All language subtitles for Sweethearts 2025 S01E05 State Championship

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 Anteriormente en Enamorados... 2 00:00:07,717 --> 00:00:10,344 Una universidad de Ohio quería verme jugar. 3 00:00:10,428 --> 00:00:11,846 No creo poder estar lejos. 4 00:00:11,929 --> 00:00:15,307 La grandeza siempre está en el camino menos transitado. 5 00:00:17,476 --> 00:00:19,895 ¿Cómo vas con tu solicitud para la universidad? 6 00:00:19,979 --> 00:00:22,022 Quería tomarme un descanso. 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,315 Tienes que enviarla. 8 00:00:23,399 --> 00:00:25,317 Este fin de semana. 9 00:00:25,860 --> 00:00:28,863 Si vas a la universidad y conoces a otra chica... 10 00:00:28,946 --> 00:00:32,283 Si ese fuera tu deseo, lo entendería. 11 00:00:32,366 --> 00:00:33,451 A continuación... 12 00:00:33,534 --> 00:00:35,536 Es el campeonato estatal de atletismo. 13 00:00:35,619 --> 00:00:37,246 ¿Estás estresada por mañana? 14 00:00:37,329 --> 00:00:38,622 Un poco. 15 00:00:39,749 --> 00:00:41,584 ¿Qué hay de nuevo? 16 00:00:41,667 --> 00:00:44,837 Hoy por fin tendré una cita con Kat. 17 00:00:49,550 --> 00:00:53,554 Cuando acabe el verano, decidiremos si seremos almas gemelas. 18 00:00:54,180 --> 00:00:56,766 O si empezaremos la vida adulta solteros. 19 00:00:56,849 --> 00:01:00,352 No me importa qué hagas en la universidad, solo no me engañes. 20 00:01:01,645 --> 00:01:05,274 Lo que elijamos nos cambiará la vida para siempre. 21 00:01:08,068 --> 00:01:10,738 ENAMORADOS 22 00:01:25,669 --> 00:01:26,670 Está bien. 23 00:01:26,754 --> 00:01:28,672 - ¿Llevarás todos los palos? - Sí. 24 00:01:28,756 --> 00:01:31,175 Como eres más joven y fuerte que yo, 25 00:01:31,258 --> 00:01:33,052 puedes llevar la bolsa. 26 00:01:33,135 --> 00:01:34,386 Sí, eso haré. 27 00:01:34,470 --> 00:01:38,599 Viernes, 5 de mayo. Una semana para el campeonato estatal de atletismo 28 00:01:38,682 --> 00:01:41,018 y tres semanas para graduarnos. 29 00:01:41,101 --> 00:01:43,270 ¿Qué te falta hacer? 30 00:01:43,354 --> 00:01:46,690 Exámenes y tareas que debo terminar para mis clases. 31 00:01:46,774 --> 00:01:48,859 - Es genial estar juntos. - Gracias. 32 00:01:48,943 --> 00:01:50,694 Es genial que estés aquí. 33 00:01:52,738 --> 00:01:55,115 De niño, mis padres se divorciaron. 34 00:01:55,199 --> 00:01:58,911 Me mudé a Carolina del Sur con mi mamá, lejos de mi papá, 35 00:01:58,994 --> 00:02:01,664 y no hemos tenido una relación en persona. 36 00:02:01,747 --> 00:02:06,627 Mi papá tuvo el tiempo y el espacio para resolver sus problemas. 37 00:02:06,710 --> 00:02:10,047 Ahora pudo mudarse para estar cerca de mí. 38 00:02:11,715 --> 00:02:14,510 - Al, ¿necesitas consejos? - Sí. 39 00:02:14,593 --> 00:02:16,971 - Toma un palo. - De un profesional. 40 00:02:17,054 --> 00:02:19,265 Debes rodearlo con los dedos, 41 00:02:19,348 --> 00:02:22,643 ahí está la almohadilla, y luego lo rodeas con la mano. 42 00:02:22,726 --> 00:02:24,562 Que tus manos sean una sola. 43 00:02:24,645 --> 00:02:25,479 Está bien. 44 00:02:25,563 --> 00:02:27,773 Toma unas pelotas. Diviértete. 45 00:02:27,857 --> 00:02:29,733 - Gracias. - Muy bien. Genial. 46 00:02:33,821 --> 00:02:34,905 Nada mal. 47 00:02:41,745 --> 00:02:43,330 Empezamos con todo. 48 00:02:43,414 --> 00:02:45,791 - No empezaste con todo. - Era broma. 49 00:02:47,042 --> 00:02:49,837 Te estoy observando. Es mucha presión. 50 00:02:50,838 --> 00:02:52,590 Espera. No. 51 00:02:54,508 --> 00:02:57,803 - Buen swing de práctica. - Es la tercera vez que lo hago. 52 00:02:57,887 --> 00:02:58,846 Precioso. 53 00:03:00,723 --> 00:03:02,558 ¡Dios mío! 54 00:03:02,641 --> 00:03:03,684 Quiero un tee. 55 00:03:04,560 --> 00:03:06,228 ¡Bien! Mira eso. 56 00:03:06,979 --> 00:03:08,188 ¿Viste ese? 57 00:03:08,272 --> 00:03:09,940 No vi. Pasa cuando no veo. 58 00:03:10,024 --> 00:03:11,859 Lo logro justo cuando no me ve. 59 00:03:11,942 --> 00:03:13,777 Quizá es una señal. 60 00:03:13,861 --> 00:03:16,071 Will, debes ver este. 61 00:03:16,822 --> 00:03:17,781 Es perfecto. 62 00:03:17,865 --> 00:03:18,824 Will, mira. 63 00:03:20,492 --> 00:03:21,660 Hora de presionar. 64 00:03:24,163 --> 00:03:25,998 - Ve la pelota. - Muy bien. 65 00:03:26,081 --> 00:03:29,501 Es gracioso que cuando me ves correr rompo récords, 66 00:03:29,585 --> 00:03:32,171 pero cuando me ves en golf me equivoco. 67 00:03:33,130 --> 00:03:36,008 Solo soy buena corriendo. 68 00:03:36,091 --> 00:03:38,552 Aunque estudio en casa, tuve la suerte 69 00:03:38,636 --> 00:03:41,180 de poder correr en la preparatoria local. 70 00:03:44,850 --> 00:03:46,435 Correr ha sido mi escape 71 00:03:46,518 --> 00:03:49,188 para desahogarme y esforzarme por algo. 72 00:03:49,855 --> 00:03:52,107 Ver a Will en mis competencias me motiva. 73 00:03:52,191 --> 00:03:55,110 He tenido los mejores tiempos cuando él ha ido. 74 00:03:55,194 --> 00:03:57,821 Tenerlo ahí me hace sentir orgullosa. 75 00:03:57,905 --> 00:04:00,491 Quiero hacerlo bien por él. 76 00:04:01,367 --> 00:04:02,409 Y por mí. 77 00:04:07,915 --> 00:04:09,291 ¿Viste eso, Will? 78 00:04:09,375 --> 00:04:10,668 Lo escuché. 79 00:04:13,045 --> 00:04:15,464 - Muy bien. - ¿Viste eso, Will? 80 00:04:15,547 --> 00:04:16,465 No. 81 00:04:17,216 --> 00:04:19,093 Justo cuando no ve. 82 00:04:19,176 --> 00:04:21,679 Creo que mejorarás si no te veo. 83 00:04:28,978 --> 00:04:30,020 - ¿Todo bien? - Hola. 84 00:04:30,104 --> 00:04:34,316 ¿Puedes traer huevo, jamón, tocino y pico de gallo? 85 00:04:34,400 --> 00:04:35,651 ¿Algo más, princesa? 86 00:04:35,734 --> 00:04:36,652 No, estoy bien. 87 00:04:38,237 --> 00:04:39,655 ¿Cómo están tú y Riss? 88 00:04:39,738 --> 00:04:40,698 Estamos bien. 89 00:04:40,781 --> 00:04:43,450 Hoy es nuestro "aniversario". 90 00:04:44,118 --> 00:04:46,370 Creo que ya no contamos meses. 91 00:04:46,453 --> 00:04:48,664 No decimos: "¡Sí, 13 meses!". 92 00:04:48,747 --> 00:04:49,873 Sí. 93 00:04:49,957 --> 00:04:51,333 Llegamos a las decenas. 94 00:04:51,417 --> 00:04:53,085 Antes de ir a la universidad, 95 00:04:53,168 --> 00:04:55,421 es importante pasar tiempo con Carissa. 96 00:04:55,504 --> 00:04:58,924 La larga distancia me asusta. 97 00:04:59,008 --> 00:05:03,846 Conoces a mucha gente en la universidad, pero yo podría conocer a cualquiera 98 00:05:03,929 --> 00:05:06,932 y seguir sintiendo lo mismo por Carissa. 99 00:05:07,016 --> 00:05:08,976 No me veo con nadie más. 100 00:05:09,059 --> 00:05:10,436 Eso suena bien para mí. 101 00:05:10,519 --> 00:05:12,062 Quizá vaya al gimnasio. 102 00:05:12,146 --> 00:05:14,106 Estoy demasiado cansado para eso. 103 00:05:14,189 --> 00:05:16,400 Tienes que ir. 104 00:05:25,576 --> 00:05:27,161 ¿Se te hizo tarde hoy? 105 00:05:27,244 --> 00:05:28,203 Sí. 106 00:05:28,287 --> 00:05:29,580 ¿Qué hay de nuevo? 