All language subtitles for The 100 S01E03 Earth Kills

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,070 --> 00:00:05,980 The moment I was born, 2 00:00:05,980 --> 00:00:09,060 my fate was set in stone. 3 00:00:10,810 --> 00:00:13,820 I was destined for a life of solitude. 4 00:00:16,120 --> 00:00:18,490 I had long resigned myself to it. 5 00:00:19,890 --> 00:00:25,880 For a princess born into royalty, it was inevitable and inescapable. 6 00:00:28,630 --> 00:00:30,000 And yet I longed... 7 00:00:36,760 --> 00:00:37,720 Love, Taiyaki, and Me 8 00:00:39,100 --> 00:00:40,480 Krrrack!! 9 00:00:53,200 --> 00:00:54,700 That zing just now... 10 00:00:54,700 --> 00:00:56,740 Krrrack!!! 11 00:01:03,490 --> 00:01:05,080 Could it be? 12 00:01:05,990 --> 00:01:09,380 Is she my soulmate?! 13 00:01:35,650 --> 00:01:40,740 The 100 Girlfriends Who Really, Really, Really, Really, REALLY Love You 14 00:01:50,620 --> 00:01:52,460 Crossing 15 00:01:56,590 --> 00:01:57,800 Reminiscing Lunch 16 00:01:59,010 --> 00:02:00,220 B-Come Tast-E 17 00:02:01,550 --> 00:02:02,760 I went all-out making lunch this morning <3 18 00:02:07,020 --> 00:02:07,770 To Rentaro-kun You might think this is all a bit overblown, but I'm writing this letter to express how thankful I am for all you do. Rentaro-kun, thank you so much for always bringing joy into my life. I've put all my feelings of gratitude into making lunch for you. Would you eat with me, if you don't mind? I'll be waiting on the rooftop during lunch break <3 -Hakari P.S. I believe my figure has become more shapely these days. I'm including a photograph I took recently along with this letter. Enjoy <3 19 00:02:07,770 --> 00:02:08,060 To Rentaro! You'd better come to the rooftop during lunch break! Promise me you will!! Don't ask why! Just do it! I made too many side dishes, is all! (Though part of it was me hoping you would eat them...) So don't get the wrong idea! I'm just repaying you here! We gotta eat lunch together!!!! - Inda Karane 20 00:02:08,060 --> 00:02:08,350 To Rentaro-kun It feels a little strange writing to you when we see each other all the time. But I'm much better at expressing my feelings through writing, so I figured I should tell you how I constantly feel about you this way. Thank you truly for always looking out for me and respecting my feelings. I will treasure the days I spend with you for life. Rentaro-kun, do you happen to have time during lunch break today? If you do, then I would love to have lunch with you. -Yoshimoto Shizuka 21 00:02:08,350 --> 00:02:08,640 When a > 0 and b > 0, the Rentaro a/b + b/a >= 2 Nano inequation becomes a/b > 0 and b/a > 0. With the addition of "Gratitude" and the arithmetic mean of "Lunch," we get Rentaro = a/b + b/a >= Lunch 2√(a/b x b/a) = 2x Happiness = Nano Lunch a² + Lunch b² >= 2ab (a-b)² = If you eat it, it no longer exists As such, when a = b, lunch will be proven. 22 00:02:08,640 --> 00:02:08,930 Rentaro, thanks for everything, aye. It looks like today will be a beautiful day, so I wanna eat lunch with you, aye! It'll be delicious for sure, aye! Note: Heat this area up for a surprise! 