All language subtitles for Sweethearts 2025 S01E08 Independence Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,550 Anteriormente en ... 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,803 El Diploma de Educación General fue un fiasco. 3 00:00:10,886 --> 00:00:12,972 No sé si podré ir a la universidad. 4 00:00:13,514 --> 00:00:17,143 Tendrás que pagar $5000 de la universidad al año. 5 00:00:17,226 --> 00:00:19,729 Me darán diez mil de beca al año. 6 00:00:19,812 --> 00:00:21,313 Además de eso. 7 00:00:21,397 --> 00:00:23,065 Es injusto. 8 00:00:23,149 --> 00:00:25,276 Estás posponiendo sacar tu permiso. 9 00:00:25,359 --> 00:00:28,028 En la universidad, solo yo conduciré a verte. 10 00:00:28,112 --> 00:00:29,405 Me quedaré allá. 11 00:00:29,488 --> 00:00:31,115 - ¿Te quedarás allá? - Sí. 12 00:00:32,992 --> 00:00:36,287 Creí que me darías un anillo de promesa en nuestro primer año. 13 00:00:36,370 --> 00:00:37,371 Nunca dije eso. 14 00:00:37,455 --> 00:00:38,330 Lo dijiste. 15 00:00:38,414 --> 00:00:39,874 ¿No nos comprometimos ya? 16 00:00:39,957 --> 00:00:43,502 Sí, pero necesito saber a qué me estoy comprometiendo. 17 00:00:43,586 --> 00:00:45,671 Sigue el Día de la Independencia. 18 00:00:45,755 --> 00:00:48,591 Tenemos valores muy diferentes, como la religión. 19 00:00:48,674 --> 00:00:49,967 Tú eres ateo. 20 00:00:50,050 --> 00:00:51,969 No me considero ateo. 21 00:00:53,763 --> 00:00:55,181 Papá y yo hablamos 22 00:00:55,264 --> 00:00:59,059 de que no podrás solo decir: "Iré a recoger a Justin". 23 00:00:59,143 --> 00:01:01,270 Parece que nunca iré a verte. 24 00:01:02,271 --> 00:01:04,815 Mi sueño para dentro de tres o cuatro años 25 00:01:04,899 --> 00:01:07,610 es tener un bebé. 26 00:01:09,487 --> 00:01:13,824 Cuando acabe el verano, decidiremos si seremos almas gemelas. 27 00:01:13,908 --> 00:01:16,952 O si empezaremos la vida adulta solteros. 28 00:01:17,036 --> 00:01:18,913 Me preocupa que al tener una relación 29 00:01:18,996 --> 00:01:23,209 desde los 15 años, nuestras metas de vida sean muy diferentes. 30 00:01:25,419 --> 00:01:28,714 Lo que elijamos nos cambiará la vida para siempre. 31 00:01:30,883 --> 00:01:33,803 ENAMORADOS 32 00:01:40,100 --> 00:01:43,854 Viernes, 30 de junio. Cuatro días para el cuatro de julio 33 00:01:43,938 --> 00:01:46,732 y dos meses para que acabe el verano. 34 00:01:52,947 --> 00:01:55,157 Me encanta cómo te luce ese color. 35 00:01:55,241 --> 00:01:57,326 - Los hombres reales usan rosa. - Sí. 36 00:01:59,662 --> 00:02:00,538 Genial. 37 00:02:00,621 --> 00:02:02,832 ¿Te mostré la foto de mi dormitorio? 38 00:02:02,915 --> 00:02:05,167 - No. - Estoy muy emocionado. 39 00:02:05,251 --> 00:02:08,087 Esa es mi cama, mi cómoda. 40 00:02:08,170 --> 00:02:10,506 Será divertido dormir en esa cama individual. 41 00:02:10,589 --> 00:02:12,591 Miranda tiene su propia habitación. 42 00:02:12,675 --> 00:02:15,219 - Creo que tiene una cuádruple. - Sí. 43 00:02:15,302 --> 00:02:19,139 Siento que todos pensarán que estudio allí porque iré mucho. 44 00:02:20,266 --> 00:02:22,893 Me da ansiedad que la universidad se acerca. 45 00:02:22,977 --> 00:02:25,938 Todos a mi alrededor tienen su futuro resuelto. 46 00:02:26,021 --> 00:02:29,233 Les emociona ir a la universidad. Harán muchos amigos. 47 00:02:29,316 --> 00:02:31,151 Yo ni siquiera sé si podré ir. 48 00:02:31,235 --> 00:02:36,282 Tengo que lidiar con muchas dudas, y eso me está consumiendo. 49 00:02:36,365 --> 00:02:38,367 ¿Te gusta tu pulsera nueva? 50 00:02:38,450 --> 00:02:39,827 Me encanta. Es muy linda. 51 00:02:39,910 --> 00:02:44,248 Quiero agradecerte que seas razonable con lo del anillo de promesa. 52 00:02:47,209 --> 00:02:51,714 De hecho, he intentado estar más calmada y ser más cooperativa 53 00:02:51,797 --> 00:02:53,549 cuando no estamos de acuerdo. 54 00:02:53,632 --> 00:02:56,343 Así podemos llegar a un acuerdo. 55 00:02:57,177 --> 00:03:01,515 Quiero que el compromiso contigo sea un compromiso contigo. 56 00:03:02,766 --> 00:03:04,810 - ¿Qué? - ¿Me entiendes? 57 00:03:04,894 --> 00:03:07,271 Creo que muchos piensan que un anillo 58 00:03:07,354 --> 00:03:11,317 es como un compromiso para trabajar en su relación en la universidad. 59 00:03:11,400 --> 00:03:15,863 Yo quiero que el anillo sea un compromiso más allá de eso. 60 00:03:17,364 --> 00:03:21,952 Quiero entender la situación antes de comprometerme. 61 00:03:22,077 --> 00:03:23,787 Debemos priorizar la relación. 62 00:03:23,871 --> 00:03:25,164 Sí, supongo. 63 00:03:37,718 --> 00:03:40,763 CASA DE JENICA 64 00:03:43,641 --> 00:03:44,808 Quemé tu toalla. 65 00:03:44,892 --> 00:03:47,311 - ¿Qué haces? - Muffins para Will. 66 00:03:47,394 --> 00:03:49,438 No tenemos mucha comida. 67 00:03:49,521 --> 00:03:51,607 Sí, debo ir a comprar víveres. 68 00:03:51,690 --> 00:03:53,567 ¿Quieres almorzar? 69 00:03:53,651 --> 00:03:54,568 Sí. 70 00:03:54,652 --> 00:03:55,861 Salud. 71 00:03:57,738 --> 00:03:59,573 La sandía está muy rica. 72 00:03:59,657 --> 00:04:01,951 Will tardó cinco minutos en elegirla. 73 00:04:02,034 --> 00:04:03,827 ¿Sabe elegir una sandía? 74 00:04:03,911 --> 00:04:06,789 No. Escuché que deben tener una mancha amarilla 75 00:04:06,872 --> 00:04:08,374 porque las dejaron madurar. 76 00:04:08,457 --> 00:04:10,584 Me dijo: "Yo escuché lo contrario". 77 00:04:10,668 --> 00:04:14,964 Así que solo elegimos la que se veía normal. 78 00:04:15,047 --> 00:04:18,592 ¿Will y tú tomarán clases juntos? 79 00:04:19,510 --> 00:04:20,970 - No sé... - ¿Ya hablaron? 80 00:04:21,053 --> 00:04:22,846 Ambos... Es lo que queremos, 81 00:04:22,930 --> 00:04:26,433 pero elegimos carreras diferentes, y él ya tiene créditos 82 00:04:26,517 --> 00:04:28,644 - de Estudios Generales. - Claro. 83 00:04:28,727 --> 00:04:30,312 Si podemos, lo haremos. 84 00:04:30,396 --> 00:04:33,524 Si decides cambiar de escuela, ¿iría contigo? 85 00:04:37,820 --> 00:04:41,407 ¿La universidad está antes que Will o al revés? 86 00:04:41,490 --> 00:04:43,617 El acuerdo con mis padres fue 87 00:04:43,701 --> 00:04:47,037 que si me graduaba antes, debía quedarme cerca de casa. 88 00:04:47,121 --> 00:04:49,206 Charleston es la más cercana, 89 00:04:49,289 --> 00:04:50,666 así que iré a esa 90 00:04:50,749 --> 00:04:52,334 y espero enamorarme de ella. 91 00:04:52,418 --> 00:04:55,838 Pero si no, planeo cambiarme. Él no tiene que cambiarse. 