Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,550
Anteriormente en Enamorados...
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,885
¿Quiénes estarán juntos en la universidad?
3
00:00:09,969 --> 00:00:10,970
Tu novio y tú.
4
00:00:11,053 --> 00:00:12,847
¿Por qué me ves a mí?
5
00:00:12,930 --> 00:00:16,267
Si no funciona,
no te quedarás con la duda.
6
00:00:16,350 --> 00:00:19,103
Cinco parejas de preparatoria...
7
00:00:23,107 --> 00:00:25,484
...a nada de graduarnos.
8
00:00:25,568 --> 00:00:27,820
El mes pasado estuvimos juntos a diario.
9
00:00:27,903 --> 00:00:29,530
Para mí, eso es mucho.
10
00:00:29,613 --> 00:00:32,324
- Will.
- ¿Por qué me acechas? Rarita.
11
00:00:32,408 --> 00:00:33,576
- Oye.
- ¿Qué quieres?
12
00:00:34,744 --> 00:00:35,870
Qué malo eres.
13
00:00:35,953 --> 00:00:38,414
- Hermano.
- ¿Por qué me gritaste?
14
00:00:38,497 --> 00:00:40,332
- Dijiste: "¿Qué?".
- No lo dije.
15
00:00:40,416 --> 00:00:42,376
Todos me miraron y se rieron.
16
00:00:43,836 --> 00:00:45,421
Es muy frustrante.
17
00:00:45,504 --> 00:00:47,715
A continuación, el baile se acerca.
18
00:00:47,798 --> 00:00:49,717
El baile es muy importante.
19
00:00:49,800 --> 00:00:52,178
Sabemos lo que los jóvenes hacen.
20
00:00:57,224 --> 00:00:58,684
- ¿Iremos?
- Ya veremos.
21
00:00:58,768 --> 00:00:59,727
Quiero ir.
22
00:00:59,810 --> 00:01:02,897
Will no me ha invitado
al baile de la escuela.
23
00:01:02,980 --> 00:01:05,274
Me siento terrible. Estoy furiosa.
24
00:01:06,901 --> 00:01:11,489
Cuando acabe el verano,
decidiremos si seremos almas gemelas.
25
00:01:11,572 --> 00:01:14,450
O si empezaremos la vida adulta solteros.
26
00:01:14,533 --> 00:01:17,495
Todos dicen: "No vayas
a la universidad en pareja".
27
00:01:17,578 --> 00:01:21,040
- No lo hagas.
- Debemos tomar una decisión importante.
28
00:01:21,916 --> 00:01:25,336
Lo que elijamos
nos cambiará la vida para siempre.
29
00:01:27,588 --> 00:01:30,257
ENAMORADOS
30
00:01:32,510 --> 00:01:35,596
CHARLESTON
CAROLINA DEL SUR
31
00:01:40,518 --> 00:01:41,727
Es mío.
32
00:01:42,478 --> 00:01:43,604
¡Miranda!
33
00:01:43,687 --> 00:01:45,189
Perdón, me puse nerviosa.
34
00:01:45,272 --> 00:01:47,274
Que pase la red, chicas, vamos.
35
00:01:48,901 --> 00:01:52,822
Sábado, 25 de marzo.
Dos meses para graduarnos
36
00:01:52,905 --> 00:01:54,990
y cinco para que acabe el verano.
37
00:01:57,785 --> 00:01:59,328
Lo dimos todo.
38
00:01:59,411 --> 00:02:00,746
Me rompí otra uña.
39
00:02:01,872 --> 00:02:03,833
Por eso no juego deportes.
40
00:02:05,125 --> 00:02:06,627
Me molesta tanto.
41
00:02:08,128 --> 00:02:09,421
Se ve muy doloroso.
42
00:02:09,505 --> 00:02:13,133
¡Lo sé! Son mis uñas naturales,
me duele cuando se rompen.
43
00:02:13,217 --> 00:02:14,301
Dios mío.
44
00:02:15,135 --> 00:02:17,012
¡Sobresale lo de abajo!
45
00:02:18,013 --> 00:02:21,600
Ya tengo una cita el jueves.
46
00:02:21,684 --> 00:02:23,561
¿Irán todos al baile el sábado?
47
00:02:23,644 --> 00:02:24,478
- Sí.
- Sí.
48
00:02:24,562 --> 00:02:25,813
¿Qué haremos, chicas?
49
00:02:25,896 --> 00:02:27,773
Arreglarnos e ir en autobús.
50
00:02:27,857 --> 00:02:29,108
Estoy muy emocionado.
51
00:02:29,191 --> 00:02:31,819
El baile es un momento muy especial.
52
00:02:31,902 --> 00:02:33,529
- Estoy de acuerdo.
- Sí.
53
00:02:33,612 --> 00:02:38,200
El baile es uno de los últimos eventos
importantes antes de graduarme.
54
00:02:39,034 --> 00:02:42,329
Espera, sí es el último gran evento.
55
00:02:42,413 --> 00:02:43,831
Es el último adiós.
56
00:02:44,707 --> 00:02:49,169
En las películas de adolescentes,
la cereza del pastel es el baile.
57
00:02:49,253 --> 00:02:53,007
Los vestidos, beber y tener sexo.
58
00:02:53,090 --> 00:02:55,885
No sé si nuestro baile será así,
59
00:02:55,968 --> 00:02:58,679
pero pase lo que pase,
este es el fin de semana
60
00:02:58,762 --> 00:03:01,140
que nunca vamos a olvidar.
61
00:03:01,223 --> 00:03:04,393
Estoy lista para usar mi vestido,
zapatos y joyas.
62
00:03:05,311 --> 00:03:08,230
Podría ser la mejor noche del año.
63
00:03:08,314 --> 00:03:09,732
Ojalá sea divertido.
64
00:03:09,815 --> 00:03:13,485
Si se llena de gente y todos bailan,
65
00:03:13,569 --> 00:03:15,738
pero si hay mucho espacio, no.
66
00:03:15,821 --> 00:03:17,948
Así solo te sientas a charlar.
67
00:03:18,032 --> 00:03:19,742
¿Competiremos para ser reyes?
68
00:03:19,825 --> 00:03:21,952
- Justin y yo queremos.
- Intentaremos.
69
00:03:22,036 --> 00:03:22,912
Sí, bien.
70
00:03:22,995 --> 00:03:26,832
Pero hay una pareja de psicópatas
que quieren ganar demasiado.
71
00:03:26,916 --> 00:03:29,251
Le dije que no ganaremos.
72
00:03:29,335 --> 00:03:31,962
No he votado, puedo votar por ustedes.
73
00:03:32,046 --> 00:03:33,589
¿De qué hablábamos?
74
00:03:33,672 --> 00:03:35,758
¿Saben qué hará Will en el baile?
75
00:03:35,841 --> 00:03:36,926
Irá con Allison.
76
00:03:37,009 --> 00:03:39,136
No han ido a ningún baile juntos.
77
00:03:39,219 --> 00:03:40,429
Qué locura.
78
00:03:40,512 --> 00:03:42,348
¿Por qué no fueron al de bienvenida?
79
00:03:42,431 --> 00:03:43,682
No tenían boletos.
80
00:03:43,766 --> 00:03:45,309
- Sí.
- Sí.
81
00:03:45,392 --> 00:03:47,686
Pues ya no habrá más bailes.
82
00:03:56,987 --> 00:03:58,530
CASA DE ALLISON
83
00:03:58,614 --> 00:04:00,824
Es su baile de graduación.
84
00:04:01,450 --> 00:04:04,328
¿Qué usará Quinn? ¿Un moño verde?
85
00:04:04,411 --> 00:04:07,039
- ¿Un corbatín verde?
- Un corbatín.
86
00:04:07,122 --> 00:04:09,792
- Es un moño.
- No, es un corbatín.
87
00:04:10,376 --> 00:04:12,252
Allison, Poseidón nos observa.
88
00:04:12,962 --> 00:04:15,756
Siempre acecha.
Parece que nos va a atacar.
89
00:04:16,423 --> 00:04:18,926
- ¿Qué?
- ¿Te gusta?
90
00:04:19,009 --> 00:04:19,843
No.
91
00:04:19,927 --> 00:04:21,887
Va a morder a alguien.
92
00:04:21,971 --> 00:04:23,764
- No me importa.
- Hola, amigo.
93
00:04:25,057 --> 00:04:26,016
Poseidón.
94
00:04:26,100 --> 00:04:28,143
Apunta su cara hacia otro lado.
95
00:04:28,227 --> 00:04:30,187
Va a atacar.
96
00:04:30,270 --> 00:04:33,899
- ¿Puedes llevártelo?
- Ponlo en su pecera.
97
00:04:33,983 --> 00:04:35,275
Estás loca.
98
00:04:36,610 --> 00:04:39,029
No tengo tantos amigos como Quinn.
99
00:04:39,113 --> 00:04:42,574
He estado pasando más tiempo con Allison.
100
00:04:42,658 --> 00:04:47,204
Espero poder seguir saliendo con ella
y ser amigas antes de la universidad.
101
00:04:47,287 --> 00:04:48,872
Bien, volvamos al baile.
102
00:04:48,956 --> 00:04:49,873
Lo siento.
103
00:04:51,625 --> 00:04:53,919
¿Te probarás tu vestido?
104
00:04:54,003 --> 00:04:55,254
Sí, estoy emocionada.
105
00:04:55,337 --> 00:04:57,881
Para mí es importante
ir al baile con Will,
106
00:04:57,965 --> 00:05:00,384
pero no me ha invitado a su baile.
107
00:05:00,467 --> 00:05:04,471
Es raro y me preocupa
porque fuimos al baile de bienvenida,
108
00:05:04,555 --> 00:05:07,683
pero no pudimos entrar,
así que fuimos a Target.
109
00:05:07,766 --> 00:05:09,309
Fue algo aburrido.
110
00:05:10,602 --> 00:05:13,647
Sería nuestro primer baile juntos.
