All language subtitles for Sweethearts 2025 S01E02 Senior Prom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,550 Anteriormente en Enamorados... 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,885 ¿Quiénes estarán juntos en la universidad? 3 00:00:09,969 --> 00:00:10,970 Tu novio y tú. 4 00:00:11,053 --> 00:00:12,847 ¿Por qué me ves a mí? 5 00:00:12,930 --> 00:00:16,267 Si no funciona, no te quedarás con la duda. 6 00:00:16,350 --> 00:00:19,103 Cinco parejas de preparatoria... 7 00:00:23,107 --> 00:00:25,484 ...a nada de graduarnos. 8 00:00:25,568 --> 00:00:27,820 El mes pasado estuvimos juntos a diario. 9 00:00:27,903 --> 00:00:29,530 Para mí, eso es mucho. 10 00:00:29,613 --> 00:00:32,324 - Will. - ¿Por qué me acechas? Rarita. 11 00:00:32,408 --> 00:00:33,576 - Oye. - ¿Qué quieres? 12 00:00:34,744 --> 00:00:35,870 Qué malo eres. 13 00:00:35,953 --> 00:00:38,414 - Hermano. - ¿Por qué me gritaste? 14 00:00:38,497 --> 00:00:40,332 - Dijiste: "¿Qué?". - No lo dije. 15 00:00:40,416 --> 00:00:42,376 Todos me miraron y se rieron. 16 00:00:43,836 --> 00:00:45,421 Es muy frustrante. 17 00:00:45,504 --> 00:00:47,715 A continuación, el baile se acerca. 18 00:00:47,798 --> 00:00:49,717 El baile es muy importante. 19 00:00:49,800 --> 00:00:52,178 Sabemos lo que los jóvenes hacen. 20 00:00:57,224 --> 00:00:58,684 - ¿Iremos? - Ya veremos. 21 00:00:58,768 --> 00:00:59,727 Quiero ir. 22 00:00:59,810 --> 00:01:02,897 Will no me ha invitado al baile de la escuela. 23 00:01:02,980 --> 00:01:05,274 Me siento terrible. Estoy furiosa. 24 00:01:06,901 --> 00:01:11,489 Cuando acabe el verano, decidiremos si seremos almas gemelas. 25 00:01:11,572 --> 00:01:14,450 O si empezaremos la vida adulta solteros. 26 00:01:14,533 --> 00:01:17,495 Todos dicen: "No vayas a la universidad en pareja". 27 00:01:17,578 --> 00:01:21,040 - No lo hagas. - Debemos tomar una decisión importante. 28 00:01:21,916 --> 00:01:25,336 Lo que elijamos nos cambiará la vida para siempre. 29 00:01:27,588 --> 00:01:30,257 ENAMORADOS 30 00:01:32,510 --> 00:01:35,596 CHARLESTON CAROLINA DEL SUR 31 00:01:40,518 --> 00:01:41,727 Es mío. 32 00:01:42,478 --> 00:01:43,604 ¡Miranda! 33 00:01:43,687 --> 00:01:45,189 Perdón, me puse nerviosa. 34 00:01:45,272 --> 00:01:47,274 Que pase la red, chicas, vamos. 35 00:01:48,901 --> 00:01:52,822 Sábado, 25 de marzo. Dos meses para graduarnos 36 00:01:52,905 --> 00:01:54,990 y cinco para que acabe el verano. 37 00:01:57,785 --> 00:01:59,328 Lo dimos todo. 38 00:01:59,411 --> 00:02:00,746 Me rompí otra uña. 39 00:02:01,872 --> 00:02:03,833 Por eso no juego deportes. 40 00:02:05,125 --> 00:02:06,627 Me molesta tanto. 41 00:02:08,128 --> 00:02:09,421 Se ve muy doloroso. 42 00:02:09,505 --> 00:02:13,133 ¡Lo sé! Son mis uñas naturales, me duele cuando se rompen. 43 00:02:13,217 --> 00:02:14,301 Dios mío. 44 00:02:15,135 --> 00:02:17,012 ¡Sobresale lo de abajo! 45 00:02:18,013 --> 00:02:21,600 Ya tengo una cita el jueves. 46 00:02:21,684 --> 00:02:23,561 ¿Irán todos al baile el sábado? 47 00:02:23,644 --> 00:02:24,478 - Sí. - Sí. 48 00:02:24,562 --> 00:02:25,813 ¿Qué haremos, chicas? 49 00:02:25,896 --> 00:02:27,773 Arreglarnos e ir en autobús. 50 00:02:27,857 --> 00:02:29,108 Estoy muy emocionado. 51 00:02:29,191 --> 00:02:31,819 El baile es un momento muy especial. 52 00:02:31,902 --> 00:02:33,529 - Estoy de acuerdo. - Sí. 53 00:02:33,612 --> 00:02:38,200 El baile es uno de los últimos eventos importantes antes de graduarme. 54 00:02:39,034 --> 00:02:42,329 Espera, sí es el último gran evento. 55 00:02:42,413 --> 00:02:43,831 Es el último adiós. 56 00:02:44,707 --> 00:02:49,169 En las películas de adolescentes, la cereza del pastel es el baile. 57 00:02:49,253 --> 00:02:53,007 Los vestidos, beber y tener sexo. 58 00:02:53,090 --> 00:02:55,885 No sé si nuestro baile será así, 59 00:02:55,968 --> 00:02:58,679 pero pase lo que pase, este es el fin de semana 60 00:02:58,762 --> 00:03:01,140 que nunca vamos a olvidar. 61 00:03:01,223 --> 00:03:04,393 Estoy lista para usar mi vestido, zapatos y joyas. 62 00:03:05,311 --> 00:03:08,230 Podría ser la mejor noche del año. 63 00:03:08,314 --> 00:03:09,732 Ojalá sea divertido. 64 00:03:09,815 --> 00:03:13,485 Si se llena de gente y todos bailan, 65 00:03:13,569 --> 00:03:15,738 pero si hay mucho espacio, no. 66 00:03:15,821 --> 00:03:17,948 Así solo te sientas a charlar. 67 00:03:18,032 --> 00:03:19,742 ¿Competiremos para ser reyes? 68 00:03:19,825 --> 00:03:21,952 - Justin y yo queremos. - Intentaremos. 69 00:03:22,036 --> 00:03:22,912 Sí, bien. 70 00:03:22,995 --> 00:03:26,832 Pero hay una pareja de psicópatas que quieren ganar demasiado. 71 00:03:26,916 --> 00:03:29,251 Le dije que no ganaremos. 72 00:03:29,335 --> 00:03:31,962 No he votado, puedo votar por ustedes. 73 00:03:32,046 --> 00:03:33,589 ¿De qué hablábamos? 74 00:03:33,672 --> 00:03:35,758 ¿Saben qué hará Will en el baile? 75 00:03:35,841 --> 00:03:36,926 Irá con Allison. 76 00:03:37,009 --> 00:03:39,136 No han ido a ningún baile juntos. 77 00:03:39,219 --> 00:03:40,429 Qué locura. 78 00:03:40,512 --> 00:03:42,348 ¿Por qué no fueron al de bienvenida? 79 00:03:42,431 --> 00:03:43,682 No tenían boletos. 80 00:03:43,766 --> 00:03:45,309 - Sí. - Sí. 81 00:03:45,392 --> 00:03:47,686 Pues ya no habrá más bailes. 82 00:03:56,987 --> 00:03:58,530 CASA DE ALLISON 83 00:03:58,614 --> 00:04:00,824 Es su baile de graduación. 84 00:04:01,450 --> 00:04:04,328 ¿Qué usará Quinn? ¿Un moño verde? 85 00:04:04,411 --> 00:04:07,039 - ¿Un corbatín verde? - Un corbatín. 86 00:04:07,122 --> 00:04:09,792 - Es un moño. - No, es un corbatín. 87 00:04:10,376 --> 00:04:12,252 Allison, Poseidón nos observa. 88 00:04:12,962 --> 00:04:15,756 Siempre acecha. Parece que nos va a atacar. 89 00:04:16,423 --> 00:04:18,926 - ¿Qué? - ¿Te gusta? 90 00:04:19,009 --> 00:04:19,843 No. 91 00:04:19,927 --> 00:04:21,887 Va a morder a alguien. 92 00:04:21,971 --> 00:04:23,764 - No me importa. - Hola, amigo. 93 00:04:25,057 --> 00:04:26,016 Poseidón. 94 00:04:26,100 --> 00:04:28,143 Apunta su cara hacia otro lado. 95 00:04:28,227 --> 00:04:30,187 Va a atacar. 96 00:04:30,270 --> 00:04:33,899 - ¿Puedes llevártelo? - Ponlo en su pecera. 97 00:04:33,983 --> 00:04:35,275 Estás loca. 98 00:04:36,610 --> 00:04:39,029 No tengo tantos amigos como Quinn. 99 00:04:39,113 --> 00:04:42,574 He estado pasando más tiempo con Allison. 100 00:04:42,658 --> 00:04:47,204 Espero poder seguir saliendo con ella y ser amigas antes de la universidad. 101 00:04:47,287 --> 00:04:48,872 Bien, volvamos al baile. 102 00:04:48,956 --> 00:04:49,873 Lo siento. 103 00:04:51,625 --> 00:04:53,919 ¿Te probarás tu vestido? 104 00:04:54,003 --> 00:04:55,254 Sí, estoy emocionada. 105 00:04:55,337 --> 00:04:57,881 Para mí es importante ir al baile con Will, 106 00:04:57,965 --> 00:05:00,384 pero no me ha invitado a su baile. 107 00:05:00,467 --> 00:05:04,471 Es raro y me preocupa porque fuimos al baile de bienvenida, 108 00:05:04,555 --> 00:05:07,683 pero no pudimos entrar, así que fuimos a Target. 109 00:05:07,766 --> 00:05:09,309 Fue algo aburrido. 110 00:05:10,602 --> 00:05:13,647 Sería nuestro primer baile juntos. 111 00:05:14,189 --> 00:05:16,442 - Creo que debería probármelo. - Sí. 112 00:05:22,740 --> 00:05:24,491 ¿Qué opinas de Allison y Will? 113 00:05:24,575 --> 00:05:27,703 Creo que... Le dije que hable con él sin filtros. 114 00:05:28,412 --> 00:05:30,205 Me sentí muy mal por ella. 115 00:05:30,289 --> 00:05:31,498 Sí, yo también. 116 00:05:32,791 --> 00:05:34,501 - Está bien. - Dios mío. 117 00:05:34,585 --> 00:05:36,920 - Qué lindo. - Me gusta mucho. 118 00:05:37,004 --> 00:05:38,088 Bien. 119 00:05:38,172 --> 00:05:39,256 Bien, el cabello. 120 00:05:39,339 --> 00:05:42,217 Creo que debe ir suelto. 121 00:05:42,301 --> 00:05:45,179 - "Volumoso". - Voluminoso. 122 00:05:45,262 --> 00:05:46,930 "Volumoso", por dios. 123 00:05:48,390 --> 00:05:50,434 Me educaron en casa, así que... 124 00:05:50,517 --> 00:05:52,102 ¿Y las uñas? 125 00:05:52,186 --> 00:05:55,105 Como Hailey Bieber, las que brillan. 