23 00:02:10,190 --> 00:02:10,980 Hngh 24 00:02:44,520 --> 00:02:47,770 I didn't expect to run into another soulmate here and now. 25 00:02:55,720 --> 00:02:58,280 Oh, no! You go ahead! 26 00:03:09,400 --> 00:03:12,040 Is she telling me to read that? 27 00:03:12,440 --> 00:03:13,660 Er... 28 00:03:13,660 --> 00:03:16,550 "'Tis I, the governor of this land"? 29 00:03:21,550 --> 00:03:22,840 Librarian 30 00:03:24,740 --> 00:03:26,560 You mean you're a librarian? 31 00:03:30,560 --> 00:03:33,020 "He had hit the bull's-eye." 32 00:03:33,020 --> 00:03:33,560 Wait. 33 00:03:33,900 --> 00:03:35,310 What's going on here?! 34 00:03:35,310 --> 00:03:38,320 Is it no talking in the library? 35 00:03:39,960 --> 00:03:43,220 "What brings you here? What do you seek?" 36 00:03:43,810 --> 00:03:46,920 "I wished to aid in their goal." 37 00:03:47,330 --> 00:03:49,830 Oh, uh... 38 00:03:50,470 --> 00:03:51,380 Book. 39 00:03:52,210 --> 00:03:53,580 Novel. 40 00:03:54,500 --> 00:03:55,770 Funny. 41 00:03:56,340 --> 00:03:57,840 Story of... 42 00:04:00,500 --> 00:04:03,470 "Why do you not open your mouth?" 43 00:04:03,470 --> 00:04:04,220 Right back at ya! 44 00:04:09,250 --> 00:04:11,360 "My apologies." 45 00:04:11,360 --> 00:04:14,730 "She found conversing with people most difficult." 46 00:04:14,730 --> 00:04:17,080 "I'll go get someone else." 47 00:04:19,730 --> 00:04:20,730 Wait, wait! 48 00:04:23,240 --> 00:04:25,720 Sorry, I didn't realize. 49 00:04:26,530 --> 00:04:28,990 Could you help me? 50 00:04:35,170 --> 00:04:40,340 Do you have any recommendations? My favorite genre is romance. 51 00:04:40,340 --> 00:04:42,730 I'd like something with a good ending, 52 00:04:43,260 --> 00:04:48,890 where the characters overcome difficulties to live happily ever after. 53 00:04:49,360 --> 00:04:51,540 Any suggestions? 54 00:05:00,700 --> 00:05:03,900 Look at this tiny girl running around... 55 00:05:06,250 --> 00:05:08,160 Trying so hard to help me. 56 00:05:09,690 --> 00:05:11,590 Trying way too hard! 57 00:05:15,570 --> 00:05:17,080 "I'm so sorry." 58 00:05:17,080 --> 00:05:19,120 "It was but a nuisance." 59 00:05:19,120 --> 00:05:21,500 "Take what you need, and be on your way." 60 00:05:25,920 --> 00:05:30,010 Nah, you picked these out for me, so I want to read them all. 61 00:05:31,140 --> 00:05:33,340 Yeah, I'll borrow them all. 62 00:05:34,520 --> 00:05:36,520 Input Book ID 63 00:05:34,520 --> 00:05:36,520 Card ID 64 00:05:35,190 --> 00:05:36,520 Oh, dear. 65 00:05:36,520 --> 00:05:41,070 Sorry, it takes a week to issue a new library card. 66 00:05:41,070 --> 00:05:42,520 Come back next week. 67 00:05:42,520 --> 00:05:44,780 Skewered with office pens, bound with red tape! 68 00:05:59,270 --> 00:06:00,730 That book... 69 00:06:02,040 --> 00:06:06,300 It belongs to you and not the library, right? You're willing to lend it to me? 70 00:06:09,250 --> 00:06:11,550 Really? Thanks! 