All language subtitles for The.Brutalist.2024.YiFi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Baixado de Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site oficial do Yify Movies: Yts.mx 3 00:01:46,315 --> 00:01:49,151 Acalme -se, sua escolta está do lado de fora. Sente -se. 4 00:01:49,276 --> 00:01:51,987 Sentar. Eu disse sentar. 5 00:01:52,571 --> 00:01:54,031 Ela nos diz que você é a sobrinha dela. 6 00:01:54,156 --> 00:01:56,033 Isso está correto? Você é a sobrinha dela? 7 00:01:56,158 --> 00:01:57,660 Onde está sua mãe? 8 00:01:58,744 --> 00:02:00,037 Você sabe? 9 00:02:02,039 --> 00:02:04,959 Olhe para mim! Você me entende? 10 00:02:05,960 --> 00:02:08,921 Se você é de Budapeste, Declare o nome e o número da rua 11 00:02:09,046 --> 00:02:10,714 do seu antigo local de residência. 12 00:02:10,840 --> 00:02:12,466 Há uma caneta e papel. 13 00:02:12,591 --> 00:02:15,636 Se você preferir não falar conosco, Anote com o nome de sua família, 14 00:02:15,761 --> 00:02:17,096 E vamos tentar confirmar. 15 00:02:17,221 --> 00:02:19,765 É possível a mulher lá fora não está relacionado a você, 16 00:02:19,890 --> 00:02:23,227 mas é simplesmente um aliado que você fez Ao longo do caminho, quem está tentando ajudá -lo? 17 00:02:23,352 --> 00:02:25,396 Você tem pouca semelhança um para o outro. 18 00:02:25,521 --> 00:02:29,358 Não a puniremos por tentar para ajudar uma jovem inocente. 19 00:02:29,483 --> 00:02:32,027 Queremos ajudá -lo a chegar em casa. 20 00:02:32,152 --> 00:02:34,154 Sua verdadeira casa. 21 00:02:34,280 --> 00:02:36,824 lászló, estou vivo. 22 00:02:38,033 --> 00:02:39,910 Vamos! Documentos. 23 00:02:40,035 --> 00:02:44,456 Attila me diz que você também está vivo e a caminho dele de Bremerhaven. 24 00:02:44,582 --> 00:02:45,749 RELOGEIRO! 25 00:02:46,625 --> 00:02:50,504 Eu gritei em êxtase Ter notícias suas. 26 00:02:51,213 --> 00:02:52,298 Onde estão minhas coisas? 27 00:02:53,382 --> 00:02:54,967 - O que? - Dane-se! 28 00:02:55,092 --> 00:02:56,176 Não é divertido para mim! 29 00:02:56,302 --> 00:02:58,220 Pare! Não olhe para mim dessa maneira, velho! 30 00:02:58,345 --> 00:02:59,889 - Está logo atrás de você. - Onde está minha bagagem? 31 00:03:00,014 --> 00:03:01,515 Está escondido lá embaixo do colchão! 32 00:03:01,640 --> 00:03:02,808 Agora vamos lá! 33 00:03:02,933 --> 00:03:05,936 Apresse -se, László, Ou estaremos a última na fila. 34 00:03:06,061 --> 00:03:11,901 zsófia está comigo, embora ela seja frágil, Estranho, e bastante doente. 35 00:03:13,360 --> 00:03:16,030 Esperamos ansiosamente Nosso sendo repatriado, 36 00:03:16,155 --> 00:03:18,157 Mas recentemente, ela não foi ela mesma, 37 00:03:18,282 --> 00:03:21,827 que, por sua vez, despertou desnecessário suspeitas com autoridades locais. 38 00:03:32,379 --> 00:03:36,258 Felizmente, alguns meninos soviéticos gostei de nós. 39 00:03:36,383 --> 00:03:39,595 Eles têm pena de sua pobre sobrinha em particular, 40 00:03:39,720 --> 00:03:44,183 quem ficou mais cheio, ainda mais amável, Desde que você deu os olhos pela última vez nela. 41 00:03:44,308 --> 00:03:48,354 esses jovens militares solitários estão ostensivamente encantados 42 00:03:48,479 --> 00:03:52,483 por uma criatura tão radiante Compromisso com o silêncio absoluto. 