107 00:05:29,663 --> 00:05:32,875 Hoy por fin tendré una cita con Kat. 108 00:05:32,958 --> 00:05:34,835 - ¿Irás en auto? - Sí. 109 00:05:34,918 --> 00:05:36,253 ¿Lo llevaste a lavar? 110 00:05:36,336 --> 00:05:37,379 Aún no lo llevo. 111 00:05:37,463 --> 00:05:39,089 ¿Es el mismo de siempre? 112 00:05:39,173 --> 00:05:40,257 Uso el de mi mamá. 113 00:05:40,340 --> 00:05:41,550 ¿Mamá te deja usarlo? 114 00:05:41,633 --> 00:05:44,928 Sí. Nunca he tenido una cita de verdad. 115 00:05:45,012 --> 00:05:47,473 No sé qué hacer ni qué esperar. 116 00:05:47,556 --> 00:05:51,268 En especial con Kat, ya que hasta ahora ha sido mi mejor amiga. 117 00:05:51,351 --> 00:05:54,521 Con suerte habrá fuegos artificiales y todo. 118 00:05:54,605 --> 00:05:55,939 ¿Tienes hora límite? 119 00:05:56,023 --> 00:05:57,858 No, espero que no. 120 00:05:57,941 --> 00:05:59,026 Pero quizá sí. 121 00:05:59,109 --> 00:06:00,986 - Tu mamá te la pondrá. - Sí. 122 00:06:07,326 --> 00:06:09,244 CASA DE KAT 123 00:06:09,328 --> 00:06:10,829 FELICIDADES KAT CLASE DE 2023 124 00:06:12,372 --> 00:06:13,707 Estos para nada. 125 00:06:14,291 --> 00:06:15,709 HABITACIÓN DE KATERINA 126 00:06:17,044 --> 00:06:18,295 Creo que estos. 127 00:06:18,378 --> 00:06:20,923 Makhi me invitó a salir. Estoy nerviosa. 128 00:06:21,006 --> 00:06:24,468 No me había emocionado tanto por una cita 129 00:06:24,551 --> 00:06:27,846 o por un chico en mucho tiempo. 130 00:06:27,930 --> 00:06:29,890 Quiero enamorarme algún día. 131 00:06:29,973 --> 00:06:33,018 Quiero saber si esto podría ser más que una amistad. 132 00:06:54,873 --> 00:06:56,041 Muy bien. 133 00:07:10,514 --> 00:07:11,765 Esto es intenso. 134 00:07:29,741 --> 00:07:31,451 - Hola, Makhi. - Para ti. 135 00:07:31,535 --> 00:07:32,744 Gracias. 136 00:07:38,584 --> 00:07:39,751 Sube. 137 00:07:46,592 --> 00:07:48,302 No vayas a chocar. 138 00:07:49,303 --> 00:07:51,471 Sé conducir. 139 00:08:14,745 --> 00:08:15,996 No sé qué quiero. 140 00:08:16,079 --> 00:08:16,997 Yo tampoco. 141 00:08:17,080 --> 00:08:20,667 Espera, ¿el pulpo crujiente es lo mismo que el calamar? 142 00:08:20,751 --> 00:08:22,461 No, es pulpo crujiente. 143 00:08:22,544 --> 00:08:24,338 ¿Qué es el steak frites? 144 00:08:24,421 --> 00:08:26,340 Mejor veamos el menú infantil. 145 00:08:28,342 --> 00:08:29,635 ¿Cómo está Will? 146 00:08:29,718 --> 00:08:30,802 Bien. 147 00:08:30,886 --> 00:08:32,721 - Eso será confuso. - Sí. 148 00:08:32,804 --> 00:08:34,097 Will y Will. 149 00:08:34,181 --> 00:08:35,140 Sí, lo es. 150 00:08:35,224 --> 00:08:36,808 ¿Salen todos los días? 151 00:08:36,892 --> 00:08:38,727 Los días que hay clases, no. 152 00:08:38,810 --> 00:08:40,979 Sus amigos están en la universidad. 153 00:08:41,063 --> 00:08:43,523 Si no salgo con él, me siento muy mal. 154 00:08:43,607 --> 00:08:47,611 Sé que solo está en casa, tomando clases universitarias en línea. 155 00:08:47,694 --> 00:08:52,783 Pero como mi carga académica es tanta, necesito tiempo para estudiar. 156 00:08:52,866 --> 00:08:55,327 En este momento, mi promedio es de 4.7. 157 00:08:57,037 --> 00:09:01,333 Me molestaría mucho si bajara a 4.6 o algo así. 158 00:09:01,416 --> 00:09:03,001 Probablemente lloraría. 159 00:09:03,835 --> 00:09:05,504 ¿A qué universidad irás? 160 00:09:05,587 --> 00:09:07,089 ¿A dónde quiere ir Will? 161 00:09:07,172 --> 00:09:09,299 Iremos a la Universidad de Charleston. 162 00:09:09,383 --> 00:09:10,717 Ese es el plan. 163 00:09:10,801 --> 00:09:12,761 Estarán juntos. Como Quinn y yo. 164 00:09:12,844 --> 00:09:14,680 Eso demuestra cuánto te ama. 165 00:09:14,763 --> 00:09:16,765 ¡Mi Will nunca haría eso! 166 00:09:16,848 --> 00:09:18,225 Diría: "¡Adiós!". 167 00:09:19,434 --> 00:09:21,895 No sé, es molesto 168 00:09:21,979 --> 00:09:24,147 que procrastine con su solicitud. 169 00:09:24,231 --> 00:09:27,276 Le grité. Me siento la peor novia del mundo. 170 00:09:27,359 --> 00:09:31,655 No estuvo bien, pero no quiero tener que gritarle para que la haga. 171 00:09:31,738 --> 00:09:32,572 ¿Me entienden? 172 00:09:32,656 --> 00:09:34,199 - Sí. - Pelear es bueno. 173 00:09:34,283 --> 00:09:36,159 Creo que la gente lo evita, 174 00:09:36,243 --> 00:09:38,161 pero pelear une a la gente. 175 00:09:38,245 --> 00:09:40,038 A Will y a mí nos ha unido. 176 00:09:40,122 --> 00:09:43,542 Sin conflictos, no nos amaríamos. 177 00:09:43,625 --> 00:09:46,295 No sabes si quieres estar con esa persona 178 00:09:46,378 --> 00:09:48,213 si no pelean un poco. 179 00:09:48,297 --> 00:09:50,924 Te hace saber si lo quieres o no. 180 00:10:06,606 --> 00:10:07,816 CAFÉ Y BARRA DE POSTRES 181 00:10:09,359 --> 00:10:11,778 - Hay mucha gente. - Mucha gente. 182 00:10:11,862 --> 00:10:13,405 - Gracias. - Dios mío. 183 00:10:15,282 --> 00:10:16,950 Las sillas son giratorias. 184 00:10:17,034 --> 00:10:18,160 ¡Qué bueno! 185 00:10:18,243 --> 00:10:19,578 Estamos creciendo. 186 00:10:19,661 --> 00:10:22,247 Sí, pero aún doy vueltas en estas sillas. 187 00:10:33,133 --> 00:10:34,092 ¿Cómo están? 188 00:10:34,176 --> 00:10:35,510 Bien, ¿y tú? 189 00:10:35,594 --> 00:10:37,262 ¿Qué les traigo? 190 00:10:37,346 --> 00:10:39,514 Quiero tarta de mousse de chocolate. 191 00:10:39,598 --> 00:10:42,934 Quiero el de fresa y melón. 192 00:10:43,018 --> 00:10:45,103 - Este. Sí. - ¿El sorbete? 193 00:10:45,812 --> 00:10:48,774 No sabía cómo decirlo. No quería decirlo mal. 194 00:10:48,857 --> 00:10:50,692 No se escribe así. 195 00:10:50,776 --> 00:10:52,652 Creo que está en italiano. 196 00:10:52,736 --> 00:10:54,488 Al menos me refrescará. 197 00:10:55,864 --> 00:10:56,990 ¿Tarta de mousse? 198 00:10:57,074 --> 00:10:58,158 Sí, gracias. 199 00:11:00,035 --> 00:11:02,037 No me lo voy a acabar. 200 00:11:02,704 --> 00:11:04,164 No es tan grande. 201 00:11:04,247 --> 00:11:05,165 Sí, lo es. 202 00:11:05,248 --> 00:11:07,125 - Ese es de fresa. - Muy bien. 203 00:11:08,001 --> 00:11:11,296 Nunca tuve una relación después del octavo grado, 204 00:11:11,380 --> 00:11:14,758 porque he visto que a mucha gente la han tratado mal. 205 00:11:14,841 --> 00:11:19,262 No confié en las relaciones después de eso. 206 00:11:20,639 --> 00:11:22,557 - No puedo cortarlo. - No puede. 207 00:11:22,641 --> 00:11:24,643 ¿Lo saco de la caja? 208 00:11:25,352 --> 00:11:27,312 Solo apuñálalo. 209 00:11:27,396 --> 00:11:31,441 Espero la oportunidad de encontrar a una buena persona. 210 00:11:31,525 --> 00:11:34,361 Dios la pondrá en frente en el momento indicado. 211 00:11:34,444 --> 00:11:36,655 ¿No crees que es una locura 212 00:11:36,738 --> 00:11:39,950 que hemos sido amigos desde sexto y que aún lo seamos? 