Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,550
Anteriormente en ...
2
00:00:08,551 --> 00:00:10,803
El Diploma de Educación General
fue un fiasco.
3
00:00:10,886 --> 00:00:12,972
No sé si podré ir a la universidad.
4
00:00:13,514 --> 00:00:17,143
Tendrás que pagar $5000
de la universidad al año.
5
00:00:17,226 --> 00:00:19,729
Me darán diez mil de beca al año.
6
00:00:19,812 --> 00:00:21,313
Además de eso.
7
00:00:21,397 --> 00:00:23,065
Es injusto.
8
00:00:23,149 --> 00:00:25,276
Estás posponiendo sacar tu permiso.
9
00:00:25,359 --> 00:00:28,028
En la universidad,
solo yo conduciré a verte.
10
00:00:28,112 --> 00:00:29,405
Me quedaré allá.
11
00:00:29,488 --> 00:00:31,115
- ¿Te quedarás allá?
- Sí.
12
00:00:32,992 --> 00:00:36,287
Creí que me darías un anillo
de promesa en nuestro primer año.
13
00:00:36,370 --> 00:00:37,371
Nunca dije eso.
14
00:00:37,455 --> 00:00:38,330
Lo dijiste.
15
00:00:38,414 --> 00:00:39,874
¿No nos comprometimos ya?
16
00:00:39,957 --> 00:00:43,502
Sí, pero necesito saber
a qué me estoy comprometiendo.
17
00:00:43,586 --> 00:00:45,671
Sigue el Día de la Independencia.
18
00:00:45,755 --> 00:00:48,591
Tenemos valores muy diferentes,
como la religión.
19
00:00:48,674 --> 00:00:49,967
Tú eres ateo.
20
00:00:50,050 --> 00:00:51,969
No me considero ateo.
21
00:00:53,763 --> 00:00:55,181
Papá y yo hablamos
22
00:00:55,264 --> 00:00:59,059
de que no podrás solo decir:
"Iré a recoger a Justin".
23
00:00:59,143 --> 00:01:01,270
Parece que nunca iré a verte.
24
00:01:02,271 --> 00:01:04,815
Mi sueño para dentro de tres o cuatro años
25
00:01:04,899 --> 00:01:07,610
es tener un bebé.
26
00:01:09,487 --> 00:01:13,824
Cuando acabe el verano,
decidiremos si seremos almas gemelas.
27
00:01:13,908 --> 00:01:16,952
O si empezaremos la vida adulta solteros.
28
00:01:17,036 --> 00:01:18,913
Me preocupa que al tener una relación
29
00:01:18,996 --> 00:01:23,209
desde los 15 años, nuestras metas
de vida sean muy diferentes.
30
00:01:25,419 --> 00:01:28,714
Lo que elijamos
nos cambiará la vida para siempre.
31
00:01:30,883 --> 00:01:33,803
ENAMORADOS
32
00:01:40,100 --> 00:01:43,854
Viernes, 30 de junio.
Cuatro días para el cuatro de julio
33
00:01:43,938 --> 00:01:46,732
y dos meses para que acabe el verano.
34
00:01:52,947 --> 00:01:55,157
Me encanta cómo te luce ese color.
35
00:01:55,241 --> 00:01:57,326
- Los hombres reales usan rosa.
- Sí.
36
00:01:59,662 --> 00:02:00,538
Genial.
37
00:02:00,621 --> 00:02:02,832
¿Te mostré la foto de mi dormitorio?
38
00:02:02,915 --> 00:02:05,167
- No.
- Estoy muy emocionado.
39
00:02:05,251 --> 00:02:08,087
Esa es mi cama, mi cómoda.
40
00:02:08,170 --> 00:02:10,506
Será divertido dormir
en esa cama individual.
41
00:02:10,589 --> 00:02:12,591
Miranda tiene su propia habitación.
42
00:02:12,675 --> 00:02:15,219
- Creo que tiene una cuádruple.
- Sí.
43
00:02:15,302 --> 00:02:19,139
Siento que todos pensarán
que estudio allí porque iré mucho.
44
00:02:20,266 --> 00:02:22,893
Me da ansiedad
que la universidad se acerca.
45
00:02:22,977 --> 00:02:25,938
Todos a mi alrededor tienen
su futuro resuelto.
46
00:02:26,021 --> 00:02:29,233
Les emociona ir a la universidad.
Harán muchos amigos.
47
00:02:29,316 --> 00:02:31,151
Yo ni siquiera sé si podré ir.
48
00:02:31,235 --> 00:02:36,282
Tengo que lidiar con muchas dudas,
y eso me está consumiendo.
49
00:02:36,365 --> 00:02:38,367
¿Te gusta tu pulsera nueva?
50
00:02:38,450 --> 00:02:39,827
Me encanta. Es muy linda.
51
00:02:39,910 --> 00:02:44,248
Quiero agradecerte que seas razonable
con lo del anillo de promesa.
52
00:02:47,209 --> 00:02:51,714
De hecho, he intentado estar
más calmada y ser más cooperativa
53
00:02:51,797 --> 00:02:53,549
cuando no estamos de acuerdo.
54
00:02:53,632 --> 00:02:56,343
Así podemos llegar a un acuerdo.
55
00:02:57,177 --> 00:03:01,515
Quiero que el compromiso contigo
sea un compromiso contigo.
56
00:03:02,766 --> 00:03:04,810
- ¿Qué?
- ¿Me entiendes?
57
00:03:04,894 --> 00:03:07,271
Creo que muchos piensan que un anillo
58
00:03:07,354 --> 00:03:11,317
es como un compromiso para trabajar
en su relación en la universidad.
59
00:03:11,400 --> 00:03:15,863
Yo quiero que el anillo sea
un compromiso más allá de eso.
60
00:03:17,364 --> 00:03:21,952
Quiero entender la situación
antes de comprometerme.
61
00:03:22,077 --> 00:03:23,787
Debemos priorizar la relación.
62
00:03:23,871 --> 00:03:25,164
Sí, supongo.
63
00:03:37,718 --> 00:03:40,763
CASA DE JENICA
64
00:03:43,641 --> 00:03:44,808
Quemé tu toalla.
65
00:03:44,892 --> 00:03:47,311
- ¿Qué haces?
- Muffins para Will.
66
00:03:47,394 --> 00:03:49,438
No tenemos mucha comida.
67
00:03:49,521 --> 00:03:51,607
Sí, debo ir a comprar víveres.
68
00:03:51,690 --> 00:03:53,567
¿Quieres almorzar?
69
00:03:53,651 --> 00:03:54,568
Sí.
70
00:03:54,652 --> 00:03:55,861
Salud.
71
00:03:57,738 --> 00:03:59,573
La sandía está muy rica.
72
00:03:59,657 --> 00:04:01,951
Will tardó cinco minutos en elegirla.
73
00:04:02,034 --> 00:04:03,827
¿Sabe elegir una sandía?
74
00:04:03,911 --> 00:04:06,789
No. Escuché que deben
tener una mancha amarilla
75
00:04:06,872 --> 00:04:08,374
porque las dejaron madurar.
76
00:04:08,457 --> 00:04:10,584
Me dijo: "Yo escuché lo contrario".
77
00:04:10,668 --> 00:04:14,964
Así que solo elegimos
la que se veía normal.
78
00:04:15,047 --> 00:04:18,592
¿Will y tú tomarán clases juntos?
79
00:04:19,510 --> 00:04:20,970
- No sé...
- ¿Ya hablaron?
80
00:04:21,053 --> 00:04:22,846
Ambos... Es lo que queremos,
81
00:04:22,930 --> 00:04:26,433
pero elegimos carreras diferentes,
y él ya tiene créditos
82
00:04:26,517 --> 00:04:28,644
- de Estudios Generales.
- Claro.
83
00:04:28,727 --> 00:04:30,312
Si podemos, lo haremos.
84
00:04:30,396 --> 00:04:33,524
Si decides cambiar
de escuela, ¿iría contigo?
85
00:04:37,820 --> 00:04:41,407
¿La universidad está
antes que Will o al revés?
86
00:04:41,490 --> 00:04:43,617
El acuerdo con mis padres fue
87
00:04:43,701 --> 00:04:47,037
que si me graduaba antes,
debía quedarme cerca de casa.
88
00:04:47,121 --> 00:04:49,206
Charleston es la más cercana,
89
00:04:49,289 --> 00:04:50,666
así que iré a esa
90
00:04:50,749 --> 00:04:52,334
y espero enamorarme de ella.
91
00:04:52,418 --> 00:04:55,838
Pero si no, planeo cambiarme.
Él no tiene que cambiarse.
92
00:04:55,921 --> 00:04:58,674
Siento que Will me sigue
en algunas decisiones,
93
00:04:58,757 --> 00:05:02,594
pero no quiero
que ni él ni yo lo resintamos.
