Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,070 --> 00:00:05,980
The moment I was born,
2
00:00:05,980 --> 00:00:09,060
my fate was set in stone.
3
00:00:10,810 --> 00:00:13,820
I was destined for a life of solitude.
4
00:00:16,120 --> 00:00:18,490
I had long resigned myself to it.
5
00:00:19,890 --> 00:00:25,880
For a princess born into royalty,
it was inevitable and inescapable.
6
00:00:28,630 --> 00:00:30,000
And yet I longed...
7
00:00:36,760 --> 00:00:37,720
Love, Taiyaki,
and Me
8
00:00:39,100 --> 00:00:40,480
Krrrack!!
9
00:00:53,200 --> 00:00:54,700
That zing just now...
10
00:00:54,700 --> 00:00:56,740
Krrrack!!!
11
00:01:03,490 --> 00:01:05,080
Could it be?
12
00:01:05,990 --> 00:01:09,380
Is she my soulmate?!
13
00:01:35,650 --> 00:01:40,740
The 100 Girlfriends
Who Really, Really, Really, Really, REALLY Love You
14
00:01:50,620 --> 00:01:52,460
Crossing
15
00:01:56,590 --> 00:01:57,800
Reminiscing Lunch
16
00:01:59,010 --> 00:02:00,220
B-Come Tast-E
17
00:02:01,550 --> 00:02:02,760
I went all-out making lunch this morning <3
18
00:02:07,020 --> 00:02:07,770
To Rentaro-kun
You might think this is all a bit overblown,
but I'm writing this letter to express how thankful I am for all you do.
Rentaro-kun, thank you so much for always bringing joy into my life.
I've put all my feelings of gratitude into making lunch for you.
Would you eat with me, if you don't mind?
I'll be waiting on the rooftop during lunch break <3
-Hakari
P.S. I believe my figure has become
more shapely these days.
I'm including a photograph
I took recently along with this letter.
Enjoy <3
19
00:02:07,770 --> 00:02:08,060
To Rentaro!
You'd better come to the rooftop during lunch break!
Promise me you will!!
Don't ask why! Just do it!
I made too many side dishes, is all!
(Though part of it was me hoping you would eat them...)
So don't get the wrong idea! I'm just repaying you here!
We gotta eat lunch together!!!!
- Inda Karane
20
00:02:08,060 --> 00:02:08,350
To Rentaro-kun
It feels a little strange writing to you
when we see each other all the time.
But I'm much better at expressing
my feelings through writing, so I figured I should
tell you how I constantly feel about you this way.
Thank you truly for always looking out for me
and respecting my feelings.
I will treasure the days I spend with you for life.
Rentaro-kun, do you happen to have time
during lunch break today? If you do,
then I would love to have lunch with you.
-Yoshimoto Shizuka
21
00:02:08,350 --> 00:02:08,640
When a > 0 and b > 0,
the Rentaro a/b + b/a >= 2 Nano inequation becomes
a/b > 0 and b/a > 0.
With the addition of "Gratitude" and the arithmetic mean of "Lunch,"
we get Rentaro = a/b + b/a >= Lunch 2√(a/b x b/a)
= 2x Happiness
= Nano
Lunch a² + Lunch b² >= 2ab
(a-b)² = If you eat it, it no longer exists
As such, when a = b, lunch will be proven.
22
00:02:08,640 --> 00:02:08,930
Rentaro, thanks for everything, aye.
It looks like today will be a beautiful day,
so I wanna eat lunch with you, aye!
It'll be delicious for sure, aye!
Note: Heat this area up for a surprise!
23
00:02:10,190 --> 00:02:10,980
Hngh
24
00:02:44,520 --> 00:02:47,770
I didn't expect to run into another
soulmate here and now.
25
00:02:55,720 --> 00:02:58,280
Oh, no! You go ahead!
26
00:03:09,400 --> 00:03:12,040
Is she telling me to read that?
27
00:03:12,440 --> 00:03:13,660
Er...
