All language subtitles for Sweethearts 2025 S01E10 The End of the Beginning

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,425 Anteriormente en Enamorados... 2 00:00:07,508 --> 00:00:09,009 ¡Viaje de graduación! 3 00:00:09,885 --> 00:00:10,928 ¡Will! 4 00:00:11,762 --> 00:00:13,514 ¿Lo abofeteaste? 5 00:00:13,597 --> 00:00:15,766 Gracias por estar conmigo desde sexto. 6 00:00:15,850 --> 00:00:17,977 ¿Quieres ser mi novia? 7 00:00:18,060 --> 00:00:20,563 Claro que sí. Seré tu novia. 8 00:00:20,646 --> 00:00:21,731 Con la distancia, 9 00:00:21,814 --> 00:00:24,108 ¿qué crees que pasaría si rompiéramos? 10 00:00:25,776 --> 00:00:29,113 No tendré ni un día de descanso para ir a verte. 11 00:00:29,196 --> 00:00:30,448 Probablemente renuncie. 12 00:00:30,531 --> 00:00:32,116 Ahora suenas ignorante. 13 00:00:32,825 --> 00:00:33,743 Cielos. 14 00:00:34,410 --> 00:00:36,454 Siguen las últimas citas. 15 00:00:36,537 --> 00:00:38,497 El mundo no gira en torno a Will. 16 00:00:39,206 --> 00:00:40,583 Está bien. 17 00:00:40,666 --> 00:00:42,835 Creo que necesitamos cinco minutos. 18 00:00:42,918 --> 00:00:44,837 Tú los necesitas, yo, no. 19 00:00:45,713 --> 00:00:50,718 Mi tren tiene un asiento, y si te bajas, te deja. 20 00:00:50,801 --> 00:00:52,678 Si amas a alguien, déjalo ir. 21 00:00:53,512 --> 00:00:58,142 Cuando acabe el verano, decidiremos si seremos almas gemelas. 22 00:00:58,225 --> 00:01:00,853 O si empezaremos la vida adulta solteros. 23 00:01:00,936 --> 00:01:04,023 No quiero detenerte. No quieres detenerme. 24 00:01:05,191 --> 00:01:08,903 Lo que elijamos nos cambiará la vida para siempre. 25 00:01:10,571 --> 00:01:13,824 ENAMORADOS 26 00:01:20,456 --> 00:01:21,916 Usa tu mano dominante. 27 00:01:21,999 --> 00:01:24,126 - ¿La arrojo? - Tira. 28 00:01:24,210 --> 00:01:26,212 - Apunta ahí. - Está bien. 29 00:01:29,882 --> 00:01:33,385 Lunes 14 de agosto, seis días para que acabe el verano. 30 00:01:33,469 --> 00:01:34,428 ¡UNIVERSIDAD! 31 00:01:35,513 --> 00:01:36,639 Estoy nerviosa. 32 00:01:39,016 --> 00:01:40,142 ¡Justin! 33 00:01:43,687 --> 00:01:45,064 Seguiré en contacto. 34 00:01:45,147 --> 00:01:46,565 Los veré en la universidad. 35 00:01:47,525 --> 00:01:49,109 ¿Limpio la otra? 36 00:01:49,193 --> 00:01:50,027 No. 37 00:01:51,237 --> 00:01:52,655 No significa no. 38 00:01:52,738 --> 00:01:54,198 Se lo diré a mi mamá. 39 00:01:54,281 --> 00:01:56,534 La universidad empieza en unos días, 40 00:01:56,617 --> 00:01:59,453 y todo se volvió muy real, muy rápido. 41 00:01:59,537 --> 00:02:01,914 Llamaré a mi mamá cada vez que cocine. 42 00:02:01,997 --> 00:02:04,458 Me tendrás a mí. Haremos esto todo el año. 43 00:02:04,542 --> 00:02:05,668 Si te invito. 44 00:02:05,751 --> 00:02:07,044 Siempre estoy invitado. 45 00:02:07,127 --> 00:02:09,004 La universidad no es el futuro. 46 00:02:09,088 --> 00:02:10,548 Es ahora. 47 00:02:10,631 --> 00:02:12,716 Tenemos esta semana, y luego... 48 00:02:12,800 --> 00:02:13,968 No tengo esta semana. 49 00:02:14,051 --> 00:02:17,680 Estaremos ocupados el jueves y viernes, y nos vamos el sábado. 50 00:02:17,763 --> 00:02:19,390 Mis deseos tienen caducidad. 51 00:02:20,349 --> 00:02:24,270 Si decidimos seguir, algunos no veremos a nuestras parejas en meses. 52 00:02:24,353 --> 00:02:27,106 Tú tendrás el auto en la universidad, Will, no. 53 00:02:27,189 --> 00:02:28,148 Hay un tren. 54 00:02:28,232 --> 00:02:30,860 No subiré a ningún tren. 55 00:02:30,943 --> 00:02:33,279 Aunque creamos saber lo que queremos 56 00:02:33,362 --> 00:02:35,447 y que podemos tomar una decisión... 57 00:02:35,531 --> 00:02:38,117 - ¿De qué hablamos? - Tu relación a distancia. 58 00:02:38,200 --> 00:02:40,286 ...no sabes cómo manejarás el estrés 59 00:02:40,369 --> 00:02:41,745 hasta que debes hacerlo. 60 00:02:41,829 --> 00:02:43,289 Ha sido divertido 61 00:02:43,372 --> 00:02:45,916 disfrutar juntos mis últimos días. 62 00:02:46,000 --> 00:02:47,167 No, no digas eso. 63 00:02:47,251 --> 00:02:49,086 Debes encestar antes de irnos. 64 00:02:49,169 --> 00:02:50,838 Está bien, lo intentaré. 65 00:02:55,134 --> 00:02:57,261 - Bueno. Podemos irnos. - Exacto. 66 00:03:11,775 --> 00:03:13,777 La orientación de hoy fue larga. 67 00:03:13,861 --> 00:03:14,987 Estoy cansado. 68 00:03:15,070 --> 00:03:16,196 Estoy muy cansada. 69 00:03:16,822 --> 00:03:18,532 Tengo una clase con Quinn. 70 00:03:18,616 --> 00:03:21,702 Necesitamos un libro. Podemos comprar uno y compartir. 71 00:03:21,785 --> 00:03:24,413 - Será martes y jueves. - Yo también quiero. 72 00:03:25,289 --> 00:03:29,001 Necesito tomar Matemáticas, pero Cálculo y yo... 73 00:03:29,752 --> 00:03:30,836 ¿Qué? 74 00:03:30,920 --> 00:03:33,422 - ¿Quién te ayudará con eso? - Tú. 75 00:03:33,505 --> 00:03:35,925 Lo más difícil será estar en clase. 76 00:03:36,884 --> 00:03:40,054 Tener que poner atención en vez de enviarnos mensajes 77 00:03:40,137 --> 00:03:41,805 como en la preparatoria. 78 00:03:41,889 --> 00:03:43,390 ¿Qué quieres que haga? 79 00:03:43,474 --> 00:03:45,809 Porque no soy buena en Matemáticas. 80 00:03:45,893 --> 00:03:47,728 Mantén la calma y relájate. 81 00:03:48,604 --> 00:03:51,273 Chicos, traigo su comida. 82 00:03:51,982 --> 00:03:52,900 Gracias. 83 00:03:53,776 --> 00:03:55,027 Gracias. 84 00:03:55,486 --> 00:03:58,822 Una chica en mi sesión empezó a cantar. 85 00:03:58,906 --> 00:04:01,450 - ¿Era buena? - Me pareció muy buena. 86 00:04:02,618 --> 00:04:04,703 Nunca me dices que canto bien. 87 00:04:04,787 --> 00:04:06,705 Sí te digo que cantas bien. 88 00:04:08,999 --> 00:04:10,167 "No, lo hizo bien". 89 00:04:10,250 --> 00:04:12,002 Esa era la respuesta correcta. 90 00:04:13,253 --> 00:04:14,421 Misión fallida. 91 00:04:17,174 --> 00:04:18,342 Esto me cansa. 92 00:04:20,594 --> 00:04:24,473 Será una mierda conocer a toda esa gente. 93 00:04:24,556 --> 00:04:25,641 Va a ser raro. 94 00:04:25,724 --> 00:04:28,310 Sé que es más difícil para ti sin Carissa. 95 00:04:28,394 --> 00:04:30,521 Creo que se enojó ayer, porque... 96 00:04:30,604 --> 00:04:34,358 ...está asimilándolo. Conduciré cuatro horas tras despedirnos. 97 00:04:34,441 --> 00:04:37,361 Carissa y yo no hablamos sobre lo que sentimos. 98 00:04:37,444 --> 00:04:38,362 Es muy molesto. 99 00:04:39,321 --> 00:04:40,948 Me enojé mucho por eso. 100 00:04:41,031 --> 00:04:43,993 Va a ser difícil, más vale hablar de eso ahora. 101 00:04:44,076 --> 00:04:44,994 Sí. 102 00:04:45,911 --> 00:04:46,787 Carissa y yo 103 00:04:46,870 --> 00:04:49,832 comenzamos muy bien nuestra relación 104 00:04:49,915 --> 00:04:51,583 y no teníamos problemas. 105 00:04:53,085 --> 00:04:54,003 Espera. 106 00:04:55,337 --> 00:04:58,173 - ¿Qué pareja es más cariñosa? - ¡Brian y Carissa! 107 00:04:58,257 --> 00:05:01,552 Ahora, nos falta comunicación. No podemos resolverlo. 108 00:05:01,635 --> 00:05:04,013 Si encontraras a otra chica, entendería. 109 00:05:05,389 --> 00:05:07,349 Odio los mensajes. Cuando escribo, 110 00:05:07,433 --> 00:05:09,560 no escuchas el tono de voz. 111 00:05:10,394 --> 00:05:11,353 Como sea. 112 00:05:11,437 --> 00:05:15,149 Empiezo a preocuparme por la larga distancia. 113 00:05:15,232 --> 00:05:16,817 Debemos tomar una decisión. 114 00:05:16,900 --> 00:05:19,570 No tenemos mucho tiempo para resolverlo. 115 00:05:19,653 --> 00:05:22,990 No te imagino. Después de mudarte, solo en tu dormitorio. 116 00:05:23,073 --> 00:05:24,992 No podré escribirle que venga. 117 00:05:25,075 --> 00:05:26,994 También me molesta eso. 118 00:05:27,494 --> 00:05:30,080 Eso desatará más emociones. 