111
00:05:14,189 --> 00:05:16,442
- Creo que debería probármelo.
- Sí.
112
00:05:22,740 --> 00:05:24,491
¿Qué opinas de Allison y Will?
113
00:05:24,575 --> 00:05:27,703
Creo que... Le dije
que hable con él sin filtros.
114
00:05:28,412 --> 00:05:30,205
Me sentí muy mal por ella.
115
00:05:30,289 --> 00:05:31,498
Sí, yo también.
116
00:05:32,791 --> 00:05:34,501
- Está bien.
- Dios mío.
117
00:05:34,585 --> 00:05:36,920
- Qué lindo.
- Me gusta mucho.
118
00:05:37,004 --> 00:05:38,088
Bien.
119
00:05:38,172 --> 00:05:39,256
Bien, el cabello.
120
00:05:39,339 --> 00:05:42,217
Creo que debe ir suelto.
121
00:05:42,301 --> 00:05:45,179
- "Volumoso".
- Voluminoso.
122
00:05:45,262 --> 00:05:46,930
"Volumoso", por dios.
123
00:05:48,390 --> 00:05:50,434
Me educaron en casa, así que...
124
00:05:50,517 --> 00:05:52,102
¿Y las uñas?
125
00:05:52,186 --> 00:05:55,105
Como Hailey Bieber, las que brillan.
126
00:05:55,189 --> 00:05:57,357
- Sí, las...
- No me agrada.
127
00:05:57,941 --> 00:05:58,942
Equipo Selena.
128
00:05:59,026 --> 00:06:01,904
Está bien, pero sus uñas
fueron una gran idea.
129
00:06:03,030 --> 00:06:04,656
Quiero pasarla bien.
130
00:06:04,740 --> 00:06:06,408
Will y yo peleamos un poco.
131
00:06:06,492 --> 00:06:08,243
Nos desconectamos en la fiesta.
132
00:06:08,327 --> 00:06:09,661
Estaba muy molesta.
133
00:06:09,745 --> 00:06:12,164
Miranda estaba ahí. No fue algo lindo.
134
00:06:13,165 --> 00:06:14,583
Estoy un poco celosa.
135
00:06:14,666 --> 00:06:15,834
Tiene muchos amigos
136
00:06:15,918 --> 00:06:17,961
y hacen todo juntos. Yo no tengo.
137
00:06:18,045 --> 00:06:19,379
¿Hablaron?
138
00:06:19,463 --> 00:06:22,382
Lo llamé llorando. Creo que lo arreglamos.
139
00:06:23,509 --> 00:06:24,885
Solo... No sé,
140
00:06:24,968 --> 00:06:27,471
solo espero que no vuelva a pasar.
141
00:06:27,554 --> 00:06:30,307
Hace meses me dijiste que no...
142
00:06:30,390 --> 00:06:33,185
Que le cuesta trabajo
sentir las emociones.
143
00:06:33,268 --> 00:06:36,146
Sí. Hay cosas que a veces
debes aceptar de alguien
144
00:06:36,230 --> 00:06:37,564
porque lo amas mucho.
145
00:06:37,648 --> 00:06:40,192
Entiendes que no siempre son perfectos.
146
00:06:40,275 --> 00:06:41,193
Yo no lo soy.
147
00:06:41,276 --> 00:06:43,570
Siento que no quieres enfrentarlo
148
00:06:43,654 --> 00:06:45,697
para no tener más problemas.
149
00:06:45,781 --> 00:06:49,409
Solo quiero resolverlo.
Odio pelear con él, no lo disfruto.
150
00:06:51,537 --> 00:06:54,623
La vida es corta,
debes tener charlas difíciles.
151
00:06:54,706 --> 00:06:59,086
Incluso con nuestra familia,
tú lo viste con tus padres.
152
00:06:59,169 --> 00:07:02,381
No debes esconder todo,
porque va creciendo
153
00:07:02,464 --> 00:07:04,216
y después explota.
154
00:07:04,299 --> 00:07:05,843
Está bien.
155
00:07:05,926 --> 00:07:07,010
No está bien.
156
00:07:07,094 --> 00:07:09,805
No, pero qué importa.
157
00:07:27,239 --> 00:07:28,866
1 DE ABRIL - EL BAILE
158
00:07:28,949 --> 00:07:29,867
GIMNASIO
159
00:07:32,369 --> 00:07:34,413
Dios mío.
160
00:07:34,496 --> 00:07:36,540
Deja que tire. Sí.
161
00:07:42,087 --> 00:07:43,672
Demonios, hermano.
162
00:07:43,755 --> 00:07:45,340
Chocó contra mí.
163
00:07:48,802 --> 00:07:50,304
Así.
164
00:07:52,598 --> 00:07:54,808
La camisa me roza el pezón.
165
00:07:54,892 --> 00:07:57,269
¡Hora de jugar!
166
00:08:02,274 --> 00:08:03,859
Una buena sesión de tiro.
167
00:08:03,942 --> 00:08:05,194
Hace calor.
168
00:08:05,277 --> 00:08:07,738
- Señoritas.
- Tengo miedo.
169
00:08:07,821 --> 00:08:10,240
- Fue un buen juego.
- Definitivamente.
170
00:08:10,324 --> 00:08:13,744
Estoy estresado por todas
las decisiones que se vienen.
171
00:08:13,827 --> 00:08:16,705
Yo ya me decidí por USC Salkehatchie.
172
00:08:16,788 --> 00:08:18,832
Quiero enfocarme en el básquetbol.
173
00:08:18,916 --> 00:08:20,334
Es lo único que quiero.
174
00:08:20,417 --> 00:08:22,544
No quiero ir a la universidad aquí.
175
00:08:22,628 --> 00:08:24,880
¿Crees que afectará lo tuyo con Elle?
176
00:08:24,963 --> 00:08:27,174
Si lo queremos, hay que intentar.
177
00:08:27,257 --> 00:08:28,175
Sí.
178
00:08:28,258 --> 00:08:30,344
Carissa y yo no hemos hablado
179
00:08:30,427 --> 00:08:32,930
de larga distancia, a ver qué pasa.
180
00:08:33,013 --> 00:08:34,806
Como sea será difícil.
181
00:08:34,890 --> 00:08:35,724
Sí.
182
00:08:35,807 --> 00:08:37,851
Ir a la misma universidad es mucha presión
183
00:08:37,935 --> 00:08:40,020
para tu pareja si es la única
184
00:08:40,103 --> 00:08:43,065
con quien querrías estar
en vez de conocer gente.
185
00:08:43,148 --> 00:08:44,942
No quiero que sea así siempre.
186
00:08:45,025 --> 00:08:46,526
Sí, te entiendo.
187
00:08:47,277 --> 00:08:48,904
Allison ha estado molesta
188
00:08:48,987 --> 00:08:51,698
porque no estuve con ella
en la fiesta de Brian.
189
00:08:51,782 --> 00:08:53,408
No lo sentí así.
190
00:08:53,492 --> 00:08:57,246
Era la fiesta de mi amigo,
así que quería estar con él.
191
00:08:57,329 --> 00:08:58,622
Me parece algo menor.
192
00:08:58,705 --> 00:09:02,751
Quiero tratar este problema
como algo serio y amo a Allison,
193
00:09:02,834 --> 00:09:05,504
quiero pasar todo
el tiempo posible juntos.
194
00:09:05,587 --> 00:09:08,465
Pero tengo un grupo de amigos
más grande y serio.
195
00:09:08,548 --> 00:09:10,676
Ella no lo entiende.
196
00:09:10,759 --> 00:09:12,886
Mi situación es diferente.
197
00:09:12,970 --> 00:09:16,765
Iré a la universidad soltero,
podré tener libertad.
198
00:09:17,516 --> 00:09:20,102
CON MÁS PROBABILIDADES DE SER EL CHAPERÓN
199
00:09:20,185 --> 00:09:24,564
Nunca he escuchado
algo negativo de Makhi, es el único.
200
00:09:24,648 --> 00:09:27,985
Hemos jugado con él toda la preparatoria.
201
00:09:28,068 --> 00:09:29,903
Todos llaman a Makhi al ir a clase.
202
00:09:29,987 --> 00:09:31,321
Te llamaré, chico.
203
00:09:31,405 --> 00:09:34,074
Soy como el terapeuta de mis amigos,
204
00:09:34,157 --> 00:09:35,117
si me necesitan.
205
00:09:35,200 --> 00:09:38,829
Les doy consejos de básquetbol, de chicas,
206
00:09:38,912 --> 00:09:40,831
pero no tengo novia.
207
00:09:40,914 --> 00:09:44,793
No quiero preocuparme
por escribirle a mi novia o cosas así,
208
00:09:44,876 --> 00:09:48,839
solo experimentar
y descubrir todo por mi cuenta.
209
00:09:48,922 --> 00:09:50,382
Todo mundo dice:
210
00:09:50,465 --> 00:09:52,301
"Ve a la universidad soltero".
211
00:09:52,384 --> 00:09:54,136
Sí, eso escuché.
212
00:09:54,219 --> 00:09:56,430
Mis amigos y mi familia lo dicen.
213
00:09:56,513 --> 00:09:57,431
Sí.
214
00:09:57,514 --> 00:10:00,017
Al principio, Elle y yo coincidíamos
215
00:10:00,100 --> 00:10:01,977
en que no probaríamos solo para separarnos
216
00:10:02,060 --> 00:10:04,313
o no lo habríamos hecho.
217
00:10:04,396 --> 00:10:06,106
Cada relación es individual.
218
00:10:06,189 --> 00:10:08,567
No todas las relaciones funcionan igual.
219
00:10:09,943 --> 00:10:11,653
Es una decisión importante
220
00:10:11,737 --> 00:10:14,489
que todos debemos tomar
cuando acabe el verano.
221
00:10:14,573 --> 00:10:15,991
- Entonces...
- Seguro.
222
00:10:16,950 --> 00:10:19,328
- Ya veremos.
