Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Baixado de
Yts.mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site oficial do Yify Movies:
Yts.mx
3
00:01:46,315 --> 00:01:49,151
Acalme -se, sua escolta está do lado de fora.
Sente -se.
4
00:01:49,276 --> 00:01:51,987
Sentar. Eu disse sentar.
5
00:01:52,571 --> 00:01:54,031
Ela nos diz que você é a sobrinha dela.
6
00:01:54,156 --> 00:01:56,033
Isso está correto? Você é a sobrinha dela?
7
00:01:56,158 --> 00:01:57,660
Onde está sua mãe?
8
00:01:58,744 --> 00:02:00,037
Você sabe?
9
00:02:02,039 --> 00:02:04,959
Olhe para mim!
Você me entende?
10
00:02:05,960 --> 00:02:08,921
Se você é de Budapeste,
Declare o nome e o número da rua
11
00:02:09,046 --> 00:02:10,714
do seu antigo local de residência.
12
00:02:10,840 --> 00:02:12,466
Há uma caneta e papel.
13
00:02:12,591 --> 00:02:15,636
Se você preferir não falar conosco,
Anote com o nome de sua família,
14
00:02:15,761 --> 00:02:17,096
E vamos tentar confirmar.
15
00:02:17,221 --> 00:02:19,765
É possível a mulher lá fora
não está relacionado a você,
16
00:02:19,890 --> 00:02:23,227
mas é simplesmente um aliado que você fez
Ao longo do caminho, quem está tentando ajudá -lo?
17
00:02:23,352 --> 00:02:25,396
Você tem pouca semelhança
um para o outro.
18
00:02:25,521 --> 00:02:29,358
Não a puniremos por tentar
para ajudar uma jovem inocente.
19
00:02:29,483 --> 00:02:32,027
Queremos ajudá -lo a chegar em casa.
20
00:02:32,152 --> 00:02:34,154
Sua verdadeira casa.
21
00:02:34,280 --> 00:02:36,824
lászló, estou vivo.
22
00:02:38,033 --> 00:02:39,910
Vamos! Documentos.
23
00:02:40,035 --> 00:02:44,456
Attila me diz que você também está vivo e a caminho dele de Bremerhaven.
24
00:02:44,582 --> 00:02:45,749
RELOGEIRO!
25
00:02:46,625 --> 00:02:50,504
Eu gritei em êxtase Ter notícias suas.
26
00:02:51,213 --> 00:02:52,298
Onde estão minhas coisas?
27
00:02:53,382 --> 00:02:54,967
- O que?
- Dane-se!
28
00:02:55,092 --> 00:02:56,176
Não é divertido para mim!
29
00:02:56,302 --> 00:02:58,220
Pare! Não olhe para mim dessa maneira,
velho!
30
00:02:58,345 --> 00:02:59,889
- Está logo atrás de você.
- Onde está minha bagagem?
31
00:03:00,014 --> 00:03:01,515
Está escondido lá embaixo do colchão!
32
00:03:01,640 --> 00:03:02,808
Agora vamos lá!
33
00:03:02,933 --> 00:03:05,936
Apresse -se, László,
Ou estaremos a última na fila.
34
00:03:06,061 --> 00:03:11,901
zsófia está comigo, embora ela seja frágil, Estranho, e bastante doente.
35
00:03:13,360 --> 00:03:16,030
Esperamos ansiosamente Nosso sendo repatriado,
36
00:03:16,155 --> 00:03:18,157
Mas recentemente, ela não foi ela mesma,
37
00:03:18,282 --> 00:03:21,827
que, por sua vez, despertou desnecessário suspeitas com autoridades locais.
38
00:03:32,379 --> 00:03:36,258
Felizmente, alguns meninos soviéticos
gostei de nós.
39
00:03:36,383 --> 00:03:39,595
Eles têm pena de sua pobre sobrinha em particular,
40
00:03:39,720 --> 00:03:44,183
quem ficou mais cheio, ainda mais amável, Desde que você deu os olhos pela última vez nela.
41
00:03:44,308 --> 00:03:48,354
esses jovens militares solitários estão ostensivamente encantados
42
00:03:48,479 --> 00:03:52,483
por uma criatura tão radiante Compromisso com o silêncio absoluto.
43
00:03:54,818 --> 00:03:56,820
Os soviéticos nos ajudaram a mudar
44
00:03:56,946 --> 00:03:59,573
para um abrigo próximo para pessoas deslocadas em vas
45
00:03:59,698 --> 00:04:03,953
Eles nos encorajam para "aproveitar nossas liberdades",
46
00:04:04,078 --> 00:04:06,038
Mas me lembro de Goethe.
