Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,425
Anteriormente en Enamorados...
2
00:00:07,508 --> 00:00:09,009
¡Viaje de graduación!
3
00:00:09,885 --> 00:00:10,928
¡Will!
4
00:00:11,762 --> 00:00:13,514
¿Lo abofeteaste?
5
00:00:13,597 --> 00:00:15,766
Gracias por estar conmigo desde sexto.
6
00:00:15,850 --> 00:00:17,977
¿Quieres ser mi novia?
7
00:00:18,060 --> 00:00:20,563
Claro que sí. Seré tu novia.
8
00:00:20,646 --> 00:00:21,731
Con la distancia,
9
00:00:21,814 --> 00:00:24,108
¿qué crees que pasaría si rompiéramos?
10
00:00:25,776 --> 00:00:29,113
No tendré ni un día
de descanso para ir a verte.
11
00:00:29,196 --> 00:00:30,448
Probablemente renuncie.
12
00:00:30,531 --> 00:00:32,116
Ahora suenas ignorante.
13
00:00:32,825 --> 00:00:33,743
Cielos.
14
00:00:34,410 --> 00:00:36,454
Siguen las últimas citas.
15
00:00:36,537 --> 00:00:38,497
El mundo no gira en torno a Will.
16
00:00:39,206 --> 00:00:40,583
Está bien.
17
00:00:40,666 --> 00:00:42,835
Creo que necesitamos cinco minutos.
18
00:00:42,918 --> 00:00:44,837
Tú los necesitas, yo, no.
19
00:00:45,713 --> 00:00:50,718
Mi tren tiene un asiento,
y si te bajas, te deja.
20
00:00:50,801 --> 00:00:52,678
Si amas a alguien, déjalo ir.
21
00:00:53,512 --> 00:00:58,142
Cuando acabe el verano,
decidiremos si seremos almas gemelas.
22
00:00:58,225 --> 00:01:00,853
O si empezaremos la vida adulta solteros.
23
00:01:00,936 --> 00:01:04,023
No quiero detenerte. No quieres detenerme.
24
00:01:05,191 --> 00:01:08,903
Lo que elijamos
nos cambiará la vida para siempre.
25
00:01:10,571 --> 00:01:13,824
ENAMORADOS
26
00:01:20,456 --> 00:01:21,916
Usa tu mano dominante.
27
00:01:21,999 --> 00:01:24,126
- ¿La arrojo?
- Tira.
28
00:01:24,210 --> 00:01:26,212
- Apunta ahí.
- Está bien.
29
00:01:29,882 --> 00:01:33,385
Lunes 14 de agosto,
seis días para que acabe el verano.
30
00:01:33,469 --> 00:01:34,428
¡UNIVERSIDAD!
31
00:01:35,513 --> 00:01:36,639
Estoy nerviosa.
32
00:01:39,016 --> 00:01:40,142
¡Justin!
33
00:01:43,687 --> 00:01:45,064
Seguiré en contacto.
34
00:01:45,147 --> 00:01:46,565
Los veré en la universidad.
35
00:01:47,525 --> 00:01:49,109
¿Limpio la otra?
36
00:01:49,193 --> 00:01:50,027
No.
37
00:01:51,237 --> 00:01:52,655
No significa no.
38
00:01:52,738 --> 00:01:54,198
Se lo diré a mi mamá.
39
00:01:54,281 --> 00:01:56,534
La universidad empieza en unos días,
40
00:01:56,617 --> 00:01:59,453
y todo se volvió muy real, muy rápido.
41
00:01:59,537 --> 00:02:01,914
Llamaré a mi mamá cada vez que cocine.
42
00:02:01,997 --> 00:02:04,458
Me tendrás a mí. Haremos esto todo el año.
43
00:02:04,542 --> 00:02:05,668
Si te invito.
44
00:02:05,751 --> 00:02:07,044
Siempre estoy invitado.
45
00:02:07,127 --> 00:02:09,004
La universidad no es el futuro.
46
00:02:09,088 --> 00:02:10,548
Es ahora.
47
00:02:10,631 --> 00:02:12,716
Tenemos esta semana, y luego...
48
00:02:12,800 --> 00:02:13,968
No tengo esta semana.
49
00:02:14,051 --> 00:02:17,680
Estaremos ocupados el jueves y viernes,
y nos vamos el sábado.
50
00:02:17,763 --> 00:02:19,390
Mis deseos tienen caducidad.
51
00:02:20,349 --> 00:02:24,270
Si decidimos seguir, algunos
no veremos a nuestras parejas en meses.
52
00:02:24,353 --> 00:02:27,106
Tú tendrás el auto
en la universidad, Will, no.
53
00:02:27,189 --> 00:02:28,148
Hay un tren.
54
00:02:28,232 --> 00:02:30,860
No subiré a ningún tren.
55
00:02:30,943 --> 00:02:33,279
Aunque creamos saber lo que queremos
56
00:02:33,362 --> 00:02:35,447
y que podemos tomar una decisión...
57
00:02:35,531 --> 00:02:38,117
- ¿De qué hablamos?
- Tu relación a distancia.
58
00:02:38,200 --> 00:02:40,286
...no sabes cómo manejarás el estrés
59
00:02:40,369 --> 00:02:41,745
hasta que debes hacerlo.
60
00:02:41,829 --> 00:02:43,289
Ha sido divertido
61
00:02:43,372 --> 00:02:45,916
disfrutar juntos mis últimos días.
62
00:02:46,000 --> 00:02:47,167
No, no digas eso.
63
00:02:47,251 --> 00:02:49,086
Debes encestar antes de irnos.
64
00:02:49,169 --> 00:02:50,838
Está bien, lo intentaré.
65
00:02:55,134 --> 00:02:57,261
- Bueno. Podemos irnos.
- Exacto.
66
00:03:11,775 --> 00:03:13,777
La orientación de hoy fue larga.
67
00:03:13,861 --> 00:03:14,987
Estoy cansado.
68
00:03:15,070 --> 00:03:16,196
Estoy muy cansada.
69
00:03:16,822 --> 00:03:18,532
Tengo una clase con Quinn.
70
00:03:18,616 --> 00:03:21,702
Necesitamos un libro.
Podemos comprar uno y compartir.
71
00:03:21,785 --> 00:03:24,413
- Será martes y jueves.
- Yo también quiero.
72
00:03:25,289 --> 00:03:29,001
Necesito tomar Matemáticas,
pero Cálculo y yo...
73
00:03:29,752 --> 00:03:30,836
¿Qué?
74
00:03:30,920 --> 00:03:33,422
- ¿Quién te ayudará con eso?
- Tú.
75
00:03:33,505 --> 00:03:35,925
Lo más difícil será estar en clase.
76
00:03:36,884 --> 00:03:40,054
Tener que poner atención
en vez de enviarnos mensajes
77
00:03:40,137 --> 00:03:41,805
como en la preparatoria.
78
00:03:41,889 --> 00:03:43,390
¿Qué quieres que haga?
79
00:03:43,474 --> 00:03:45,809
Porque no soy buena en Matemáticas.
80
00:03:45,893 --> 00:03:47,728
Mantén la calma y relájate.
81
00:03:48,604 --> 00:03:51,273
Chicos, traigo su comida.
82
00:03:51,982 --> 00:03:52,900
Gracias.
83
00:03:53,776 --> 00:03:55,027
Gracias.
84
00:03:55,486 --> 00:03:58,822
Una chica en mi sesión empezó a cantar.
85
00:03:58,906 --> 00:04:01,450
- ¿Era buena?
- Me pareció muy buena.
86
00:04:02,618 --> 00:04:04,703
Nunca me dices que canto bien.
87
00:04:04,787 --> 00:04:06,705
Sí te digo que cantas bien.
88
00:04:08,999 --> 00:04:10,167
"No, lo hizo bien".
89
00:04:10,250 --> 00:04:12,002
Esa era la respuesta correcta.
90
00:04:13,253 --> 00:04:14,421
Misión fallida.
91
00:04:17,174 --> 00:04:18,342
Esto me cansa.
92
00:04:20,594 --> 00:04:24,473
Será una mierda conocer a toda esa gente.
93
00:04:24,556 --> 00:04:25,641
Va a ser raro.
94
00:04:25,724 --> 00:04:28,310
Sé que es más difícil para ti sin Carissa.
95
00:04:28,394 --> 00:04:30,521
Creo que se enojó ayer, porque...
96
00:04:30,604 --> 00:04:34,358
...está asimilándolo. Conduciré
cuatro horas tras despedirnos.
97
00:04:34,441 --> 00:04:37,361
Carissa y yo no hablamos
sobre lo que sentimos.
98
00:04:37,444 --> 00:04:38,362
Es muy molesto.
99
00:04:39,321 --> 00:04:40,948
Me enojé mucho por eso.
100
00:04:41,031 --> 00:04:43,993
Va a ser difícil,
más vale hablar de eso ahora.
101
00:04:44,076 --> 00:04:44,994
Sí.
102
00:04:45,911 --> 00:04:46,787
Carissa y yo
103
00:04:46,870 --> 00:04:49,832
comenzamos muy bien nuestra relación
104
00:04:49,915 --> 00:04:51,583
y no teníamos problemas.
105
00:04:53,085 --> 00:04:54,003
Espera.
106
00:04:55,337 --> 00:04:58,173
- ¿Qué pareja es más cariñosa?
- ¡Brian y Carissa!
107
00:04:58,257 --> 00:05:01,552
Ahora, nos falta comunicación.
No podemos resolverlo.
108
00:05:01,635 --> 00:05:04,013
Si encontraras a otra chica, entendería.
109
00:05:05,389 --> 00:05:07,349
Odio los mensajes. Cuando escribo,
110
00:05:07,433 --> 00:05:09,560
no escuchas el tono de voz.
111
00:05:10,394 --> 00:05:11,353
Como sea.
112
00:05:11,437 --> 00:05:15,149
Empiezo a preocuparme
por la larga distancia.
113
00:05:15,232 --> 00:05:16,817
Debemos tomar una decisión.
114
00:05:16,900 --> 00:05:19,570
No tenemos mucho tiempo para resolverlo.
115
00:05:19,653 --> 00:05:22,990
No te imagino. Después de mudarte,
solo en tu dormitorio.
116
00:05:23,073 --> 00:05:24,992
No podré escribirle que venga.
117
00:05:25,075 --> 00:05:26,994
También me molesta eso.