- Hay mucho en qué pensar.
223
00:10:21,455 --> 00:10:22,664
Nos vemos, hermano.
224
00:10:29,713 --> 00:10:32,257
CASA DE CARISSA
225
00:10:32,341 --> 00:10:34,551
Ven, Oakley. Se comió mi zapato.
226
00:10:34,634 --> 00:10:36,094
- Ven, Oakley.
- ¿Cuál?
227
00:10:36,178 --> 00:10:39,181
Mira, lo destruyó. Ya no sirve.
228
00:10:39,264 --> 00:10:40,724
Qué mala suerte.
229
00:10:40,807 --> 00:10:44,519
Es lo primero que muerde.
Ha sido muy buena.
230
00:10:45,187 --> 00:10:47,314
Carissa. Ven.
231
00:10:47,397 --> 00:10:49,024
Necesito hablar contigo.
232
00:10:49,107 --> 00:10:51,276
- Yo no fui.
- ¿Condujiste mi auto?
233
00:10:51,360 --> 00:10:52,361
No lo he tocado.
234
00:10:52,444 --> 00:10:53,612
Ni el auto de mamá.
235
00:10:53,695 --> 00:10:55,030
Alguien rayó la llanta.
236
00:10:55,113 --> 00:10:56,698
Lo juro por mi vida.
237
00:10:56,782 --> 00:10:59,409
- Porque...
- Yo no...
238
00:11:01,286 --> 00:11:02,662
Dios mío.
239
00:11:06,416 --> 00:11:08,794
Dije: "Juro que no toqué el auto".
240
00:11:10,295 --> 00:11:13,048
Felicidades. Es por tu graduación.
241
00:11:13,131 --> 00:11:14,216
Gracias.
242
00:11:14,299 --> 00:11:16,968
Me esforcé mucho en la escuela
243
00:11:17,052 --> 00:11:20,597
al intentar darle
una buena reputación a mi familia.
244
00:11:20,680 --> 00:11:22,724
Me demuestran que lo aprecian.
245
00:11:22,808 --> 00:11:24,976
- ¿Te gusta?
- Me encanta.
246
00:11:26,353 --> 00:11:27,854
Es un quemacocos grande.
247
00:11:27,938 --> 00:11:30,941
Sé que no necesito el lindo auto ni nada,
248
00:11:31,024 --> 00:11:34,986
pero mi papá siempre se ha
esforzado por darme lo que quiero.
249
00:11:35,070 --> 00:11:36,405
Me consiente bastante.
250
00:11:36,488 --> 00:11:37,864
Le quitaré el moño.
251
00:11:37,948 --> 00:11:39,699
Queríamos sorprenderte.
252
00:11:39,783 --> 00:11:42,202
- Gracias.
- Por nada. Te amamos.
253
00:11:42,285 --> 00:11:45,872
El moño me sorprendió.
La primera vez que me dio un auto
254
00:11:45,956 --> 00:11:48,708
no encontró moño, así que fue a la tienda.
255
00:11:48,792 --> 00:11:49,709
Hice uno.
256
00:11:49,793 --> 00:11:52,212
Cortó papel construcción, lo dobló
257
00:11:52,295 --> 00:11:53,797
y buscó un tutorial.
258
00:11:54,548 --> 00:11:55,882
Listo.
259
00:11:55,966 --> 00:11:57,592
Me gusta el auto que eligieron.
260
00:11:57,676 --> 00:12:00,053
Seré una princesa pasajera.
261
00:12:00,137 --> 00:12:01,346
¿Manejas estándar?
262
00:12:01,430 --> 00:12:02,848
Sabía cuando era pequeño.
263
00:12:02,931 --> 00:12:05,350
- ¿Cuando eras pequeño?
- Sí. No.
264
00:12:05,892 --> 00:12:07,310
¿Puedo conducir al baile?
265
00:12:07,394 --> 00:12:09,104
Claro. ¿Cuál es el plan?
266
00:12:09,187 --> 00:12:12,983
Creo que el papá de Will
tiene una casa, ¿cierto?
267
00:12:13,066 --> 00:12:14,818
- Sí, está...
- En Kiawah.
268
00:12:14,901 --> 00:12:16,653
Todos nos arreglaremos ahí.
269
00:12:16,736 --> 00:12:19,781
Después irán los padres
para comer y tomar fotos.
270
00:12:19,865 --> 00:12:24,077
No nos lo perderemos,
obviamente queremos verlos.
271
00:12:24,161 --> 00:12:26,997
¿Conoces a todos los que irán a la casa?
272
00:12:27,080 --> 00:12:30,333
¿Te digo sus nombres o si conozco a todos?
273
00:12:30,417 --> 00:12:32,043
Quiere sus antecedentes.
274
00:12:33,086 --> 00:12:35,505
- No solo nombres.
- Son amigos de Brian.
275
00:12:35,589 --> 00:12:37,632
¿Qué adultos se quedarán?
276
00:12:37,716 --> 00:12:40,260
- El papá de Will.
- No se irá de ahí.
277
00:12:40,343 --> 00:12:41,636
Debe estar ahí.
278
00:12:41,720 --> 00:12:43,513
¿Dónde se quedarán todos?
279
00:12:50,937 --> 00:12:52,689
El baile es muy importante.
280
00:12:52,772 --> 00:12:56,860
Sabemos lo que los jóvenes hacen.
281
00:12:59,988 --> 00:13:01,281
Genial.
282
00:13:01,364 --> 00:13:03,909
Sabes lo que pensamos
283
00:13:03,992 --> 00:13:07,454
de que protejas tu pureza,
es importante para nosotros.
284
00:13:10,123 --> 00:13:14,377
Hay cero tolerancia para eso,
no hay otra manera de decirlo.
285
00:13:14,461 --> 00:13:15,921
Es mi hija.
286
00:13:16,004 --> 00:13:19,758
Debes entender las consecuencias
de tomar una mala decisión.
287
00:13:27,182 --> 00:13:28,642
No eres mi hijo,
288
00:13:28,725 --> 00:13:30,936
pero eres el novio de mi hija,
289
00:13:31,019 --> 00:13:34,022
así que puedo decirte lo que pienso.
290
00:13:34,105 --> 00:13:36,733
- Claro.
- Espero que también lo veas así.
291
00:13:36,816 --> 00:13:39,110
Mamá y yo queremos tratarlos como adultos.
292
00:13:39,194 --> 00:13:41,947
Muchas de las decisiones deben tomarlas
293
00:13:42,030 --> 00:13:45,825
antes de estar en esa situación,
porque cuando ya están en ella
294
00:13:45,909 --> 00:13:48,119
casi no toman buenas decisiones.
295
00:13:48,203 --> 00:13:50,247
Lo privado se vuelve público.
296
00:13:50,330 --> 00:13:52,457
Quiero pensar que están de acuerdo
297
00:13:52,541 --> 00:13:55,961
en lo que nos importa,
nuestra fe y creencias.
298
00:14:02,717 --> 00:14:05,512
Ella es lo más preciado
para mí aparte de ella.
299
00:14:05,595 --> 00:14:08,974
Lo único que me importa
es que la respetes como yo.
300
00:14:28,660 --> 00:14:29,953
Vaya.
301
00:14:30,036 --> 00:14:31,079
Hablé con mamá.
302
00:14:31,162 --> 00:14:34,457
No puede creer que vayas
a cumplir 18 y a graduarte.
303
00:14:34,541 --> 00:14:35,792
Ni yo puedo.
304
00:14:35,875 --> 00:14:38,837
Te fui a dejar a la escuela
en tu primer año.
305
00:14:38,920 --> 00:14:40,589
Para cuando di vuelta...
306
00:14:42,632 --> 00:14:44,509
...estaba empapado en lágrimas.
307
00:14:44,593 --> 00:14:46,052
Lloraba como bebé.
308
00:14:47,345 --> 00:14:49,723
Mi tío Lloyd es muy importante para mí.
309
00:14:49,806 --> 00:14:52,976
Lo llamo "hermano" porque crecimos juntos.
310
00:14:53,059 --> 00:14:57,022
Cuando mamá vivía con mi abuela,
él y yo compartíamos habitación.
311
00:14:57,105 --> 00:14:58,773
Nos hicimos cercanos rápido.
312
00:14:58,857 --> 00:15:01,318
Recuerdo que no podías ni caminar.
313
00:15:01,401 --> 00:15:03,111
Siempre te gustó el básquetbol.
314
00:15:03,194 --> 00:15:05,113
Solía acompañarte al gimnasio.
315
00:15:05,196 --> 00:15:08,283
Mi tío me enseñó
todo lo que sé sobre el básquetbol.
316
00:15:08,366 --> 00:15:10,577
Aún me enseña cosas sobre la vida.
317
00:15:10,660 --> 00:15:12,454
Me aconseja sobre las chicas.
318
00:15:12,537 --> 00:15:14,664
Ya no hablamos tanto,
319
00:15:14,748 --> 00:15:17,459
pero ¿ya te gustan las chicas o algo así?
320
00:15:17,542 --> 00:15:18,460
Sí.
321
00:15:19,002 --> 00:15:20,837
¿Qué sientes por Kat?
322
00:15:21,755 --> 00:15:23,757
La publicaste en Snapchat.
323
00:15:23,840 --> 00:15:26,343
Quería llevar a Kat al baile, pero...
324
00:15:26,426 --> 00:15:29,763
Hemos sido amigos por mucho tiempo.
325
00:15:29,846 --> 00:15:31,681
- No quiero...
- Cruzar esa línea.
326
00:15:31,765 --> 00:15:33,475
Sí, arruinarlo.
327
00:15:33,558 --> 00:15:36,811
Conocí a Kat en sexto y desde entonces
328
00:15:36,895 --> 00:15:38,938
nos hemos hecho buenos amigos.
329
00:15:39,022 --> 00:15:41,483
Siempre salimos juntos y hablamos.
330
00:15:41,566 --> 00:15:45,195
Solo paseamos y vamos de compras
o al centro o a comer.