94
00:05:03,512 --> 00:05:07,474
Honestamente, yo hago lo que debo hacer,
95
00:05:07,558 --> 00:05:08,684
y Will debe decidir.
96
00:05:08,767 --> 00:05:11,937
Mencioné la sororidad, y dijo:
"Me uniré a una fraternidad".
97
00:05:12,021 --> 00:05:15,399
Le dije: "No debes hacer
todo lo que yo haga.
98
00:05:15,482 --> 00:05:17,192
- Haz tu propio camino".
- Sí.
99
00:05:17,276 --> 00:05:19,403
"No hagas algo solo porque yo lo hago".
100
00:05:19,486 --> 00:05:21,280
Me encanta que te apoya mucho.
101
00:05:21,363 --> 00:05:23,574
Me dio risa que el director dijo:
102
00:05:23,657 --> 00:05:26,660
"Eres el novio del año"
porque va a todos tus eventos.
103
00:05:26,744 --> 00:05:28,370
Es tu mayor porrista.
104
00:05:28,454 --> 00:05:30,956
Pero no sabía si estaban en el punto
105
00:05:31,081 --> 00:05:35,085
en el que dicen: "Queremos tomar
la mejor decisión conjunta".
106
00:05:36,336 --> 00:05:39,465
Como mamá, quiero verlos
107
00:05:40,507 --> 00:05:44,178
hacer lo mejor para ustedes
porque son muy jóvenes.
108
00:05:44,261 --> 00:05:47,598
Creo que surgirá en algún momento,
de un modo u otro.
109
00:05:47,681 --> 00:05:50,267
"¿A dónde iremos? ¿Iremos juntos?".
110
00:06:10,245 --> 00:06:13,582
¿Viste los videos nuevos
de la residencia del campus?
111
00:06:14,208 --> 00:06:15,751
¿Nuestro cuarto es pequeño?
112
00:06:15,834 --> 00:06:18,170
Deberíamos alquilar un MicroRefri.
113
00:06:18,253 --> 00:06:20,422
Te dan microondas y refrigerador.
114
00:06:20,506 --> 00:06:22,299
- ¿Juntaron las palabras?
- Sí.
115
00:06:22,382 --> 00:06:24,259
Creí que era pequeño por "micro".
116
00:06:24,343 --> 00:06:26,261
No, es porque te dan ambos.
117
00:06:30,641 --> 00:06:33,310
¿Cómo te sientes con lo de la distancia?
118
00:06:33,393 --> 00:06:35,938
Honestamente, hay cosas que me preocupan.
119
00:06:36,021 --> 00:06:39,983
Como son dos horas de viaje,
decidimos vernos los fines de semana.
120
00:06:40,067 --> 00:06:41,443
Ninguno tendría clases.
121
00:06:41,527 --> 00:06:43,654
- Sí.
- Pero también dijiste
122
00:06:43,737 --> 00:06:46,323
que trabajarás algunos fines de semana.
123
00:06:46,406 --> 00:06:50,160
Sí, no los dejaré con todo el trabajo.
124
00:06:50,244 --> 00:06:52,704
Miranda hizo una lista de cosas
125
00:06:52,788 --> 00:06:54,081
para hacer este verano,
126
00:06:54,164 --> 00:06:57,626
pero mi papá me está
molestando con que trabaje.
127
00:06:57,709 --> 00:07:01,171
Me dijo: "No solo un día.
Debes ir de martes a sábado,
128
00:07:01,255 --> 00:07:03,757
como yo. Gana dinero
y paga la universidad".
129
00:07:03,841 --> 00:07:07,928
Le dije: "No, papá.
Quiero tiempo para disfrutar mi verano
130
00:07:08,011 --> 00:07:10,013
y tener tiempo libre". Es mucho.
131
00:07:10,848 --> 00:07:12,391
Ya veremos.
132
00:07:22,609 --> 00:07:24,444
CASA DE ELLE
133
00:07:24,528 --> 00:07:26,029
UNIVERSIDAD DE CHARLESTON
134
00:07:26,613 --> 00:07:28,657
- Hola. ¿Cómo están?
- Hola.
135
00:07:29,283 --> 00:07:30,325
- Bien.
- Hola.
136
00:07:32,619 --> 00:07:35,038
Tenemos novedades del viaje de graduación.
137
00:07:35,581 --> 00:07:37,332
- Sí.
- Lo pondrá en su calendario.
138
00:07:37,416 --> 00:07:39,418
Quiero ponerlo aquí.
139
00:07:39,501 --> 00:07:41,670
Del 25 al 30.
140
00:07:41,753 --> 00:07:43,505
¿Cómo se irán? ¿Conducirás?
141
00:07:43,589 --> 00:07:45,382
Pensaba ir en mi auto si puedo.
142
00:07:45,465 --> 00:07:47,301
Con él, Makhi y Kat, quizá.
143
00:07:47,384 --> 00:07:49,845
Los papás de Kat... ¿Su mamá no irá?
144
00:07:49,928 --> 00:07:51,430
- No.
- ¿No?
145
00:07:51,513 --> 00:07:53,307
¡Supongo que iré yo!
146
00:07:55,559 --> 00:07:58,270
¿Ya terminó el interrogatorio?
147
00:07:58,353 --> 00:08:00,647
Oye, es mi trabajo.
148
00:08:01,398 --> 00:08:03,358
Soy la mamá.
149
00:08:04,401 --> 00:08:06,403
Sí, y me mudo al día siguiente.
150
00:08:06,486 --> 00:08:08,113
¿Tienes todo lo necesario?
151
00:08:08,197 --> 00:08:11,241
¿Hay muebles en la habitación
de la universidad?
152
00:08:11,325 --> 00:08:12,701
No necesito mucho.
153
00:08:12,784 --> 00:08:14,912
¿Irás en el auto con él?
154
00:08:14,995 --> 00:08:18,624
¿Cuando se mude?
Papá y yo estábamos hablando.
155
00:08:18,707 --> 00:08:21,877
No podrás solo decir:
156
00:08:21,960 --> 00:08:23,795
"Voy a recoger a Justin".
157
00:08:23,879 --> 00:08:25,047
Quizá si voy,
158
00:08:25,130 --> 00:08:27,841
hagamos algo allá. Hay un autocine.
159
00:08:29,426 --> 00:08:33,055
No nos gustaría que volvieras
de un autocine a media noche.
160
00:08:33,138 --> 00:08:37,517
No es lo ideal que una chica
esté sola. Lo siento.
161
00:08:40,020 --> 00:08:42,898
Si no puedo ir de noche, ¿puedo ir de día?
162
00:08:42,981 --> 00:08:45,108
Depende para qué.
163
00:08:45,192 --> 00:08:47,569
Parece que nunca iré a verte.
164
00:08:52,324 --> 00:08:55,077
Elegí ir a la Universidad de Charleston
165
00:08:55,160 --> 00:08:57,246
y Justin eligió ir a USC Beaufort,
166
00:08:57,329 --> 00:08:59,081
a tres horas de ida y vuelta.
167
00:08:59,164 --> 00:09:03,502
Pero yo sería quien iría a visitarlo
168
00:09:04,169 --> 00:09:06,129
porque aún no tiene su licencia.
169
00:09:06,213 --> 00:09:07,339
No voy a meterme.
170
00:09:07,422 --> 00:09:08,799
Casi somos universitarios,
171
00:09:08,882 --> 00:09:13,095
pero me criaron
para respetar a mis padres.
172
00:09:13,178 --> 00:09:16,390
Si no podremos visitarnos,
173
00:09:16,473 --> 00:09:19,643
eso perjudicaría bastante la relación.
174
00:09:19,726 --> 00:09:21,812
La distancia me pone nerviosa.
175
00:09:22,437 --> 00:09:23,355
Estarán bien.
176
00:09:27,067 --> 00:09:27,985
De acuerdo.
177
00:09:33,115 --> 00:09:34,157
Nos vemos.
178
00:09:48,338 --> 00:09:51,008
Me di cuenta de que eso te molestó mucho.
179
00:09:51,091 --> 00:09:52,134
Obvio.
180
00:09:52,217 --> 00:09:54,303
¿Desde cuándo eso importa?
181
00:09:54,386 --> 00:09:58,974
Sí, fue un comentario interesante, Amy.
182
00:09:59,057 --> 00:09:59,975
Sí.
183
00:10:02,227 --> 00:10:04,646
Sentí que no era el momento
184
00:10:04,730 --> 00:10:07,733
para intentar explicarle.
185
00:10:07,816 --> 00:10:10,402
¿Qué pensaría tu mamá?
186
00:10:10,485 --> 00:10:13,447
No creo que le moleste
que conduzca de noche.