47
00:04:06,163 --> 00:04:08,040
"Nenhum é mais irremediavelmente escravizado
48
00:04:08,165 --> 00:04:10,292
do que aqueles quem acredita falsamente para si mesmo livre! "
49
00:04:11,835 --> 00:04:16,256
Eu não começo, ainda não estamos livres.
50
00:04:16,382 --> 00:04:17,508
Venha já.
51
00:04:17,633 --> 00:04:21,929
você, como eu, deve estar imaginando tantas coisas terrivelmente horríveis e horríveis,
52
00:04:22,054 --> 00:04:25,766
Mas é melhor que seus pensamentos Não tire o melhor de você.
53
00:04:27,101 --> 00:04:30,437
não é melhor nem pior do que você pode imaginar.
54
00:04:34,191 --> 00:04:37,194
Eu me mantive principalmente para mim mesmo.
55
00:04:40,030 --> 00:04:42,157
mais importante,
56
00:04:44,451 --> 00:04:47,788
Eu defendi Zsófia de avanços indesejados.
57
00:04:53,002 --> 00:04:56,880
Abaixo está o endereço me disseram para correio em vas.
58
00:04:59,133 --> 00:05:01,719
Por favor, escreva para mim de uma vez Quando você recebeu isso.
59
00:05:04,013 --> 00:05:05,764
Estou certo agora
60
00:05:05,889 --> 00:05:07,766
Não há mais nada para nós aqui.
61
00:05:09,268 --> 00:05:10,269
Olhe para isso!
62
00:05:17,443 --> 00:05:19,236
- O que eu te disse?!
- Sim!
63
00:05:22,823 --> 00:05:26,035
Vá para a América e eu vou te seguir.
64
00:05:30,998 --> 00:05:33,667
fielmente, erzsébet.
65
00:07:36,206 --> 00:07:38,167
Foda -se já!
66
00:07:38,292 --> 00:07:39,501
Cale-se.
67
00:07:42,546 --> 00:07:44,256
Cala a sua boca!
68
00:08:54,910 --> 00:08:56,578
Eu te vejo.
69
00:08:56,703 --> 00:08:58,080
Eu te vejo.
70
00:09:17,641 --> 00:09:18,934
Tomar cuidado.
71
00:13:00,780 --> 00:13:02,240
O que você disse?
72
00:13:02,657 --> 00:13:04,534
O que você disse?
73
00:13:04,659 --> 00:13:06,786
Eu tenho uma carta dela.
74
00:13:07,662 --> 00:13:12,584
Seu erzsébet está vivo
E ela está com Little Zsófia.
75
00:13:14,669 --> 00:13:16,004
Sim?
76
00:13:20,300 --> 00:13:21,343
Sim?
77
00:19:25,290 --> 00:19:27,417
Obrigado.
78
00:19:36,759 --> 00:19:38,219
Gentio?
79
00:19:58,448 --> 00:20:01,492
lászló, estou vivo.
80
00:20:01,618 --> 00:20:06,456
Attila me diz que você também está vivo e a caminho dele de Bremerhaven.
81
00:20:06,581 --> 00:20:08,416
RELOGEIRO!
82
00:20:08,833 --> 00:20:12,128
Eu gritei em êxtase Ter notícias de você ...
83
00:23:11,057 --> 00:23:13,059
- Bom dia.
- Bom dia.
84
00:23:47,135 --> 00:23:50,221
em 29 de novembro de 1947,
85
00:23:50,346 --> 00:23:56,811
a Assembléia Geral das Nações Unidas Passou uma resolução
86
00:23:56,936 --> 00:24:02,984
pedindo o estabelecimento de um estado judeu em Eretz Yisrael.
87
00:24:03,818 --> 00:24:09,657
a Assembléia Geral necessária os habitantes de Eretz Yisrael
88
00:24:09,782 --> 00:24:13,744
para dar tais medidas como era necessário da parte deles
89
00:24:13,870 --> 00:24:18,624
para a implementação dessa resolução.
90
00:24:19,584 --> 00:24:23,212
Este reconhecimento pelas Nações Unidas
91
00:24:23,337 --> 00:24:29,719
do direito do povo judeu estabelecer o estado deles é irrevogável.