118
00:05:27,494 --> 00:05:30,080
Eso desatará más emociones.
119
00:05:45,220 --> 00:05:48,932
¿Quieren saber qué pasa
si meten la cabeza bajo el agua?
120
00:05:49,016 --> 00:05:51,602
No. Cuando era chica, me hundías la cabeza
121
00:05:51,685 --> 00:05:54,188
- y la sostenías.
- Solías hacernos eso.
122
00:05:55,439 --> 00:05:57,316
¿Cuándo irás a la universidad?
123
00:05:57,399 --> 00:05:58,567
La próxima semana.
124
00:05:58,650 --> 00:06:01,779
No estaba segura de querer ir.
Me encanta correr.
125
00:06:01,862 --> 00:06:03,864
Agradezco tener esta oportunidad.
126
00:06:03,947 --> 00:06:07,201
Pero fui a la orientación
y vi el horario de las clases.
127
00:06:07,284 --> 00:06:10,788
No podré ir a la USC
después de entrenar y eso.
128
00:06:10,871 --> 00:06:14,792
Eres una atleta universitaria.
No podrás solo dejar todo e irte.
129
00:06:14,875 --> 00:06:19,671
¿Te preocupa que correr
afecte tu relación con Will?
130
00:06:19,755 --> 00:06:22,132
Nuestra relación es lo más importante.
131
00:06:22,216 --> 00:06:25,052
Es más importante
que la universidad y que correr.
132
00:06:28,222 --> 00:06:30,390
Todos dirán: "Esa chica está loca.
133
00:06:30,474 --> 00:06:32,768
Es una estúpida".
134
00:06:32,851 --> 00:06:35,896
No me importa, porque valdrá la pena.
135
00:06:35,979 --> 00:06:39,024
No conocen nuestra relación. Es diferente.
136
00:06:39,108 --> 00:06:41,819
Poner a Will primero y por encima de todo
137
00:06:41,902 --> 00:06:46,323
no es lo más sensato ni la mejor idea.
138
00:06:46,406 --> 00:06:48,325
No has conocido al chico correcto.
139
00:06:50,410 --> 00:06:53,080
Cuando lo conozcas, sentirás lo mismo.
140
00:06:54,081 --> 00:06:55,249
No es cualquiera.
141
00:06:56,333 --> 00:06:59,169
Estoy en una relación a largo plazo.
142
00:06:59,253 --> 00:07:02,714
De niñas, éramos muy unidos como familia.
143
00:07:02,798 --> 00:07:04,174
Hacíamos todo juntos.
144
00:07:04,258 --> 00:07:07,469
Cenábamos juntos casi todas las noches.
145
00:07:07,553 --> 00:07:10,931
Creo que cuando eso se rompió,
nos hizo querer aferrarnos
146
00:07:11,014 --> 00:07:13,976
a relaciones que nos fortalecen.
147
00:07:14,476 --> 00:07:18,689
Poner toda tu identidad en estar
con alguien no es lo más saludable.
148
00:07:18,772 --> 00:07:23,402
Porque, Dios no lo quiera,
si algo pasa, ¿luego qué?
149
00:07:25,320 --> 00:07:29,324
No lo sabes, pero esperas
que ellos sean recíprocos y que cumplan
150
00:07:29,408 --> 00:07:31,827
- esas expectativas.
- Las cumple.
151
00:07:31,910 --> 00:07:33,078
Pero así es ahora.
152
00:07:33,162 --> 00:07:37,332
¿Y cuando haya obstáculos,
como lo que haga en la universidad?
153
00:07:37,416 --> 00:07:40,544
El segundo semestre será más pesado.
154
00:07:40,669 --> 00:07:42,754
Pero...
155
00:07:42,838 --> 00:07:44,798
Escúchame. Habrá muchos cambios,
156
00:07:44,882 --> 00:07:50,512
incluso entre los 18 y 21 años,
para los que no puedes prepararte.
157
00:07:50,596 --> 00:07:52,681
La universidad te ofrece muchas cosas.
158
00:07:52,764 --> 00:07:56,226
Debes resolver tu vida, y él, la suya.
159
00:07:56,310 --> 00:07:57,769
No querrás sentirte atorada.
160
00:07:59,646 --> 00:08:00,856
Sí, es demasiado.
161
00:08:16,872 --> 00:08:19,249
CASA DE CARISSA
162
00:08:29,801 --> 00:08:32,346
Hola. ¿Qué haces?
163
00:08:32,971 --> 00:08:35,015
Estoy a punto de ir al gimnasio.
164
00:08:35,098 --> 00:08:38,477
Ya que aparentemente
ni siquiera quieres ir al gimnasio.
165
00:08:38,560 --> 00:08:40,812
No. Sí quiero.
166
00:08:40,896 --> 00:08:45,150
Pero tuve que enviar
todo lo que me dieron para las becas.
167
00:08:48,070 --> 00:08:48,987
¿Qué?
168
00:08:49,071 --> 00:08:51,865
Escuché todo lo que dijiste, lo juro.
169
00:08:54,493 --> 00:08:55,410
¿Qué?
170
00:08:55,494 --> 00:08:56,745
Hoy estoy disperso.
171
00:09:00,582 --> 00:09:02,251
Te estás trabando.
172
00:09:03,085 --> 00:09:07,130
Solo nos quedan unos cuantos días
antes de nuestra última cita.
173
00:09:07,214 --> 00:09:09,633
Tengo muchas emociones en la cabeza.
174
00:09:09,716 --> 00:09:13,637
Amo a Brian, pero últimamente,
la comunicación no funciona.
175
00:09:13,720 --> 00:09:16,598
Siempre me llamas por alguna red social.
176
00:09:16,682 --> 00:09:17,724
Nunca lo hago.
177
00:09:17,808 --> 00:09:19,184
Esta es la primera vez.
178
00:09:19,268 --> 00:09:22,980
Las relaciones son complicadas
cuando vives en la misma ciudad.
179
00:09:23,063 --> 00:09:26,483
Eso me hace preguntarme
si la larga distancia vale la pena.
180
00:09:26,566 --> 00:09:27,734
No quiero estar
181
00:09:27,818 --> 00:09:30,487
atrapada en una relación
en la universidad.
182
00:09:30,570 --> 00:09:33,615
Nunca pensé que Brian y yo terminaríamos,
183
00:09:33,699 --> 00:09:35,993
pero a veces los planes no funcionan.
184
00:09:36,076 --> 00:09:38,120
Es la realidad de las cosas.
185
00:09:38,203 --> 00:09:39,955
Ya llegué al gimnasio.
186
00:09:40,872 --> 00:09:42,165
Está bien. Adiós.
187
00:09:53,719 --> 00:09:54,928
CASA DE KAT
188
00:09:55,012 --> 00:09:56,388
Las cosas de la universidad.
189
00:09:56,471 --> 00:09:57,764
Esa es mi lista.
190
00:09:57,848 --> 00:10:00,392
- Oye.
- Tengo que revisar
191
00:10:00,475 --> 00:10:03,520
y resaltar todo lo que tengo,
y empacar todo.
192
00:10:07,316 --> 00:10:09,776
Siento que cuando empaque para irme,
193
00:10:09,860 --> 00:10:11,862
simplemente guardaré todo.
194
00:10:13,488 --> 00:10:15,407
Eso es muy desorganizado.
195
00:10:15,490 --> 00:10:17,576
Ni siquiera tengo mi horario.
196
00:10:17,659 --> 00:10:21,288
¿No te has inscrito en las clases?
Eso me estresaría mucho.
197
00:10:24,499 --> 00:10:27,461
Hace dos semanas que somos novios.
198
00:10:28,920 --> 00:10:32,507
Esperaba cosas diferentes de ti
como amigos que como novios.
199
00:10:33,342 --> 00:10:34,634
Yo lo siento igual.
200
00:10:34,718 --> 00:10:37,262
Ambos iremos a la universidad.
201
00:10:37,346 --> 00:10:39,348
No sabemos qué pasará.
202
00:10:39,890 --> 00:10:43,101
Mi mente tiende a la peor posibilidad.
203
00:10:43,185 --> 00:10:46,063
"Son las 9:00 p. m.
No me escribe desde la 1:00.
204
00:10:46,146 --> 00:10:47,481
¿Qué está haciendo?".
205
00:10:48,106 --> 00:10:50,233
- Y luego peleamos.
- Sí.
206
00:10:50,317 --> 00:10:51,943
Este verano con Kat ha sido
207
00:10:52,027 --> 00:10:55,989
el más lleno de eventos
y altibajos que he tenido.
208
00:10:56,073 --> 00:10:57,157
¿Qué sientes por Kat?
209
00:10:57,240 --> 00:10:59,576
Somos muy buenos amigos. No quiero...
210
00:10:59,659 --> 00:11:02,412
¿Cruzar esa línea? Debes arriesgarte.
211
00:11:02,496 --> 00:11:04,539
Así, comenzarás a vivir.
212
00:11:04,623 --> 00:11:05,874
En realidad te llamé
213
00:11:05,957 --> 00:11:09,002
para preguntarte si quieres
tener una cita de verdad.
214
00:11:09,086 --> 00:11:11,922
La vida es muy corta para no arriesgarte.
215
00:11:12,005 --> 00:11:13,256
Y eres genial.
216
00:11:14,049 --> 00:11:17,386
Llevamos mucho tiempo
siendo amigos y me armé de valor.
217
00:11:17,469 --> 00:11:19,679
Quiero pedirte que seas mi novia.
218
00:11:19,763 --> 00:11:20,931
Me siento muy especial.
219
00:11:21,014 --> 00:11:23,141
Pero la larga distancia es...
220
00:11:23,225 --> 00:11:26,812
Todos dicen que es algo malo,
y Kat espera mucho de mí.
221
00:11:26,895 --> 00:11:29,856
No me gusta hablar de mis sentimientos.
222
00:11:29,940 --> 00:11:32,401
Eso es lo que más me da miedo.
223
00:11:32,484 --> 00:11:36,571
Supongo que tendremos
que resolverlo en el camino.
224
00:11:36,655 --> 00:11:40,450
Sí. Hay 7000 estudiantes
de primer año en la USC.
225
00:11:40,534 --> 00:11:42,869
Quiero conocer gente nueva.
226
00:11:45,080 --> 00:11:47,124
¿Amigos o amigas?