187
00:10:13,530 --> 00:10:16,199
Pero no tengo permiso ni licencia.
188
00:10:18,285 --> 00:10:22,205
Honestamente, me arruinó el día.
189
00:10:23,332 --> 00:10:26,293
Es tu mamá. No voy a contradecirla.
190
00:10:34,134 --> 00:10:37,346
CUATRO DE JULIO
191
00:10:37,429 --> 00:10:39,056
¿Qué pediste?
192
00:10:39,139 --> 00:10:40,557
Latte de vainilla frío.
193
00:10:44,019 --> 00:10:46,480
Te había dicho que no sabía
194
00:10:46,563 --> 00:10:49,274
si iría a la universidad.
195
00:10:49,358 --> 00:10:52,194
Tuve problemas con mis documentos.
196
00:10:52,277 --> 00:10:54,696
El Diploma
de Educación General fue un fiasco.
197
00:10:54,780 --> 00:10:56,114
- Hola.
- Aquí tienen.
198
00:10:56,198 --> 00:10:57,908
Gracias. Se ve muy rico.
199
00:10:57,991 --> 00:10:59,159
Sí. Gracias.
200
00:11:00,118 --> 00:11:01,745
Ya lsé qué haré.
201
00:11:01,828 --> 00:11:03,955
Podré tomar esas clases otra vez.
202
00:11:04,039 --> 00:11:05,374
Así que, sí iré.
203
00:11:05,457 --> 00:11:07,626
Debo ordenar todo antes de irme.
204
00:11:07,709 --> 00:11:10,128
Entra y empieza cuando debas empezar.
205
00:11:10,212 --> 00:11:11,630
Me alegra que sí irás.
206
00:11:11,713 --> 00:11:14,674
Has tenido mucho éxito
en todo lo que has hecho.
207
00:11:14,758 --> 00:11:18,387
Solo tengo 45 días
para terminar mis clases
208
00:11:18,470 --> 00:11:21,765
y la preparatoria,
así podré seguir corriendo.
209
00:11:21,848 --> 00:11:26,061
Es la mejor sensación del mundo
saber que tengo un plan,
210
00:11:26,144 --> 00:11:28,855
y me siento mucho mejor con mi situación.
211
00:11:28,939 --> 00:11:32,567
¿Crees que es inteligente ir
a la universidad en una relación?
212
00:11:33,110 --> 00:11:35,654
Es difícil tener una relación a distancia.
213
00:11:35,737 --> 00:11:38,115
Pero no es larga. Es como a la mitad.
214
00:11:38,198 --> 00:11:40,534
Es solo una hora y media, no es nada.
215
00:11:40,617 --> 00:11:42,536
No será fácil.
216
00:11:42,619 --> 00:11:45,330
Es difícil, es un nuevo comienzo.
217
00:11:45,414 --> 00:11:49,084
Cuando me mudé a Charleston,
salía con una chica de Greenville.
218
00:11:49,167 --> 00:11:51,670
Fue difícil, nos veíamos
los fines de semana.
219
00:11:51,753 --> 00:11:53,338
¿Terminaste con ella?
220
00:11:53,422 --> 00:11:55,924
No teníamos futuro.
221
00:11:56,633 --> 00:11:57,843
¿Se volvió loca?
222
00:11:57,926 --> 00:11:59,219
Ya estaba loca.
223
00:12:00,220 --> 00:12:01,721
¿Cómo defines "loca"?
224
00:12:02,848 --> 00:12:04,182
Alguien me llamó así.
225
00:12:04,766 --> 00:12:06,184
Tú estás a otro nivel.
226
00:12:06,268 --> 00:12:08,645
- Ella...
- Quizá soy peor.
227
00:12:11,481 --> 00:12:13,942
¿Will y tú se verán cuando puedan?
228
00:12:14,025 --> 00:12:16,695
Sí. Tal vez la mayoría
de los fines de semana.
229
00:12:16,778 --> 00:12:18,113
Lo extrañaré mucho.
230
00:12:18,196 --> 00:12:20,782
¿Han hablado de salir con otra gente?
231
00:12:21,867 --> 00:12:25,620
Sobre mi cadáver.
232
00:12:25,704 --> 00:12:27,497
No estará permitido.
233
00:12:28,290 --> 00:12:32,002
Me pone nerviosa
que Will encuentre a alguien mejor.
234
00:12:32,085 --> 00:12:34,880
¿Y si se da cuenta
de que no quiere una relación?
235
00:12:34,963 --> 00:12:37,757
Que quiere salir
todo el tiempo y divertirse.
236
00:12:37,841 --> 00:12:41,011
O que encuentre a alguien
a quien ame más que a mí.
237
00:12:41,094 --> 00:12:42,512
Me da mucho miedo.
238
00:12:42,596 --> 00:12:45,724
Tienes mucho en qué pensar:
la escuela, correr.
239
00:12:46,475 --> 00:12:49,394
Tendrás muchos amigos
y harás cosas con ellos.
240
00:12:49,478 --> 00:12:51,813
Ve. Haz tu mejor esfuerzo.
241
00:12:51,897 --> 00:12:54,316
Y si no funciona, no funciona.
242
00:13:08,622 --> 00:13:12,125
CASA DE MIRANDA
243
00:13:15,045 --> 00:13:16,922
- Hola. Son para ti.
- Hola.
244
00:13:17,005 --> 00:13:18,173
- ¿Cómo estás?
- Bien.
245
00:13:18,256 --> 00:13:19,674
- ¿Cómo estás?
- Genial.
246
00:13:19,758 --> 00:13:21,885
- Las pondré adentro.
- Fantástico.
247
00:13:22,511 --> 00:13:24,054
¿Qué tipo de bicho es ese?
248
00:13:24,137 --> 00:13:26,014
- ¿Una chinche apestosa?
- Sí.
249
00:13:31,728 --> 00:13:33,855
Hace mucho que no salgo al sol.
250
00:13:33,939 --> 00:13:35,440
Necesito ir a la playa.
251
00:13:35,524 --> 00:13:36,942
Es un gran día para ir.
252
00:13:37,025 --> 00:13:39,694
- Hace mucho que no vamos.
- Estabas trabajando.
253
00:13:40,529 --> 00:13:42,447
Fuiste al centro, no me culpes.
254
00:13:42,531 --> 00:13:43,990
Porque estabas trabajando.
255
00:13:44,074 --> 00:13:45,408
¿Qué haremos?
256
00:13:45,492 --> 00:13:46,826
Es el último verano.
257
00:13:46,910 --> 00:13:49,120
Que horror que trabajes a diario.
258
00:13:49,204 --> 00:13:51,957
Debo ganar dinero este verano.
259
00:13:52,040 --> 00:13:54,543
Lo sé, pero quiero divertirme contigo.
260
00:13:54,626 --> 00:13:58,338
¿Y si hacemos algún plan
o queremos hacer algo divertido
261
00:13:58,421 --> 00:14:00,048
y dices: "Debo trabajar"?
262
00:14:00,131 --> 00:14:02,425
Debo trabajar para pagarle a mi papá.
263
00:14:03,134 --> 00:14:05,262
No puedo trabajar un día a la semana.
264
00:14:05,345 --> 00:14:06,846
No digo que hagas eso.
265
00:14:06,930 --> 00:14:09,516
Digo que no trabajes
siete días a la semana.
266
00:14:09,599 --> 00:14:12,102
¿No entiendes lo que te digo?
267
00:14:13,186 --> 00:14:16,356
El trabajo es para los ancianos.
268
00:14:16,439 --> 00:14:19,025
Esto no volverá, ¿entiendes?
269
00:14:19,109 --> 00:14:22,028
No es un verano que puedas volver a vivir.
270
00:14:25,448 --> 00:14:29,077
Miranda y yo vemos este verano
de formas muy diferentes.
271
00:14:29,160 --> 00:14:31,037
Me parece una locura.
272
00:14:32,038 --> 00:14:34,916
Necesito que me comprenda. Ya veremos.
273
00:14:35,000 --> 00:14:36,960
Quiero tener el mejor verano.
274
00:14:37,043 --> 00:14:40,380
Quiero que sea épico.
No quiero que te llenes de trabajo.
275
00:14:51,474 --> 00:14:53,643
CAROLINA DEL SUR
DEPARTAMENTO DE TRÁNSITO
276
00:14:55,979 --> 00:14:57,856
MAMÁ DE JUSTIN
277
00:14:57,939 --> 00:14:59,858
Es una pantalla táctil. Qué loco.
278
00:15:01,401 --> 00:15:05,447
Fui al Departamento de Tránsito
para sacar mi permiso.
279
00:15:05,530 --> 00:15:08,742
Sacar mi licencia es algo importante ahora
280
00:15:08,825 --> 00:15:13,330
porque la mamá de Elle dijo
que no quieren que viaje de noche.