126 00:05:55,189 --> 00:05:57,357 - Sí, las... - No me agrada. 127 00:05:57,941 --> 00:05:58,942 Equipo Selena. 128 00:05:59,026 --> 00:06:01,904 Está bien, pero sus uñas fueron una gran idea. 129 00:06:03,030 --> 00:06:04,656 Quiero pasarla bien. 130 00:06:04,740 --> 00:06:06,408 Will y yo peleamos un poco. 131 00:06:06,492 --> 00:06:08,243 Nos desconectamos en la fiesta. 132 00:06:08,327 --> 00:06:09,661 Estaba muy molesta. 133 00:06:09,745 --> 00:06:12,164 Miranda estaba ahí. No fue algo lindo. 134 00:06:13,165 --> 00:06:14,583 Estoy un poco celosa. 135 00:06:14,666 --> 00:06:15,834 Tiene muchos amigos 136 00:06:15,918 --> 00:06:17,961 y hacen todo juntos. Yo no tengo. 137 00:06:18,045 --> 00:06:19,379 ¿Hablaron? 138 00:06:19,463 --> 00:06:22,382 Lo llamé llorando. Creo que lo arreglamos. 139 00:06:23,509 --> 00:06:24,885 Solo... No sé, 140 00:06:24,968 --> 00:06:27,471 solo espero que no vuelva a pasar. 141 00:06:27,554 --> 00:06:30,307 Hace meses me dijiste que no... 142 00:06:30,390 --> 00:06:33,185 Que le cuesta trabajo sentir las emociones. 143 00:06:33,268 --> 00:06:36,146 Sí. Hay cosas que a veces debes aceptar de alguien 144 00:06:36,230 --> 00:06:37,564 porque lo amas mucho. 145 00:06:37,648 --> 00:06:40,192 Entiendes que no siempre son perfectos. 146 00:06:40,275 --> 00:06:41,193 Yo no lo soy. 147 00:06:41,276 --> 00:06:43,570 Siento que no quieres enfrentarlo 148 00:06:43,654 --> 00:06:45,697 para no tener más problemas. 149 00:06:45,781 --> 00:06:49,409 Solo quiero resolverlo. Odio pelear con él, no lo disfruto. 150 00:06:51,537 --> 00:06:54,623 La vida es corta, debes tener charlas difíciles. 151 00:06:54,706 --> 00:06:59,086 Incluso con nuestra familia, tú lo viste con tus padres. 152 00:06:59,169 --> 00:07:02,381 No debes esconder todo, porque va creciendo 153 00:07:02,464 --> 00:07:04,216 y después explota. 154 00:07:04,299 --> 00:07:05,843 Está bien. 155 00:07:05,926 --> 00:07:07,010 No está bien. 156 00:07:07,094 --> 00:07:09,805 No, pero qué importa. 157 00:07:27,239 --> 00:07:28,866 1 DE ABRIL - EL BAILE 158 00:07:28,949 --> 00:07:29,867 GIMNASIO 159 00:07:32,369 --> 00:07:34,413 Dios mío. 160 00:07:34,496 --> 00:07:36,540 Deja que tire. Sí. 161 00:07:42,087 --> 00:07:43,672 Demonios, hermano. 162 00:07:43,755 --> 00:07:45,340 Chocó contra mí. 163 00:07:48,802 --> 00:07:50,304 Así. 164 00:07:52,598 --> 00:07:54,808 La camisa me roza el pezón. 165 00:07:54,892 --> 00:07:57,269 ¡Hora de jugar! 166 00:08:02,274 --> 00:08:03,859 Una buena sesión de tiro. 167 00:08:03,942 --> 00:08:05,194 Hace calor. 168 00:08:05,277 --> 00:08:07,738 - Señoritas. - Tengo miedo. 169 00:08:07,821 --> 00:08:10,240 - Fue un buen juego. - Definitivamente. 170 00:08:10,324 --> 00:08:13,744 Estoy estresado por todas las decisiones que se vienen. 171 00:08:13,827 --> 00:08:16,705 Yo ya me decidí por USC Salkehatchie. 172 00:08:16,788 --> 00:08:18,832 Quiero enfocarme en el básquetbol. 173 00:08:18,916 --> 00:08:20,334 Es lo único que quiero. 174 00:08:20,417 --> 00:08:22,544 No quiero ir a la universidad aquí. 175 00:08:22,628 --> 00:08:24,880 ¿Crees que afectará lo tuyo con Elle? 176 00:08:24,963 --> 00:08:27,174 Si lo queremos, hay que intentar. 177 00:08:27,257 --> 00:08:28,175 Sí. 178 00:08:28,258 --> 00:08:30,344 Carissa y yo no hemos hablado 179 00:08:30,427 --> 00:08:32,930 de larga distancia, a ver qué pasa. 180 00:08:33,013 --> 00:08:34,806 Como sea será difícil. 181 00:08:34,890 --> 00:08:35,724 Sí. 182 00:08:35,807 --> 00:08:37,851 Ir a la misma universidad es mucha presión 183 00:08:37,935 --> 00:08:40,020 para tu pareja si es la única 184 00:08:40,103 --> 00:08:43,065 con quien querrías estar en vez de conocer gente. 185 00:08:43,148 --> 00:08:44,942 No quiero que sea así siempre. 186 00:08:45,025 --> 00:08:46,526 Sí, te entiendo. 187 00:08:47,277 --> 00:08:48,904 Allison ha estado molesta 188 00:08:48,987 --> 00:08:51,698 porque no estuve con ella en la fiesta de Brian. 189 00:08:51,782 --> 00:08:53,408 No lo sentí así. 190 00:08:53,492 --> 00:08:57,246 Era la fiesta de mi amigo, así que quería estar con él. 191 00:08:57,329 --> 00:08:58,622 Me parece algo menor. 192 00:08:58,705 --> 00:09:02,751 Quiero tratar este problema como algo serio y amo a Allison, 193 00:09:02,834 --> 00:09:05,504 quiero pasar todo el tiempo posible juntos. 194 00:09:05,587 --> 00:09:08,465 Pero tengo un grupo de amigos más grande y serio. 195 00:09:08,548 --> 00:09:10,676 Ella no lo entiende. 196 00:09:10,759 --> 00:09:12,886 Mi situación es diferente. 197 00:09:12,970 --> 00:09:16,765 Iré a la universidad soltero, podré tener libertad. 198 00:09:17,516 --> 00:09:20,102 CON MÁS PROBABILIDADES DE SER EL CHAPERÓN 199 00:09:20,185 --> 00:09:24,564 Nunca he escuchado algo negativo de Makhi, es el único. 200 00:09:24,648 --> 00:09:27,985 Hemos jugado con él toda la preparatoria. 201 00:09:28,068 --> 00:09:29,903 Todos llaman a Makhi al ir a clase. 202 00:09:29,987 --> 00:09:31,321 Te llamaré, chico. 203 00:09:31,405 --> 00:09:34,074 Soy como el terapeuta de mis amigos, 204 00:09:34,157 --> 00:09:35,117 si me necesitan. 205 00:09:35,200 --> 00:09:38,829 Les doy consejos de básquetbol, de chicas, 206 00:09:38,912 --> 00:09:40,831 pero no tengo novia. 207 00:09:40,914 --> 00:09:44,793 No quiero preocuparme por escribirle a mi novia o cosas así, 208 00:09:44,876 --> 00:09:48,839 solo experimentar y descubrir todo por mi cuenta. 209 00:09:48,922 --> 00:09:50,382 Todo mundo dice: 210 00:09:50,465 --> 00:09:52,301 "Ve a la universidad soltero". 211 00:09:52,384 --> 00:09:54,136 Sí, eso escuché. 212 00:09:54,219 --> 00:09:56,430 Mis amigos y mi familia lo dicen. 213 00:09:56,513 --> 00:09:57,431 Sí. 214 00:09:57,514 --> 00:10:00,017 Al principio, Elle y yo coincidíamos 215 00:10:00,100 --> 00:10:01,977 en que no probaríamos solo para separarnos 216 00:10:02,060 --> 00:10:04,313 o no lo habríamos hecho. 217 00:10:04,396 --> 00:10:06,106 Cada relación es individual. 218 00:10:06,189 --> 00:10:08,567 No todas las relaciones funcionan igual. 219 00:10:09,943 --> 00:10:11,653 Es una decisión importante 220 00:10:11,737 --> 00:10:14,489 que todos debemos tomar cuando acabe el verano. 221 00:10:14,573 --> 00:10:15,991 - Entonces... - Seguro. 222 00:10:16,950 --> 00:10:19,328 - Ya veremos. - Hay mucho en qué pensar. 223 00:10:21,455 --> 00:10:22,664 Nos vemos, hermano. 224 00:10:29,713 --> 00:10:32,257 CASA DE CARISSA 225 00:10:32,341 --> 00:10:34,551 Ven, Oakley. Se comió mi zapato. 226 00:10:34,634 --> 00:10:36,094 - Ven, Oakley. - ¿Cuál? 227 00:10:36,178 --> 00:10:39,181 Mira, lo destruyó. Ya no sirve. 228 00:10:39,264 --> 00:10:40,724 Qué mala suerte. 229 00:10:40,807 --> 00:10:44,519 Es lo primero que muerde. Ha sido muy buena. 230 00:10:45,187 --> 00:10:47,314 Carissa. Ven. 231 00:10:47,397 --> 00:10:49,024 Necesito hablar contigo. 232 00:10:49,107 --> 00:10:51,276 - Yo no fui. - ¿Condujiste mi auto? 233 00:10:51,360 --> 00:10:52,361 No lo he tocado. 234 00:10:52,444 --> 00:10:53,612 Ni el auto de mamá. 235 00:10:53,695 --> 00:10:55,030 Alguien rayó la llanta. 236 00:10:55,113 --> 00:10:56,698 Lo juro por mi vida. 237 00:10:56,782 --> 00:10:59,409 - Porque... - Yo no... 238 00:11:01,286 --> 00:11:02,662 Dios mío. 239 00:11:06,416 --> 00:11:08,794 Dije: "Juro que no toqué el auto". 240 00:11:10,295 --> 00:11:13,048 Felicidades. Es por tu graduación. 241 00:11:13,131 --> 00:11:14,216 Gracias. 242 00:11:14,299 --> 00:11:16,968 Me esforcé mucho en la escuela 243 00:11:17,052 --> 00:11:20,597 al intentar darle una buena reputación a mi familia. 244 00:11:20,680 --> 00:11:22,724 Me demuestran que lo aprecian. 245 00:11:22,808 --> 00:11:24,976 - ¿Te gusta? - Me encanta. 246 00:11:26,353 --> 00:11:27,854 Es un quemacocos grande. 247 00:11:27,938 --> 00:11:30,941 Sé que no necesito el lindo auto ni nada, 248 00:11:31,024 --> 00:11:34,986 pero mi papá siempre se ha esforzado por darme lo que quiero. 