213 00:11:40,826 --> 00:11:42,619 Sí, lo es. 214 00:11:42,702 --> 00:11:47,082 No creo haber tenido una amistad tan larga. 215 00:11:47,541 --> 00:11:49,876 Hemos pasado por mucho juntos. 216 00:11:49,960 --> 00:11:53,338 Toda la secundaria, toda la preparatoria. 217 00:11:53,422 --> 00:11:54,798 Todas las fases raras. 218 00:11:58,093 --> 00:12:00,429 ¿Cuándo supiste que te gustaba? 219 00:12:02,472 --> 00:12:07,018 Creo que pasó con el tiempo, al saber que siempre me apoyabas. 220 00:12:07,811 --> 00:12:13,525 Eres una persona muy comprensiva y siempre te ríes. 221 00:12:13,608 --> 00:12:17,028 No sé, todo parecía más fácil contigo. 222 00:12:17,112 --> 00:12:18,780 Qué dulce. 223 00:12:18,864 --> 00:12:20,282 Es la verdad. 224 00:12:21,867 --> 00:12:23,869 ¿Por qué estás asintiendo? 225 00:12:24,661 --> 00:12:26,788 Creo que es interesante. 226 00:12:26,872 --> 00:12:28,957 ¿Cuándo supiste que te gustaba? 227 00:12:31,084 --> 00:12:33,712 Creo que para mí fue algo natural. 228 00:12:33,795 --> 00:12:36,173 Cuando estoy cerca de ti, me siento cómoda. 229 00:12:36,256 --> 00:12:39,593 No debo fingir ser otra persona. Puedo ser yo misma. 230 00:12:41,136 --> 00:12:43,305 Me gusta estar con gente genial. 231 00:12:44,848 --> 00:12:46,349 Tú eres muy genial. 232 00:12:47,184 --> 00:12:48,226 Lo mismo digo. 233 00:12:52,689 --> 00:12:54,399 Ya casi me lo acabo. 234 00:12:55,233 --> 00:12:57,569 Ahora tu boca está roja. 235 00:13:15,921 --> 00:13:18,381 - Bien, vámonos. - Bueno. 236 00:13:32,437 --> 00:13:33,855 Espera, corre. 237 00:13:33,939 --> 00:13:36,399 - ¿Quieres que nos atropellen? - No. 238 00:13:56,795 --> 00:13:59,381 11 DE MAYO CAMPEONATO ESTATAL DE ATLETISMO 239 00:14:08,390 --> 00:14:10,559 Dios mío. Mira a este tipo. 240 00:14:11,059 --> 00:14:13,645 Cielos. Alguien está enérgico. 241 00:14:13,728 --> 00:14:15,021 A la barra. 242 00:14:16,982 --> 00:14:18,817 Apuesto a que podría levantarla. 243 00:14:20,402 --> 00:14:21,361 Justo aquí. 244 00:14:22,654 --> 00:14:24,823 - Ponla... - Por supuesto que no. 245 00:14:26,616 --> 00:14:28,410 - Perdedor. - Yo podría. 246 00:14:31,037 --> 00:14:32,080 Claro que no. 247 00:14:32,163 --> 00:14:33,707 Es lo que digo. 248 00:14:33,790 --> 00:14:35,458 Quédate ahí. 249 00:14:35,542 --> 00:14:36,376 Aléjate. 250 00:14:36,459 --> 00:14:38,295 Quédate en el área de hombros. 251 00:14:38,378 --> 00:14:39,879 Duérmete. 252 00:14:42,132 --> 00:14:43,466 RESISTIR NO ES EN VANO 253 00:14:44,134 --> 00:14:47,596 No sé si se enteraron, pero Carissa irá a Clemson. 254 00:14:47,679 --> 00:14:50,390 Estoy feliz. 255 00:14:50,473 --> 00:14:51,683 Está a dos horas. 256 00:14:51,766 --> 00:14:53,852 La verás más que cada tres semanas. 257 00:14:53,935 --> 00:14:56,146 Igual que Allison y yo. 258 00:14:56,229 --> 00:14:57,480 ¿A cuánto está Upstate? 259 00:14:57,564 --> 00:14:58,982 A una hora y media. 260 00:14:59,065 --> 00:15:01,401 Estará haciendo atletismo, 261 00:15:01,484 --> 00:15:03,653 así que no saldrá de fiesta ni nada. 262 00:15:03,737 --> 00:15:05,322 Es más rápida que tú. 263 00:15:05,405 --> 00:15:07,824 Totalmente, pero no dejaré que lo sepa. 264 00:15:07,907 --> 00:15:10,785 Makhi, irás a... ¿Cómo se llama? 265 00:15:10,869 --> 00:15:13,830 Tengo beca completa en USC Salk para jugar básquetbol. 266 00:15:13,913 --> 00:15:15,165 No pagaré nada. 267 00:15:15,248 --> 00:15:17,917 ¿Eso harás tú? ¿Jugar básquetbol? 268 00:15:21,671 --> 00:15:22,839 No lo sé, amigo. 269 00:15:24,674 --> 00:15:27,510 Aún no decido a qué universidad iré. 270 00:15:27,594 --> 00:15:31,264 Me aceptaron en USCB. Está cerca de casa, 271 00:15:31,348 --> 00:15:34,559 pero su plantel de básquetbol está lleno. 272 00:15:34,643 --> 00:15:37,854 Las posibilidades de jugar ahí son escasas. 273 00:15:38,605 --> 00:15:40,649 El entrenador de Youngstown 274 00:15:40,732 --> 00:15:44,527 me contactó para que vaya, pero Ohio está muy lejos. 275 00:15:45,153 --> 00:15:48,281 Quiero jugar básquetbol en la universidad, 276 00:15:48,365 --> 00:15:53,203 de verdad quiero, pero no creo poder estar tan lejos de casa. 277 00:15:53,286 --> 00:15:56,831 Mi corazón quiere estar cerca de Elle y de mi familia. 278 00:15:58,750 --> 00:16:01,294 He pensado en no jugar básquetbol. 279 00:16:01,378 --> 00:16:05,048 Podría concentrarme en la universidad y en mi relación, 280 00:16:05,131 --> 00:16:08,802 pero es difícil renunciar a algo que realmente amas. 281 00:16:08,885 --> 00:16:11,179 Tendré que resolver todo esto. 282 00:16:11,262 --> 00:16:13,515 El tiempo corre y no tengo mucho. 283 00:16:16,685 --> 00:16:17,602 Buen trabajo. 284 00:16:26,069 --> 00:16:26,986 CASA DE JENICA 285 00:16:27,070 --> 00:16:29,572 Están sucias, y la tuya está deteriorada. 286 00:16:29,656 --> 00:16:31,157 Debí haberlas limpiado. 287 00:16:31,241 --> 00:16:34,577 - No están mal. - La tuya sí. Mira el lado izquierdo. 288 00:16:34,661 --> 00:16:36,162 No está tan mal. 289 00:16:36,246 --> 00:16:37,372 Es un lindo día. 290 00:16:38,123 --> 00:16:41,584 Hablé con la Universidad de Charleston todo el día 291 00:16:41,668 --> 00:16:45,505 porque no me han llegado mi correo ni mi contraseña, 292 00:16:45,588 --> 00:16:47,966 y todas las orientaciones están llenas. 293 00:16:48,049 --> 00:16:49,050 Qué molesto. 294 00:16:49,134 --> 00:16:51,261 Mi orientación es diferente. 295 00:16:51,344 --> 00:16:54,472 - No estaré en la misma que tú. - Creo que no. 296 00:16:58,643 --> 00:17:03,273 Sé que terminaste tus clases y que debes ultimar algunos detalles. 297 00:17:03,356 --> 00:17:06,234 ¿Ya enviaste tu solicitud para Charleston? 298 00:17:07,652 --> 00:17:09,529 - Sí. - ¿En serio? 299 00:17:09,612 --> 00:17:11,156 - Sí. - Qué bueno. 300 00:17:13,241 --> 00:17:16,035 Parezco tu mamá: "¿Cómo van tus notas?". 301 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 No quiero ser esa persona. 302 00:17:18,621 --> 00:17:20,582 Sé que te presioné bastante. 303 00:17:20,665 --> 00:17:22,584 Al final, era tu decisión. 304 00:17:22,667 --> 00:17:24,377 - Un poco, pero está bien. - Sí. 305 00:17:24,461 --> 00:17:29,132 No era tan maduro. No entendía lo importante que era. 306 00:17:29,215 --> 00:17:32,218 Me motiva mucho hablar de eso contigo. 307 00:17:32,302 --> 00:17:35,096 Cuando hablamos por FaceTime y me cuentas 308 00:17:35,180 --> 00:17:38,057 de tus clases avanzadas y lo complicadas que son. 309 00:17:38,141 --> 00:17:40,226 Es inspirador. 310 00:17:40,310 --> 00:17:41,478 Sí, estoy segura. 311 00:17:43,354 --> 00:17:45,190 Estoy algo nervioso por entrar, 312 00:17:45,273 --> 00:17:48,485 pero me emociona mucho que lo hagamos juntos. 313 00:17:48,568 --> 00:17:50,945 Fuimos a la escuela juntos, pero será diferente. 