281
00:15:13,413 --> 00:15:15,874
Sin duda no voy a contradecir a su madre.
282
00:15:15,957 --> 00:15:18,209
Así que me lo tomo muy en serio.
283
00:15:18,293 --> 00:15:20,879
Necesito 80 % para pasar el examen.
284
00:15:24,007 --> 00:15:29,638
Turno A0030 en el módulo 17.
285
00:15:37,020 --> 00:15:40,398
Me faltó la última,
no sé la concentración de alcohol...
286
00:15:40,482 --> 00:15:41,775
Me faltó la última.
287
00:15:41,858 --> 00:15:42,984
No la contesté.
288
00:15:43,109 --> 00:15:45,487
¿Qué pasó? ¿No te lo dieron?
289
00:15:45,570 --> 00:15:46,780
Reprobé.
290
00:15:46,863 --> 00:15:48,823
Me siento muy avergonzado.
291
00:15:48,907 --> 00:15:51,910
Siempre me deprimo
cuando decepciono a quienes amo.
292
00:15:51,993 --> 00:15:54,287
Casi no te preguntaron lo que estudiaste.
293
00:15:54,371 --> 00:15:56,122
La mayoría no fue sobre eso.
294
00:15:56,206 --> 00:15:58,333
Por eso odio este lugar.
295
00:15:58,416 --> 00:16:02,003
Crecí sin una figura paterna en la casa,
296
00:16:02,087 --> 00:16:04,005
sin poder aprender de él.
297
00:16:04,089 --> 00:16:07,425
Por eso, ser mi mejor versión
para mi mamá y para Elle
298
00:16:07,509 --> 00:16:08,802
es importante.
299
00:16:08,885 --> 00:16:10,720
Surgen muchas emociones
300
00:16:10,804 --> 00:16:12,972
cuando decepciono a alguien que amo.
301
00:16:29,280 --> 00:16:31,658
PESCADO Y BAR AL AIRE LIBRE
302
00:16:37,997 --> 00:16:41,793
No sé, le deberás $5000 a tu papá.
303
00:16:41,876 --> 00:16:43,628
Siento que soy molesta.
304
00:16:43,712 --> 00:16:46,381
No quiero que trabajes.
Es el último verano.
305
00:16:46,464 --> 00:16:49,300
Habrá mucho tiempo para ganar dinero.
306
00:16:49,384 --> 00:16:50,677
¿Qué dices?
307
00:16:54,180 --> 00:16:55,849
Al principio de la relación,
308
00:16:55,932 --> 00:16:58,184
hacías todo lo que te pedía.
309
00:16:58,268 --> 00:17:01,730
Aun si era totalmente irracional,
lo hacías por mí.
310
00:17:01,813 --> 00:17:05,150
Pero ahora es... Si trabajar te divierte,
311
00:17:05,233 --> 00:17:08,194
trabaja todo el verano,
siete días a la semana.
312
00:17:08,278 --> 00:17:10,864
Pero yo saldré. Estaré en la playa.
313
00:17:10,947 --> 00:17:13,658
Iré de fiesta al centro. Haré de todo.
314
00:17:13,742 --> 00:17:15,410
Me haces sentir culpable.
315
00:17:15,493 --> 00:17:18,455
Mi mamá también:
"¿No te quedarás en casa hoy?".
316
00:17:19,622 --> 00:17:21,374
- Aquí está su sartén.
- Sí.
317
00:17:21,458 --> 00:17:22,917
Gracias. Te agradezco.
318
00:17:24,419 --> 00:17:28,381
Sé que peleamos,
pero nunca me canso de ti.
319
00:17:28,465 --> 00:17:30,133
Podría estar contigo a diario.
320
00:17:31,634 --> 00:17:33,428
Yo tampoco me canso de ti.
321
00:17:33,511 --> 00:17:36,765
Puedo hablarte de lo que sea,
hacer lo que sea contigo.
322
00:17:36,848 --> 00:17:38,933
Gracias por decirme cómo te sientes.
323
00:17:39,017 --> 00:17:42,228
Creo que es importante
que te mantenga al tanto de todo
324
00:17:42,312 --> 00:17:44,230
y que ambos sepamos lo que pasa.
325
00:17:44,314 --> 00:17:47,859
Creo que tomaré tres o cuatro días
de descanso a la semana.
326
00:17:49,110 --> 00:17:50,028
¿Qué piensas?
327
00:17:51,696 --> 00:17:55,492
Tres o cuatro días,
y debes salir cuando yo te diga.
328
00:17:56,785 --> 00:17:58,161
No puedes agregar eso.
329
00:17:58,244 --> 00:17:59,704
¿Por qué? Me diste la mano.
330
00:17:59,788 --> 00:18:01,664
- "¿Por qué?".
- Me la diste.
331
00:18:15,053 --> 00:18:16,971
CUATRO DE JULIO
332
00:18:17,138 --> 00:18:18,223
CASA DE BRIAN
333
00:18:18,306 --> 00:18:19,641
¡FELICIDADES GRADUADO!
334
00:18:20,850 --> 00:18:22,977
- No, así está bien.
- ¿Así?
335
00:18:23,061 --> 00:18:24,437
Sí, así está bien.
336
00:18:24,521 --> 00:18:26,773
Probablemente debamos ajustar el agua.
337
00:18:28,608 --> 00:18:32,529
Te apoyaremos en lo que necesites
para ir a la universidad.
338
00:18:32,612 --> 00:18:35,198
Estaremos ahí cuando nos necesites.
339
00:18:35,281 --> 00:18:38,701
También vendré muchos fines de semana.
340
00:18:38,785 --> 00:18:42,747
Sí, eso será bueno,
porque sé que a tu mamá le asusta
341
00:18:43,832 --> 00:18:45,542
que estés lejos.
342
00:18:45,625 --> 00:18:48,002
No podrá dormir.
343
00:18:48,086 --> 00:18:51,256
Pensará: "¿Dónde está mi hijo? ¿Qué hace?
344
00:18:51,339 --> 00:18:52,924
¿Está a salvo?
345
00:18:53,716 --> 00:18:55,760
¿Alguien intenta matarlo?".
346
00:18:57,345 --> 00:18:59,931
Por eso no dormiré con cualquiera.
347
00:19:01,307 --> 00:19:03,810
Estaré con Quinn. Quinn no hará nada.
348
00:19:04,894 --> 00:19:08,356
No estarás muy lejos de Carissa, ¿cierto?
349
00:19:08,439 --> 00:19:09,607
A solo dos horas.
350
00:19:09,691 --> 00:19:12,652
Pero ¿cuál es el plan con Carissa?
351
00:19:12,735 --> 00:19:14,737
¿Se verán algunos días?
352
00:19:14,821 --> 00:19:19,200
Hablamos de que el primer mes
es para conocer la universidad.
353
00:19:19,284 --> 00:19:22,412
- Experimentarla...
- ¿Creen que les afectará
354
00:19:22,495 --> 00:19:23,997
estar separados?
355
00:19:24,080 --> 00:19:25,290
Ni siquiera ahora
356
00:19:25,373 --> 00:19:28,126
nos vemos a diario,
y vivimos a 15 minutos.
357
00:19:28,209 --> 00:19:30,753
Claro que dos horas es mucho, pero...
358
00:19:30,837 --> 00:19:35,216
Sí, pero podrían verse
cada una o dos semanas.
359
00:19:35,300 --> 00:19:38,469
Sobre todo si tienen que estudiar
360
00:19:38,553 --> 00:19:41,431
o si tú vienes a ayudarnos en la tienda.
361
00:19:41,556 --> 00:19:42,765
Lo sé.
362
00:19:42,849 --> 00:19:47,186
Podrían pasar semanas sin verse.
363
00:19:47,270 --> 00:19:50,106
Ambos lo sabemos. Lo aceptamos.
364
00:19:50,189 --> 00:19:51,024
Así que...
365
00:19:51,107 --> 00:19:54,611
Yo sufrí mucho con tu mamá.
366
00:19:54,694 --> 00:19:57,655
Comenzamos nuestra relación
cuando éramos jóvenes.
367
00:19:57,739 --> 00:20:01,910
Peleábamos porque:
"¡No! Estabas comprometido con otra".
368
00:20:01,993 --> 00:20:04,120
¿Estabas comprometido con otra?
369
00:20:04,203 --> 00:20:07,081
- ¿Estabas comprometido con otra?
- Sí.
370
00:20:08,499 --> 00:20:10,668
Pero no fue nada serio.
371
00:20:10,752 --> 00:20:14,047
¿Cómo que no fue serio? Si tú...
372
00:20:14,130 --> 00:20:16,674
Creo que era muy normal en esos tiempos.