71 00:06:14,560 --> 00:06:17,560 Oh, by the way, what's your name? 72 00:06:22,310 --> 00:06:26,320 Ohana-no-Mitsu High School Student ID 73 00:06:22,310 --> 00:06:26,320 Grade: 74 00:06:22,310 --> 00:06:26,320 First Year, Class 4 75 00:06:22,310 --> 00:06:26,320 Name: 76 00:06:22,310 --> 00:06:26,320 Yoshimoto Shizuka 77 00:06:22,310 --> 00:06:26,320 Issued: 78 00:06:22,310 --> 00:06:26,320 April 1, XXXX 79 00:06:22,310 --> 00:06:26,320 This document certifies that the above student is a enrolled at this school. Issued by the Ohana-no-Mitsu High School Principal 80 00:06:23,280 --> 00:06:26,320 Class 1-4, Yoshimoto Shizuka-san... 81 00:06:26,880 --> 00:06:29,050 Oh, we're in the same class! 82 00:06:29,050 --> 00:06:32,570 Sorry, I haven't memorized everyone's faces yet. 83 00:06:33,110 --> 00:06:36,910 I'm Aijo Rentaro. Thanks for this, Yoshimoto-san. 84 00:06:39,920 --> 00:06:41,670 The Basics of Cooking 85 00:06:39,920 --> 00:06:41,670 The ABCs 86 00:06:40,610 --> 00:06:41,670 Oh! 87 00:06:41,670 --> 00:06:45,760 I think this recipe might be more in line with Rentaro-kun's tastes. 88 00:06:41,670 --> 00:06:48,220 Up Your Femininity 89 00:06:45,760 --> 00:06:47,820 Huh? L-Lemme see. 90 00:06:47,820 --> 00:06:50,520 Look at your own book. 91 00:06:50,520 --> 00:06:53,950 Oh, wow. Are those all cookbooks? 92 00:06:53,950 --> 00:06:55,180 Rentaro-kun! 93 00:06:55,580 --> 00:06:59,640 I kept picking out more and more books trying to find something that'd make you happy! 94 00:06:59,640 --> 00:07:04,730 I-I just wanted to boost my repertoire of dishes! 95 00:07:06,600 --> 00:07:07,980 You two! 96 00:07:07,980 --> 00:07:11,220 I'm blessed to have such hard-working girlfriends! 97 00:07:16,520 --> 00:07:18,820 "Circlet Love Story." 98 00:07:18,820 --> 00:07:22,650 A story of Princess Io and her knight Kamakuru, 99 00:07:22,650 --> 00:07:26,790 and their star-crossed romance. 100 00:07:24,960 --> 00:07:27,210 romance 101 00:07:27,570 --> 00:07:31,470 I hope that your fealty and propriety will remain steadfast. 102 00:07:33,870 --> 00:07:37,930 Sir Kamakuru, I do hereby proclaim thee my knight. 103 00:07:38,980 --> 00:07:43,230 Princess Io, I swear on my life that I will protect you, no matter what it takes! 104 00:07:44,340 --> 00:07:49,990 Those were the very first words exchanged between Princess Io and Sir Kamakuru. 105 00:08:24,740 --> 00:08:27,770 And then, the two locked eyes. 106 00:08:28,600 --> 00:08:31,550 They would rise above their status as princess and knight, 107 00:08:31,550 --> 00:08:34,170 and give their hearts to each other. 108 00:08:38,560 --> 00:08:43,290 She is to marry into our ally's royal family. I'm sure His Majesty is overjoyed. 109 00:08:44,930 --> 00:08:46,150 Princess Io! 110 00:08:50,800 --> 00:08:54,300 Princess Io! I swore on my life to protect you, 111 00:08:54,950 --> 00:08:57,210 and yet I... I... 112 00:08:59,270 --> 00:09:03,450 Is there no way for us to defy this fate?! 113 00:09:05,060 --> 00:09:07,580 You can do it, Kamakuru, Io! 114 00:09:07,580 --> 00:09:09,160 Don't let fate defeat you! 115 00:09:09,160 --> 00:09:12,570 Beat the odds and live happily ever after! 