28
00:03:13,660 --> 00:03:16,550
"'Tis I, the governor of this land"?
29
00:03:21,550 --> 00:03:22,840
Librarian
30
00:03:24,740 --> 00:03:26,560
You mean you're a librarian?
31
00:03:30,560 --> 00:03:33,020
"He had hit the bull's-eye."
32
00:03:33,020 --> 00:03:33,560
Wait.
33
00:03:33,900 --> 00:03:35,310
What's going on here?!
34
00:03:35,310 --> 00:03:38,320
Is it no talking in the library?
35
00:03:39,960 --> 00:03:43,220
"What brings you here? What do you seek?"
36
00:03:43,810 --> 00:03:46,920
"I wished to aid in their goal."
37
00:03:47,330 --> 00:03:49,830
Oh, uh...
38
00:03:50,470 --> 00:03:51,380
Book.
39
00:03:52,210 --> 00:03:53,580
Novel.
40
00:03:54,500 --> 00:03:55,770
Funny.
41
00:03:56,340 --> 00:03:57,840
Story of...
42
00:04:00,500 --> 00:04:03,470
"Why do you not open your mouth?"
43
00:04:03,470 --> 00:04:04,220
Right back at ya!
44
00:04:09,250 --> 00:04:11,360
"My apologies."
45
00:04:11,360 --> 00:04:14,730
"She found conversing
with people most difficult."
46
00:04:14,730 --> 00:04:17,080
"I'll go get someone else."
47
00:04:19,730 --> 00:04:20,730
Wait, wait!
48
00:04:23,240 --> 00:04:25,720
Sorry, I didn't realize.
49
00:04:26,530 --> 00:04:28,990
Could you help me?
50
00:04:35,170 --> 00:04:40,340
Do you have any recommendations?
My favorite genre is romance.
51
00:04:40,340 --> 00:04:42,730
I'd like something with a good ending,
52
00:04:43,260 --> 00:04:48,890
where the characters overcome
difficulties to live happily ever after.
53
00:04:49,360 --> 00:04:51,540
Any suggestions?
54
00:05:00,700 --> 00:05:03,900
Look at this tiny girl running around...
55
00:05:06,250 --> 00:05:08,160
Trying so hard to help me.
56
00:05:09,690 --> 00:05:11,590
Trying way too hard!
57
00:05:15,570 --> 00:05:17,080
"I'm so sorry."
58
00:05:17,080 --> 00:05:19,120
"It was but a nuisance."
59
00:05:19,120 --> 00:05:21,500
"Take what you need, and be on your way."
60
00:05:25,920 --> 00:05:30,010
Nah, you picked these out for me,
so I want to read them all.
61
00:05:31,140 --> 00:05:33,340
Yeah, I'll borrow them all.
62
00:05:34,520 --> 00:05:36,520
Input Book ID
63
00:05:34,520 --> 00:05:36,520
Card ID
64
00:05:35,190 --> 00:05:36,520
Oh, dear.
65
00:05:36,520 --> 00:05:41,070
Sorry, it takes a week
to issue a new library card.
66
00:05:41,070 --> 00:05:42,520
Come back next week.
67
00:05:42,520 --> 00:05:44,780
Skewered with office pens,
bound with red tape!
68
00:05:59,270 --> 00:06:00,730
That book...
69
00:06:02,040 --> 00:06:06,300
It belongs to you and not the library, right?
You're willing to lend it to me?
70
00:06:09,250 --> 00:06:11,550
Really? Thanks!
71
00:06:14,560 --> 00:06:17,560
Oh, by the way, what's your name?
72
00:06:22,310 --> 00:06:26,320
Ohana-no-Mitsu High School Student ID
73
00:06:22,310 --> 00:06:26,320
Grade:
74
00:06:22,310 --> 00:06:26,320
First Year, Class 4
75
00:06:22,310 --> 00:06:26,320
Name:
76
00:06:22,310 --> 00:06:26,320
Yoshimoto Shizuka
77
00:06:22,310 --> 00:06:26,320
Issued:
78
00:06:22,310 --> 00:06:26,320
April 1, XXXX
79
00:06:22,310 --> 00:06:26,320
This document certifies that the above student is a enrolled at this school.