119 00:05:45,220 --> 00:05:48,932 ¿Quieren saber qué pasa si meten la cabeza bajo el agua? 120 00:05:49,016 --> 00:05:51,602 No. Cuando era chica, me hundías la cabeza 121 00:05:51,685 --> 00:05:54,188 - y la sostenías. - Solías hacernos eso. 122 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 ¿Cuándo irás a la universidad? 123 00:05:57,399 --> 00:05:58,567 La próxima semana. 124 00:05:58,650 --> 00:06:01,779 No estaba segura de querer ir. Me encanta correr. 125 00:06:01,862 --> 00:06:03,864 Agradezco tener esta oportunidad. 126 00:06:03,947 --> 00:06:07,201 Pero fui a la orientación y vi el horario de las clases. 127 00:06:07,284 --> 00:06:10,788 No podré ir a la USC después de entrenar y eso. 128 00:06:10,871 --> 00:06:14,792 Eres una atleta universitaria. No podrás solo dejar todo e irte. 129 00:06:14,875 --> 00:06:19,671 ¿Te preocupa que correr afecte tu relación con Will? 130 00:06:19,755 --> 00:06:22,132 Nuestra relación es lo más importante. 131 00:06:22,216 --> 00:06:25,052 Es más importante que la universidad y que correr. 132 00:06:28,222 --> 00:06:30,390 Todos dirán: "Esa chica está loca. 133 00:06:30,474 --> 00:06:32,768 Es una estúpida". 134 00:06:32,851 --> 00:06:35,896 No me importa, porque valdrá la pena. 135 00:06:35,979 --> 00:06:39,024 No conocen nuestra relación. Es diferente. 136 00:06:39,108 --> 00:06:41,819 Poner a Will primero y por encima de todo 137 00:06:41,902 --> 00:06:46,323 no es lo más sensato ni la mejor idea. 138 00:06:46,406 --> 00:06:48,325 No has conocido al chico correcto. 139 00:06:50,410 --> 00:06:53,080 Cuando lo conozcas, sentirás lo mismo. 140 00:06:54,081 --> 00:06:55,249 No es cualquiera. 141 00:06:56,333 --> 00:06:59,169 Estoy en una relación a largo plazo. 142 00:06:59,253 --> 00:07:02,714 De niñas, éramos muy unidos como familia. 143 00:07:02,798 --> 00:07:04,174 Hacíamos todo juntos. 144 00:07:04,258 --> 00:07:07,469 Cenábamos juntos casi todas las noches. 145 00:07:07,553 --> 00:07:10,931 Creo que cuando eso se rompió, nos hizo querer aferrarnos 146 00:07:11,014 --> 00:07:13,976 a relaciones que nos fortalecen. 147 00:07:14,476 --> 00:07:18,689 Poner toda tu identidad en estar con alguien no es lo más saludable. 148 00:07:18,772 --> 00:07:23,402 Porque, Dios no lo quiera, si algo pasa, ¿luego qué? 149 00:07:25,320 --> 00:07:29,324 No lo sabes, pero esperas que ellos sean recíprocos y que cumplan 150 00:07:29,408 --> 00:07:31,827 - esas expectativas. - Las cumple. 151 00:07:31,910 --> 00:07:33,078 Pero así es ahora. 152 00:07:33,162 --> 00:07:37,332 ¿Y cuando haya obstáculos, como lo que haga en la universidad? 153 00:07:37,416 --> 00:07:40,544 El segundo semestre será más pesado. 154 00:07:40,669 --> 00:07:42,754 Pero... 155 00:07:42,838 --> 00:07:44,798 Escúchame. Habrá muchos cambios, 156 00:07:44,882 --> 00:07:50,512 incluso entre los 18 y 21 años, para los que no puedes prepararte. 157 00:07:50,596 --> 00:07:52,681 La universidad te ofrece muchas cosas. 158 00:07:52,764 --> 00:07:56,226 Debes resolver tu vida, y él, la suya. 159 00:07:56,310 --> 00:07:57,769 No querrás sentirte atorada. 160 00:07:59,646 --> 00:08:00,856 Sí, es demasiado. 161 00:08:16,872 --> 00:08:19,249 CASA DE CARISSA 162 00:08:29,801 --> 00:08:32,346 Hola. ¿Qué haces? 163 00:08:32,971 --> 00:08:35,015 Estoy a punto de ir al gimnasio. 164 00:08:35,098 --> 00:08:38,477 Ya que aparentemente ni siquiera quieres ir al gimnasio. 165 00:08:38,560 --> 00:08:40,812 No. Sí quiero. 166 00:08:40,896 --> 00:08:45,150 Pero tuve que enviar todo lo que me dieron para las becas. 167 00:08:48,070 --> 00:08:48,987 ¿Qué? 168 00:08:49,071 --> 00:08:51,865 Escuché todo lo que dijiste, lo juro. 169 00:08:54,493 --> 00:08:55,410 ¿Qué? 170 00:08:55,494 --> 00:08:56,745 Hoy estoy disperso. 171 00:09:00,582 --> 00:09:02,251 Te estás trabando. 172 00:09:03,085 --> 00:09:07,130 Solo nos quedan unos cuantos días antes de nuestra última cita. 173 00:09:07,214 --> 00:09:09,633 Tengo muchas emociones en la cabeza. 174 00:09:09,716 --> 00:09:13,637 Amo a Brian, pero últimamente, la comunicación no funciona. 175 00:09:13,720 --> 00:09:16,598 Siempre me llamas por alguna red social. 176 00:09:16,682 --> 00:09:17,724 Nunca lo hago. 177 00:09:17,808 --> 00:09:19,184 Esta es la primera vez. 178 00:09:19,268 --> 00:09:22,980 Las relaciones son complicadas cuando vives en la misma ciudad. 179 00:09:23,063 --> 00:09:26,483 Eso me hace preguntarme si la larga distancia vale la pena. 180 00:09:26,566 --> 00:09:27,734 No quiero estar 181 00:09:27,818 --> 00:09:30,487 atrapada en una relación en la universidad. 182 00:09:30,570 --> 00:09:33,615 Nunca pensé que Brian y yo terminaríamos, 183 00:09:33,699 --> 00:09:35,993 pero a veces los planes no funcionan. 184 00:09:36,076 --> 00:09:38,120 Es la realidad de las cosas. 185 00:09:38,203 --> 00:09:39,955 Ya llegué al gimnasio. 186 00:09:40,872 --> 00:09:42,165 Está bien. Adiós. 187 00:09:53,719 --> 00:09:54,928 CASA DE KAT 188 00:09:55,012 --> 00:09:56,388 Las cosas de la universidad. 189 00:09:56,471 --> 00:09:57,764 Esa es mi lista. 190 00:09:57,848 --> 00:10:00,392 - Oye. - Tengo que revisar 191 00:10:00,475 --> 00:10:03,520 y resaltar todo lo que tengo, y empacar todo. 192 00:10:07,316 --> 00:10:09,776 Siento que cuando empaque para irme, 193 00:10:09,860 --> 00:10:11,862 simplemente guardaré todo. 194 00:10:13,488 --> 00:10:15,407 Eso es muy desorganizado. 195 00:10:15,490 --> 00:10:17,576 Ni siquiera tengo mi horario. 196 00:10:17,659 --> 00:10:21,288 ¿No te has inscrito en las clases? Eso me estresaría mucho. 197 00:10:24,499 --> 00:10:27,461 Hace dos semanas que somos novios. 198 00:10:28,920 --> 00:10:32,507 Esperaba cosas diferentes de ti como amigos que como novios. 199 00:10:33,342 --> 00:10:34,634 Yo lo siento igual. 200 00:10:34,718 --> 00:10:37,262 Ambos iremos a la universidad. 201 00:10:37,346 --> 00:10:39,348 No sabemos qué pasará. 202 00:10:39,890 --> 00:10:43,101 Mi mente tiende a la peor posibilidad. 203 00:10:43,185 --> 00:10:46,063 "Son las 9:00 p. m. No me escribe desde la 1:00. 204 00:10:46,146 --> 00:10:47,481 ¿Qué está haciendo?". 205 00:10:48,106 --> 00:10:50,233 - Y luego peleamos. - Sí. 206 00:10:50,317 --> 00:10:51,943 Este verano con Kat ha sido 207 00:10:52,027 --> 00:10:55,989 el más lleno de eventos y altibajos que he tenido. 208 00:10:56,073 --> 00:10:57,157 ¿Qué sientes por Kat? 209 00:10:57,240 --> 00:10:59,576 Somos muy buenos amigos. No quiero... 210 00:10:59,659 --> 00:11:02,412 ¿Cruzar esa línea? Debes arriesgarte. 211 00:11:02,496 --> 00:11:04,539 Así, comenzarás a vivir. 212 00:11:04,623 --> 00:11:05,874 En realidad te llamé 213 00:11:05,957 --> 00:11:09,002 para preguntarte si quieres tener una cita de verdad. 214 00:11:09,086 --> 00:11:11,922 La vida es muy corta para no arriesgarte. 215 00:11:12,005 --> 00:11:13,256 Y eres genial. 216 00:11:14,049 --> 00:11:17,386 Llevamos mucho tiempo siendo amigos y me armé de valor. 217 00:11:17,469 --> 00:11:19,679 Quiero pedirte que seas mi novia. 218 00:11:19,763 --> 00:11:20,931 Me siento muy especial. 219 00:11:21,014 --> 00:11:23,141 Pero la larga distancia es... 220 00:11:23,225 --> 00:11:26,812 Todos dicen que es algo malo, y Kat espera mucho de mí. 221 00:11:26,895 --> 00:11:29,856 No me gusta hablar de mis sentimientos. 222 00:11:29,940 --> 00:11:32,401 Eso es lo que más me da miedo. 223 00:11:32,484 --> 00:11:36,571 Supongo que tendremos que resolverlo en el camino. 