Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,633
Anteriormente en Enamorados...
2
00:00:07,717 --> 00:00:10,344
Una universidad de Ohio
quería verme jugar.
3
00:00:10,428 --> 00:00:11,846
No creo poder estar lejos.
4
00:00:11,929 --> 00:00:15,307
La grandeza siempre está
en el camino menos transitado.
5
00:00:17,476 --> 00:00:19,895
¿Cómo vas con tu solicitud
para la universidad?
6
00:00:19,979 --> 00:00:22,022
Quería tomarme un descanso.
7
00:00:22,106 --> 00:00:23,315
Tienes que enviarla.
8
00:00:23,399 --> 00:00:25,317
Este fin de semana.
9
00:00:25,860 --> 00:00:28,863
Si vas a la universidad
y conoces a otra chica...
10
00:00:28,946 --> 00:00:32,283
Si ese fuera tu deseo, lo entendería.
11
00:00:32,366 --> 00:00:33,451
A continuación...
12
00:00:33,534 --> 00:00:35,536
Es el campeonato estatal de atletismo.
13
00:00:35,619 --> 00:00:37,246
¿Estás estresada por mañana?
14
00:00:37,329 --> 00:00:38,622
Un poco.
15
00:00:39,749 --> 00:00:41,584
¿Qué hay de nuevo?
16
00:00:41,667 --> 00:00:44,837
Hoy por fin tendré una cita con Kat.
17
00:00:49,550 --> 00:00:53,554
Cuando acabe el verano,
decidiremos si seremos almas gemelas.
18
00:00:54,180 --> 00:00:56,766
O si empezaremos la vida adulta solteros.
19
00:00:56,849 --> 00:01:00,352
No me importa qué hagas
en la universidad, solo no me engañes.
20
00:01:01,645 --> 00:01:05,274
Lo que elijamos
nos cambiará la vida para siempre.
21
00:01:08,068 --> 00:01:10,738
ENAMORADOS
22
00:01:25,669 --> 00:01:26,670
Está bien.
23
00:01:26,754 --> 00:01:28,672
- ¿Llevarás todos los palos?
- Sí.
24
00:01:28,756 --> 00:01:31,175
Como eres más joven y fuerte que yo,
25
00:01:31,258 --> 00:01:33,052
puedes llevar la bolsa.
26
00:01:33,135 --> 00:01:34,386
Sí, eso haré.
27
00:01:34,470 --> 00:01:38,599
Viernes, 5 de mayo. Una semana
para el campeonato estatal de atletismo
28
00:01:38,682 --> 00:01:41,018
y tres semanas para graduarnos.
29
00:01:41,101 --> 00:01:43,270
¿Qué te falta hacer?
30
00:01:43,354 --> 00:01:46,690
Exámenes y tareas
que debo terminar para mis clases.
31
00:01:46,774 --> 00:01:48,859
- Es genial estar juntos.
- Gracias.
32
00:01:48,943 --> 00:01:50,694
Es genial que estés aquí.
33
00:01:52,738 --> 00:01:55,115
De niño, mis padres se divorciaron.
34
00:01:55,199 --> 00:01:58,911
Me mudé a Carolina del Sur
con mi mamá, lejos de mi papá,
35
00:01:58,994 --> 00:02:01,664
y no hemos tenido una relación en persona.
36
00:02:01,747 --> 00:02:06,627
Mi papá tuvo el tiempo y el espacio
para resolver sus problemas.
37
00:02:06,710 --> 00:02:10,047
Ahora pudo mudarse para estar cerca de mí.
38
00:02:11,715 --> 00:02:14,510
- Al, ¿necesitas consejos?
- Sí.
39
00:02:14,593 --> 00:02:16,971
- Toma un palo.
- De un profesional.
40
00:02:17,054 --> 00:02:19,265
Debes rodearlo con los dedos,
41
00:02:19,348 --> 00:02:22,643
ahí está la almohadilla,
y luego lo rodeas con la mano.
42
00:02:22,726 --> 00:02:24,562
Que tus manos sean una sola.
43
00:02:24,645 --> 00:02:25,479
Está bien.
44
00:02:25,563 --> 00:02:27,773
Toma unas pelotas. Diviértete.
45
00:02:27,857 --> 00:02:29,733
- Gracias.
- Muy bien. Genial.
46
00:02:33,821 --> 00:02:34,905
Nada mal.
47
00:02:41,745 --> 00:02:43,330
Empezamos con todo.
48
00:02:43,414 --> 00:02:45,791
- No empezaste con todo.
- Era broma.
49
00:02:47,042 --> 00:02:49,837
Te estoy observando. Es mucha presión.
50
00:02:50,838 --> 00:02:52,590
Espera. No.
51
00:02:54,508 --> 00:02:57,803
- Buen swing de práctica.
- Es la tercera vez que lo hago.
52
00:02:57,887 --> 00:02:58,846
Precioso.
53
00:03:00,723 --> 00:03:02,558
¡Dios mío!
54
00:03:02,641 --> 00:03:03,684
Quiero un tee.
55
00:03:04,560 --> 00:03:06,228
¡Bien! Mira eso.
56
00:03:06,979 --> 00:03:08,188
¿Viste ese?
57
00:03:08,272 --> 00:03:09,940
No vi. Pasa cuando no veo.
58
00:03:10,024 --> 00:03:11,859
Lo logro justo cuando no me ve.
59
00:03:11,942 --> 00:03:13,777
Quizá es una señal.
60
00:03:13,861 --> 00:03:16,071
Will, debes ver este.
61
00:03:16,822 --> 00:03:17,781
Es perfecto.
62
00:03:17,865 --> 00:03:18,824
Will, mira.
63
00:03:20,492 --> 00:03:21,660
Hora de presionar.
64
00:03:24,163 --> 00:03:25,998
- Ve la pelota.
- Muy bien.
65
00:03:26,081 --> 00:03:29,501
Es gracioso que cuando me ves correr
rompo récords,
66
00:03:29,585 --> 00:03:32,171
pero cuando me ves en golf me equivoco.
67
00:03:33,130 --> 00:03:36,008
Solo soy buena corriendo.
68
00:03:36,091 --> 00:03:38,552
Aunque estudio en casa, tuve la suerte
69
00:03:38,636 --> 00:03:41,180
de poder correr en la preparatoria local.
70
00:03:44,850 --> 00:03:46,435
Correr ha sido mi escape
71
00:03:46,518 --> 00:03:49,188
para desahogarme y esforzarme por algo.
72
00:03:49,855 --> 00:03:52,107
Ver a Will en mis competencias me motiva.
73
00:03:52,191 --> 00:03:55,110
He tenido los mejores tiempos
cuando él ha ido.
74
00:03:55,194 --> 00:03:57,821
Tenerlo ahí me hace sentir orgullosa.
75
00:03:57,905 --> 00:04:00,491
Quiero hacerlo bien por él.
76
00:04:01,367 --> 00:04:02,409
Y por mí.
77
00:04:07,915 --> 00:04:09,291
¿Viste eso, Will?
78
00:04:09,375 --> 00:04:10,668
Lo escuché.
79
00:04:13,045 --> 00:04:15,464
- Muy bien.
- ¿Viste eso, Will?
80
00:04:15,547 --> 00:04:16,465
No.
81
00:04:17,216 --> 00:04:19,093
Justo cuando no ve.
82
00:04:19,176 --> 00:04:21,679
Creo que mejorarás si no te veo.
83
00:04:28,978 --> 00:04:30,020
- ¿Todo bien?
- Hola.
84
00:04:30,104 --> 00:04:34,316
¿Puedes traer huevo,
jamón, tocino y pico de gallo?
85
00:04:34,400 --> 00:04:35,651
¿Algo más, princesa?
86
00:04:35,734 --> 00:04:36,652
No, estoy bien.
87
00:04:38,237 --> 00:04:39,655
¿Cómo están tú y Riss?
88
00:04:39,738 --> 00:04:40,698
Estamos bien.
89
00:04:40,781 --> 00:04:43,450
Hoy es nuestro "aniversario".
90
00:04:44,118 --> 00:04:46,370
Creo que ya no contamos meses.
91
00:04:46,453 --> 00:04:48,664
No decimos: "¡Sí, 13 meses!".
92
00:04:48,747 --> 00:04:49,873
Sí.
93
00:04:49,957 --> 00:04:51,333
Llegamos a las decenas.
94
00:04:51,417 --> 00:04:53,085
Antes de ir a la universidad,
95
00:04:53,168 --> 00:04:55,421
es importante pasar tiempo con Carissa.
96
00:04:55,504 --> 00:04:58,924
La larga distancia me asusta.
97
00:04:59,008 --> 00:05:03,846
Conoces a mucha gente en la universidad,
pero yo podría conocer a cualquiera
98
00:05:03,929 --> 00:05:06,932
y seguir sintiendo lo mismo por Carissa.
99
00:05:07,016 --> 00:05:08,976
No me veo con nadie más.
100
00:05:09,059 --> 00:05:10,436
Eso suena bien para mí.
101
00:05:10,519 --> 00:05:12,062
Quizá vaya al gimnasio.
102
00:05:12,146 --> 00:05:14,106
Estoy demasiado cansado para eso.
103
00:05:14,189 --> 00:05:16,400
Tienes que ir.
104
00:05:25,576 --> 00:05:27,161
¿Se te hizo tarde hoy?
105
00:05:27,244 --> 00:05:28,203
Sí.