Issued by the Ohana-no-Mitsu High School Principal
80
00:06:23,280 --> 00:06:26,320
Class 1-4, Yoshimoto Shizuka-san...
81
00:06:26,880 --> 00:06:29,050
Oh, we're in the same class!
82
00:06:29,050 --> 00:06:32,570
Sorry, I haven't memorized
everyone's faces yet.
83
00:06:33,110 --> 00:06:36,910
I'm Aijo Rentaro.
Thanks for this, Yoshimoto-san.
84
00:06:39,920 --> 00:06:41,670
The Basics of Cooking
85
00:06:39,920 --> 00:06:41,670
The ABCs
86
00:06:40,610 --> 00:06:41,670
Oh!
87
00:06:41,670 --> 00:06:45,760
I think this recipe might be more in line
with Rentaro-kun's tastes.
88
00:06:41,670 --> 00:06:48,220
Up Your Femininity
89
00:06:45,760 --> 00:06:47,820
Huh? L-Lemme see.
90
00:06:47,820 --> 00:06:50,520
Look at your own book.
91
00:06:50,520 --> 00:06:53,950
Oh, wow. Are those all cookbooks?
92
00:06:53,950 --> 00:06:55,180
Rentaro-kun!
93
00:06:55,580 --> 00:06:59,640
I kept picking out more and more books
trying to find something that'd make you happy!
94
00:06:59,640 --> 00:07:04,730
I-I just wanted to boost
my repertoire of dishes!
95
00:07:06,600 --> 00:07:07,980
You two!
96
00:07:07,980 --> 00:07:11,220
I'm blessed to have
such hard-working girlfriends!
97
00:07:16,520 --> 00:07:18,820
"Circlet Love Story."
98
00:07:18,820 --> 00:07:22,650
A story of Princess Io
and her knight Kamakuru,
99
00:07:22,650 --> 00:07:26,790
and their star-crossed romance.
100
00:07:24,960 --> 00:07:27,210
romance
101
00:07:27,570 --> 00:07:31,470
I hope that your fealty and
propriety will remain steadfast.
102
00:07:33,870 --> 00:07:37,930
Sir Kamakuru, I do hereby
proclaim thee my knight.
103
00:07:38,980 --> 00:07:43,230
Princess Io, I swear on my life that
I will protect you, no matter what it takes!
104
00:07:44,340 --> 00:07:49,990
Those were the very first words exchanged
between Princess Io and Sir Kamakuru.
105
00:08:24,740 --> 00:08:27,770
And then, the two locked eyes.
106
00:08:28,600 --> 00:08:31,550
They would rise above their status
as princess and knight,
107
00:08:31,550 --> 00:08:34,170
and give their hearts to each other.
108
00:08:38,560 --> 00:08:43,290
She is to marry into our ally's royal family.
I'm sure His Majesty is overjoyed.
109
00:08:44,930 --> 00:08:46,150
Princess Io!
110
00:08:50,800 --> 00:08:54,300
Princess Io! I swore on my life to protect you,
111
00:08:54,950 --> 00:08:57,210
and yet I... I...
112
00:08:59,270 --> 00:09:03,450
Is there no way for us to defy this fate?!
113
00:09:05,060 --> 00:09:07,580
You can do it, Kamakuru, Io!
114
00:09:07,580 --> 00:09:09,160
Don't let fate defeat you!
115
00:09:09,160 --> 00:09:12,570
Beat the odds and live happily ever after!
116
00:09:12,570 --> 00:09:14,440
To be continued in Volume 2
117
00:09:15,400 --> 00:09:17,950
The first book ends here?
118
00:09:20,450 --> 00:09:23,700
"Is there no way for us to defy this fate?!"
119
00:09:21,320 --> 00:09:23,340
"Fate," huh?