249 00:11:35,070 --> 00:11:36,405 Me consiente bastante. 250 00:11:36,488 --> 00:11:37,864 Le quitaré el moño. 251 00:11:37,948 --> 00:11:39,699 Queríamos sorprenderte. 252 00:11:39,783 --> 00:11:42,202 - Gracias. - Por nada. Te amamos. 253 00:11:42,285 --> 00:11:45,872 El moño me sorprendió. La primera vez que me dio un auto 254 00:11:45,956 --> 00:11:48,708 no encontró moño, así que fue a la tienda. 255 00:11:48,792 --> 00:11:49,709 Hice uno. 256 00:11:49,793 --> 00:11:52,212 Cortó papel construcción, lo dobló 257 00:11:52,295 --> 00:11:53,797 y buscó un tutorial. 258 00:11:54,548 --> 00:11:55,882 Listo. 259 00:11:55,966 --> 00:11:57,592 Me gusta el auto que eligieron. 260 00:11:57,676 --> 00:12:00,053 Seré una princesa pasajera. 261 00:12:00,137 --> 00:12:01,346 ¿Manejas estándar? 262 00:12:01,430 --> 00:12:02,848 Sabía cuando era pequeño. 263 00:12:02,931 --> 00:12:05,350 - ¿Cuando eras pequeño? - Sí. No. 264 00:12:05,892 --> 00:12:07,310 ¿Puedo conducir al baile? 265 00:12:07,394 --> 00:12:09,104 Claro. ¿Cuál es el plan? 266 00:12:09,187 --> 00:12:12,983 Creo que el papá de Will tiene una casa, ¿cierto? 267 00:12:13,066 --> 00:12:14,818 - Sí, está... - En Kiawah. 268 00:12:14,901 --> 00:12:16,653 Todos nos arreglaremos ahí. 269 00:12:16,736 --> 00:12:19,781 Después irán los padres para comer y tomar fotos. 270 00:12:19,865 --> 00:12:24,077 No nos lo perderemos, obviamente queremos verlos. 271 00:12:24,161 --> 00:12:26,997 ¿Conoces a todos los que irán a la casa? 272 00:12:27,080 --> 00:12:30,333 ¿Te digo sus nombres o si conozco a todos? 273 00:12:30,417 --> 00:12:32,043 Quiere sus antecedentes. 274 00:12:33,086 --> 00:12:35,505 - No solo nombres. - Son amigos de Brian. 275 00:12:35,589 --> 00:12:37,632 ¿Qué adultos se quedarán? 276 00:12:37,716 --> 00:12:40,260 - El papá de Will. - No se irá de ahí. 277 00:12:40,343 --> 00:12:41,636 Debe estar ahí. 278 00:12:41,720 --> 00:12:43,513 ¿Dónde se quedarán todos? 279 00:12:50,937 --> 00:12:52,689 El baile es muy importante. 280 00:12:52,772 --> 00:12:56,860 Sabemos lo que los jóvenes hacen. 281 00:12:59,988 --> 00:13:01,281 Genial. 282 00:13:01,364 --> 00:13:03,909 Sabes lo que pensamos 283 00:13:03,992 --> 00:13:07,454 de que protejas tu pureza, es importante para nosotros. 284 00:13:10,123 --> 00:13:14,377 Hay cero tolerancia para eso, no hay otra manera de decirlo. 285 00:13:14,461 --> 00:13:15,921 Es mi hija. 286 00:13:16,004 --> 00:13:19,758 Debes entender las consecuencias de tomar una mala decisión. 287 00:13:27,182 --> 00:13:28,642 No eres mi hijo, 288 00:13:28,725 --> 00:13:30,936 pero eres el novio de mi hija, 289 00:13:31,019 --> 00:13:34,022 así que puedo decirte lo que pienso. 290 00:13:34,105 --> 00:13:36,733 - Claro. - Espero que también lo veas así. 291 00:13:36,816 --> 00:13:39,110 Mamá y yo queremos tratarlos como adultos. 292 00:13:39,194 --> 00:13:41,947 Muchas de las decisiones deben tomarlas 293 00:13:42,030 --> 00:13:45,825 antes de estar en esa situación, porque cuando ya están en ella 294 00:13:45,909 --> 00:13:48,119 casi no toman buenas decisiones. 295 00:13:48,203 --> 00:13:50,247 Lo privado se vuelve público. 296 00:13:50,330 --> 00:13:52,457 Quiero pensar que están de acuerdo 297 00:13:52,541 --> 00:13:55,961 en lo que nos importa, nuestra fe y creencias. 298 00:14:02,717 --> 00:14:05,512 Ella es lo más preciado para mí aparte de ella. 299 00:14:05,595 --> 00:14:08,974 Lo único que me importa es que la respetes como yo. 300 00:14:28,660 --> 00:14:29,953 Vaya. 301 00:14:30,036 --> 00:14:31,079 Hablé con mamá. 302 00:14:31,162 --> 00:14:34,457 No puede creer que vayas a cumplir 18 y a graduarte. 303 00:14:34,541 --> 00:14:35,792 Ni yo puedo. 304 00:14:35,875 --> 00:14:38,837 Te fui a dejar a la escuela en tu primer año. 305 00:14:38,920 --> 00:14:40,589 Para cuando di vuelta... 306 00:14:42,632 --> 00:14:44,509 ...estaba empapado en lágrimas. 307 00:14:44,593 --> 00:14:46,052 Lloraba como bebé. 308 00:14:47,345 --> 00:14:49,723 Mi tío Lloyd es muy importante para mí. 309 00:14:49,806 --> 00:14:52,976 Lo llamo "hermano" porque crecimos juntos. 310 00:14:53,059 --> 00:14:57,022 Cuando mamá vivía con mi abuela, él y yo compartíamos habitación. 311 00:14:57,105 --> 00:14:58,773 Nos hicimos cercanos rápido. 312 00:14:58,857 --> 00:15:01,318 Recuerdo que no podías ni caminar. 313 00:15:01,401 --> 00:15:03,111 Siempre te gustó el básquetbol. 314 00:15:03,194 --> 00:15:05,113 Solía acompañarte al gimnasio. 315 00:15:05,196 --> 00:15:08,283 Mi tío me enseñó todo lo que sé sobre el básquetbol. 316 00:15:08,366 --> 00:15:10,577 Aún me enseña cosas sobre la vida. 317 00:15:10,660 --> 00:15:12,454 Me aconseja sobre las chicas. 318 00:15:12,537 --> 00:15:14,664 Ya no hablamos tanto, 319 00:15:14,748 --> 00:15:17,459 pero ¿ya te gustan las chicas o algo así? 320 00:15:17,542 --> 00:15:18,460 Sí. 321 00:15:19,002 --> 00:15:20,837 ¿Qué sientes por Kat? 322 00:15:21,755 --> 00:15:23,757 La publicaste en Snapchat. 323 00:15:23,840 --> 00:15:26,343 Quería llevar a Kat al baile, pero... 324 00:15:26,426 --> 00:15:29,763 Hemos sido amigos por mucho tiempo. 325 00:15:29,846 --> 00:15:31,681 - No quiero... - Cruzar esa línea. 326 00:15:31,765 --> 00:15:33,475 Sí, arruinarlo. 327 00:15:33,558 --> 00:15:36,811 Conocí a Kat en sexto y desde entonces 328 00:15:36,895 --> 00:15:38,938 nos hemos hecho buenos amigos. 329 00:15:39,022 --> 00:15:41,483 Siempre salimos juntos y hablamos. 330 00:15:41,566 --> 00:15:45,195 Solo paseamos y vamos de compras o al centro o a comer. 331 00:15:45,904 --> 00:15:49,366 Me río con ella porque nadie quiere estar con un aburrido. 332 00:15:49,449 --> 00:15:52,661 No eres muy cariñoso. 333 00:15:52,744 --> 00:15:56,414 No lo demuestras, pero lo sé. A mí me pasa igual. 334 00:15:56,498 --> 00:15:58,208 Me cuesta expresarme. 335 00:15:58,291 --> 00:15:59,834 Me pasa en general. 336 00:15:59,918 --> 00:16:01,544 Gracias. 337 00:16:01,628 --> 00:16:04,464 No fui a los bailes y me arrepentí. 338 00:16:04,547 --> 00:16:05,757 Sí. 339 00:16:06,549 --> 00:16:09,636 Qué bien que tú sí. Debes salir de tu zona de confort. 340 00:16:09,719 --> 00:16:10,970 Sí. 341 00:16:11,054 --> 00:16:12,430 Cuídate. 342 00:16:12,514 --> 00:16:14,432 Después de cierto punto 343 00:16:14,516 --> 00:16:17,060 deja de importarte lo que piensen de ti. 344 00:16:17,143 --> 00:16:19,813 Ahí es cuando realmente empiezas a vivir. 345 00:16:22,357 --> 00:16:23,274 Sí. 346 00:16:30,115 --> 00:16:33,451 CASA DE JUSTIN 347 00:16:33,993 --> 00:16:35,412 ¿Es ensalada César? 348 00:16:35,495 --> 00:16:36,538 Esto es lasaña. 349 00:16:36,621 --> 00:16:37,872 Sí, señora. 350 00:16:37,956 --> 00:16:41,042 Dios mío. ¿Tomarás el centro? 351 00:16:41,126 --> 00:16:42,877 Es lo que iba a decir. 352 00:16:44,462 --> 00:16:46,965 Hoy no pediremos a domicilio. 353 00:16:47,048 --> 00:16:49,551 - Y te llevarás comida a casa. - Bien. 354 00:16:51,177 --> 00:16:52,554 ¿Y la casa de graduación? 355 00:16:52,637 --> 00:16:53,513 ¿Qué tiene? 356 00:16:53,596 --> 00:16:55,557 Tu mamá no sabía que está en Kiawah. 357 00:16:55,640 --> 00:16:57,392 - Sí. - Cuando hablamos 358 00:16:57,475 --> 00:17:01,396 se quedó así... Díganme cómo van a dormir. 359 00:17:03,064 --> 00:17:07,569 Dormiremos en medio de la habitación y los separaremos de cada lado. 360 00:17:07,652 --> 00:17:10,238 - Lado de chicas, lado de chicos. - Exacto. 361 00:17:10,321 --> 00:17:12,532 Deberían tener habitaciones separadas. 362 00:17:12,615 --> 00:17:14,784 Vamos a espiar por la ventana. 363 00:17:17,245 --> 00:17:21,124 Tuve la charla sobre sexo cuando era muy chica. 364 00:17:21,207 --> 00:17:24,169 No sé por qué, pero mi papá fue quien me la dio. 365 00:17:24,252 --> 00:17:25,503 Fue incómodo. 366 00:17:25,587 --> 00:17:28,006 Era muy chica y estaba en el sillón, 367 00:17:28,089 --> 00:17:31,718 él me contaba y yo lo miraba traumatizada. 368 00:17:31,801 --> 00:17:37,682 Pero sí, el momento llega cuando debe llegar. 369 00:17:37,766 --> 00:17:39,350 ¿Cuándo es tu juego? 