43 00:03:54,818 --> 00:03:56,820 Os soviéticos nos ajudaram a mudar 44 00:03:56,946 --> 00:03:59,573 para um abrigo próximo para pessoas deslocadas em vas 45 00:03:59,698 --> 00:04:03,953 Eles nos encorajam para "aproveitar nossas liberdades", 46 00:04:04,078 --> 00:04:06,038 Mas me lembro de Goethe. 47 00:04:06,163 --> 00:04:08,040 "Nenhum é mais irremediavelmente escravizado 48 00:04:08,165 --> 00:04:10,292 do que aqueles quem acredita falsamente para si mesmo livre! " 49 00:04:11,835 --> 00:04:16,256 Eu não começo, ainda não estamos livres. 50 00:04:16,382 --> 00:04:17,508 Venha já. 51 00:04:17,633 --> 00:04:21,929 você, como eu, deve estar imaginando tantas coisas terrivelmente horríveis e horríveis, 52 00:04:22,054 --> 00:04:25,766 Mas é melhor que seus pensamentos Não tire o melhor de você. 53 00:04:27,101 --> 00:04:30,437 não é melhor nem pior do que você pode imaginar. 54 00:04:34,191 --> 00:04:37,194 Eu me mantive principalmente para mim mesmo. 55 00:04:40,030 --> 00:04:42,157 mais importante, 56 00:04:44,451 --> 00:04:47,788 Eu defendi Zsófia de avanços indesejados. 57 00:04:53,002 --> 00:04:56,880 Abaixo está o endereço me disseram para correio em vas. 58 00:04:59,133 --> 00:05:01,719 Por favor, escreva para mim de uma vez Quando você recebeu isso. 59 00:05:04,013 --> 00:05:05,764 Estou certo agora 60 00:05:05,889 --> 00:05:07,766 Não há mais nada para nós aqui. 61 00:05:09,268 --> 00:05:10,269 Olhe para isso! 62 00:05:17,443 --> 00:05:19,236 - O que eu te disse?! - Sim! 63 00:05:22,823 --> 00:05:26,035 Vá para a América e eu vou te seguir. 64 00:05:30,998 --> 00:05:33,667 fielmente, erzsébet. 65 00:07:36,206 --> 00:07:38,167 Foda -se já! 66 00:07:38,292 --> 00:07:39,501 Cale-se. 67 00:07:42,546 --> 00:07:44,256 Cala a sua boca! 68 00:08:54,910 --> 00:08:56,578 Eu te vejo. 69 00:08:56,703 --> 00:08:58,080 Eu te vejo. 70 00:09:17,641 --> 00:09:18,934 Tomar cuidado. 71 00:13:00,780 --> 00:13:02,240 O que você disse? 72 00:13:02,657 --> 00:13:04,534 O que você disse? 73 00:13:04,659 --> 00:13:06,786 Eu tenho uma carta dela. 74 00:13:07,662 --> 00:13:12,584 Seu erzsébet está vivo E ela está com Little Zsófia. 75 00:13:14,669 --> 00:13:16,004 Sim? 76 00:13:20,300 --> 00:13:21,343 Sim? 77 00:19:25,290 --> 00:19:27,417 Obrigado. 78 00:19:36,759 --> 00:19:38,219 Gentio? 79 00:19:58,448 --> 00:20:01,492 lászló, estou vivo. 80 00:20:01,618 --> 00:20:06,456 Attila me diz que você também está vivo e a caminho dele de Bremerhaven. 81 00:20:06,581 --> 00:20:08,416 RELOGEIRO! 82 00:20:08,833 --> 00:20:12,128 Eu gritei em êxtase Ter notícias de você ... 83 00:23:11,057 --> 00:23:13,059 - Bom dia. - Bom dia. 84 00:23:47,135 --> 00:23:50,221 em 29 de novembro de 1947, 85 00:23:50,346 --> 00:23:56,811 a Assembléia Geral das Nações Unidas Passou uma resolução 86 00:23:56,936 --> 00:24:02,984 pedindo o estabelecimento de um estado judeu em Eretz Yisrael. 87 00:24:03,818 --> 00:24:09,657 a Assembléia Geral necessária os habitantes de Eretz Yisrael 88 00:24:09,782 --> 00:24:13,744 para dar tais medidas como era necessário da parte deles 89 00:24:13,870 --> 00:24:18,624 para a implementação dessa resolução. 90 00:24:19,584 --> 00:24:23,212 Este reconhecimento pelas Nações Unidas 91 00:24:23,337 --> 00:24:29,719 do direito do povo judeu estabelecer o estado deles é irrevogável. 