92 00:04:55,921 --> 00:04:58,674 Siento que Will me sigue en algunas decisiones, 93 00:04:58,757 --> 00:05:02,594 pero no quiero que ni él ni yo lo resintamos. 94 00:05:03,512 --> 00:05:07,474 Honestamente, yo hago lo que debo hacer, 95 00:05:07,558 --> 00:05:08,684 y Will debe decidir. 96 00:05:08,767 --> 00:05:11,937 Mencioné la sororidad, y dijo: "Me uniré a una fraternidad". 97 00:05:12,021 --> 00:05:15,399 Le dije: "No debes hacer todo lo que yo haga. 98 00:05:15,482 --> 00:05:17,192 - Haz tu propio camino". - Sí. 99 00:05:17,276 --> 00:05:19,403 "No hagas algo solo porque yo lo hago". 100 00:05:19,486 --> 00:05:21,280 Me encanta que te apoya mucho. 101 00:05:21,363 --> 00:05:23,574 Me dio risa que el director dijo: 102 00:05:23,657 --> 00:05:26,660 "Eres el novio del año" porque va a todos tus eventos. 103 00:05:26,744 --> 00:05:28,370 Es tu mayor porrista. 104 00:05:28,454 --> 00:05:30,956 Pero no sabía si estaban en el punto 105 00:05:31,081 --> 00:05:35,085 en el que dicen: "Queremos tomar la mejor decisión conjunta". 106 00:05:36,336 --> 00:05:39,465 Como mamá, quiero verlos 107 00:05:40,507 --> 00:05:44,178 hacer lo mejor para ustedes porque son muy jóvenes. 108 00:05:44,261 --> 00:05:47,598 Creo que surgirá en algún momento, de un modo u otro. 109 00:05:47,681 --> 00:05:50,267 "¿A dónde iremos? ¿Iremos juntos?". 110 00:06:10,245 --> 00:06:13,582 ¿Viste los videos nuevos de la residencia del campus? 111 00:06:14,208 --> 00:06:15,751 ¿Nuestro cuarto es pequeño? 112 00:06:15,834 --> 00:06:18,170 Deberíamos alquilar un MicroRefri. 113 00:06:18,253 --> 00:06:20,422 Te dan microondas y refrigerador. 114 00:06:20,506 --> 00:06:22,299 - ¿Juntaron las palabras? - Sí. 115 00:06:22,382 --> 00:06:24,259 Creí que era pequeño por "micro". 116 00:06:24,343 --> 00:06:26,261 No, es porque te dan ambos. 117 00:06:30,641 --> 00:06:33,310 ¿Cómo te sientes con lo de la distancia? 118 00:06:33,393 --> 00:06:35,938 Honestamente, hay cosas que me preocupan. 119 00:06:36,021 --> 00:06:39,983 Como son dos horas de viaje, decidimos vernos los fines de semana. 120 00:06:40,067 --> 00:06:41,443 Ninguno tendría clases. 121 00:06:41,527 --> 00:06:43,654 - Sí. - Pero también dijiste 122 00:06:43,737 --> 00:06:46,323 que trabajarás algunos fines de semana. 123 00:06:46,406 --> 00:06:50,160 Sí, no los dejaré con todo el trabajo. 124 00:06:50,244 --> 00:06:52,704 Miranda hizo una lista de cosas 125 00:06:52,788 --> 00:06:54,081 para hacer este verano, 126 00:06:54,164 --> 00:06:57,626 pero mi papá me está molestando con que trabaje. 127 00:06:57,709 --> 00:07:01,171 Me dijo: "No solo un día. Debes ir de martes a sábado, 128 00:07:01,255 --> 00:07:03,757 como yo. Gana dinero y paga la universidad". 129 00:07:03,841 --> 00:07:07,928 Le dije: "No, papá. Quiero tiempo para disfrutar mi verano 130 00:07:08,011 --> 00:07:10,013 y tener tiempo libre". Es mucho. 131 00:07:10,848 --> 00:07:12,391 Ya veremos. 132 00:07:22,609 --> 00:07:24,444 CASA DE ELLE 133 00:07:24,528 --> 00:07:26,029 UNIVERSIDAD DE CHARLESTON 134 00:07:26,613 --> 00:07:28,657 - Hola. ¿Cómo están? - Hola. 135 00:07:29,283 --> 00:07:30,325 - Bien. - Hola. 136 00:07:32,619 --> 00:07:35,038 Tenemos novedades del viaje de graduación. 137 00:07:35,581 --> 00:07:37,332 - Sí. - Lo pondrá en su calendario. 138 00:07:37,416 --> 00:07:39,418 Quiero ponerlo aquí. 139 00:07:39,501 --> 00:07:41,670 Del 25 al 30. 140 00:07:41,753 --> 00:07:43,505 ¿Cómo se irán? ¿Conducirás? 141 00:07:43,589 --> 00:07:45,382 Pensaba ir en mi auto si puedo. 142 00:07:45,465 --> 00:07:47,301 Con él, Makhi y Kat, quizá. 143 00:07:47,384 --> 00:07:49,845 Los papás de Kat... ¿Su mamá no irá? 144 00:07:49,928 --> 00:07:51,430 - No. - ¿No? 145 00:07:51,513 --> 00:07:53,307 ¡Supongo que iré yo! 146 00:07:55,559 --> 00:07:58,270 ¿Ya terminó el interrogatorio? 147 00:07:58,353 --> 00:08:00,647 Oye, es mi trabajo. 148 00:08:01,398 --> 00:08:03,358 Soy la mamá. 149 00:08:04,401 --> 00:08:06,403 Sí, y me mudo al día siguiente. 150 00:08:06,486 --> 00:08:08,113 ¿Tienes todo lo necesario? 151 00:08:08,197 --> 00:08:11,241 ¿Hay muebles en la habitación de la universidad? 152 00:08:11,325 --> 00:08:12,701 No necesito mucho. 153 00:08:12,784 --> 00:08:14,912 ¿Irás en el auto con él? 154 00:08:14,995 --> 00:08:18,624 ¿Cuando se mude? Papá y yo estábamos hablando. 155 00:08:18,707 --> 00:08:21,877 No podrás solo decir: 156 00:08:21,960 --> 00:08:23,795 "Voy a recoger a Justin". 157 00:08:23,879 --> 00:08:25,047 Quizá si voy, 158 00:08:25,130 --> 00:08:27,841 hagamos algo allá. Hay un autocine. 159 00:08:29,426 --> 00:08:33,055 No nos gustaría que volvieras de un autocine a media noche. 160 00:08:33,138 --> 00:08:37,517 No es lo ideal que una chica esté sola. Lo siento. 161 00:08:40,020 --> 00:08:42,898 Si no puedo ir de noche, ¿puedo ir de día? 162 00:08:42,981 --> 00:08:45,108 Depende para qué. 163 00:08:45,192 --> 00:08:47,569 Parece que nunca iré a verte. 164 00:08:52,324 --> 00:08:55,077 Elegí ir a la Universidad de Charleston 165 00:08:55,160 --> 00:08:57,246 y Justin eligió ir a USC Beaufort, 166 00:08:57,329 --> 00:08:59,081 a tres horas de ida y vuelta. 167 00:08:59,164 --> 00:09:03,502 Pero yo sería quien iría a visitarlo 168 00:09:04,169 --> 00:09:06,129 porque aún no tiene su licencia. 169 00:09:06,213 --> 00:09:07,339 No voy a meterme. 170 00:09:07,422 --> 00:09:08,799 Casi somos universitarios, 171 00:09:08,882 --> 00:09:13,095 pero me criaron para respetar a mis padres. 172 00:09:13,178 --> 00:09:16,390 Si no podremos visitarnos, 173 00:09:16,473 --> 00:09:19,643 eso perjudicaría bastante la relación. 174 00:09:19,726 --> 00:09:21,812 La distancia me pone nerviosa. 175 00:09:22,437 --> 00:09:23,355 Estarán bien. 176 00:09:27,067 --> 00:09:27,985 De acuerdo. 177 00:09:33,115 --> 00:09:34,157 Nos vemos. 178 00:09:48,338 --> 00:09:51,008 Me di cuenta de que eso te molestó mucho. 179 00:09:51,091 --> 00:09:52,134 Obvio. 180 00:09:52,217 --> 00:09:54,303 ¿Desde cuándo eso importa? 181 00:09:54,386 --> 00:09:58,974 Sí, fue un comentario interesante, Amy. 182 00:09:59,057 --> 00:09:59,975 Sí. 183 00:10:02,227 --> 00:10:04,646 Sentí que no era el momento 184 00:10:04,730 --> 00:10:07,733 para intentar explicarle. 