227
00:11:47,207 --> 00:11:52,045
Puedes tener amigos
porque solo serán amigos,
228
00:11:52,963 --> 00:11:54,965
pero así empezamos nosotros.
229
00:12:09,563 --> 00:12:10,564
- Listo.
- Gracias.
230
00:12:10,647 --> 00:12:11,815
Por nada.
231
00:12:12,023 --> 00:12:13,817
UNIVERSIDAD DE CHARLESTON
232
00:12:16,069 --> 00:12:17,404
¿Está dulce?
233
00:12:18,113 --> 00:12:19,072
Tardé un poco.
234
00:12:19,156 --> 00:12:20,282
¿Quieres este?
235
00:12:20,365 --> 00:12:22,409
- No, solo...
- Toma este.
236
00:12:22,492 --> 00:12:24,035
No me molesta el té dulce.
237
00:12:24,119 --> 00:12:26,663
Sé que quieres la limonada. Eso pensé.
238
00:12:26,746 --> 00:12:27,873
Yo no bebería eso.
239
00:12:31,001 --> 00:12:32,419
- Gracias.
- Por nada.
240
00:12:34,546 --> 00:12:37,382
Ya quiero ir a clases
de Crimen, Derecho y Sociedad.
241
00:12:37,466 --> 00:12:39,342
Cuando era niña, quería ser
242
00:12:39,426 --> 00:12:42,637
médica forense y hacer autopsias.
243
00:12:42,721 --> 00:12:44,639
Eras una niña interesante.
244
00:12:45,807 --> 00:12:48,685
- ¿Qué significa eso?
- ¿Nunca encontraste
245
00:12:48,768 --> 00:12:51,313
una ardilla muerta,
atropellada por un auto?
246
00:12:52,856 --> 00:12:55,901
Eso es un comportamiento psicópata.
247
00:12:58,195 --> 00:13:01,198
Tú eres quien quería hacer
autopsias en humanos.
248
00:13:01,907 --> 00:13:03,366
Alguien debe hacerlo.
249
00:13:04,826 --> 00:13:08,205
No me malinterpreten.
Es muy dulce que Will me adore.
250
00:13:08,288 --> 00:13:09,372
Solo un besito.
251
00:13:09,456 --> 00:13:10,540
Gracias.
252
00:13:10,624 --> 00:13:12,834
Amo mucho a Will.
253
00:13:12,918 --> 00:13:14,753
Creo que es mi persona,
254
00:13:14,836 --> 00:13:18,256
pero definitivamente
tengo dudas sobre mi relación.
255
00:13:18,340 --> 00:13:20,759
¿Ya hiciste tu solicitud
para la universidad?
256
00:13:20,842 --> 00:13:22,594
Quería tomarme un descanso.
257
00:13:22,677 --> 00:13:24,095
Tienes que enviarla.
258
00:13:24,179 --> 00:13:27,098
Nuestros valores son diferentes.
Tú eres ateo.
259
00:13:27,182 --> 00:13:29,476
No me consideraría ateo.
260
00:13:31,019 --> 00:13:34,022
No estaríamos juntos
si no quisiéramos ir juntos.
261
00:13:34,105 --> 00:13:37,150
Podríamos ir a la misma
universidad por separado.
262
00:13:38,235 --> 00:13:40,737
Creo que hay tensión porque vamos
263
00:13:40,820 --> 00:13:43,073
a tomar decisiones importantes.
264
00:13:43,156 --> 00:13:47,244
Quiero estar con Will, pero solo soy
una chica intentando resolver todo.
265
00:13:47,327 --> 00:13:49,120
Dios mío, cariño.
266
00:13:51,039 --> 00:13:53,959
Fui por mi identificación
al lugar de orientación
267
00:13:54,042 --> 00:13:56,211
y dejé mi paquete ahí.
268
00:13:57,045 --> 00:13:58,004
Claro que sí.
269
00:14:01,508 --> 00:14:02,425
Gracias.
270
00:14:04,010 --> 00:14:05,762
¿Me das un poco de limonada?
271
00:14:05,845 --> 00:14:06,721
Tómala.
272
00:14:06,805 --> 00:14:10,559
- Solo quiero un sorbo.
- No me gusta compartir tragos. Tómala.
273
00:14:10,642 --> 00:14:13,270
Ni siquiera tengo sed.
274
00:14:13,353 --> 00:14:14,854
Puedes pedir otro popote.
275
00:14:16,022 --> 00:14:17,649
Solo quería un sorbo.
276
00:14:35,667 --> 00:14:36,793
PESCADO Y BAR AL AIRE LIBRE
277
00:14:36,876 --> 00:14:38,044
¿Pongo tu bolso aquí?
278
00:14:38,128 --> 00:14:39,588
Sí, por favor. Gracias.
279
00:14:39,671 --> 00:14:40,589
Por nada.
280
00:14:42,882 --> 00:14:45,885
¿Allison vendrá a cenar esta noche?
281
00:14:45,969 --> 00:14:46,803
No lo sé.
282
00:14:46,886 --> 00:14:50,557
¿Qué crees que pasará con su relación?
283
00:14:50,640 --> 00:14:53,852
Esperamos al final del verano
para tomar una decisión.
284
00:14:53,935 --> 00:14:56,813
Es importante decidir
si te comprometerás o no.
285
00:14:56,896 --> 00:15:00,734
La gente sale lastimada
o las cosas salen mal si no eliges uno.
286
00:15:00,817 --> 00:15:02,277
¿Por cuál te inclinas?
287
00:15:05,071 --> 00:15:08,992
No pensé que iría
a la universidad en una relación.
288
00:15:09,075 --> 00:15:13,246
Si me lo hubieran dicho hace un año,
habría dicho: "Qué estúpido".
289
00:15:14,414 --> 00:15:16,541
Me encantaría seguir con Allison
290
00:15:16,625 --> 00:15:19,961
en la universidad,
pero es muy diferente a mí.
291
00:15:20,045 --> 00:15:21,379
Somos opuestos.
292
00:15:21,463 --> 00:15:22,464
¡Will!
293
00:15:22,547 --> 00:15:24,007
¿Por qué me acosas? Rarita.
294
00:15:24,633 --> 00:15:26,051
Qué grosero.
295
00:15:26,134 --> 00:15:28,178
¿Qué tan seguido nos veremos?
296
00:15:28,261 --> 00:15:30,347
¿Ya planearemos eso? Ni idea.
297
00:15:30,430 --> 00:15:31,348
Eres mi amigo.
298
00:15:31,431 --> 00:15:33,266
Fui el quinto lugar del estado.
299
00:15:33,350 --> 00:15:34,392
Tengo que irme.
300
00:15:34,476 --> 00:15:35,727
Está bien. Adiós.
301
00:15:35,810 --> 00:15:38,104
Si una persona depende tanto de otra,
302
00:15:38,188 --> 00:15:40,273
se acumula mucha presión.
303
00:15:40,357 --> 00:15:42,108
Pensé que me darías un anillo.
304
00:15:42,192 --> 00:15:44,986
Necesito saber a qué me comprometo.
305
00:15:45,070 --> 00:15:48,323
No sé cómo mostrar mis emociones
306
00:15:48,406 --> 00:15:52,285
para que las entiendas, pero
estoy dispuesto a sacrificarme por ti.
307
00:15:53,119 --> 00:15:55,163
Obviamente quiero que sea feliz,
308
00:15:55,246 --> 00:15:57,999
pero no podré ser
el novio perfecto siempre.
309
00:15:58,083 --> 00:16:00,460
La independencia es
parte de la universidad.
310
00:16:00,543 --> 00:16:03,380
No tener que preocuparse
por una relación estable.
311
00:16:03,463 --> 00:16:05,757
Pero tengo miedo de decepcionarla.
312
00:16:05,840 --> 00:16:10,053
Pienso en cuántos años
estuvimos en estados diferentes.
313
00:16:10,136 --> 00:16:14,849
Sí. Ahora miren cómo se transformó
la relación este verano y al final
314
00:16:14,933 --> 00:16:17,143
del año escolar, por la cercanía.
315
00:16:17,769 --> 00:16:18,645
Sí.
316
00:16:18,728 --> 00:16:21,898
Porque a ti te gusta invertir
el tiempo y el esfuerzo,
317
00:16:21,981 --> 00:16:25,110
y no tendrás el tiempo
porque estarán separados.
318
00:16:26,444 --> 00:16:27,529
Ya veremos.
319
00:16:36,788 --> 00:16:39,833
CASA DE ELLE
320
00:16:40,625 --> 00:16:43,336
¿Ya empezaste a empacar?
321
00:16:44,337 --> 00:16:46,089
- Perderé.
- ¿Me escuchas?
322
00:16:46,172 --> 00:16:47,799
Te escucho. Así es.
323
00:16:47,882 --> 00:16:49,175
Levántate.
324
00:16:51,678 --> 00:16:54,389
No. No tengo mucho que empacar.
325
00:16:55,140 --> 00:16:56,266
¿Cuándo te vas?
326
00:16:56,349 --> 00:16:59,352
- El domingo.
- Debemos estar juntos toda la semana.
327
00:16:59,436 --> 00:17:00,311
Cada segundo.
328
00:17:02,480 --> 00:17:04,023
- ¿Vas a llorar?
- No.
329
00:17:05,942 --> 00:17:08,236
Estaré sola en mi cumpleaños.
330
00:17:08,987 --> 00:17:11,906
- Solo si no vengo.
- ¿Cómo vendrías?
331
00:17:11,990 --> 00:17:13,032
No lo sé.
332
00:17:13,116 --> 00:17:14,701
Tendría que ir por ti.
333
00:17:15,660 --> 00:17:19,414
Los últimos 15 meses han sido,
no quiero decir que un "regalo",
334
00:17:19,497 --> 00:17:21,833
pero Justin y yo nos hemos unido mucho.
335
00:17:21,916 --> 00:17:24,836
Lo veo todos los días,
así que es increíble.
336
00:17:24,919 --> 00:17:26,129
¿Me estás oliendo?
337
00:17:26,212 --> 00:17:27,589
Hueles a hombre.
338
00:17:28,465 --> 00:17:30,383
Eso es lo que me distrae.
339
00:17:30,925 --> 00:17:33,011
¡Nuestra reina, Elle Robison!
340
00:17:33,094 --> 00:17:35,263
¡Y el rey del baile, Justin Coleman!