92
00:24:30,511 --> 00:24:34,557
Este direito é o direito natural do povo judeu
93
00:24:34,682 --> 00:24:37,685
ser mestres de seu próprio destino,
94
00:24:37,810 --> 00:24:42,315
como todas as outras nações, em seu próprio estado soberano.
95
00:24:44,442 --> 00:24:48,070
Por conseguinte, nós, membros do Conselho do Povo,
96
00:24:48,196 --> 00:24:53,159
representantes dos judeus
Comunidade de Eretz Yisrael
97
00:24:53,284 --> 00:24:55,369
e do movimento sionista,
98
00:24:55,494 --> 00:24:57,788
estão aqui montados no dia da rescisão
99
00:24:57,914 --> 00:25:00,249
do mandato britânico sobre Eretz Yisrael.
100
00:25:02,293 --> 00:25:06,505
e em virtude do nosso natural e direito histórico,
101
00:25:06,631 --> 00:25:13,596
e com base na resolução da Assembléia Geral das Nações Unidas,
102
00:25:13,721 --> 00:25:18,392
declarar o estabelecimento de um estado judeu em Eretz Yisrael,
103
00:25:18,517 --> 00:25:20,436
ser conhecido como o estado de Israel.
104
00:42:51,069 --> 00:42:53,488
Vir. Vir.
105
00:46:06,556 --> 00:46:08,224
O que é?
106
00:46:56,314 --> 00:46:57,982
Eu te levo para minha casa,
107
00:46:59,108 --> 00:47:02,529
no meu local de negócios,
E é assim que você me agradece?
108
00:48:21,566 --> 00:48:22,984
erzsébet,
109
00:48:23,318 --> 00:48:25,653
Eu posso ser contatado pelo correio em um novo endereço ...
110
00:48:25,778 --> 00:48:29,824
Eu espero por você. Eu espero e espero.
111
00:48:29,949 --> 00:48:34,662
você precisa de dinheiro? O que você precisa?
112
00:48:34,787 --> 00:48:36,164
seu, László.
113
01:02:48,682 --> 01:02:50,726
O que? O que?
114
01:08:39,699 --> 01:08:41,368
De nada.
115
01:27:58,941 --> 01:28:03,696
erzsébet, eu me familiarizei com um influente advogado americano
116
01:28:03,821 --> 01:28:06,949
Quem disse que ele pode ajudá -lo e Zsófia com sua situação.
117
01:28:08,283 --> 01:28:10,661
está lá em algum lugar Podemos encontrar uma fotografia
118
01:28:10,786 --> 01:28:12,663
de você e Zsófia retratados juntos?
119
01:28:20,546 --> 01:28:23,007
algo que a vincula a você?
120
01:28:24,508 --> 01:28:25,759
Eu entrei em contato com colegas
121
01:28:25,884 --> 01:28:28,095
que às vezes participavam de festas na casa.
122
01:28:28,220 --> 01:28:29,847
estou esperando no retorno.
123
01:28:34,226 --> 01:28:39,481
Quem vem à mente, escreva para eles e explique como isso é urgente.
124
01:28:40,774 --> 01:28:43,736
Qualquer coisa que a amarra a você, e você para mim,
125
01:28:43,861 --> 01:28:46,655
pode ser de grande ajuda para o Sr. Hoffman.
126
01:28:55,789 --> 01:29:00,502
Eu incluí uma lista de itens e informações solicitadas pelo escritório dele.
127
01:29:02,296 --> 01:29:05,883
Por favor, preencha o que você pode desses documentos
128
01:29:06,008 --> 01:29:08,719
e devolva esses originais para mim imediatamente.
129
01:29:12,931 --> 01:29:16,560
aqui: alguma boa sorte pode ter caído sobre mim.
130
01:29:16,685 --> 01:29:19,229
em uma virada inesperada,
131
01:29:19,354 --> 01:29:23,776
me ofereceram um intrigante Oportunidade, uma segunda chance.
132
01:29:32,076 --> 01:29:35,037
Eu posso me sentir mais perto de mim agora do que nunca.
133
01:29:37,372 --> 01:29:39,124
seu amor, László.
134
01:39:01,645 --> 01:39:03,021
lászló!
135
01:39:03,480 --> 01:39:07,067
Levou alguns meses para obter Os itens que o Sr. Hoffman solicitou
136
01:39:07,192 --> 01:39:08,902
Desde que recebi sua carta.
137
01:39:10,612 --> 01:39:12,072
eu estava sem prejuízo no começo,
138
01:39:12,781 --> 01:39:18,370
Mas de repente pensei em entrar em contato com o nosso vizinho no andar de cima em Buda, Sra. Horváth!