185 00:10:07,816 --> 00:10:10,402 ¿Qué pensaría tu mamá? 186 00:10:10,485 --> 00:10:13,447 No creo que le moleste que conduzca de noche. 187 00:10:13,530 --> 00:10:16,199 Pero no tengo permiso ni licencia. 188 00:10:18,285 --> 00:10:22,205 Honestamente, me arruinó el día. 189 00:10:23,332 --> 00:10:26,293 Es tu mamá. No voy a contradecirla. 190 00:10:34,134 --> 00:10:37,346 CUATRO DE JULIO 191 00:10:37,429 --> 00:10:39,056 ¿Qué pediste? 192 00:10:39,139 --> 00:10:40,557 Latte de vainilla frío. 193 00:10:44,019 --> 00:10:46,480 Te había dicho que no sabía 194 00:10:46,563 --> 00:10:49,274 si iría a la universidad. 195 00:10:49,358 --> 00:10:52,194 Tuve problemas con mis documentos. 196 00:10:52,277 --> 00:10:54,696 El Diploma de Educación General fue un fiasco. 197 00:10:54,780 --> 00:10:56,114 - Hola. - Aquí tienen. 198 00:10:56,198 --> 00:10:57,908 Gracias. Se ve muy rico. 199 00:10:57,991 --> 00:10:59,159 Sí. Gracias. 200 00:11:00,118 --> 00:11:01,745 Ya lsé qué haré. 201 00:11:01,828 --> 00:11:03,955 Podré tomar esas clases otra vez. 202 00:11:04,039 --> 00:11:05,374 Así que, sí iré. 203 00:11:05,457 --> 00:11:07,626 Debo ordenar todo antes de irme. 204 00:11:07,709 --> 00:11:10,128 Entra y empieza cuando debas empezar. 205 00:11:10,212 --> 00:11:11,630 Me alegra que sí irás. 206 00:11:11,713 --> 00:11:14,674 Has tenido mucho éxito en todo lo que has hecho. 207 00:11:14,758 --> 00:11:18,387 Solo tengo 45 días para terminar mis clases 208 00:11:18,470 --> 00:11:21,765 y la preparatoria, así podré seguir corriendo. 209 00:11:21,848 --> 00:11:26,061 Es la mejor sensación del mundo saber que tengo un plan, 210 00:11:26,144 --> 00:11:28,855 y me siento mucho mejor con mi situación. 211 00:11:28,939 --> 00:11:32,567 ¿Crees que es inteligente ir a la universidad en una relación? 212 00:11:33,110 --> 00:11:35,654 Es difícil tener una relación a distancia. 213 00:11:35,737 --> 00:11:38,115 Pero no es larga. Es como a la mitad. 214 00:11:38,198 --> 00:11:40,534 Es solo una hora y media, no es nada. 215 00:11:40,617 --> 00:11:42,536 No será fácil. 216 00:11:42,619 --> 00:11:45,330 Es difícil, es un nuevo comienzo. 217 00:11:45,414 --> 00:11:49,084 Cuando me mudé a Charleston, salía con una chica de Greenville. 218 00:11:49,167 --> 00:11:51,670 Fue difícil, nos veíamos los fines de semana. 219 00:11:51,753 --> 00:11:53,338 ¿Terminaste con ella? 220 00:11:53,422 --> 00:11:55,924 No teníamos futuro. 221 00:11:56,633 --> 00:11:57,843 ¿Se volvió loca? 222 00:11:57,926 --> 00:11:59,219 Ya estaba loca. 223 00:12:00,220 --> 00:12:01,721 ¿Cómo defines "loca"? 224 00:12:02,848 --> 00:12:04,182 Alguien me llamó así. 225 00:12:04,766 --> 00:12:06,184 Tú estás a otro nivel. 226 00:12:06,268 --> 00:12:08,645 - Ella... - Quizá soy peor. 227 00:12:11,481 --> 00:12:13,942 ¿Will y tú se verán cuando puedan? 228 00:12:14,025 --> 00:12:16,695 Sí. Tal vez la mayoría de los fines de semana. 229 00:12:16,778 --> 00:12:18,113 Lo extrañaré mucho. 230 00:12:18,196 --> 00:12:20,782 ¿Han hablado de salir con otra gente? 231 00:12:21,867 --> 00:12:25,620 Sobre mi cadáver. 232 00:12:25,704 --> 00:12:27,497 No estará permitido. 233 00:12:28,290 --> 00:12:32,002 Me pone nerviosa que Will encuentre a alguien mejor. 234 00:12:32,085 --> 00:12:34,880 ¿Y si se da cuenta de que no quiere una relación? 235 00:12:34,963 --> 00:12:37,757 Que quiere salir todo el tiempo y divertirse. 236 00:12:37,841 --> 00:12:41,011 O que encuentre a alguien a quien ame más que a mí. 237 00:12:41,094 --> 00:12:42,512 Me da mucho miedo. 238 00:12:42,596 --> 00:12:45,724 Tienes mucho en qué pensar: la escuela, correr. 239 00:12:46,475 --> 00:12:49,394 Tendrás muchos amigos y harás cosas con ellos. 240 00:12:49,478 --> 00:12:51,813 Ve. Haz tu mejor esfuerzo. 241 00:12:51,897 --> 00:12:54,316 Y si no funciona, no funciona. 242 00:13:08,622 --> 00:13:12,125 CASA DE MIRANDA 243 00:13:15,045 --> 00:13:16,922 - Hola. Son para ti. - Hola. 244 00:13:17,005 --> 00:13:18,173 - ¿Cómo estás? - Bien. 245 00:13:18,256 --> 00:13:19,674 - ¿Cómo estás? - Genial. 246 00:13:19,758 --> 00:13:21,885 - Las pondré adentro. - Fantástico. 247 00:13:22,511 --> 00:13:24,054 ¿Qué tipo de bicho es ese? 248 00:13:24,137 --> 00:13:26,014 - ¿Una chinche apestosa? - Sí. 249 00:13:31,728 --> 00:13:33,855 Hace mucho que no salgo al sol. 250 00:13:33,939 --> 00:13:35,440 Necesito ir a la playa. 251 00:13:35,524 --> 00:13:36,942 Es un gran día para ir. 252 00:13:37,025 --> 00:13:39,694 - Hace mucho que no vamos. - Estabas trabajando. 253 00:13:40,529 --> 00:13:42,447 Fuiste al centro, no me culpes. 254 00:13:42,531 --> 00:13:43,990 Porque estabas trabajando. 255 00:13:44,074 --> 00:13:45,408 ¿Qué haremos? 256 00:13:45,492 --> 00:13:46,826 Es el último verano. 257 00:13:46,910 --> 00:13:49,120 Que horror que trabajes a diario. 258 00:13:49,204 --> 00:13:51,957 Debo ganar dinero este verano. 259 00:13:52,040 --> 00:13:54,543 Lo sé, pero quiero divertirme contigo. 260 00:13:54,626 --> 00:13:58,338 ¿Y si hacemos algún plan o queremos hacer algo divertido 261 00:13:58,421 --> 00:14:00,048 y dices: "Debo trabajar"? 262 00:14:00,131 --> 00:14:02,425 Debo trabajar para pagarle a mi papá. 263 00:14:03,134 --> 00:14:05,262 No puedo trabajar un día a la semana. 264 00:14:05,345 --> 00:14:06,846 No digo que hagas eso. 265 00:14:06,930 --> 00:14:09,516 Digo que no trabajes siete días a la semana. 266 00:14:09,599 --> 00:14:12,102 ¿No entiendes lo que te digo? 267 00:14:13,186 --> 00:14:16,356 El trabajo es para los ancianos. 268 00:14:16,439 --> 00:14:19,025 Esto no volverá, ¿entiendes? 269 00:14:19,109 --> 00:14:22,028 No es un verano que puedas volver a vivir. 270 00:14:25,448 --> 00:14:29,077 Miranda y yo vemos este verano de formas muy diferentes. 271 00:14:29,160 --> 00:14:31,037 Me parece una locura. 272 00:14:32,038 --> 00:14:34,916 Necesito que me comprenda. Ya veremos. 273 00:14:35,000 --> 00:14:36,960 Quiero tener el mejor verano. 274 00:14:37,043 --> 00:14:40,380 Quiero que sea épico. No quiero que te llenes de trabajo. 275 00:14:51,474 --> 00:14:53,643 CAROLINA DEL SUR DEPARTAMENTO DE TRÁNSITO 276 00:14:55,979 --> 00:14:57,856 MAMÁ DE JUSTIN 277 00:14:57,939 --> 00:14:59,858 Es una pantalla táctil. Qué loco. 278 00:15:01,401 --> 00:15:05,447 Fui al Departamento de Tránsito para sacar mi permiso. 