370 00:17:39,434 --> 00:17:40,685 Mañana, 8:00 p. m. 371 00:17:40,769 --> 00:17:44,814 Vendrán muchos de último año sin contrato porque es cuando ofrecen 372 00:17:44,898 --> 00:17:46,191 becas y cosas así. 373 00:17:46,274 --> 00:17:47,901 Todo lo que quiero es jugar 374 00:17:47,984 --> 00:17:49,611 en la universidad. 375 00:17:49,694 --> 00:17:51,571 ¿Sabes qué quieres estudiar? 376 00:17:51,654 --> 00:17:52,906 Aún no. 377 00:17:53,782 --> 00:17:55,575 No sé específicamente. 378 00:17:55,658 --> 00:17:57,160 Específicamente. 379 00:17:57,243 --> 00:17:59,370 ¿Quieres estudiar comunicación? 380 00:18:00,789 --> 00:18:02,540 Ya no quiero hacer eso. 381 00:18:02,624 --> 00:18:03,750 ¿Por qué? 382 00:18:06,085 --> 00:18:07,128 No hay razón. 383 00:18:07,212 --> 00:18:09,798 ¿Qué querías ser cuando eras niña? 384 00:18:09,881 --> 00:18:11,591 Quería ser cardióloga. 385 00:18:11,674 --> 00:18:13,760 ¿Operar el corazón de alguien? 386 00:18:13,843 --> 00:18:16,262 - ¿Por qué? - Me operaron del corazón. 387 00:18:16,346 --> 00:18:17,514 ¿En serio? 388 00:18:17,597 --> 00:18:19,974 Había un pedacito de piel 389 00:18:20,058 --> 00:18:22,143 que no dejaba pasar la sangre. 390 00:18:22,227 --> 00:18:23,520 Debían quitarlo. 391 00:18:23,603 --> 00:18:25,313 También hay otros trabajos. 392 00:18:25,396 --> 00:18:28,066 Mi mamá era azafata. Hay vacantes ahora. 393 00:18:29,108 --> 00:18:32,237 Podrías ser piloto y volar gratis de por vida. 394 00:18:32,862 --> 00:18:34,280 No quiero ser piloto. 395 00:18:34,364 --> 00:18:36,741 No quiero controlar un avión. 396 00:18:38,868 --> 00:18:40,453 Solo quiero básquetbol. 397 00:18:41,120 --> 00:18:42,038 Demasiado. 398 00:18:44,040 --> 00:18:46,668 Hay mucho que aún no he decidido. 399 00:18:46,751 --> 00:18:49,921 Lo que quiero hacer, si jugaré básquetbol o no. 400 00:18:50,004 --> 00:18:52,966 Elle y yo tenemos nuestra relación. 401 00:18:53,049 --> 00:18:54,551 Son decisiones importantes. 402 00:18:55,176 --> 00:18:58,263 Debo decidirlo pronto. 403 00:18:58,346 --> 00:19:00,265 Maldición. No mentiré. 404 00:19:00,348 --> 00:19:03,685 Estoy listo para disfrutar el baile y el fin de semana. 405 00:19:03,768 --> 00:19:05,895 No desperdiciaré ningún momento. 406 00:19:05,979 --> 00:19:08,064 Crearé recuerdos con quienes amo. 407 00:19:08,857 --> 00:19:11,442 Carissa será veterinaria, ¿eso te gustaría? 408 00:19:12,360 --> 00:19:14,779 Así estoy bien. 409 00:19:30,211 --> 00:19:32,505 Tengo un bagel de huevo, tocino y queso. 410 00:19:33,590 --> 00:19:37,051 ¿Si cierro los ojos desaparecerán las órdenes? 411 00:19:37,135 --> 00:19:38,303 Inténtalo. 412 00:19:39,387 --> 00:19:40,930 ¿Se me olvida algo? 413 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 No dejaría que eso pasara, amigo. 414 00:19:45,894 --> 00:19:48,563 ¿Ya decidiste el color de tu traje? 415 00:19:48,646 --> 00:19:50,023 Será todo negro. 416 00:19:50,857 --> 00:19:54,068 - Con camisa blanca. - Igual que yo. 417 00:19:54,152 --> 00:19:57,363 Me emociona la casa de graduación, será increíble. 418 00:19:57,447 --> 00:19:59,657 Lo que hizo el papá de Will es genial. 419 00:19:59,741 --> 00:20:02,201 Ya no debemos pagar por una casa. 420 00:20:02,285 --> 00:20:04,412 No sé si podré quedarme el sábado. 421 00:20:05,204 --> 00:20:08,750 No puede ser, amigo, no tendría sentido tener una casa. 422 00:20:09,292 --> 00:20:11,210 Todos deben dormir ahí. 423 00:20:11,294 --> 00:20:13,129 Los padres de Carissa no querían. 424 00:20:13,212 --> 00:20:17,258 Tuve que hablar con su papá. Quería asegurarse de que nos cuidaremos. 425 00:20:17,342 --> 00:20:20,637 Pudo haber sido mucho peor. 426 00:20:21,930 --> 00:20:22,847 Está listo. 427 00:20:23,973 --> 00:20:25,224 Será de las primeras 428 00:20:25,308 --> 00:20:27,852 noches que paso con mi novia. 429 00:20:27,936 --> 00:20:28,853 No mentiré. 430 00:20:28,937 --> 00:20:30,563 Será un gran recuerdo. 431 00:20:31,064 --> 00:20:33,149 Más que eso. Será una locura. 432 00:20:44,369 --> 00:20:46,371 ¿Qué es lo que más recomienda? 433 00:20:46,454 --> 00:20:48,790 El licuado de plátano y fresa. 434 00:20:48,873 --> 00:20:50,041 Probaré ese. 435 00:20:50,124 --> 00:20:52,168 AMIGA / LA QUE LE GUSTA A MAKHI 436 00:20:52,251 --> 00:20:53,211 Hola. 437 00:20:53,878 --> 00:20:55,588 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 438 00:20:55,672 --> 00:20:57,423 - Bien. - ¿Qué te sirvo? 439 00:20:57,507 --> 00:21:00,385 Quiero un "Açaí te quiero". 440 00:21:00,468 --> 00:21:03,012 Claro. ¿A qué nombre? 441 00:21:04,639 --> 00:21:06,808 Kat, K-A-T. 442 00:21:06,891 --> 00:21:08,017 Muy bien. Gracias. 443 00:21:08,101 --> 00:21:09,560 ¿Por qué te ríes? 444 00:21:10,687 --> 00:21:12,063 ¿Qué tal la escuela? 445 00:21:12,146 --> 00:21:12,981 Estuvo bien. 446 00:21:13,064 --> 00:21:15,733 Solo tuve Álgebra 3 y Química. 447 00:21:15,817 --> 00:21:18,945 Qué bueno. No reprobé mi examen, saqué 90. 448 00:21:19,028 --> 00:21:20,405 Te dije. 449 00:21:21,739 --> 00:21:22,699 Gracias. 450 00:21:25,118 --> 00:21:27,286 ¿Has probado el tazón de açaí? 451 00:21:27,370 --> 00:21:28,955 Creo que no. ¿Qué es? 452 00:21:29,038 --> 00:21:30,581 ¿Quieres probar? 453 00:21:31,749 --> 00:21:34,377 - Mira eso. - Pruébalo, es miel. 454 00:21:38,673 --> 00:21:41,217 - ¿No te gusta? - Me quedo con mi licuado. 455 00:21:41,843 --> 00:21:43,678 Solo eres un melindroso. 456 00:21:43,761 --> 00:21:45,263 Sí, pero de todos modos. 457 00:21:46,139 --> 00:21:49,809 ¿Tus padres están contentos por tu contrato y la universidad? 458 00:21:49,892 --> 00:21:51,519 Sí, creo que sí. 459 00:21:51,602 --> 00:21:53,604 Me verán hacer lo que quiero. 460 00:21:53,688 --> 00:21:55,565 Solo decirlo me da nervios. 461 00:21:55,648 --> 00:21:58,776 Oficialmente terminé la preparatoria. 462 00:21:58,860 --> 00:22:01,946 No creo que mi mamá se emocione hasta que me vaya. 463 00:22:02,030 --> 00:22:03,531 Está orgullosa de ti. 464 00:22:03,614 --> 00:22:05,116 - Sí. - Es un gran paso. 465 00:22:05,199 --> 00:22:07,577 Y no pagarán nada, así que... 466 00:22:07,660 --> 00:22:10,371 ¿Tienes beca completa? No me dijiste. 467 00:22:11,039 --> 00:22:13,750 - ¿Cómo omitiste esa parte? - No hay razón. 468 00:22:13,833 --> 00:22:16,502 Eso es muy bueno. Deberías estar orgulloso. 469 00:22:17,086 --> 00:22:21,799 Soy el primero de mi familia que va a la universidad a jugar básquetbol 470 00:22:21,883 --> 00:22:24,218 con una beca completa en Salkehatchie. 471 00:22:24,302 --> 00:22:26,596 Sin duda me siento bien conmigo mismo. 472 00:22:26,679 --> 00:22:30,767 Kat me ha apoyado durante mi carrera jugando básquetbol. 473 00:22:30,850 --> 00:22:31,893 Felicidades. 474 00:22:31,976 --> 00:22:33,978 - Gracias. - Es genial. 475 00:22:38,649 --> 00:22:40,485 ¿Qué otros planes tienes? 476 00:22:41,486 --> 00:22:42,403 El baile. 477 00:22:50,536 --> 00:22:51,746 ¿Decidiste ir? 478 00:22:51,829 --> 00:22:53,498 - Sí. - Gastaste los $55. 479 00:22:53,581 --> 00:22:55,333 El entrenador Q pagó. 480 00:22:55,416 --> 00:22:57,293 ¿En serio? Qué lindo. 481 00:22:57,376 --> 00:23:00,129 Yo iré a Nashville a ver a Taylor Swift. 482 00:23:00,963 --> 00:23:02,173 Es triste que no iré. 483 00:23:04,342 --> 00:23:05,927 Pero sí. 484 00:23:07,386 --> 00:23:10,848 Taylor Swift irá de gira muchas veces, 485 00:23:10,932 --> 00:23:12,600 pero solo hay un baile. 486 00:23:13,184 --> 00:23:17,105 Sí. Mi familia reservó hace meses. 487 00:23:17,188 --> 00:23:20,483 De haber sabido antes habría dicho: 488 00:23:20,566 --> 00:23:23,319 - "En otra ocasión", pero... - Sí. 489 00:23:23,402 --> 00:23:26,864 Ojalá no fueras al concierto. 490 00:23:26,948 --> 00:23:29,408 Si no fueras, podríamos pasarla bien. 491 00:23:29,492 --> 00:23:31,953 Destruiríamos la pista de baile. 492 00:23:32,036 --> 00:23:34,580 Tú la destruirías. 493 00:23:35,373 --> 00:23:36,791 ¿Sabes bailar? 494 00:23:36,874 --> 00:23:39,377 Dejaré que el instinto me lleve. 