116 00:09:12,570 --> 00:09:14,440 To be continued in Volume 2 117 00:09:15,400 --> 00:09:17,950 The first book ends here? 118 00:09:20,450 --> 00:09:23,700 "Is there no way for us to defy this fate?!" 119 00:09:21,320 --> 00:09:23,340 "Fate," huh? 120 00:09:24,790 --> 00:09:30,210 Soulmates must be together, or else... 121 00:09:30,830 --> 00:09:31,860 they die. 122 00:09:45,760 --> 00:09:47,270 Good morning, Yoshimoto-san. 123 00:09:48,610 --> 00:09:50,110 Thanks for this. 124 00:09:50,410 --> 00:09:54,110 It was so good, I read it all in one night! 125 00:09:57,970 --> 00:09:58,740 Huh? 126 00:09:58,740 --> 00:10:00,540 Is that book... 127 00:10:12,790 --> 00:10:16,760 You brought the sequel for me? Wow, thanks! 128 00:10:16,760 --> 00:10:20,490 I'm dying to know what happens next! 129 00:10:21,260 --> 00:10:24,390 But wait, I gotta repay you first. 130 00:10:24,840 --> 00:10:25,770 I know! 131 00:10:26,270 --> 00:10:27,700 Come with me for a sec! 132 00:10:29,190 --> 00:10:31,020 Recipe 133 00:10:30,150 --> 00:10:31,020 Oh! 134 00:10:31,020 --> 00:10:33,310 These animal nuggets are cute! 135 00:10:33,310 --> 00:10:35,650 Okay, I'm gonna make 'em. 136 00:10:35,650 --> 00:10:38,200 Hey, quit stealing my ideas! 137 00:10:38,200 --> 00:10:40,780 You wha? I found it first! 138 00:10:41,210 --> 00:10:44,530 I feel like they're thick as thieves now. 139 00:10:49,040 --> 00:10:52,790 It's nothing! Just my way of saying thanks for the book. 140 00:10:59,920 --> 00:11:01,860 Do you read a lot? 141 00:11:03,720 --> 00:11:07,310 I see. No wonder you knew about that series. 142 00:11:07,740 --> 00:11:10,560 I've read lots of romance novels in the past, 143 00:11:10,560 --> 00:11:12,720 but that was something else! 144 00:11:12,720 --> 00:11:15,190 A charming love story and an epic adventure! 145 00:11:15,190 --> 00:11:20,100 I was panicking hard when Io and Kamakuru had their misunderstanding! 146 00:11:27,220 --> 00:11:30,610 "This is my favorite item, too." 147 00:11:30,610 --> 00:11:33,320 "I have carried it from an early age." 148 00:11:34,230 --> 00:11:36,840 "She pored over the text repeatedly." 149 00:11:37,300 --> 00:11:39,340 I see. That explains it. 150 00:11:41,600 --> 00:11:44,560 I mean, the way you talk... 151 00:11:44,560 --> 00:11:49,100 You always flip the pages and find the right line to say in an instant. 152 00:11:49,680 --> 00:11:55,110 You must know that book like the back of your hand. 153 00:11:55,510 --> 00:11:59,110 I've never read the same book over and over like that. 154 00:11:59,110 --> 00:12:00,740 That's so cool. 155 00:12:03,620 --> 00:12:05,120 Yoshimoto-san? 156 00:12:07,970 --> 00:12:10,120 "I am unworthy of such praise." 157 00:12:11,670 --> 00:12:14,940 "It was an act that came naturally to her." 158 00:12:16,600 --> 00:12:18,960 "Given the kind of person I am," 159 00:12:18,960 --> 00:12:23,110 "there has never been even one person I could call a friend in all my life." 160 00:12:23,110 --> 00:12:26,890 "Only the world I saw through here gave me respite." 161 00:12:29,940 --> 00:12:32,390 "I thank you from the bottom of my heart." 162 00:12:33,000 --> 00:12:36,470 "For you do not shun the person I have become." 163 00:12:36,900 --> 00:12:39,150 Shun you? Why would I?! 164 00:12:46,460 --> 00:12:50,950 Hey, sorry, can I borrow that first volume again? 165 00:12:51,570 --> 00:12:53,960 I'll give it back as soon as I can. 166 00:12:59,830 --> 00:13:00,940 Thanks. 