279 00:15:05,530 --> 00:15:08,742 Sacar mi licencia es algo importante ahora 280 00:15:08,825 --> 00:15:13,330 porque la mamá de Elle dijo que no quieren que viaje de noche. 281 00:15:13,413 --> 00:15:15,874 Sin duda no voy a contradecir a su madre. 282 00:15:15,957 --> 00:15:18,209 Así que me lo tomo muy en serio. 283 00:15:18,293 --> 00:15:20,879 Necesito 80 % para pasar el examen. 284 00:15:24,007 --> 00:15:29,638 Turno A0030 en el módulo 17. 285 00:15:37,020 --> 00:15:40,398 Me faltó la última, no sé la concentración de alcohol... 286 00:15:40,482 --> 00:15:41,775 Me faltó la última. 287 00:15:41,858 --> 00:15:42,984 No la contesté. 288 00:15:43,109 --> 00:15:45,487 ¿Qué pasó? ¿No te lo dieron? 289 00:15:45,570 --> 00:15:46,780 Reprobé. 290 00:15:46,863 --> 00:15:48,823 Me siento muy avergonzado. 291 00:15:48,907 --> 00:15:51,910 Siempre me deprimo cuando decepciono a quienes amo. 292 00:15:51,993 --> 00:15:54,287 Casi no te preguntaron lo que estudiaste. 293 00:15:54,371 --> 00:15:56,122 La mayoría no fue sobre eso. 294 00:15:56,206 --> 00:15:58,333 Por eso odio este lugar. 295 00:15:58,416 --> 00:16:02,003 Crecí sin una figura paterna en la casa, 296 00:16:02,087 --> 00:16:04,005 sin poder aprender de él. 297 00:16:04,089 --> 00:16:07,425 Por eso, ser mi mejor versión para mi mamá y para Elle 298 00:16:07,509 --> 00:16:08,802 es importante. 299 00:16:08,885 --> 00:16:10,720 Surgen muchas emociones 300 00:16:10,804 --> 00:16:12,972 cuando decepciono a alguien que amo. 301 00:16:29,280 --> 00:16:31,658 PESCADO Y BAR AL AIRE LIBRE 302 00:16:37,997 --> 00:16:41,793 No sé, le deberás $5000 a tu papá. 303 00:16:41,876 --> 00:16:43,628 Siento que soy molesta. 304 00:16:43,712 --> 00:16:46,381 No quiero que trabajes. Es el último verano. 305 00:16:46,464 --> 00:16:49,300 Habrá mucho tiempo para ganar dinero. 306 00:16:49,384 --> 00:16:50,677 ¿Qué dices? 307 00:16:54,180 --> 00:16:55,849 Al principio de la relación, 308 00:16:55,932 --> 00:16:58,184 hacías todo lo que te pedía. 309 00:16:58,268 --> 00:17:01,730 Aun si era totalmente irracional, lo hacías por mí. 310 00:17:01,813 --> 00:17:05,150 Pero ahora es... Si trabajar te divierte, 311 00:17:05,233 --> 00:17:08,194 trabaja todo el verano, siete días a la semana. 312 00:17:08,278 --> 00:17:10,864 Pero yo saldré. Estaré en la playa. 313 00:17:10,947 --> 00:17:13,658 Iré de fiesta al centro. Haré de todo. 314 00:17:13,742 --> 00:17:15,410 Me haces sentir culpable. 315 00:17:15,493 --> 00:17:18,455 Mi mamá también: "¿No te quedarás en casa hoy?". 316 00:17:19,622 --> 00:17:21,374 - Aquí está su sartén. - Sí. 317 00:17:21,458 --> 00:17:22,917 Gracias. Te agradezco. 318 00:17:24,419 --> 00:17:28,381 Sé que peleamos, pero nunca me canso de ti. 319 00:17:28,465 --> 00:17:30,133 Podría estar contigo a diario. 320 00:17:31,634 --> 00:17:33,428 Yo tampoco me canso de ti. 321 00:17:33,511 --> 00:17:36,765 Puedo hablarte de lo que sea, hacer lo que sea contigo. 322 00:17:36,848 --> 00:17:38,933 Gracias por decirme cómo te sientes. 323 00:17:39,017 --> 00:17:42,228 Creo que es importante que te mantenga al tanto de todo 324 00:17:42,312 --> 00:17:44,230 y que ambos sepamos lo que pasa. 325 00:17:44,314 --> 00:17:47,859 Creo que tomaré tres o cuatro días de descanso a la semana. 326 00:17:49,110 --> 00:17:50,028 ¿Qué piensas? 327 00:17:51,696 --> 00:17:55,492 Tres o cuatro días, y debes salir cuando yo te diga. 328 00:17:56,785 --> 00:17:58,161 No puedes agregar eso. 329 00:17:58,244 --> 00:17:59,704 ¿Por qué? Me diste la mano. 330 00:17:59,788 --> 00:18:01,664 - "¿Por qué?". - Me la diste. 331 00:18:15,053 --> 00:18:16,971 CUATRO DE JULIO 332 00:18:17,138 --> 00:18:18,223 CASA DE BRIAN 333 00:18:18,306 --> 00:18:19,641 ¡FELICIDADES GRADUADO! 334 00:18:20,850 --> 00:18:22,977 - No, así está bien. - ¿Así? 335 00:18:23,061 --> 00:18:24,437 Sí, así está bien. 336 00:18:24,521 --> 00:18:26,773 Probablemente debamos ajustar el agua. 337 00:18:28,608 --> 00:18:32,529 Te apoyaremos en lo que necesites para ir a la universidad. 338 00:18:32,612 --> 00:18:35,198 Estaremos ahí cuando nos necesites. 339 00:18:35,281 --> 00:18:38,701 También vendré muchos fines de semana. 340 00:18:38,785 --> 00:18:42,747 Sí, eso será bueno, porque sé que a tu mamá le asusta 341 00:18:43,832 --> 00:18:45,542 que estés lejos. 342 00:18:45,625 --> 00:18:48,002 No podrá dormir. 343 00:18:48,086 --> 00:18:51,256 Pensará: "¿Dónde está mi hijo? ¿Qué hace? 344 00:18:51,339 --> 00:18:52,924 ¿Está a salvo? 345 00:18:53,716 --> 00:18:55,760 ¿Alguien intenta matarlo?". 346 00:18:57,345 --> 00:18:59,931 Por eso no dormiré con cualquiera. 347 00:19:01,307 --> 00:19:03,810 Estaré con Quinn. Quinn no hará nada. 348 00:19:04,894 --> 00:19:08,356 No estarás muy lejos de Carissa, ¿cierto? 349 00:19:08,439 --> 00:19:09,607 A solo dos horas. 350 00:19:09,691 --> 00:19:12,652 Pero ¿cuál es el plan con Carissa? 351 00:19:12,735 --> 00:19:14,737 ¿Se verán algunos días? 352 00:19:14,821 --> 00:19:19,200 Hablamos de que el primer mes es para conocer la universidad. 353 00:19:19,284 --> 00:19:22,412 - Experimentarla... - ¿Creen que les afectará 354 00:19:22,495 --> 00:19:23,997 estar separados? 355 00:19:24,080 --> 00:19:25,290 Ni siquiera ahora 356 00:19:25,373 --> 00:19:28,126 nos vemos a diario, y vivimos a 15 minutos. 357 00:19:28,209 --> 00:19:30,753 Claro que dos horas es mucho, pero... 358 00:19:30,837 --> 00:19:35,216 Sí, pero podrían verse cada una o dos semanas. 359 00:19:35,300 --> 00:19:38,469 Sobre todo si tienen que estudiar 360 00:19:38,553 --> 00:19:41,431 o si tú vienes a ayudarnos en la tienda. 361 00:19:41,556 --> 00:19:42,765 Lo sé. 362 00:19:42,849 --> 00:19:47,186 Podrían pasar semanas sin verse. 363 00:19:47,270 --> 00:19:50,106 Ambos lo sabemos. Lo aceptamos. 364 00:19:50,189 --> 00:19:51,024 Así que... 365 00:19:51,107 --> 00:19:54,611 Yo sufrí mucho con tu mamá. 366 00:19:54,694 --> 00:19:57,655 Comenzamos nuestra relación cuando éramos jóvenes. 367 00:19:57,739 --> 00:20:01,910 Peleábamos porque: "¡No! Estabas comprometido con otra". 368 00:20:01,993 --> 00:20:04,120 ¿Estabas comprometido con otra? 369 00:20:04,203 --> 00:20:07,081 - ¿Estabas comprometido con otra? - Sí. 370 00:20:08,499 --> 00:20:10,668 Pero no fue nada serio. 371 00:20:10,752 --> 00:20:14,047 ¿Cómo que no fue serio? Si tú... 372 00:20:14,130 --> 00:20:16,674 Creo que era muy normal en esos tiempos. 