224 00:11:36,655 --> 00:11:40,450 Sí. Hay 7000 estudiantes de primer año en la USC. 225 00:11:40,534 --> 00:11:42,869 Quiero conocer gente nueva. 226 00:11:45,080 --> 00:11:47,124 ¿Amigos o amigas? 227 00:11:47,207 --> 00:11:52,045 Puedes tener amigos porque solo serán amigos, 228 00:11:52,963 --> 00:11:54,965 pero así empezamos nosotros. 229 00:12:09,563 --> 00:12:10,564 - Listo. - Gracias. 230 00:12:10,647 --> 00:12:11,815 Por nada. 231 00:12:12,023 --> 00:12:13,817 UNIVERSIDAD DE CHARLESTON 232 00:12:16,069 --> 00:12:17,404 ¿Está dulce? 233 00:12:18,113 --> 00:12:19,072 Tardé un poco. 234 00:12:19,156 --> 00:12:20,282 ¿Quieres este? 235 00:12:20,365 --> 00:12:22,409 - No, solo... - Toma este. 236 00:12:22,492 --> 00:12:24,035 No me molesta el té dulce. 237 00:12:24,119 --> 00:12:26,663 Sé que quieres la limonada. Eso pensé. 238 00:12:26,746 --> 00:12:27,873 Yo no bebería eso. 239 00:12:31,001 --> 00:12:32,419 - Gracias. - Por nada. 240 00:12:34,546 --> 00:12:37,382 Ya quiero ir a clases de Crimen, Derecho y Sociedad. 241 00:12:37,466 --> 00:12:39,342 Cuando era niña, quería ser 242 00:12:39,426 --> 00:12:42,637 médica forense y hacer autopsias. 243 00:12:42,721 --> 00:12:44,639 Eras una niña interesante. 244 00:12:45,807 --> 00:12:48,685 - ¿Qué significa eso? - ¿Nunca encontraste 245 00:12:48,768 --> 00:12:51,313 una ardilla muerta, atropellada por un auto? 246 00:12:52,856 --> 00:12:55,901 Eso es un comportamiento psicópata. 247 00:12:58,195 --> 00:13:01,198 Tú eres quien quería hacer autopsias en humanos. 248 00:13:01,907 --> 00:13:03,366 Alguien debe hacerlo. 249 00:13:04,826 --> 00:13:08,205 No me malinterpreten. Es muy dulce que Will me adore. 250 00:13:08,288 --> 00:13:09,372 Solo un besito. 251 00:13:09,456 --> 00:13:10,540 Gracias. 252 00:13:10,624 --> 00:13:12,834 Amo mucho a Will. 253 00:13:12,918 --> 00:13:14,753 Creo que es mi persona, 254 00:13:14,836 --> 00:13:18,256 pero definitivamente tengo dudas sobre mi relación. 255 00:13:18,340 --> 00:13:20,759 ¿Ya hiciste tu solicitud para la universidad? 256 00:13:20,842 --> 00:13:22,594 Quería tomarme un descanso. 257 00:13:22,677 --> 00:13:24,095 Tienes que enviarla. 258 00:13:24,179 --> 00:13:27,098 Nuestros valores son diferentes. Tú eres ateo. 259 00:13:27,182 --> 00:13:29,476 No me consideraría ateo. 260 00:13:31,019 --> 00:13:34,022 No estaríamos juntos si no quisiéramos ir juntos. 261 00:13:34,105 --> 00:13:37,150 Podríamos ir a la misma universidad por separado. 262 00:13:38,235 --> 00:13:40,737 Creo que hay tensión porque vamos 263 00:13:40,820 --> 00:13:43,073 a tomar decisiones importantes. 264 00:13:43,156 --> 00:13:47,244 Quiero estar con Will, pero solo soy una chica intentando resolver todo. 265 00:13:47,327 --> 00:13:49,120 Dios mío, cariño. 266 00:13:51,039 --> 00:13:53,959 Fui por mi identificación al lugar de orientación 267 00:13:54,042 --> 00:13:56,211 y dejé mi paquete ahí. 268 00:13:57,045 --> 00:13:58,004 Claro que sí. 269 00:14:01,508 --> 00:14:02,425 Gracias. 270 00:14:04,010 --> 00:14:05,762 ¿Me das un poco de limonada? 271 00:14:05,845 --> 00:14:06,721 Tómala. 272 00:14:06,805 --> 00:14:10,559 - Solo quiero un sorbo. - No me gusta compartir tragos. Tómala. 273 00:14:10,642 --> 00:14:13,270 Ni siquiera tengo sed. 274 00:14:13,353 --> 00:14:14,854 Puedes pedir otro popote. 275 00:14:16,022 --> 00:14:17,649 Solo quería un sorbo. 276 00:14:35,667 --> 00:14:36,793 PESCADO Y BAR AL AIRE LIBRE 277 00:14:36,876 --> 00:14:38,044 ¿Pongo tu bolso aquí? 278 00:14:38,128 --> 00:14:39,588 Sí, por favor. Gracias. 279 00:14:39,671 --> 00:14:40,589 Por nada. 280 00:14:42,882 --> 00:14:45,885 ¿Allison vendrá a cenar esta noche? 281 00:14:45,969 --> 00:14:46,803 No lo sé. 282 00:14:46,886 --> 00:14:50,557 ¿Qué crees que pasará con su relación? 283 00:14:50,640 --> 00:14:53,852 Esperamos al final del verano para tomar una decisión. 284 00:14:53,935 --> 00:14:56,813 Es importante decidir si te comprometerás o no. 285 00:14:56,896 --> 00:15:00,734 La gente sale lastimada o las cosas salen mal si no eliges uno. 286 00:15:00,817 --> 00:15:02,277 ¿Por cuál te inclinas? 287 00:15:05,071 --> 00:15:08,992 No pensé que iría a la universidad en una relación. 288 00:15:09,075 --> 00:15:13,246 Si me lo hubieran dicho hace un año, habría dicho: "Qué estúpido". 289 00:15:14,414 --> 00:15:16,541 Me encantaría seguir con Allison 290 00:15:16,625 --> 00:15:19,961 en la universidad, pero es muy diferente a mí. 291 00:15:20,045 --> 00:15:21,379 Somos opuestos. 292 00:15:21,463 --> 00:15:22,464 ¡Will! 293 00:15:22,547 --> 00:15:24,007 ¿Por qué me acosas? Rarita. 294 00:15:24,633 --> 00:15:26,051 Qué grosero. 295 00:15:26,134 --> 00:15:28,178 ¿Qué tan seguido nos veremos? 296 00:15:28,261 --> 00:15:30,347 ¿Ya planearemos eso? Ni idea. 297 00:15:30,430 --> 00:15:31,348 Eres mi amigo. 298 00:15:31,431 --> 00:15:33,266 Fui el quinto lugar del estado. 299 00:15:33,350 --> 00:15:34,392 Tengo que irme. 300 00:15:34,476 --> 00:15:35,727 Está bien. Adiós. 301 00:15:35,810 --> 00:15:38,104 Si una persona depende tanto de otra, 302 00:15:38,188 --> 00:15:40,273 se acumula mucha presión. 303 00:15:40,357 --> 00:15:42,108 Pensé que me darías un anillo. 304 00:15:42,192 --> 00:15:44,986 Necesito saber a qué me comprometo. 305 00:15:45,070 --> 00:15:48,323 No sé cómo mostrar mis emociones 306 00:15:48,406 --> 00:15:52,285 para que las entiendas, pero estoy dispuesto a sacrificarme por ti. 307 00:15:53,119 --> 00:15:55,163 Obviamente quiero que sea feliz, 308 00:15:55,246 --> 00:15:57,999 pero no podré ser el novio perfecto siempre. 309 00:15:58,083 --> 00:16:00,460 La independencia es parte de la universidad. 310 00:16:00,543 --> 00:16:03,380 No tener que preocuparse por una relación estable. 311 00:16:03,463 --> 00:16:05,757 Pero tengo miedo de decepcionarla. 312 00:16:05,840 --> 00:16:10,053 Pienso en cuántos años estuvimos en estados diferentes. 313 00:16:10,136 --> 00:16:14,849 Sí. Ahora miren cómo se transformó la relación este verano y al final 314 00:16:14,933 --> 00:16:17,143 del año escolar, por la cercanía. 315 00:16:17,769 --> 00:16:18,645 Sí. 316 00:16:18,728 --> 00:16:21,898 Porque a ti te gusta invertir el tiempo y el esfuerzo, 317 00:16:21,981 --> 00:16:25,110 y no tendrás el tiempo porque estarán separados. 318 00:16:26,444 --> 00:16:27,529 Ya veremos. 319 00:16:36,788 --> 00:16:39,833 CASA DE ELLE 320 00:16:40,625 --> 00:16:43,336 ¿Ya empezaste a empacar? 321 00:16:44,337 --> 00:16:46,089 - Perderé. - ¿Me escuchas? 322 00:16:46,172 --> 00:16:47,799 Te escucho. Así es. 323 00:16:47,882 --> 00:16:49,175 Levántate. 324 00:16:51,678 --> 00:16:54,389 No. No tengo mucho que empacar. 325 00:16:55,140 --> 00:16:56,266 ¿Cuándo te vas? 326 00:16:56,349 --> 00:16:59,352 - El domingo. - Debemos estar juntos toda la semana. 327 00:16:59,436 --> 00:17:00,311 Cada segundo. 328 00:17:02,480 --> 00:17:04,023 - ¿Vas a llorar? - No. 329 00:17:05,942 --> 00:17:08,236 Estaré sola en mi cumpleaños. 330 00:17:08,987 --> 00:17:11,906 - Solo si no vengo. - ¿Cómo vendrías? 331 00:17:11,990 --> 00:17:13,032 No lo sé. 332 00:17:13,116 --> 00:17:14,701 Tendría que ir por ti. 333 00:17:15,660 --> 00:17:19,414 Los últimos 15 meses han sido, no quiero decir que un "regalo", 334 00:17:19,497 --> 00:17:21,833 pero Justin y yo nos hemos unido mucho. 335 00:17:21,916 --> 00:17:24,836 Lo veo todos los días, así que es increíble. 336 00:17:24,919 --> 00:17:26,129 ¿Me estás oliendo? 337 00:17:26,212 --> 00:17:27,589 Hueles a hombre. 338 00:17:28,465 --> 00:17:30,383 Eso es lo que me distrae. 