120
00:09:24,790 --> 00:09:30,210
Soulmates must be together, or else...
121
00:09:30,830 --> 00:09:31,860
they die.
122
00:09:45,760 --> 00:09:47,270
Good morning, Yoshimoto-san.
123
00:09:48,610 --> 00:09:50,110
Thanks for this.
124
00:09:50,410 --> 00:09:54,110
It was so good, I read it all in one night!
125
00:09:57,970 --> 00:09:58,740
Huh?
126
00:09:58,740 --> 00:10:00,540
Is that book...
127
00:10:12,790 --> 00:10:16,760
You brought the sequel for me? Wow, thanks!
128
00:10:16,760 --> 00:10:20,490
I'm dying to know what happens next!
129
00:10:21,260 --> 00:10:24,390
But wait, I gotta repay you first.
130
00:10:24,840 --> 00:10:25,770
I know!
131
00:10:26,270 --> 00:10:27,700
Come with me for a sec!
132
00:10:29,190 --> 00:10:31,020
Recipe
133
00:10:30,150 --> 00:10:31,020
Oh!
134
00:10:31,020 --> 00:10:33,310
These animal nuggets are cute!
135
00:10:33,310 --> 00:10:35,650
Okay, I'm gonna make 'em.
136
00:10:35,650 --> 00:10:38,200
Hey, quit stealing my ideas!
137
00:10:38,200 --> 00:10:40,780
You wha? I found it first!
138
00:10:41,210 --> 00:10:44,530
I feel like they're thick as thieves now.
139
00:10:49,040 --> 00:10:52,790
It's nothing! Just my way of
saying thanks for the book.
140
00:10:59,920 --> 00:11:01,860
Do you read a lot?
141
00:11:03,720 --> 00:11:07,310
I see. No wonder you knew about that series.
142
00:11:07,740 --> 00:11:10,560
I've read lots of romance novels in the past,
143
00:11:10,560 --> 00:11:12,720
but that was something else!
144
00:11:12,720 --> 00:11:15,190
A charming love story and an epic adventure!
145
00:11:15,190 --> 00:11:20,100
I was panicking hard when Io and
Kamakuru had their misunderstanding!
146
00:11:27,220 --> 00:11:30,610
"This is my favorite item, too."
147
00:11:30,610 --> 00:11:33,320
"I have carried it from an early age."
148
00:11:34,230 --> 00:11:36,840
"She pored over the text repeatedly."
149
00:11:37,300 --> 00:11:39,340
I see. That explains it.
150
00:11:41,600 --> 00:11:44,560
I mean, the way you talk...
151
00:11:44,560 --> 00:11:49,100
You always flip the pages
and find the right line to say in an instant.
152
00:11:49,680 --> 00:11:55,110
You must know that book
like the back of your hand.
153
00:11:55,510 --> 00:11:59,110
I've never read the same book
over and over like that.
154
00:11:59,110 --> 00:12:00,740
That's so cool.
155
00:12:03,620 --> 00:12:05,120
Yoshimoto-san?
156
00:12:07,970 --> 00:12:10,120
"I am unworthy of such praise."
157
00:12:11,670 --> 00:12:14,940
"It was an act that came naturally to her."
158
00:12:16,600 --> 00:12:18,960
"Given the kind of person I am,"
159
00:12:18,960 --> 00:12:23,110
"there has never been even one person
I could call a friend in all my life."
160
00:12:23,110 --> 00:12:26,890
"Only the world I saw
through here gave me respite."
161
00:12:29,940 --> 00:12:32,390
"I thank you from the bottom of my heart."
162
00:12:33,000 --> 00:12:36,470
"For you do not shun
the person I have become."
163
00:12:36,900 --> 00:12:39,150
Shun you? Why would I?!
164
00:12:46,460 --> 00:12:50,950
Hey, sorry, can I borrow
that first volume again?
165
00:12:51,570 --> 00:12:53,960
I'll give it back as soon as I can.
166
00:12:59,830 --> 00:13:00,940
Thanks.