314 00:17:51,029 --> 00:17:54,282 Me entusiasma mucho hacer algo nuevo juntos. 315 00:17:54,365 --> 00:17:58,369 Siempre es bueno saber que tengo a alguien que me apoya. 316 00:18:00,455 --> 00:18:01,998 Me siento igual. 317 00:18:02,081 --> 00:18:03,416 Será divertido. 318 00:18:03,500 --> 00:18:04,334 - Bien. - Sí. 319 00:18:04,417 --> 00:18:05,335 Me alegro. 320 00:18:05,418 --> 00:18:06,419 Sí, claro. 321 00:18:17,430 --> 00:18:21,100 CASA DE MAKHI 322 00:18:29,651 --> 00:18:30,860 ¿Pokémon? 323 00:18:30,944 --> 00:18:33,863 En un momento. Tardaste mucho en llegar. 324 00:18:33,947 --> 00:18:35,698 Tuve que pasar por mi cheque. 325 00:18:35,782 --> 00:18:37,075 Basta. 326 00:18:37,158 --> 00:18:39,285 ¿Cómo estuvo tu cita el otro día? 327 00:18:40,078 --> 00:18:41,454 De hecho, estuvo bien. 328 00:18:41,538 --> 00:18:43,039 Comimos helado. 329 00:18:43,122 --> 00:18:44,499 ¿Le compraste flores? 330 00:18:45,834 --> 00:18:46,751 Sí. 331 00:18:46,835 --> 00:18:49,712 ¿Le abriste la puerta para que subiera al auto? 332 00:18:49,838 --> 00:18:51,673 Sí, es lo que se debe hacer. 333 00:18:51,756 --> 00:18:53,800 - Lo es. - Así que lo hice. 334 00:18:53,883 --> 00:18:56,594 ¿Le abriste la puerta al llegar al lugar? 335 00:18:57,345 --> 00:19:01,182 Creo que sí. No recuerdo si ella entró primero. 336 00:19:01,266 --> 00:19:02,934 Le abrí la puerta del auto. 337 00:19:03,017 --> 00:19:05,103 Eso haría un caballero. 338 00:19:05,186 --> 00:19:07,981 Antes de irnos, nos dimos un besito. 339 00:19:08,064 --> 00:19:10,233 ¿Qué? ¿La besaste? 340 00:19:11,025 --> 00:19:12,026 Vaya. 341 00:19:12,110 --> 00:19:14,028 Eso sí que rompe el hielo. 342 00:19:14,779 --> 00:19:17,407 - Parece una chica buena. Me agrada. - Sí. 343 00:19:19,158 --> 00:19:21,494 Basta, Portland y Chance. 344 00:19:21,578 --> 00:19:24,414 ¿Van a ser novios o aún verán qué pasa? 345 00:19:27,375 --> 00:19:28,668 No sé cómo se siente. 346 00:19:28,751 --> 00:19:31,212 Debo invitarla a otra cita 347 00:19:31,296 --> 00:19:33,631 y hacer que sea mejor que la primera. 348 00:19:33,715 --> 00:19:38,344 Siento que debo esperar porque no quiero forzarlo. 349 00:19:38,428 --> 00:19:41,097 - Sorprenderla... - Sería muy pronto o algo. 350 00:19:54,777 --> 00:19:56,487 CASA DE QUINN 351 00:19:56,571 --> 00:19:57,655 FELICIDADES QUINN 352 00:20:00,366 --> 00:20:01,367 Hola, ¿todo bien? 353 00:20:01,451 --> 00:20:03,912 - Nada, ¿y tú? - Acabo de llegar a casa. 354 00:20:03,995 --> 00:20:05,705 Hice mi examen. 355 00:20:05,788 --> 00:20:07,290 ¿Qué examen tuviste? 356 00:20:07,373 --> 00:20:08,875 De Microeconomía. 357 00:20:08,958 --> 00:20:10,668 No estuvo mal, solo largo. 358 00:20:10,752 --> 00:20:12,337 Tengo Cálculo el lunes. 359 00:20:12,420 --> 00:20:14,964 Podría ayudarte a hacer tarjetas. 360 00:20:15,048 --> 00:20:17,592 Sí. Brian, deja de llamarme. 361 00:20:17,675 --> 00:20:19,886 Tengo que repasar muchos apuntes. 362 00:20:19,969 --> 00:20:23,014 Las tarjetas no sirven de mucho en matemáticas. 363 00:20:23,097 --> 00:20:24,474 - Son matemáticas. - Sí. 364 00:20:25,099 --> 00:20:27,810 Brian, deja de llamarme. Lo llamé una vez 365 00:20:27,894 --> 00:20:30,104 y ahora no deja de llamarme. 366 00:20:30,188 --> 00:20:31,731 Muy bien. Te amo. 367 00:20:32,732 --> 00:20:35,193 ¡Amigo! Lo voy a matar. 368 00:20:35,276 --> 00:20:36,194 Te amo. 369 00:20:36,903 --> 00:20:38,112 - Bueno. - Nos vemos. 370 00:20:38,196 --> 00:20:39,530 - Adiós. - Adiós. 371 00:20:41,366 --> 00:20:43,701 Amigo, cálmate. 372 00:20:43,785 --> 00:20:46,245 Me llamaste. Quería saber si estabas bien. 373 00:20:46,329 --> 00:20:47,246 ¿Qué haces? 374 00:20:47,330 --> 00:20:51,793 Estoy buscando un regalo para Carissa, por nuestro aniversario. 375 00:20:51,876 --> 00:20:53,169 Dios. 376 00:20:53,252 --> 00:20:56,297 Iba a comprarle un impermeable, pero cuesta $110. 377 00:20:57,006 --> 00:20:59,884 ¿Le doy ropa de ejercicio para que entrenemos? 378 00:20:59,968 --> 00:21:03,304 Si le compras un par de un color que no tiene, 379 00:21:03,388 --> 00:21:04,597 seguro le gustará. 380 00:21:04,681 --> 00:21:06,391 Creo que le compraré eso. 381 00:21:07,350 --> 00:21:09,227 - Muy bien. Adiós. - Adiós. 382 00:21:20,655 --> 00:21:22,115 El día está muy lindo. 383 00:21:22,198 --> 00:21:23,282 Sí está. 384 00:21:23,366 --> 00:21:26,411 Fue muy divertido verte correr el fin de semana. 385 00:21:26,494 --> 00:21:30,039 Tuve carreras geniales. Will solo me vio un par de veces, 386 00:21:30,123 --> 00:21:32,834 pero rompí el récord escolar, el mío es genial. 387 00:21:32,917 --> 00:21:35,628 - Lo sé. - Fue una locura y muy divertido. 388 00:21:35,712 --> 00:21:37,630 Creo que me ayudó que él fuera. 389 00:21:37,714 --> 00:21:40,842 Mis entrenadores dicen cosas negativas a veces: 390 00:21:40,925 --> 00:21:43,469 "No podrás superar ese tiempo o ganarle a ella". 391 00:21:43,553 --> 00:21:47,098 Sin duda me motivó que él me viera correr. 392 00:21:47,181 --> 00:21:51,436 Tan solo que esté en mi vida me motiva a ser mejor en todo lo que hago. 393 00:21:51,561 --> 00:21:54,397 - Sí. - La estatal será pronto. 394 00:21:54,480 --> 00:21:55,773 Estoy nerviosa. 395 00:21:55,857 --> 00:21:59,152 Pensar en eso me da dolor de estómago, pero me emociona. 396 00:21:59,235 --> 00:22:02,071 ¿Estás más nerviosa por esta competencia? 397 00:22:02,155 --> 00:22:04,991 Calificar para la estatal es increíble. Es difícil. 398 00:22:05,074 --> 00:22:08,411 Como es mi último año, un capítulo mío acaba. 399 00:22:08,494 --> 00:22:10,163 Hay mucha más presión 400 00:22:10,246 --> 00:22:12,498 - para rendir lo mejor que pueda. - Sí. 401 00:22:12,582 --> 00:22:13,916 Diría que estoy lista. 402 00:22:14,000 --> 00:22:16,377 He estado entrenando como loca. 403 00:22:16,461 --> 00:22:19,797 Si Will va, me irá muy bien. Será agradable que vaya. 404 00:22:21,466 --> 00:22:24,385 ¿Will tendrá tiempo de ir a verte correr 405 00:22:24,469 --> 00:22:27,138 - en la universidad? - Creo que sí. 406 00:22:27,221 --> 00:22:28,681 Competiré en la USC. 407 00:22:28,765 --> 00:22:31,809 Me enojaré si no va a esas. 408 00:22:31,893 --> 00:22:34,145 No espero que vaya a todas, 409 00:22:34,228 --> 00:22:36,731 pero si dice que irá a una, debe ir. 410 00:22:36,814 --> 00:22:39,650 No podrá simplemente cancelar de último momento. 411 00:22:39,734 --> 00:22:42,361 Si lo hace, me dolerá mucho. 412 00:22:42,445 --> 00:22:44,655 Creo que es importante que vayan, 413 00:22:44,739 --> 00:22:48,576 pero también debes encontrar ese factor personal que te motive. 414 00:22:49,368 --> 00:22:54,665 No querrás que algo del exterior afecte tu vida. 415 00:22:54,749 --> 00:22:57,335 Debo dejar que todo fluya y nada influya. 