106
00:05:28,287 --> 00:05:29,580
¿Qué hay de nuevo?
107
00:05:29,663 --> 00:05:32,875
Hoy por fin tendré una cita con Kat.
108
00:05:32,958 --> 00:05:34,835
- ¿Irás en auto?
- Sí.
109
00:05:34,918 --> 00:05:36,253
¿Lo llevaste a lavar?
110
00:05:36,336 --> 00:05:37,379
Aún no lo llevo.
111
00:05:37,463 --> 00:05:39,089
¿Es el mismo de siempre?
112
00:05:39,173 --> 00:05:40,257
Uso el de mi mamá.
113
00:05:40,340 --> 00:05:41,550
¿Mamá te deja usarlo?
114
00:05:41,633 --> 00:05:44,928
Sí. Nunca he tenido una cita de verdad.
115
00:05:45,012 --> 00:05:47,473
No sé qué hacer ni qué esperar.
116
00:05:47,556 --> 00:05:51,268
En especial con Kat, ya que
hasta ahora ha sido mi mejor amiga.
117
00:05:51,351 --> 00:05:54,521
Con suerte habrá
fuegos artificiales y todo.
118
00:05:54,605 --> 00:05:55,939
¿Tienes hora límite?
119
00:05:56,023 --> 00:05:57,858
No, espero que no.
120
00:05:57,941 --> 00:05:59,026
Pero quizá sí.
121
00:05:59,109 --> 00:06:00,986
- Tu mamá te la pondrá.
- Sí.
122
00:06:07,326 --> 00:06:09,244
CASA DE KAT
123
00:06:09,328 --> 00:06:10,829
FELICIDADES KAT
CLASE DE 2023
124
00:06:12,372 --> 00:06:13,707
Estos para nada.
125
00:06:14,291 --> 00:06:15,709
HABITACIÓN DE KATERINA
126
00:06:17,044 --> 00:06:18,295
Creo que estos.
127
00:06:18,378 --> 00:06:20,923
Makhi me invitó a salir. Estoy nerviosa.
128
00:06:21,006 --> 00:06:24,468
No me había emocionado tanto por una cita
129
00:06:24,551 --> 00:06:27,846
o por un chico en mucho tiempo.
130
00:06:27,930 --> 00:06:29,890
Quiero enamorarme algún día.
131
00:06:29,973 --> 00:06:33,018
Quiero saber si esto
podría ser más que una amistad.
132
00:06:54,873 --> 00:06:56,041
Muy bien.
133
00:07:10,514 --> 00:07:11,765
Esto es intenso.
134
00:07:29,741 --> 00:07:31,451
- Hola, Makhi.
- Para ti.
135
00:07:31,535 --> 00:07:32,744
Gracias.
136
00:07:38,584 --> 00:07:39,751
Sube.
137
00:07:46,592 --> 00:07:48,302
No vayas a chocar.
138
00:07:49,303 --> 00:07:51,471
Sé conducir.
139
00:08:14,745 --> 00:08:15,996
No sé qué quiero.
140
00:08:16,079 --> 00:08:16,997
Yo tampoco.
141
00:08:17,080 --> 00:08:20,667
Espera, ¿el pulpo crujiente
es lo mismo que el calamar?
142
00:08:20,751 --> 00:08:22,461
No, es pulpo crujiente.
143
00:08:22,544 --> 00:08:24,338
¿Qué es el steak frites?
144
00:08:24,421 --> 00:08:26,340
Mejor veamos el menú infantil.
145
00:08:28,342 --> 00:08:29,635
¿Cómo está Will?
146
00:08:29,718 --> 00:08:30,802
Bien.
147
00:08:30,886 --> 00:08:32,721
- Eso será confuso.
- Sí.
148
00:08:32,804 --> 00:08:34,097
Will y Will.
149
00:08:34,181 --> 00:08:35,140
Sí, lo es.
150
00:08:35,224 --> 00:08:36,808
¿Salen todos los días?
151
00:08:36,892 --> 00:08:38,727
Los días que hay clases, no.
152
00:08:38,810 --> 00:08:40,979
Sus amigos están en la universidad.
153
00:08:41,063 --> 00:08:43,523
Si no salgo con él, me siento muy mal.
154
00:08:43,607 --> 00:08:47,611
Sé que solo está en casa,
tomando clases universitarias en línea.
155
00:08:47,694 --> 00:08:52,783
Pero como mi carga académica es tanta,
necesito tiempo para estudiar.
156
00:08:52,866 --> 00:08:55,327
En este momento, mi promedio es de 4.7.
157
00:08:57,037 --> 00:09:01,333
Me molestaría mucho
si bajara a 4.6 o algo así.
158
00:09:01,416 --> 00:09:03,001
Probablemente lloraría.
159
00:09:03,835 --> 00:09:05,504
¿A qué universidad irás?
160
00:09:05,587 --> 00:09:07,089
¿A dónde quiere ir Will?
161
00:09:07,172 --> 00:09:09,299
Iremos a la Universidad de Charleston.
162
00:09:09,383 --> 00:09:10,717
Ese es el plan.
163
00:09:10,801 --> 00:09:12,761
Estarán juntos. Como Quinn y yo.
164
00:09:12,844 --> 00:09:14,680
Eso demuestra cuánto te ama.
165
00:09:14,763 --> 00:09:16,765
¡Mi Will nunca haría eso!
166
00:09:16,848 --> 00:09:18,225
Diría: "¡Adiós!".
167
00:09:19,434 --> 00:09:21,895
No sé, es molesto
168
00:09:21,979 --> 00:09:24,147
que procrastine con su solicitud.
169
00:09:24,231 --> 00:09:27,276
Le grité. Me siento
la peor novia del mundo.
170
00:09:27,359 --> 00:09:31,655
No estuvo bien, pero no quiero
tener que gritarle para que la haga.
171
00:09:31,738 --> 00:09:32,572
¿Me entienden?
172
00:09:32,656 --> 00:09:34,199
- Sí.
- Pelear es bueno.
173
00:09:34,283 --> 00:09:36,159
Creo que la gente lo evita,
174
00:09:36,243 --> 00:09:38,161
pero pelear une a la gente.
175
00:09:38,245 --> 00:09:40,038
A Will y a mí nos ha unido.
176
00:09:40,122 --> 00:09:43,542
Sin conflictos, no nos amaríamos.
177
00:09:43,625 --> 00:09:46,295
No sabes si quieres estar con esa persona
178
00:09:46,378 --> 00:09:48,213
si no pelean un poco.
179
00:09:48,297 --> 00:09:50,924
Te hace saber si lo quieres o no.
180
00:10:06,606 --> 00:10:07,816
CAFÉ Y BARRA DE POSTRES
181
00:10:09,359 --> 00:10:11,778
- Hay mucha gente.
- Mucha gente.
182
00:10:11,862 --> 00:10:13,405
- Gracias.
- Dios mío.
183
00:10:15,282 --> 00:10:16,950
Las sillas son giratorias.
184
00:10:17,034 --> 00:10:18,160
¡Qué bueno!
185
00:10:18,243 --> 00:10:19,578
Estamos creciendo.
186
00:10:19,661 --> 00:10:22,247
Sí, pero aún doy vueltas en estas sillas.
187
00:10:33,133 --> 00:10:34,092
¿Cómo están?
188
00:10:34,176 --> 00:10:35,510
Bien, ¿y tú?
189
00:10:35,594 --> 00:10:37,262
¿Qué les traigo?
190
00:10:37,346 --> 00:10:39,514
Quiero tarta de mousse de chocolate.
191
00:10:39,598 --> 00:10:42,934
Quiero el de fresa y melón.
192
00:10:43,018 --> 00:10:45,103
- Este. Sí.
- ¿El sorbete?
193
00:10:45,812 --> 00:10:48,774
No sabía cómo decirlo.
No quería decirlo mal.
194
00:10:48,857 --> 00:10:50,692
No se escribe así.
195
00:10:50,776 --> 00:10:52,652
Creo que está en italiano.
196
00:10:52,736 --> 00:10:54,488
Al menos me refrescará.
197
00:10:55,864 --> 00:10:56,990
¿Tarta de mousse?
198
00:10:57,074 --> 00:10:58,158
Sí, gracias.
199
00:11:00,035 --> 00:11:02,037
No me lo voy a acabar.
200
00:11:02,704 --> 00:11:04,164
No es tan grande.
201
00:11:04,247 --> 00:11:05,165
Sí, lo es.
202
00:11:05,248 --> 00:11:07,125
- Ese es de fresa.
- Muy bien.
203
00:11:08,001 --> 00:11:11,296
Nunca tuve una relación
después del octavo grado,
204
00:11:11,380 --> 00:11:14,758
porque he visto que a mucha gente
la han tratado mal.
205
00:11:14,841 --> 00:11:19,262
No confié en las relaciones
después de eso.
206
00:11:20,639 --> 00:11:22,557
- No puedo cortarlo.
- No puede.
207
00:11:22,641 --> 00:11:24,643
¿Lo saco de la caja?
208
00:11:25,352 --> 00:11:27,312
Solo apuñálalo.
209
00:11:27,396 --> 00:11:31,441
Espero la oportunidad
de encontrar a una buena persona.
210
00:11:31,525 --> 00:11:34,361
Dios la pondrá en frente
en el momento indicado.
211
00:11:34,444 --> 00:11:36,655
¿No crees que es una locura
212
00:11:36,738 --> 00:11:39,950
que hemos sido amigos
desde sexto y que aún lo seamos?