92 00:24:30,511 --> 00:24:34,557 Este direito é o direito natural do povo judeu 93 00:24:34,682 --> 00:24:37,685 ser mestres de seu próprio destino, 94 00:24:37,810 --> 00:24:42,315 como todas as outras nações, em seu próprio estado soberano. 95 00:24:44,442 --> 00:24:48,070 Por conseguinte, nós, membros do Conselho do Povo, 96 00:24:48,196 --> 00:24:53,159 representantes dos judeus Comunidade de Eretz Yisrael 97 00:24:53,284 --> 00:24:55,369 e do movimento sionista, 98 00:24:55,494 --> 00:24:57,788 estão aqui montados no dia da rescisão 99 00:24:57,914 --> 00:25:00,249 do mandato britânico sobre Eretz Yisrael. 100 00:25:02,293 --> 00:25:06,505 e em virtude do nosso natural e direito histórico, 101 00:25:06,631 --> 00:25:13,596 e com base na resolução da Assembléia Geral das Nações Unidas, 102 00:25:13,721 --> 00:25:18,392 declarar o estabelecimento de um estado judeu em Eretz Yisrael, 103 00:25:18,517 --> 00:25:20,436 ser conhecido como o estado de Israel. 104 00:42:51,069 --> 00:42:53,488 Vir. Vir. 105 00:46:06,556 --> 00:46:08,224 O que é? 106 00:46:56,314 --> 00:46:57,982 Eu te levo para minha casa, 107 00:46:59,108 --> 00:47:02,529 no meu local de negócios, E é assim que você me agradece? 108 00:48:21,566 --> 00:48:22,984 erzsébet, 109 00:48:23,318 --> 00:48:25,653 Eu posso ser contatado pelo correio em um novo endereço ... 110 00:48:25,778 --> 00:48:29,824 Eu espero por você. Eu espero e espero. 111 00:48:29,949 --> 00:48:34,662 você precisa de dinheiro? O que você precisa? 112 00:48:34,787 --> 00:48:36,164 seu, László. 113 01:02:48,682 --> 01:02:50,726 O que? O que? 114 01:08:39,699 --> 01:08:41,368 De nada. 115 01:27:58,941 --> 01:28:03,696 erzsébet, eu me familiarizei com um influente advogado americano 116 01:28:03,821 --> 01:28:06,949 Quem disse que ele pode ajudá -lo e Zsófia com sua situação. 117 01:28:08,283 --> 01:28:10,661 está lá em algum lugar Podemos encontrar uma fotografia 118 01:28:10,786 --> 01:28:12,663 de você e Zsófia retratados juntos? 119 01:28:20,546 --> 01:28:23,007 algo que a vincula a você? 120 01:28:24,508 --> 01:28:25,759 Eu entrei em contato com colegas 121 01:28:25,884 --> 01:28:28,095 que às vezes participavam de festas na casa. 122 01:28:28,220 --> 01:28:29,847 estou esperando no retorno. 123 01:28:34,226 --> 01:28:39,481 Quem vem à mente, escreva para eles e explique como isso é urgente. 124 01:28:40,774 --> 01:28:43,736 Qualquer coisa que a amarra a você, e você para mim, 125 01:28:43,861 --> 01:28:46,655 pode ser de grande ajuda para o Sr. Hoffman. 126 01:28:55,789 --> 01:29:00,502 Eu incluí uma lista de itens e informações solicitadas pelo escritório dele. 127 01:29:02,296 --> 01:29:05,883 Por favor, preencha o que você pode desses documentos 128 01:29:06,008 --> 01:29:08,719 e devolva esses originais para mim imediatamente. 129 01:29:12,931 --> 01:29:16,560 aqui: alguma boa sorte pode ter caído sobre mim. 130 01:29:16,685 --> 01:29:19,229 em uma virada inesperada, 131 01:29:19,354 --> 01:29:23,776 me ofereceram um intrigante Oportunidade, uma segunda chance. 132 01:29:32,076 --> 01:29:35,037 Eu posso me sentir mais perto de mim agora do que nunca. 133 01:29:37,372 --> 01:29:39,124 seu amor, László. 134 01:39:01,645 --> 01:39:03,021 lászló! 135 01:39:03,480 --> 01:39:07,067 Levou alguns meses para obter Os itens que o Sr. Hoffman solicitou 136 01:39:07,192 --> 01:39:08,902 Desde que recebi sua carta. 