339 00:17:30,925 --> 00:17:33,011 ¡Nuestra reina, Elle Robison! 340 00:17:33,094 --> 00:17:35,263 ¡Y el rey del baile, Justin Coleman! 341 00:17:36,222 --> 00:17:37,640 ¡Esto es increíble! 342 00:17:37,724 --> 00:17:39,768 Significas todo para mí. 343 00:17:40,477 --> 00:17:41,728 Te amo, mucho. 344 00:17:41,811 --> 00:17:42,812 Confío en él. 345 00:17:43,855 --> 00:17:44,981 Nos amamos. 346 00:17:45,064 --> 00:17:48,109 Pero a veces, a Justin le hace falta motivación 347 00:17:48,651 --> 00:17:52,614 para hacer las cosas porque es el "Sr. Calma". 348 00:17:52,697 --> 00:17:54,365 ¿Tengo que votar? 349 00:17:54,449 --> 00:17:56,326 Y tendrás que pagar impuestos. 350 00:17:56,743 --> 00:17:57,660 No. 351 00:17:57,744 --> 00:17:59,370 Mi corazón aún tiene 16. 352 00:17:59,454 --> 00:18:00,997 Podríamos aprender. 353 00:18:01,998 --> 00:18:02,916 Lejos será duro. 354 00:18:02,999 --> 00:18:06,044 Quiero que hagamos el mismo esfuerzo en la relación, 355 00:18:06,127 --> 00:18:08,755 no que uno de los dos haga todo. 356 00:18:08,838 --> 00:18:12,008 No seré su tapete. No lo toleraré. 357 00:18:13,843 --> 00:18:14,969 A larga distancia 358 00:18:15,053 --> 00:18:20,141 habrá peleas más difíciles de superar que las que hemos tenido. 359 00:18:20,225 --> 00:18:22,352 No hemos tenido problemas reales. 360 00:18:24,062 --> 00:18:25,730 Estoy triste. 361 00:18:25,814 --> 00:18:28,566 No quiero odiar la vida. 362 00:18:28,650 --> 00:18:30,985 Se trata de cuánto quieres algo. 363 00:18:39,452 --> 00:18:41,454 CASA DE MAKHI 364 00:18:43,373 --> 00:18:45,041 Dios mío, tienes mucha ropa. 365 00:18:45,124 --> 00:18:46,918 Te ayudo a doblar cosas. 366 00:18:47,001 --> 00:18:49,212 Genial. Este es todo el montón. 367 00:18:49,295 --> 00:18:50,213 Está bien. 368 00:18:51,923 --> 00:18:53,550 ¿No las volteas al derecho? 369 00:18:53,633 --> 00:18:54,968 ¿Las estás doblando así? 370 00:18:55,051 --> 00:18:56,761 - Solo las doblo. - Dios mío. 371 00:18:56,845 --> 00:18:58,179 Ponlas al derecho. 372 00:18:58,263 --> 00:19:00,849 - No importa. - Sí importa. 373 00:19:02,392 --> 00:19:03,351 Dios mío. 374 00:19:03,434 --> 00:19:06,604 Debo conseguir cajas para estos. 375 00:19:06,688 --> 00:19:08,314 ¿Necesitas tantos zapatos? 376 00:19:08,398 --> 00:19:09,566 Sí. Nunca se sabe. 377 00:19:09,649 --> 00:19:10,900 No necesitas todos. 378 00:19:10,984 --> 00:19:14,571 Puedes usar los blancos con negro. Esos combinan con todo. 379 00:19:16,781 --> 00:19:18,783 Sabía que iríamos a la universidad 380 00:19:18,867 --> 00:19:20,577 cuando nos hicimos novios. 381 00:19:20,660 --> 00:19:22,829 Makhi nunca ha tenido una relación. 382 00:19:22,912 --> 00:19:24,622 Soy su primera novia. 383 00:19:24,706 --> 00:19:28,042 Las últimas dos semanas me abrieron mucho los ojos. 384 00:19:28,126 --> 00:19:32,672 Me preocupa que no sea muy maduro. 385 00:19:32,755 --> 00:19:35,967 Que no pueda equilibrar nuestra amistad 386 00:19:36,050 --> 00:19:39,262 y nuestra relación, y que la ponga en peligro. 387 00:19:39,345 --> 00:19:42,849 Ojalá tuviéramos más tiempo juntos. 388 00:19:42,932 --> 00:19:45,894 - Si hubiera una cosa... - Es lo más importante. 389 00:19:45,977 --> 00:19:47,896 ...sería el tiempo. 390 00:20:01,326 --> 00:20:03,244 CASA DE QUINN 391 00:20:03,328 --> 00:20:05,163 ¿Quedan tres días? 392 00:20:05,246 --> 00:20:06,873 Comienza la cuenta regresiva. 393 00:20:06,956 --> 00:20:08,291 Sí, como sea. 394 00:20:08,374 --> 00:20:10,293 Te dará tristeza que me vaya. 395 00:20:10,376 --> 00:20:12,211 Serán lágrimas de alegría. 396 00:20:12,295 --> 00:20:14,047 - Sí, claro. - De alegría. 397 00:20:14,130 --> 00:20:16,507 Estamos muy orgullosos de ti. 398 00:20:16,591 --> 00:20:17,425 Gracias. 399 00:20:17,508 --> 00:20:21,471 Pero la clave de la universidad es mantener tus notas. 400 00:20:21,554 --> 00:20:25,725 ¿Crees que Randy podría ser una distracción? 401 00:20:28,728 --> 00:20:31,230 Estuve con ella todo este año 402 00:20:31,314 --> 00:20:33,024 y aun así tuve buenas notas. 403 00:20:33,107 --> 00:20:35,068 Seré el abogado del diablo. 404 00:20:35,151 --> 00:20:39,948 Ahora mismo, tres días antes de ir a la universidad, no puedes saber 405 00:20:40,740 --> 00:20:43,785 cómo serán las cosas en dos meses y medio. 406 00:20:43,868 --> 00:20:46,329 - Sí. - Porque todo será diferente. 407 00:20:46,412 --> 00:20:50,667 Entre la universidad, sororidades, fraternidades, amigos. 408 00:20:50,750 --> 00:20:53,628 Querrás salir y habrá 20 chicas diferentes. 409 00:20:53,711 --> 00:20:56,172 Ella no debe perder la cabeza por eso. 410 00:20:56,255 --> 00:21:00,468 Para ella será estresante. Se estresa fácilmente. 411 00:21:00,551 --> 00:21:03,763 He pensado en si queremos terminar. 412 00:21:03,846 --> 00:21:06,808 Lo tengo en la mente. 413 00:21:06,891 --> 00:21:11,729 No dejaré que nadie me retenga ni nada. 414 00:21:11,813 --> 00:21:13,398 - Tenlo en cuenta. - Sí. 415 00:21:13,481 --> 00:21:15,149 Este último año fue increíble. 416 00:21:15,233 --> 00:21:17,735 Estar con Miranda, compartir momentos. 417 00:21:17,819 --> 00:21:19,362 Pasando todo el tiempo juntos. 418 00:21:19,445 --> 00:21:20,738 Te amo. 419 00:21:20,822 --> 00:21:22,073 Yo también te amo. 420 00:21:22,156 --> 00:21:24,701 - Tu trasero estará al aire. - Lo sé. 421 00:21:24,784 --> 00:21:26,577 Es una gran vista. 422 00:21:27,662 --> 00:21:29,831 No puedo describir lo que siento. 423 00:21:29,914 --> 00:21:33,251 - Pero a veces es insegura. - Si él sale con sus amigos, 424 00:21:33,334 --> 00:21:36,713 ¿serás una de esas novias raras controladoras? 425 00:21:37,797 --> 00:21:39,966 Nuestras prioridades son distintas. 426 00:21:40,049 --> 00:21:43,052 Pudimos ir a la playa hoy, pero fuiste a trabajar. 427 00:21:43,136 --> 00:21:46,180 - Tú, al centro. No me culpes. - Porque trabajaste. 428 00:21:46,264 --> 00:21:48,641 Estarás en tu cama viendo fotos mías 429 00:21:48,725 --> 00:21:51,060 - y me llamarás. - Eso quieres que haga. 430 00:21:51,144 --> 00:21:53,396 Será difícil ir juntos a la universidad. 431 00:21:53,479 --> 00:21:56,399 Creo que seguiríamos siendo amigos. ¿Me entiendes? 432 00:21:56,482 --> 00:22:00,111 Este verano fue un adelanto de cómo será la vida con ella. 433 00:22:00,194 --> 00:22:03,072 No estoy seguro de que sea lo adecuado para mí. 434 00:22:03,156 --> 00:22:04,866 Sabes de Jan, antes de mamá. 435 00:22:04,949 --> 00:22:07,660 Salí con Jan durante la preparatoria. 436 00:22:07,744 --> 00:22:10,663 Cuando fui a la universidad, conocí a tu mamá. 437 00:22:10,747 --> 00:22:13,332 - Así que mejor terminé con Jan. - Sí. 438 00:22:13,416 --> 00:22:17,295 Solo puedo decirte que sí, terminar apesta, así es. 439 00:22:17,378 --> 00:22:19,297 Pero no es el final, en serio. 440 00:22:21,049 --> 00:22:22,258 Llegará alguien más. 441 00:22:22,341 --> 00:22:23,509 Sí. 442 00:22:23,593 --> 00:22:27,472 ¿Seguirán juntos cuando empiecen la universidad? 443 00:22:28,431 --> 00:22:30,808 No hemos tomado una decisión real. 444 00:22:30,892 --> 00:22:32,727 No hagas nada estúpido. 445 00:22:46,783 --> 00:22:48,034 Es el fin del verano 446 00:22:48,117 --> 00:22:51,245 y todos debemos tomar una decisión vital: 447 00:22:51,329 --> 00:22:53,122 seguir juntos o terminar. 448 00:22:55,792 --> 00:22:58,544 ÚLTIMA CITA DE ELLE Y JUSTIN 449 00:23:01,172 --> 00:23:02,548 No me gustan los cambios. 