341
00:17:36,222 --> 00:17:37,640
¡Esto es increíble!
342
00:17:37,724 --> 00:17:39,768
Significas todo para mí.
343
00:17:40,477 --> 00:17:41,728
Te amo, mucho.
344
00:17:41,811 --> 00:17:42,812
Confío en él.
345
00:17:43,855 --> 00:17:44,981
Nos amamos.
346
00:17:45,064 --> 00:17:48,109
Pero a veces,
a Justin le hace falta motivación
347
00:17:48,651 --> 00:17:52,614
para hacer las cosas
porque es el "Sr. Calma".
348
00:17:52,697 --> 00:17:54,365
¿Tengo que votar?
349
00:17:54,449 --> 00:17:56,326
Y tendrás que pagar impuestos.
350
00:17:56,743 --> 00:17:57,660
No.
351
00:17:57,744 --> 00:17:59,370
Mi corazón aún tiene 16.
352
00:17:59,454 --> 00:18:00,997
Podríamos aprender.
353
00:18:01,998 --> 00:18:02,916
Lejos será duro.
354
00:18:02,999 --> 00:18:06,044
Quiero que hagamos
el mismo esfuerzo en la relación,
355
00:18:06,127 --> 00:18:08,755
no que uno de los dos haga todo.
356
00:18:08,838 --> 00:18:12,008
No seré su tapete. No lo toleraré.
357
00:18:13,843 --> 00:18:14,969
A larga distancia
358
00:18:15,053 --> 00:18:20,141
habrá peleas más difíciles
de superar que las que hemos tenido.
359
00:18:20,225 --> 00:18:22,352
No hemos tenido problemas reales.
360
00:18:24,062 --> 00:18:25,730
Estoy triste.
361
00:18:25,814 --> 00:18:28,566
No quiero odiar la vida.
362
00:18:28,650 --> 00:18:30,985
Se trata de cuánto quieres algo.
363
00:18:39,452 --> 00:18:41,454
CASA DE MAKHI
364
00:18:43,373 --> 00:18:45,041
Dios mío, tienes mucha ropa.
365
00:18:45,124 --> 00:18:46,918
Te ayudo a doblar cosas.
366
00:18:47,001 --> 00:18:49,212
Genial. Este es todo el montón.
367
00:18:49,295 --> 00:18:50,213
Está bien.
368
00:18:51,923 --> 00:18:53,550
¿No las volteas al derecho?
369
00:18:53,633 --> 00:18:54,968
¿Las estás doblando así?
370
00:18:55,051 --> 00:18:56,761
- Solo las doblo.
- Dios mío.
371
00:18:56,845 --> 00:18:58,179
Ponlas al derecho.
372
00:18:58,263 --> 00:19:00,849
- No importa.
- Sí importa.
373
00:19:02,392 --> 00:19:03,351
Dios mío.
374
00:19:03,434 --> 00:19:06,604
Debo conseguir cajas para estos.
375
00:19:06,688 --> 00:19:08,314
¿Necesitas tantos zapatos?
376
00:19:08,398 --> 00:19:09,566
Sí. Nunca se sabe.
377
00:19:09,649 --> 00:19:10,900
No necesitas todos.
378
00:19:10,984 --> 00:19:14,571
Puedes usar los blancos con negro.
Esos combinan con todo.
379
00:19:16,781 --> 00:19:18,783
Sabía que iríamos a la universidad
380
00:19:18,867 --> 00:19:20,577
cuando nos hicimos novios.
381
00:19:20,660 --> 00:19:22,829
Makhi nunca ha tenido una relación.
382
00:19:22,912 --> 00:19:24,622
Soy su primera novia.
383
00:19:24,706 --> 00:19:28,042
Las últimas dos semanas
me abrieron mucho los ojos.
384
00:19:28,126 --> 00:19:32,672
Me preocupa que no sea muy maduro.
385
00:19:32,755 --> 00:19:35,967
Que no pueda equilibrar nuestra amistad
386
00:19:36,050 --> 00:19:39,262
y nuestra relación,
y que la ponga en peligro.
387
00:19:39,345 --> 00:19:42,849
Ojalá tuviéramos más tiempo juntos.
388
00:19:42,932 --> 00:19:45,894
- Si hubiera una cosa...
- Es lo más importante.
389
00:19:45,977 --> 00:19:47,896
...sería el tiempo.
390
00:20:01,326 --> 00:20:03,244
CASA DE QUINN
391
00:20:03,328 --> 00:20:05,163
¿Quedan tres días?
392
00:20:05,246 --> 00:20:06,873
Comienza la cuenta regresiva.
393
00:20:06,956 --> 00:20:08,291
Sí, como sea.
394
00:20:08,374 --> 00:20:10,293
Te dará tristeza que me vaya.
395
00:20:10,376 --> 00:20:12,211
Serán lágrimas de alegría.
396
00:20:12,295 --> 00:20:14,047
- Sí, claro.
- De alegría.
397
00:20:14,130 --> 00:20:16,507
Estamos muy orgullosos de ti.
398
00:20:16,591 --> 00:20:17,425
Gracias.
399
00:20:17,508 --> 00:20:21,471
Pero la clave de la universidad
es mantener tus notas.
400
00:20:21,554 --> 00:20:25,725
¿Crees que Randy
podría ser una distracción?
401
00:20:28,728 --> 00:20:31,230
Estuve con ella todo este año
402
00:20:31,314 --> 00:20:33,024
y aun así tuve buenas notas.
403
00:20:33,107 --> 00:20:35,068
Seré el abogado del diablo.
404
00:20:35,151 --> 00:20:39,948
Ahora mismo, tres días antes
de ir a la universidad, no puedes saber
405
00:20:40,740 --> 00:20:43,785
cómo serán las cosas en dos meses y medio.
406
00:20:43,868 --> 00:20:46,329
- Sí.
- Porque todo será diferente.
407
00:20:46,412 --> 00:20:50,667
Entre la universidad, sororidades,
fraternidades, amigos.
408
00:20:50,750 --> 00:20:53,628
Querrás salir
y habrá 20 chicas diferentes.
409
00:20:53,711 --> 00:20:56,172
Ella no debe perder la cabeza por eso.
410
00:20:56,255 --> 00:21:00,468
Para ella será estresante.
Se estresa fácilmente.
411
00:21:00,551 --> 00:21:03,763
He pensado en si queremos terminar.
412
00:21:03,846 --> 00:21:06,808
Lo tengo en la mente.
413
00:21:06,891 --> 00:21:11,729
No dejaré que nadie me retenga ni nada.
414
00:21:11,813 --> 00:21:13,398
- Tenlo en cuenta.
- Sí.
415
00:21:13,481 --> 00:21:15,149
Este último año fue increíble.
416
00:21:15,233 --> 00:21:17,735
Estar con Miranda, compartir momentos.
417
00:21:17,819 --> 00:21:19,362
Pasando todo el tiempo juntos.
418
00:21:19,445 --> 00:21:20,738
Te amo.
419
00:21:20,822 --> 00:21:22,073
Yo también te amo.
420
00:21:22,156 --> 00:21:24,701
- Tu trasero estará al aire.
- Lo sé.
421
00:21:24,784 --> 00:21:26,577
Es una gran vista.
422
00:21:27,662 --> 00:21:29,831
No puedo describir lo que siento.
423
00:21:29,914 --> 00:21:33,251
- Pero a veces es insegura.
- Si él sale con sus amigos,
424
00:21:33,334 --> 00:21:36,713
¿serás una de esas
novias raras controladoras?
425
00:21:37,797 --> 00:21:39,966
Nuestras prioridades son distintas.
426
00:21:40,049 --> 00:21:43,052
Pudimos ir a la playa hoy,
pero fuiste a trabajar.
427
00:21:43,136 --> 00:21:46,180
- Tú, al centro. No me culpes.
- Porque trabajaste.
428
00:21:46,264 --> 00:21:48,641
Estarás en tu cama viendo fotos mías
429
00:21:48,725 --> 00:21:51,060
- y me llamarás.
- Eso quieres que haga.
430
00:21:51,144 --> 00:21:53,396
Será difícil ir juntos a la universidad.
431
00:21:53,479 --> 00:21:56,399
Creo que seguiríamos siendo amigos.
¿Me entiendes?
432
00:21:56,482 --> 00:22:00,111
Este verano fue un adelanto
de cómo será la vida con ella.
433
00:22:00,194 --> 00:22:03,072
No estoy seguro de que sea
lo adecuado para mí.
434
00:22:03,156 --> 00:22:04,866
Sabes de Jan, antes de mamá.
435
00:22:04,949 --> 00:22:07,660
Salí con Jan durante la preparatoria.
436
00:22:07,744 --> 00:22:10,663
Cuando fui a la universidad,
conocí a tu mamá.
437
00:22:10,747 --> 00:22:13,332
- Así que mejor terminé con Jan.
- Sí.
438
00:22:13,416 --> 00:22:17,295
Solo puedo decirte que sí,
terminar apesta, así es.
439
00:22:17,378 --> 00:22:19,297
Pero no es el final, en serio.
440
00:22:21,049 --> 00:22:22,258
Llegará alguien más.
441
00:22:22,341 --> 00:22:23,509
Sí.
442
00:22:23,593 --> 00:22:27,472
¿Seguirán juntos
cuando empiecen la universidad?
443
00:22:28,431 --> 00:22:30,808
No hemos tomado una decisión real.
444
00:22:30,892 --> 00:22:32,727
No hagas nada estúpido.
445
00:22:46,783 --> 00:22:48,034
Es el fin del verano
446
00:22:48,117 --> 00:22:51,245
y todos debemos tomar una decisión vital:
447
00:22:51,329 --> 00:22:53,122
seguir juntos o terminar.
448
00:22:55,792 --> 00:22:58,544
ÚLTIMA CITA DE ELLE Y JUSTIN
449
00:23:01,172 --> 00:23:02,548
No me gustan los cambios.
450
00:23:03,216 --> 00:23:05,259
No me gusta que no estaré en casa.
451
00:23:07,386 --> 00:23:10,556
¿Qué tal si vuelvo y es raro?
452
00:23:11,224 --> 00:23:12,225
¿Qué?
453
00:23:12,308 --> 00:23:15,520
- Este día debe ser feliz.
- ¿Te estoy haciendo algo?
454
00:23:15,603 --> 00:23:18,272
Sí. Me estás provocando.