373
00:20:16,758 --> 00:20:18,217
¿En serio? Bueno.
374
00:20:19,135 --> 00:20:23,097
Al principio, cuando trabajaba
fuera del país, fue difícil.
375
00:20:23,181 --> 00:20:26,935
La distancia se siente.
Especialmente cuando eres joven.
376
00:20:27,018 --> 00:20:30,188
Por eso estos momentos
pueden ser difíciles.
377
00:20:31,064 --> 00:20:33,316
Debes separar
378
00:20:33,399 --> 00:20:36,110
la escuela de tu vida personal.
379
00:20:36,194 --> 00:20:37,820
Puede ser algo arriesgado.
380
00:20:39,989 --> 00:20:42,450
Me gusta que estén juntos, ¿sabes?
381
00:20:42,533 --> 00:20:45,119
Creo que son una pareja perfecta.
382
00:20:45,203 --> 00:20:47,997
Me encantaría ver tu futuro con ella
383
00:20:48,081 --> 00:20:51,417
hasta el final de tu vida.
384
00:20:51,501 --> 00:20:54,128
Sí, toca madera.
385
00:20:54,212 --> 00:20:56,130
- No lo digas mucho.
- ¿Por qué?
386
00:20:56,214 --> 00:20:58,466
Si lo haces, ya no es de buena suerte.
387
00:21:06,808 --> 00:21:09,268
Vine al Departamento de Tránsito de nuevo.
388
00:21:09,352 --> 00:21:11,896
Es mi segundo intento
para sacar mi permiso.
389
00:21:11,980 --> 00:21:14,941
No sacaré mi permiso solo para mí.
390
00:21:15,024 --> 00:21:17,527
Lo hago por una razón
más importante: Elle.
391
00:21:17,610 --> 00:21:20,279
Así que estoy decidido
a pasar el examen hoy.
392
00:21:21,155 --> 00:21:23,825
Esto será imposible, hermano.
393
00:21:29,664 --> 00:21:31,374
No me puedo saltar esa.
394
00:21:32,291 --> 00:21:35,253
Sudo mucho, hace calor adentro.
395
00:21:35,336 --> 00:21:37,964
Necesito las dos últimas y no me las sé.
396
00:21:49,434 --> 00:21:51,394
Mira tu cara, cariño.
397
00:21:51,477 --> 00:21:53,479
¡Siempre la última!
398
00:21:53,563 --> 00:21:55,064
Vi tu cara.
399
00:21:55,148 --> 00:21:56,274
Reprobé de nuevo.
400
00:21:57,191 --> 00:22:02,697
Segunda vez que repruebo.
No me supe la número seis.
401
00:22:02,780 --> 00:22:04,490
Es la última pregunta.
402
00:22:04,574 --> 00:22:08,119
Supongo que volveremos mañana
y lo volveré a hacer.
403
00:22:08,202 --> 00:22:11,289
Si no apruebo mañana, no regresaré.
404
00:22:11,372 --> 00:22:12,331
No digas eso.
405
00:22:19,797 --> 00:22:22,884
Asegúrense de girar las muñecas al remar
406
00:22:22,967 --> 00:22:25,720
para que la hoja del remo entre al agua.
407
00:22:25,803 --> 00:22:27,805
No deben cortar el agua.
408
00:22:27,889 --> 00:22:29,390
Me reiré desde aquí.
409
00:22:29,474 --> 00:22:32,351
Es difícil encontrar
el equilibrio entre trabajar
410
00:22:32,435 --> 00:22:34,062
y estar con Miranda.
411
00:22:34,145 --> 00:22:35,646
Habrá discusiones,
412
00:22:35,730 --> 00:22:39,442
y es cómo respondes, reaccionas
y cambias en consecuencia a ellas
413
00:22:39,525 --> 00:22:41,527
lo que construye tu relación.
414
00:22:42,695 --> 00:22:44,530
La vida no es solo diversión.
415
00:22:44,614 --> 00:22:47,325
Debo trabajar, pero creo que es importante
416
00:22:47,408 --> 00:22:49,410
priorizar su felicidad.
417
00:22:49,494 --> 00:22:53,164
Nuestra lista es una buena manera
para vernos tanto como podamos.
418
00:22:53,790 --> 00:22:55,833
- Somos buenos.
- Sí.
419
00:22:55,917 --> 00:22:57,877
Pasemos esas olas como locos.
420
00:22:57,960 --> 00:22:59,504
Aquí vamos.
421
00:23:02,048 --> 00:23:03,883
No fue lo que esperaba.
422
00:23:03,966 --> 00:23:05,635
- Fue horrible.
- No mentiré.
423
00:23:08,930 --> 00:23:10,181
Aquí vamos.
424
00:23:13,768 --> 00:23:15,937
¡Oye, basta!
425
00:23:21,067 --> 00:23:23,694
Me alegra que decidiéramos hacer kayak.
426
00:23:23,778 --> 00:23:24,904
Coincido. Es lindo.
427
00:23:24,987 --> 00:23:27,782
Poder hacer algo contigo
428
00:23:27,865 --> 00:23:29,659
y que lo tachemos de la lista.
429
00:23:29,742 --> 00:23:30,910
Es cierto.
430
00:23:30,993 --> 00:23:32,787
Gracias por venir conmigo.
431
00:23:32,870 --> 00:23:35,623
No todo será perfecto siempre,
y eso está bien.
432
00:23:35,706 --> 00:23:38,584
- Pero eso a veces me cuesta.
- Lo sé.
433
00:23:41,671 --> 00:23:44,465
Me alegra que entiendas cómo me siento
434
00:23:44,549 --> 00:23:46,551
y que no pienses que soy grosera.
435
00:23:46,634 --> 00:23:48,302
Quiero que todos sean felices.
436
00:23:48,386 --> 00:23:49,470
A veces soy
437
00:23:50,179 --> 00:23:51,681
mandona y molesta.
438
00:23:51,764 --> 00:23:54,100
Solo te amo como eres...
439
00:23:54,183 --> 00:23:57,478
Eres una gran persona. No sé.
440
00:23:57,562 --> 00:24:00,106
Gracias. Debo saborear esas palabras.
441
00:24:00,189 --> 00:24:02,525
Solo soy amable
para que pagues mi almuerzo.
442
00:24:03,609 --> 00:24:06,320
Me encanta que siempre me hagas reír.
443
00:24:06,404 --> 00:24:07,488
Te amo.
444
00:24:07,572 --> 00:24:08,489
Yo también.
445
00:24:20,835 --> 00:24:21,669
TOCA LA BOCINA
446
00:24:26,841 --> 00:24:29,427
- Estás sentado en la hielera.
- No hay sillas.
447
00:24:29,510 --> 00:24:30,970
Me sentaré en la tabla.
448
00:24:31,053 --> 00:24:34,891
- ¿Cuál es el plan de hoy?
- Playa y fuegos artificiales de noche.
449
00:24:34,974 --> 00:24:36,517
Ya quiero lanzar petardos.
450
00:24:36,601 --> 00:24:38,978
Brian arruina el círculo. Mírenlo.
451
00:24:39,061 --> 00:24:41,355
- Únete al semicírculo, Brian.
- Miren.
452
00:24:41,439 --> 00:24:43,524
Sí, Brian arruina el círculo.
453
00:24:46,944 --> 00:24:48,487
- ¿Qué?
- Nada.
454
00:24:50,823 --> 00:24:52,658
¿Quieres hacer un castillo de arena?
455
00:24:54,994 --> 00:24:57,330
Claro que fuiste tú.
456
00:24:57,413 --> 00:24:58,873
Lo hizo a propósito.
457
00:24:58,956 --> 00:25:00,333
Vamos a jugar frisbi.
458
00:25:00,416 --> 00:25:01,959
Aquí está el frisbi.
459
00:25:02,043 --> 00:25:04,545
- Jugaré frisbi.
- Quedémonos aquí.
460
00:25:04,629 --> 00:25:05,546
Toma uno.
461
00:25:06,839 --> 00:25:07,882
Lánzalo.
462
00:25:11,093 --> 00:25:13,095
¿Quieres entrar al agua?
463
00:25:13,179 --> 00:25:15,973
No demasiado porque mojaré mis pantalones.
464
00:25:16,057 --> 00:25:17,725
- Quinn.
- Lánzalo.
465
00:25:18,601 --> 00:25:19,435
¿Qué...?
466
00:25:19,518 --> 00:25:20,853
Fue un buen tiro.
467
00:25:20,937 --> 00:25:22,813
Me dio en las yemas de los dedos.
468
00:25:22,897 --> 00:25:24,523
Tu espalda.
469
00:25:25,524 --> 00:25:26,442
Lo siento.
470
00:25:26,525 --> 00:25:28,069
- ¿Por qué?