450 00:23:03,216 --> 00:23:05,259 No me gusta que no estaré en casa. 451 00:23:07,386 --> 00:23:10,556 ¿Qué tal si vuelvo y es raro? 452 00:23:11,224 --> 00:23:12,225 ¿Qué? 453 00:23:12,308 --> 00:23:15,520 - Este día debe ser feliz. - ¿Te estoy haciendo algo? 454 00:23:15,603 --> 00:23:18,272 Sí. Me estás provocando. 455 00:23:20,733 --> 00:23:23,236 Lo que más me asusta de la larga distancia, 456 00:23:23,319 --> 00:23:27,365 si decidimos seguir, es lo desconocido. 457 00:23:28,116 --> 00:23:33,579 Pero hoy es mi último día con Justin y quiero disfrutar nuestra cena. 458 00:23:33,663 --> 00:23:35,998 No quiero estar deprimida. 459 00:23:36,874 --> 00:23:38,459 Estoy muy incómodo. 460 00:23:39,210 --> 00:23:40,294 ¿Por qué? 461 00:23:40,378 --> 00:23:42,255 No es una ocasión especial feliz. 462 00:23:42,338 --> 00:23:45,800 Lo sé, pero es mejor que sea un recuerdo feliz. 463 00:23:46,425 --> 00:23:51,139 Voy a irme. ¿Por qué siento que nunca volveré? 464 00:23:52,140 --> 00:23:53,057 En fin. 465 00:23:56,018 --> 00:23:57,311 Traigo sus ensaladas. 466 00:23:58,479 --> 00:23:59,772 - Provecho. - Gracias. 467 00:23:59,856 --> 00:24:04,026 Es raro no saber cuándo será la próxima vez que nos veremos. 468 00:24:04,610 --> 00:24:06,195 Me asusta un poco. 469 00:24:10,324 --> 00:24:17,123 Estoy en negación, y estoy posponiendo esas emociones 470 00:24:17,206 --> 00:24:21,961 hasta que esté sola y debajo de mis cobijas. 471 00:24:26,757 --> 00:24:29,677 Siento que no tengo nada de qué preocuparme. 472 00:24:29,760 --> 00:24:34,265 Salimos todos los días, de tres a siete veces por semana. 473 00:24:35,850 --> 00:24:39,562 También siento que podemos ser independientes si queremos. 474 00:24:39,645 --> 00:24:42,523 Lo sé. Ahora debo estar sola. 475 00:24:43,566 --> 00:24:44,775 - Bien. - ¿Entiendes? 476 00:24:45,443 --> 00:24:49,697 Quizá tú estarás calmado y genial, y yo estaré aquí, triste. 477 00:24:49,780 --> 00:24:52,366 No tendré cómo volver cada vez que quiera. 478 00:24:52,450 --> 00:24:54,118 Te veré cuando pueda. 479 00:24:55,912 --> 00:24:58,039 - Sí - Intento ser fuerte. 480 00:24:58,122 --> 00:25:01,167 Creo que si fuera tan simple como dices, 481 00:25:01,250 --> 00:25:03,961 ninguna relación de preparatoria terminaría. 482 00:25:04,045 --> 00:25:06,047 Si amas a alguien, déjalo ir. 483 00:25:08,549 --> 00:25:13,221 Mi tren tiene un asiento, y si te bajas, te deja. 484 00:25:24,065 --> 00:25:27,068 ÚLTIMA CITA DE MIRANDA Y QUINN 485 00:25:27,151 --> 00:25:28,194 Amo tu cabello. 486 00:25:28,277 --> 00:25:30,905 Es muy lindo y desordenado. 487 00:25:34,116 --> 00:25:34,951 Di algo. 488 00:25:35,034 --> 00:25:37,495 Creí que solo lo comentabas. Gracias. 489 00:25:38,537 --> 00:25:40,706 Gracias. Me encanta que te guste. 490 00:25:44,669 --> 00:25:46,837 Eso no sonó nada bien. 491 00:25:46,921 --> 00:25:50,383 Parece que no solo las chicas golpean la acera. 492 00:25:51,884 --> 00:25:53,636 Me empujaron hacia el lado. 493 00:25:53,719 --> 00:25:55,596 Es mentira. Igual le diste. 494 00:25:55,680 --> 00:25:57,807 - La golpeaste. - No podía moverme. 495 00:25:57,890 --> 00:26:00,518 - Golpeaste la acera. - ¿Prefieres que choque? 496 00:26:00,601 --> 00:26:02,478 Igual te lo echaría en cara. 497 00:26:24,292 --> 00:26:27,753 No creo entrar a una fraternidad, 498 00:26:27,837 --> 00:26:30,047 pero Brian y yo iremos a los eventos. 499 00:26:31,215 --> 00:26:32,508 ¿Por qué? 500 00:26:32,591 --> 00:26:33,926 Para conocer gente. 501 00:26:35,386 --> 00:26:37,221 ¿Habrá chicas? 502 00:26:37,680 --> 00:26:38,889 No tengo idea. 503 00:26:41,309 --> 00:26:44,145 He pensado en la universidad. Los pros y contras. 504 00:26:44,228 --> 00:26:46,647 Después de graduarnos y unirnos tanto, 505 00:26:46,731 --> 00:26:48,774 ahora es más importante saber 506 00:26:48,858 --> 00:26:52,153 lo que queremos y si estaremos juntos en la universidad. 507 00:26:53,487 --> 00:26:54,488 Continúa. 508 00:26:54,572 --> 00:26:57,074 He pensado cómo sería no tener 509 00:26:57,158 --> 00:26:58,951 una relación en la universidad. 510 00:27:04,915 --> 00:27:06,417 Solo quiero expresarlo. 511 00:27:06,500 --> 00:27:08,252 Elabora. Habla. 512 00:27:10,463 --> 00:27:13,132 Hay... Ahora no sé qué decir. 513 00:27:23,768 --> 00:27:25,394 Hay ventajas y desventajas. 514 00:27:25,478 --> 00:27:26,645 Sí. 515 00:27:26,729 --> 00:27:29,982 Creo que hay más ventajas 516 00:27:30,066 --> 00:27:32,318 si vas en una relación. 517 00:27:32,401 --> 00:27:35,154 Al menos para mí. No tendré que gastar 518 00:27:35,237 --> 00:27:37,239 tiempo y esfuerzo buscando a alguien 519 00:27:37,323 --> 00:27:40,493 si ya tengo lo mejor frente a mí. 520 00:27:41,660 --> 00:27:45,539 Me divertí mucho haciendo todo lo de la lista. 521 00:27:45,623 --> 00:27:49,460 Me mostraste cómo será mudarme a la universidad contigo. 522 00:28:03,224 --> 00:28:04,725 Siempre te extraño. 523 00:28:04,809 --> 00:28:08,062 Hasta cuando... ¿Dónde estabas? Fuiste a la orientación. 524 00:28:09,063 --> 00:28:10,815 Sentí que fue hace mucho. 525 00:28:10,898 --> 00:28:13,984 Hoy es el último día que te veo antes de irnos. 526 00:28:14,068 --> 00:28:15,528 Me deprimió. 527 00:28:15,611 --> 00:28:17,571 Te extrañaré mucho. 528 00:28:19,573 --> 00:28:21,659 No sé si sentirás lo mismo. 529 00:28:21,742 --> 00:28:26,497 Quizá tengo una perspectiva diferente a la tuya. No lo sé. 530 00:28:27,206 --> 00:28:30,126 ¿Crees que la primera semana será difícil? 531 00:28:31,585 --> 00:28:32,711 Todo será difícil. 532 00:28:32,795 --> 00:28:35,548 Ambos nos iremos. No hablaremos ni nos veremos. 533 00:28:35,631 --> 00:28:37,258 - Podría ser un infierno. - Sí. 534 00:28:39,427 --> 00:28:42,346 Preferiría no hacer lo de la larga distancia, 535 00:28:42,430 --> 00:28:44,557 porque no sé si funcionará. 536 00:28:48,060 --> 00:28:50,354 Nunca he sentido que debamos 537 00:28:50,438 --> 00:28:53,691 terminar la relación por la distancia, personalmente. 538 00:28:54,650 --> 00:28:55,818 Es importante para mí. 539 00:28:55,901 --> 00:28:58,446 Este ha sido de los mejores años de mi vida. 540 00:28:58,529 --> 00:29:01,574 Hemos tenido algunos altibajos. 541 00:29:01,657 --> 00:29:05,411 Me surgieron emociones que no sabía que tenía. 542 00:29:06,328 --> 00:29:07,663 Qué cursi. 543 00:29:08,998 --> 00:29:11,792 Será un desafío difícil para los dos. 544 00:29:11,876 --> 00:29:13,919 Lo digo sobre todo por mí. 545 00:29:14,003 --> 00:29:18,966 Pero te amo mucho y estoy dispuesto a pasar por emociones diferentes contigo. 546 00:29:20,342 --> 00:29:24,513 Agradezco este último año que hemos estado juntos. 547 00:29:27,808 --> 00:29:33,314 Yo también te amo y te extrañaré muchísimo. 548 00:29:33,939 --> 00:29:35,941 Siempre tendrás parte de mi corazón. 549 00:29:36,025 --> 00:29:39,403 Pero mi mamá dice que podría conocer a alguien 550 00:29:39,487 --> 00:29:41,363 "nuevo y brillante". 551 00:29:42,156 --> 00:29:46,076 La parte misteriosa que no conoces. Piensas: "No sé nada de él". 552 00:29:46,160 --> 00:29:48,078 Eso es interesante. 553 00:29:48,162 --> 00:29:49,330 Pero... 554 00:29:50,247 --> 00:29:53,375 No siento que necesite buscar eso. 555 00:29:53,459 --> 00:29:58,964 Porque me siento cómoda con quien encontré y no me importa 556 00:29:59,048 --> 00:30:02,968 lo que los demás puedan ofrecer. Siempre has estado ahí para mí. 557 00:30:03,052 --> 00:30:05,804 Y no me gustan los cambios. 558 00:30:09,767 --> 00:30:11,018 ¿Quieres hacer esto? 559 00:30:13,229 --> 00:30:18,317 Sí. Te amo y no puedo esperar a estar contigo a larga distancia. 560 00:30:24,198 --> 00:30:26,617 Podemos hacerlo. Solo debes llamarme. 