455
00:23:20,733 --> 00:23:23,236
Lo que más me asusta
de la larga distancia,
456
00:23:23,319 --> 00:23:27,365
si decidimos seguir, es lo desconocido.
457
00:23:28,116 --> 00:23:33,579
Pero hoy es mi último día con Justin
y quiero disfrutar nuestra cena.
458
00:23:33,663 --> 00:23:35,998
No quiero estar deprimida.
459
00:23:36,874 --> 00:23:38,459
Estoy muy incómodo.
460
00:23:39,210 --> 00:23:40,294
¿Por qué?
461
00:23:40,378 --> 00:23:42,255
No es una ocasión especial feliz.
462
00:23:42,338 --> 00:23:45,800
Lo sé, pero es mejor
que sea un recuerdo feliz.
463
00:23:46,425 --> 00:23:51,139
Voy a irme. ¿Por qué siento
que nunca volveré?
464
00:23:52,140 --> 00:23:53,057
En fin.
465
00:23:56,018 --> 00:23:57,311
Traigo sus ensaladas.
466
00:23:58,479 --> 00:23:59,772
- Provecho.
- Gracias.
467
00:23:59,856 --> 00:24:04,026
Es raro no saber cuándo será
la próxima vez que nos veremos.
468
00:24:04,610 --> 00:24:06,195
Me asusta un poco.
469
00:24:10,324 --> 00:24:17,123
Estoy en negación,
y estoy posponiendo esas emociones
470
00:24:17,206 --> 00:24:21,961
hasta que esté sola
y debajo de mis cobijas.
471
00:24:26,757 --> 00:24:29,677
Siento que no tengo nada
de qué preocuparme.
472
00:24:29,760 --> 00:24:34,265
Salimos todos los días,
de tres a siete veces por semana.
473
00:24:35,850 --> 00:24:39,562
También siento que podemos
ser independientes si queremos.
474
00:24:39,645 --> 00:24:42,523
Lo sé. Ahora debo estar sola.
475
00:24:43,566 --> 00:24:44,775
- Bien.
- ¿Entiendes?
476
00:24:45,443 --> 00:24:49,697
Quizá tú estarás calmado y genial,
y yo estaré aquí, triste.
477
00:24:49,780 --> 00:24:52,366
No tendré cómo volver cada vez que quiera.
478
00:24:52,450 --> 00:24:54,118
Te veré cuando pueda.
479
00:24:55,912 --> 00:24:58,039
- Sí
- Intento ser fuerte.
480
00:24:58,122 --> 00:25:01,167
Creo que si fuera tan simple como dices,
481
00:25:01,250 --> 00:25:03,961
ninguna relación
de preparatoria terminaría.
482
00:25:04,045 --> 00:25:06,047
Si amas a alguien, déjalo ir.
483
00:25:08,549 --> 00:25:13,221
Mi tren tiene un asiento,
y si te bajas, te deja.
484
00:25:24,065 --> 00:25:27,068
ÚLTIMA CITA DE MIRANDA Y QUINN
485
00:25:27,151 --> 00:25:28,194
Amo tu cabello.
486
00:25:28,277 --> 00:25:30,905
Es muy lindo y desordenado.
487
00:25:34,116 --> 00:25:34,951
Di algo.
488
00:25:35,034 --> 00:25:37,495
Creí que solo lo comentabas. Gracias.
489
00:25:38,537 --> 00:25:40,706
Gracias. Me encanta que te guste.
490
00:25:44,669 --> 00:25:46,837
Eso no sonó nada bien.
491
00:25:46,921 --> 00:25:50,383
Parece que no solo las chicas
golpean la acera.
492
00:25:51,884 --> 00:25:53,636
Me empujaron hacia el lado.
493
00:25:53,719 --> 00:25:55,596
Es mentira. Igual le diste.
494
00:25:55,680 --> 00:25:57,807
- La golpeaste.
- No podía moverme.
495
00:25:57,890 --> 00:26:00,518
- Golpeaste la acera.
- ¿Prefieres que choque?
496
00:26:00,601 --> 00:26:02,478
Igual te lo echaría en cara.
497
00:26:24,292 --> 00:26:27,753
No creo entrar a una fraternidad,
498
00:26:27,837 --> 00:26:30,047
pero Brian y yo iremos a los eventos.
499
00:26:31,215 --> 00:26:32,508
¿Por qué?
500
00:26:32,591 --> 00:26:33,926
Para conocer gente.
501
00:26:35,386 --> 00:26:37,221
¿Habrá chicas?
502
00:26:37,680 --> 00:26:38,889
No tengo idea.
503
00:26:41,309 --> 00:26:44,145
He pensado en la universidad.
Los pros y contras.
504
00:26:44,228 --> 00:26:46,647
Después de graduarnos y unirnos tanto,
505
00:26:46,731 --> 00:26:48,774
ahora es más importante saber
506
00:26:48,858 --> 00:26:52,153
lo que queremos
y si estaremos juntos en la universidad.
507
00:26:53,487 --> 00:26:54,488
Continúa.
508
00:26:54,572 --> 00:26:57,074
He pensado cómo sería no tener
509
00:26:57,158 --> 00:26:58,951
una relación en la universidad.
510
00:27:04,915 --> 00:27:06,417
Solo quiero expresarlo.
511
00:27:06,500 --> 00:27:08,252
Elabora. Habla.
512
00:27:10,463 --> 00:27:13,132
Hay... Ahora no sé qué decir.
513
00:27:23,768 --> 00:27:25,394
Hay ventajas y desventajas.
514
00:27:25,478 --> 00:27:26,645
Sí.
515
00:27:26,729 --> 00:27:29,982
Creo que hay más ventajas
516
00:27:30,066 --> 00:27:32,318
si vas en una relación.
517
00:27:32,401 --> 00:27:35,154
Al menos para mí. No tendré que gastar
518
00:27:35,237 --> 00:27:37,239
tiempo y esfuerzo buscando a alguien
519
00:27:37,323 --> 00:27:40,493
si ya tengo lo mejor frente a mí.
520
00:27:41,660 --> 00:27:45,539
Me divertí mucho
haciendo todo lo de la lista.
521
00:27:45,623 --> 00:27:49,460
Me mostraste cómo será
mudarme a la universidad contigo.
522
00:28:03,224 --> 00:28:04,725
Siempre te extraño.
523
00:28:04,809 --> 00:28:08,062
Hasta cuando... ¿Dónde estabas?
Fuiste a la orientación.
524
00:28:09,063 --> 00:28:10,815
Sentí que fue hace mucho.
525
00:28:10,898 --> 00:28:13,984
Hoy es el último día
que te veo antes de irnos.
526
00:28:14,068 --> 00:28:15,528
Me deprimió.
527
00:28:15,611 --> 00:28:17,571
Te extrañaré mucho.
528
00:28:19,573 --> 00:28:21,659
No sé si sentirás lo mismo.
529
00:28:21,742 --> 00:28:26,497
Quizá tengo una perspectiva
diferente a la tuya. No lo sé.
530
00:28:27,206 --> 00:28:30,126
¿Crees que la primera semana será difícil?
531
00:28:31,585 --> 00:28:32,711
Todo será difícil.
532
00:28:32,795 --> 00:28:35,548
Ambos nos iremos.
No hablaremos ni nos veremos.
533
00:28:35,631 --> 00:28:37,258
- Podría ser un infierno.
- Sí.
534
00:28:39,427 --> 00:28:42,346
Preferiría no hacer
lo de la larga distancia,
535
00:28:42,430 --> 00:28:44,557
porque no sé si funcionará.
536
00:28:48,060 --> 00:28:50,354
Nunca he sentido que debamos
537
00:28:50,438 --> 00:28:53,691
terminar la relación
por la distancia, personalmente.
538
00:28:54,650 --> 00:28:55,818
Es importante para mí.
539
00:28:55,901 --> 00:28:58,446
Este ha sido de los mejores
años de mi vida.
540
00:28:58,529 --> 00:29:01,574
Hemos tenido algunos altibajos.
541
00:29:01,657 --> 00:29:05,411
Me surgieron emociones
que no sabía que tenía.
542
00:29:06,328 --> 00:29:07,663
Qué cursi.
543
00:29:08,998 --> 00:29:11,792
Será un desafío difícil para los dos.
544
00:29:11,876 --> 00:29:13,919
Lo digo sobre todo por mí.
545
00:29:14,003 --> 00:29:18,966
Pero te amo mucho y estoy dispuesto
a pasar por emociones diferentes contigo.
546
00:29:20,342 --> 00:29:24,513
Agradezco este último año
que hemos estado juntos.
547
00:29:27,808 --> 00:29:33,314
Yo también te amo
y te extrañaré muchísimo.
548
00:29:33,939 --> 00:29:35,941
Siempre tendrás parte de mi corazón.
549
00:29:36,025 --> 00:29:39,403
Pero mi mamá dice
que podría conocer a alguien
550
00:29:39,487 --> 00:29:41,363
"nuevo y brillante".
551
00:29:42,156 --> 00:29:46,076
La parte misteriosa que no conoces.
Piensas: "No sé nada de él".
552
00:29:46,160 --> 00:29:48,078
Eso es interesante.
553
00:29:48,162 --> 00:29:49,330
Pero...
554
00:29:50,247 --> 00:29:53,375
No siento que necesite buscar eso.
555
00:29:53,459 --> 00:29:58,964
Porque me siento cómoda
con quien encontré y no me importa
556
00:29:59,048 --> 00:30:02,968
lo que los demás puedan ofrecer.
Siempre has estado ahí para mí.
557
00:30:03,052 --> 00:30:05,804
Y no me gustan los cambios.
558
00:30:09,767 --> 00:30:11,018
¿Quieres hacer esto?
559
00:30:13,229 --> 00:30:18,317
Sí. Te amo y no puedo esperar
a estar contigo a larga distancia.
560
00:30:24,198 --> 00:30:26,617
Podemos hacerlo. Solo debes llamarme.
561
00:30:26,700 --> 00:30:27,785
Te llamaré.
562
00:30:27,868 --> 00:30:29,411
- Bien.
- Debes responder.
563
00:30:29,495 --> 00:30:31,038
Muy bien. Lo haré.
564
00:30:31,121 --> 00:30:35,084
Brian y yo no podemos
hacer mucho para "prepararnos"
565
00:30:35,167 --> 00:30:36,835
para la larga distancia.