416 00:22:57,418 --> 00:22:58,461 Sí. 417 00:22:58,544 --> 00:23:00,379 Pero es más fácil decir que hacer. 418 00:23:02,423 --> 00:23:04,425 Soy la insegura de la relación. 419 00:23:04,509 --> 00:23:06,761 No conozco a nadie tan seguro como él. 420 00:23:06,844 --> 00:23:10,556 Estaremos bien mientras pueda estar segura de mí misma. 421 00:23:10,640 --> 00:23:13,643 Para eso es la confianza. Confío mucho en él. 422 00:23:13,726 --> 00:23:17,063 Si algo sucediera, me rendiría. 423 00:23:17,146 --> 00:23:19,107 Si no es Will, no lo quiero. 424 00:23:20,066 --> 00:23:22,860 En serio. Lo digo de todo corazón. 425 00:23:24,362 --> 00:23:25,530 Sí. 426 00:23:27,865 --> 00:23:29,117 En fin... 427 00:23:33,955 --> 00:23:36,165 CASA DEL PAPÁ DE WILL R 428 00:23:47,885 --> 00:23:49,345 PAPÁ DE WILL R 429 00:23:56,394 --> 00:23:58,771 Sí. Me estoy recuperando. 430 00:24:02,650 --> 00:24:04,527 ¿Quién es tu papi? 431 00:24:05,611 --> 00:24:07,113 Bien, vamos. 432 00:24:08,656 --> 00:24:13,035 Los últimos tres meses contigo han sido increíbles para mí. 433 00:24:13,119 --> 00:24:15,997 Ver quién eres realmente y en qué te convertiste. 434 00:24:16,789 --> 00:24:18,082 Extrañaba esto. 435 00:24:18,166 --> 00:24:19,542 Me lo perdí. 436 00:24:20,293 --> 00:24:23,379 Sí. Pero es incluso... Te perdiste muchas cosas. 437 00:24:26,048 --> 00:24:28,134 Es bueno pensar cómo pudo haber sido, 438 00:24:28,217 --> 00:24:31,262 pero es más importante disfrutar el momento. 439 00:24:31,345 --> 00:24:32,555 Sí. 440 00:24:32,972 --> 00:24:34,765 ¿Qué ha pasado? 441 00:24:35,474 --> 00:24:38,895 No mucho. Debo terminar tres clases más. 442 00:24:38,978 --> 00:24:40,229 ¿Cómo va Inglés? 443 00:24:40,313 --> 00:24:42,440 Tu profesor... ¿Recibiste el correo? 444 00:24:42,523 --> 00:24:45,735 De que sacaste 60 en el último período. 445 00:24:45,818 --> 00:24:47,695 ¿Ibas a decírmelo? 446 00:24:47,778 --> 00:24:49,280 ¿Qué está pasando? 447 00:24:51,657 --> 00:24:53,451 Es desafiante, pero está bien. 448 00:24:57,121 --> 00:24:58,915 ¿Cuál es tu calificación ahora? 449 00:24:58,998 --> 00:25:01,250 - Creo que es baja... - Sé honesto. 450 00:25:01,334 --> 00:25:03,002 Creo que 60 alto, o 70 bajo. 451 00:25:04,837 --> 00:25:06,589 Es 60 alto, o 70 bajo. 452 00:25:06,672 --> 00:25:09,050 ¿Qué te falta? 453 00:25:09,133 --> 00:25:11,636 - Un ensayo de investigación. - ¿De qué? 454 00:25:11,719 --> 00:25:13,137 De poesía. 455 00:25:13,221 --> 00:25:15,514 ¿Cuánto vale de la calificación final? 456 00:25:15,598 --> 00:25:16,933 Como un 20 %. 457 00:25:17,016 --> 00:25:18,476 - Es mucho. - Lo es. 458 00:25:19,018 --> 00:25:22,605 - Necesito 90 % para graduarme. - ¿Necesitas ayuda? 459 00:25:22,688 --> 00:25:25,024 Por ahora, no. Estoy bien en esa clase. 460 00:25:25,107 --> 00:25:27,193 - Te juro que estoy bien. - Espero. 461 00:25:27,276 --> 00:25:29,028 Tu hermano pregunta si te graduarás 462 00:25:29,111 --> 00:25:30,238 porque también vendrá. 463 00:25:30,321 --> 00:25:32,448 - Me graduaré. - Está bien. 464 00:25:32,531 --> 00:25:35,618 Te amo. Confío en ti. Asegúrate de concentrarte. 465 00:25:35,701 --> 00:25:39,664 Estaré aquí para recordártelo, pero no quiero tener que hacerlo. 466 00:25:39,747 --> 00:25:43,292 Ya eres un hombre adulto. Terminar cosas... 467 00:25:44,418 --> 00:25:47,380 Es como el Temazcal, la cabaña de sudor, no terminaste. 468 00:25:48,130 --> 00:25:50,716 Asegúrate de terminar. Es muy importante. 469 00:25:50,800 --> 00:25:53,261 - Lo sé. - Eso espero. 470 00:26:09,402 --> 00:26:11,612 ¿Tu limonada está buena? 471 00:26:13,072 --> 00:26:15,116 No me gustan los popotes de papel. 472 00:26:15,199 --> 00:26:17,076 No, el mío se deshizo. 473 00:26:17,159 --> 00:26:19,870 - Jinx. - Sonríe. 474 00:26:21,664 --> 00:26:23,332 ¿Quieres una con dientes? 475 00:26:23,416 --> 00:26:25,501 No, está bien. 476 00:26:26,043 --> 00:26:28,629 - Muy bien. Aquí tienen. - Gracias. 477 00:26:29,297 --> 00:26:30,965 ¿Necesitan algo más? 478 00:26:31,048 --> 00:26:32,341 Estamos bien por ahora. 479 00:26:32,425 --> 00:26:33,968 - Provecho. - Gracias. 480 00:26:34,719 --> 00:26:35,553 Se ve bien. 481 00:26:36,304 --> 00:26:40,599 No esperaba tener una relación de un año antes de la universidad. 482 00:26:40,683 --> 00:26:42,768 Estarás ocupado, yo también. 483 00:26:43,436 --> 00:26:45,563 Si no me engañas, no importa qué hagas. 484 00:26:45,646 --> 00:26:47,648 Pero debes enviarme mensajes. 485 00:26:48,399 --> 00:26:50,943 Somos un poco diferentes en eso. 486 00:26:51,027 --> 00:26:53,988 Me gusta hablar contigo en persona. Odio los mensajes. 487 00:26:54,071 --> 00:26:57,992 A veces, cuando digo algo, no reconoces el tono de la voz. 488 00:26:58,951 --> 00:27:01,245 - No, lo reconozco muy bien. - A veces. 489 00:27:01,329 --> 00:27:03,664 Leo algo y digo: "¿Por qué lo dijiste así?". 490 00:27:03,748 --> 00:27:05,374 Me mandas mensaje sobre eso. 491 00:27:05,458 --> 00:27:07,626 Digo: "¿Por qué no lo dijiste al momento?". 492 00:27:08,961 --> 00:27:10,338 Es mi perspectiva. 493 00:27:10,421 --> 00:27:12,506 No te lo tomes personal. 494 00:27:12,590 --> 00:27:13,507 Como sea. 495 00:27:15,551 --> 00:27:17,720 Aprendo algo nuevo sobre ti a diario. 496 00:27:17,803 --> 00:27:18,929 - Sí. - Y... 497 00:27:19,013 --> 00:27:21,599 En especial, sobre tus cambios de humor. 498 00:27:26,103 --> 00:27:27,021 Me importas. 499 00:27:27,104 --> 00:27:29,899 Si no, no te habría soportado por un año. 500 00:27:32,193 --> 00:27:33,444 Déjame tatuarte. 501 00:27:37,865 --> 00:27:40,451 - ¡No! - Para que todos sepan. 502 00:27:42,078 --> 00:27:43,537 ¿Está muy grande? 503 00:27:46,415 --> 00:27:48,959 Recuerdo la primera vez que dijimos te amo. 504 00:27:49,043 --> 00:27:50,795 Habían pasado seis meses. 505 00:27:50,878 --> 00:27:52,713 Me lo tomo muy en serio. 506 00:27:52,797 --> 00:27:54,215 No me gusta solo decirlo. 507 00:27:54,298 --> 00:27:56,425 Cuando la gente no lleva ni un mes, 508 00:27:56,509 --> 00:27:59,762 dicen: "Te amo". ¿Cómo saben qué es el amor? 509 00:27:59,845 --> 00:28:02,264 - Quinn y ellos lo dijeron el primer mes. - No. 510 00:28:03,015 --> 00:28:05,059 Si me lo hubieras dicho, 511 00:28:05,142 --> 00:28:07,853 te habría terminado. No, no lo habría hecho, 512 00:28:07,937 --> 00:28:09,855 habría pensado: "Rayos". 513 00:28:11,982 --> 00:28:16,195 Quinn es mi mejor amigo, y quería decírtelo a ti antes que a Quinn. 514 00:28:16,278 --> 00:28:19,323 Eso debería darte una idea de cuánto siento por ti. 515 00:28:19,407 --> 00:28:20,449 No lo sé. 516 00:28:20,533 --> 00:28:22,618 Quizá pienso en ti más que tú en mí. 517 00:28:22,701 --> 00:28:24,203 Digámoslo así. 518 00:28:24,286 --> 00:28:25,538 No es cierto. 