213
00:11:40,826 --> 00:11:42,619
Sí, lo es.
214
00:11:42,702 --> 00:11:47,082
No creo haber tenido
una amistad tan larga.
215
00:11:47,541 --> 00:11:49,876
Hemos pasado por mucho juntos.
216
00:11:49,960 --> 00:11:53,338
Toda la secundaria, toda la preparatoria.
217
00:11:53,422 --> 00:11:54,798
Todas las fases raras.
218
00:11:58,093 --> 00:12:00,429
¿Cuándo supiste que te gustaba?
219
00:12:02,472 --> 00:12:07,018
Creo que pasó con el tiempo,
al saber que siempre me apoyabas.
220
00:12:07,811 --> 00:12:13,525
Eres una persona
muy comprensiva y siempre te ríes.
221
00:12:13,608 --> 00:12:17,028
No sé, todo parecía más fácil contigo.
222
00:12:17,112 --> 00:12:18,780
Qué dulce.
223
00:12:18,864 --> 00:12:20,282
Es la verdad.
224
00:12:21,867 --> 00:12:23,869
¿Por qué estás asintiendo?
225
00:12:24,661 --> 00:12:26,788
Creo que es interesante.
226
00:12:26,872 --> 00:12:28,957
¿Cuándo supiste que te gustaba?
227
00:12:31,084 --> 00:12:33,712
Creo que para mí fue algo natural.
228
00:12:33,795 --> 00:12:36,173
Cuando estoy cerca de ti,
me siento cómoda.
229
00:12:36,256 --> 00:12:39,593
No debo fingir ser otra persona.
Puedo ser yo misma.
230
00:12:41,136 --> 00:12:43,305
Me gusta estar con gente genial.
231
00:12:44,848 --> 00:12:46,349
Tú eres muy genial.
232
00:12:47,184 --> 00:12:48,226
Lo mismo digo.
233
00:12:52,689 --> 00:12:54,399
Ya casi me lo acabo.
234
00:12:55,233 --> 00:12:57,569
Ahora tu boca está roja.
235
00:13:15,921 --> 00:13:18,381
- Bien, vámonos.
- Bueno.
236
00:13:32,437 --> 00:13:33,855
Espera, corre.
237
00:13:33,939 --> 00:13:36,399
- ¿Quieres que nos atropellen?
- No.
238
00:13:56,795 --> 00:13:59,381
11 DE MAYO
CAMPEONATO ESTATAL DE ATLETISMO
239
00:14:08,390 --> 00:14:10,559
Dios mío. Mira a este tipo.
240
00:14:11,059 --> 00:14:13,645
Cielos. Alguien está enérgico.
241
00:14:13,728 --> 00:14:15,021
A la barra.
242
00:14:16,982 --> 00:14:18,817
Apuesto a que podría levantarla.
243
00:14:20,402 --> 00:14:21,361
Justo aquí.
244
00:14:22,654 --> 00:14:24,823
- Ponla...
- Por supuesto que no.
245
00:14:26,616 --> 00:14:28,410
- Perdedor.
- Yo podría.
246
00:14:31,037 --> 00:14:32,080
Claro que no.
247
00:14:32,163 --> 00:14:33,707
Es lo que digo.
248
00:14:33,790 --> 00:14:35,458
Quédate ahí.
249
00:14:35,542 --> 00:14:36,376
Aléjate.
250
00:14:36,459 --> 00:14:38,295
Quédate en el área de hombros.
251
00:14:38,378 --> 00:14:39,879
Duérmete.
252
00:14:42,132 --> 00:14:43,466
RESISTIR NO ES EN VANO
253
00:14:44,134 --> 00:14:47,596
No sé si se enteraron,
pero Carissa irá a Clemson.
254
00:14:47,679 --> 00:14:50,390
Estoy feliz.
255
00:14:50,473 --> 00:14:51,683
Está a dos horas.
256
00:14:51,766 --> 00:14:53,852
La verás más que cada tres semanas.
257
00:14:53,935 --> 00:14:56,146
Igual que Allison y yo.
258
00:14:56,229 --> 00:14:57,480
¿A cuánto está Upstate?
259
00:14:57,564 --> 00:14:58,982
A una hora y media.
260
00:14:59,065 --> 00:15:01,401
Estará haciendo atletismo,
261
00:15:01,484 --> 00:15:03,653
así que no saldrá de fiesta ni nada.
262
00:15:03,737 --> 00:15:05,322
Es más rápida que tú.
263
00:15:05,405 --> 00:15:07,824
Totalmente, pero no dejaré que lo sepa.
264
00:15:07,907 --> 00:15:10,785
Makhi, irás a... ¿Cómo se llama?
265
00:15:10,869 --> 00:15:13,830
Tengo beca completa
en USC Salk para jugar básquetbol.
266
00:15:13,913 --> 00:15:15,165
No pagaré nada.
267
00:15:15,248 --> 00:15:17,917
¿Eso harás tú? ¿Jugar básquetbol?
268
00:15:21,671 --> 00:15:22,839
No lo sé, amigo.
269
00:15:24,674 --> 00:15:27,510
Aún no decido a qué universidad iré.
270
00:15:27,594 --> 00:15:31,264
Me aceptaron en USCB. Está cerca de casa,
271
00:15:31,348 --> 00:15:34,559
pero su plantel de básquetbol está lleno.
272
00:15:34,643 --> 00:15:37,854
Las posibilidades
de jugar ahí son escasas.
273
00:15:38,605 --> 00:15:40,649
El entrenador de Youngstown
274
00:15:40,732 --> 00:15:44,527
me contactó para que vaya,
pero Ohio está muy lejos.
275
00:15:45,153 --> 00:15:48,281
Quiero jugar básquetbol en la universidad,
276
00:15:48,365 --> 00:15:53,203
de verdad quiero, pero no creo
poder estar tan lejos de casa.
277
00:15:53,286 --> 00:15:56,831
Mi corazón quiere estar
cerca de Elle y de mi familia.
278
00:15:58,750 --> 00:16:01,294
He pensado en no jugar básquetbol.
279
00:16:01,378 --> 00:16:05,048
Podría concentrarme
en la universidad y en mi relación,
280
00:16:05,131 --> 00:16:08,802
pero es difícil renunciar
a algo que realmente amas.
281
00:16:08,885 --> 00:16:11,179
Tendré que resolver todo esto.
282
00:16:11,262 --> 00:16:13,515
El tiempo corre y no tengo mucho.
283
00:16:16,685 --> 00:16:17,602
Buen trabajo.
284
00:16:26,069 --> 00:16:26,986
CASA DE JENICA
285
00:16:27,070 --> 00:16:29,572
Están sucias, y la tuya está deteriorada.
286
00:16:29,656 --> 00:16:31,157
Debí haberlas limpiado.
287
00:16:31,241 --> 00:16:34,577
- No están mal.
- La tuya sí. Mira el lado izquierdo.
288
00:16:34,661 --> 00:16:36,162
No está tan mal.
289
00:16:36,246 --> 00:16:37,372
Es un lindo día.
290
00:16:38,123 --> 00:16:41,584
Hablé con la Universidad
de Charleston todo el día
291
00:16:41,668 --> 00:16:45,505
porque no me han llegado
mi correo ni mi contraseña,
292
00:16:45,588 --> 00:16:47,966
y todas las orientaciones están llenas.
293
00:16:48,049 --> 00:16:49,050
Qué molesto.
294
00:16:49,134 --> 00:16:51,261
Mi orientación es diferente.
295
00:16:51,344 --> 00:16:54,472
- No estaré en la misma que tú.
- Creo que no.
296
00:16:58,643 --> 00:17:03,273
Sé que terminaste tus clases
y que debes ultimar algunos detalles.
297
00:17:03,356 --> 00:17:06,234
¿Ya enviaste tu solicitud para Charleston?
298
00:17:07,652 --> 00:17:09,529
- Sí.
- ¿En serio?
299
00:17:09,612 --> 00:17:11,156
- Sí.
- Qué bueno.
300
00:17:13,241 --> 00:17:16,035
Parezco tu mamá: "¿Cómo van tus notas?".
301
00:17:16,119 --> 00:17:17,871
No quiero ser esa persona.
302
00:17:18,621 --> 00:17:20,582
Sé que te presioné bastante.
303
00:17:20,665 --> 00:17:22,584
Al final, era tu decisión.
304
00:17:22,667 --> 00:17:24,377
- Un poco, pero está bien.
- Sí.
305
00:17:24,461 --> 00:17:29,132
No era tan maduro.
No entendía lo importante que era.
306
00:17:29,215 --> 00:17:32,218
Me motiva mucho hablar de eso contigo.
307
00:17:32,302 --> 00:17:35,096
Cuando hablamos por FaceTime y me cuentas
308
00:17:35,180 --> 00:17:38,057
de tus clases avanzadas
y lo complicadas que son.
309
00:17:38,141 --> 00:17:40,226
Es inspirador.
310
00:17:40,310 --> 00:17:41,478
Sí, estoy segura.
311
00:17:43,354 --> 00:17:45,190
Estoy algo nervioso por entrar,
312
00:17:45,273 --> 00:17:48,485
pero me emociona mucho
que lo hagamos juntos.
313
00:17:48,568 --> 00:17:50,945
Fuimos a la escuela juntos,
pero será diferente.
314
00:17:51,029 --> 00:17:54,282
Me entusiasma mucho
hacer algo nuevo juntos.