167 00:13:04,990 --> 00:13:07,460 LIBRARY 168 00:13:12,480 --> 00:13:14,880 You're in high spirits, Yoshimoto-san. 169 00:13:14,880 --> 00:13:16,480 Did something good happen? 170 00:13:19,910 --> 00:13:22,140 "I vehemently deny that accusation." 171 00:13:22,140 --> 00:13:24,950 "The days go by, unchanging as ever." 172 00:13:24,950 --> 00:13:27,740 "I am merely carrying out my duty." 173 00:13:27,740 --> 00:13:30,300 "And what is my duty..." 174 00:13:30,300 --> 00:13:31,740 Okay, okay! I get it! 175 00:13:40,250 --> 00:13:42,250 Love, Taiyaki, and Me 176 00:13:43,340 --> 00:13:44,300 Love, Taiyaki, and Me 177 00:14:04,280 --> 00:14:08,030 The Next Day 178 00:14:12,780 --> 00:14:14,580 The Next Day 179 00:14:14,620 --> 00:14:17,080 Two Days Later 180 00:14:17,160 --> 00:14:19,040 Three Days Later... 181 00:14:30,610 --> 00:14:34,060 You always seem so sleepy lately, Rentaro-kun. 182 00:14:34,430 --> 00:14:37,560 Yeah... I've just been getting busy. 183 00:14:37,560 --> 00:14:39,560 I've had a few late nights. 184 00:14:40,470 --> 00:14:41,440 "Late nights"? 185 00:14:41,770 --> 00:14:43,020 "Getting busy"? 186 00:14:46,260 --> 00:14:48,320 Is something wrong? 187 00:14:50,820 --> 00:14:53,700 Oh, okay. If you say so. 188 00:15:00,330 --> 00:15:01,780 H-Hakari?! 189 00:15:02,690 --> 00:15:05,090 Just sharing some of my energy. 190 00:15:05,090 --> 00:15:06,570 Tee-hee! 191 00:15:08,090 --> 00:15:10,840 Thank you, Hakari, my dear angel! 192 00:15:10,840 --> 00:15:13,630 Gah! H-H-Hold up! 193 00:15:13,630 --> 00:15:15,980 I've got plenty of energy for you myself, you know! 194 00:15:15,980 --> 00:15:16,850 Really? 195 00:15:20,280 --> 00:15:22,600 Sweet Chin Music, delivered via headbutt?! 196 00:15:22,600 --> 00:15:24,030 Oh, s-sorry! 197 00:15:24,030 --> 00:15:26,610 Thank you, Karane, my Gradivus! 198 00:15:26,610 --> 00:15:28,860 Why am I the god of war now?! 199 00:15:29,480 --> 00:15:33,420 Aijo-kun already has a girlfriend. 200 00:15:33,880 --> 00:15:34,870 No wonder. 201 00:15:35,490 --> 00:15:41,370 He's too busy to read books all the time. 202 00:15:42,020 --> 00:15:44,880 What did I expect? Nobody... 203 00:15:45,380 --> 00:15:49,380 What's your deal, Yoshimoto-san? Why do you always talk through that book? 204 00:15:49,380 --> 00:15:52,880 Can't you just talk normally? It's creepy. 205 00:15:53,520 --> 00:15:56,640 Why can't you talk like the other kids?! 206 00:15:56,640 --> 00:15:58,890 Come on, speak up! 207 00:15:58,890 --> 00:16:02,890 You'll never be able to talk if you keep clinging to that stupid book! 208 00:16:01,090 --> 00:16:02,890 S-Sorry... 209 00:16:02,890 --> 00:16:05,240 Come on, say something! 210 00:16:05,240 --> 00:16:06,150 Speak! 211 00:16:06,150 --> 00:16:07,980 Speak already! 212 00:16:07,980 --> 00:16:10,400 Why are you such a freak?! 213 00:16:14,180 --> 00:16:20,580 Nobody has the time to talk to a freak like me. 214 00:16:35,570 --> 00:16:38,430 Oh, good. You're still here, Yoshimoto-san. 215 00:16:39,800 --> 00:16:43,440 You see, I wanted to repay you today for lending me your books. 216 00:16:51,100 --> 00:16:53,450 Do you have a smartphone? 