495 00:23:44,882 --> 00:23:47,593 - Mándame fotos con tu traje. - Lo haré. 496 00:23:48,928 --> 00:23:50,847 No suelo ponerme trajes. 497 00:23:50,930 --> 00:23:53,558 Lo sé. 498 00:24:07,488 --> 00:24:08,739 Hola. 499 00:24:08,823 --> 00:24:10,908 Ponte esto. 500 00:24:10,992 --> 00:24:13,619 Esto salió perfecto porque mañana es el baile. 501 00:24:13,703 --> 00:24:15,538 Salió a la perfección. 502 00:24:15,621 --> 00:24:19,167 Pero también quiere decidir cómo quiere el cabello 503 00:24:19,250 --> 00:24:20,251 para el baile. 504 00:24:20,334 --> 00:24:22,962 Pensábamos que recogido por la espalda 505 00:24:23,045 --> 00:24:24,463 y es el baile de graduación. 506 00:24:24,547 --> 00:24:26,174 Lo sé. Es su último baile. 507 00:24:26,257 --> 00:24:27,341 - El último. - Sí. 508 00:24:27,425 --> 00:24:30,428 Quiero algo especial, ¿me entiendes? 509 00:24:30,511 --> 00:24:32,555 ¿Cómo está Will? ¿Todo va bien? 510 00:24:32,638 --> 00:24:33,681 Sí, está bien. 511 00:24:33,764 --> 00:24:34,891 Parece buen chico. 512 00:24:34,974 --> 00:24:36,934 - Que no se te escape. - Claro. 513 00:24:37,018 --> 00:24:38,853 Dime tu plan. 514 00:24:38,936 --> 00:24:40,479 Debe arreglarse las uñas. 515 00:24:40,563 --> 00:24:45,359 Se bronceó ayer y creo que tomarán fotos en casa de Will. 516 00:24:45,443 --> 00:24:47,278 Luego irán a cenar al centro. 517 00:24:47,361 --> 00:24:49,155 Mi vestido está muy ajustado. 518 00:24:49,238 --> 00:24:52,909 No creo poder comer tanto. 519 00:24:53,659 --> 00:24:56,537 Me emociona probar de todo. 520 00:24:56,621 --> 00:24:58,789 ¿Ya hablaron de qué harán después? 521 00:24:58,873 --> 00:25:00,958 No me dejas ir a fiestas, 522 00:25:01,042 --> 00:25:03,085 no tengo muchas opciones. 523 00:25:03,169 --> 00:25:07,298 Dije que no a posfiestas o fiestas en una casa de graduación. 524 00:25:07,381 --> 00:25:08,549 No es divertida. 525 00:25:08,633 --> 00:25:11,344 No lo soy, pero acaba de cumplir 17 años. 526 00:25:11,427 --> 00:25:13,095 No conozco a las familias 527 00:25:13,179 --> 00:25:15,514 de las casas a las que la invitaron. 528 00:25:15,598 --> 00:25:19,185 No estamos listos para dejarla ir. 529 00:25:19,268 --> 00:25:21,270 Debes cuidar más a las chicas. 530 00:25:21,354 --> 00:25:23,773 Estoy del lado de mamá en esto. 531 00:25:23,856 --> 00:25:26,442 No creo que mis papás sean sobreprotectores 532 00:25:26,525 --> 00:25:29,528 porque hay muchos mitos sobre el baile 533 00:25:29,612 --> 00:25:32,907 acerca de perder la virginidad, gente que se emborracha 534 00:25:32,990 --> 00:25:34,909 y sé que los demás están ansiosos. 535 00:25:34,992 --> 00:25:38,829 Pero solo tengo 17 años y soy muy católica. 536 00:25:38,913 --> 00:25:41,624 Nunca me ha interesado emborracharme 537 00:25:41,707 --> 00:25:44,043 y no podría tener sexo casual. 538 00:25:44,126 --> 00:25:46,212 Creo que es moralmente incorrecto. 539 00:25:46,295 --> 00:25:48,965 Puedes divertirte mucho aunque no vayas. 540 00:25:49,048 --> 00:25:50,883 Claro. 541 00:25:50,967 --> 00:25:53,010 Mamá, solo se vive una vez. 542 00:25:59,016 --> 00:26:01,310 CASA DEL PAPÁ DE WILL R 543 00:26:02,561 --> 00:26:05,606 ¿Conoces a todos los que vendrán el fin de semana? 544 00:26:05,690 --> 00:26:09,193 Sí. ¿Cuántos son? ¿Dieciséis? 545 00:26:09,277 --> 00:26:11,028 Serán al menos 32 padres. 546 00:26:11,112 --> 00:26:13,864 Imaginen la complejidad de la comunicación 547 00:26:13,948 --> 00:26:18,536 no solo para asegurarse de que todo salga bien, sino de que nada salga mal. 548 00:26:18,619 --> 00:26:22,248 Una vez que anunciaron el baile y comenzamos a hacer planes, 549 00:26:22,331 --> 00:26:25,126 queríamos una casa solo para los chicos. 550 00:26:25,209 --> 00:26:27,295 Luego supe que papá vendría 551 00:26:27,378 --> 00:26:30,756 y estuvo más que dispuesto a ser el chaperón del evento. 552 00:26:30,840 --> 00:26:33,092 Así que todo salió perfecto. 553 00:26:33,175 --> 00:26:35,011 - Qué emoción. - Es genial verte 554 00:26:35,094 --> 00:26:38,764 porque tienes una onda muy diferente a los otros padres. 555 00:26:38,848 --> 00:26:40,725 No se preocupan tanto. 556 00:26:41,267 --> 00:26:45,062 Mi papá vivió en Texas casi toda mi vida. 557 00:26:45,146 --> 00:26:48,232 Siempre he sabido que me ama y se preocupa por mí, 558 00:26:48,316 --> 00:26:51,485 pero que vivamos en la misma ciudad en mi último año 559 00:26:51,569 --> 00:26:54,238 es una sensación totalmente diferente. 560 00:26:54,322 --> 00:26:56,282 El baile ya está en marcha. 561 00:26:56,365 --> 00:26:58,075 ¿Cómo la invitaste? 562 00:26:58,159 --> 00:27:00,369 - ¿La invitaste? - No la invité. 563 00:27:00,453 --> 00:27:02,621 Esta es su invitación. 564 00:27:02,705 --> 00:27:05,416 Lo sé, pero como que lo diste por hecho. 565 00:27:05,499 --> 00:27:06,834 A mí no me importa. 566 00:27:08,044 --> 00:27:10,379 Pero sé que ella quiere que la invite. 567 00:27:10,463 --> 00:27:12,173 Creo que sí te importa. 568 00:27:12,256 --> 00:27:16,260 No estás actuando normal. Estás más concentrado. 569 00:27:16,344 --> 00:27:18,471 Me concentro cuando hago algo. 570 00:27:19,347 --> 00:27:20,389 Sí. 571 00:27:20,473 --> 00:27:22,391 - Muy bien. - Mírate. 572 00:27:22,475 --> 00:27:25,561 Convirtiéndote en un joven maravilloso. 573 00:27:26,103 --> 00:27:27,980 Falta un día para el baile. 574 00:27:28,064 --> 00:27:32,443 La razón por la que esperé tanto es porque quería sorprenderla. 575 00:27:32,526 --> 00:27:36,280 Allison cree que solo viene a pasar el rato y cenar. 576 00:27:36,364 --> 00:27:40,201 He estado esperando, dando señales de que no la invitaría. 577 00:27:40,284 --> 00:27:41,660 Debe estar por llegar. 578 00:27:41,744 --> 00:27:45,873 Como es mañana, seguro piensa que no la invitaré. 579 00:27:46,665 --> 00:27:47,792 Ya llegó. 580 00:27:49,418 --> 00:27:50,294 Hola. 581 00:27:50,378 --> 00:27:51,629 - Hola. - ¿Qué tal tu día? 582 00:27:51,712 --> 00:27:52,922 Estuvo bien. 583 00:27:54,840 --> 00:27:55,716 ¿Qué diablos? 584 00:28:00,179 --> 00:28:03,140 Dios mío. ¿Qué? 585 00:28:03,224 --> 00:28:05,267 LA MASCOTA ES TUYA, ¿SERÍAS MÍA? VEN CONMIGO AL BAILE PORQUE TE AMO. 586 00:28:08,521 --> 00:28:09,605 ¿Es mi hámster? 587 00:28:09,688 --> 00:28:11,190 - Sí. - Dios mío. 588 00:28:14,318 --> 00:28:15,778 - ¿Qué? - ¿Lo leíste? 589 00:28:15,861 --> 00:28:17,655 Es tuya, ¿serías mía? 590 00:28:17,738 --> 00:28:19,240 Dios mío. 591 00:28:20,449 --> 00:28:23,077 Por Dios. 592 00:28:25,162 --> 00:28:26,580 Estoy impactada. 593 00:28:26,664 --> 00:28:27,581 ¿Te gusta? 594 00:28:29,583 --> 00:28:32,837 Dios mío. Will, esto es... 595 00:28:33,921 --> 00:28:36,298 ...lo más lindo que han hecho por mí. 596 00:28:36,382 --> 00:28:37,550 Me encanta. 597 00:28:37,633 --> 00:28:39,552 Pensé que no harías nada. 598 00:28:39,635 --> 00:28:40,594 Eso creí. 599 00:28:40,678 --> 00:28:43,139 No creí que lo harías, no lo esperaba. 600 00:28:43,222 --> 00:28:44,682 Sí, Dios mío. 601 00:28:45,266 --> 00:28:47,059 Es irreal. Hola. 602 00:28:47,143 --> 00:28:48,477 No. No es para ti. 603 00:28:48,561 --> 00:28:49,645 Hola. 604 00:28:49,728 --> 00:28:50,729 Está bien. 605 00:28:50,813 --> 00:28:52,273 No pasa nada. 606 00:28:52,356 --> 00:28:55,151 Deja que te agarre. Dios mío. Tiene mucho miedo. 607 00:28:55,234 --> 00:28:57,862 Sí, literalmente hoy fui por él. 608 00:28:57,945 --> 00:28:59,363 Cielos, realmente... 609 00:28:59,447 --> 00:29:00,656 Dios mío. 610 00:29:02,616 --> 00:29:05,077 Está bien. Se acostumbrará a mí. 611 00:29:05,161 --> 00:29:08,372 Will, esto es... Muchas gracias. 612 00:29:09,248 --> 00:29:13,711 Cuando Will baja la guardia y me trata lo mejor que puede, 613 00:29:13,794 --> 00:29:15,463 me hace sentir muy feliz. 614 00:29:15,546 --> 00:29:18,215 Se esfuerza mucho más que antes. 615 00:29:18,299 --> 00:29:22,928 Es el verdadero Will, y me gustaría verlo más en el futuro. 616 00:29:23,012 --> 00:29:26,640 Si no, sabré que esta relación no es para mí. 617 00:29:27,600 --> 00:29:29,852 Estoy impactada. No sé cómo agradecer. 618 00:29:29,935 --> 00:29:32,313 Nunca lo voy a superar. 