331
00:15:45,904 --> 00:15:49,366
Me río con ella porque
nadie quiere estar con un aburrido.
332
00:15:49,449 --> 00:15:52,661
No eres muy cariñoso.
333
00:15:52,744 --> 00:15:56,414
No lo demuestras,
pero lo sé. A mí me pasa igual.
334
00:15:56,498 --> 00:15:58,208
Me cuesta expresarme.
335
00:15:58,291 --> 00:15:59,834
Me pasa en general.
336
00:15:59,918 --> 00:16:01,544
Gracias.
337
00:16:01,628 --> 00:16:04,464
No fui a los bailes y me arrepentí.
338
00:16:04,547 --> 00:16:05,757
Sí.
339
00:16:06,549 --> 00:16:09,636
Qué bien que tú sí.
Debes salir de tu zona de confort.
340
00:16:09,719 --> 00:16:10,970
Sí.
341
00:16:11,054 --> 00:16:12,430
Cuídate.
342
00:16:12,514 --> 00:16:14,432
Después de cierto punto
343
00:16:14,516 --> 00:16:17,060
deja de importarte lo que piensen de ti.
344
00:16:17,143 --> 00:16:19,813
Ahí es cuando realmente empiezas a vivir.
345
00:16:22,357 --> 00:16:23,274
Sí.
346
00:16:30,115 --> 00:16:33,451
CASA DE JUSTIN
347
00:16:33,993 --> 00:16:35,412
¿Es ensalada César?
348
00:16:35,495 --> 00:16:36,538
Esto es lasaña.
349
00:16:36,621 --> 00:16:37,872
Sí, señora.
350
00:16:37,956 --> 00:16:41,042
Dios mío. ¿Tomarás el centro?
351
00:16:41,126 --> 00:16:42,877
Es lo que iba a decir.
352
00:16:44,462 --> 00:16:46,965
Hoy no pediremos a domicilio.
353
00:16:47,048 --> 00:16:49,551
- Y te llevarás comida a casa.
- Bien.
354
00:16:51,177 --> 00:16:52,554
¿Y la casa de graduación?
355
00:16:52,637 --> 00:16:53,513
¿Qué tiene?
356
00:16:53,596 --> 00:16:55,557
Tu mamá no sabía que está en Kiawah.
357
00:16:55,640 --> 00:16:57,392
- Sí.
- Cuando hablamos
358
00:16:57,475 --> 00:17:01,396
se quedó así... Díganme cómo van a dormir.
359
00:17:03,064 --> 00:17:07,569
Dormiremos en medio de la habitación
y los separaremos de cada lado.
360
00:17:07,652 --> 00:17:10,238
- Lado de chicas, lado de chicos.
- Exacto.
361
00:17:10,321 --> 00:17:12,532
Deberían tener habitaciones separadas.
362
00:17:12,615 --> 00:17:14,784
Vamos a espiar por la ventana.
363
00:17:17,245 --> 00:17:21,124
Tuve la charla sobre sexo
cuando era muy chica.
364
00:17:21,207 --> 00:17:24,169
No sé por qué,
pero mi papá fue quien me la dio.
365
00:17:24,252 --> 00:17:25,503
Fue incómodo.
366
00:17:25,587 --> 00:17:28,006
Era muy chica y estaba en el sillón,
367
00:17:28,089 --> 00:17:31,718
él me contaba y yo lo miraba traumatizada.
368
00:17:31,801 --> 00:17:37,682
Pero sí, el momento llega
cuando debe llegar.
369
00:17:37,766 --> 00:17:39,350
¿Cuándo es tu juego?
370
00:17:39,434 --> 00:17:40,685
Mañana, 8:00 p. m.
371
00:17:40,769 --> 00:17:44,814
Vendrán muchos de último año
sin contrato porque es cuando ofrecen
372
00:17:44,898 --> 00:17:46,191
becas y cosas así.
373
00:17:46,274 --> 00:17:47,901
Todo lo que quiero es jugar
374
00:17:47,984 --> 00:17:49,611
en la universidad.
375
00:17:49,694 --> 00:17:51,571
¿Sabes qué quieres estudiar?
376
00:17:51,654 --> 00:17:52,906
Aún no.
377
00:17:53,782 --> 00:17:55,575
No sé específicamente.
378
00:17:55,658 --> 00:17:57,160
Específicamente.
379
00:17:57,243 --> 00:17:59,370
¿Quieres estudiar comunicación?
380
00:18:00,789 --> 00:18:02,540
Ya no quiero hacer eso.
381
00:18:02,624 --> 00:18:03,750
¿Por qué?
382
00:18:06,085 --> 00:18:07,128
No hay razón.
383
00:18:07,212 --> 00:18:09,798
¿Qué querías ser cuando eras niña?
384
00:18:09,881 --> 00:18:11,591
Quería ser cardióloga.
385
00:18:11,674 --> 00:18:13,760
¿Operar el corazón de alguien?
386
00:18:13,843 --> 00:18:16,262
- ¿Por qué?
- Me operaron del corazón.
387
00:18:16,346 --> 00:18:17,514
¿En serio?
388
00:18:17,597 --> 00:18:19,974
Había un pedacito de piel
389
00:18:20,058 --> 00:18:22,143
que no dejaba pasar la sangre.
390
00:18:22,227 --> 00:18:23,520
Debían quitarlo.
391
00:18:23,603 --> 00:18:25,313
También hay otros trabajos.
392
00:18:25,396 --> 00:18:28,066
Mi mamá era azafata.
Hay vacantes ahora.
393
00:18:29,108 --> 00:18:32,237
Podrías ser piloto
y volar gratis de por vida.
394
00:18:32,862 --> 00:18:34,280
No quiero ser piloto.
395
00:18:34,364 --> 00:18:36,741
No quiero controlar un avión.
396
00:18:38,868 --> 00:18:40,453
Solo quiero básquetbol.
397
00:18:41,120 --> 00:18:42,038
Demasiado.
398
00:18:44,040 --> 00:18:46,668
Hay mucho que aún no he decidido.
399
00:18:46,751 --> 00:18:49,921
Lo que quiero hacer,
si jugaré básquetbol o no.
400
00:18:50,004 --> 00:18:52,966
Elle y yo tenemos nuestra relación.
401
00:18:53,049 --> 00:18:54,551
Son decisiones importantes.
402
00:18:55,176 --> 00:18:58,263
Debo decidirlo pronto.
403
00:18:58,346 --> 00:19:00,265
Maldición. No mentiré.
404
00:19:00,348 --> 00:19:03,685
Estoy listo para disfrutar
el baile y el fin de semana.
405
00:19:03,768 --> 00:19:05,895
No desperdiciaré ningún momento.
406
00:19:05,979 --> 00:19:08,064
Crearé recuerdos con quienes amo.
407
00:19:08,857 --> 00:19:11,442
Carissa será veterinaria,
¿eso te gustaría?
408
00:19:12,360 --> 00:19:14,779
Así estoy bien.
409
00:19:30,211 --> 00:19:32,505
Tengo un bagel de huevo, tocino y queso.
410
00:19:33,590 --> 00:19:37,051
¿Si cierro los ojos
desaparecerán las órdenes?
411
00:19:37,135 --> 00:19:38,303
Inténtalo.
412
00:19:39,387 --> 00:19:40,930
¿Se me olvida algo?
413
00:19:41,014 --> 00:19:43,141
No dejaría que eso pasara, amigo.
414
00:19:45,894 --> 00:19:48,563
¿Ya decidiste el color de tu traje?
415
00:19:48,646 --> 00:19:50,023
Será todo negro.
416
00:19:50,857 --> 00:19:54,068
- Con camisa blanca.
- Igual que yo.
417
00:19:54,152 --> 00:19:57,363
Me emociona la casa
de graduación, será increíble.
418
00:19:57,447 --> 00:19:59,657
Lo que hizo el papá de Will es genial.
419
00:19:59,741 --> 00:20:02,201
Ya no debemos pagar por una casa.
420
00:20:02,285 --> 00:20:04,412
No sé si podré quedarme el sábado.
421
00:20:05,204 --> 00:20:08,750
No puede ser, amigo,
no tendría sentido tener una casa.
422
00:20:09,292 --> 00:20:11,210
Todos deben dormir ahí.
423
00:20:11,294 --> 00:20:13,129
Los padres de Carissa no querían.
424
00:20:13,212 --> 00:20:17,258
Tuve que hablar con su papá.
Quería asegurarse de que nos cuidaremos.
425
00:20:17,342 --> 00:20:20,637
Pudo haber sido mucho peor.
426
00:20:21,930 --> 00:20:22,847
Está listo.
427
00:20:23,973 --> 00:20:25,224
Será de las primeras
428
00:20:25,308 --> 00:20:27,852
noches que paso con mi novia.
429
00:20:27,936 --> 00:20:28,853
No mentiré.
430
00:20:28,937 --> 00:20:30,563
Será un gran recuerdo.
431
00:20:31,064 --> 00:20:33,149
Más que eso. Será una locura.
432
00:20:44,369 --> 00:20:46,371
¿Qué es lo que más recomienda?
433
00:20:46,454 --> 00:20:48,790
El licuado de plátano y fresa.
434
00:20:48,873 --> 00:20:50,041
Probaré ese.
435
00:20:50,124 --> 00:20:52,168
AMIGA / LA QUE LE GUSTA A MAKHI
436
00:20:52,251 --> 00:20:53,211
Hola.
437
00:20:53,878 --> 00:20:55,588
- ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
438
00:20:55,672 --> 00:20:57,423
- Bien.
- ¿Qué te sirvo?
439
00:20:57,507 --> 00:21:00,385
Quiero un "Açaí te quiero".
440
00:21:00,468 --> 00:21:03,012
Claro. ¿A qué nombre?
441
00:21:04,639 --> 00:21:06,808
Kat, K-A-T.
442
00:21:06,891 --> 00:21:08,017
Muy bien. Gracias.