315
00:17:54,365 --> 00:17:58,369
Siempre es bueno saber
que tengo a alguien que me apoya.
316
00:18:00,455 --> 00:18:01,998
Me siento igual.
317
00:18:02,081 --> 00:18:03,416
Será divertido.
318
00:18:03,500 --> 00:18:04,334
- Bien.
- Sí.
319
00:18:04,417 --> 00:18:05,335
Me alegro.
320
00:18:05,418 --> 00:18:06,419
Sí, claro.
321
00:18:17,430 --> 00:18:21,100
CASA DE MAKHI
322
00:18:29,651 --> 00:18:30,860
¿Pokémon?
323
00:18:30,944 --> 00:18:33,863
En un momento. Tardaste mucho en llegar.
324
00:18:33,947 --> 00:18:35,698
Tuve que pasar por mi cheque.
325
00:18:35,782 --> 00:18:37,075
Basta.
326
00:18:37,158 --> 00:18:39,285
¿Cómo estuvo tu cita el otro día?
327
00:18:40,078 --> 00:18:41,454
De hecho, estuvo bien.
328
00:18:41,538 --> 00:18:43,039
Comimos helado.
329
00:18:43,122 --> 00:18:44,499
¿Le compraste flores?
330
00:18:45,834 --> 00:18:46,751
Sí.
331
00:18:46,835 --> 00:18:49,712
¿Le abriste la puerta
para que subiera al auto?
332
00:18:49,838 --> 00:18:51,673
Sí, es lo que se debe hacer.
333
00:18:51,756 --> 00:18:53,800
- Lo es.
- Así que lo hice.
334
00:18:53,883 --> 00:18:56,594
¿Le abriste la puerta al llegar al lugar?
335
00:18:57,345 --> 00:19:01,182
Creo que sí.
No recuerdo si ella entró primero.
336
00:19:01,266 --> 00:19:02,934
Le abrí la puerta del auto.
337
00:19:03,017 --> 00:19:05,103
Eso haría un caballero.
338
00:19:05,186 --> 00:19:07,981
Antes de irnos, nos dimos un besito.
339
00:19:08,064 --> 00:19:10,233
¿Qué? ¿La besaste?
340
00:19:11,025 --> 00:19:12,026
Vaya.
341
00:19:12,110 --> 00:19:14,028
Eso sí que rompe el hielo.
342
00:19:14,779 --> 00:19:17,407
- Parece una chica buena. Me agrada.
- Sí.
343
00:19:19,158 --> 00:19:21,494
Basta, Portland y Chance.
344
00:19:21,578 --> 00:19:24,414
¿Van a ser novios o aún verán qué pasa?
345
00:19:27,375 --> 00:19:28,668
No sé cómo se siente.
346
00:19:28,751 --> 00:19:31,212
Debo invitarla a otra cita
347
00:19:31,296 --> 00:19:33,631
y hacer que sea mejor que la primera.
348
00:19:33,715 --> 00:19:38,344
Siento que debo esperar
porque no quiero forzarlo.
349
00:19:38,428 --> 00:19:41,097
- Sorprenderla...
- Sería muy pronto o algo.
350
00:19:54,777 --> 00:19:56,487
CASA DE QUINN
351
00:19:56,571 --> 00:19:57,655
FELICIDADES QUINN
352
00:20:00,366 --> 00:20:01,367
Hola, ¿todo bien?
353
00:20:01,451 --> 00:20:03,912
- Nada, ¿y tú?
- Acabo de llegar a casa.
354
00:20:03,995 --> 00:20:05,705
Hice mi examen.
355
00:20:05,788 --> 00:20:07,290
¿Qué examen tuviste?
356
00:20:07,373 --> 00:20:08,875
De Microeconomía.
357
00:20:08,958 --> 00:20:10,668
No estuvo mal, solo largo.
358
00:20:10,752 --> 00:20:12,337
Tengo Cálculo el lunes.
359
00:20:12,420 --> 00:20:14,964
Podría ayudarte a hacer tarjetas.
360
00:20:15,048 --> 00:20:17,592
Sí. Brian, deja de llamarme.
361
00:20:17,675 --> 00:20:19,886
Tengo que repasar muchos apuntes.
362
00:20:19,969 --> 00:20:23,014
Las tarjetas no sirven
de mucho en matemáticas.
363
00:20:23,097 --> 00:20:24,474
- Son matemáticas.
- Sí.
364
00:20:25,099 --> 00:20:27,810
Brian, deja de llamarme. Lo llamé una vez
365
00:20:27,894 --> 00:20:30,104
y ahora no deja de llamarme.
366
00:20:30,188 --> 00:20:31,731
Muy bien. Te amo.
367
00:20:32,732 --> 00:20:35,193
¡Amigo! Lo voy a matar.
368
00:20:35,276 --> 00:20:36,194
Te amo.
369
00:20:36,903 --> 00:20:38,112
- Bueno.
- Nos vemos.
370
00:20:38,196 --> 00:20:39,530
- Adiós.
- Adiós.
371
00:20:41,366 --> 00:20:43,701
Amigo, cálmate.
372
00:20:43,785 --> 00:20:46,245
Me llamaste. Quería saber si estabas bien.
373
00:20:46,329 --> 00:20:47,246
¿Qué haces?
374
00:20:47,330 --> 00:20:51,793
Estoy buscando un regalo
para Carissa, por nuestro aniversario.
375
00:20:51,876 --> 00:20:53,169
Dios.
376
00:20:53,252 --> 00:20:56,297
Iba a comprarle un impermeable,
pero cuesta $110.
377
00:20:57,006 --> 00:20:59,884
¿Le doy ropa de ejercicio
para que entrenemos?
378
00:20:59,968 --> 00:21:03,304
Si le compras un par
de un color que no tiene,
379
00:21:03,388 --> 00:21:04,597
seguro le gustará.
380
00:21:04,681 --> 00:21:06,391
Creo que le compraré eso.
381
00:21:07,350 --> 00:21:09,227
- Muy bien. Adiós.
- Adiós.
382
00:21:20,655 --> 00:21:22,115
El día está muy lindo.
383
00:21:22,198 --> 00:21:23,282
Sí está.
384
00:21:23,366 --> 00:21:26,411
Fue muy divertido
verte correr el fin de semana.
385
00:21:26,494 --> 00:21:30,039
Tuve carreras geniales.
Will solo me vio un par de veces,
386
00:21:30,123 --> 00:21:32,834
pero rompí el récord escolar,
el mío es genial.
387
00:21:32,917 --> 00:21:35,628
- Lo sé.
- Fue una locura y muy divertido.
388
00:21:35,712 --> 00:21:37,630
Creo que me ayudó que él fuera.
389
00:21:37,714 --> 00:21:40,842
Mis entrenadores dicen
cosas negativas a veces:
390
00:21:40,925 --> 00:21:43,469
"No podrás superar ese tiempo
o ganarle a ella".
391
00:21:43,553 --> 00:21:47,098
Sin duda me motivó que él me viera correr.
392
00:21:47,181 --> 00:21:51,436
Tan solo que esté en mi vida
me motiva a ser mejor en todo lo que hago.
393
00:21:51,561 --> 00:21:54,397
- Sí.
- La estatal será pronto.
394
00:21:54,480 --> 00:21:55,773
Estoy nerviosa.
395
00:21:55,857 --> 00:21:59,152
Pensar en eso me da
dolor de estómago, pero me emociona.
396
00:21:59,235 --> 00:22:02,071
¿Estás más nerviosa por esta competencia?
397
00:22:02,155 --> 00:22:04,991
Calificar para la estatal
es increíble. Es difícil.
398
00:22:05,074 --> 00:22:08,411
Como es mi último año,
un capítulo mío acaba.
399
00:22:08,494 --> 00:22:10,163
Hay mucha más presión
400
00:22:10,246 --> 00:22:12,498
- para rendir lo mejor que pueda.
- Sí.
401
00:22:12,582 --> 00:22:13,916
Diría que estoy lista.
402
00:22:14,000 --> 00:22:16,377
He estado entrenando como loca.
403
00:22:16,461 --> 00:22:19,797
Si Will va, me irá muy bien.
Será agradable que vaya.
404
00:22:21,466 --> 00:22:24,385
¿Will tendrá tiempo de ir a verte correr
405
00:22:24,469 --> 00:22:27,138
- en la universidad?
- Creo que sí.
406
00:22:27,221 --> 00:22:28,681
Competiré en la USC.
407
00:22:28,765 --> 00:22:31,809
Me enojaré si no va a esas.
408
00:22:31,893 --> 00:22:34,145
No espero que vaya a todas,
409
00:22:34,228 --> 00:22:36,731
pero si dice que irá a una, debe ir.
410
00:22:36,814 --> 00:22:39,650
No podrá simplemente
cancelar de último momento.
411
00:22:39,734 --> 00:22:42,361
Si lo hace, me dolerá mucho.
412
00:22:42,445 --> 00:22:44,655
Creo que es importante que vayan,
413
00:22:44,739 --> 00:22:48,576
pero también debes encontrar
ese factor personal que te motive.
414
00:22:49,368 --> 00:22:54,665
No querrás que algo
del exterior afecte tu vida.
415
00:22:54,749 --> 00:22:57,335
Debo dejar que todo fluya y nada influya.
416
00:22:57,418 --> 00:22:58,461
Sí.
417
00:22:58,544 --> 00:23:00,379
Pero es más fácil decir que hacer.