519 00:28:26,831 --> 00:28:27,957 Sueño contigo. 520 00:28:28,624 --> 00:28:30,292 No son sueños buenos, pero... 521 00:28:48,769 --> 00:28:49,812 HOGAR DE LANDSHARKS 522 00:28:49,895 --> 00:28:51,689 DÍA DE LA FIRMA UNIVERSITARIA 523 00:28:59,071 --> 00:29:01,407 Debes levantarte mientras hablan de ti. 524 00:29:01,490 --> 00:29:02,950 Mira a tu alrededor. 525 00:29:03,033 --> 00:29:05,619 - ¿Qué? - ¿Nunca has visto a nadie hacerlo? 526 00:29:05,703 --> 00:29:07,872 No me voy a levantar. 527 00:29:07,955 --> 00:29:09,874 - ¿Irás a Lander? - Sí, para lacrosse. 528 00:29:09,957 --> 00:29:11,208 Bien. 529 00:29:11,292 --> 00:29:13,252 El día de la firma es importante. 530 00:29:13,335 --> 00:29:15,254 Es cuando todos los estudiantes 531 00:29:15,337 --> 00:29:18,424 que harán deporte en una universidad firman el papel, 532 00:29:18,507 --> 00:29:21,135 y así saben que irás a esa universidad. 533 00:29:21,218 --> 00:29:25,764 Firmaré para jugar básquetbol en la USC Salkehatchie. 534 00:29:26,432 --> 00:29:27,725 Eso es. 535 00:29:27,808 --> 00:29:28,976 Tengo beca completa. 536 00:29:29,059 --> 00:29:33,856 Así que me tomaré este tiempo para divertirme y sentirme bien 537 00:29:33,939 --> 00:29:36,192 por todo mi esfuerzo para llegar aquí. 538 00:29:36,275 --> 00:29:39,111 Qué gran día. ¿En quién piensas en este momento 539 00:29:39,195 --> 00:29:41,739 que haya sido un apoyo durante estos años? 540 00:29:41,822 --> 00:29:43,157 Mi familia y entrenadores. 541 00:29:43,240 --> 00:29:46,494 Me han apoyado desde que empecé a jugar básquetbol. 542 00:29:46,577 --> 00:29:47,495 Ahora estás aquí. 543 00:29:47,578 --> 00:29:49,872 - Sí. Fue un camino largo. - Felicidades. 544 00:29:49,955 --> 00:29:50,831 Gracias. 545 00:29:52,416 --> 00:29:54,210 ¿Cómo están? Entrenador Q. 546 00:29:54,293 --> 00:29:55,211 TÍO DE MAKHI 547 00:29:55,294 --> 00:29:57,588 Hace mucho que espero este día. 548 00:29:57,671 --> 00:30:01,300 Me emociona que Makhi pueda jugar básquetbol universitario. 549 00:30:01,383 --> 00:30:04,428 De los mejores jugadores que verán en la cancha. 550 00:30:04,512 --> 00:30:06,430 Su voluntad para seguir 551 00:30:06,514 --> 00:30:09,099 lo llevará al siguiente nivel. Sé genial. 552 00:30:11,852 --> 00:30:13,979 Como dos niños afroamericanos, 553 00:30:14,063 --> 00:30:18,609 crecimos en las partes bajas del área de Charleston. 554 00:30:18,692 --> 00:30:21,111 Makhi y yo tenemos mucho en común. 555 00:30:21,195 --> 00:30:22,530 De donde venimos, 556 00:30:22,613 --> 00:30:25,950 las cosas no son fáciles para nuestros padres 557 00:30:26,033 --> 00:30:27,618 ni para nosotros. 558 00:30:27,701 --> 00:30:30,287 Ambos debemos esforzarnos por las cosas. 559 00:30:30,371 --> 00:30:33,040 ¿Por qué no apoyarnos mientras intentamos 560 00:30:33,123 --> 00:30:36,001 vivir nuestros sueños? Estoy muy feliz por él. 561 00:30:36,085 --> 00:30:39,338 - Uno, dos, tres... Firmen. - Voy a firmar el mío. 562 00:30:42,591 --> 00:30:44,385 Aunque no tengo una oferta, 563 00:30:44,468 --> 00:30:47,429 ver a Makhi el día de la firma me hace pensar 564 00:30:47,513 --> 00:30:50,307 en ir a Ohio e intentar con el básquetbol. 565 00:30:51,141 --> 00:30:54,562 Pero está a ocho horas de casa. 566 00:30:54,645 --> 00:30:58,566 Mi sueño es estar cerca de quienes quiero. 567 00:30:58,649 --> 00:31:00,109 Es horrible. 568 00:31:00,192 --> 00:31:01,652 Mira esa mierda. 569 00:31:01,735 --> 00:31:03,279 Pero mira la mía. 570 00:31:03,362 --> 00:31:05,614 - ¿También pusiste tu apellido? - ¡Sí! 571 00:31:05,698 --> 00:31:07,199 Tienes que llenar esto. 572 00:31:07,283 --> 00:31:08,742 Felicidades, amigos. 573 00:31:08,826 --> 00:31:10,411 Esos chicos son oficiales. 574 00:31:10,494 --> 00:31:13,539 Déjame ver cómo firmas tu nombre en este papel. 575 00:31:14,290 --> 00:31:15,541 No, señor. 576 00:31:15,624 --> 00:31:19,211 Deben tomar una clase de cursiva antes de la universidad. 577 00:31:32,641 --> 00:31:34,643 - ¿Dónde nos sentamos? - Aquí. 578 00:31:36,854 --> 00:31:39,607 Tengo tanta hambre que me comería un caballo. 579 00:31:39,690 --> 00:31:42,359 Lo sé, pero necesitaba esto. 580 00:31:42,443 --> 00:31:44,653 ¿Cómo te fue con Makhi? 581 00:31:44,737 --> 00:31:45,904 Dime los detalles. 582 00:31:45,988 --> 00:31:47,781 Supe que fue su primera cita. 583 00:31:47,865 --> 00:31:50,075 Dios. ¿Fue la primera cita de Makhi? 584 00:31:50,159 --> 00:31:53,954 - Sí. Eso escuché. - ¿Nunca ha tenido novia? 585 00:31:54,038 --> 00:31:57,333 No lo sé. Pero eso no importa. 586 00:31:57,458 --> 00:31:59,168 - Es un detalle importante. - Sí. 587 00:31:59,251 --> 00:32:01,086 Fue por mí. Mi mamá estaba 588 00:32:01,170 --> 00:32:02,671 escondida detrás del sofá. 589 00:32:02,755 --> 00:32:05,007 Hacía así, intentaba espiar. 590 00:32:05,090 --> 00:32:07,676 Dije: "Mamá, si quieres saludar, solo hazlo". 591 00:32:07,760 --> 00:32:10,095 Sabía que tenía algo, porque estaba así, 592 00:32:10,179 --> 00:32:11,555 y luego hizo esto. 593 00:32:11,639 --> 00:32:13,140 Escondía las flores. 594 00:32:13,223 --> 00:32:15,559 Luego me abrió la puerta 595 00:32:15,643 --> 00:32:17,645 para subir al auto, en el restaurante. 596 00:32:17,728 --> 00:32:20,648 - Se aseguró de... - ¿Correr para llegar antes? 597 00:32:20,731 --> 00:32:22,983 Porque camino rápido, y él fue... 598 00:32:23,067 --> 00:32:25,152 A veces no puedo evitarlo. 599 00:32:25,235 --> 00:32:28,322 No me gusta sentir que alguien debe hacer eso por mí. 600 00:32:28,405 --> 00:32:30,991 Abriré la puerta para reafirmar mi dominio. 601 00:32:31,075 --> 00:32:32,951 No lo pensaré. "Vamos". 602 00:32:33,035 --> 00:32:36,497 - Sí. - ¿La vibra cambió? 603 00:32:38,207 --> 00:32:41,543 Sentí que fue igual, pero en el buen sentido. 604 00:32:41,627 --> 00:32:43,212 No quieres que sea incómodo. 605 00:32:43,295 --> 00:32:46,173 No fue forzado. Todo salió naturalmente. 606 00:32:46,256 --> 00:32:48,634 ¿Es un poco más coqueto? 607 00:32:49,593 --> 00:32:50,552 ¿Totalmente? 608 00:32:50,636 --> 00:32:52,096 Estábamos caminando 609 00:32:52,179 --> 00:32:54,181 de la mano, miré hacia arriba, 610 00:32:54,264 --> 00:32:57,726 - y de repente... - Te besó. 611 00:32:57,810 --> 00:32:59,061 Sí, un aplauso. 612 00:32:59,144 --> 00:33:00,020 Todos... 613 00:33:00,521 --> 00:33:01,605 Sí. 614 00:33:01,689 --> 00:33:03,023 ¿Cómo estuvo? 615 00:33:06,777 --> 00:33:08,737 En fin, hace calor aquí. 616 00:33:14,410 --> 00:33:16,328 Estuvo bien. Fue un buen beso. 617 00:33:16,412 --> 00:33:17,830 - Me encanta. - Sí. 618 00:33:17,913 --> 00:33:20,124 Espero que también para él, pero... 619 00:33:20,624 --> 00:33:22,000 Sí. 620 00:33:22,084 --> 00:33:23,419 - Hola. - Hola. 621 00:33:23,502 --> 00:33:25,087 - Por nada. - Gracias. 