443
00:21:08,101 --> 00:21:09,560
¿Por qué te ríes?
444
00:21:10,687 --> 00:21:12,063
¿Qué tal la escuela?
445
00:21:12,146 --> 00:21:12,981
Estuvo bien.
446
00:21:13,064 --> 00:21:15,733
Solo tuve Álgebra 3 y Química.
447
00:21:15,817 --> 00:21:18,945
Qué bueno. No reprobé mi examen, saqué 90.
448
00:21:19,028 --> 00:21:20,405
Te dije.
449
00:21:21,739 --> 00:21:22,699
Gracias.
450
00:21:25,118 --> 00:21:27,286
¿Has probado el tazón de açaí?
451
00:21:27,370 --> 00:21:28,955
Creo que no. ¿Qué es?
452
00:21:29,038 --> 00:21:30,581
¿Quieres probar?
453
00:21:31,749 --> 00:21:34,377
- Mira eso.
- Pruébalo, es miel.
454
00:21:38,673 --> 00:21:41,217
- ¿No te gusta?
- Me quedo con mi licuado.
455
00:21:41,843 --> 00:21:43,678
Solo eres un melindroso.
456
00:21:43,761 --> 00:21:45,263
Sí, pero de todos modos.
457
00:21:46,139 --> 00:21:49,809
¿Tus padres están contentos
por tu contrato y la universidad?
458
00:21:49,892 --> 00:21:51,519
Sí, creo que sí.
459
00:21:51,602 --> 00:21:53,604
Me verán hacer lo que quiero.
460
00:21:53,688 --> 00:21:55,565
Solo decirlo me da nervios.
461
00:21:55,648 --> 00:21:58,776
Oficialmente terminé la preparatoria.
462
00:21:58,860 --> 00:22:01,946
No creo que mi mamá
se emocione hasta que me vaya.
463
00:22:02,030 --> 00:22:03,531
Está orgullosa de ti.
464
00:22:03,614 --> 00:22:05,116
- Sí.
- Es un gran paso.
465
00:22:05,199 --> 00:22:07,577
Y no pagarán nada, así que...
466
00:22:07,660 --> 00:22:10,371
¿Tienes beca completa? No me dijiste.
467
00:22:11,039 --> 00:22:13,750
- ¿Cómo omitiste esa parte?
- No hay razón.
468
00:22:13,833 --> 00:22:16,502
Eso es muy bueno.
Deberías estar orgulloso.
469
00:22:17,086 --> 00:22:21,799
Soy el primero de mi familia
que va a la universidad a jugar básquetbol
470
00:22:21,883 --> 00:22:24,218
con una beca completa en Salkehatchie.
471
00:22:24,302 --> 00:22:26,596
Sin duda me siento bien conmigo mismo.
472
00:22:26,679 --> 00:22:30,767
Kat me ha apoyado
durante mi carrera jugando básquetbol.
473
00:22:30,850 --> 00:22:31,893
Felicidades.
474
00:22:31,976 --> 00:22:33,978
- Gracias.
- Es genial.
475
00:22:38,649 --> 00:22:40,485
¿Qué otros planes tienes?
476
00:22:41,486 --> 00:22:42,403
El baile.
477
00:22:50,536 --> 00:22:51,746
¿Decidiste ir?
478
00:22:51,829 --> 00:22:53,498
- Sí.
- Gastaste los $55.
479
00:22:53,581 --> 00:22:55,333
El entrenador Q pagó.
480
00:22:55,416 --> 00:22:57,293
¿En serio? Qué lindo.
481
00:22:57,376 --> 00:23:00,129
Yo iré a Nashville a ver a Taylor Swift.
482
00:23:00,963 --> 00:23:02,173
Es triste que no iré.
483
00:23:04,342 --> 00:23:05,927
Pero sí.
484
00:23:07,386 --> 00:23:10,848
Taylor Swift irá de gira muchas veces,
485
00:23:10,932 --> 00:23:12,600
pero solo hay un baile.
486
00:23:13,184 --> 00:23:17,105
Sí. Mi familia reservó hace meses.
487
00:23:17,188 --> 00:23:20,483
De haber sabido antes habría dicho:
488
00:23:20,566 --> 00:23:23,319
- "En otra ocasión", pero...
- Sí.
489
00:23:23,402 --> 00:23:26,864
Ojalá no fueras al concierto.
490
00:23:26,948 --> 00:23:29,408
Si no fueras, podríamos pasarla bien.
491
00:23:29,492 --> 00:23:31,953
Destruiríamos la pista de baile.
492
00:23:32,036 --> 00:23:34,580
Tú la destruirías.
493
00:23:35,373 --> 00:23:36,791
¿Sabes bailar?
494
00:23:36,874 --> 00:23:39,377
Dejaré que el instinto me lleve.
495
00:23:44,882 --> 00:23:47,593
- Mándame fotos con tu traje.
- Lo haré.
496
00:23:48,928 --> 00:23:50,847
No suelo ponerme trajes.
497
00:23:50,930 --> 00:23:53,558
Lo sé.
498
00:24:07,488 --> 00:24:08,739
Hola.
499
00:24:08,823 --> 00:24:10,908
Ponte esto.
500
00:24:10,992 --> 00:24:13,619
Esto salió perfecto
porque mañana es el baile.
501
00:24:13,703 --> 00:24:15,538
Salió a la perfección.
502
00:24:15,621 --> 00:24:19,167
Pero también quiere decidir
cómo quiere el cabello
503
00:24:19,250 --> 00:24:20,251
para el baile.
504
00:24:20,334 --> 00:24:22,962
Pensábamos que recogido por la espalda
505
00:24:23,045 --> 00:24:24,463
y es el baile de graduación.
506
00:24:24,547 --> 00:24:26,174
Lo sé. Es su último baile.
507
00:24:26,257 --> 00:24:27,341
- El último.
- Sí.
508
00:24:27,425 --> 00:24:30,428
Quiero algo especial, ¿me entiendes?
509
00:24:30,511 --> 00:24:32,555
¿Cómo está Will? ¿Todo va bien?
510
00:24:32,638 --> 00:24:33,681
Sí, está bien.
511
00:24:33,764 --> 00:24:34,891
Parece buen chico.
512
00:24:34,974 --> 00:24:36,934
- Que no se te escape.
- Claro.
513
00:24:37,018 --> 00:24:38,853
Dime tu plan.
514
00:24:38,936 --> 00:24:40,479
Debe arreglarse las uñas.
515
00:24:40,563 --> 00:24:45,359
Se bronceó ayer y creo
que tomarán fotos en casa de Will.
516
00:24:45,443 --> 00:24:47,278
Luego irán a cenar al centro.
517
00:24:47,361 --> 00:24:49,155
Mi vestido está muy ajustado.
518
00:24:49,238 --> 00:24:52,909
No creo poder comer tanto.
519
00:24:53,659 --> 00:24:56,537
Me emociona probar de todo.
520
00:24:56,621 --> 00:24:58,789
¿Ya hablaron de qué harán después?
521
00:24:58,873 --> 00:25:00,958
No me dejas ir a fiestas,
522
00:25:01,042 --> 00:25:03,085
no tengo muchas opciones.
523
00:25:03,169 --> 00:25:07,298
Dije que no a posfiestas
o fiestas en una casa de graduación.
524
00:25:07,381 --> 00:25:08,549
No es divertida.
525
00:25:08,633 --> 00:25:11,344
No lo soy, pero acaba de cumplir 17 años.
526
00:25:11,427 --> 00:25:13,095
No conozco a las familias
527
00:25:13,179 --> 00:25:15,514
de las casas a las que la invitaron.
528
00:25:15,598 --> 00:25:19,185
No estamos listos para dejarla ir.
529
00:25:19,268 --> 00:25:21,270
Debes cuidar más a las chicas.
530
00:25:21,354 --> 00:25:23,773
Estoy del lado de mamá en esto.
531
00:25:23,856 --> 00:25:26,442
No creo que mis papás
sean sobreprotectores
532
00:25:26,525 --> 00:25:29,528
porque hay muchos mitos sobre el baile
533
00:25:29,612 --> 00:25:32,907
acerca de perder la virginidad,
gente que se emborracha
534
00:25:32,990 --> 00:25:34,909
y sé que los demás están ansiosos.
535
00:25:34,992 --> 00:25:38,829
Pero solo tengo 17 años
y soy muy católica.
536
00:25:38,913 --> 00:25:41,624
Nunca me ha interesado emborracharme
537
00:25:41,707 --> 00:25:44,043
y no podría tener sexo casual.
538
00:25:44,126 --> 00:25:46,212
Creo que es moralmente incorrecto.
539
00:25:46,295 --> 00:25:48,965
Puedes divertirte mucho aunque no vayas.
540
00:25:49,048 --> 00:25:50,883
Claro.
541
00:25:50,967 --> 00:25:53,010
Mamá, solo se vive una vez.
542
00:25:59,016 --> 00:26:01,310
CASA DEL PAPÁ DE WILL R
543
00:26:02,561 --> 00:26:05,606
¿Conoces a todos
los que vendrán el fin de semana?
544
00:26:05,690 --> 00:26:09,193
Sí. ¿Cuántos son? ¿Dieciséis?
545
00:26:09,277 --> 00:26:11,028
Serán al menos 32 padres.
546
00:26:11,112 --> 00:26:13,864
Imaginen la complejidad de la comunicación
547
00:26:13,948 --> 00:26:18,536
no solo para asegurarse de que todo
salga bien, sino de que nada salga mal.
548
00:26:18,619 --> 00:26:22,248
Una vez que anunciaron el baile
y comenzamos a hacer planes,
549
00:26:22,331 --> 00:26:25,126
queríamos una casa solo para los chicos.
550
00:26:25,209 --> 00:26:27,295
Luego supe que papá vendría
551
00:26:27,378 --> 00:26:30,756
y estuvo más que dispuesto
a ser el chaperón del evento.
552
00:26:30,840 --> 00:26:33,092
Así que todo salió perfecto.