619 00:29:32,396 --> 00:29:35,774 Dios mío. ¿Qué nombre le ponemos? 620 00:29:35,858 --> 00:29:37,485 Tú decides, es tuya. 621 00:29:37,568 --> 00:29:39,987 - ¿Compartimos la custodia? - Está bien. 622 00:29:40,070 --> 00:29:41,697 - ¿En serio? - No. 623 00:29:41,780 --> 00:29:43,240 Dios mío. 624 00:29:50,664 --> 00:29:52,500 CASA DE GRADUACIÓN 625 00:29:52,583 --> 00:29:54,001 ¡Hoy es el baile! 626 00:29:54,084 --> 00:29:56,128 - Llegó B. - Mira su minimaleta. 627 00:29:56,212 --> 00:29:58,422 - Es de rueditas. - De rueditas. 628 00:29:58,506 --> 00:29:59,423 Amigo. 629 00:29:59,507 --> 00:30:02,009 Sabes que no estaría bien si no viniera. 630 00:30:02,092 --> 00:30:03,636 Por fin es el baile. 631 00:30:03,719 --> 00:30:05,054 El lugar se ve bien. 632 00:30:05,137 --> 00:30:06,388 Es una locura. 633 00:30:06,472 --> 00:30:09,058 Es el lugar perfecto para quedarnos todos. 634 00:30:09,141 --> 00:30:11,060 - Hoy es el baile. - Lo sé. 635 00:30:11,143 --> 00:30:12,686 El baile me emociona mucho. 636 00:30:12,770 --> 00:30:14,438 Allison se pondrá un vestido, 637 00:30:14,522 --> 00:30:16,899 tomaremos fotos y será una gran noche. 638 00:30:23,447 --> 00:30:25,241 Esperamos al fotógrafo. 639 00:30:25,324 --> 00:30:27,368 Qué lindo que usas el corbatín. 640 00:30:27,451 --> 00:30:30,329 - Me encanta. - Parece basura. 641 00:30:30,412 --> 00:30:32,540 - No. - Está lleno de pegamento. 642 00:30:32,623 --> 00:30:35,125 - Pero no se nota. - Eso dije. 643 00:30:35,209 --> 00:30:37,628 Nadie se está fijando. 644 00:30:37,711 --> 00:30:41,382 No nos dejaron ir a una casa de graduación, pero no importa. 645 00:30:42,550 --> 00:30:44,635 ¿Esto le queda a tu cuello? 646 00:30:44,718 --> 00:30:45,886 Como Will es mayor, 647 00:30:45,970 --> 00:30:48,556 no quiero hacer que vaya a esas fiestas 648 00:30:48,639 --> 00:30:51,308 de preparatoria y que se sienta incómodo. 649 00:30:51,392 --> 00:30:52,768 Tu cuello es grueso. 650 00:30:52,851 --> 00:30:54,645 Tiene menos en común con ellos 651 00:30:54,728 --> 00:30:57,231 porque ya terminó ese capítulo de su vida 652 00:30:57,314 --> 00:31:00,109 y nosotros aún estamos en ese proceso. 653 00:31:00,192 --> 00:31:01,986 Hola, chicos. Se ven muy bien. 654 00:31:02,820 --> 00:31:03,737 Gracias. 655 00:31:03,821 --> 00:31:05,990 Bueno, empecemos. 656 00:31:06,073 --> 00:31:08,742 ¿Quieren tomarse de las manos? 657 00:31:09,493 --> 00:31:10,911 Te acabo de arreglar. 658 00:31:10,995 --> 00:31:13,539 No la tenses. Déjala caer. 659 00:31:13,622 --> 00:31:17,668 Justo así. Mírense. Hermoso, chicos. 660 00:31:18,794 --> 00:31:20,004 Míralo a él. 661 00:31:21,922 --> 00:31:24,300 ¿Puedes darle un besito en la mejilla? 662 00:31:24,383 --> 00:31:27,136 - ¿No? - No, aún no hacemos eso. 663 00:31:27,219 --> 00:31:28,470 Está bien. 664 00:31:29,388 --> 00:31:30,598 Perfecto. 665 00:31:37,479 --> 00:31:39,189 CASA DE GRADUACIÓN 666 00:31:39,273 --> 00:31:40,899 Atención, por favor. 667 00:31:40,983 --> 00:31:43,027 - Una pequeña reunión. - Hablemos. 668 00:31:44,153 --> 00:31:46,697 Es el fin de semana del baile. 669 00:31:46,780 --> 00:31:47,698 ¿De acuerdo? 670 00:31:50,784 --> 00:31:54,204 Un autobús vendrá por ustedes y los traerá de vuelta. 671 00:31:54,288 --> 00:31:57,124 Son nuestra responsabilidad y lo tomamos en serio. 672 00:31:57,207 --> 00:31:59,710 Tómenlo en serio también, por favor. 673 00:31:59,793 --> 00:32:01,837 Es el único baile que tendrán. 674 00:32:01,920 --> 00:32:06,634 Diviértanse, pero conozcan su entorno y protéjanse unos a otros, ¿de acuerdo? 675 00:32:06,717 --> 00:32:10,888 Quisiera tener una charla con las damas. 676 00:32:10,971 --> 00:32:11,805 Adiós, chicos. 677 00:32:11,889 --> 00:32:14,224 Migraremos y pasaremos el rato. 678 00:32:14,308 --> 00:32:15,476 Está bien. 679 00:32:22,191 --> 00:32:25,235 Solo quería hablar con ustedes. 680 00:32:26,403 --> 00:32:31,283 No les daremos alcohol, pero si en algún momento hoy 681 00:32:31,367 --> 00:32:34,078 están cerca de alcohol, 682 00:32:34,870 --> 00:32:37,831 tengan en cuenta lo que les hace a sus cuerpos 683 00:32:37,915 --> 00:32:41,210 y cómo podría afectar sus decisiones. 684 00:32:42,461 --> 00:32:44,129 ¿Quién viene con su novio? 685 00:32:44,213 --> 00:32:48,884 Ustedes tienen el poder de decidir. 686 00:32:48,967 --> 00:32:50,386 Eso es muy importante. 687 00:32:51,887 --> 00:32:53,347 Nunca tuve... 688 00:32:55,557 --> 00:32:59,603 De chica, mi mamá nunca me habló sobre la intimidad. 689 00:32:59,687 --> 00:33:04,274 Creo que es gracioso porque esas cosas me hacen reír. 690 00:33:04,358 --> 00:33:10,781 No sé por qué. Pero todos traemos una buena vibra, 691 00:33:10,864 --> 00:33:13,492 y no sé de qué estoy hablando. 692 00:33:14,368 --> 00:33:17,830 Mi mamá hacía muchas preguntas sobre cómo dormiríamos. 693 00:33:17,913 --> 00:33:20,666 Le dije que no sabía. 694 00:33:20,749 --> 00:33:24,044 Quería asegurarse de que Elle y tú duerman separados. 695 00:33:24,128 --> 00:33:25,212 Tú y Carissa... 696 00:33:25,295 --> 00:33:27,589 Mis padres me preguntaron. 697 00:33:27,673 --> 00:33:31,051 Dije: "Justin y yo dormiremos... 698 00:33:31,135 --> 00:33:33,345 Justin y yo dormiremos juntos". 699 00:33:33,429 --> 00:33:37,057 Mi mamá solo dijo: "Cuídate". 700 00:33:37,141 --> 00:33:39,143 Dije: "Sí". 701 00:33:39,226 --> 00:33:43,147 Mi papá nos hará dormir en la habitación que corresponde. 702 00:33:43,230 --> 00:33:44,982 Sucederá en algún momento. 703 00:33:46,191 --> 00:33:52,114 Desafortunadamente, muchos de los límites saludables que establecemos como mujeres 704 00:33:52,197 --> 00:33:56,577 los cruzan las personas en quienes confiamos o que conocemos. 705 00:33:56,660 --> 00:34:01,373 Pueden divertirse hasta que ya no se sientan cómodas. 706 00:34:02,291 --> 00:34:06,336 Su cuerpo es sagrado y es una gran responsabilidad. 707 00:34:06,420 --> 00:34:09,131 Quiero que sean muy selectivas. 708 00:34:09,214 --> 00:34:12,509 Me alegra que Mona esté en mi vida porque en Charleston 709 00:34:12,593 --> 00:34:17,139 llaman a las mujeres "zorras" o "perras" 710 00:34:17,222 --> 00:34:19,600 por hacer lo que quieren con su cuerpo. 711 00:34:20,100 --> 00:34:22,728 Me han llamado "zorra" muchas veces. 712 00:34:22,811 --> 00:34:25,105 Estaba en una escuela privada. 713 00:34:25,189 --> 00:34:27,900 Me decían cosas horribles y hablaban de mí. 714 00:34:27,983 --> 00:34:31,320 "Eres una zorra y una perra y eres muy fácil". 715 00:34:31,403 --> 00:34:34,114 No sé cómo el sexo se hizo algo malvado. 716 00:34:34,907 --> 00:34:37,034 Tener sexo en preparatoria está bien 717 00:34:37,117 --> 00:34:39,995 siempre y cuando haya consentimiento. 718 00:34:40,078 --> 00:34:41,747 Es parte de la vida. 719 00:34:41,830 --> 00:34:43,999 Todos estamos aquí por el sexo. 720 00:34:44,082 --> 00:34:46,001 No es raro. 721 00:34:46,084 --> 00:34:50,088 Lo digo porque quiero que la gente despierte y se dé cuenta de que 722 00:34:50,172 --> 00:34:51,965 no deben llamar "zorra" a nadie 723 00:34:52,049 --> 00:34:53,717 por hacer algo con su cuerpo 724 00:34:53,801 --> 00:34:55,552 que no afecta a nadie 725 00:34:55,636 --> 00:34:57,888 más que con quien lo experimentan. 726 00:34:57,971 --> 00:34:59,848 Dios mío, lo siento. 727 00:34:59,932 --> 00:35:02,601 Abrió una herida. 728 00:35:02,684 --> 00:35:04,561 Pero puedo hablar de eso. 729 00:35:04,645 --> 00:35:08,857 Bien, ahora hablemos de condones. 730 00:35:11,401 --> 00:35:13,195 ¿Han visto un condón? 731 00:35:13,278 --> 00:35:15,364 Una o dos veces en mi vida. 732 00:35:16,573 --> 00:35:19,284 Son muy importantes y podemos hablar de eso. 733 00:35:19,993 --> 00:35:22,162 ¿Puedo ir al baño antes? 734 00:35:22,246 --> 00:35:24,414 Empieza, ahora vuelvo. 735 00:35:24,498 --> 00:35:25,916 Lo siento mucho. 736 00:35:25,999 --> 00:35:27,000 ¿Puedo ducharme? 737 00:35:27,793 --> 00:35:30,295 Debo estar lista a las 4:00, 738 00:35:30,379 --> 00:35:31,213 son las 3:00. 739 00:35:31,296 --> 00:35:32,631 ¿Ya son las 3:00? 