- ¿Te duele?
471
00:25:28,152 --> 00:25:31,280
No, es un bronceado falso.
¿Por qué me dolería?
472
00:25:31,364 --> 00:25:33,324
Parece que se está pelando.
473
00:25:34,909 --> 00:25:36,744
Tengo frío. Quiero sentarme.
474
00:25:36,827 --> 00:25:38,329
No está tan mal.
475
00:25:40,498 --> 00:25:41,958
Me encanta la playa.
476
00:25:43,876 --> 00:25:45,586
Es mi propio chapoteadero.
477
00:25:45,670 --> 00:25:48,256
- ¿Quieres traer una tabla?
- Tráela.
478
00:25:48,339 --> 00:25:50,466
Espero aún tener tus llaves.
479
00:25:50,549 --> 00:25:52,051
No juegues con eso.
480
00:25:52,134 --> 00:25:53,970
Tendrás que llevarme a casa.
481
00:25:54,053 --> 00:25:56,430
Te quedarás en la playa. Te gusta.
482
00:25:57,306 --> 00:25:58,557
Sí. Vamos.
483
00:26:00,226 --> 00:26:01,769
Oye, Kat. Ven.
484
00:26:01,852 --> 00:26:03,145
De acuerdo, genial.
485
00:26:04,021 --> 00:26:06,107
Pude verlo. Son tan lindos.
486
00:26:06,190 --> 00:26:08,484
- Lo sé, yo también.
- Me encanta.
487
00:26:08,567 --> 00:26:10,569
Ya tuvimos dos citas.
488
00:26:10,653 --> 00:26:13,614
Iremos a la universidad
y tenemos poco tiempo.
489
00:26:13,698 --> 00:26:14,949
Siento que es...
490
00:26:15,032 --> 00:26:17,368
- Creo...
- Necesitas un romance de verano.
491
00:26:17,451 --> 00:26:19,287
Yo digo que lo intentes.
492
00:26:19,370 --> 00:26:22,039
Cuando conocí a Brian,
por amigos en común,
493
00:26:22,123 --> 00:26:24,000
pensé: "No, es el último año,
494
00:26:24,083 --> 00:26:26,168
terminaremos antes de la universidad".
495
00:26:26,252 --> 00:26:27,461
Ya no pienso eso.
496
00:26:27,545 --> 00:26:29,755
Si son amigos primero,
497
00:26:29,839 --> 00:26:31,924
tienen mucho más éxito.
498
00:26:32,008 --> 00:26:34,093
La verdad ya intenté
499
00:26:34,176 --> 00:26:37,722
una relación con un amigo
en el pasado, y salió mal.
500
00:26:37,805 --> 00:26:38,806
¿En serio?
501
00:26:38,889 --> 00:26:42,351
Nos llevó mucho tiempo
volver a ser buenos amigos.
502
00:26:42,435 --> 00:26:46,605
Ahora tengo más dudas al respecto
porque Makhi es mi mejor amigo.
503
00:26:47,606 --> 00:26:49,358
Yo no era amiga de Will.
504
00:26:52,737 --> 00:26:54,363
No tenía idea de quién era.
505
00:26:54,447 --> 00:26:56,240
Simplemente tuvimos una cita.
506
00:26:56,324 --> 00:26:58,784
A la antigua: "¿Me das tu número?".
507
00:26:58,868 --> 00:27:00,870
Oír eso me da ansiedad.
508
00:27:00,953 --> 00:27:02,163
A mí también.
509
00:27:02,246 --> 00:27:04,874
Habría sido más fácil
si hubiéramos sido amigos.
510
00:27:04,957 --> 00:27:06,083
¿Me entienden?
511
00:27:09,420 --> 00:27:10,713
Quinn.
512
00:27:10,796 --> 00:27:11,964
Te voy a ganar.
513
00:27:13,841 --> 00:27:15,176
¡Quinn, espera!
514
00:27:16,677 --> 00:27:19,597
Veo que la gente tiene una gran conexión.
515
00:27:19,680 --> 00:27:21,474
Se ríen y se divierten juntos.
516
00:27:21,557 --> 00:27:23,476
- Mira esto.
- ¡Sí!
517
00:27:24,268 --> 00:27:25,478
Me alegro por ellos,
518
00:27:25,561 --> 00:27:29,023
pero me da envidia,
porque me he desconectado de Will.
519
00:27:29,106 --> 00:27:32,193
Ojalá pudiéramos
estar en sintonía como ellos.
520
00:27:33,152 --> 00:27:34,403
¿Estás bien?
521
00:27:34,487 --> 00:27:36,030
Estoy cansada.
522
00:27:36,113 --> 00:27:38,699
Siento que este cuatro ha sido un fracaso.
523
00:27:38,783 --> 00:27:39,742
Lo siento.
524
00:27:40,534 --> 00:27:43,120
¿Quieres ir a ver los fuegos artificiales?
525
00:27:43,204 --> 00:27:44,497
Puedo irme a casa.
526
00:27:44,580 --> 00:27:46,665
- ¿Qué?
- Me iré a casa.
527
00:27:46,749 --> 00:27:47,666
¿Por qué...? No.
528
00:27:49,293 --> 00:27:52,129
No lo dije bien. Quiero que me acompañes.
529
00:28:10,439 --> 00:28:12,942
Gracias por ayudarme.
530
00:28:18,030 --> 00:28:19,073
¿Estás enojado?
531
00:28:19,156 --> 00:28:21,325
No, no estoy enojado.
532
00:28:21,992 --> 00:28:23,077
¿Piensas de más?
533
00:28:23,160 --> 00:28:25,329
No, pero pareces enojado conmigo.
534
00:28:25,413 --> 00:28:27,623
Solo estoy disfrutando del atardecer.
535
00:28:27,706 --> 00:28:29,417
Pero no hablas mucho.
536
00:28:32,336 --> 00:28:33,921
¿Quieres un collar?
537
00:28:34,004 --> 00:28:36,549
Me pica un poco. Póntelo tú.
538
00:28:40,010 --> 00:28:41,679
Creo que querías ponértelo.
539
00:28:41,762 --> 00:28:44,640
Todo mi atuendo es azul, blanco y rojo.
540
00:28:46,058 --> 00:28:50,938
En fin. Creo que nos ha faltado
comunicación últimamente.
541
00:28:52,022 --> 00:28:53,149
Supongo.
542
00:28:53,232 --> 00:28:54,859
Corrígeme si me equivoco.
543
00:28:54,942 --> 00:28:57,862
- Tiene mucho que ver con madurar.
- Sí.
544
00:28:57,945 --> 00:29:00,197
No quiero ser ególatra, pero creo que era
545
00:29:00,281 --> 00:29:02,199
muy madura cuando te conocí.
546
00:29:03,242 --> 00:29:05,870
Siento que la transición a la universidad
547
00:29:05,953 --> 00:29:08,956
es un punto crucial
en las relaciones de la gente.
548
00:29:09,039 --> 00:29:12,001
- Pueden distanciarse...
- Es decisivo.
549
00:29:12,084 --> 00:29:14,587
Creo que tenemos valores muy diferentes.
550
00:29:14,670 --> 00:29:17,006
No creo que "muy" sea correcto.
551
00:29:17,089 --> 00:29:20,134
Son razonablemente diferentes.
No de forma negativa.
552
00:29:20,217 --> 00:29:22,636
En cuanto a crianza, tengo valores...
553
00:29:24,346 --> 00:29:25,556
...tradicionales.
554
00:29:25,639 --> 00:29:30,728
Tú, no sé, respecto
a la vida griega, a no procrastinar,
555
00:29:30,811 --> 00:29:33,606
a los anillos de promesa
y lo que simbolizan,
556
00:29:33,731 --> 00:29:37,651
sin duda vives más al límite que yo.
557
00:29:37,735 --> 00:29:40,279
A mí me gusta seguir las reglas.
558
00:29:40,362 --> 00:29:43,866
Pero también debemos saber
que está bien no coincidir en todo.
559
00:29:43,949 --> 00:29:45,826
Sí, pero incluso si piensas
560
00:29:45,910 --> 00:29:48,746
en ciertas cosas, por ejemplo la religión,
561
00:29:49,497 --> 00:29:51,207
no estamos de acuerdo.
562
00:29:52,041 --> 00:29:54,293
- Pues...
- Tú eres ateo.
563
00:29:54,376 --> 00:29:55,669
En realidad, no.
564
00:29:55,753 --> 00:29:57,630
No soy un ateo empedernido.
565
00:29:57,713 --> 00:30:00,966
No dije eso, pero sin duda
eres mucho más ateo.
566
00:30:02,718 --> 00:30:03,636
Bueno.
567
00:30:07,973 --> 00:30:09,808
Puedes hablar.