137 01:39:10,612 --> 01:39:12,072 eu estava sem prejuízo no começo, 138 01:39:12,781 --> 01:39:18,370 Mas de repente pensei em entrar em contato com o nosso vizinho no andar de cima em Buda, Sra. Horváth! 139 01:39:25,293 --> 01:39:29,172 ela foi capaz de me fornecer com várias fotografias de família 140 01:39:29,297 --> 01:39:32,175 Isso claramente te imagino, eu mesmo, e Zsófia 141 01:39:32,300 --> 01:39:34,094 com a mãe dela no dia do nosso casamento. 142 01:39:35,428 --> 01:39:38,306 o pobre querido pensou -nos mortos Todos esses anos, 143 01:39:38,431 --> 01:39:40,850 Então os mantinha em sua lareira em memoriam. 144 01:39:46,231 --> 01:39:49,192 zsófia só poderia ter sido nove anos de idade na época, 145 01:39:49,317 --> 01:39:53,488 Mas o rosto e a expressão dela são inconfundíveis. 146 01:39:55,615 --> 01:39:57,659 Eu incluí tudo, exceto um 147 01:39:59,411 --> 01:40:01,579 Caso esta carta não chega a você. 148 01:40:02,706 --> 01:40:04,666 vou mantê -lo perto do meu peito, 149 01:40:04,791 --> 01:40:07,043 nossa árvore genealógica contra meu coração. 150 01:40:10,630 --> 01:40:12,090 lászló, 151 01:40:12,215 --> 01:40:14,801 isso significa Podemos nos encontrar novamente em breve? 152 01:40:16,594 --> 01:40:18,972 seu, erzsébet. 153 01:42:54,711 --> 01:42:57,881 O que aconteceu? 154 01:42:59,007 --> 01:43:04,304 Lamento não ter te contado. 155 01:43:04,429 --> 01:43:05,680 O que aconteceu? 156 01:43:06,306 --> 01:43:07,932 Pode não ser permanente. 157 01:43:08,057 --> 01:43:09,809 O que aconteceu? Alguém te machucou? 158 01:43:12,145 --> 01:43:14,731 É osteoporose da fome. 159 01:43:17,400 --> 01:43:20,904 Vou pintar meu cabelo. Eu sei que é feio. 160 01:43:26,618 --> 01:43:28,828 Onde está o Attila? 161 01:43:42,008 --> 01:43:43,384 Zsófia, querida. 162 01:47:14,387 --> 01:47:16,556 Sinto muito pelos brinquedos. 163 01:47:18,099 --> 01:47:21,018 Lembrei -me de você como uma garotinha. 164 01:47:26,274 --> 01:47:27,984 Olhe para sua mãe. 165 01:47:31,946 --> 01:47:34,949 Minha irmã era linda, não foi? 166 01:48:08,524 --> 01:48:10,401 Você está com raiva? 167 01:48:14,488 --> 01:48:17,074 Você está com raiva de mim por não falar sobre minha condição? 168 01:49:20,805 --> 01:49:22,807 Você pode me tocar. 169 01:51:42,863 --> 01:51:45,032 Oh meu Deus! 170 01:57:53,942 --> 01:57:54,735 Porra! 171 02:03:19,351 --> 02:03:22,938 Estou orgulhoso de você. Faça amor comigo esta noite. 172 02:11:01,521 --> 02:11:03,773 Não chegue perto dele, Zsófia. 173 02:17:54,558 --> 02:17:55,768 Oh meu Deus! 174 02:21:08,752 --> 02:21:09,879 Porra. 175 02:21:13,174 --> 02:21:14,049 Porra! 176 02:21:17,428 --> 02:21:19,430 Caramba, tudo para o inferno! 177 02:22:11,607 --> 02:22:13,150 Porra! 178 02:31:21,698 --> 02:31:22,949 Olá, László, meu amigo! 179 02:31:25,577 --> 02:31:27,829 Olá, Orazio. 180 02:31:38,423 --> 02:31:40,467 Vou tomar um café e podemos ir. 181 02:31:57,734 --> 02:32:00,237 Você é duro, Sr. László, sabe? 182 02:32:09,913 --> 02:32:13,708 Não há muitas pessoas que vejo mais de antes da guerra. 183 02:32:13,834 --> 02:32:16,044 Não estou surpreso em ver você, no entanto. 184 02:32:17,587 --> 02:32:21,842 Algumas pessoas, você apenas sabia De alguma forma, eles ficariam bem. 185 02:32:22,425 --> 02:32:24,052 Porque você é teimoso. 186 02:32:25,178 --> 02:32:26,471 E eu também. 