418
00:23:02,423 --> 00:23:04,425
Soy la insegura de la relación.
419
00:23:04,509 --> 00:23:06,761
No conozco a nadie tan seguro como él.
420
00:23:06,844 --> 00:23:10,556
Estaremos bien mientras pueda
estar segura de mí misma.
421
00:23:10,640 --> 00:23:13,643
Para eso es la confianza.
Confío mucho en él.
422
00:23:13,726 --> 00:23:17,063
Si algo sucediera, me rendiría.
423
00:23:17,146 --> 00:23:19,107
Si no es Will, no lo quiero.
424
00:23:20,066 --> 00:23:22,860
En serio. Lo digo de todo corazón.
425
00:23:24,362 --> 00:23:25,530
Sí.
426
00:23:27,865 --> 00:23:29,117
En fin...
427
00:23:33,955 --> 00:23:36,165
CASA DEL PAPÁ DE WILL R
428
00:23:47,885 --> 00:23:49,345
PAPÁ DE WILL R
429
00:23:56,394 --> 00:23:58,771
Sí. Me estoy recuperando.
430
00:24:02,650 --> 00:24:04,527
¿Quién es tu papi?
431
00:24:05,611 --> 00:24:07,113
Bien, vamos.
432
00:24:08,656 --> 00:24:13,035
Los últimos tres meses contigo
han sido increíbles para mí.
433
00:24:13,119 --> 00:24:15,997
Ver quién eres realmente
y en qué te convertiste.
434
00:24:16,789 --> 00:24:18,082
Extrañaba esto.
435
00:24:18,166 --> 00:24:19,542
Me lo perdí.
436
00:24:20,293 --> 00:24:23,379
Sí. Pero es incluso...
Te perdiste muchas cosas.
437
00:24:26,048 --> 00:24:28,134
Es bueno pensar cómo pudo haber sido,
438
00:24:28,217 --> 00:24:31,262
pero es más importante
disfrutar el momento.
439
00:24:31,345 --> 00:24:32,555
Sí.
440
00:24:32,972 --> 00:24:34,765
¿Qué ha pasado?
441
00:24:35,474 --> 00:24:38,895
No mucho. Debo terminar tres clases más.
442
00:24:38,978 --> 00:24:40,229
¿Cómo va Inglés?
443
00:24:40,313 --> 00:24:42,440
Tu profesor... ¿Recibiste el correo?
444
00:24:42,523 --> 00:24:45,735
De que sacaste 60 en el último período.
445
00:24:45,818 --> 00:24:47,695
¿Ibas a decírmelo?
446
00:24:47,778 --> 00:24:49,280
¿Qué está pasando?
447
00:24:51,657 --> 00:24:53,451
Es desafiante, pero está bien.
448
00:24:57,121 --> 00:24:58,915
¿Cuál es tu calificación ahora?
449
00:24:58,998 --> 00:25:01,250
- Creo que es baja...
- Sé honesto.
450
00:25:01,334 --> 00:25:03,002
Creo que 60 alto, o 70 bajo.
451
00:25:04,837 --> 00:25:06,589
Es 60 alto, o 70 bajo.
452
00:25:06,672 --> 00:25:09,050
¿Qué te falta?
453
00:25:09,133 --> 00:25:11,636
- Un ensayo de investigación.
- ¿De qué?
454
00:25:11,719 --> 00:25:13,137
De poesía.
455
00:25:13,221 --> 00:25:15,514
¿Cuánto vale de la calificación final?
456
00:25:15,598 --> 00:25:16,933
Como un 20 %.
457
00:25:17,016 --> 00:25:18,476
- Es mucho.
- Lo es.
458
00:25:19,018 --> 00:25:22,605
- Necesito 90 % para graduarme.
- ¿Necesitas ayuda?
459
00:25:22,688 --> 00:25:25,024
Por ahora, no. Estoy bien en esa clase.
460
00:25:25,107 --> 00:25:27,193
- Te juro que estoy bien.
- Espero.
461
00:25:27,276 --> 00:25:29,028
Tu hermano pregunta si te graduarás
462
00:25:29,111 --> 00:25:30,238
porque también vendrá.
463
00:25:30,321 --> 00:25:32,448
- Me graduaré.
- Está bien.
464
00:25:32,531 --> 00:25:35,618
Te amo. Confío en ti.
Asegúrate de concentrarte.
465
00:25:35,701 --> 00:25:39,664
Estaré aquí para recordártelo,
pero no quiero tener que hacerlo.
466
00:25:39,747 --> 00:25:43,292
Ya eres un hombre adulto.
Terminar cosas...
467
00:25:44,418 --> 00:25:47,380
Es como el Temazcal,
la cabaña de sudor, no terminaste.
468
00:25:48,130 --> 00:25:50,716
Asegúrate de terminar. Es muy importante.
469
00:25:50,800 --> 00:25:53,261
- Lo sé.
- Eso espero.
470
00:26:09,402 --> 00:26:11,612
¿Tu limonada está buena?
471
00:26:13,072 --> 00:26:15,116
No me gustan los popotes de papel.
472
00:26:15,199 --> 00:26:17,076
No, el mío se deshizo.
473
00:26:17,159 --> 00:26:19,870
- Jinx.
- Sonríe.
474
00:26:21,664 --> 00:26:23,332
¿Quieres una con dientes?
475
00:26:23,416 --> 00:26:25,501
No, está bien.
476
00:26:26,043 --> 00:26:28,629
- Muy bien. Aquí tienen.
- Gracias.
477
00:26:29,297 --> 00:26:30,965
¿Necesitan algo más?
478
00:26:31,048 --> 00:26:32,341
Estamos bien por ahora.
479
00:26:32,425 --> 00:26:33,968
- Provecho.
- Gracias.
480
00:26:34,719 --> 00:26:35,553
Se ve bien.
481
00:26:36,304 --> 00:26:40,599
No esperaba tener una relación
de un año antes de la universidad.
482
00:26:40,683 --> 00:26:42,768
Estarás ocupado, yo también.
483
00:26:43,436 --> 00:26:45,563
Si no me engañas, no importa qué hagas.
484
00:26:45,646 --> 00:26:47,648
Pero debes enviarme mensajes.
485
00:26:48,399 --> 00:26:50,943
Somos un poco diferentes en eso.
486
00:26:51,027 --> 00:26:53,988
Me gusta hablar contigo en persona.
Odio los mensajes.
487
00:26:54,071 --> 00:26:57,992
A veces, cuando digo algo,
no reconoces el tono de la voz.
488
00:26:58,951 --> 00:27:01,245
- No, lo reconozco muy bien.
- A veces.
489
00:27:01,329 --> 00:27:03,664
Leo algo y digo:
"¿Por qué lo dijiste así?".
490
00:27:03,748 --> 00:27:05,374
Me mandas mensaje sobre eso.
491
00:27:05,458 --> 00:27:07,626
Digo: "¿Por qué no
lo dijiste al momento?".
492
00:27:08,961 --> 00:27:10,338
Es mi perspectiva.
493
00:27:10,421 --> 00:27:12,506
No te lo tomes personal.
494
00:27:12,590 --> 00:27:13,507
Como sea.
495
00:27:15,551 --> 00:27:17,720
Aprendo algo nuevo sobre ti a diario.
496
00:27:17,803 --> 00:27:18,929
- Sí.
- Y...
497
00:27:19,013 --> 00:27:21,599
En especial, sobre tus cambios de humor.
498
00:27:26,103 --> 00:27:27,021
Me importas.
499
00:27:27,104 --> 00:27:29,899
Si no, no te habría soportado por un año.
500
00:27:32,193 --> 00:27:33,444
Déjame tatuarte.
501
00:27:37,865 --> 00:27:40,451
- ¡No!
- Para que todos sepan.
502
00:27:42,078 --> 00:27:43,537
¿Está muy grande?
503
00:27:46,415 --> 00:27:48,959
Recuerdo la primera vez
que dijimos te amo.
504
00:27:49,043 --> 00:27:50,795
Habían pasado seis meses.
505
00:27:50,878 --> 00:27:52,713
Me lo tomo muy en serio.
506
00:27:52,797 --> 00:27:54,215
No me gusta solo decirlo.
507
00:27:54,298 --> 00:27:56,425
Cuando la gente no lleva ni un mes,
508
00:27:56,509 --> 00:27:59,762
dicen: "Te amo".
¿Cómo saben qué es el amor?
509
00:27:59,845 --> 00:28:02,264
- Quinn y ellos lo dijeron el primer mes.
- No.
510
00:28:03,015 --> 00:28:05,059
Si me lo hubieras dicho,
511
00:28:05,142 --> 00:28:07,853
te habría terminado.
No, no lo habría hecho,
512
00:28:07,937 --> 00:28:09,855
habría pensado: "Rayos".
513
00:28:11,982 --> 00:28:16,195
Quinn es mi mejor amigo,
y quería decírtelo a ti antes que a Quinn.
514
00:28:16,278 --> 00:28:19,323
Eso debería darte una idea
de cuánto siento por ti.
515
00:28:19,407 --> 00:28:20,449
No lo sé.
516
00:28:20,533 --> 00:28:22,618
Quizá pienso en ti más que tú en mí.
517
00:28:22,701 --> 00:28:24,203
Digámoslo así.
518
00:28:24,286 --> 00:28:25,538
No es cierto.
519
00:28:26,831 --> 00:28:27,957
Sueño contigo.