568
00:30:10,267 --> 00:30:12,853
Lo hice. Dije que no siento que lo sea.
569
00:30:12,937 --> 00:30:15,397
- Está bien.
- Está bien.
570
00:30:17,566 --> 00:30:20,653
Tal vez no me pareció gracioso,
me siento estúpido.
571
00:30:20,736 --> 00:30:22,029
No es así.
572
00:30:22,112 --> 00:30:25,533
Solo digo que mi familia
es católica empedernida.
573
00:30:25,616 --> 00:30:29,328
Voy a la iglesia a las 5:30 a. m.
Es muy importante para mí.
574
00:30:29,411 --> 00:30:32,039
Lo sé, y a mí para nada
me criaron católico,
575
00:30:32,122 --> 00:30:34,250
pero no me consideraría ateo.
576
00:30:34,333 --> 00:30:36,126
Está bien. No sabía eso de ti.
577
00:30:37,586 --> 00:30:38,671
Sí.
578
00:30:40,214 --> 00:30:41,423
No lo sé.
579
00:30:41,507 --> 00:30:44,051
Lo bueno de que saliéramos
en la preparatoria
580
00:30:44,134 --> 00:30:46,804
es que es el momento
de descubrir qué quieres.
581
00:30:47,680 --> 00:30:49,557
Quizá si conoces a alguien
582
00:30:49,640 --> 00:30:52,476
que tiene todo lo que quieres,
estarán juntos.
583
00:30:53,811 --> 00:30:56,146
O piensas: "Odio a esta persona.
584
00:30:58,065 --> 00:31:01,068
- Esto no es para nada lo que quiero".
- Supongo.
585
00:31:02,778 --> 00:31:04,613
¿Qué significa eso?
586
00:31:06,991 --> 00:31:09,076
No lo sé.
587
00:31:09,159 --> 00:31:12,913
En este momento, estoy feliz
con mi relación con mi novia.
588
00:31:14,415 --> 00:31:15,624
Sí.
589
00:31:23,799 --> 00:31:25,593
Quiero ver los fuegos artificiales.
590
00:31:45,738 --> 00:31:47,239
¿Entrarás al agua?
591
00:31:47,323 --> 00:31:48,657
Sí, quiero hacer pis.
592
00:31:50,242 --> 00:31:51,952
- Qué asco.
- No me importa.
593
00:31:52,036 --> 00:31:54,038
- Soy un libro abierto.
- ¿Qué...?
594
00:31:54,121 --> 00:31:56,582
Sé qué decir para que te sientas incómodo
595
00:31:56,665 --> 00:31:58,250
- y lo digo.
- Da asco.
596
00:31:58,917 --> 00:32:00,127
Dios mío.
597
00:32:00,210 --> 00:32:02,379
Necesito ponerme protector solar.
598
00:32:02,463 --> 00:32:04,131
Nunca había dicho eso.
599
00:32:05,299 --> 00:32:07,926
Huele muy bien, Will. ¿Quieres olerlo?
600
00:32:08,010 --> 00:32:10,471
- Estoy bien.
- ¿Quieres ponerte rosa?
601
00:32:12,806 --> 00:32:16,268
- Casi eres... Suena mal, pero...
- Dios.
602
00:32:16,352 --> 00:32:19,188
A veces eres tan despistada
603
00:32:20,022 --> 00:32:21,815
que te beneficia.
604
00:32:21,899 --> 00:32:25,444
Te permite ver las cosas
desde una perspectiva diferente.
605
00:32:25,527 --> 00:32:29,073
Eso es muy cierto.
Soy tan despistada que me ayuda.
606
00:32:30,949 --> 00:32:33,285
¿Puedes no llenar mi toalla de arena?
607
00:32:33,369 --> 00:32:35,037
Will, por favor.
608
00:32:35,120 --> 00:32:37,289
¡Oye, Will!
609
00:32:38,207 --> 00:32:41,126
¡Ya basta! ¿Puedes parar?
610
00:32:42,920 --> 00:32:46,799
El otro día desayuné con mi papá
611
00:32:46,882 --> 00:32:49,385
y siento que sucedió hace siglos.
612
00:32:49,468 --> 00:32:52,304
Me emociona mi nuevo comienzo
en la universidad.
613
00:32:52,388 --> 00:32:54,723
Pero no quiero pasar mucho tiempo sin ti.
614
00:32:54,807 --> 00:32:57,393
- Esa es la parte que me da temor.
- Sí.
615
00:32:57,476 --> 00:33:00,813
Siento que me emociona
un nuevo comienzo en la USC.
616
00:33:00,896 --> 00:33:01,772
Sí.
617
00:33:01,855 --> 00:33:04,358
En especial por mi turbulento año escolar.
618
00:33:04,900 --> 00:33:07,945
Iré a una universidad
con todos mis mejores amigos.
619
00:33:09,988 --> 00:33:12,032
¿Te molesta que haya dicho "todos"?
620
00:33:12,116 --> 00:33:15,244
Sí, no todos, porque yo no estaré ahí.
621
00:33:16,787 --> 00:33:17,913
Tú eres mi novia.
622
00:33:17,996 --> 00:33:20,374
Me dijiste que soy tu mejor amiga.
623
00:33:20,457 --> 00:33:23,919
Una de ellos. En fin, ir a la universidad
624
00:33:24,002 --> 00:33:26,004
- es muy importante para mí.
- Sí.
625
00:33:26,088 --> 00:33:28,799
Y estoy listo para poner
mis sueños en marcha.
626
00:33:29,717 --> 00:33:32,261
Mi sueño para dentro de tres o cuatro años
627
00:33:32,344 --> 00:33:34,888
es tener un bebé.
628
00:33:37,975 --> 00:33:40,144
Diría que en al menos siete u ocho años.
629
00:33:44,189 --> 00:33:46,734
Sí. Ahora no. Lo siento.
630
00:33:46,817 --> 00:33:49,570
Eso fue muy específico.
En siete u ocho años
631
00:33:49,653 --> 00:33:54,616
me veo trayendo a un niño a este mundo.
632
00:33:54,700 --> 00:33:57,244
Como mínimo. Definitivamente,
633
00:33:57,327 --> 00:33:59,580
no tengo mucha prisa por tener hijos.
634
00:33:59,663 --> 00:34:01,290
Especialmente por mi mamá.
635
00:34:01,373 --> 00:34:07,212
Ha sido madre casada
y soltera por 28 años.
636
00:34:07,296 --> 00:34:09,214
Es un gran compromiso.
637
00:34:09,298 --> 00:34:10,841
No es negociable.
638
00:34:11,884 --> 00:34:15,012
Literalmente es
en lo que pienso todos los días.
639
00:34:15,095 --> 00:34:17,014
Mi esposo y mis hijos.
640
00:34:20,392 --> 00:34:24,813
Creo que estas conversaciones
son muy importantes para saber
641
00:34:25,606 --> 00:34:26,815
con quién estarás
642
00:34:26,899 --> 00:34:30,527
y si la persona con la que estás
es adecuada para ti o no.
643
00:34:36,241 --> 00:34:37,910
Quizá debamos movernos.
644
00:34:37,993 --> 00:34:39,036
Debemos movernos.
645
00:34:40,621 --> 00:34:41,914
Tengo un poco de arena.
646
00:34:41,997 --> 00:34:45,417
Yo también,
gracias a alguien llamado Will.
647
00:34:51,089 --> 00:34:52,216
Oye.
648
00:35:09,191 --> 00:35:11,068
Vuelve conmigo si apruebas.
649
00:35:11,151 --> 00:35:12,486
¿Sí? Buena suerte.
650
00:35:12,569 --> 00:35:13,487
Gracias.
651
00:35:15,280 --> 00:35:18,033
Vine al Departamento de Tránsito
por tercera vez.
652
00:35:18,116 --> 00:35:19,535
Hoy Elle vino conmigo.
653
00:35:19,618 --> 00:35:23,413
Acompañé a Justin sobre todo
porque no había quien lo llevara,
654
00:35:23,497 --> 00:35:26,917
pero también para darle apoyo moral.
655
00:35:27,000 --> 00:35:29,878
Me avergonzó mucho reprobar,
656
00:35:29,962 --> 00:35:32,840
pero Elle no permitió
que dejara de intentarlo.
657
00:35:32,923 --> 00:35:37,302
Al final, irá a recogerme en un auto.
658
00:35:37,386 --> 00:35:38,554
Así que...
659
00:35:43,559 --> 00:35:48,939
Turno T0030 en el módulo 11.
660
00:35:52,693 --> 00:35:54,194
Vamos, Justin.
661
00:35:54,278 --> 00:35:55,195
Gracias.
662
00:36:04,872 --> 00:36:05,914
¿Reprobaste?