187 02:32:27,931 --> 02:32:29,641 Eu nunca vou deixar este lugar. 188 02:32:29,766 --> 02:32:31,393 Porque você é teimoso. 189 02:32:31,518 --> 02:32:33,395 e eu também estou. 190 02:32:33,520 --> 02:32:35,605 Eu nunca vou deixar este lugar. 191 02:32:35,730 --> 02:32:40,694 Eu saí apenas uma vez em 20 anos ir a Giulino, Azzano, 192 02:32:40,819 --> 02:32:45,156 para vencer o cadáver de Mussolini com minhas próprias mãos. 193 02:32:46,116 --> 02:32:51,454 Aqueles de nós aqui, meus colegas, Nós somos anarquistas. 194 02:32:51,580 --> 02:32:53,540 Fazíamos parte da resistência. 195 02:32:53,665 --> 02:32:56,293 Ninguém conhece as pedreiras como nós. 196 02:32:56,418 --> 02:32:57,669 Nós lutamos e capturamos 197 02:32:57,794 --> 02:33:02,007 muitos membros do exército republicano nacional. 198 02:33:02,132 --> 02:33:05,051 Nós os prendemos nessas cavernas. 199 02:33:05,176 --> 02:33:08,346 E nós caímos Essas mesmas pedras nelas. 200 02:34:36,518 --> 02:34:39,980 A canalização aqui será feito em um mês. 201 02:34:41,940 --> 02:34:45,026 Se você gosta, podemos consertar e pronto para você em abril. 202 02:34:55,996 --> 02:34:57,247 Nós gostamos. 203 02:34:58,248 --> 02:34:59,457 Nós gostamos. 204 02:35:46,796 --> 02:35:49,382 Ei! Venha, venha. 205 02:35:50,175 --> 02:35:53,303 Este é meu grande velho amigo. 206 02:35:53,803 --> 02:35:55,346 Boa noite. 207 02:43:04,901 --> 02:43:07,653 meu querido Zsófia! Mazel tov! 208 02:43:08,404 --> 02:43:11,657 ela é tão linda. Sua imagem cuspida! 209 02:43:15,661 --> 02:43:18,706 Não fique bravo, Mas seu tio László insistiu 210 02:43:18,831 --> 02:43:21,417 Eu incluo algumas notas Para você e Binyamin. 211 02:43:22,084 --> 02:43:24,295 Esperamos que ele não fique ofendido, 212 02:43:24,420 --> 02:43:25,713 e que não é muito difícil 213 02:43:25,838 --> 02:43:27,840 para mudar estes na moeda local. 214 02:43:34,472 --> 02:43:37,433 aqui, estou tão sozinho. 215 02:43:39,101 --> 02:43:41,145 talvez mais sozinho do que eu já estive. 216 02:43:43,064 --> 02:43:45,858 seu tio fechou uma porta para mim. 217 02:43:46,692 --> 02:43:48,528 O homem que me casei está lá dentro, 218 02:43:48,653 --> 02:43:52,365 Mas a combinação da fechadura Não posso decifrar ... 219 02:43:55,326 --> 02:43:57,662 Seu tio não frequenta mais a sinagoga. 220 02:43:59,622 --> 02:44:01,082 ele prefere andar obsessivamente 221 02:44:01,207 --> 02:44:03,584 através dos corredores de sua construção em Doylestown. 222 02:44:06,879 --> 02:44:09,215 lá, finalmente, muito progresso foi feito, 223 02:44:09,340 --> 02:44:10,716 No entanto, ele não parece mais contente 224 02:44:10,841 --> 02:44:13,844 do que no dia o instituto Primeiro quebrou o chão. 225 02:44:17,181 --> 02:44:19,100 suponho que por dentro, 226 02:44:19,225 --> 02:44:21,269 ele adora no altar de si mesmo 227 02:44:23,354 --> 02:44:24,897 me diga como você está. 228 02:44:26,065 --> 02:44:27,608 como você realmente é. 229 02:44:30,069 --> 02:44:34,115 todo o nosso amor e calor para vocês três. 230 02:44:35,825 --> 02:44:36,909 erzsébet. 231 02:53:05,584 --> 02:53:06,668 Eu te amo. 232 02:53:09,797 --> 02:53:12,007 Eu te amo. 233 02:53:19,807 --> 02:53:21,225 Sim. 234 02:53:23,727 --> 02:53:25,813 Eu te amo. 235 02:54:10,649 --> 02:54:11,817 Mais. 236 02:54:12,776 --> 02:54:14,194 Mais. 18870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.