139
01:39:25,293 --> 01:39:29,172
ela foi capaz de me fornecer com várias fotografias de família
140
01:39:29,297 --> 01:39:32,175
Isso claramente te imagino, eu mesmo, e Zsófia
141
01:39:32,300 --> 01:39:34,094
com a mãe dela no dia do nosso casamento.
142
01:39:35,428 --> 01:39:38,306
o pobre querido pensou -nos mortos Todos esses anos,
143
01:39:38,431 --> 01:39:40,850
Então os mantinha em sua lareira em memoriam.
144
01:39:46,231 --> 01:39:49,192
zsófia só poderia ter sido nove anos de idade na época,
145
01:39:49,317 --> 01:39:53,488
Mas o rosto e a expressão dela são inconfundíveis.
146
01:39:55,615 --> 01:39:57,659
Eu incluí tudo, exceto um
147
01:39:59,411 --> 01:40:01,579
Caso esta carta não chega a você.
148
01:40:02,706 --> 01:40:04,666
vou mantê -lo perto do meu peito,
149
01:40:04,791 --> 01:40:07,043
nossa árvore genealógica contra meu coração.
150
01:40:10,630 --> 01:40:12,090
lászló,
151
01:40:12,215 --> 01:40:14,801
isso significa Podemos nos encontrar novamente em breve?
152
01:40:16,594 --> 01:40:18,972
seu, erzsébet.
153
01:42:54,711 --> 01:42:57,881
O que aconteceu?
154
01:42:59,007 --> 01:43:04,304
Lamento não ter te contado.
155
01:43:04,429 --> 01:43:05,680
O que aconteceu?
156
01:43:06,306 --> 01:43:07,932
Pode não ser permanente.
157
01:43:08,057 --> 01:43:09,809
O que aconteceu? Alguém te machucou?
158
01:43:12,145 --> 01:43:14,731
É osteoporose da fome.
159
01:43:17,400 --> 01:43:20,904
Vou pintar meu cabelo. Eu sei que é feio.
160
01:43:26,618 --> 01:43:28,828
Onde está o Attila?
161
01:43:42,008 --> 01:43:43,384
Zsófia, querida.
162
01:47:14,387 --> 01:47:16,556
Sinto muito pelos brinquedos.
163
01:47:18,099 --> 01:47:21,018
Lembrei -me de você como uma garotinha.
164
01:47:26,274 --> 01:47:27,984
Olhe para sua mãe.
165
01:47:31,946 --> 01:47:34,949
Minha irmã era linda, não foi?
166
01:48:08,524 --> 01:48:10,401
Você está com raiva?
167
01:48:14,488 --> 01:48:17,074
Você está com raiva de mim
por não falar sobre minha condição?
168
01:49:20,805 --> 01:49:22,807
Você pode me tocar.
169
01:51:42,863 --> 01:51:45,032
Oh meu Deus!
170
01:57:53,942 --> 01:57:54,735
Porra!
171
02:03:19,351 --> 02:03:22,938
Estou orgulhoso de você.
Faça amor comigo esta noite.
172
02:11:01,521 --> 02:11:03,773
Não chegue perto dele, Zsófia.
173
02:17:54,558 --> 02:17:55,768
Oh meu Deus!
174
02:21:08,752 --> 02:21:09,879
Porra.
175
02:21:13,174 --> 02:21:14,049
Porra!
176
02:21:17,428 --> 02:21:19,430
Caramba, tudo para o inferno!
177
02:22:11,607 --> 02:22:13,150
Porra!
178
02:31:21,698 --> 02:31:22,949
Olá, László, meu amigo!
179
02:31:25,577 --> 02:31:27,829
Olá, Orazio.
180
02:31:38,423 --> 02:31:40,467
Vou tomar um café e podemos ir.
181
02:31:57,734 --> 02:32:00,237
Você é duro, Sr. László, sabe?
182
02:32:09,913 --> 02:32:13,708
Não há muitas pessoas que vejo
mais de antes da guerra.
183
02:32:13,834 --> 02:32:16,044
Não estou surpreso em ver você, no entanto.
184
02:32:17,587 --> 02:32:21,842
Algumas pessoas, você apenas sabia
De alguma forma, eles ficariam bem.
185
02:32:22,425 --> 02:32:24,052
Porque você é teimoso.
186
02:32:25,178 --> 02:32:26,471
E eu também.
187
02:32:27,931 --> 02:32:29,641
Eu nunca vou deixar este lugar.