167
00:13:04,990 --> 00:13:07,460
LIBRARY
168
00:13:12,480 --> 00:13:14,880
You're in high spirits, Yoshimoto-san.
169
00:13:14,880 --> 00:13:16,480
Did something good happen?
170
00:13:19,910 --> 00:13:22,140
"I vehemently deny that accusation."
171
00:13:22,140 --> 00:13:24,950
"The days go by, unchanging as ever."
172
00:13:24,950 --> 00:13:27,740
"I am merely carrying out my duty."
173
00:13:27,740 --> 00:13:30,300
"And what is my duty..."
174
00:13:30,300 --> 00:13:31,740
Okay, okay! I get it!
175
00:13:40,250 --> 00:13:42,250
Love, Taiyaki,
and Me
176
00:13:43,340 --> 00:13:44,300
Love, Taiyaki,
and Me
177
00:14:04,280 --> 00:14:08,030
The Next Day
178
00:14:12,780 --> 00:14:14,580
The Next Day
179
00:14:14,620 --> 00:14:17,080
Two Days Later
180
00:14:17,160 --> 00:14:19,040
Three Days Later...
181
00:14:30,610 --> 00:14:34,060
You always seem so
sleepy lately, Rentaro-kun.
182
00:14:34,430 --> 00:14:37,560
Yeah... I've just been getting busy.
183
00:14:37,560 --> 00:14:39,560
I've had a few late nights.
184
00:14:40,470 --> 00:14:41,440
"Late nights"?
185
00:14:41,770 --> 00:14:43,020
"Getting busy"?
186
00:14:46,260 --> 00:14:48,320
Is something wrong?
187
00:14:50,820 --> 00:14:53,700
Oh, okay. If you say so.
188
00:15:00,330 --> 00:15:01,780
H-Hakari?!
189
00:15:02,690 --> 00:15:05,090
Just sharing some of my energy.
190
00:15:05,090 --> 00:15:06,570
Tee-hee!
191
00:15:08,090 --> 00:15:10,840
Thank you, Hakari, my dear angel!
192
00:15:10,840 --> 00:15:13,630
Gah! H-H-Hold up!
193
00:15:13,630 --> 00:15:15,980
I've got plenty of energy
for you myself, you know!
194
00:15:15,980 --> 00:15:16,850
Really?
195
00:15:20,280 --> 00:15:22,600
Sweet Chin Music, delivered via headbutt?!
196
00:15:22,600 --> 00:15:24,030
Oh, s-sorry!
197
00:15:24,030 --> 00:15:26,610
Thank you, Karane, my Gradivus!
198
00:15:26,610 --> 00:15:28,860
Why am I the god of war now?!
199
00:15:29,480 --> 00:15:33,420
Aijo-kun already has a girlfriend.
200
00:15:33,880 --> 00:15:34,870
No wonder.
201
00:15:35,490 --> 00:15:41,370
He's too busy to read books all the time.
202
00:15:42,020 --> 00:15:44,880
What did I expect? Nobody...
203
00:15:45,380 --> 00:15:49,380
What's your deal, Yoshimoto-san?
Why do you always talk through that book?
204
00:15:49,380 --> 00:15:52,880
Can't you just talk normally? It's creepy.
205
00:15:53,520 --> 00:15:56,640
Why can't you talk like the other kids?!
206
00:15:56,640 --> 00:15:58,890
Come on, speak up!
207
00:15:58,890 --> 00:16:02,890
You'll never be able to talk
if you keep clinging to that stupid book!
208
00:16:01,090 --> 00:16:02,890
S-Sorry...
209
00:16:02,890 --> 00:16:05,240
Come on, say something!
210
00:16:05,240 --> 00:16:06,150
Speak!
211
00:16:06,150 --> 00:16:07,980
Speak already!
212
00:16:07,980 --> 00:16:10,400
Why are you such a freak?!
213
00:16:14,180 --> 00:16:20,580
Nobody has the time
to talk to a freak like me.