553
00:26:33,175 --> 00:26:35,011
- Qué emoción.
- Es genial verte
554
00:26:35,094 --> 00:26:38,764
porque tienes una onda
muy diferente a los otros padres.
555
00:26:38,848 --> 00:26:40,725
No se preocupan tanto.
556
00:26:41,267 --> 00:26:45,062
Mi papá vivió en Texas casi toda mi vida.
557
00:26:45,146 --> 00:26:48,232
Siempre he sabido que me ama
y se preocupa por mí,
558
00:26:48,316 --> 00:26:51,485
pero que vivamos
en la misma ciudad en mi último año
559
00:26:51,569 --> 00:26:54,238
es una sensación totalmente diferente.
560
00:26:54,322 --> 00:26:56,282
El baile ya está en marcha.
561
00:26:56,365 --> 00:26:58,075
¿Cómo la invitaste?
562
00:26:58,159 --> 00:27:00,369
- ¿La invitaste?
- No la invité.
563
00:27:00,453 --> 00:27:02,621
Esta es su invitación.
564
00:27:02,705 --> 00:27:05,416
Lo sé, pero como que lo diste por hecho.
565
00:27:05,499 --> 00:27:06,834
A mí no me importa.
566
00:27:08,044 --> 00:27:10,379
Pero sé que ella quiere que la invite.
567
00:27:10,463 --> 00:27:12,173
Creo que sí te importa.
568
00:27:12,256 --> 00:27:16,260
No estás actuando normal.
Estás más concentrado.
569
00:27:16,344 --> 00:27:18,471
Me concentro cuando hago algo.
570
00:27:19,347 --> 00:27:20,389
Sí.
571
00:27:20,473 --> 00:27:22,391
- Muy bien.
- Mírate.
572
00:27:22,475 --> 00:27:25,561
Convirtiéndote en un joven maravilloso.
573
00:27:26,103 --> 00:27:27,980
Falta un día para el baile.
574
00:27:28,064 --> 00:27:32,443
La razón por la que esperé tanto
es porque quería sorprenderla.
575
00:27:32,526 --> 00:27:36,280
Allison cree que solo viene
a pasar el rato y cenar.
576
00:27:36,364 --> 00:27:40,201
He estado esperando,
dando señales de que no la invitaría.
577
00:27:40,284 --> 00:27:41,660
Debe estar por llegar.
578
00:27:41,744 --> 00:27:45,873
Como es mañana,
seguro piensa que no la invitaré.
579
00:27:46,665 --> 00:27:47,792
Ya llegó.
580
00:27:49,418 --> 00:27:50,294
Hola.
581
00:27:50,378 --> 00:27:51,629
- Hola.
- ¿Qué tal tu día?
582
00:27:51,712 --> 00:27:52,922
Estuvo bien.
583
00:27:54,840 --> 00:27:55,716
¿Qué diablos?
584
00:28:00,179 --> 00:28:03,140
Dios mío. ¿Qué?
585
00:28:03,224 --> 00:28:05,267
LA MASCOTA ES TUYA, ¿SERÍAS MÍA?
VEN CONMIGO AL BAILE PORQUE TE AMO.
586
00:28:08,521 --> 00:28:09,605
¿Es mi hámster?
587
00:28:09,688 --> 00:28:11,190
- Sí.
- Dios mío.
588
00:28:14,318 --> 00:28:15,778
- ¿Qué?
- ¿Lo leíste?
589
00:28:15,861 --> 00:28:17,655
Es tuya, ¿serías mía?
590
00:28:17,738 --> 00:28:19,240
Dios mío.
591
00:28:20,449 --> 00:28:23,077
Por Dios.
592
00:28:25,162 --> 00:28:26,580
Estoy impactada.
593
00:28:26,664 --> 00:28:27,581
¿Te gusta?
594
00:28:29,583 --> 00:28:32,837
Dios mío. Will, esto es...
595
00:28:33,921 --> 00:28:36,298
...lo más lindo que han hecho por mí.
596
00:28:36,382 --> 00:28:37,550
Me encanta.
597
00:28:37,633 --> 00:28:39,552
Pensé que no harías nada.
598
00:28:39,635 --> 00:28:40,594
Eso creí.
599
00:28:40,678 --> 00:28:43,139
No creí que lo harías, no lo esperaba.
600
00:28:43,222 --> 00:28:44,682
Sí, Dios mío.
601
00:28:45,266 --> 00:28:47,059
Es irreal. Hola.
602
00:28:47,143 --> 00:28:48,477
No. No es para ti.
603
00:28:48,561 --> 00:28:49,645
Hola.
604
00:28:49,728 --> 00:28:50,729
Está bien.
605
00:28:50,813 --> 00:28:52,273
No pasa nada.
606
00:28:52,356 --> 00:28:55,151
Deja que te agarre.
Dios mío. Tiene mucho miedo.
607
00:28:55,234 --> 00:28:57,862
Sí, literalmente hoy fui por él.
608
00:28:57,945 --> 00:28:59,363
Cielos, realmente...
609
00:28:59,447 --> 00:29:00,656
Dios mío.
610
00:29:02,616 --> 00:29:05,077
Está bien. Se acostumbrará a mí.
611
00:29:05,161 --> 00:29:08,372
Will, esto es... Muchas gracias.
612
00:29:09,248 --> 00:29:13,711
Cuando Will baja la guardia
y me trata lo mejor que puede,
613
00:29:13,794 --> 00:29:15,463
me hace sentir muy feliz.
614
00:29:15,546 --> 00:29:18,215
Se esfuerza mucho más que antes.
615
00:29:18,299 --> 00:29:22,928
Es el verdadero Will,
y me gustaría verlo más en el futuro.
616
00:29:23,012 --> 00:29:26,640
Si no, sabré que esta relación
no es para mí.
617
00:29:27,600 --> 00:29:29,852
Estoy impactada. No sé cómo agradecer.
618
00:29:29,935 --> 00:29:32,313
Nunca lo voy a superar.
619
00:29:32,396 --> 00:29:35,774
Dios mío. ¿Qué nombre le ponemos?
620
00:29:35,858 --> 00:29:37,485
Tú decides, es tuya.
621
00:29:37,568 --> 00:29:39,987
- ¿Compartimos la custodia?
- Está bien.
622
00:29:40,070 --> 00:29:41,697
- ¿En serio?
- No.
623
00:29:41,780 --> 00:29:43,240
Dios mío.
624
00:29:50,664 --> 00:29:52,500
CASA DE GRADUACIÓN
625
00:29:52,583 --> 00:29:54,001
¡Hoy es el baile!
626
00:29:54,084 --> 00:29:56,128
- Llegó B.
- Mira su minimaleta.
627
00:29:56,212 --> 00:29:58,422
- Es de rueditas.
- De rueditas.
628
00:29:58,506 --> 00:29:59,423
Amigo.
629
00:29:59,507 --> 00:30:02,009
Sabes que no estaría bien si no viniera.
630
00:30:02,092 --> 00:30:03,636
Por fin es el baile.
631
00:30:03,719 --> 00:30:05,054
El lugar se ve bien.
632
00:30:05,137 --> 00:30:06,388
Es una locura.
633
00:30:06,472 --> 00:30:09,058
Es el lugar perfecto para quedarnos todos.
634
00:30:09,141 --> 00:30:11,060
- Hoy es el baile.
- Lo sé.
635
00:30:11,143 --> 00:30:12,686
El baile me emociona mucho.
636
00:30:12,770 --> 00:30:14,438
Allison se pondrá un vestido,
637
00:30:14,522 --> 00:30:16,899
tomaremos fotos y será una gran noche.
638
00:30:23,447 --> 00:30:25,241
Esperamos al fotógrafo.
639
00:30:25,324 --> 00:30:27,368
Qué lindo que usas el corbatín.
640
00:30:27,451 --> 00:30:30,329
- Me encanta.
- Parece basura.
641
00:30:30,412 --> 00:30:32,540
- No.
- Está lleno de pegamento.
642
00:30:32,623 --> 00:30:35,125
- Pero no se nota.
- Eso dije.
643
00:30:35,209 --> 00:30:37,628
Nadie se está fijando.
644
00:30:37,711 --> 00:30:41,382
No nos dejaron ir a una casa
de graduación, pero no importa.
645
00:30:42,550 --> 00:30:44,635
¿Esto le queda a tu cuello?
646
00:30:44,718 --> 00:30:45,886
Como Will es mayor,
647
00:30:45,970 --> 00:30:48,556
no quiero hacer que vaya a esas fiestas
648
00:30:48,639 --> 00:30:51,308
de preparatoria y que se sienta incómodo.
649
00:30:51,392 --> 00:30:52,768
Tu cuello es grueso.
650
00:30:52,851 --> 00:30:54,645
Tiene menos en común con ellos
651
00:30:54,728 --> 00:30:57,231
porque ya terminó ese capítulo de su vida
652
00:30:57,314 --> 00:31:00,109
y nosotros aún estamos en ese proceso.
653
00:31:00,192 --> 00:31:01,986
Hola, chicos. Se ven muy bien.
654
00:31:02,820 --> 00:31:03,737
Gracias.
655
00:31:03,821 --> 00:31:05,990
Bueno, empecemos.
656
00:31:06,073 --> 00:31:08,742
¿Quieren tomarse de las manos?
657
00:31:09,493 --> 00:31:10,911
Te acabo de arreglar.
658
00:31:10,995 --> 00:31:13,539
No la tenses. Déjala caer.
659
00:31:13,622 --> 00:31:17,668
Justo así. Mírense. Hermoso, chicos.
660
00:31:18,794 --> 00:31:20,004
Míralo a él.
661
00:31:21,922 --> 00:31:24,300
¿Puedes darle un besito en la mejilla?
662
00:31:24,383 --> 00:31:27,136
- ¿No?
- No, aún no hacemos eso.
663
00:31:27,219 --> 00:31:28,470
Está bien.