566
00:30:36,919 --> 00:30:39,964
Ahora nos sentimos fuertes y confiados.
567
00:30:40,047 --> 00:30:42,841
Debemos limar algunas
cosas en la comunicación.
568
00:30:42,925 --> 00:30:48,764
La universidad trae muchos
obstáculos nuevos, pero estoy lista.
569
00:30:48,847 --> 00:30:51,475
- Siento que me pediste matrimonio.
- Sí.
570
00:30:52,643 --> 00:30:53,852
Playa. Atardecer.
571
00:30:54,353 --> 00:30:55,938
Sí. ¿Y el anillo?
572
00:31:12,538 --> 00:31:15,416
Siento que parece que voy a un funeral.
573
00:31:16,500 --> 00:31:18,085
Quince meses.
574
00:31:18,711 --> 00:31:21,338
Ha sido un año lleno de sucesos.
575
00:31:21,422 --> 00:31:25,467
La preparatoria era una burbuja,
pero todo culmina en la universidad.
576
00:31:25,551 --> 00:31:28,387
Realmente te expones al resto del mundo.
577
00:31:29,221 --> 00:31:33,809
Podríamos tomar la ruta fácil
y decir: "La distancia es difícil.
578
00:31:33,892 --> 00:31:36,103
No hay que hacer lo difícil".
579
00:31:43,235 --> 00:31:44,945
¿Quieres aceptar el desafío?
580
00:31:47,531 --> 00:31:49,908
Qué pregunta tan amplia.
581
00:31:49,992 --> 00:31:52,745
Yo sí, si tú quieres.
582
00:31:52,828 --> 00:31:55,414
- Es un trabajo en equipo.
- Lo sé.
583
00:31:55,497 --> 00:31:59,209
- "Nosotros" antes de "yo".
- Quiero terminar la universidad
584
00:31:59,835 --> 00:32:01,712
y ver adónde nos lleva el mundo.
585
00:32:06,425 --> 00:32:07,343
Sí.
586
00:32:07,426 --> 00:32:09,303
- Es mi respuesta.
- ¿Segura?
587
00:32:09,386 --> 00:32:12,222
- Sí. Estoy 100 % segura.
- Está bien.
588
00:32:12,306 --> 00:32:14,058
150 000 % segura.
589
00:32:14,141 --> 00:32:16,060
Hemos tenido altibajos.
590
00:32:16,143 --> 00:32:20,105
Si no tuviéramos futuro,
habríamos terminado en la primera pelea.
591
00:32:20,189 --> 00:32:23,442
Habrá momentos malos,
pero habrá muchos más buenos.
592
00:32:32,993 --> 00:32:34,828
- Te amo.
- Yo también te amo.
593
00:32:34,912 --> 00:32:37,831
Hace quince meses,
habría dicho que era una locura
594
00:32:37,915 --> 00:32:40,459
decir que estaría con Justin Coleman.
595
00:32:40,542 --> 00:32:45,255
Pero ahora, es mi mejor amigo,
y tenemos una relación increíble.
596
00:32:45,339 --> 00:32:47,466
Agradezco estar con él.
597
00:32:47,549 --> 00:32:49,718
Mira, el atardecer se puso bonito.
598
00:33:02,940 --> 00:33:04,358
¿Me acompañarás?
599
00:33:04,441 --> 00:33:05,359
Sí.
600
00:33:17,913 --> 00:33:22,251
Miranda y yo siempre hemos sido
ella y yo en nuestra relación.
601
00:33:22,334 --> 00:33:24,086
Es lo que siempre considero.
602
00:33:24,837 --> 00:33:26,088
Hace calor.
603
00:33:30,008 --> 00:33:31,427
Estoy nerviosa.
604
00:33:33,178 --> 00:33:35,597
Para algo como mi futuro,
605
00:33:35,681 --> 00:33:38,308
el "yo" viene antes que el "nosotros".
606
00:33:38,392 --> 00:33:40,894
Debo tomar esta decisión para mí
607
00:33:40,978 --> 00:33:42,813
y lo que es mejor para mi futuro.
608
00:33:43,939 --> 00:33:47,609
No tengo remordimientos de este año.
609
00:33:48,861 --> 00:33:51,029
No me arrepiento de nada.
610
00:33:51,113 --> 00:33:52,740
Hicimos todo.
611
00:33:52,823 --> 00:33:54,616
- ¿Sabes?
- Lo sé.
612
00:33:58,746 --> 00:34:01,039
¿Qué significa esto para nosotros?
613
00:34:02,875 --> 00:34:06,003
¿Iremos juntos a la universidad o no?
614
00:34:12,342 --> 00:34:14,720
Quiero quedarme contigo.
615
00:34:17,473 --> 00:34:19,057
Yo también.
616
00:34:19,808 --> 00:34:21,435
Basta.
617
00:34:21,518 --> 00:34:23,771
Cielos, me pusiste nerviosa.
618
00:34:28,525 --> 00:34:30,110
- Te amo.
- Yo también.
619
00:34:32,237 --> 00:34:33,447
Eres todo para mí.
620
00:34:33,530 --> 00:34:38,619
Pensar en ir a la universidad contigo
me emociona y me hace feliz.
621
00:34:38,702 --> 00:34:41,371
Que dos personas se comprometan a eso
622
00:34:41,455 --> 00:34:43,957
es una locura. Me emociona mucho.
623
00:34:44,041 --> 00:34:47,836
Esto significa
que debe haber más comunicación.
624
00:34:50,380 --> 00:34:52,341
Significa mejor comunicación.
625
00:34:53,550 --> 00:34:55,803
No, significa que estaremos juntos.
626
00:34:55,886 --> 00:34:57,012
Sí, lo sé.
627
00:34:57,095 --> 00:34:59,765
Y podremos divertirnos, pasar el rato
628
00:34:59,848 --> 00:35:01,558
e ir a partidos de fútbol.
629
00:35:01,642 --> 00:35:04,102
Significa que podemos comunicarnos.
630
00:35:04,186 --> 00:35:08,315
Lo estás pensando demasiado.
Significa que estaremos juntos siempre.
631
00:35:08,398 --> 00:35:09,566
Está bien.
632
00:35:09,650 --> 00:35:12,903
- De vuelta a lo que decías.
- Eres todo para mí.
633
00:35:20,494 --> 00:35:25,624
Creo que comprometernos a esto es,
no quiero decir "un sacrificio"...
634
00:35:25,707 --> 00:35:30,087
Es un sacrificio,
pero no me molesta ese sacrificio.
635
00:35:30,170 --> 00:35:31,922
En la universidad hay de todo,
636
00:35:32,005 --> 00:35:34,716
y quiero hacerlo,
pero quiero hacerlo contigo.
637
00:35:35,425 --> 00:35:37,261
Sí. ¿En serio?
638
00:35:37,344 --> 00:35:39,721
Serán los mejores cuatro años.
639
00:35:41,014 --> 00:35:42,599
- Te amo.
- Yo también.
640
00:35:59,116 --> 00:36:00,951
CASA DE MAKHI
641
00:36:13,422 --> 00:36:14,590
¿Tienes todo?
642
00:36:15,424 --> 00:36:16,884
Creo que sí. Eso parece.
643
00:36:17,843 --> 00:36:18,760
De acuerdo.
644
00:36:18,844 --> 00:36:20,095
ÚLTIMA CITA, KAT Y MAKHI
645
00:36:31,106 --> 00:36:32,316
Es un gran día.
646
00:36:35,319 --> 00:36:37,279
Estaré tan ocupada
647
00:36:37,362 --> 00:36:40,282
que no tendré tiempo
de estar triste. Qué bueno.
648
00:36:41,366 --> 00:36:42,618
¿Estarás triste después?
649
00:36:46,788 --> 00:36:47,706
Sí.
650
00:36:51,501 --> 00:36:56,548
Nunca he dicho "amor", pero creo
que empiezo a amarte más y más
651
00:36:56,632 --> 00:36:58,508
tan solo por tu presencia.
652
00:36:59,134 --> 00:37:01,887
Hemos pasado por mucho desde sexto grado.
653
00:37:01,970 --> 00:37:04,389
¿Por qué parar ahora?
654
00:37:09,561 --> 00:37:12,439
Quiero que estemos
juntos en la universidad.
655
00:37:12,522 --> 00:37:14,691
¿Seguro que es lo que quieres?
656
00:37:18,779 --> 00:37:20,948
Aún me pone nerviosa llegar
657
00:37:21,031 --> 00:37:21,990
y conocer gente.
658
00:37:23,116 --> 00:37:29,706
Quiero estar con alguien
gracioso, inteligente,
659
00:37:29,790 --> 00:37:33,293
trabajador. Que valore
a sus amigos y familia.
660
00:37:38,382 --> 00:37:40,634
Cumples con todo eso.
661
00:37:40,717 --> 00:37:42,594
También quiero estar contigo.
662
00:37:42,678 --> 00:37:44,054
Cien por ciento.
663
00:37:44,137 --> 00:37:45,722
Ciento diez por ciento.
664
00:37:45,806 --> 00:37:50,143
Y también estoy empezando a amarte.
665
00:37:51,478 --> 00:37:53,689
Al menos estamos en sintonía.
666
00:38:05,659 --> 00:38:07,577
Gracias por ayudarme.
667
00:38:18,213 --> 00:38:21,466
- Me vas a sacar el aire.
- Lo sé.
668
00:38:21,550 --> 00:38:22,467
Muy bien.
669
00:38:23,802 --> 00:38:24,720
Nos vemos.
670
00:38:24,803 --> 00:38:27,014
Ve y pon tu música triste.
671
00:38:27,723 --> 00:38:31,852
Lo haré. Te veo en un par de semanas.
672
00:38:31,935 --> 00:38:32,853
Está bien.
673
00:38:47,993 --> 00:38:49,578
Tu atuendo es muy bonito.
674
00:38:49,661 --> 00:38:50,829
¿Eso crees?
675
00:38:51,455 --> 00:38:52,914
ÚLTIMA CITA, JENICA Y WILL T
676
00:38:53,665 --> 00:38:56,918
No puedo creer que mañana
iremos a la misma universidad.
677
00:38:57,002 --> 00:38:57,919
Eres mi persona.
678
00:38:58,962 --> 00:39:01,214
Espero que te emocione tanto como a mí.