214
00:16:35,570 --> 00:16:38,430
Oh, good. You're still here, Yoshimoto-san.
215
00:16:39,800 --> 00:16:43,440
You see, I wanted to repay you today
for lending me your books.
216
00:16:51,100 --> 00:16:53,450
Do you have a smartphone?
217
00:16:55,140 --> 00:16:55,950
Great.
218
00:16:56,250 --> 00:16:58,920
There's an app I want you to install.
219
00:16:58,920 --> 00:17:02,450
Don't worry. I've confirmed it's safe.
220
00:17:11,240 --> 00:17:13,380
Yeah, that's the one.
221
00:17:14,260 --> 00:17:18,220
Once you've installed it, could you
use it to import the file I send you?
222
00:17:23,730 --> 00:17:24,980
Done?
223
00:17:25,580 --> 00:17:27,350
Now open it up.
224
00:17:32,080 --> 00:17:35,720
It's the first volume of Circlet Love Story.
225
00:17:35,720 --> 00:17:38,620
But I'm sure it hasn't been
released as an e-book.
226
00:17:39,280 --> 00:17:42,380
Now, when you select a part of the text...
227
00:17:44,770 --> 00:17:46,120
"I am Kamakuru,
228
00:17:46,560 --> 00:17:49,130
a knight sworn to protect
our beloved princess."
229
00:17:49,620 --> 00:17:52,090
It's a text-to-speech software.
230
00:17:53,360 --> 00:17:58,220
It'll read out whatever text that is
inputted using a synthesized voice.
231
00:18:00,270 --> 00:18:01,640
No way...
232
00:18:02,260 --> 00:18:05,890
He went through the whole book and typed
every single word into this thing?
233
00:18:06,470 --> 00:18:09,980
And he did it all manually?!
234
00:18:10,850 --> 00:18:15,150
The way you were doing it, both you
and the person you were talking to
235
00:18:15,150 --> 00:18:17,000
had to look at the book, right?
236
00:18:17,000 --> 00:18:20,340
So you never really got to talk face-to-face.
237
00:18:21,660 --> 00:18:24,410
But if you use this app...
238
00:18:24,920 --> 00:18:26,410
"You can look each other in the eye."
239
00:18:26,910 --> 00:18:28,380
...while you talk.
240
00:18:30,600 --> 00:18:36,800
I can't even begin to imagine
how hard it is for you to talk out loud.
241
00:18:38,670 --> 00:18:42,600
So I can't bring myself to push you to do it.
242
00:18:43,090 --> 00:18:44,470
But...
243
00:18:44,470 --> 00:18:48,750
I did want to make communicating
with others easier for you,
244
00:18:48,750 --> 00:18:51,050
and I hope this helps, even a little.
245
00:18:51,480 --> 00:18:53,980
Now, let's give it a shot.
246
00:18:53,980 --> 00:18:56,230
Try saying something to me.
247
00:19:04,960 --> 00:19:06,070
"I love you."
248
00:19:15,090 --> 00:19:16,250
"I apologize."
249
00:19:16,800 --> 00:19:19,000
"Pray, pay it no heed."
250
00:19:21,830 --> 00:19:24,760
"I ask not for an answer."
251
00:19:25,380 --> 00:19:28,740
"I know already there is
a maiden promised to you."
252
00:19:29,520 --> 00:19:32,770
"I only wished to make
my feelings known before..."
253
00:19:33,910 --> 00:19:36,070
Ah, I see now.
254
00:19:37,160 --> 00:19:39,320
It's not because she's my soulmate,
255
00:19:39,920 --> 00:19:44,320
or because I have to save her life,
or anything like that.
256
00:19:45,220 --> 00:19:49,330
I truly, genuinely just...
257
00:19:53,240 --> 00:19:56,340
"I love you, too!"
258
00:19:59,840 --> 00:20:04,840
"But we are destined to never be together."
259
00:20:08,360 --> 00:20:09,980
"If fate stands in our way...