373 00:20:16,758 --> 00:20:18,217 ¿En serio? Bueno. 374 00:20:19,135 --> 00:20:23,097 Al principio, cuando trabajaba fuera del país, fue difícil. 375 00:20:23,181 --> 00:20:26,935 La distancia se siente. Especialmente cuando eres joven. 376 00:20:27,018 --> 00:20:30,188 Por eso estos momentos pueden ser difíciles. 377 00:20:31,064 --> 00:20:33,316 Debes separar 378 00:20:33,399 --> 00:20:36,110 la escuela de tu vida personal. 379 00:20:36,194 --> 00:20:37,820 Puede ser algo arriesgado. 380 00:20:39,989 --> 00:20:42,450 Me gusta que estén juntos, ¿sabes? 381 00:20:42,533 --> 00:20:45,119 Creo que son una pareja perfecta. 382 00:20:45,203 --> 00:20:47,997 Me encantaría ver tu futuro con ella 383 00:20:48,081 --> 00:20:51,417 hasta el final de tu vida. 384 00:20:51,501 --> 00:20:54,128 Sí, toca madera. 385 00:20:54,212 --> 00:20:56,130 - No lo digas mucho. - ¿Por qué? 386 00:20:56,214 --> 00:20:58,466 Si lo haces, ya no es de buena suerte. 387 00:21:06,808 --> 00:21:09,268 Vine al Departamento de Tránsito de nuevo. 388 00:21:09,352 --> 00:21:11,896 Es mi segundo intento para sacar mi permiso. 389 00:21:11,980 --> 00:21:14,941 No sacaré mi permiso solo para mí. 390 00:21:15,024 --> 00:21:17,527 Lo hago por una razón más importante: Elle. 391 00:21:17,610 --> 00:21:20,279 Así que estoy decidido a pasar el examen hoy. 392 00:21:21,155 --> 00:21:23,825 Esto será imposible, hermano. 393 00:21:29,664 --> 00:21:31,374 No me puedo saltar esa. 394 00:21:32,291 --> 00:21:35,253 Sudo mucho, hace calor adentro. 395 00:21:35,336 --> 00:21:37,964 Necesito las dos últimas y no me las sé. 396 00:21:49,434 --> 00:21:51,394 Mira tu cara, cariño. 397 00:21:51,477 --> 00:21:53,479 ¡Siempre la última! 398 00:21:53,563 --> 00:21:55,064 Vi tu cara. 399 00:21:55,148 --> 00:21:56,274 Reprobé de nuevo. 400 00:21:57,191 --> 00:22:02,697 Segunda vez que repruebo. No me supe la número seis. 401 00:22:02,780 --> 00:22:04,490 Es la última pregunta. 402 00:22:04,574 --> 00:22:08,119 Supongo que volveremos mañana y lo volveré a hacer. 403 00:22:08,202 --> 00:22:11,289 Si no apruebo mañana, no regresaré. 404 00:22:11,372 --> 00:22:12,331 No digas eso. 405 00:22:19,797 --> 00:22:22,884 Asegúrense de girar las muñecas al remar 406 00:22:22,967 --> 00:22:25,720 para que la hoja del remo entre al agua. 407 00:22:25,803 --> 00:22:27,805 No deben cortar el agua. 408 00:22:27,889 --> 00:22:29,390 Me reiré desde aquí. 409 00:22:29,474 --> 00:22:32,351 Es difícil encontrar el equilibrio entre trabajar 410 00:22:32,435 --> 00:22:34,062 y estar con Miranda. 411 00:22:34,145 --> 00:22:35,646 Habrá discusiones, 412 00:22:35,730 --> 00:22:39,442 y es cómo respondes, reaccionas y cambias en consecuencia a ellas 413 00:22:39,525 --> 00:22:41,527 lo que construye tu relación. 414 00:22:42,695 --> 00:22:44,530 La vida no es solo diversión. 415 00:22:44,614 --> 00:22:47,325 Debo trabajar, pero creo que es importante 416 00:22:47,408 --> 00:22:49,410 priorizar su felicidad. 417 00:22:49,494 --> 00:22:53,164 Nuestra lista es una buena manera para vernos tanto como podamos. 418 00:22:53,790 --> 00:22:55,833 - Somos buenos. - Sí. 419 00:22:55,917 --> 00:22:57,877 Pasemos esas olas como locos. 420 00:22:57,960 --> 00:22:59,504 Aquí vamos. 421 00:23:02,048 --> 00:23:03,883 No fue lo que esperaba. 422 00:23:03,966 --> 00:23:05,635 - Fue horrible. - No mentiré. 423 00:23:08,930 --> 00:23:10,181 Aquí vamos. 424 00:23:13,768 --> 00:23:15,937 ¡Oye, basta! 425 00:23:21,067 --> 00:23:23,694 Me alegra que decidiéramos hacer kayak. 426 00:23:23,778 --> 00:23:24,904 Coincido. Es lindo. 427 00:23:24,987 --> 00:23:27,782 Poder hacer algo contigo 428 00:23:27,865 --> 00:23:29,659 y que lo tachemos de la lista. 429 00:23:29,742 --> 00:23:30,910 Es cierto. 430 00:23:30,993 --> 00:23:32,787 Gracias por venir conmigo. 431 00:23:32,870 --> 00:23:35,623 No todo será perfecto siempre, y eso está bien. 432 00:23:35,706 --> 00:23:38,584 - Pero eso a veces me cuesta. - Lo sé. 433 00:23:41,671 --> 00:23:44,465 Me alegra que entiendas cómo me siento 434 00:23:44,549 --> 00:23:46,551 y que no pienses que soy grosera. 435 00:23:46,634 --> 00:23:48,302 Quiero que todos sean felices. 436 00:23:48,386 --> 00:23:49,470 A veces soy 437 00:23:50,179 --> 00:23:51,681 mandona y molesta. 438 00:23:51,764 --> 00:23:54,100 Solo te amo como eres... 439 00:23:54,183 --> 00:23:57,478 Eres una gran persona. No sé. 440 00:23:57,562 --> 00:24:00,106 Gracias. Debo saborear esas palabras. 441 00:24:00,189 --> 00:24:02,525 Solo soy amable para que pagues mi almuerzo. 442 00:24:03,609 --> 00:24:06,320 Me encanta que siempre me hagas reír. 443 00:24:06,404 --> 00:24:07,488 Te amo. 444 00:24:07,572 --> 00:24:08,489 Yo también. 445 00:24:20,835 --> 00:24:21,669 TOCA LA BOCINA 446 00:24:26,841 --> 00:24:29,427 - Estás sentado en la hielera. - No hay sillas. 447 00:24:29,510 --> 00:24:30,970 Me sentaré en la tabla. 448 00:24:31,053 --> 00:24:34,891 - ¿Cuál es el plan de hoy? - Playa y fuegos artificiales de noche. 449 00:24:34,974 --> 00:24:36,517 Ya quiero lanzar petardos. 450 00:24:36,601 --> 00:24:38,978 Brian arruina el círculo. Mírenlo. 451 00:24:39,061 --> 00:24:41,355 - Únete al semicírculo, Brian. - Miren. 452 00:24:41,439 --> 00:24:43,524 Sí, Brian arruina el círculo. 453 00:24:46,944 --> 00:24:48,487 - ¿Qué? - Nada. 454 00:24:50,823 --> 00:24:52,658 ¿Quieres hacer un castillo de arena? 455 00:24:54,994 --> 00:24:57,330 Claro que fuiste tú. 456 00:24:57,413 --> 00:24:58,873 Lo hizo a propósito. 457 00:24:58,956 --> 00:25:00,333 Vamos a jugar frisbi. 458 00:25:00,416 --> 00:25:01,959 Aquí está el frisbi. 459 00:25:02,043 --> 00:25:04,545 - Jugaré frisbi. - Quedémonos aquí. 460 00:25:04,629 --> 00:25:05,546 Toma uno. 461 00:25:06,839 --> 00:25:07,882 Lánzalo. 462 00:25:11,093 --> 00:25:13,095 ¿Quieres entrar al agua? 463 00:25:13,179 --> 00:25:15,973 No demasiado porque mojaré mis pantalones. 464 00:25:16,057 --> 00:25:17,725 - Quinn. - Lánzalo. 465 00:25:18,601 --> 00:25:19,435 ¿Qué...? 466 00:25:19,518 --> 00:25:20,853 Fue un buen tiro. 467 00:25:20,937 --> 00:25:22,813 Me dio en las yemas de los dedos. 468 00:25:22,897 --> 00:25:24,523 Tu espalda. 469 00:25:25,524 --> 00:25:26,442 Lo siento. 470 00:25:26,525 --> 00:25:28,069 - ¿Por qué? - ¿Te duele? 