:41:12,367 --> 00:41:13,527 Huh. 654 00:41:32,533 --> 00:41:34,403 (LEAVES RUSTLING) 655 00:42:05,467 --> 00:42:06,597 ANNA: Chloe? 656 00:42:16,500 --> 00:42:17,500 (DOOR CLOSES) 657 00:42:29,200 --> 00:42:30,670 (DOOR CREAKS OPEN) 658 00:42:32,233 --> 00:42:33,373 Chloe? 659 00:42:45,900 --> 00:42:48,070 (ANNA BREATHES HEAVILY) 660 00:42:51,500 --> 00:42:53,170 (DOOR CREAKS SHUT) 661 00:42:54,467 --> 00:42:56,067 (DOG WHINING) 662 00:43:16,700 --> 00:43:18,470 (INDISTINCT WHISPERING) 663 00:43:33,100 --> 00:43:35,800 (INDISTINCT WHISPERING) 664 00:43:47,867 --> 00:43:49,697 GIRL: (WHISPERING) Anna? 665 00:43:51,067 --> 00:43:53,397 Anna, help me. 666 00:43:56,633 --> 00:43:58,633 -(ANNA GASPING) -(THUNDER RUMBLING) 667 00:44:50,267 --> 00:44:52,067 This isn't like her. 668 00:44:52,100 --> 00:44:54,430 I just want her to walk through that door. 669 00:45:03,067 --> 00:45:04,367 -You found her? -No. 670 00:45:04,400 --> 00:45:06,700 But your coat. You said that it was in her car. 671 00:45:06,733 --> 00:45:09,073 -It wasn't there. Barbara. -But you said... 672 00:45:09,100 --> 00:45:11,070 I have to talk to you. 673 00:45:11,067 --> 00:45:13,897 I saw something last night. Up in the forest. 674 00:45:13,933 --> 00:45:15,773 What are you talking about? 675 00:45:16,367 --> 00:45:18,127 The lights. 676 00:45:18,167 --> 00:45:19,627 I saw them. 677 00:45:19,667 --> 00:45:23,167 Chloe saw them. She knew something, Barbara. 678 00:45:29,367 --> 00:45:30,867 Barb? 679 00:45:30,900 --> 00:45:32,170 I want to go home. 680 00:45:37,633 --> 00:45:39,803 What's going on? What have you done? 681 00:45:42,067 --> 00:45:43,367 I haven't done anything. 682 00:45:43,400 --> 00:45:45,630 You should never have come back. 683 00:46:00,333 --> 00:46:02,233 (THUNDER RUMBLING) 684 00:46:09,067 --> 00:46:10,567 The lights are on. 685 00:46:10,600 --> 00:46:12,230 Chloe! 686 00:46:12,267 --> 00:46:14,767 Eliza! What is it? What's happened? 687 00:46:16,433 --> 00:46:19,203 This message just came through from Chloe. 688 00:46:22,267 --> 00:46:24,327 Were you at the party with her? 689 00:46:28,800 --> 00:46:29,800 (MOBILE BEEPS) 690 00:46:33,667 --> 00:46:35,597 CHLOE: (ON VOICEMAIL) It's me. They're here. 691 00:46:35,633 --> 00:46:37,203 The lights are here. 692 00:46:37,233 --> 00:46:39,473 They're coming for me. 693 00:46:39,500 --> 00:46:40,500 Somebody's here. 694 00:46:41,733 --> 00:46:43,273 What do you want? 695 00:46:43,300 --> 00:46:45,370 Stay away from me! 696 00:46:45,400 --> 00:46:47,200 Who are you? 697 00:46:47,233 --> 00:46:49,603 Somebody help me! 698 00:46:49,633 --> 00:46:52,103 (CHLOE SCREAMS) 699 00:46:53,167 --> 00:46:54,767 (THUNDER RUMBLING) 44619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.