561 00:30:26,700 --> 00:30:27,785 Te llamaré. 562 00:30:27,868 --> 00:30:29,411 - Bien. - Debes responder. 563 00:30:29,495 --> 00:30:31,038 Muy bien. Lo haré. 564 00:30:31,121 --> 00:30:35,084 Brian y yo no podemos hacer mucho para "prepararnos" 565 00:30:35,167 --> 00:30:36,835 para la larga distancia. 566 00:30:36,919 --> 00:30:39,964 Ahora nos sentimos fuertes y confiados. 567 00:30:40,047 --> 00:30:42,841 Debemos limar algunas cosas en la comunicación. 568 00:30:42,925 --> 00:30:48,764 La universidad trae muchos obstáculos nuevos, pero estoy lista. 569 00:30:48,847 --> 00:30:51,475 - Siento que me pediste matrimonio. - Sí. 570 00:30:52,643 --> 00:30:53,852 Playa. Atardecer. 571 00:30:54,353 --> 00:30:55,938 Sí. ¿Y el anillo? 572 00:31:12,538 --> 00:31:15,416 Siento que parece que voy a un funeral. 573 00:31:16,500 --> 00:31:18,085 Quince meses. 574 00:31:18,711 --> 00:31:21,338 Ha sido un año lleno de sucesos. 575 00:31:21,422 --> 00:31:25,467 La preparatoria era una burbuja, pero todo culmina en la universidad. 576 00:31:25,551 --> 00:31:28,387 Realmente te expones al resto del mundo. 577 00:31:29,221 --> 00:31:33,809 Podríamos tomar la ruta fácil y decir: "La distancia es difícil. 578 00:31:33,892 --> 00:31:36,103 No hay que hacer lo difícil". 579 00:31:43,235 --> 00:31:44,945 ¿Quieres aceptar el desafío? 580 00:31:47,531 --> 00:31:49,908 Qué pregunta tan amplia. 581 00:31:49,992 --> 00:31:52,745 Yo sí, si tú quieres. 582 00:31:52,828 --> 00:31:55,414 - Es un trabajo en equipo. - Lo sé. 583 00:31:55,497 --> 00:31:59,209 - "Nosotros" antes de "yo". - Quiero terminar la universidad 584 00:31:59,835 --> 00:32:01,712 y ver adónde nos lleva el mundo. 585 00:32:06,425 --> 00:32:07,343 Sí. 586 00:32:07,426 --> 00:32:09,303 - Es mi respuesta. - ¿Segura? 587 00:32:09,386 --> 00:32:12,222 - Sí. Estoy 100 % segura. - Está bien. 588 00:32:12,306 --> 00:32:14,058 150 000 % segura. 589 00:32:14,141 --> 00:32:16,060 Hemos tenido altibajos. 590 00:32:16,143 --> 00:32:20,105 Si no tuviéramos futuro, habríamos terminado en la primera pelea. 591 00:32:20,189 --> 00:32:23,442 Habrá momentos malos, pero habrá muchos más buenos. 592 00:32:32,993 --> 00:32:34,828 - Te amo. - Yo también te amo. 593 00:32:34,912 --> 00:32:37,831 Hace quince meses, habría dicho que era una locura 594 00:32:37,915 --> 00:32:40,459 decir que estaría con Justin Coleman. 595 00:32:40,542 --> 00:32:45,255 Pero ahora, es mi mejor amigo, y tenemos una relación increíble. 596 00:32:45,339 --> 00:32:47,466 Agradezco estar con él. 597 00:32:47,549 --> 00:32:49,718 Mira, el atardecer se puso bonito. 598 00:33:02,940 --> 00:33:04,358 ¿Me acompañarás? 599 00:33:04,441 --> 00:33:05,359 Sí. 600 00:33:17,913 --> 00:33:22,251 Miranda y yo siempre hemos sido ella y yo en nuestra relación. 601 00:33:22,334 --> 00:33:24,086 Es lo que siempre considero. 602 00:33:24,837 --> 00:33:26,088 Hace calor. 603 00:33:30,008 --> 00:33:31,427 Estoy nerviosa. 604 00:33:33,178 --> 00:33:35,597 Para algo como mi futuro, 605 00:33:35,681 --> 00:33:38,308 el "yo" viene antes que el "nosotros". 606 00:33:38,392 --> 00:33:40,894 Debo tomar esta decisión para mí 607 00:33:40,978 --> 00:33:42,813 y lo que es mejor para mi futuro. 608 00:33:43,939 --> 00:33:47,609 No tengo remordimientos de este año. 609 00:33:48,861 --> 00:33:51,029 No me arrepiento de nada. 610 00:33:51,113 --> 00:33:52,740 Hicimos todo. 611 00:33:52,823 --> 00:33:54,616 - ¿Sabes? - Lo sé. 612 00:33:58,746 --> 00:34:01,039 ¿Qué significa esto para nosotros? 613 00:34:02,875 --> 00:34:06,003 ¿Iremos juntos a la universidad o no? 614 00:34:12,342 --> 00:34:14,720 Quiero quedarme contigo. 615 00:34:17,473 --> 00:34:19,057 Yo también. 616 00:34:19,808 --> 00:34:21,435 Basta. 617 00:34:21,518 --> 00:34:23,771 Cielos, me pusiste nerviosa. 618 00:34:28,525 --> 00:34:30,110 - Te amo. - Yo también. 619 00:34:32,237 --> 00:34:33,447 Eres todo para mí. 620 00:34:33,530 --> 00:34:38,619 Pensar en ir a la universidad contigo me emociona y me hace feliz. 621 00:34:38,702 --> 00:34:41,371 Que dos personas se comprometan a eso 622 00:34:41,455 --> 00:34:43,957 es una locura. Me emociona mucho. 623 00:34:44,041 --> 00:34:47,836 Esto significa que debe haber más comunicación. 624 00:34:50,380 --> 00:34:52,341 Significa mejor comunicación. 625 00:34:53,550 --> 00:34:55,803 No, significa que estaremos juntos. 626 00:34:55,886 --> 00:34:57,012 Sí, lo sé. 627 00:34:57,095 --> 00:34:59,765 Y podremos divertirnos, pasar el rato 628 00:34:59,848 --> 00:35:01,558 e ir a partidos de fútbol. 629 00:35:01,642 --> 00:35:04,102 Significa que podemos comunicarnos. 630 00:35:04,186 --> 00:35:08,315 Lo estás pensando demasiado. Significa que estaremos juntos siempre. 631 00:35:08,398 --> 00:35:09,566 Está bien. 632 00:35:09,650 --> 00:35:12,903 - De vuelta a lo que decías. - Eres todo para mí. 633 00:35:20,494 --> 00:35:25,624 Creo que comprometernos a esto es, no quiero decir "un sacrificio"... 634 00:35:25,707 --> 00:35:30,087 Es un sacrificio, pero no me molesta ese sacrificio. 635 00:35:30,170 --> 00:35:31,922 En la universidad hay de todo, 636 00:35:32,005 --> 00:35:34,716 y quiero hacerlo, pero quiero hacerlo contigo. 637 00:35:35,425 --> 00:35:37,261 Sí. ¿En serio? 638 00:35:37,344 --> 00:35:39,721 Serán los mejores cuatro años. 639 00:35:41,014 --> 00:35:42,599 - Te amo. - Yo también. 640 00:35:59,116 --> 00:36:00,951 CASA DE MAKHI 641 00:36:13,422 --> 00:36:14,590 ¿Tienes todo? 642 00:36:15,424 --> 00:36:16,884 Creo que sí. Eso parece. 643 00:36:17,843 --> 00:36:18,760 De acuerdo. 644 00:36:18,844 --> 00:36:20,095 ÚLTIMA CITA, KAT Y MAKHI 645 00:36:31,106 --> 00:36:32,316 Es un gran día. 646 00:36:35,319 --> 00:36:37,279 Estaré tan ocupada 647 00:36:37,362 --> 00:36:40,282 que no tendré tiempo de estar triste. Qué bueno. 648 00:36:41,366 --> 00:36:42,618 ¿Estarás triste después? 649 00:36:46,788 --> 00:36:47,706 Sí. 650 00:36:51,501 --> 00:36:56,548 Nunca he dicho "amor", pero creo que empiezo a amarte más y más 651 00:36:56,632 --> 00:36:58,508 tan solo por tu presencia. 652 00:36:59,134 --> 00:37:01,887 Hemos pasado por mucho desde sexto grado. 653 00:37:01,970 --> 00:37:04,389 ¿Por qué parar ahora? 654 00:37:09,561 --> 00:37:12,439 Quiero que estemos juntos en la universidad. 655 00:37:12,522 --> 00:37:14,691 ¿Seguro que es lo que quieres? 656 00:37:18,779 --> 00:37:20,948 Aún me pone nerviosa llegar 657 00:37:21,031 --> 00:37:21,990 y conocer gente. 658 00:37:23,116 --> 00:37:29,706 Quiero estar con alguien gracioso, inteligente, 659 00:37:29,790 --> 00:37:33,293 trabajador. Que valore a sus amigos y familia. 660 00:37:38,382 --> 00:37:40,634 Cumples con todo eso. 661 00:37:40,717 --> 00:37:42,594 También quiero estar contigo. 662 00:37:42,678 --> 00:37:44,054 Cien por ciento. 663 00:37:44,137 --> 00:37:45,722 Ciento diez por ciento. 664 00:37:45,806 --> 00:37:50,143 Y también estoy empezando a amarte. 665 00:37:51,478 --> 00:37:53,689 Al menos estamos en sintonía. 666 00:38:05,659 --> 00:38:07,577 Gracias por ayudarme. 667 00:38:18,213 --> 00:38:21,466 - Me vas a sacar el aire. - Lo sé. 668 00:38:21,550 --> 00:38:22,467 Muy bien. 669 00:38:23,802 --> 00:38:24,720 Nos vemos. 670 00:38:24,803 --> 00:38:27,014 Ve y pon tu música triste. 671 00:38:27,723 --> 00:38:31,852 Lo haré. Te veo en un par de semanas. 672 00:38:31,935 --> 00:38:32,853 Está bien. 673 00:38:47,993 --> 00:38:49,578 Tu atuendo es muy bonito. 674 00:38:49,661 --> 00:38:50,829 ¿Eso crees? 