471 00:25:28,152 --> 00:25:31,280 No, es un bronceado falso. ¿Por qué me dolería? 472 00:25:31,364 --> 00:25:33,324 Parece que se está pelando. 473 00:25:34,909 --> 00:25:36,744 Tengo frío. Quiero sentarme. 474 00:25:36,827 --> 00:25:38,329 No está tan mal. 475 00:25:40,498 --> 00:25:41,958 Me encanta la playa. 476 00:25:43,876 --> 00:25:45,586 Es mi propio chapoteadero. 477 00:25:45,670 --> 00:25:48,256 - ¿Quieres traer una tabla? - Tráela. 478 00:25:48,339 --> 00:25:50,466 Espero aún tener tus llaves. 479 00:25:50,549 --> 00:25:52,051 No juegues con eso. 480 00:25:52,134 --> 00:25:53,970 Tendrás que llevarme a casa. 481 00:25:54,053 --> 00:25:56,430 Te quedarás en la playa. Te gusta. 482 00:25:57,306 --> 00:25:58,557 Sí. Vamos. 483 00:26:00,226 --> 00:26:01,769 Oye, Kat. Ven. 484 00:26:01,852 --> 00:26:03,145 De acuerdo, genial. 485 00:26:04,021 --> 00:26:06,107 Pude verlo. Son tan lindos. 486 00:26:06,190 --> 00:26:08,484 - Lo sé, yo también. - Me encanta. 487 00:26:08,567 --> 00:26:10,569 Ya tuvimos dos citas. 488 00:26:10,653 --> 00:26:13,614 Iremos a la universidad y tenemos poco tiempo. 489 00:26:13,698 --> 00:26:14,949 Siento que es... 490 00:26:15,032 --> 00:26:17,368 - Creo... - Necesitas un romance de verano. 491 00:26:17,451 --> 00:26:19,287 Yo digo que lo intentes. 492 00:26:19,370 --> 00:26:22,039 Cuando conocí a Brian, por amigos en común, 493 00:26:22,123 --> 00:26:24,000 pensé: "No, es el último año, 494 00:26:24,083 --> 00:26:26,168 terminaremos antes de la universidad". 495 00:26:26,252 --> 00:26:27,461 Ya no pienso eso. 496 00:26:27,545 --> 00:26:29,755 Si son amigos primero, 497 00:26:29,839 --> 00:26:31,924 tienen mucho más éxito. 498 00:26:32,008 --> 00:26:34,093 La verdad ya intenté 499 00:26:34,176 --> 00:26:37,722 una relación con un amigo en el pasado, y salió mal. 500 00:26:37,805 --> 00:26:38,806 ¿En serio? 501 00:26:38,889 --> 00:26:42,351 Nos llevó mucho tiempo volver a ser buenos amigos. 502 00:26:42,435 --> 00:26:46,605 Ahora tengo más dudas al respecto porque Makhi es mi mejor amigo. 503 00:26:47,606 --> 00:26:49,358 Yo no era amiga de Will. 504 00:26:52,737 --> 00:26:54,363 No tenía idea de quién era. 505 00:26:54,447 --> 00:26:56,240 Simplemente tuvimos una cita. 506 00:26:56,324 --> 00:26:58,784 A la antigua: "¿Me das tu número?". 507 00:26:58,868 --> 00:27:00,870 Oír eso me da ansiedad. 508 00:27:00,953 --> 00:27:02,163 A mí también. 509 00:27:02,246 --> 00:27:04,874 Habría sido más fácil si hubiéramos sido amigos. 510 00:27:04,957 --> 00:27:06,083 ¿Me entienden? 511 00:27:09,420 --> 00:27:10,713 Quinn. 512 00:27:10,796 --> 00:27:11,964 Te voy a ganar. 513 00:27:13,841 --> 00:27:15,176 ¡Quinn, espera! 514 00:27:16,677 --> 00:27:19,597 Veo que la gente tiene una gran conexión. 515 00:27:19,680 --> 00:27:21,474 Se ríen y se divierten juntos. 516 00:27:21,557 --> 00:27:23,476 - Mira esto. - ¡Sí! 517 00:27:24,268 --> 00:27:25,478 Me alegro por ellos, 518 00:27:25,561 --> 00:27:29,023 pero me da envidia, porque me he desconectado de Will. 519 00:27:29,106 --> 00:27:32,193 Ojalá pudiéramos estar en sintonía como ellos. 520 00:27:33,152 --> 00:27:34,403 ¿Estás bien? 521 00:27:34,487 --> 00:27:36,030 Estoy cansada. 522 00:27:36,113 --> 00:27:38,699 Siento que este cuatro ha sido un fracaso. 523 00:27:38,783 --> 00:27:39,742 Lo siento. 524 00:27:40,534 --> 00:27:43,120 ¿Quieres ir a ver los fuegos artificiales? 525 00:27:43,204 --> 00:27:44,497 Puedo irme a casa. 526 00:27:44,580 --> 00:27:46,665 - ¿Qué? - Me iré a casa. 527 00:27:46,749 --> 00:27:47,666 ¿Por qué...? No. 528 00:27:49,293 --> 00:27:52,129 No lo dije bien. Quiero que me acompañes. 529 00:28:10,439 --> 00:28:12,942 Gracias por ayudarme. 530 00:28:18,030 --> 00:28:19,073 ¿Estás enojado? 531 00:28:19,156 --> 00:28:21,325 No, no estoy enojado. 532 00:28:21,992 --> 00:28:23,077 ¿Piensas de más? 533 00:28:23,160 --> 00:28:25,329 No, pero pareces enojado conmigo. 534 00:28:25,413 --> 00:28:27,623 Solo estoy disfrutando del atardecer. 535 00:28:27,706 --> 00:28:29,417 Pero no hablas mucho. 536 00:28:32,336 --> 00:28:33,921 ¿Quieres un collar? 537 00:28:34,004 --> 00:28:36,549 Me pica un poco. Póntelo tú. 538 00:28:40,010 --> 00:28:41,679 Creo que querías ponértelo. 539 00:28:41,762 --> 00:28:44,640 Todo mi atuendo es azul, blanco y rojo. 540 00:28:46,058 --> 00:28:50,938 En fin. Creo que nos ha faltado comunicación últimamente. 541 00:28:52,022 --> 00:28:53,149 Supongo. 542 00:28:53,232 --> 00:28:54,859 Corrígeme si me equivoco. 543 00:28:54,942 --> 00:28:57,862 - Tiene mucho que ver con madurar. - Sí. 544 00:28:57,945 --> 00:29:00,197 No quiero ser ególatra, pero creo que era 545 00:29:00,281 --> 00:29:02,199 muy madura cuando te conocí. 546 00:29:03,242 --> 00:29:05,870 Siento que la transición a la universidad 547 00:29:05,953 --> 00:29:08,956 es un punto crucial en las relaciones de la gente. 548 00:29:09,039 --> 00:29:12,001 - Pueden distanciarse... - Es decisivo. 549 00:29:12,084 --> 00:29:14,587 Creo que tenemos valores muy diferentes. 550 00:29:14,670 --> 00:29:17,006 No creo que "muy" sea correcto. 551 00:29:17,089 --> 00:29:20,134 Son razonablemente diferentes. No de forma negativa. 552 00:29:20,217 --> 00:29:22,636 En cuanto a crianza, tengo valores... 553 00:29:24,346 --> 00:29:25,556 ...tradicionales. 554 00:29:25,639 --> 00:29:30,728 Tú, no sé, respecto a la vida griega, a no procrastinar, 555 00:29:30,811 --> 00:29:33,606 a los anillos de promesa y lo que simbolizan, 556 00:29:33,731 --> 00:29:37,651 sin duda vives más al límite que yo. 557 00:29:37,735 --> 00:29:40,279 A mí me gusta seguir las reglas. 558 00:29:40,362 --> 00:29:43,866 Pero también debemos saber que está bien no coincidir en todo. 559 00:29:43,949 --> 00:29:45,826 Sí, pero incluso si piensas 560 00:29:45,910 --> 00:29:48,746 en ciertas cosas, por ejemplo la religión, 561 00:29:49,497 --> 00:29:51,207 no estamos de acuerdo. 562 00:29:52,041 --> 00:29:54,293 - Pues... - Tú eres ateo. 563 00:29:54,376 --> 00:29:55,669 En realidad, no. 564 00:29:55,753 --> 00:29:57,630 No soy un ateo empedernido. 565 00:29:57,713 --> 00:30:00,966 No dije eso, pero sin duda eres mucho más ateo. 566 00:30:02,718 --> 00:30:03,636 Bueno. 567 00:30:07,973 --> 00:30:09,808 Puedes hablar. 