679
00:39:01,298 --> 00:39:03,216
Sí, estoy muy emocionada.
680
00:39:04,593 --> 00:39:07,095
¿Qué probabilidad hay de saltar al agua?
681
00:39:07,846 --> 00:39:10,932
- Bastante.
- ¿Con tu peto blanco?
682
00:39:19,524 --> 00:39:23,445
Llevamos juntos un año,
siete meses y 21 días.
683
00:39:23,528 --> 00:39:24,738
Bastante tiempo.
684
00:39:24,821 --> 00:39:26,656
Hemos recorrido un largo camino.
685
00:39:26,740 --> 00:39:29,826
Aunque este año fue
más estresante que el pasado.
686
00:39:29,910 --> 00:39:30,827
Sin duda.
687
00:39:32,079 --> 00:39:33,955
Definitivamente hay cosas...
688
00:39:35,040 --> 00:39:36,500
Que no debimos hacer.
689
00:39:36,583 --> 00:39:37,501
O decir.
690
00:39:38,085 --> 00:39:41,588
Sí, pero como iremos
a la misma universidad,
691
00:39:41,671 --> 00:39:43,507
no hay razón para separarnos.
692
00:39:43,590 --> 00:39:47,052
Sí, pero podemos mejorar
nuestra comunicación.
693
00:39:49,763 --> 00:39:51,640
Bien, hablemos de eso.
694
00:39:51,723 --> 00:39:52,641
De acuerdo.
695
00:39:53,475 --> 00:39:57,062
- Claro.
- Quisiera que planearas más citas.
696
00:39:58,146 --> 00:40:04,111
Quisiera que pensaras dos veces
al manejar situaciones
697
00:40:04,194 --> 00:40:06,822
- en las que ya estoy molesta.
- Interesante.
698
00:40:08,949 --> 00:40:11,076
Vaya. Está bien. Es bueno saberlo.
699
00:40:13,161 --> 00:40:17,207
- Sí.
- A veces bromeas conmigo como si fuera
700
00:40:17,290 --> 00:40:20,836
uno de tus hermanos mayores
y me llamas "gordo".
701
00:40:20,919 --> 00:40:22,796
No te llamo "gordo".
702
00:40:23,672 --> 00:40:24,673
Cualquier apodo.
703
00:40:24,756 --> 00:40:25,841
Era un ejemplo.
704
00:40:25,924 --> 00:40:26,883
Lo entiendo.
705
00:40:26,967 --> 00:40:29,719
Eres sensible y debo ser
más consciente de eso.
706
00:40:29,803 --> 00:40:30,887
- No.
- Es verdad.
707
00:40:30,971 --> 00:40:33,807
Eres de las personas
más sensibles que conozco
708
00:40:33,890 --> 00:40:35,058
y no es malo.
709
00:40:35,142 --> 00:40:38,145
Te tomas las bromas a pecho.
710
00:40:38,228 --> 00:40:42,482
No si es de alguien cualquiera,
pero si es de tu novia, es diferente.
711
00:40:42,566 --> 00:40:44,818
Intento ser más amable contigo.
712
00:40:44,901 --> 00:40:46,236
No quiero lo seas.
713
00:40:46,319 --> 00:40:50,866
- Solo quiero que lo veas.
- Creo que no es cierto.
714
00:40:50,949 --> 00:40:51,867
Honestamente.
715
00:40:54,995 --> 00:40:58,123
No estoy de acuerdo contigo en eso.
716
00:40:59,875 --> 00:41:01,293
En fin.
717
00:41:03,086 --> 00:41:06,006
Hace un año ya tenía planes
de graduarme antes.
718
00:41:06,548 --> 00:41:09,050
Definitivamente no pensé
719
00:41:09,134 --> 00:41:12,095
que iríamos juntos
a la universidad ni nada.
720
00:41:12,179 --> 00:41:15,348
Definitivamente yo no pensé
que estaríamos juntos
721
00:41:15,432 --> 00:41:21,521
tanto tiempo, pero tanto nosotros
como la relación, crecimos.
722
00:41:22,439 --> 00:41:26,735
A medida que crecimos,
nos enamoramos más, y finalmente...
723
00:41:26,818 --> 00:41:28,445
¿Lo hicimos?
724
00:41:31,698 --> 00:41:35,160
Definitivamente no pensé que esta relación
725
00:41:35,243 --> 00:41:37,162
duraría tanto, como tú dijiste.
726
00:41:37,245 --> 00:41:39,080
Yo sí lo pensé, pero está bien.
727
00:41:39,164 --> 00:41:40,874
- Quiero decir...
- No. Basta.
728
00:41:40,957 --> 00:41:41,875
Estoy hablando.
729
00:41:41,958 --> 00:41:43,877
Ya dijiste lo que querías decir.
730
00:41:44,544 --> 00:41:47,839
No creíste que esta relación
duraría tanto.
731
00:41:47,923 --> 00:41:49,674
- Dios mío.
- Qué interesante.
732
00:41:49,758 --> 00:41:50,884
Voy a irme.
733
00:41:53,011 --> 00:41:55,388
El mundo no gira en torno a Will.
734
00:41:55,472 --> 00:41:58,058
No puedes decir: "Voy a irme".
735
00:41:58,141 --> 00:41:59,059
Es un programa.
736
00:42:02,103 --> 00:42:05,899
Está bien. Necesitamos cinco minutos.
737
00:42:05,982 --> 00:42:07,234
Yo estoy bien.
738
00:42:07,317 --> 00:42:08,818
- ¿Podemos hablar?
- No.
739
00:42:10,111 --> 00:42:12,364
- ¿Por qué me atacas?
- No quiero hablar.
740
00:42:13,365 --> 00:42:15,075
Me ofendiste.
741
00:42:15,158 --> 00:42:17,160
- ¿Con qué?
- Al decir
742
00:42:17,244 --> 00:42:18,828
que no duraríamos tanto.
743
00:42:20,413 --> 00:42:22,040
Tú dijiste lo mismo.
744
00:42:22,123 --> 00:42:23,041
Claro que no.
745
00:42:24,125 --> 00:42:28,380
Tú me ofendiste
al quejarte de mí en televisión.
746
00:42:28,463 --> 00:42:30,882
No quiero pelearme frente a la cámara.
747
00:42:31,841 --> 00:42:33,468
Bien por ti.
748
00:42:34,261 --> 00:42:37,264
No quiero que me llamen
"sensible" en televisión.
749
00:42:37,347 --> 00:42:40,267
No debiste decirlo
ni gritarme frente a la cámara.
750
00:42:40,350 --> 00:42:41,768
No te grité.
751
00:42:41,851 --> 00:42:42,936
Me gritaste duro.
752
00:42:43,019 --> 00:42:43,979
No, no lo hice.
753
00:42:44,604 --> 00:42:45,563
Eres un idiota.
754
00:42:45,647 --> 00:42:47,232
Siempre me culpas de todo.
755
00:42:47,315 --> 00:42:48,900
De verdad, estoy harta.
756
00:42:48,984 --> 00:42:50,944
- ¿Tienes un problema conmigo?
- Sí.
757
00:42:51,027 --> 00:42:53,238
- Yo no, contigo.
- Sí, lo tienes.
758
00:42:54,072 --> 00:42:55,657
- No.
- Dijiste en televisión
759
00:42:55,782 --> 00:42:58,493
que no creíste que esta relación duraría.
760
00:42:59,661 --> 00:43:03,915
- ¿Quieres que todos se enteren?
- Todos se pelean en televisión.
761
00:43:05,083 --> 00:43:06,334
Quiero seguir filmando.
762
00:43:06,418 --> 00:43:09,045
Me enojaré más
si me haces perder el tiempo.
763
00:43:09,129 --> 00:43:11,464
Mírame.
764
00:43:12,132 --> 00:43:14,384
¿Qué? ¿Qué...? Te estoy mirando.
765
00:43:15,760 --> 00:43:18,054
Lo siento. Sí lo dije.
766
00:43:18,138 --> 00:43:19,514
No discutiré por eso.
767
00:43:21,433 --> 00:43:23,393
Bien, terminamos de hablar.
768
00:43:23,476 --> 00:43:24,394
Caso cerrado.
769
00:43:28,732 --> 00:43:29,607
Se acabó.
770
00:43:31,276 --> 00:43:33,611
¿Por qué no podemos ser felices?
771
00:43:34,237 --> 00:43:35,905
No sé. Caso cerrado.
772
00:43:38,366 --> 00:43:41,369
¿Sabes qué? Terminamos oficialmente.
773
00:43:42,662 --> 00:43:43,580
¿De acuerdo?
774
00:43:47,959 --> 00:43:48,877
¿Qué?
775
00:43:54,632 --> 00:43:56,343
Cariño, no voy a perderte.
776
00:43:56,426 --> 00:43:59,012
No, me haces perder
el... tiempo. Se acabó.
777
00:43:59,971 --> 00:44:01,681
Está bien. Como sea.
778
00:44:21,910 --> 00:44:23,995
Dios mío. Me duele el estómago.
779
00:44:24,079 --> 00:44:25,872
ÚLTIMA CITA DE ALLISON Y WILL R
780
00:44:25,955 --> 00:44:27,123
Todo estará bien.
781
00:44:29,042 --> 00:44:30,794
He estado muy triste últimamente.
782
00:44:30,877 --> 00:44:32,045
Será raro.
783
00:44:32,128 --> 00:44:35,173
Sí, lo será. Nos hemos visto a diario
784
00:44:35,256 --> 00:44:36,633
los últimos tres meses.
785
00:44:42,639 --> 00:44:43,515
¿Qué?
786
00:44:43,598 --> 00:44:45,934
- Me estás viendo raro.
- No.
787
00:44:46,017 --> 00:44:49,354
Obviamente, es un momento crucial
en nuestra relación.
788
00:44:50,522 --> 00:44:51,773
¿Qué estás mirando?
789
00:44:52,899 --> 00:44:53,983
No lo sé.
790
00:44:55,026 --> 00:44:57,028
Mi mente crítica es muy buena,
791
00:44:57,112 --> 00:45:00,407
y creo que soy una persona lógica.
792
00:45:00,990 --> 00:45:03,451
No quiero detenerte de nada.
793
00:45:03,535 --> 00:45:04,953
Tú no quieres detenerme.