217 00:16:55,140 --> 00:16:55,950 Great. 218 00:16:56,250 --> 00:16:58,920 There's an app I want you to install. 219 00:16:58,920 --> 00:17:02,450 Don't worry. I've confirmed it's safe. 220 00:17:11,240 --> 00:17:13,380 Yeah, that's the one. 221 00:17:14,260 --> 00:17:18,220 Once you've installed it, could you use it to import the file I send you? 222 00:17:23,730 --> 00:17:24,980 Done? 223 00:17:25,580 --> 00:17:27,350 Now open it up. 224 00:17:32,080 --> 00:17:35,720 It's the first volume of Circlet Love Story. 225 00:17:35,720 --> 00:17:38,620 But I'm sure it hasn't been released as an e-book. 226 00:17:39,280 --> 00:17:42,380 Now, when you select a part of the text... 227 00:17:44,770 --> 00:17:46,120 "I am Kamakuru, 228 00:17:46,560 --> 00:17:49,130 a knight sworn to protect our beloved princess." 229 00:17:49,620 --> 00:17:52,090 It's a text-to-speech software. 230 00:17:53,360 --> 00:17:58,220 It'll read out whatever text that is inputted using a synthesized voice. 231 00:18:00,270 --> 00:18:01,640 No way... 232 00:18:02,260 --> 00:18:05,890 He went through the whole book and typed every single word into this thing? 233 00:18:06,470 --> 00:18:09,980 And he did it all manually?! 234 00:18:10,850 --> 00:18:15,150 The way you were doing it, both you and the person you were talking to 235 00:18:15,150 --> 00:18:17,000 had to look at the book, right? 236 00:18:17,000 --> 00:18:20,340 So you never really got to talk face-to-face. 237 00:18:21,660 --> 00:18:24,410 But if you use this app... 238 00:18:24,920 --> 00:18:26,410 "You can look each other in the eye." 239 00:18:26,910 --> 00:18:28,380 ...while you talk. 240 00:18:30,600 --> 00:18:36,800 I can't even begin to imagine how hard it is for you to talk out loud. 241 00:18:38,670 --> 00:18:42,600 So I can't bring myself to push you to do it. 242 00:18:43,090 --> 00:18:44,470 But... 243 00:18:44,470 --> 00:18:48,750 I did want to make communicating with others easier for you, 244 00:18:48,750 --> 00:18:51,050 and I hope this helps, even a little. 245 00:18:51,480 --> 00:18:53,980 Now, let's give it a shot. 246 00:18:53,980 --> 00:18:56,230 Try saying something to me. 247 00:19:04,960 --> 00:19:06,070 "I love you." 248 00:19:15,090 --> 00:19:16,250 "I apologize." 249 00:19:16,800 --> 00:19:19,000 "Pray, pay it no heed." 250 00:19:21,830 --> 00:19:24,760 "I ask not for an answer." 251 00:19:25,380 --> 00:19:28,740 "I know already there is a maiden promised to you." 252 00:19:29,520 --> 00:19:32,770 "I only wished to make my feelings known before..." 253 00:19:33,910 --> 00:19:36,070 Ah, I see now. 254 00:19:37,160 --> 00:19:39,320 It's not because she's my soulmate, 255 00:19:39,920 --> 00:19:44,320 or because I have to save her life, or anything like that. 256 00:19:45,220 --> 00:19:49,330 I truly, genuinely just... 257 00:19:53,240 --> 00:19:56,340 "I love you, too!" 258 00:19:59,840 --> 00:20:04,840 "But we are destined to never be together." 259 00:20:08,360 --> 00:20:09,980 "If fate stands in our way... 260 00:20:15,800 --> 00:20:17,610 we need only break through it!" 261 00:20:19,090 --> 00:20:20,360 "Let's go forth together," 262 00:20:21,280 --> 00:20:22,500 Shizuka! 