664
00:31:29,388 --> 00:31:30,598
Perfecto.
665
00:31:37,479 --> 00:31:39,189
CASA DE GRADUACIÓN
666
00:31:39,273 --> 00:31:40,899
Atención, por favor.
667
00:31:40,983 --> 00:31:43,027
- Una pequeña reunión.
- Hablemos.
668
00:31:44,153 --> 00:31:46,697
Es el fin de semana del baile.
669
00:31:46,780 --> 00:31:47,698
¿De acuerdo?
670
00:31:50,784 --> 00:31:54,204
Un autobús vendrá por ustedes
y los traerá de vuelta.
671
00:31:54,288 --> 00:31:57,124
Son nuestra responsabilidad
y lo tomamos en serio.
672
00:31:57,207 --> 00:31:59,710
Tómenlo en serio también, por favor.
673
00:31:59,793 --> 00:32:01,837
Es el único baile que tendrán.
674
00:32:01,920 --> 00:32:06,634
Diviértanse, pero conozcan su entorno
y protéjanse unos a otros, ¿de acuerdo?
675
00:32:06,717 --> 00:32:10,888
Quisiera tener una charla con las damas.
676
00:32:10,971 --> 00:32:11,805
Adiós, chicos.
677
00:32:11,889 --> 00:32:14,224
Migraremos y pasaremos el rato.
678
00:32:14,308 --> 00:32:15,476
Está bien.
679
00:32:22,191 --> 00:32:25,235
Solo quería hablar con ustedes.
680
00:32:26,403 --> 00:32:31,283
No les daremos alcohol,
pero si en algún momento hoy
681
00:32:31,367 --> 00:32:34,078
están cerca de alcohol,
682
00:32:34,870 --> 00:32:37,831
tengan en cuenta
lo que les hace a sus cuerpos
683
00:32:37,915 --> 00:32:41,210
y cómo podría afectar sus decisiones.
684
00:32:42,461 --> 00:32:44,129
¿Quién viene con su novio?
685
00:32:44,213 --> 00:32:48,884
Ustedes tienen el poder de decidir.
686
00:32:48,967 --> 00:32:50,386
Eso es muy importante.
687
00:32:51,887 --> 00:32:53,347
Nunca tuve...
688
00:32:55,557 --> 00:32:59,603
De chica, mi mamá nunca me habló
sobre la intimidad.
689
00:32:59,687 --> 00:33:04,274
Creo que es gracioso
porque esas cosas me hacen reír.
690
00:33:04,358 --> 00:33:10,781
No sé por qué.
Pero todos traemos una buena vibra,
691
00:33:10,864 --> 00:33:13,492
y no sé de qué estoy hablando.
692
00:33:14,368 --> 00:33:17,830
Mi mamá hacía muchas preguntas
sobre cómo dormiríamos.
693
00:33:17,913 --> 00:33:20,666
Le dije que no sabía.
694
00:33:20,749 --> 00:33:24,044
Quería asegurarse
de que Elle y tú duerman separados.
695
00:33:24,128 --> 00:33:25,212
Tú y Carissa...
696
00:33:25,295 --> 00:33:27,589
Mis padres me preguntaron.
697
00:33:27,673 --> 00:33:31,051
Dije: "Justin y yo dormiremos...
698
00:33:31,135 --> 00:33:33,345
Justin y yo dormiremos juntos".
699
00:33:33,429 --> 00:33:37,057
Mi mamá solo dijo: "Cuídate".
700
00:33:37,141 --> 00:33:39,143
Dije: "Sí".
701
00:33:39,226 --> 00:33:43,147
Mi papá nos hará dormir
en la habitación que corresponde.
702
00:33:43,230 --> 00:33:44,982
Sucederá en algún momento.
703
00:33:46,191 --> 00:33:52,114
Desafortunadamente, muchos de los límites
saludables que establecemos como mujeres
704
00:33:52,197 --> 00:33:56,577
los cruzan las personas
en quienes confiamos o que conocemos.
705
00:33:56,660 --> 00:34:01,373
Pueden divertirse
hasta que ya no se sientan cómodas.
706
00:34:02,291 --> 00:34:06,336
Su cuerpo es sagrado
y es una gran responsabilidad.
707
00:34:06,420 --> 00:34:09,131
Quiero que sean muy selectivas.
708
00:34:09,214 --> 00:34:12,509
Me alegra que Mona esté en mi vida
porque en Charleston
709
00:34:12,593 --> 00:34:17,139
llaman a las mujeres "zorras" o "perras"
710
00:34:17,222 --> 00:34:19,600
por hacer lo que quieren con su cuerpo.
711
00:34:20,100 --> 00:34:22,728
Me han llamado "zorra" muchas veces.
712
00:34:22,811 --> 00:34:25,105
Estaba en una escuela privada.
713
00:34:25,189 --> 00:34:27,900
Me decían cosas horribles
y hablaban de mí.
714
00:34:27,983 --> 00:34:31,320
"Eres una zorra
y una perra y eres muy fácil".
715
00:34:31,403 --> 00:34:34,114
No sé cómo el sexo se hizo algo malvado.
716
00:34:34,907 --> 00:34:37,034
Tener sexo en preparatoria está bien
717
00:34:37,117 --> 00:34:39,995
siempre y cuando haya consentimiento.
718
00:34:40,078 --> 00:34:41,747
Es parte de la vida.
719
00:34:41,830 --> 00:34:43,999
Todos estamos aquí por el sexo.
720
00:34:44,082 --> 00:34:46,001
No es raro.
721
00:34:46,084 --> 00:34:50,088
Lo digo porque quiero que la gente
despierte y se dé cuenta de que
722
00:34:50,172 --> 00:34:51,965
no deben llamar "zorra" a nadie
723
00:34:52,049 --> 00:34:53,717
por hacer algo con su cuerpo
724
00:34:53,801 --> 00:34:55,552
que no afecta a nadie
725
00:34:55,636 --> 00:34:57,888
más que con quien lo experimentan.
726
00:34:57,971 --> 00:34:59,848
Dios mío, lo siento.
727
00:34:59,932 --> 00:35:02,601
Abrió una herida.
728
00:35:02,684 --> 00:35:04,561
Pero puedo hablar de eso.
729
00:35:04,645 --> 00:35:08,857
Bien, ahora hablemos de condones.
730
00:35:11,401 --> 00:35:13,195
¿Han visto un condón?
731
00:35:13,278 --> 00:35:15,364
Una o dos veces en mi vida.
732
00:35:16,573 --> 00:35:19,284
Son muy importantes
y podemos hablar de eso.
733
00:35:19,993 --> 00:35:22,162
¿Puedo ir al baño antes?
734
00:35:22,246 --> 00:35:24,414
Empieza, ahora vuelvo.
735
00:35:24,498 --> 00:35:25,916
Lo siento mucho.
736
00:35:25,999 --> 00:35:27,000
¿Puedo ducharme?
737
00:35:27,793 --> 00:35:30,295
Debo estar lista a las 4:00,
738
00:35:30,379 --> 00:35:31,213
son las 3:00.
739
00:35:31,296 --> 00:35:32,631
¿Ya son las 3:00?
740
00:35:32,714 --> 00:35:33,841
Sí.
741
00:35:34,466 --> 00:35:35,843
Vayan a arreglarse.
742
00:35:43,141 --> 00:35:44,309
CASA DE GRADUACIÓN
743
00:35:52,693 --> 00:35:54,987
Esta latita es muy poderosa.
744
00:35:56,822 --> 00:35:58,198
¿Cómo te sientes?
745
00:35:58,282 --> 00:35:59,992
Emocionado. Estoy listo.
746
00:36:00,826 --> 00:36:02,077
Estoy entusiasmado.
747
00:36:02,160 --> 00:36:04,121
¿Está muy apretado o bien?
748
00:36:04,204 --> 00:36:06,415
No, está bien. No lo sentí.
749
00:36:06,498 --> 00:36:08,500
- Perfecto.
- Gracias.
750
00:36:08,959 --> 00:36:12,087
No debes verlo antes, es como una boda.
751
00:36:12,170 --> 00:36:14,673
- Váyanse, chicas.
- Primera mirada.
752
00:36:14,756 --> 00:36:16,133
Te ves muy bien.
753
00:36:18,385 --> 00:36:20,095
- ¡Déjalo!
- Vas a arrugarlo.
754
00:36:20,178 --> 00:36:21,680
- Perdón.
- Es broma.
755
00:36:22,723 --> 00:36:23,640
Muy bien.
756
00:36:24,558 --> 00:36:25,767
¿Qué te falta hacer?
757
00:36:25,851 --> 00:36:26,768
Todo.
758
00:36:26,852 --> 00:36:29,146
- Hazlo.
- No sé qué le pasa a mi pelo.
759
00:36:29,229 --> 00:36:30,439
Habla con Mona.
760
00:36:30,522 --> 00:36:34,318
¿Él ya se vistió y tú no sabes
qué hacer con tu cabello?
761
00:36:38,363 --> 00:36:39,865
¿Ya se vistieron?
762
00:36:39,948 --> 00:36:40,866
Los chicos ya.
763
00:36:40,949 --> 00:36:43,076
No sé por qué tan temprano.
764
00:36:43,160 --> 00:36:44,244
Quedan 30 minutos.
765
00:36:44,328 --> 00:36:46,580
¿Prefieres rápido o bien?
766
00:36:46,663 --> 00:36:47,664
¿Qué es mejor?
767
00:36:47,748 --> 00:36:50,167
¿Como Jordan Poole?
768
00:36:51,919 --> 00:36:53,086
Espera un momento.
769
00:36:53,170 --> 00:36:56,006
Espera. Creo que acabo de hacer algo.
770
00:36:56,089 --> 00:36:59,676
El baile es una de mis metas más grandes.
771
00:36:59,760 --> 00:37:02,471
Es muy importante para Elle y para mí,
772
00:37:02,554 --> 00:37:05,557
pero no creo que vayamos
a ser los reyes del baile.