794
00:45:05,036 --> 00:45:07,247
Por mucho que nos hayamos divertido,
795
00:45:07,330 --> 00:45:09,624
somos lo bastante fuertes y maduros
796
00:45:09,707 --> 00:45:11,626
para superarlo si es necesario.
797
00:45:15,422 --> 00:45:16,339
Dios.
798
00:45:18,216 --> 00:45:20,468
Maldición, tengo náuseas.
799
00:45:21,553 --> 00:45:24,931
- Sí.
- Todos me dicen
800
00:45:25,014 --> 00:45:29,436
cómo creen que deberías ser
o cómo deberías tratarme.
801
00:45:29,519 --> 00:45:35,066
Me di cuenta de que al principio
de nuestra relación, era muy insegura.
802
00:45:35,150 --> 00:45:38,069
Era demasiado abnegada.
803
00:45:38,153 --> 00:45:41,448
Ahora protejo un poco más mi corazón,
804
00:45:41,531 --> 00:45:43,408
mi energía y mi espacio.
805
00:45:43,491 --> 00:45:46,161
Tengo cuidado de con quién los comparto.
806
00:45:47,912 --> 00:45:50,874
Siento no haber sido
más abierto emocionalmente,
807
00:45:50,957 --> 00:45:54,586
haber sido reservado a veces
808
00:45:55,670 --> 00:46:00,091
y no haber sido muy comunicativo contigo.
809
00:46:00,592 --> 00:46:03,219
No quiero estancarme en quien soy.
810
00:46:03,303 --> 00:46:05,472
Quiero seguir mejorando.
811
00:46:05,555 --> 00:46:07,182
Estoy muy agradecido por ti.
812
00:46:09,309 --> 00:46:14,355
Me veo como una mujer decidida y motivada
813
00:46:14,439 --> 00:46:17,650
que se centra en sus estudios
814
00:46:17,734 --> 00:46:20,487
y en las cosas que me interesan.
815
00:46:20,570 --> 00:46:23,239
Me concentraré en eso.
816
00:46:27,368 --> 00:46:28,536
¿Podemos irnos?
817
00:46:28,620 --> 00:46:31,539
Debo ir a Upstate a hacer unas cosas.
818
00:46:31,623 --> 00:46:34,459
Sí, debes prepararte.
Te acompaño a tu auto.
819
00:46:44,260 --> 00:46:47,680
Creo que durante el verano,
al pasar más tiempo juntos,
820
00:46:47,764 --> 00:46:51,017
me di cuenta de que
no podía imaginarme sin ti.
821
00:46:51,100 --> 00:46:54,562
Estoy dispuesta a intentarlo.
822
00:46:54,646 --> 00:46:55,772
Sí.
823
00:46:59,609 --> 00:47:02,111
Te convertiste en todo para mí.
824
00:47:02,779 --> 00:47:05,281
Te amo más de lo que me amo a mí misma.
825
00:47:05,365 --> 00:47:07,951
Recibiría una bala por ti. Lo sabes.
826
00:47:12,830 --> 00:47:15,083
Tendremos que ajustarnos,
827
00:47:15,166 --> 00:47:19,295
pero no puedo dejarte
solo por la universidad.
828
00:47:27,220 --> 00:47:28,137
Concuerdo.
829
00:47:29,597 --> 00:47:33,268
Si termináramos solo por la universidad,
siempre pensaríamos:
830
00:47:33,351 --> 00:47:36,396
"¿Y si...?". Nos debemos a nosotros mismos
831
00:47:36,479 --> 00:47:39,857
comprometernos y hacerlo
lo mejor posible por la relación.
832
00:47:41,317 --> 00:47:43,111
Es la decisión correcta.
833
00:47:43,194 --> 00:47:44,279
Probablemente.
834
00:47:46,030 --> 00:47:47,824
Muy bien, dicho eso...
835
00:47:50,660 --> 00:47:53,246
- Te amo mucho.
- Yo también te amo.
836
00:47:55,290 --> 00:47:56,874
Buen viaje a la universidad.
837
00:47:56,958 --> 00:47:58,918
Mantenme al tanto. Llámame al llegar.
838
00:47:59,002 --> 00:48:00,295
- Lo haré.
- Bien.
839
00:48:00,378 --> 00:48:01,879
- Te amo.
- Yo también.
840
00:48:10,263 --> 00:48:14,058
Lo que más me gusta de Allison
es lo cariñosa que es
841
00:48:14,767 --> 00:48:18,855
y que quiere ver a la gente
que la rodea ser feliz y tener éxito.
842
00:48:18,938 --> 00:48:20,607
A veces más que a ella misma.
843
00:48:26,696 --> 00:48:29,949
Pase lo que pase,
intentaremos superar todo.
844
00:48:30,033 --> 00:48:33,077
Ambos queremos
lo mejor para el otro siempre.
845
00:48:39,167 --> 00:48:40,793
- Adiós.
- Hermano.
846
00:48:55,350 --> 00:48:57,101
Te traje algo.
847
00:48:57,644 --> 00:48:59,979
- ¿Me compraste flores?
- Sí.
848
00:49:00,063 --> 00:49:02,106
- Gracias.
- De nada.
849
00:49:12,283 --> 00:49:14,243
¿Qué te asusta de la universidad?
850
00:49:14,327 --> 00:49:15,870
Lo desconocido en general.
851
00:49:15,953 --> 00:49:18,373
Supongo que no saber qué podría pasar.
852
00:49:18,456 --> 00:49:19,874
¿Como qué?
853
00:49:20,625 --> 00:49:23,169
- La vida es aterradora.
- No es cierto.
854
00:49:23,252 --> 00:49:24,420
Puede serlo.
855
00:49:28,591 --> 00:49:30,218
Siento que me estoy mudando.
856
00:49:30,301 --> 00:49:31,427
Bueno, así es.
857
00:49:32,011 --> 00:49:34,722
Pero siento que es para siempre.
858
00:49:34,806 --> 00:49:35,890
Sí.
859
00:49:56,411 --> 00:49:59,122
LOS CHICOS TORMENTA
860
00:50:01,416 --> 00:50:02,917
UNIVERSIDAD CLEMSON
861
00:50:08,548 --> 00:50:12,385
No es una despedida.
Es un "hasta la próxima".
862
00:50:14,595 --> 00:50:17,682
No llores, nena. Lo harás increíble.
863
00:50:43,499 --> 00:50:45,543
- Feliz cumpleaños.
- Gracias.
864
00:50:45,626 --> 00:50:49,630
Ojalá pudiera verte.
Ojalá pudiera irme de aquí.
865
00:50:49,714 --> 00:50:51,966
¿Cuándo crees que nos veremos?
866
00:50:52,049 --> 00:50:53,551
Creo que podemos vernos
867
00:50:53,634 --> 00:50:55,762
- en el Día del Trabajo.
- Muy bien.
868
00:50:57,180 --> 00:50:59,140
Ojalá fuéramos a la misma universidad,
869
00:50:59,223 --> 00:51:00,641
pero también tendremos
870
00:51:00,725 --> 00:51:03,644
tiempo y espacio
para descubrir quiénes somos.
871
00:51:03,728 --> 00:51:06,189
Sé que tendrá amigas nuevas.
872
00:51:06,272 --> 00:51:07,315
Va a suceder.
873
00:51:07,398 --> 00:51:10,777
Y al revés. Yo necesitaré
un amigo que me acompañe
874
00:51:10,860 --> 00:51:13,029
a mi dormitorio en la noche.
875
00:51:16,240 --> 00:51:18,618
BRIAN TRABAJA, ESTUDIA Y VE A CARISSA.
876
00:51:18,701 --> 00:51:20,745
TOMAN LAS COSAS UN DÍA A LA VEZ.
877
00:51:26,042 --> 00:51:28,419
Lo mejor sería superar los cuatro años.
878
00:51:29,545 --> 00:51:31,339
Comprometernos algún día.
879
00:51:31,422 --> 00:51:33,216
Partir de eso.
880
00:51:33,299 --> 00:51:34,550
Vivir una vida feliz.
881
00:51:34,634 --> 00:51:36,594
- Espero. Sí.
- Sí.
882
00:51:37,386 --> 00:51:39,430
JUSTIN POR FIN SACÓ SU LICENCIA.
883
00:51:39,514 --> 00:51:41,891
VISITA A ELLE AL MENOS UNA VEZ AL MES.
884
00:51:43,476 --> 00:51:45,269
QUINN Y MIRANDA SON INSEPARABLES
885
00:51:45,353 --> 00:51:47,647
Y SIGUEN DISCUTIENDO.
886
00:51:48,898 --> 00:51:50,233
JENICA SE CAMBIÓ A CLEMSON
887
00:51:50,358 --> 00:51:52,193
Y ENCONTRÓ UN NOVIO CON SU ENERGÍA.
888
00:51:53,611 --> 00:51:56,781
WILL T. ES FELIZ Y SOLTERO,
SE ESTÁ ENCONTRANDO.
889
00:51:58,658 --> 00:52:00,159
El cambio asusta a cualquiera.
890
00:52:00,243 --> 00:52:03,955
Me alegra estar con Will,
porque es mi otra mitad.
891
00:52:04,539 --> 00:52:07,208
Si no estoy con él, no me siento yo misma.
892
00:52:13,422 --> 00:52:15,383
ALLISON PREFIRIÓ MUDARSE CERCA DE WILL.
893
00:52:15,466 --> 00:52:17,885
SIGUE ESPERANDO UN ANILLO DE PROMESA.
894
00:52:19,846 --> 00:52:22,181
KAT Y MAKHI CELEBRARON SU PRIMER AÑO.
895
00:52:22,265 --> 00:52:24,809
LO APOYA DESDE LAS GRADAS EN SUS PARTIDOS.
896
00:52:32,817 --> 00:52:35,945
ENAMORADOS
897
00:52:36,153 --> 00:52:37,321
Odié la preparatoria.
898
00:52:38,155 --> 00:52:40,575
No está a la altura de lo que debería ser.
899
00:52:40,658 --> 00:52:43,494
Si son de secundaria
y ya quieren ir, olvídenlo.
900
00:52:43,911 --> 00:52:45,705
No es divertido.
901
00:52:45,788 --> 00:52:48,457
Solo tomen su titulo y salgan de ahí.
902
00:53:27,788 --> 00:53:29,790
Subtítulos: Adriana Castillo
903
00:53:29,874 --> 00:53:31,876
Supervisión Creativa
Maria Peiretti
65483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.