520
00:28:28,624 --> 00:28:30,292
No son sueños buenos, pero...
521
00:28:48,769 --> 00:28:49,812
HOGAR DE LANDSHARKS
522
00:28:49,895 --> 00:28:51,689
DÍA DE LA FIRMA UNIVERSITARIA
523
00:28:59,071 --> 00:29:01,407
Debes levantarte mientras hablan de ti.
524
00:29:01,490 --> 00:29:02,950
Mira a tu alrededor.
525
00:29:03,033 --> 00:29:05,619
- ¿Qué?
- ¿Nunca has visto a nadie hacerlo?
526
00:29:05,703 --> 00:29:07,872
No me voy a levantar.
527
00:29:07,955 --> 00:29:09,874
- ¿Irás a Lander?
- Sí, para lacrosse.
528
00:29:09,957 --> 00:29:11,208
Bien.
529
00:29:11,292 --> 00:29:13,252
El día de la firma es importante.
530
00:29:13,335 --> 00:29:15,254
Es cuando todos los estudiantes
531
00:29:15,337 --> 00:29:18,424
que harán deporte
en una universidad firman el papel,
532
00:29:18,507 --> 00:29:21,135
y así saben que irás a esa universidad.
533
00:29:21,218 --> 00:29:25,764
Firmaré para jugar básquetbol
en la USC Salkehatchie.
534
00:29:26,432 --> 00:29:27,725
Eso es.
535
00:29:27,808 --> 00:29:28,976
Tengo beca completa.
536
00:29:29,059 --> 00:29:33,856
Así que me tomaré este tiempo
para divertirme y sentirme bien
537
00:29:33,939 --> 00:29:36,192
por todo mi esfuerzo para llegar aquí.
538
00:29:36,275 --> 00:29:39,111
Qué gran día. ¿En quién piensas
en este momento
539
00:29:39,195 --> 00:29:41,739
que haya sido un apoyo durante estos años?
540
00:29:41,822 --> 00:29:43,157
Mi familia y entrenadores.
541
00:29:43,240 --> 00:29:46,494
Me han apoyado
desde que empecé a jugar básquetbol.
542
00:29:46,577 --> 00:29:47,495
Ahora estás aquí.
543
00:29:47,578 --> 00:29:49,872
- Sí. Fue un camino largo.
- Felicidades.
544
00:29:49,955 --> 00:29:50,831
Gracias.
545
00:29:52,416 --> 00:29:54,210
¿Cómo están? Entrenador Q.
546
00:29:54,293 --> 00:29:55,211
TÍO DE MAKHI
547
00:29:55,294 --> 00:29:57,588
Hace mucho que espero este día.
548
00:29:57,671 --> 00:30:01,300
Me emociona que Makhi pueda
jugar básquetbol universitario.
549
00:30:01,383 --> 00:30:04,428
De los mejores jugadores
que verán en la cancha.
550
00:30:04,512 --> 00:30:06,430
Su voluntad para seguir
551
00:30:06,514 --> 00:30:09,099
lo llevará al siguiente nivel. Sé genial.
552
00:30:11,852 --> 00:30:13,979
Como dos niños afroamericanos,
553
00:30:14,063 --> 00:30:18,609
crecimos en las partes bajas
del área de Charleston.
554
00:30:18,692 --> 00:30:21,111
Makhi y yo tenemos mucho en común.
555
00:30:21,195 --> 00:30:22,530
De donde venimos,
556
00:30:22,613 --> 00:30:25,950
las cosas no son fáciles
para nuestros padres
557
00:30:26,033 --> 00:30:27,618
ni para nosotros.
558
00:30:27,701 --> 00:30:30,287
Ambos debemos esforzarnos por las cosas.
559
00:30:30,371 --> 00:30:33,040
¿Por qué no apoyarnos mientras intentamos
560
00:30:33,123 --> 00:30:36,001
vivir nuestros sueños?
Estoy muy feliz por él.
561
00:30:36,085 --> 00:30:39,338
- Uno, dos, tres... Firmen.
- Voy a firmar el mío.
562
00:30:42,591 --> 00:30:44,385
Aunque no tengo una oferta,
563
00:30:44,468 --> 00:30:47,429
ver a Makhi el día de la firma
me hace pensar
564
00:30:47,513 --> 00:30:50,307
en ir a Ohio e intentar con el básquetbol.
565
00:30:51,141 --> 00:30:54,562
Pero está a ocho horas de casa.
566
00:30:54,645 --> 00:30:58,566
Mi sueño es estar cerca de quienes quiero.
567
00:30:58,649 --> 00:31:00,109
Es horrible.
568
00:31:00,192 --> 00:31:01,652
Mira esa mierda.
569
00:31:01,735 --> 00:31:03,279
Pero mira la mía.
570
00:31:03,362 --> 00:31:05,614
- ¿También pusiste tu apellido?
- ¡Sí!
571
00:31:05,698 --> 00:31:07,199
Tienes que llenar esto.
572
00:31:07,283 --> 00:31:08,742
Felicidades, amigos.
573
00:31:08,826 --> 00:31:10,411
Esos chicos son oficiales.
574
00:31:10,494 --> 00:31:13,539
Déjame ver cómo firmas
tu nombre en este papel.
575
00:31:14,290 --> 00:31:15,541
No, señor.
576
00:31:15,624 --> 00:31:19,211
Deben tomar una clase de cursiva
antes de la universidad.
577
00:31:32,641 --> 00:31:34,643
- ¿Dónde nos sentamos?
- Aquí.
578
00:31:36,854 --> 00:31:39,607
Tengo tanta hambre
que me comería un caballo.
579
00:31:39,690 --> 00:31:42,359
Lo sé, pero necesitaba esto.
580
00:31:42,443 --> 00:31:44,653
¿Cómo te fue con Makhi?
581
00:31:44,737 --> 00:31:45,904
Dime los detalles.
582
00:31:45,988 --> 00:31:47,781
Supe que fue su primera cita.
583
00:31:47,865 --> 00:31:50,075
Dios. ¿Fue la primera cita de Makhi?
584
00:31:50,159 --> 00:31:53,954
- Sí. Eso escuché.
- ¿Nunca ha tenido novia?
585
00:31:54,038 --> 00:31:57,333
No lo sé. Pero eso no importa.
586
00:31:57,458 --> 00:31:59,168
- Es un detalle importante.
- Sí.
587
00:31:59,251 --> 00:32:01,086
Fue por mí. Mi mamá estaba
588
00:32:01,170 --> 00:32:02,671
escondida detrás del sofá.
589
00:32:02,755 --> 00:32:05,007
Hacía así, intentaba espiar.
590
00:32:05,090 --> 00:32:07,676
Dije: "Mamá, si quieres
saludar, solo hazlo".
591
00:32:07,760 --> 00:32:10,095
Sabía que tenía algo, porque estaba así,
592
00:32:10,179 --> 00:32:11,555
y luego hizo esto.
593
00:32:11,639 --> 00:32:13,140
Escondía las flores.
594
00:32:13,223 --> 00:32:15,559
Luego me abrió la puerta
595
00:32:15,643 --> 00:32:17,645
para subir al auto, en el restaurante.
596
00:32:17,728 --> 00:32:20,648
- Se aseguró de...
- ¿Correr para llegar antes?
597
00:32:20,731 --> 00:32:22,983
Porque camino rápido, y él fue...
598
00:32:23,067 --> 00:32:25,152
A veces no puedo evitarlo.
599
00:32:25,235 --> 00:32:28,322
No me gusta sentir
que alguien debe hacer eso por mí.
600
00:32:28,405 --> 00:32:30,991
Abriré la puerta
para reafirmar mi dominio.
601
00:32:31,075 --> 00:32:32,951
No lo pensaré. "Vamos".
602
00:32:33,035 --> 00:32:36,497
- Sí.
- ¿La vibra cambió?
603
00:32:38,207 --> 00:32:41,543
Sentí que fue igual,
pero en el buen sentido.
604
00:32:41,627 --> 00:32:43,212
No quieres que sea incómodo.
605
00:32:43,295 --> 00:32:46,173
No fue forzado. Todo salió naturalmente.
606
00:32:46,256 --> 00:32:48,634
¿Es un poco más coqueto?
607
00:32:49,593 --> 00:32:50,552
¿Totalmente?
608
00:32:50,636 --> 00:32:52,096
Estábamos caminando
609
00:32:52,179 --> 00:32:54,181
de la mano, miré hacia arriba,
610
00:32:54,264 --> 00:32:57,726
- y de repente...
- Te besó.
611
00:32:57,810 --> 00:32:59,061
Sí, un aplauso.
612
00:32:59,144 --> 00:33:00,020
Todos...
613
00:33:00,521 --> 00:33:01,605
Sí.
614
00:33:01,689 --> 00:33:03,023
¿Cómo estuvo?
615
00:33:06,777 --> 00:33:08,737
En fin, hace calor aquí.
616
00:33:14,410 --> 00:33:16,328
Estuvo bien. Fue un buen beso.
617
00:33:16,412 --> 00:33:17,830
- Me encanta.
- Sí.
618
00:33:17,913 --> 00:33:20,124
Espero que también para él, pero...
619
00:33:20,624 --> 00:33:22,000
Sí.
620
00:33:22,084 --> 00:33:23,419
- Hola.
- Hola.
621
00:33:23,502 --> 00:33:25,087
- Por nada.
- Gracias.
622
00:33:26,630 --> 00:33:28,882
¿Habrá segunda cita?