188
02:32:29,766 --> 02:32:31,393
Porque você é teimoso.
189
02:32:31,518 --> 02:32:33,395
e eu também estou.
190
02:32:33,520 --> 02:32:35,605
Eu nunca vou deixar este lugar.
191
02:32:35,730 --> 02:32:40,694
Eu saí apenas uma vez em 20 anos
ir a Giulino, Azzano,
192
02:32:40,819 --> 02:32:45,156
para vencer o cadáver de Mussolini
com minhas próprias mãos.
193
02:32:46,116 --> 02:32:51,454
Aqueles de nós aqui, meus colegas,
Nós somos anarquistas.
194
02:32:51,580 --> 02:32:53,540
Fazíamos parte da resistência.
195
02:32:53,665 --> 02:32:56,293
Ninguém conhece as pedreiras como nós.
196
02:32:56,418 --> 02:32:57,669
Nós lutamos e capturamos
197
02:32:57,794 --> 02:33:02,007
muitos membros
do exército republicano nacional.
198
02:33:02,132 --> 02:33:05,051
Nós os prendemos nessas cavernas.
199
02:33:05,176 --> 02:33:08,346
E nós caímos
Essas mesmas pedras nelas.
200
02:34:36,518 --> 02:34:39,980
A canalização aqui
será feito em um mês.
201
02:34:41,940 --> 02:34:45,026
Se você gosta, podemos consertar
e pronto para você em abril.
202
02:34:55,996 --> 02:34:57,247
Nós gostamos.
203
02:34:58,248 --> 02:34:59,457
Nós gostamos.
204
02:35:46,796 --> 02:35:49,382
Ei! Venha, venha.
205
02:35:50,175 --> 02:35:53,303
Este é meu grande velho amigo.
206
02:35:53,803 --> 02:35:55,346
Boa noite.
207
02:43:04,901 --> 02:43:07,653
meu querido Zsófia! Mazel tov!
208
02:43:08,404 --> 02:43:11,657
ela é tão linda. Sua imagem cuspida!
209
02:43:15,661 --> 02:43:18,706
Não fique bravo, Mas seu tio László insistiu
210
02:43:18,831 --> 02:43:21,417
Eu incluo algumas notas Para você e Binyamin.
211
02:43:22,084 --> 02:43:24,295
Esperamos que ele não fique ofendido,
212
02:43:24,420 --> 02:43:25,713
e que não é muito difícil
213
02:43:25,838 --> 02:43:27,840
para mudar estes na moeda local.
214
02:43:34,472 --> 02:43:37,433
aqui, estou tão sozinho.
215
02:43:39,101 --> 02:43:41,145
talvez mais sozinho do que eu já estive.
216
02:43:43,064 --> 02:43:45,858
seu tio fechou uma porta para mim.
217
02:43:46,692 --> 02:43:48,528
O homem que me casei está lá dentro,
218
02:43:48,653 --> 02:43:52,365
Mas a combinação da fechadura Não posso decifrar ...
219
02:43:55,326 --> 02:43:57,662
Seu tio não frequenta mais a sinagoga.
220
02:43:59,622 --> 02:44:01,082
ele prefere andar obsessivamente
221
02:44:01,207 --> 02:44:03,584
através dos corredores de sua construção em Doylestown.
222
02:44:06,879 --> 02:44:09,215
lá, finalmente, muito progresso foi feito,
223
02:44:09,340 --> 02:44:10,716
No entanto, ele não parece mais contente
224
02:44:10,841 --> 02:44:13,844
do que no dia o instituto Primeiro quebrou o chão.
225
02:44:17,181 --> 02:44:19,100
suponho que por dentro,
226
02:44:19,225 --> 02:44:21,269
ele adora no altar de si mesmo
227
02:44:23,354 --> 02:44:24,897
me diga como você está.
228
02:44:26,065 --> 02:44:27,608
como você realmente é.
229
02:44:30,069 --> 02:44:34,115
todo o nosso amor e calor para vocês três.
230
02:44:35,825 --> 02:44:36,909
erzsébet.
231
02:53:05,584 --> 02:53:06,668
Eu te amo.
232
02:53:09,797 --> 02:53:12,007
Eu te amo.
233
02:53:19,807 --> 02:53:21,225
Sim.
234
02:53:23,727 --> 02:53:25,813
Eu te amo.
235
02:54:10,649 --> 02:54:11,817
Mais.
236
02:54:12,776 --> 02:54:14,194
Mais.
18870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.