568 00:30:10,267 --> 00:30:12,853 Lo hice. Dije que no siento que lo sea. 569 00:30:12,937 --> 00:30:15,397 - Está bien. - Está bien. 570 00:30:17,566 --> 00:30:20,653 Tal vez no me pareció gracioso, me siento estúpido. 571 00:30:20,736 --> 00:30:22,029 No es así. 572 00:30:22,112 --> 00:30:25,533 Solo digo que mi familia es católica empedernida. 573 00:30:25,616 --> 00:30:29,328 Voy a la iglesia a las 5:30 a. m. Es muy importante para mí. 574 00:30:29,411 --> 00:30:32,039 Lo sé, y a mí para nada me criaron católico, 575 00:30:32,122 --> 00:30:34,250 pero no me consideraría ateo. 576 00:30:34,333 --> 00:30:36,126 Está bien. No sabía eso de ti. 577 00:30:37,586 --> 00:30:38,671 Sí. 578 00:30:40,214 --> 00:30:41,423 No lo sé. 579 00:30:41,507 --> 00:30:44,051 Lo bueno de que saliéramos en la preparatoria 580 00:30:44,134 --> 00:30:46,804 es que es el momento de descubrir qué quieres. 581 00:30:47,680 --> 00:30:49,557 Quizá si conoces a alguien 582 00:30:49,640 --> 00:30:52,476 que tiene todo lo que quieres, estarán juntos. 583 00:30:53,811 --> 00:30:56,146 O piensas: "Odio a esta persona. 584 00:30:58,065 --> 00:31:01,068 - Esto no es para nada lo que quiero". - Supongo. 585 00:31:02,778 --> 00:31:04,613 ¿Qué significa eso? 586 00:31:06,991 --> 00:31:09,076 No lo sé. 587 00:31:09,159 --> 00:31:12,913 En este momento, estoy feliz con mi relación con mi novia. 588 00:31:14,415 --> 00:31:15,624 Sí. 589 00:31:23,799 --> 00:31:25,593 Quiero ver los fuegos artificiales. 590 00:31:45,738 --> 00:31:47,239 ¿Entrarás al agua? 591 00:31:47,323 --> 00:31:48,657 Sí, quiero hacer pis. 592 00:31:50,242 --> 00:31:51,952 - Qué asco. - No me importa. 593 00:31:52,036 --> 00:31:54,038 - Soy un libro abierto. - ¿Qué...? 594 00:31:54,121 --> 00:31:56,582 Sé qué decir para que te sientas incómodo 595 00:31:56,665 --> 00:31:58,250 - y lo digo. - Da asco. 596 00:31:58,917 --> 00:32:00,127 Dios mío. 597 00:32:00,210 --> 00:32:02,379 Necesito ponerme protector solar. 598 00:32:02,463 --> 00:32:04,131 Nunca había dicho eso. 599 00:32:05,299 --> 00:32:07,926 Huele muy bien, Will. ¿Quieres olerlo? 600 00:32:08,010 --> 00:32:10,471 - Estoy bien. - ¿Quieres ponerte rosa? 601 00:32:12,806 --> 00:32:16,268 - Casi eres... Suena mal, pero... - Dios. 602 00:32:16,352 --> 00:32:19,188 A veces eres tan despistada 603 00:32:20,022 --> 00:32:21,815 que te beneficia. 604 00:32:21,899 --> 00:32:25,444 Te permite ver las cosas desde una perspectiva diferente. 605 00:32:25,527 --> 00:32:29,073 Eso es muy cierto. Soy tan despistada que me ayuda. 606 00:32:30,949 --> 00:32:33,285 ¿Puedes no llenar mi toalla de arena? 607 00:32:33,369 --> 00:32:35,037 Will, por favor. 608 00:32:35,120 --> 00:32:37,289 ¡Oye, Will! 609 00:32:38,207 --> 00:32:41,126 ¡Ya basta! ¿Puedes parar? 610 00:32:42,920 --> 00:32:46,799 El otro día desayuné con mi papá 611 00:32:46,882 --> 00:32:49,385 y siento que sucedió hace siglos. 612 00:32:49,468 --> 00:32:52,304 Me emociona mi nuevo comienzo en la universidad. 613 00:32:52,388 --> 00:32:54,723 Pero no quiero pasar mucho tiempo sin ti. 614 00:32:54,807 --> 00:32:57,393 - Esa es la parte que me da temor. - Sí. 615 00:32:57,476 --> 00:33:00,813 Siento que me emociona un nuevo comienzo en la USC. 616 00:33:00,896 --> 00:33:01,772 Sí. 617 00:33:01,855 --> 00:33:04,358 En especial por mi turbulento año escolar. 618 00:33:04,900 --> 00:33:07,945 Iré a una universidad con todos mis mejores amigos. 619 00:33:09,988 --> 00:33:12,032 ¿Te molesta que haya dicho "todos"? 620 00:33:12,116 --> 00:33:15,244 Sí, no todos, porque yo no estaré ahí. 621 00:33:16,787 --> 00:33:17,913 Tú eres mi novia. 622 00:33:17,996 --> 00:33:20,374 Me dijiste que soy tu mejor amiga. 623 00:33:20,457 --> 00:33:23,919 Una de ellos. En fin, ir a la universidad 624 00:33:24,002 --> 00:33:26,004 - es muy importante para mí. - Sí. 625 00:33:26,088 --> 00:33:28,799 Y estoy listo para poner mis sueños en marcha. 626 00:33:29,717 --> 00:33:32,261 Mi sueño para dentro de tres o cuatro años 627 00:33:32,344 --> 00:33:34,888 es tener un bebé. 628 00:33:37,975 --> 00:33:40,144 Diría que en al menos siete u ocho años. 629 00:33:44,189 --> 00:33:46,734 Sí. Ahora no. Lo siento. 630 00:33:46,817 --> 00:33:49,570 Eso fue muy específico. En siete u ocho años 631 00:33:49,653 --> 00:33:54,616 me veo trayendo a un niño a este mundo. 632 00:33:54,700 --> 00:33:57,244 Como mínimo. Definitivamente, 633 00:33:57,327 --> 00:33:59,580 no tengo mucha prisa por tener hijos. 634 00:33:59,663 --> 00:34:01,290 Especialmente por mi mamá. 635 00:34:01,373 --> 00:34:07,212 Ha sido madre casada y soltera por 28 años. 636 00:34:07,296 --> 00:34:09,214 Es un gran compromiso. 637 00:34:09,298 --> 00:34:10,841 No es negociable. 638 00:34:11,884 --> 00:34:15,012 Literalmente es en lo que pienso todos los días. 639 00:34:15,095 --> 00:34:17,014 Mi esposo y mis hijos. 640 00:34:20,392 --> 00:34:24,813 Creo que estas conversaciones son muy importantes para saber 641 00:34:25,606 --> 00:34:26,815 con quién estarás 642 00:34:26,899 --> 00:34:30,527 y si la persona con la que estás es adecuada para ti o no. 643 00:34:36,241 --> 00:34:37,910 Quizá debamos movernos. 644 00:34:37,993 --> 00:34:39,036 Debemos movernos. 645 00:34:40,621 --> 00:34:41,914 Tengo un poco de arena. 646 00:34:41,997 --> 00:34:45,417 Yo también, gracias a alguien llamado Will. 647 00:34:51,089 --> 00:34:52,216 Oye. 648 00:35:09,191 --> 00:35:11,068 Vuelve conmigo si apruebas. 649 00:35:11,151 --> 00:35:12,486 ¿Sí? Buena suerte. 650 00:35:12,569 --> 00:35:13,487 Gracias. 651 00:35:15,280 --> 00:35:18,033 Vine al Departamento de Tránsito por tercera vez. 652 00:35:18,116 --> 00:35:19,535 Hoy Elle vino conmigo. 653 00:35:19,618 --> 00:35:23,413 Acompañé a Justin sobre todo porque no había quien lo llevara, 654 00:35:23,497 --> 00:35:26,917 pero también para darle apoyo moral. 655 00:35:27,000 --> 00:35:29,878 Me avergonzó mucho reprobar, 656 00:35:29,962 --> 00:35:32,840 pero Elle no permitió que dejara de intentarlo. 657 00:35:32,923 --> 00:35:37,302 Al final, irá a recogerme en un auto. 658 00:35:37,386 --> 00:35:38,554 Así que... 659 00:35:43,559 --> 00:35:48,939 Turno T0030 en el módulo 11. 660 00:35:52,693 --> 00:35:54,194 Vamos, Justin. 661 00:35:54,278 --> 00:35:55,195 Gracias. 662 00:36:04,872 --> 00:36:05,914 ¿Reprobaste? 663 00:36:05,998 --> 00:36:07,457 Por la última pregunta. 