623
00:33:29,425 --> 00:33:31,677
- Yo sí quiero.
- De acuerdo.
624
00:33:31,760 --> 00:33:34,763
Pero no lo presionaré
y entendería si dijera que no.
625
00:33:34,847 --> 00:33:37,015
Es difícil en cuanto a la amistad.
626
00:33:37,099 --> 00:33:39,977
- Lo sé, es muy estresante.
- Sí.
627
00:33:47,901 --> 00:33:49,570
CASA DE WILL R
628
00:33:52,573 --> 00:33:53,949
- Hola.
- Hola.
629
00:33:55,033 --> 00:33:56,493
- ¿Cómo estás?
- Bien.
630
00:33:58,203 --> 00:33:59,496
¿Veremos un programa?
631
00:33:59,580 --> 00:34:00,497
Sí.
632
00:34:03,584 --> 00:34:06,545
¿Qué haremos si no carga?
Podemos jugar pimpón.
633
00:34:07,421 --> 00:34:08,922
No quiero nada activo.
634
00:34:09,006 --> 00:34:12,468
- ¿Quieres estar sentada?
- Sí, no me siento bien.
635
00:34:12,551 --> 00:34:13,469
Sí.
636
00:34:13,552 --> 00:34:15,095
Tuve un pequeño infarto hoy.
637
00:34:15,179 --> 00:34:16,930
Me dio un golpe de calor.
638
00:34:17,014 --> 00:34:18,724
De repente no podía ver nada.
639
00:34:18,807 --> 00:34:21,310
Mi corazón sigue acelerado.
640
00:34:22,686 --> 00:34:24,730
Creí que me iba a desmayar.
641
00:34:25,773 --> 00:34:27,566
¿Has tomado agua hoy?
642
00:34:27,649 --> 00:34:30,819
¿Por qué todos creen
que la cura para todo es el agua?
643
00:34:30,903 --> 00:34:32,529
Necesitas agua.
644
00:34:32,613 --> 00:34:36,658
Lo sé, pero estaba
muy asustada y falté a clases.
645
00:34:36,742 --> 00:34:38,452
Tuviste un ataque de pánico.
646
00:34:38,535 --> 00:34:40,704
Pero ni siquiera estaba estresada.
647
00:34:41,330 --> 00:34:42,998
¿No te estresa lo de mañana?
648
00:34:43,081 --> 00:34:44,708
Sí, un poco, pero...
649
00:34:50,839 --> 00:34:54,092
Mañana es el Campeonato Estatal
de Atletismo de Carolina del Sur.
650
00:34:54,176 --> 00:34:57,971
Llegar a estatales es
el objetivo de cualquier atleta.
651
00:34:58,055 --> 00:35:00,349
Indica que eres de los mejores del estado.
652
00:35:00,432 --> 00:35:02,768
Te enfrentarás a corredores muy buenos.
653
00:35:02,851 --> 00:35:06,021
Si hago un muy buen tiempo,
subiré de clasificación.
654
00:35:06,104 --> 00:35:10,108
Si fallo por completo,
podría incluso perder mi beca.
655
00:35:10,192 --> 00:35:12,402
Así que es algo muy importante.
656
00:35:12,486 --> 00:35:15,072
¿Cuántos de tu equipo irán?
¿Quién calificó?
657
00:35:15,155 --> 00:35:18,659
Soy de las únicas personas que calificaron
658
00:35:18,742 --> 00:35:20,577
para un evento individual.
659
00:35:20,661 --> 00:35:23,163
Estaré triste. Podría llorar.
660
00:35:25,415 --> 00:35:27,584
Porque ha sido gran parte de mi vida.
661
00:35:27,668 --> 00:35:29,962
Sí. Creo que te irá bien mañana.
662
00:35:30,045 --> 00:35:32,422
Sí, quiero ser de los ocho mejores.
663
00:35:33,549 --> 00:35:35,259
Ese es mi objetivo.
664
00:35:35,342 --> 00:35:38,595
Ojalá pudiera estar ahí,
pero probablemente no pueda.
665
00:35:42,349 --> 00:35:43,809
¿Por qué?
666
00:35:44,601 --> 00:35:48,772
Mañana, algunos de los chicos
se reunirán en casa de Rhett.
667
00:35:48,856 --> 00:35:51,275
Es su cumpleaños, quiero estar con él.
668
00:35:51,358 --> 00:35:53,193
Seremos como 15.
669
00:35:56,697 --> 00:35:58,866
Bueno, será divertido celebrarlo.
670
00:35:59,783 --> 00:36:01,910
Correr es como mi vida.
671
00:36:01,994 --> 00:36:05,831
Entendería si no fuera
a mi competencia por la escuela.
672
00:36:05,914 --> 00:36:08,333
Pero prefiere ir a una fiesta.
673
00:36:08,417 --> 00:36:10,669
Pondría a Will antes que a mis amigos.
674
00:36:10,752 --> 00:36:12,254
Dijo que haría lo mismo.
675
00:36:12,337 --> 00:36:15,591
Siento que si en serio lo creyera,
iría a mi competencia.
676
00:36:25,058 --> 00:36:26,310
Hola, chicos.
677
00:36:28,687 --> 00:36:30,981
Me siento incómodo
con un traje de baño rosa.
678
00:36:31,064 --> 00:36:33,442
- Debías venir igual.
- Qué pena.
679
00:36:41,992 --> 00:36:45,078
Hola, chicos. Estoy en el mar.
680
00:36:45,954 --> 00:36:47,664
Nadando un poco.
681
00:36:48,415 --> 00:36:50,250
A ver quién gana parado de manos.
682
00:36:55,839 --> 00:36:56,965
Ganaste.
683
00:36:57,507 --> 00:36:59,968
Solo un besito.
684
00:37:03,472 --> 00:37:05,140
¿Es un tiburón blanco?
685
00:37:06,183 --> 00:37:07,476
- ¿Hay tiburones?
- No.
686
00:37:07,559 --> 00:37:08,977
Traes tu brazalete.
687
00:37:09,061 --> 00:37:11,063
Sí, pero no los repele de verdad.
688
00:37:11,146 --> 00:37:12,397
En serio tengo miedo.
689
00:37:18,445 --> 00:37:20,322
Pateé a tu novio por accidente.
690
00:37:21,490 --> 00:37:24,368
Qué bien que iremos
a la universidad con nuestros novios.
691
00:37:24,451 --> 00:37:26,787
Ella y yo, y Will y tú somos los únicos
692
00:37:26,870 --> 00:37:28,789
que irán a la misma universidad.
693
00:37:28,872 --> 00:37:30,791
- Será muy divertido.
- Sí.
694
00:37:30,874 --> 00:37:33,377
No puedo imaginar estar lejos de ti.
695
00:37:33,460 --> 00:37:34,378
Sería difícil.
696
00:37:34,461 --> 00:37:36,672
¿Y si quisiera estar contigo
697
00:37:36,755 --> 00:37:39,341
y no pudiera porque estoy a cuatro horas?
698
00:37:39,424 --> 00:37:43,971
Exacto. Ir a fiestas por separado
será lo más difícil.
699
00:37:44,054 --> 00:37:45,597
No haremos eso.
700
00:37:45,681 --> 00:37:49,935
Suena muy tóxico,
pero me gusta poder vigilarlo.
701
00:37:50,018 --> 00:37:53,146
¿Me entienden? Saber
dónde está y qué está haciendo.
702
00:37:53,230 --> 00:37:56,733
No es que no confíe en él,
pero quiero estar cerca de él.
703
00:37:56,817 --> 00:38:00,404
- Ponle una cámara.
- En su auto.
704
00:38:00,487 --> 00:38:02,489
Sí, solo por diversión.
705
00:38:03,198 --> 00:38:05,742
Si quisiera poner algo
706
00:38:05,826 --> 00:38:08,412
de la relación de alguien más en la mía,
707
00:38:08,495 --> 00:38:11,164
sería cómo Quinn y Miranda
son mejores amigos
708
00:38:11,248 --> 00:38:12,916
y también son novios.
709
00:38:13,000 --> 00:38:14,793
Siempre están de acuerdo,
710
00:38:14,876 --> 00:38:17,379
así que quizá les tengo algo de envidia.
711
00:38:18,130 --> 00:38:19,715
¿Corremos como en Baywatch?
712
00:38:22,634 --> 00:38:23,802
Muy bien.
713
00:38:40,694 --> 00:38:42,237
¿Qué tal la escuela hoy?
714
00:38:42,320 --> 00:38:43,905
Lo mismo de siempre.
715
00:38:43,989 --> 00:38:46,992
No hago nada. Voy a clase sin razón.
716
00:38:49,953 --> 00:38:51,621
¿Tocas una estrella de mar?
717
00:38:51,705 --> 00:38:53,832
Me gustan. ¿Te gustan los tiburones?
718
00:38:53,915 --> 00:38:55,375
No.
719
00:38:55,459 --> 00:38:57,085
Elle. Creí que era una roca.
720
00:38:57,669 --> 00:38:58,587
¿Qué es una...?
721
00:38:59,171 --> 00:39:01,506
Dios mío. ¿Qué haces, chica?
722
00:39:02,424 --> 00:39:05,969
Si te acercas mucho,
sientes que estás adentro.
723
00:39:06,053 --> 00:39:07,637
- No lo sé.
- Inténtalo.
724
00:39:11,141 --> 00:39:12,601
¿No lo sientes? Yo sí.