263 00:20:32,870 --> 00:20:34,390 And there you have it. 264 00:20:35,160 --> 00:20:39,930 Could I have your permission to make Yoshimoto Shizuka-chan my newest girlfriend? 265 00:20:39,930 --> 00:20:42,090 Did your damn brain rot away?! 266 00:20:42,090 --> 00:20:46,970 Did. Your. Damn. Brain. Rot. Away?! 267 00:20:44,870 --> 00:20:46,970 I can't even argue with that. 268 00:20:46,970 --> 00:20:50,160 Rentaro-kun... how could you... 269 00:20:50,160 --> 00:20:51,600 Hakari... 270 00:20:51,600 --> 00:20:56,140 You've found a new love, and yet you have the grace not to dump us! 271 00:20:56,140 --> 00:20:58,380 How could you be so endlessly kind?! 272 00:20:58,380 --> 00:21:00,860 Somebody stop this brainrot epidemic! 273 00:21:00,860 --> 00:21:05,000 No! My feelings for you haven't shifted to Shizuka-chan or anything! 274 00:21:05,000 --> 00:21:06,220 If I could make an analogy, 275 00:21:06,220 --> 00:21:08,940 it's not that you'll be sharing the spoils from the same old oil field. 276 00:21:08,940 --> 00:21:13,320 It's that meeting Shizuka-chan has unearthed a whole new, untapped reserve! 277 00:21:11,750 --> 00:21:14,870 Could you maybe not compare your love for your girlfriends to fossil fuels? 278 00:21:15,210 --> 00:21:20,630 Anyway, I'll cherish the two of you and Shizuka-chan just the same as ever— 279 00:21:20,630 --> 00:21:24,880 No, even more than before! And I'll prove it with my actions! 280 00:21:25,200 --> 00:21:26,880 Even more than before? Really? 281 00:21:27,340 --> 00:21:31,940 Really. And if you ever feel like I'm not, tell me. 282 00:21:32,390 --> 00:21:34,440 And I'll atone for it 283 00:21:35,130 --> 00:21:36,220 by committing seppuku. 284 00:21:36,220 --> 00:21:37,150 Who're you, a samurai?! 285 00:21:37,150 --> 00:21:41,210 Such a man! You're a man among men, Rentaro-kun! 286 00:21:41,210 --> 00:21:42,520 It's the natural course of action. 287 00:21:42,520 --> 00:21:48,110 Anybody who hurts his loved ones is a piece of trash that has no right to live. 288 00:21:48,110 --> 00:21:49,900 I've already ordered a gangsta knife online. 289 00:21:48,580 --> 00:21:51,530 Fine, I get that you're serious about this! 290 00:21:51,530 --> 00:21:55,280 No, this is something I need to do. 291 00:21:51,870 --> 00:21:55,160 And so the love triangle becomes a love rectangle. 292 00:21:55,160 --> 00:21:56,620 Can Rentaro handle this? 293 00:21:55,280 --> 00:21:57,240 I need something tangible 294 00:21:56,620 --> 00:22:02,050 Can he maintain this eccentric relationship with no real experience to speak of? 295 00:21:57,240 --> 00:21:59,160 to serve as a reminder to myself... 296 00:21:59,160 --> 00:22:02,050 To serve as proof of my continued love for you three. 297 00:22:02,050 --> 00:22:03,580 Or is he doomed? 298 00:22:02,130 --> 00:22:06,050 Aijo Rentaro-san 299 00:22:02,130 --> 00:22:06,050 Gangsta Knife One that inflicts a painful, certain death 300 00:22:03,580 --> 00:22:06,870 Is he gonna have to commit hara-kiri?! 301 00:22:06,050 --> 00:22:09,970 Soulmates yet to come... 97/100 24237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.