622 00:33:26,630 --> 00:33:28,882 ¿Habrá segunda cita? 623 00:33:29,425 --> 00:33:31,677 - Yo sí quiero. - De acuerdo. 624 00:33:31,760 --> 00:33:34,763 Pero no lo presionaré y entendería si dijera que no. 625 00:33:34,847 --> 00:33:37,015 Es difícil en cuanto a la amistad. 626 00:33:37,099 --> 00:33:39,977 - Lo sé, es muy estresante. - Sí. 627 00:33:47,901 --> 00:33:49,570 CASA DE WILL R 628 00:33:52,573 --> 00:33:53,949 - Hola. - Hola. 629 00:33:55,033 --> 00:33:56,493 - ¿Cómo estás? - Bien. 630 00:33:58,203 --> 00:33:59,496 ¿Veremos un programa? 631 00:33:59,580 --> 00:34:00,497 Sí. 632 00:34:03,584 --> 00:34:06,545 ¿Qué haremos si no carga? Podemos jugar pimpón. 633 00:34:07,421 --> 00:34:08,922 No quiero nada activo. 634 00:34:09,006 --> 00:34:12,468 - ¿Quieres estar sentada? - Sí, no me siento bien. 635 00:34:12,551 --> 00:34:13,469 Sí. 636 00:34:13,552 --> 00:34:15,095 Tuve un pequeño infarto hoy. 637 00:34:15,179 --> 00:34:16,930 Me dio un golpe de calor. 638 00:34:17,014 --> 00:34:18,724 De repente no podía ver nada. 639 00:34:18,807 --> 00:34:21,310 Mi corazón sigue acelerado. 640 00:34:22,686 --> 00:34:24,730 Creí que me iba a desmayar. 641 00:34:25,773 --> 00:34:27,566 ¿Has tomado agua hoy? 642 00:34:27,649 --> 00:34:30,819 ¿Por qué todos creen que la cura para todo es el agua? 643 00:34:30,903 --> 00:34:32,529 Necesitas agua. 644 00:34:32,613 --> 00:34:36,658 Lo sé, pero estaba muy asustada y falté a clases. 645 00:34:36,742 --> 00:34:38,452 Tuviste un ataque de pánico. 646 00:34:38,535 --> 00:34:40,704 Pero ni siquiera estaba estresada. 647 00:34:41,330 --> 00:34:42,998 ¿No te estresa lo de mañana? 648 00:34:43,081 --> 00:34:44,708 Sí, un poco, pero... 649 00:34:50,839 --> 00:34:54,092 Mañana es el Campeonato Estatal de Atletismo de Carolina del Sur. 650 00:34:54,176 --> 00:34:57,971 Llegar a estatales es el objetivo de cualquier atleta. 651 00:34:58,055 --> 00:35:00,349 Indica que eres de los mejores del estado. 652 00:35:00,432 --> 00:35:02,768 Te enfrentarás a corredores muy buenos. 653 00:35:02,851 --> 00:35:06,021 Si hago un muy buen tiempo, subiré de clasificación. 654 00:35:06,104 --> 00:35:10,108 Si fallo por completo, podría incluso perder mi beca. 655 00:35:10,192 --> 00:35:12,402 Así que es algo muy importante. 656 00:35:12,486 --> 00:35:15,072 ¿Cuántos de tu equipo irán? ¿Quién calificó? 657 00:35:15,155 --> 00:35:18,659 Soy de las únicas personas que calificaron 658 00:35:18,742 --> 00:35:20,577 para un evento individual. 659 00:35:20,661 --> 00:35:23,163 Estaré triste. Podría llorar. 660 00:35:25,415 --> 00:35:27,584 Porque ha sido gran parte de mi vida. 661 00:35:27,668 --> 00:35:29,962 Sí. Creo que te irá bien mañana. 662 00:35:30,045 --> 00:35:32,422 Sí, quiero ser de los ocho mejores. 663 00:35:33,549 --> 00:35:35,259 Ese es mi objetivo. 664 00:35:35,342 --> 00:35:38,595 Ojalá pudiera estar ahí, pero probablemente no pueda. 665 00:35:42,349 --> 00:35:43,809 ¿Por qué? 666 00:35:44,601 --> 00:35:48,772 Mañana, algunos de los chicos se reunirán en casa de Rhett. 667 00:35:48,856 --> 00:35:51,275 Es su cumpleaños, quiero estar con él. 668 00:35:51,358 --> 00:35:53,193 Seremos como 15. 669 00:35:56,697 --> 00:35:58,866 Bueno, será divertido celebrarlo. 670 00:35:59,783 --> 00:36:01,910 Correr es como mi vida. 671 00:36:01,994 --> 00:36:05,831 Entendería si no fuera a mi competencia por la escuela. 672 00:36:05,914 --> 00:36:08,333 Pero prefiere ir a una fiesta. 673 00:36:08,417 --> 00:36:10,669 Pondría a Will antes que a mis amigos. 674 00:36:10,752 --> 00:36:12,254 Dijo que haría lo mismo. 675 00:36:12,337 --> 00:36:15,591 Siento que si en serio lo creyera, iría a mi competencia. 676 00:36:25,058 --> 00:36:26,310 Hola, chicos. 677 00:36:28,687 --> 00:36:30,981 Me siento incómodo con un traje de baño rosa. 678 00:36:31,064 --> 00:36:33,442 - Debías venir igual. - Qué pena. 679 00:36:41,992 --> 00:36:45,078 Hola, chicos. Estoy en el mar. 680 00:36:45,954 --> 00:36:47,664 Nadando un poco. 681 00:36:48,415 --> 00:36:50,250 A ver quién gana parado de manos. 682 00:36:55,839 --> 00:36:56,965 Ganaste. 683 00:36:57,507 --> 00:36:59,968 Solo un besito. 684 00:37:03,472 --> 00:37:05,140 ¿Es un tiburón blanco? 685 00:37:06,183 --> 00:37:07,476 - ¿Hay tiburones? - No. 686 00:37:07,559 --> 00:37:08,977 Traes tu brazalete. 687 00:37:09,061 --> 00:37:11,063 Sí, pero no los repele de verdad. 688 00:37:11,146 --> 00:37:12,397 En serio tengo miedo. 689 00:37:18,445 --> 00:37:20,322 Pateé a tu novio por accidente. 690 00:37:21,490 --> 00:37:24,368 Qué bien que iremos a la universidad con nuestros novios. 691 00:37:24,451 --> 00:37:26,787 Ella y yo, y Will y tú somos los únicos 692 00:37:26,870 --> 00:37:28,789 que irán a la misma universidad. 693 00:37:28,872 --> 00:37:30,791 - Será muy divertido. - Sí. 694 00:37:30,874 --> 00:37:33,377 No puedo imaginar estar lejos de ti. 695 00:37:33,460 --> 00:37:34,378 Sería difícil. 696 00:37:34,461 --> 00:37:36,672 ¿Y si quisiera estar contigo 697 00:37:36,755 --> 00:37:39,341 y no pudiera porque estoy a cuatro horas? 698 00:37:39,424 --> 00:37:43,971 Exacto. Ir a fiestas por separado será lo más difícil. 699 00:37:44,054 --> 00:37:45,597 No haremos eso. 700 00:37:45,681 --> 00:37:49,935 Suena muy tóxico, pero me gusta poder vigilarlo. 701 00:37:50,018 --> 00:37:53,146 ¿Me entienden? Saber dónde está y qué está haciendo. 702 00:37:53,230 --> 00:37:56,733 No es que no confíe en él, pero quiero estar cerca de él. 703 00:37:56,817 --> 00:38:00,404 - Ponle una cámara. - En su auto. 704 00:38:00,487 --> 00:38:02,489 Sí, solo por diversión. 705 00:38:03,198 --> 00:38:05,742 Si quisiera poner algo 706 00:38:05,826 --> 00:38:08,412 de la relación de alguien más en la mía, 707 00:38:08,495 --> 00:38:11,164 sería cómo Quinn y Miranda son mejores amigos 708 00:38:11,248 --> 00:38:12,916 y también son novios. 709 00:38:13,000 --> 00:38:14,793 Siempre están de acuerdo, 710 00:38:14,876 --> 00:38:17,379 así que quizá les tengo algo de envidia. 711 00:38:18,130 --> 00:38:19,715 ¿Corremos como en Baywatch? 712 00:38:22,634 --> 00:38:23,802 Muy bien. 713 00:38:40,694 --> 00:38:42,237 ¿Qué tal la escuela hoy? 714 00:38:42,320 --> 00:38:43,905 Lo mismo de siempre. 715 00:38:43,989 --> 00:38:46,992 No hago nada. Voy a clase sin razón. 716 00:38:49,953 --> 00:38:51,621 ¿Tocas una estrella de mar? 717 00:38:51,705 --> 00:38:53,832 Me gustan. ¿Te gustan los tiburones? 718 00:38:53,915 --> 00:38:55,375 No. 719 00:38:55,459 --> 00:38:57,085 Elle. Creí que era una roca. 720 00:38:57,669 --> 00:38:58,587 ¿Qué es una...? 721 00:38:59,171 --> 00:39:01,506 Dios mío. ¿Qué haces, chica? 722 00:39:02,424 --> 00:39:05,969 Si te acercas mucho, sientes que estás adentro. 