740 00:35:32,714 --> 00:35:33,841 Sí. 741 00:35:34,466 --> 00:35:35,843 Vayan a arreglarse. 742 00:35:43,141 --> 00:35:44,309 CASA DE GRADUACIÓN 743 00:35:52,693 --> 00:35:54,987 Esta latita es muy poderosa. 744 00:35:56,822 --> 00:35:58,198 ¿Cómo te sientes? 745 00:35:58,282 --> 00:35:59,992 Emocionado. Estoy listo. 746 00:36:00,826 --> 00:36:02,077 Estoy entusiasmado. 747 00:36:02,160 --> 00:36:04,121 ¿Está muy apretado o bien? 748 00:36:04,204 --> 00:36:06,415 No, está bien. No lo sentí. 749 00:36:06,498 --> 00:36:08,500 - Perfecto. - Gracias. 750 00:36:08,959 --> 00:36:12,087 No debes verlo antes, es como una boda. 751 00:36:12,170 --> 00:36:14,673 - Váyanse, chicas. - Primera mirada. 752 00:36:14,756 --> 00:36:16,133 Te ves muy bien. 753 00:36:18,385 --> 00:36:20,095 - ¡Déjalo! - Vas a arrugarlo. 754 00:36:20,178 --> 00:36:21,680 - Perdón. - Es broma. 755 00:36:22,723 --> 00:36:23,640 Muy bien. 756 00:36:24,558 --> 00:36:25,767 ¿Qué te falta hacer? 757 00:36:25,851 --> 00:36:26,768 Todo. 758 00:36:26,852 --> 00:36:29,146 - Hazlo. - No sé qué le pasa a mi pelo. 759 00:36:29,229 --> 00:36:30,439 Habla con Mona. 760 00:36:30,522 --> 00:36:34,318 ¿Él ya se vistió y tú no sabes qué hacer con tu cabello? 761 00:36:38,363 --> 00:36:39,865 ¿Ya se vistieron? 762 00:36:39,948 --> 00:36:40,866 Los chicos ya. 763 00:36:40,949 --> 00:36:43,076 No sé por qué tan temprano. 764 00:36:43,160 --> 00:36:44,244 Quedan 30 minutos. 765 00:36:44,328 --> 00:36:46,580 ¿Prefieres rápido o bien? 766 00:36:46,663 --> 00:36:47,664 ¿Qué es mejor? 767 00:36:47,748 --> 00:36:50,167 ¿Como Jordan Poole? 768 00:36:51,919 --> 00:36:53,086 Espera un momento. 769 00:36:53,170 --> 00:36:56,006 Espera. Creo que acabo de hacer algo. 770 00:36:56,089 --> 00:36:59,676 El baile es una de mis metas más grandes. 771 00:36:59,760 --> 00:37:02,471 Es muy importante para Elle y para mí, 772 00:37:02,554 --> 00:37:05,557 pero no creo que vayamos a ser los reyes del baile. 773 00:37:05,641 --> 00:37:09,770 No creo que voten por nosotros, pero ganar sería genial. 774 00:37:11,396 --> 00:37:14,483 Debes sostener mi vestido para que no me tropiece, 775 00:37:14,566 --> 00:37:15,943 casi tropiezo por delante. 776 00:37:16,026 --> 00:37:18,445 - ¿Qué debo...? - Todo, así. 777 00:37:18,528 --> 00:37:20,155 No... Está bien. 778 00:37:24,368 --> 00:37:26,328 CASA DE MAKHI 779 00:37:42,010 --> 00:37:43,470 - Hola, Makhi. - ¿Qué tal? 780 00:37:44,471 --> 00:37:46,390 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 781 00:37:46,473 --> 00:37:48,850 Estoy bien. ¿Ya te arreglaste? 782 00:37:48,934 --> 00:37:51,520 - Sí, ¿quieres ver? - Sí. Enséñame. 783 00:37:52,437 --> 00:37:54,189 Rayos, te ves bien. 784 00:37:54,272 --> 00:37:55,607 - Gracias. - Qué lindo. 785 00:37:55,691 --> 00:37:57,567 - Te arreglaste bien. - Gracias. 786 00:37:57,651 --> 00:38:00,362 Tengo mi sombrero de vaquero y mis botas. 787 00:38:00,445 --> 00:38:02,990 No puedes venir a Nashville sin botas. 788 00:38:03,073 --> 00:38:03,991 Es cierto. 789 00:38:04,783 --> 00:38:06,827 Pero es triste que no iré al baile. 790 00:38:06,910 --> 00:38:09,079 ¿Saldremos cuando vuelvas? 791 00:38:09,162 --> 00:38:10,539 Sí, salgamos. 792 00:38:10,622 --> 00:38:12,040 Está bien. Adiós. 793 00:38:15,752 --> 00:38:16,962 Kat no está conmigo, 794 00:38:17,045 --> 00:38:19,548 y aunque tengo una pareja para el baile, 795 00:38:19,631 --> 00:38:21,842 pensaré un poco en ella. 796 00:38:21,925 --> 00:38:24,720 Es triste que no compartamos ese momento. 797 00:38:24,803 --> 00:38:27,472 Quizá no bailaré mucho. 798 00:38:29,266 --> 00:38:30,934 Cielos, te ves bien. 799 00:38:31,018 --> 00:38:32,019 ¡Se ve feo! 800 00:38:32,102 --> 00:38:34,187 Basta, no es cierto. 801 00:38:34,271 --> 00:38:35,355 ¿Cómo te sientes? 802 00:38:36,023 --> 00:38:37,399 Creí que me vería raro. 803 00:38:37,482 --> 00:38:40,235 Te pareces a tu papá, pero más guapo. 804 00:38:40,318 --> 00:38:42,904 Espero que se diviertan. Vuelve a las 11:00. 805 00:38:42,988 --> 00:38:44,573 ¿A las 11:00? 806 00:38:44,656 --> 00:38:46,324 Hay una fiesta después. 807 00:38:46,408 --> 00:38:50,287 Mi mamá no quiere que me meta en líos, que vaya de fiesta 808 00:38:50,370 --> 00:38:52,622 ni nada que arruine lo que tengo. 809 00:38:52,706 --> 00:38:53,540 Es horrible. 810 00:38:53,623 --> 00:38:56,835 No sé. Creo que es muy divertido. 811 00:38:56,918 --> 00:39:01,798 Creo que esto es bueno. Una cosa más, después la graduación. 812 00:39:01,882 --> 00:39:03,842 Después, correremos a Makhi. 813 00:39:03,925 --> 00:39:05,385 Lo sé. 814 00:39:14,311 --> 00:39:15,562 Hace un poco de frío. 815 00:39:15,645 --> 00:39:16,897 ¿Quieres mi saco? 816 00:39:16,980 --> 00:39:18,690 Prefiero que te abrigues. 817 00:39:18,774 --> 00:39:20,400 En todo caso, tengo calor. 818 00:39:20,484 --> 00:39:21,943 - ¿En serio? - Sí. 819 00:39:22,027 --> 00:39:23,528 Acepto si no tienes frío. 820 00:39:23,612 --> 00:39:24,946 Sí, póntelo. 821 00:39:26,031 --> 00:39:29,076 Si es mucho problema, no debes hacerlo. 822 00:39:35,791 --> 00:39:37,250 Es entallado. 823 00:39:38,126 --> 00:39:41,296 Qué inteligente que compraras tu traje el año pasado. 824 00:39:41,379 --> 00:39:42,964 ¿En vez de alquilarlo? 825 00:39:43,548 --> 00:39:45,467 Fue por esto, ¿recuerdas? 826 00:39:45,550 --> 00:39:47,385 Le tenías fe a nuestra relación 827 00:39:47,469 --> 00:39:50,097 al pensar que estaríamos juntos un año después. 828 00:39:51,973 --> 00:39:54,101 Desde que Jenica y yo somos novios, 829 00:39:54,184 --> 00:39:56,144 nunca hemos ido a fiestas juntos 830 00:39:56,228 --> 00:39:59,773 ni hemos estado en una situación 831 00:39:59,856 --> 00:40:02,943 que podría descontrolarse. 832 00:40:03,026 --> 00:40:04,402 Después del baile 833 00:40:04,486 --> 00:40:06,238 quiero pantalones cómodos 834 00:40:06,321 --> 00:40:07,948 y ver televisión contigo. 835 00:40:08,031 --> 00:40:09,366 Suena perfecto. 836 00:40:09,449 --> 00:40:12,119 Disfrutamos mucho estar solo los dos. 837 00:40:12,202 --> 00:40:13,078 Prueba. 838 00:40:13,161 --> 00:40:14,788 Además, ya me gradué. 839 00:40:14,871 --> 00:40:16,957 Hace mucho que no voy a una fiesta. 840 00:40:17,040 --> 00:40:20,293 Eso quizá cambie cuando estemos en la universidad. 841 00:40:20,377 --> 00:40:22,337 El último baile es algo triste. 842 00:40:22,420 --> 00:40:23,463 Algo agridulce. 843 00:40:23,547 --> 00:40:26,967 Porque ya no me arreglaré así ni compraré un vestido. 844 00:40:27,050 --> 00:40:30,178 Quizá hasta mi boda, a la que también asistirías. 845 00:40:30,262 --> 00:40:31,429 Gracias, cariño. 846 00:40:31,513 --> 00:40:32,973 Estás invitado. 847 00:40:38,520 --> 00:40:39,813 CASA DE GRADUACIÓN 848 00:40:39,896 --> 00:40:41,439 Ambas se ven muy bien. 849 00:40:41,523 --> 00:40:42,566 Lindas hombreras. 850 00:40:42,649 --> 00:40:44,651 Mis hombros te quedan grandes. 851 00:40:44,734 --> 00:40:46,444 Ojalá Makhi estuviera aquí. 852 00:40:46,528 --> 00:40:47,445 ¿Cómo estás? 853 00:40:47,988 --> 00:40:50,657 ¿Debo ir por el ramillete? Iré por él. 854 00:40:50,740 --> 00:40:52,951 Brian me mostrará dónde se quedarán. 855 00:40:53,034 --> 00:40:54,327 ¿Quieres ver? 856 00:40:55,245 --> 00:40:56,329 Tres. 857 00:40:57,497 --> 00:40:59,666 Brent y Mona saben qué pasa en el baile. 858 00:40:59,749 --> 00:41:03,044 Se sabe que la gente tiene sexo con sus parejas. 859 00:41:03,128 --> 00:41:04,713 Hay papás que no tienen idea 860 00:41:04,796 --> 00:41:08,216 y dicen: "Mi pequeña Jenny no beberá 861 00:41:08,300 --> 00:41:09,968 ni se acostará con su novio". 862 00:41:10,760 --> 00:41:12,721 Si ustedes no están, quizá sí. 863 00:41:12,804 --> 00:41:14,931 Hay una, dos... 864 00:41:15,015 --> 00:41:18,560 Creo que ahí estarán Will y Q. Justin y yo estaremos allá. 865 00:41:18,643 --> 00:41:22,189 Elle y Carissa estarán ahí. 866 00:41:22,272 --> 00:41:24,024 Hay un balcón. 867 00:41:24,107 --> 00:41:25,400 Le pondrá candado. 