675 00:38:51,455 --> 00:38:52,914 ÚLTIMA CITA, JENICA Y WILL T 676 00:38:53,665 --> 00:38:56,918 No puedo creer que mañana iremos a la misma universidad. 677 00:38:57,002 --> 00:38:57,919 Eres mi persona. 678 00:38:58,962 --> 00:39:01,214 Espero que te emocione tanto como a mí. 679 00:39:01,298 --> 00:39:03,216 Sí, estoy muy emocionada. 680 00:39:04,593 --> 00:39:07,095 ¿Qué probabilidad hay de saltar al agua? 681 00:39:07,846 --> 00:39:10,932 - Bastante. - ¿Con tu peto blanco? 682 00:39:19,524 --> 00:39:23,445 Llevamos juntos un año, siete meses y 21 días. 683 00:39:23,528 --> 00:39:24,738 Bastante tiempo. 684 00:39:24,821 --> 00:39:26,656 Hemos recorrido un largo camino. 685 00:39:26,740 --> 00:39:29,826 Aunque este año fue más estresante que el pasado. 686 00:39:29,910 --> 00:39:30,827 Sin duda. 687 00:39:32,079 --> 00:39:33,955 Definitivamente hay cosas... 688 00:39:35,040 --> 00:39:36,500 Que no debimos hacer. 689 00:39:36,583 --> 00:39:37,501 O decir. 690 00:39:38,085 --> 00:39:41,588 Sí, pero como iremos a la misma universidad, 691 00:39:41,671 --> 00:39:43,507 no hay razón para separarnos. 692 00:39:43,590 --> 00:39:47,052 Sí, pero podemos mejorar nuestra comunicación. 693 00:39:49,763 --> 00:39:51,640 Bien, hablemos de eso. 694 00:39:51,723 --> 00:39:52,641 De acuerdo. 695 00:39:53,475 --> 00:39:57,062 - Claro. - Quisiera que planearas más citas. 696 00:39:58,146 --> 00:40:04,111 Quisiera que pensaras dos veces al manejar situaciones 697 00:40:04,194 --> 00:40:06,822 - en las que ya estoy molesta. - Interesante. 698 00:40:08,949 --> 00:40:11,076 Vaya. Está bien. Es bueno saberlo. 699 00:40:13,161 --> 00:40:17,207 - Sí. - A veces bromeas conmigo como si fuera 700 00:40:17,290 --> 00:40:20,836 uno de tus hermanos mayores y me llamas "gordo". 701 00:40:20,919 --> 00:40:22,796 No te llamo "gordo". 702 00:40:23,672 --> 00:40:24,673 Cualquier apodo. 703 00:40:24,756 --> 00:40:25,841 Era un ejemplo. 704 00:40:25,924 --> 00:40:26,883 Lo entiendo. 705 00:40:26,967 --> 00:40:29,719 Eres sensible y debo ser más consciente de eso. 706 00:40:29,803 --> 00:40:30,887 - No. - Es verdad. 707 00:40:30,971 --> 00:40:33,807 Eres de las personas más sensibles que conozco 708 00:40:33,890 --> 00:40:35,058 y no es malo. 709 00:40:35,142 --> 00:40:38,145 Te tomas las bromas a pecho. 710 00:40:38,228 --> 00:40:42,482 No si es de alguien cualquiera, pero si es de tu novia, es diferente. 711 00:40:42,566 --> 00:40:44,818 Intento ser más amable contigo. 712 00:40:44,901 --> 00:40:46,236 No quiero lo seas. 713 00:40:46,319 --> 00:40:50,866 - Solo quiero que lo veas. - Creo que no es cierto. 714 00:40:50,949 --> 00:40:51,867 Honestamente. 715 00:40:54,995 --> 00:40:58,123 No estoy de acuerdo contigo en eso. 716 00:40:59,875 --> 00:41:01,293 En fin. 717 00:41:03,086 --> 00:41:06,006 Hace un año ya tenía planes de graduarme antes. 718 00:41:06,548 --> 00:41:09,050 Definitivamente no pensé 719 00:41:09,134 --> 00:41:12,095 que iríamos juntos a la universidad ni nada. 720 00:41:12,179 --> 00:41:15,348 Definitivamente yo no pensé que estaríamos juntos 721 00:41:15,432 --> 00:41:21,521 tanto tiempo, pero tanto nosotros como la relación, crecimos. 722 00:41:22,439 --> 00:41:26,735 A medida que crecimos, nos enamoramos más, y finalmente... 723 00:41:26,818 --> 00:41:28,445 ¿Lo hicimos? 724 00:41:31,698 --> 00:41:35,160 Definitivamente no pensé que esta relación 725 00:41:35,243 --> 00:41:37,162 duraría tanto, como tú dijiste. 726 00:41:37,245 --> 00:41:39,080 Yo sí lo pensé, pero está bien. 727 00:41:39,164 --> 00:41:40,874 - Quiero decir... - No. Basta. 728 00:41:40,957 --> 00:41:41,875 Estoy hablando. 729 00:41:41,958 --> 00:41:43,877 Ya dijiste lo que querías decir. 730 00:41:44,544 --> 00:41:47,839 No creíste que esta relación duraría tanto. 731 00:41:47,923 --> 00:41:49,674 - Dios mío. - Qué interesante. 732 00:41:49,758 --> 00:41:50,884 Voy a irme. 733 00:41:53,011 --> 00:41:55,388 El mundo no gira en torno a Will. 734 00:41:55,472 --> 00:41:58,058 No puedes decir: "Voy a irme". 735 00:41:58,141 --> 00:41:59,059 Es un programa. 736 00:42:02,103 --> 00:42:05,899 Está bien. Necesitamos cinco minutos. 737 00:42:05,982 --> 00:42:07,234 Yo estoy bien. 738 00:42:07,317 --> 00:42:08,818 - ¿Podemos hablar? - No. 739 00:42:10,111 --> 00:42:12,364 - ¿Por qué me atacas? - No quiero hablar. 740 00:42:13,365 --> 00:42:15,075 Me ofendiste. 741 00:42:15,158 --> 00:42:17,160 - ¿Con qué? - Al decir 742 00:42:17,244 --> 00:42:18,828 que no duraríamos tanto. 743 00:42:20,413 --> 00:42:22,040 Tú dijiste lo mismo. 744 00:42:22,123 --> 00:42:23,041 Claro que no. 745 00:42:24,125 --> 00:42:28,380 Tú me ofendiste al quejarte de mí en televisión. 746 00:42:28,463 --> 00:42:30,882 No quiero pelearme frente a la cámara. 747 00:42:31,841 --> 00:42:33,468 Bien por ti. 748 00:42:34,261 --> 00:42:37,264 No quiero que me llamen "sensible" en televisión. 749 00:42:37,347 --> 00:42:40,267 No debiste decirlo ni gritarme frente a la cámara. 750 00:42:40,350 --> 00:42:41,768 No te grité. 751 00:42:41,851 --> 00:42:42,936 Me gritaste duro. 752 00:42:43,019 --> 00:42:43,979 No, no lo hice. 753 00:42:44,604 --> 00:42:45,563 Eres un idiota. 754 00:42:45,647 --> 00:42:47,232 Siempre me culpas de todo. 755 00:42:47,315 --> 00:42:48,900 De verdad, estoy harta. 756 00:42:48,984 --> 00:42:50,944 - ¿Tienes un problema conmigo? - Sí. 757 00:42:51,027 --> 00:42:53,238 - Yo no, contigo. - Sí, lo tienes. 758 00:42:54,072 --> 00:42:55,657 - No. - Dijiste en televisión 759 00:42:55,782 --> 00:42:58,493 que no creíste que esta relación duraría. 760 00:42:59,661 --> 00:43:03,915 - ¿Quieres que todos se enteren? - Todos se pelean en televisión. 761 00:43:05,083 --> 00:43:06,334 Quiero seguir filmando. 762 00:43:06,418 --> 00:43:09,045 Me enojaré más si me haces perder el tiempo. 763 00:43:09,129 --> 00:43:11,464 Mírame. 764 00:43:12,132 --> 00:43:14,384 ¿Qué? ¿Qué...? Te estoy mirando. 765 00:43:15,760 --> 00:43:18,054 Lo siento. Sí lo dije. 766 00:43:18,138 --> 00:43:19,514 No discutiré por eso. 767 00:43:21,433 --> 00:43:23,393 Bien, terminamos de hablar. 768 00:43:23,476 --> 00:43:24,394 Caso cerrado. 769 00:43:28,732 --> 00:43:29,607 Se acabó. 770 00:43:31,276 --> 00:43:33,611 ¿Por qué no podemos ser felices? 771 00:43:34,237 --> 00:43:35,905 No sé. Caso cerrado. 772 00:43:38,366 --> 00:43:41,369 ¿Sabes qué? Terminamos oficialmente. 773 00:43:42,662 --> 00:43:43,580 ¿De acuerdo? 774 00:43:47,959 --> 00:43:48,877 ¿Qué? 775 00:43:54,632 --> 00:43:56,343 Cariño, no voy a perderte. 776 00:43:56,426 --> 00:43:59,012 No, me haces perder el... tiempo. Se acabó. 777 00:43:59,971 --> 00:44:01,681 Está bien. Como sea. 778 00:44:21,910 --> 00:44:23,995 Dios mío. Me duele el estómago. 779 00:44:24,079 --> 00:44:25,872 ÚLTIMA CITA DE ALLISON Y WILL R 780 00:44:25,955 --> 00:44:27,123 Todo estará bien. 781 00:44:29,042 --> 00:44:30,794 He estado muy triste últimamente. 782 00:44:30,877 --> 00:44:32,045 Será raro. 783 00:44:32,128 --> 00:44:35,173 Sí, lo será. Nos hemos visto a diario 784 00:44:35,256 --> 00:44:36,633 los últimos tres meses. 785 00:44:42,639 --> 00:44:43,515 ¿Qué? 786 00:44:43,598 --> 00:44:45,934 - Me estás viendo raro. - No. 787 00:44:46,017 --> 00:44:49,354 Obviamente, es un momento crucial en nuestra relación. 788 00:44:50,522 --> 00:44:51,773 ¿Qué estás mirando? 789 00:44:52,899 --> 00:44:53,983 No lo sé. 790 00:44:55,026 --> 00:44:57,028 Mi mente crítica es muy buena, 791 00:44:57,112 --> 00:45:00,407 y creo que soy una persona lógica. 