723 00:39:06,053 --> 00:39:07,637 - No lo sé. - Inténtalo. 724 00:39:11,141 --> 00:39:12,601 ¿No lo sientes? Yo sí. 725 00:39:12,684 --> 00:39:13,727 Claro. 726 00:39:13,810 --> 00:39:16,021 ¿Qué hay de nuevo con la universidad? 727 00:39:16,104 --> 00:39:17,856 Sé que no te gusta hablar de eso, 728 00:39:17,939 --> 00:39:20,734 - pero te obligaré. - Bueno, no iré a Ohio. 729 00:39:21,276 --> 00:39:25,447 - ¿En serio? - Sí. Entonces, será la USCB. 730 00:39:26,031 --> 00:39:27,699 Ahí es adonde iré. 731 00:39:27,783 --> 00:39:30,368 Dios mío, ¿estás emocionado? ¿Lo estás? 732 00:39:30,452 --> 00:39:31,995 ¿Estás emocionado? 733 00:39:32,079 --> 00:39:32,996 No está lejos. 734 00:39:33,080 --> 00:39:34,664 A una hora y 15 minutos. 735 00:39:34,748 --> 00:39:35,791 Sé que no está mal. 736 00:39:35,874 --> 00:39:38,085 La busqué hace un tiempo. 737 00:39:38,168 --> 00:39:39,336 Por supuesto. 738 00:39:39,419 --> 00:39:41,463 Debí suponerlo. 739 00:39:41,546 --> 00:39:45,425 ¿Elegiste no jugar básquetbol en lugar de sí jugar en Ohio? 740 00:39:45,509 --> 00:39:46,551 Sí. 741 00:39:47,052 --> 00:39:48,804 Pero se siente bien. 742 00:39:48,887 --> 00:39:51,098 - Está bien. - Saber adónde iré. 743 00:39:51,181 --> 00:39:52,307 Sí. 744 00:39:52,390 --> 00:39:55,268 Ir a la USCB y no jugar básquetbol 745 00:39:55,352 --> 00:39:57,479 podría ser algo bueno para mí 746 00:39:57,562 --> 00:40:02,275 porque puedo concentrarme más en mi futuro y estar cerca de Elle. 747 00:40:02,359 --> 00:40:08,824 Aún podría jugar intramuros en la USCB o jugar partidos amistosos. 748 00:40:08,907 --> 00:40:10,700 Es un nuevo capítulo. 749 00:40:11,451 --> 00:40:12,869 Quiero acariciar a ese pato. 750 00:40:13,662 --> 00:40:17,833 - Dice: "No tocar". - No dice eso, dice... 751 00:40:18,708 --> 00:40:19,584 NO TOCAR A LOS ANIMALES 752 00:40:19,668 --> 00:40:20,627 ¿Qué dice? 753 00:40:23,004 --> 00:40:25,882 Justin decía: "Solo quiero jugar básquetbol, 754 00:40:25,966 --> 00:40:27,551 ser parte del básquetbol". 755 00:40:27,634 --> 00:40:30,137 Le dije que si le hacían una oferta, 756 00:40:30,220 --> 00:40:34,641 no eligiera una universidad por mí. Pero prefirió rechazarlo. 757 00:40:34,724 --> 00:40:36,977 Creo que fue una decisión muy madura, 758 00:40:37,060 --> 00:40:39,980 porque esto es lo que ambos queremos. 759 00:40:40,063 --> 00:40:44,693 Creo que eso es lo más importante, quererlo lo suficiente. 760 00:40:45,277 --> 00:40:47,571 Sabía que lo resolverías. 761 00:40:47,654 --> 00:40:49,364 ¿Te ayudaré a mudarte? 762 00:40:50,532 --> 00:40:51,783 Está muy cerca. 763 00:40:51,867 --> 00:40:55,203 Está muy cerca de la cancha. Iré todos los fines de semana. 764 00:40:55,287 --> 00:40:57,414 - ¿Tu papá te ofreció un auto? - Sí. 765 00:40:57,497 --> 00:41:00,834 - Puedes venir a visitarme. - ¿Ir y venir todos los días? 766 00:41:00,917 --> 00:41:03,587 - Sí, todos los fines de semana. - Todos. 767 00:41:04,296 --> 00:41:05,422 ¿Lo harás? 768 00:41:06,131 --> 00:41:08,216 Necesito mi permiso antes de irme. 769 00:41:08,300 --> 00:41:10,552 Sí. Sabes que amo las sorpresas. 770 00:41:10,635 --> 00:41:11,761 Sí, lo sé. 771 00:41:20,896 --> 00:41:24,107 CASA DE KAT 772 00:41:31,781 --> 00:41:34,242 - Hola, Makhi. - ¿Todo bien? 773 00:41:34,326 --> 00:41:35,452 ¿Cómo estás? 774 00:41:36,077 --> 00:41:38,705 - Bien, ¿y tú? - Bien. ¿Qué tal la escuela? 775 00:41:39,497 --> 00:41:42,250 Estuvo bien. Solo tuve Química. 776 00:41:43,501 --> 00:41:44,502 Qué bien. 777 00:41:44,586 --> 00:41:45,503 ¿Y tú? 778 00:41:46,338 --> 00:41:49,007 Tuve un examen de Economía, 779 00:41:49,090 --> 00:41:50,592 pero eso fue todo. 780 00:41:50,675 --> 00:41:52,344 Creo que no me fue bien. 781 00:41:52,427 --> 00:41:54,763 - Aún no lo sabes. - Ya veremos. 782 00:41:54,846 --> 00:41:56,014 ¿Estás trabajando? 783 00:41:56,097 --> 00:41:57,682 ¿Qué más harás hoy? 784 00:41:57,766 --> 00:42:02,646 Tengo sesión de porristas a las 7:00, y compito el sábado y el domingo. 785 00:42:02,729 --> 00:42:04,439 ¿Qué harás el fin de semana? 786 00:42:05,482 --> 00:42:07,651 Probablemente nada. 787 00:42:07,734 --> 00:42:09,945 Es mentira. Vas a hacer algo. 788 00:42:12,197 --> 00:42:13,114 Entonces... 789 00:42:14,074 --> 00:42:17,244 Bueno, tengo que trabajar. Tengo que hacer tareas. 790 00:42:17,327 --> 00:42:21,373 Tenemos que planear una salida porque estamos ocupados. 791 00:42:22,832 --> 00:42:24,960 - ¿Estás segura de eso? - Sí. 792 00:42:31,258 --> 00:42:32,342 Sí. 793 00:42:34,970 --> 00:42:36,388 Qué divertido. 794 00:42:36,471 --> 00:42:40,934 Estoy un poco confundida con Makhi. 795 00:42:41,017 --> 00:42:43,228 Me está afectando un poco la cabeza. 796 00:42:43,311 --> 00:42:47,274 Dejaré que hagas lo que debas hacer y hablamos luego. 797 00:42:48,275 --> 00:42:49,567 - Está bien. - Bueno. 798 00:42:49,651 --> 00:42:51,278 - Adiós - Adiós. 799 00:43:07,085 --> 00:43:11,381 CAMPEONATO ESTATAL DE ATLETISMO DE CAROLINA DEL SUR 800 00:43:12,716 --> 00:43:15,760 Fue mi última competencia de atletismo en la preparatoria. 801 00:43:15,844 --> 00:43:18,471 Will no fue. No llegó. 802 00:43:42,370 --> 00:43:44,539 Fui quinto lugar en el 4 por 4. 803 00:43:44,622 --> 00:43:45,707 No rompí mi récord. 804 00:43:45,790 --> 00:43:48,585 Pero ser quinto lugar del estado no está mal. 805 00:43:48,668 --> 00:43:51,087 Me siento bien. Creo que terminé bien. 806 00:43:53,006 --> 00:43:58,303 LLAMANDO A WILL R 807 00:44:02,140 --> 00:44:03,224 ¿Hola? 808 00:44:03,308 --> 00:44:07,687 Hola. Solo quería llamarte. ¿Qué haces? 809 00:44:08,438 --> 00:44:09,898 Voy a jugar pimpón. 810 00:44:13,276 --> 00:44:14,778 ¡Fui la quinta del estado! 811 00:44:16,112 --> 00:44:17,697 - Buen trabajo. - Gracias. 812 00:44:18,865 --> 00:44:20,742 Te extraño. ¿Te diviertes? 813 00:44:20,825 --> 00:44:22,160 Yo también. Sí. 814 00:44:22,243 --> 00:44:23,620 Ojalá estuvieras aquí. 815 00:44:27,248 --> 00:44:28,666 Bueno, debo irme. 816 00:44:28,750 --> 00:44:30,794 - Está bien. Adiós. - Muy bien. 817 00:44:30,877 --> 00:44:32,128 Te amo. 818 00:44:32,212 --> 00:44:33,463 Eso estuvo horrible. 819 00:44:34,547 --> 00:44:35,548 Es muy grosero. 820 00:44:40,136 --> 00:44:41,596 Lo llamé tras mi carrera 821 00:44:41,679 --> 00:44:43,598 y está ocupado con sus amigos. 822 00:44:43,681 --> 00:44:47,143 Esa llamada me hizo sentir insegura sobre el futuro. 823 00:44:47,227 --> 00:44:49,687 Estaba ansioso por colgar. 824 00:44:49,771 --> 00:44:53,316 Tendré que hablar con él sobre eso porque es muy grosero. 825 00:45:43,032 --> 00:45:45,034 Subtítulos: Adriana Castillo 826 00:45:45,118 --> 00:45:47,120 Supervisión creativa Maria Peiretti 58794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.