664 00:36:07,541 --> 00:36:09,501 - ¿Otra vez? - Otra vez. 665 00:36:09,585 --> 00:36:11,503 - ¿En serio? - Sí. 666 00:36:11,587 --> 00:36:13,255 Lo siento. 667 00:36:13,338 --> 00:36:16,800 ¿Por qué me tratas como a un bebé? 668 00:36:16,884 --> 00:36:18,010 ¿Me traerás mañana? 669 00:36:18,093 --> 00:36:19,511 ¿Debo hacerlo? 670 00:36:19,595 --> 00:36:22,180 - Sí. - Si quieres. 671 00:36:22,264 --> 00:36:23,515 ¿En serio? 672 00:36:27,644 --> 00:36:30,188 Eres un... ¡Lo sabía! 673 00:36:30,272 --> 00:36:32,524 ¡Lo sabía! 674 00:36:32,608 --> 00:36:34,401 ¡Lo sabía! Pilluelo. 675 00:36:34,484 --> 00:36:37,446 Dios mío. Déjame ver. 676 00:36:37,529 --> 00:36:42,910 Dios mío, ven. Eres cruel, ¿lo sabías? 677 00:36:42,993 --> 00:36:44,661 Tu cosa me arañó. 678 00:36:45,287 --> 00:36:46,538 ¿Quieres conducir? 679 00:36:46,622 --> 00:36:48,248 Solo bromeo. Es ilegal. 680 00:36:48,332 --> 00:36:49,917 No le digas a tu mamá. 681 00:36:58,425 --> 00:36:59,927 LA CASA DE WILL T 682 00:37:11,605 --> 00:37:13,982 Sobre el cuatro de julio. 683 00:37:14,066 --> 00:37:17,110 Puedo ser mandona, pero creo que es porque crecí 684 00:37:17,194 --> 00:37:19,071 con hermanos muy agresivos. 685 00:37:20,030 --> 00:37:24,701 Así que, todo se vale. A veces debo ser consciente de eso. 686 00:37:25,243 --> 00:37:26,328 Está bien. 687 00:37:26,411 --> 00:37:27,621 "Está bien". 688 00:37:27,704 --> 00:37:32,167 Pero me alegra que hablemos de esta decisión ahora. 689 00:37:32,250 --> 00:37:37,214 Si vamos a la universidad como pareja, no nos preguntaremos qué hubiera sido. 690 00:37:37,297 --> 00:37:40,926 Ya pensamos muy bien en esta decisión. 691 00:37:41,009 --> 00:37:43,929 Pero pensé mucho 692 00:37:44,012 --> 00:37:46,723 en que es importante casarme con alguien católico, 693 00:37:46,807 --> 00:37:50,185 pero no quiero obligarte a eso si no es lo tuyo. 694 00:37:50,268 --> 00:37:53,146 Eso solo generaría resentimiento en la relación. 695 00:37:56,274 --> 00:38:00,112 ¿Diría: "Definitivamente me haré católico"? 696 00:38:00,195 --> 00:38:04,700 No, pero ¿querría investigar e interesarme en eso? 697 00:38:04,783 --> 00:38:05,659 Claro. 698 00:38:05,742 --> 00:38:07,703 Estaría dispuesto a hacerlo. 699 00:38:08,412 --> 00:38:10,163 No es una decisión universitaria. 700 00:38:13,667 --> 00:38:16,294 En el panorama general, 701 00:38:16,378 --> 00:38:19,589 quedan 24 días para ir a la universidad. 702 00:38:19,673 --> 00:38:20,632 Asusta un poco. 703 00:38:20,716 --> 00:38:23,051 No estoy lista para volver a la escuela. 704 00:38:23,135 --> 00:38:24,928 Hace unos días, desperté 705 00:38:25,012 --> 00:38:28,932 y pensé: "¿Cómo diablos conseguiré los libros?". 706 00:38:29,016 --> 00:38:31,059 - ¿No los pediste? - No. 707 00:38:32,519 --> 00:38:33,895 Ya debías haberlo hecho. 708 00:38:33,979 --> 00:38:35,355 ¿Qué quieres decir? 709 00:38:35,439 --> 00:38:37,315 No recibí nada que dijera... 710 00:38:37,399 --> 00:38:39,276 Debes pedirlos en línea. 711 00:38:39,359 --> 00:38:41,570 No dijeron que tuviera que pedirlos. 712 00:38:41,653 --> 00:38:42,779 ¡Will! 713 00:38:42,863 --> 00:38:45,574 A esto me refería el cuatro de julio. 714 00:38:45,657 --> 00:38:48,368 Nuestras metas de vida son muy diferentes. 715 00:38:49,036 --> 00:38:50,203 No entiendo. 716 00:38:53,582 --> 00:38:56,835 Lo que más me molesta de ti 717 00:38:56,918 --> 00:39:00,047 es que a veces las cosas te ofenden. 718 00:39:00,756 --> 00:39:04,134 Me molesta mucho. 719 00:39:04,217 --> 00:39:05,802 Pienso: "Dios mío". 720 00:39:08,972 --> 00:39:11,975 A veces, Jenica me da señales contradictorias. 721 00:39:12,059 --> 00:39:17,355 Trato de ignorarlo y de pensar que me ama 722 00:39:17,439 --> 00:39:20,108 y que todos tenemos días malos. 723 00:39:21,109 --> 00:39:22,569 Sí. 724 00:39:22,652 --> 00:39:24,613 Siento que todo el mundo dice: 725 00:39:24,696 --> 00:39:26,865 "Ve a la universidad soltero". 726 00:39:26,948 --> 00:39:29,910 Pienso más en: "Me gustas, quiero estar contigo". 727 00:39:29,993 --> 00:39:32,996 Y ahora que iremos a la misma universidad, 728 00:39:33,080 --> 00:39:35,916 no dijimos: "Obviamente seguiremos juntos", 729 00:39:35,999 --> 00:39:38,794 pero ambos lo pensamos. 730 00:39:38,877 --> 00:39:40,295 Lo esperamos y supusimos. 731 00:39:40,378 --> 00:39:44,007 Pero creo que ir a la universidad sin pareja 732 00:39:44,091 --> 00:39:45,759 te ayuda a encontrarte. 733 00:39:49,721 --> 00:39:52,390 Al menos, eso es lo que he escuchado. 734 00:39:52,474 --> 00:39:54,976 Una vez que terminan, pueden descubrir 735 00:39:55,060 --> 00:39:57,104 quiénes querían ser y quiénes serán. 736 00:39:57,187 --> 00:39:58,605 Porque si tienes pareja, 737 00:39:58,688 --> 00:40:02,067 eso influye en quién quieres ser. No eres verdaderamente 738 00:40:02,150 --> 00:40:04,861 quien tú quieres en algunos sentidos. 739 00:40:09,282 --> 00:40:10,408 Lo siento. 740 00:40:10,492 --> 00:40:12,577 Sí, no comas mientras hablas. 741 00:40:12,661 --> 00:40:13,662 Está bien. 742 00:40:18,875 --> 00:40:23,380 Honestamente, no consideré que no estuviéramos juntos. 743 00:40:23,463 --> 00:40:25,006 Sin duda no lo estaríamos 744 00:40:25,090 --> 00:40:27,592 si no quisiéramos ir como pareja. 745 00:40:28,885 --> 00:40:32,097 Pero podríamos ir a la misma universidad sin estar juntos. 746 00:40:33,974 --> 00:40:36,935 No fui a la universidad este año porque quería tener 747 00:40:37,018 --> 00:40:38,937 la experiencia como pareja. 748 00:40:41,148 --> 00:40:45,485 Me preocupa que tener una relación desde los 15 años 749 00:40:45,569 --> 00:40:48,530 afecte mi vida y mi visión del mundo. 750 00:40:48,613 --> 00:40:51,908 Y creo que podría querer terminar contigo para tener 751 00:40:51,992 --> 00:40:56,121 mis propias experiencias del mundo sin interferencias. 752 00:40:56,204 --> 00:40:58,456 Pensar: "¿Will estará de acuerdo?". 753 00:40:58,540 --> 00:41:00,834 Así sería solo lo que yo quiero. 754 00:41:06,923 --> 00:41:09,801 Pero, obviamente, quiero que estés ahí. 755 00:41:10,677 --> 00:41:13,597 Piénsalo como si decidiéramos en serio estar juntos. 756 00:41:13,680 --> 00:41:16,808 Es una decisión importante, ¿me entiendes? 757 00:42:06,149 --> 00:42:08,151 Subtítulos: Adriana Castillo 758 00:42:08,235 --> 00:42:10,237 Supervisión Creativa Maria Peiretti 55161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.