868 00:41:25,483 --> 00:41:28,069 La Biblia dice que la pureza es 869 00:41:28,153 --> 00:41:30,614 para el matrimonio porque une las almas. 870 00:41:30,697 --> 00:41:32,365 Debes elegir al correcto 871 00:41:32,449 --> 00:41:33,867 para no arrepentirte. 872 00:41:33,950 --> 00:41:35,577 Brent está en la principal. 873 00:41:35,660 --> 00:41:37,329 La pequeña Jenny es Carissa. 874 00:41:37,412 --> 00:41:40,332 Sus padres se escandalizarían porque Brian y ella 875 00:41:40,415 --> 00:41:44,169 son quienes seguro se escabullirán para tener un tiempo a solas. 876 00:41:45,170 --> 00:41:47,339 Sí, definitivamente. 877 00:41:47,422 --> 00:41:49,466 Sé dónde estarás en la noche. 878 00:41:49,549 --> 00:41:52,510 Sí. Probablemente en la cocina, tendré hambre. 879 00:41:54,679 --> 00:41:57,057 Me encantaría tomarles unas fotos. 880 00:41:57,140 --> 00:41:59,226 Se ven tan lindos. Muy estéticos. 881 00:42:01,686 --> 00:42:04,397 - Dios mío. - Odio esto. 882 00:42:04,481 --> 00:42:06,858 - Uno, dos... - ¿Es en serio? 883 00:42:08,026 --> 00:42:09,486 Siempre estoy aquí. 884 00:42:09,569 --> 00:42:10,528 Dios mío. 885 00:42:12,030 --> 00:42:12,948 Listos. 886 00:42:13,073 --> 00:42:15,408 - ¡Uno, dos, tres, baile! - ¡Baile! 887 00:42:17,410 --> 00:42:19,287 - ¿Y el autobús? - Llega 6:30. 888 00:42:19,371 --> 00:42:22,916 Soñaba con tener mi baile y no puedo creer que por fin llegó. 889 00:42:22,999 --> 00:42:25,961 Como me educan en casa, dependo de que Will 890 00:42:26,044 --> 00:42:28,171 me incluya y me invite a bailes 891 00:42:28,255 --> 00:42:31,132 para tener amigos y una experiencia escolar normal. 892 00:42:31,216 --> 00:42:33,051 Tengo muchas ganas de ir. 893 00:42:35,929 --> 00:42:38,932 Creo que Justin será el Rey del baile. 894 00:42:39,015 --> 00:42:42,102 - No sé quién ganará. - Khalid es el favorito. 895 00:42:42,185 --> 00:42:44,062 Espera, ¿y mi cosa? 896 00:42:44,688 --> 00:42:45,981 ¿Qué cosa? 897 00:42:46,064 --> 00:42:47,232 ¿Debemos hablar? 898 00:42:48,149 --> 00:42:50,652 No, pregunté qué cosa. 899 00:42:50,735 --> 00:42:52,654 - Estás de mal humor. - No es así. 900 00:42:52,737 --> 00:42:53,780 Mi ramillete. 901 00:42:54,322 --> 00:42:55,865 Ahí está. 902 00:42:55,949 --> 00:42:57,033 ¿Lo quieres? 903 00:42:57,701 --> 00:43:00,620 Cuando acabes de comer. 904 00:43:00,704 --> 00:43:01,913 Debo ir al baño. 905 00:43:03,748 --> 00:43:05,292 El autobús de fiesta. 906 00:43:05,375 --> 00:43:06,376 ¡Vamos! 907 00:43:07,836 --> 00:43:08,878 ¡Vamos! 908 00:43:09,796 --> 00:43:10,922 Cuida a mi hija. 909 00:43:11,006 --> 00:43:12,716 - Sí, lo haré. - Está bien. 910 00:43:13,383 --> 00:43:16,219 ¿Estamos listos? Marchemos. 911 00:43:16,303 --> 00:43:17,721 ¡Se dice: "En marcha"! 912 00:43:27,105 --> 00:43:29,024 Me emociona mucho el baile. 913 00:43:29,107 --> 00:43:31,860 Arreglarnos y vernos elegantes. 914 00:43:31,943 --> 00:43:34,195 Marca el fin de la preparatoria. 915 00:43:34,279 --> 00:43:37,073 Miranda y yo, pase lo que pase 916 00:43:37,157 --> 00:43:40,035 con nuestra relación, nunca lo olvidaremos. 917 00:43:40,869 --> 00:43:43,246 No volveré a tener un baile como este. 918 00:43:43,330 --> 00:43:46,541 Esta noche es muy especial, poder pasarla 919 00:43:46,624 --> 00:43:48,376 con Quinn es increíble. 920 00:43:48,460 --> 00:43:50,378 - Te amo. - Yo también te amo. 921 00:43:55,633 --> 00:43:56,718 Autobús de fiesta. 922 00:44:00,764 --> 00:44:01,890 ¡Sí! 923 00:44:10,690 --> 00:44:12,067 ¡Irás al baile! 924 00:44:14,861 --> 00:44:16,613 Allison, ¿tienes los boletos? 925 00:44:16,696 --> 00:44:17,864 ¿No los compraste? 926 00:44:17,947 --> 00:44:20,075 - No, no tengo nada. - Dios mío. 927 00:44:22,243 --> 00:44:23,620 ¿Iremos? 928 00:44:23,703 --> 00:44:24,662 Ya veremos. 929 00:44:24,746 --> 00:44:25,955 Quiero ir. 930 00:44:26,039 --> 00:44:28,792 Estoy furiosa. Es una oportunidad única 931 00:44:28,875 --> 00:44:32,128 en toda la preparatoria, y quizá no pueda entrar. 932 00:44:32,212 --> 00:44:33,922 Sé que nadie es perfecto. 933 00:44:34,005 --> 00:44:35,507 La gente comete errores. 934 00:44:36,424 --> 00:44:38,593 Pero recordaré esto para siempre. 935 00:44:38,676 --> 00:44:40,220 - ¿Qué pasó? - No lo sé. 936 00:44:40,303 --> 00:44:42,597 ¿Quién tiene un boleto en serio? 937 00:44:44,516 --> 00:44:45,433 No. 938 00:44:46,434 --> 00:44:49,479 ¿Qué haremos si no todos pueden entrar? 939 00:44:49,562 --> 00:44:51,648 Lleva tu identificación y estarás bien. 940 00:44:51,731 --> 00:44:53,942 - No tengo identificación. - Cielos. 941 00:44:54,025 --> 00:44:55,944 Parece que no voy a entrar. 942 00:44:56,027 --> 00:44:57,278 ¿Qué...? 943 00:44:59,489 --> 00:45:00,615 Estoy estresada. 944 00:45:00,698 --> 00:45:02,033 ¿Es aquí? 945 00:45:04,244 --> 00:45:05,620 ¿Qué diablos, Will? 946 00:45:06,454 --> 00:45:08,289 Llegamos, chicos. 947 00:45:09,707 --> 00:45:11,167 No estoy estresado. 948 00:45:11,709 --> 00:45:13,211 Hagámoslo. 949 00:45:18,591 --> 00:45:21,136 No sé por qué no podemos comprar boletos. 950 00:45:23,888 --> 00:45:25,765 Es una situación decepcionante. 951 00:45:25,849 --> 00:45:27,600 Está bien. Haz que cuente. 952 00:45:30,145 --> 00:45:32,981 Me arreglé para nada. 953 00:45:33,064 --> 00:45:35,108 Estoy muy molesta y derrotada. 954 00:45:35,191 --> 00:45:38,319 No puedo creer que no compró su boleto para el baile. 955 00:45:38,403 --> 00:45:41,364 Sentía que me estaban arrebatando todo 956 00:45:41,448 --> 00:45:43,032 por la razón más tonta. 957 00:46:11,811 --> 00:46:13,730 Hay una barra de dulces. 958 00:46:13,813 --> 00:46:15,315 Guardémoslo para después. 959 00:46:15,398 --> 00:46:16,399 ¡Sí! 960 00:46:19,611 --> 00:46:21,738 Despejen la pista, 961 00:46:21,821 --> 00:46:24,449 elegiremos al Rey y a la Reina del baile. 962 00:46:25,325 --> 00:46:27,785 Creo que podrían ganar hoy. 963 00:46:27,869 --> 00:46:28,995 Nunca gano nada. 964 00:46:29,078 --> 00:46:31,748 - Me sorprendería si ganamos. - Los votaré. 965 00:46:31,831 --> 00:46:33,541 Muy bien, chicos, escuchen. 966 00:46:35,168 --> 00:46:37,086 La Reina es... 967 00:46:38,254 --> 00:46:40,882 ¡Elle! 968 00:46:41,841 --> 00:46:43,468 ¡Elle Robinson! 969 00:46:49,015 --> 00:46:50,475 Chica, ¡te lo dije! 970 00:46:52,352 --> 00:46:54,187 Y el Rey del baile es... 971 00:46:55,897 --> 00:46:57,273 ¡Justin Coleman! 972 00:47:03,404 --> 00:47:04,822 ¡Esto es increíble! 973 00:47:05,615 --> 00:47:08,034 Gracias por esto. ¡Vamos, AUO! 974 00:47:08,117 --> 00:47:12,497 ¡Eso, vamos, AUO! ¡Felicidades Elle y Justin! 975 00:47:12,580 --> 00:47:13,957 ¿Puedes creerlo? 976 00:47:14,040 --> 00:47:16,125 - Porque yo no. - ¡Te lo dije! 977 00:47:16,209 --> 00:47:17,752 No lo esperaba. 978 00:47:17,835 --> 00:47:19,087 Actuabas como si nada. 979 00:47:19,170 --> 00:47:20,880 Decías: "No ganaremos". 980 00:47:20,964 --> 00:47:22,298 ¡Estoy feliz por ti! 981 00:47:22,382 --> 00:47:24,133 Tómame una con Justin. 982 00:47:26,594 --> 00:47:29,764 Somos Rey y Reina del baile. 983 00:47:29,847 --> 00:47:32,600 No puedo creer que es mi último baile. 984 00:47:32,684 --> 00:47:35,186 Todo está llegando a su fin muy rápido. 985 00:47:35,270 --> 00:47:37,855 Quizá sean los mejores recuerdos que tendré. 986 00:47:37,939 --> 00:47:39,399 - Es un buen recuerdo. - Sí. 987 00:47:42,986 --> 00:47:45,071 ¿Cómo puede pasar esto? 988 00:47:45,154 --> 00:47:46,281 No tenemos boletos. 989 00:47:46,906 --> 00:47:48,283 Vivimos y aprendemos. 990 00:47:54,622 --> 00:47:56,583 Nunca recuperaré este tiempo. 991 00:47:56,666 --> 00:47:59,877 No creo que sea el fin del mundo. Que se diviertan. 992 00:48:03,006 --> 00:48:04,632 Aquí hay drama. 993 00:48:07,385 --> 00:48:08,886 Allison. 994 00:48:10,888 --> 00:48:14,225 Estoy muy enojada. Es la única noche que me importaba. 995 00:48:14,309 --> 00:48:15,685 Estoy harta. 996 00:48:15,768 --> 00:48:17,437 No puedo creerlo. 997 00:49:00,563 --> 00:49:02,565 Subtítulos: Adriana Castillo 998 00:49:02,649 --> 00:49:04,651 Supervisión creativa Maria Peiretti 69956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.