663
00:36:05,998 --> 00:36:07,457
Por la última pregunta.
664
00:36:07,541 --> 00:36:09,501
- ¿Otra vez?
- Otra vez.
665
00:36:09,585 --> 00:36:11,503
- ¿En serio?
- Sí.
666
00:36:11,587 --> 00:36:13,255
Lo siento.
667
00:36:13,338 --> 00:36:16,800
¿Por qué me tratas como a un bebé?
668
00:36:16,884 --> 00:36:18,010
¿Me traerás mañana?
669
00:36:18,093 --> 00:36:19,511
¿Debo hacerlo?
670
00:36:19,595 --> 00:36:22,180
- Sí.
- Si quieres.
671
00:36:22,264 --> 00:36:23,515
¿En serio?
672
00:36:27,644 --> 00:36:30,188
Eres un... ¡Lo sabía!
673
00:36:30,272 --> 00:36:32,524
¡Lo sabía!
674
00:36:32,608 --> 00:36:34,401
¡Lo sabía! Pilluelo.
675
00:36:34,484 --> 00:36:37,446
Dios mío. Déjame ver.
676
00:36:37,529 --> 00:36:42,910
Dios mío, ven. Eres cruel, ¿lo sabías?
677
00:36:42,993 --> 00:36:44,661
Tu cosa me arañó.
678
00:36:45,287 --> 00:36:46,538
¿Quieres conducir?
679
00:36:46,622 --> 00:36:48,248
Solo bromeo. Es ilegal.
680
00:36:48,332 --> 00:36:49,917
No le digas a tu mamá.
681
00:36:58,425 --> 00:36:59,927
LA CASA DE WILL T
682
00:37:11,605 --> 00:37:13,982
Sobre el cuatro de julio.
683
00:37:14,066 --> 00:37:17,110
Puedo ser mandona,
pero creo que es porque crecí
684
00:37:17,194 --> 00:37:19,071
con hermanos muy agresivos.
685
00:37:20,030 --> 00:37:24,701
Así que, todo se vale.
A veces debo ser consciente de eso.
686
00:37:25,243 --> 00:37:26,328
Está bien.
687
00:37:26,411 --> 00:37:27,621
"Está bien".
688
00:37:27,704 --> 00:37:32,167
Pero me alegra que hablemos
de esta decisión ahora.
689
00:37:32,250 --> 00:37:37,214
Si vamos a la universidad como pareja,
no nos preguntaremos qué hubiera sido.
690
00:37:37,297 --> 00:37:40,926
Ya pensamos muy bien en esta decisión.
691
00:37:41,009 --> 00:37:43,929
Pero pensé mucho
692
00:37:44,012 --> 00:37:46,723
en que es importante
casarme con alguien católico,
693
00:37:46,807 --> 00:37:50,185
pero no quiero
obligarte a eso si no es lo tuyo.
694
00:37:50,268 --> 00:37:53,146
Eso solo generaría
resentimiento en la relación.
695
00:37:56,274 --> 00:38:00,112
¿Diría: "Definitivamente
me haré católico"?
696
00:38:00,195 --> 00:38:04,700
No, pero ¿querría investigar
e interesarme en eso?
697
00:38:04,783 --> 00:38:05,659
Claro.
698
00:38:05,742 --> 00:38:07,703
Estaría dispuesto a hacerlo.
699
00:38:08,412 --> 00:38:10,163
No es una decisión universitaria.
700
00:38:13,667 --> 00:38:16,294
En el panorama general,
701
00:38:16,378 --> 00:38:19,589
quedan 24 días para ir a la universidad.
702
00:38:19,673 --> 00:38:20,632
Asusta un poco.
703
00:38:20,716 --> 00:38:23,051
No estoy lista para volver a la escuela.
704
00:38:23,135 --> 00:38:24,928
Hace unos días, desperté
705
00:38:25,012 --> 00:38:28,932
y pensé: "¿Cómo diablos
conseguiré los libros?".
706
00:38:29,016 --> 00:38:31,059
- ¿No los pediste?
- No.
707
00:38:32,519 --> 00:38:33,895
Ya debías haberlo hecho.
708
00:38:33,979 --> 00:38:35,355
¿Qué quieres decir?
709
00:38:35,439 --> 00:38:37,315
No recibí nada que dijera...
710
00:38:37,399 --> 00:38:39,276
Debes pedirlos en línea.
711
00:38:39,359 --> 00:38:41,570
No dijeron que tuviera que pedirlos.
712
00:38:41,653 --> 00:38:42,779
¡Will!
713
00:38:42,863 --> 00:38:45,574
A esto me refería el cuatro de julio.
714
00:38:45,657 --> 00:38:48,368
Nuestras metas de vida son muy diferentes.
715
00:38:49,036 --> 00:38:50,203
No entiendo.
716
00:38:53,582 --> 00:38:56,835
Lo que más me molesta de ti
717
00:38:56,918 --> 00:39:00,047
es que a veces las cosas te ofenden.
718
00:39:00,756 --> 00:39:04,134
Me molesta mucho.
719
00:39:04,217 --> 00:39:05,802
Pienso: "Dios mío".
720
00:39:08,972 --> 00:39:11,975
A veces, Jenica me da
señales contradictorias.
721
00:39:12,059 --> 00:39:17,355
Trato de ignorarlo y de pensar que me ama
722
00:39:17,439 --> 00:39:20,108
y que todos tenemos días malos.
723
00:39:21,109 --> 00:39:22,569
Sí.
724
00:39:22,652 --> 00:39:24,613
Siento que todo el mundo dice:
725
00:39:24,696 --> 00:39:26,865
"Ve a la universidad soltero".
726
00:39:26,948 --> 00:39:29,910
Pienso más en:
"Me gustas, quiero estar contigo".
727
00:39:29,993 --> 00:39:32,996
Y ahora que iremos a la misma universidad,
728
00:39:33,080 --> 00:39:35,916
no dijimos:
"Obviamente seguiremos juntos",
729
00:39:35,999 --> 00:39:38,794
pero ambos lo pensamos.
730
00:39:38,877 --> 00:39:40,295
Lo esperamos y supusimos.
731
00:39:40,378 --> 00:39:44,007
Pero creo que ir
a la universidad sin pareja
732
00:39:44,091 --> 00:39:45,759
te ayuda a encontrarte.
733
00:39:49,721 --> 00:39:52,390
Al menos, eso es lo que he escuchado.
734
00:39:52,474 --> 00:39:54,976
Una vez que terminan, pueden descubrir
735
00:39:55,060 --> 00:39:57,104
quiénes querían ser y quiénes serán.
736
00:39:57,187 --> 00:39:58,605
Porque si tienes pareja,
737
00:39:58,688 --> 00:40:02,067
eso influye en quién quieres ser.
No eres verdaderamente
738
00:40:02,150 --> 00:40:04,861
quien tú quieres en algunos sentidos.
739
00:40:09,282 --> 00:40:10,408
Lo siento.
740
00:40:10,492 --> 00:40:12,577
Sí, no comas mientras hablas.
741
00:40:12,661 --> 00:40:13,662
Está bien.
742
00:40:18,875 --> 00:40:23,380
Honestamente, no consideré
que no estuviéramos juntos.
743
00:40:23,463 --> 00:40:25,006
Sin duda no lo estaríamos
744
00:40:25,090 --> 00:40:27,592
si no quisiéramos ir como pareja.
745
00:40:28,885 --> 00:40:32,097
Pero podríamos ir
a la misma universidad sin estar juntos.
746
00:40:33,974 --> 00:40:36,935
No fui a la universidad este año
porque quería tener
747
00:40:37,018 --> 00:40:38,937
la experiencia como pareja.
748
00:40:41,148 --> 00:40:45,485
Me preocupa que tener
una relación desde los 15 años
749
00:40:45,569 --> 00:40:48,530
afecte mi vida y mi visión del mundo.
750
00:40:48,613 --> 00:40:51,908
Y creo que podría querer
terminar contigo para tener
751
00:40:51,992 --> 00:40:56,121
mis propias experiencias
del mundo sin interferencias.
752
00:40:56,204 --> 00:40:58,456
Pensar: "¿Will estará de acuerdo?".
753
00:40:58,540 --> 00:41:00,834
Así sería solo lo que yo quiero.
754
00:41:06,923 --> 00:41:09,801
Pero, obviamente, quiero que estés ahí.
755
00:41:10,677 --> 00:41:13,597
Piénsalo como si decidiéramos
en serio estar juntos.
756
00:41:13,680 --> 00:41:16,808
Es una decisión importante, ¿me entiendes?
757
00:42:06,149 --> 00:42:08,151
Subtítulos: Adriana Castillo
758
00:42:08,235 --> 00:42:10,237
Supervisión Creativa
Maria Peiretti
55161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.