792 00:45:00,990 --> 00:45:03,451 No quiero detenerte de nada. 793 00:45:03,535 --> 00:45:04,953 Tú no quieres detenerme. 794 00:45:05,036 --> 00:45:07,247 Por mucho que nos hayamos divertido, 795 00:45:07,330 --> 00:45:09,624 somos lo bastante fuertes y maduros 796 00:45:09,707 --> 00:45:11,626 para superarlo si es necesario. 797 00:45:15,422 --> 00:45:16,339 Dios. 798 00:45:18,216 --> 00:45:20,468 Maldición, tengo náuseas. 799 00:45:21,553 --> 00:45:24,931 - Sí. - Todos me dicen 800 00:45:25,014 --> 00:45:29,436 cómo creen que deberías ser o cómo deberías tratarme. 801 00:45:29,519 --> 00:45:35,066 Me di cuenta de que al principio de nuestra relación, era muy insegura. 802 00:45:35,150 --> 00:45:38,069 Era demasiado abnegada. 803 00:45:38,153 --> 00:45:41,448 Ahora protejo un poco más mi corazón, 804 00:45:41,531 --> 00:45:43,408 mi energía y mi espacio. 805 00:45:43,491 --> 00:45:46,161 Tengo cuidado de con quién los comparto. 806 00:45:47,912 --> 00:45:50,874 Siento no haber sido más abierto emocionalmente, 807 00:45:50,957 --> 00:45:54,586 haber sido reservado a veces 808 00:45:55,670 --> 00:46:00,091 y no haber sido muy comunicativo contigo. 809 00:46:00,592 --> 00:46:03,219 No quiero estancarme en quien soy. 810 00:46:03,303 --> 00:46:05,472 Quiero seguir mejorando. 811 00:46:05,555 --> 00:46:07,182 Estoy muy agradecido por ti. 812 00:46:09,309 --> 00:46:14,355 Me veo como una mujer decidida y motivada 813 00:46:14,439 --> 00:46:17,650 que se centra en sus estudios 814 00:46:17,734 --> 00:46:20,487 y en las cosas que me interesan. 815 00:46:20,570 --> 00:46:23,239 Me concentraré en eso. 816 00:46:27,368 --> 00:46:28,536 ¿Podemos irnos? 817 00:46:28,620 --> 00:46:31,539 Debo ir a Upstate a hacer unas cosas. 818 00:46:31,623 --> 00:46:34,459 Sí, debes prepararte. Te acompaño a tu auto. 819 00:46:44,260 --> 00:46:47,680 Creo que durante el verano, al pasar más tiempo juntos, 820 00:46:47,764 --> 00:46:51,017 me di cuenta de que no podía imaginarme sin ti. 821 00:46:51,100 --> 00:46:54,562 Estoy dispuesta a intentarlo. 822 00:46:54,646 --> 00:46:55,772 Sí. 823 00:46:59,609 --> 00:47:02,111 Te convertiste en todo para mí. 824 00:47:02,779 --> 00:47:05,281 Te amo más de lo que me amo a mí misma. 825 00:47:05,365 --> 00:47:07,951 Recibiría una bala por ti. Lo sabes. 826 00:47:12,830 --> 00:47:15,083 Tendremos que ajustarnos, 827 00:47:15,166 --> 00:47:19,295 pero no puedo dejarte solo por la universidad. 828 00:47:27,220 --> 00:47:28,137 Concuerdo. 829 00:47:29,597 --> 00:47:33,268 Si termináramos solo por la universidad, siempre pensaríamos: 830 00:47:33,351 --> 00:47:36,396 "¿Y si...?". Nos debemos a nosotros mismos 831 00:47:36,479 --> 00:47:39,857 comprometernos y hacerlo lo mejor posible por la relación. 832 00:47:41,317 --> 00:47:43,111 Es la decisión correcta. 833 00:47:43,194 --> 00:47:44,279 Probablemente. 834 00:47:46,030 --> 00:47:47,824 Muy bien, dicho eso... 835 00:47:50,660 --> 00:47:53,246 - Te amo mucho. - Yo también te amo. 836 00:47:55,290 --> 00:47:56,874 Buen viaje a la universidad. 837 00:47:56,958 --> 00:47:58,918 Mantenme al tanto. Llámame al llegar. 838 00:47:59,002 --> 00:48:00,295 - Lo haré. - Bien. 839 00:48:00,378 --> 00:48:01,879 - Te amo. - Yo también. 840 00:48:10,263 --> 00:48:14,058 Lo que más me gusta de Allison es lo cariñosa que es 841 00:48:14,767 --> 00:48:18,855 y que quiere ver a la gente que la rodea ser feliz y tener éxito. 842 00:48:18,938 --> 00:48:20,607 A veces más que a ella misma. 843 00:48:26,696 --> 00:48:29,949 Pase lo que pase, intentaremos superar todo. 844 00:48:30,033 --> 00:48:33,077 Ambos queremos lo mejor para el otro siempre. 845 00:48:39,167 --> 00:48:40,793 - Adiós. - Hermano. 846 00:48:55,350 --> 00:48:57,101 Te traje algo. 847 00:48:57,644 --> 00:48:59,979 - ¿Me compraste flores? - Sí. 848 00:49:00,063 --> 00:49:02,106 - Gracias. - De nada. 849 00:49:12,283 --> 00:49:14,243 ¿Qué te asusta de la universidad? 850 00:49:14,327 --> 00:49:15,870 Lo desconocido en general. 851 00:49:15,953 --> 00:49:18,373 Supongo que no saber qué podría pasar. 852 00:49:18,456 --> 00:49:19,874 ¿Como qué? 853 00:49:20,625 --> 00:49:23,169 - La vida es aterradora. - No es cierto. 854 00:49:23,252 --> 00:49:24,420 Puede serlo. 855 00:49:28,591 --> 00:49:30,218 Siento que me estoy mudando. 856 00:49:30,301 --> 00:49:31,427 Bueno, así es. 857 00:49:32,011 --> 00:49:34,722 Pero siento que es para siempre. 858 00:49:34,806 --> 00:49:35,890 Sí. 859 00:49:56,411 --> 00:49:59,122 LOS CHICOS TORMENTA 860 00:50:01,416 --> 00:50:02,917 UNIVERSIDAD CLEMSON 861 00:50:08,548 --> 00:50:12,385 No es una despedida. Es un "hasta la próxima". 862 00:50:14,595 --> 00:50:17,682 No llores, nena. Lo harás increíble. 863 00:50:43,499 --> 00:50:45,543 - Feliz cumpleaños. - Gracias. 864 00:50:45,626 --> 00:50:49,630 Ojalá pudiera verte. Ojalá pudiera irme de aquí. 865 00:50:49,714 --> 00:50:51,966 ¿Cuándo crees que nos veremos? 866 00:50:52,049 --> 00:50:53,551 Creo que podemos vernos 867 00:50:53,634 --> 00:50:55,762 - en el Día del Trabajo. - Muy bien. 868 00:50:57,180 --> 00:50:59,140 Ojalá fuéramos a la misma universidad, 869 00:50:59,223 --> 00:51:00,641 pero también tendremos 870 00:51:00,725 --> 00:51:03,644 tiempo y espacio para descubrir quiénes somos. 871 00:51:03,728 --> 00:51:06,189 Sé que tendrá amigas nuevas. 872 00:51:06,272 --> 00:51:07,315 Va a suceder. 873 00:51:07,398 --> 00:51:10,777 Y al revés. Yo necesitaré un amigo que me acompañe 874 00:51:10,860 --> 00:51:13,029 a mi dormitorio en la noche. 875 00:51:16,240 --> 00:51:18,618 BRIAN TRABAJA, ESTUDIA Y VE A CARISSA. 876 00:51:18,701 --> 00:51:20,745 TOMAN LAS COSAS UN DÍA A LA VEZ. 877 00:51:26,042 --> 00:51:28,419 Lo mejor sería superar los cuatro años. 878 00:51:29,545 --> 00:51:31,339 Comprometernos algún día. 879 00:51:31,422 --> 00:51:33,216 Partir de eso. 880 00:51:33,299 --> 00:51:34,550 Vivir una vida feliz. 881 00:51:34,634 --> 00:51:36,594 - Espero. Sí. - Sí. 882 00:51:37,386 --> 00:51:39,430 JUSTIN POR FIN SACÓ SU LICENCIA. 883 00:51:39,514 --> 00:51:41,891 VISITA A ELLE AL MENOS UNA VEZ AL MES. 884 00:51:43,476 --> 00:51:45,269 QUINN Y MIRANDA SON INSEPARABLES 885 00:51:45,353 --> 00:51:47,647 Y SIGUEN DISCUTIENDO. 886 00:51:48,898 --> 00:51:50,233 JENICA SE CAMBIÓ A CLEMSON 887 00:51:50,358 --> 00:51:52,193 Y ENCONTRÓ UN NOVIO CON SU ENERGÍA. 888 00:51:53,611 --> 00:51:56,781 WILL T. ES FELIZ Y SOLTERO, SE ESTÁ ENCONTRANDO. 889 00:51:58,658 --> 00:52:00,159 El cambio asusta a cualquiera. 890 00:52:00,243 --> 00:52:03,955 Me alegra estar con Will, porque es mi otra mitad. 891 00:52:04,539 --> 00:52:07,208 Si no estoy con él, no me siento yo misma. 892 00:52:13,422 --> 00:52:15,383 ALLISON PREFIRIÓ MUDARSE CERCA DE WILL. 893 00:52:15,466 --> 00:52:17,885 SIGUE ESPERANDO UN ANILLO DE PROMESA. 894 00:52:19,846 --> 00:52:22,181 KAT Y MAKHI CELEBRARON SU PRIMER AÑO. 895 00:52:22,265 --> 00:52:24,809 LO APOYA DESDE LAS GRADAS EN SUS PARTIDOS. 896 00:52:32,817 --> 00:52:35,945 ENAMORADOS 897 00:52:36,153 --> 00:52:37,321 Odié la preparatoria. 898 00:52:38,155 --> 00:52:40,575 No está a la altura de lo que debería ser. 899 00:52:40,658 --> 00:52:43,494 Si son de secundaria y ya quieren ir, olvídenlo. 900 00:52:43,911 --> 00:52:45,705 No es divertido. 901 00:52:45,788 --> 00:52:48,457 Solo tomen su titulo y salgan de ahí. 902 00:53:27,788 --> 00:53:29,790 Subtítulos: Adriana Castillo 903 00:53:29,874 --> 00:53:31,876 Supervisión Creativa Maria Peiretti 65483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.