725
00:39:12,684 --> 00:39:13,727
Claro.
726
00:39:13,810 --> 00:39:16,021
¿Qué hay de nuevo con la universidad?
727
00:39:16,104 --> 00:39:17,856
Sé que no te gusta hablar de eso,
728
00:39:17,939 --> 00:39:20,734
- pero te obligaré.
- Bueno, no iré a Ohio.
729
00:39:21,276 --> 00:39:25,447
- ¿En serio?
- Sí. Entonces, será la USCB.
730
00:39:26,031 --> 00:39:27,699
Ahí es adonde iré.
731
00:39:27,783 --> 00:39:30,368
Dios mío, ¿estás emocionado? ¿Lo estás?
732
00:39:30,452 --> 00:39:31,995
¿Estás emocionado?
733
00:39:32,079 --> 00:39:32,996
No está lejos.
734
00:39:33,080 --> 00:39:34,664
A una hora y 15 minutos.
735
00:39:34,748 --> 00:39:35,791
Sé que no está mal.
736
00:39:35,874 --> 00:39:38,085
La busqué hace un tiempo.
737
00:39:38,168 --> 00:39:39,336
Por supuesto.
738
00:39:39,419 --> 00:39:41,463
Debí suponerlo.
739
00:39:41,546 --> 00:39:45,425
¿Elegiste no jugar básquetbol
en lugar de sí jugar en Ohio?
740
00:39:45,509 --> 00:39:46,551
Sí.
741
00:39:47,052 --> 00:39:48,804
Pero se siente bien.
742
00:39:48,887 --> 00:39:51,098
- Está bien.
- Saber adónde iré.
743
00:39:51,181 --> 00:39:52,307
Sí.
744
00:39:52,390 --> 00:39:55,268
Ir a la USCB y no jugar básquetbol
745
00:39:55,352 --> 00:39:57,479
podría ser algo bueno para mí
746
00:39:57,562 --> 00:40:02,275
porque puedo concentrarme más
en mi futuro y estar cerca de Elle.
747
00:40:02,359 --> 00:40:08,824
Aún podría jugar intramuros en la USCB
o jugar partidos amistosos.
748
00:40:08,907 --> 00:40:10,700
Es un nuevo capítulo.
749
00:40:11,451 --> 00:40:12,869
Quiero acariciar a ese pato.
750
00:40:13,662 --> 00:40:17,833
- Dice: "No tocar".
- No dice eso, dice...
751
00:40:18,708 --> 00:40:19,584
NO TOCAR A LOS ANIMALES
752
00:40:19,668 --> 00:40:20,627
¿Qué dice?
753
00:40:23,004 --> 00:40:25,882
Justin decía:
"Solo quiero jugar básquetbol,
754
00:40:25,966 --> 00:40:27,551
ser parte del básquetbol".
755
00:40:27,634 --> 00:40:30,137
Le dije que si le hacían una oferta,
756
00:40:30,220 --> 00:40:34,641
no eligiera una universidad por mí.
Pero prefirió rechazarlo.
757
00:40:34,724 --> 00:40:36,977
Creo que fue una decisión muy madura,
758
00:40:37,060 --> 00:40:39,980
porque esto es lo que ambos queremos.
759
00:40:40,063 --> 00:40:44,693
Creo que eso es lo más importante,
quererlo lo suficiente.
760
00:40:45,277 --> 00:40:47,571
Sabía que lo resolverías.
761
00:40:47,654 --> 00:40:49,364
¿Te ayudaré a mudarte?
762
00:40:50,532 --> 00:40:51,783
Está muy cerca.
763
00:40:51,867 --> 00:40:55,203
Está muy cerca de la cancha.
Iré todos los fines de semana.
764
00:40:55,287 --> 00:40:57,414
- ¿Tu papá te ofreció un auto?
- Sí.
765
00:40:57,497 --> 00:41:00,834
- Puedes venir a visitarme.
- ¿Ir y venir todos los días?
766
00:41:00,917 --> 00:41:03,587
- Sí, todos los fines de semana.
- Todos.
767
00:41:04,296 --> 00:41:05,422
¿Lo harás?
768
00:41:06,131 --> 00:41:08,216
Necesito mi permiso antes de irme.
769
00:41:08,300 --> 00:41:10,552
Sí. Sabes que amo las sorpresas.
770
00:41:10,635 --> 00:41:11,761
Sí, lo sé.
771
00:41:20,896 --> 00:41:24,107
CASA DE KAT
772
00:41:31,781 --> 00:41:34,242
- Hola, Makhi.
- ¿Todo bien?
773
00:41:34,326 --> 00:41:35,452
¿Cómo estás?
774
00:41:36,077 --> 00:41:38,705
- Bien, ¿y tú?
- Bien. ¿Qué tal la escuela?
775
00:41:39,497 --> 00:41:42,250
Estuvo bien. Solo tuve Química.
776
00:41:43,501 --> 00:41:44,502
Qué bien.
777
00:41:44,586 --> 00:41:45,503
¿Y tú?
778
00:41:46,338 --> 00:41:49,007
Tuve un examen de Economía,
779
00:41:49,090 --> 00:41:50,592
pero eso fue todo.
780
00:41:50,675 --> 00:41:52,344
Creo que no me fue bien.
781
00:41:52,427 --> 00:41:54,763
- Aún no lo sabes.
- Ya veremos.
782
00:41:54,846 --> 00:41:56,014
¿Estás trabajando?
783
00:41:56,097 --> 00:41:57,682
¿Qué más harás hoy?
784
00:41:57,766 --> 00:42:02,646
Tengo sesión de porristas a las 7:00,
y compito el sábado y el domingo.
785
00:42:02,729 --> 00:42:04,439
¿Qué harás el fin de semana?
786
00:42:05,482 --> 00:42:07,651
Probablemente nada.
787
00:42:07,734 --> 00:42:09,945
Es mentira. Vas a hacer algo.
788
00:42:12,197 --> 00:42:13,114
Entonces...
789
00:42:14,074 --> 00:42:17,244
Bueno, tengo que trabajar.
Tengo que hacer tareas.
790
00:42:17,327 --> 00:42:21,373
Tenemos que planear una salida
porque estamos ocupados.
791
00:42:22,832 --> 00:42:24,960
- ¿Estás segura de eso?
- Sí.
792
00:42:31,258 --> 00:42:32,342
Sí.
793
00:42:34,970 --> 00:42:36,388
Qué divertido.
794
00:42:36,471 --> 00:42:40,934
Estoy un poco confundida con Makhi.
795
00:42:41,017 --> 00:42:43,228
Me está afectando un poco la cabeza.
796
00:42:43,311 --> 00:42:47,274
Dejaré que hagas
lo que debas hacer y hablamos luego.
797
00:42:48,275 --> 00:42:49,567
- Está bien.
- Bueno.
798
00:42:49,651 --> 00:42:51,278
- Adiós
- Adiós.
799
00:43:07,085 --> 00:43:11,381
CAMPEONATO ESTATAL DE ATLETISMO
DE CAROLINA DEL SUR
800
00:43:12,716 --> 00:43:15,760
Fue mi última competencia
de atletismo en la preparatoria.
801
00:43:15,844 --> 00:43:18,471
Will no fue. No llegó.
802
00:43:42,370 --> 00:43:44,539
Fui quinto lugar en el 4 por 4.
803
00:43:44,622 --> 00:43:45,707
No rompí mi récord.
804
00:43:45,790 --> 00:43:48,585
Pero ser quinto lugar
del estado no está mal.
805
00:43:48,668 --> 00:43:51,087
Me siento bien. Creo que terminé bien.
806
00:43:53,006 --> 00:43:58,303
LLAMANDO A WILL R
807
00:44:02,140 --> 00:44:03,224
¿Hola?
808
00:44:03,308 --> 00:44:07,687
Hola. Solo quería llamarte. ¿Qué haces?
809
00:44:08,438 --> 00:44:09,898
Voy a jugar pimpón.
810
00:44:13,276 --> 00:44:14,778
¡Fui la quinta del estado!
811
00:44:16,112 --> 00:44:17,697
- Buen trabajo.
- Gracias.
812
00:44:18,865 --> 00:44:20,742
Te extraño. ¿Te diviertes?
813
00:44:20,825 --> 00:44:22,160
Yo también. Sí.
814
00:44:22,243 --> 00:44:23,620
Ojalá estuvieras aquí.
815
00:44:27,248 --> 00:44:28,666
Bueno, debo irme.
816
00:44:28,750 --> 00:44:30,794
- Está bien. Adiós.
- Muy bien.
817
00:44:30,877 --> 00:44:32,128
Te amo.
818
00:44:32,212 --> 00:44:33,463
Eso estuvo horrible.
819
00:44:34,547 --> 00:44:35,548
Es muy grosero.
820
00:44:40,136 --> 00:44:41,596
Lo llamé tras mi carrera
821
00:44:41,679 --> 00:44:43,598
y está ocupado con sus amigos.
822
00:44:43,681 --> 00:44:47,143
Esa llamada me hizo
sentir insegura sobre el futuro.
823
00:44:47,227 --> 00:44:49,687
Estaba ansioso por colgar.
824
00:44:49,771 --> 00:44:53,316
Tendré que hablar con él sobre eso
porque es muy grosero.
825
00:45:43,032 --> 00:45:45,034
Subtítulos: Adriana Castillo
826
00:45:45,118 --> 00:45:47,120
Supervisión creativa
Maria Peiretti
58794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.