260
00:20:15,800 --> 00:20:17,610
we need only break through it!"
261
00:20:19,090 --> 00:20:20,360
"Let's go forth together,"
262
00:20:21,280 --> 00:20:22,500
Shizuka!
263
00:20:32,870 --> 00:20:34,390
And there you have it.
264
00:20:35,160 --> 00:20:39,930
Could I have your permission to make
Yoshimoto Shizuka-chan my newest girlfriend?
265
00:20:39,930 --> 00:20:42,090
Did your damn brain rot away?!
266
00:20:42,090 --> 00:20:46,970
Did. Your. Damn. Brain. Rot. Away?!
267
00:20:44,870 --> 00:20:46,970
I can't even argue with that.
268
00:20:46,970 --> 00:20:50,160
Rentaro-kun... how could you...
269
00:20:50,160 --> 00:20:51,600
Hakari...
270
00:20:51,600 --> 00:20:56,140
You've found a new love,
and yet you have the grace not to dump us!
271
00:20:56,140 --> 00:20:58,380
How could you be so endlessly kind?!
272
00:20:58,380 --> 00:21:00,860
Somebody stop this brainrot epidemic!
273
00:21:00,860 --> 00:21:05,000
No! My feelings for you haven't
shifted to Shizuka-chan or anything!
274
00:21:05,000 --> 00:21:06,220
If I could make an analogy,
275
00:21:06,220 --> 00:21:08,940
it's not that you'll be sharing
the spoils from the same old oil field.
276
00:21:08,940 --> 00:21:13,320
It's that meeting Shizuka-chan has
unearthed a whole new, untapped reserve!
277
00:21:11,750 --> 00:21:14,870
Could you maybe not compare your
love for your girlfriends to fossil fuels?
278
00:21:15,210 --> 00:21:20,630
Anyway, I'll cherish the two of you
and Shizuka-chan just the same as ever—
279
00:21:20,630 --> 00:21:24,880
No, even more than before!
And I'll prove it with my actions!
280
00:21:25,200 --> 00:21:26,880
Even more than before? Really?
281
00:21:27,340 --> 00:21:31,940
Really. And if you ever feel
like I'm not, tell me.
282
00:21:32,390 --> 00:21:34,440
And I'll atone for it
283
00:21:35,130 --> 00:21:36,220
by committing seppuku.
284
00:21:36,220 --> 00:21:37,150
Who're you, a samurai?!
285
00:21:37,150 --> 00:21:41,210
Such a man! You're a man
among men, Rentaro-kun!
286
00:21:41,210 --> 00:21:42,520
It's the natural course of action.
287
00:21:42,520 --> 00:21:48,110
Anybody who hurts his loved ones is
a piece of trash that has no right to live.
288
00:21:48,110 --> 00:21:49,900
I've already ordered a gangsta knife online.
289
00:21:48,580 --> 00:21:51,530
Fine, I get that you're serious about this!
290
00:21:51,530 --> 00:21:55,280
No, this is something I need to do.
291
00:21:51,870 --> 00:21:55,160
And so the love triangle
becomes a love rectangle.
292
00:21:55,160 --> 00:21:56,620
Can Rentaro handle this?
293
00:21:55,280 --> 00:21:57,240
I need something tangible
294
00:21:56,620 --> 00:22:02,050
Can he maintain this eccentric relationship
with no real experience to speak of?
295
00:21:57,240 --> 00:21:59,160
to serve as a reminder to myself...
296
00:21:59,160 --> 00:22:02,050
To serve as proof of my
continued love for you three.
297
00:22:02,050 --> 00:22:03,580
Or is he doomed?
298
00:22:02,130 --> 00:22:06,050
Aijo Rentaro-san
299
00:22:02,130 --> 00:22:06,050
Gangsta Knife One that inflicts a painful, certain death
300
00:22:03,580 --> 00:22:06,870
Is he gonna have to commit hara-kiri?!
301
00:22:06,050 --> 00:22:09,970
Soulmates yet to come... 97/100
24237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.