773
00:37:05,641 --> 00:37:09,770
No creo que voten por nosotros,
pero ganar sería genial.
774
00:37:11,396 --> 00:37:14,483
Debes sostener mi vestido
para que no me tropiece,
775
00:37:14,566 --> 00:37:15,943
casi tropiezo por delante.
776
00:37:16,026 --> 00:37:18,445
- ¿Qué debo...?
- Todo, así.
777
00:37:18,528 --> 00:37:20,155
No... Está bien.
778
00:37:24,368 --> 00:37:26,328
CASA DE MAKHI
779
00:37:42,010 --> 00:37:43,470
- Hola, Makhi.
- ¿Qué tal?
780
00:37:44,471 --> 00:37:46,390
- ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
781
00:37:46,473 --> 00:37:48,850
Estoy bien. ¿Ya te arreglaste?
782
00:37:48,934 --> 00:37:51,520
- Sí, ¿quieres ver?
- Sí. Enséñame.
783
00:37:52,437 --> 00:37:54,189
Rayos, te ves bien.
784
00:37:54,272 --> 00:37:55,607
- Gracias.
- Qué lindo.
785
00:37:55,691 --> 00:37:57,567
- Te arreglaste bien.
- Gracias.
786
00:37:57,651 --> 00:38:00,362
Tengo mi sombrero de vaquero y mis botas.
787
00:38:00,445 --> 00:38:02,990
No puedes venir a Nashville sin botas.
788
00:38:03,073 --> 00:38:03,991
Es cierto.
789
00:38:04,783 --> 00:38:06,827
Pero es triste que no iré al baile.
790
00:38:06,910 --> 00:38:09,079
¿Saldremos cuando vuelvas?
791
00:38:09,162 --> 00:38:10,539
Sí, salgamos.
792
00:38:10,622 --> 00:38:12,040
Está bien. Adiós.
793
00:38:15,752 --> 00:38:16,962
Kat no está conmigo,
794
00:38:17,045 --> 00:38:19,548
y aunque tengo una pareja para el baile,
795
00:38:19,631 --> 00:38:21,842
pensaré un poco en ella.
796
00:38:21,925 --> 00:38:24,720
Es triste que no compartamos ese momento.
797
00:38:24,803 --> 00:38:27,472
Quizá no bailaré mucho.
798
00:38:29,266 --> 00:38:30,934
Cielos, te ves bien.
799
00:38:31,018 --> 00:38:32,019
¡Se ve feo!
800
00:38:32,102 --> 00:38:34,187
Basta, no es cierto.
801
00:38:34,271 --> 00:38:35,355
¿Cómo te sientes?
802
00:38:36,023 --> 00:38:37,399
Creí que me vería raro.
803
00:38:37,482 --> 00:38:40,235
Te pareces a tu papá, pero más guapo.
804
00:38:40,318 --> 00:38:42,904
Espero que se diviertan.
Vuelve a las 11:00.
805
00:38:42,988 --> 00:38:44,573
¿A las 11:00?
806
00:38:44,656 --> 00:38:46,324
Hay una fiesta después.
807
00:38:46,408 --> 00:38:50,287
Mi mamá no quiere
que me meta en líos, que vaya de fiesta
808
00:38:50,370 --> 00:38:52,622
ni nada que arruine lo que tengo.
809
00:38:52,706 --> 00:38:53,540
Es horrible.
810
00:38:53,623 --> 00:38:56,835
No sé. Creo que es muy divertido.
811
00:38:56,918 --> 00:39:01,798
Creo que esto es bueno.
Una cosa más, después la graduación.
812
00:39:01,882 --> 00:39:03,842
Después, correremos a Makhi.
813
00:39:03,925 --> 00:39:05,385
Lo sé.
814
00:39:14,311 --> 00:39:15,562
Hace un poco de frío.
815
00:39:15,645 --> 00:39:16,897
¿Quieres mi saco?
816
00:39:16,980 --> 00:39:18,690
Prefiero que te abrigues.
817
00:39:18,774 --> 00:39:20,400
En todo caso, tengo calor.
818
00:39:20,484 --> 00:39:21,943
- ¿En serio?
- Sí.
819
00:39:22,027 --> 00:39:23,528
Acepto si no tienes frío.
820
00:39:23,612 --> 00:39:24,946
Sí, póntelo.
821
00:39:26,031 --> 00:39:29,076
Si es mucho problema, no debes hacerlo.
822
00:39:35,791 --> 00:39:37,250
Es entallado.
823
00:39:38,126 --> 00:39:41,296
Qué inteligente que compraras
tu traje el año pasado.
824
00:39:41,379 --> 00:39:42,964
¿En vez de alquilarlo?
825
00:39:43,548 --> 00:39:45,467
Fue por esto, ¿recuerdas?
826
00:39:45,550 --> 00:39:47,385
Le tenías fe a nuestra relación
827
00:39:47,469 --> 00:39:50,097
al pensar que estaríamos
juntos un año después.
828
00:39:51,973 --> 00:39:54,101
Desde que Jenica y yo somos novios,
829
00:39:54,184 --> 00:39:56,144
nunca hemos ido a fiestas juntos
830
00:39:56,228 --> 00:39:59,773
ni hemos estado en una situación
831
00:39:59,856 --> 00:40:02,943
que podría descontrolarse.
832
00:40:03,026 --> 00:40:04,402
Después del baile
833
00:40:04,486 --> 00:40:06,238
quiero pantalones cómodos
834
00:40:06,321 --> 00:40:07,948
y ver televisión contigo.
835
00:40:08,031 --> 00:40:09,366
Suena perfecto.
836
00:40:09,449 --> 00:40:12,119
Disfrutamos mucho estar solo los dos.
837
00:40:12,202 --> 00:40:13,078
Prueba.
838
00:40:13,161 --> 00:40:14,788
Además, ya me gradué.
839
00:40:14,871 --> 00:40:16,957
Hace mucho que no voy a una fiesta.
840
00:40:17,040 --> 00:40:20,293
Eso quizá cambie
cuando estemos en la universidad.
841
00:40:20,377 --> 00:40:22,337
El último baile es algo triste.
842
00:40:22,420 --> 00:40:23,463
Algo agridulce.
843
00:40:23,547 --> 00:40:26,967
Porque ya no me arreglaré así
ni compraré un vestido.
844
00:40:27,050 --> 00:40:30,178
Quizá hasta mi boda,
a la que también asistirías.
845
00:40:30,262 --> 00:40:31,429
Gracias, cariño.
846
00:40:31,513 --> 00:40:32,973
Estás invitado.
847
00:40:38,520 --> 00:40:39,813
CASA DE GRADUACIÓN
848
00:40:39,896 --> 00:40:41,439
Ambas se ven muy bien.
849
00:40:41,523 --> 00:40:42,566
Lindas hombreras.
850
00:40:42,649 --> 00:40:44,651
Mis hombros te quedan grandes.
851
00:40:44,734 --> 00:40:46,444
Ojalá Makhi estuviera aquí.
852
00:40:46,528 --> 00:40:47,445
¿Cómo estás?
853
00:40:47,988 --> 00:40:50,657
¿Debo ir por el ramillete? Iré por él.
854
00:40:50,740 --> 00:40:52,951
Brian me mostrará dónde se quedarán.
855
00:40:53,034 --> 00:40:54,327
¿Quieres ver?
856
00:40:55,245 --> 00:40:56,329
Tres.
857
00:40:57,497 --> 00:40:59,666
Brent y Mona saben qué pasa en el baile.
858
00:40:59,749 --> 00:41:03,044
Se sabe que la gente tiene sexo
con sus parejas.
859
00:41:03,128 --> 00:41:04,713
Hay papás que no tienen idea
860
00:41:04,796 --> 00:41:08,216
y dicen: "Mi pequeña Jenny no beberá
861
00:41:08,300 --> 00:41:09,968
ni se acostará con su novio".
862
00:41:10,760 --> 00:41:12,721
Si ustedes no están, quizá sí.
863
00:41:12,804 --> 00:41:14,931
Hay una, dos...
864
00:41:15,015 --> 00:41:18,560
Creo que ahí estarán Will y Q.
Justin y yo estaremos allá.
865
00:41:18,643 --> 00:41:22,189
Elle y Carissa estarán ahí.
866
00:41:22,272 --> 00:41:24,024
Hay un balcón.
867
00:41:24,107 --> 00:41:25,400
Le pondrá candado.
868
00:41:25,483 --> 00:41:28,069
La Biblia dice que la pureza es
869
00:41:28,153 --> 00:41:30,614
para el matrimonio porque une las almas.
870
00:41:30,697 --> 00:41:32,365
Debes elegir al correcto
871
00:41:32,449 --> 00:41:33,867
para no arrepentirte.
872
00:41:33,950 --> 00:41:35,577
Brent está en la principal.
873
00:41:35,660 --> 00:41:37,329
La pequeña Jenny es Carissa.
874
00:41:37,412 --> 00:41:40,332
Sus padres se escandalizarían
porque Brian y ella
875
00:41:40,415 --> 00:41:44,169
son quienes seguro se escabullirán
para tener un tiempo a solas.
876
00:41:45,170 --> 00:41:47,339
Sí, definitivamente.
877
00:41:47,422 --> 00:41:49,466
Sé dónde estarás en la noche.
878
00:41:49,549 --> 00:41:52,510
Sí. Probablemente
en la cocina, tendré hambre.
879
00:41:54,679 --> 00:41:57,057
Me encantaría tomarles unas fotos.
880
00:41:57,140 --> 00:41:59,226
Se ven tan lindos. Muy estéticos.
881
00:42:01,686 --> 00:42:04,397
- Dios mío.
- Odio esto.
882
00:42:04,481 --> 00:42:06,858
- Uno, dos...
- ¿Es en serio?
883
00:42:08,026 --> 00:42:09,486
Siempre estoy aquí.
884
00:42:09,569 --> 00:42:10,528
Dios mío.
885
00:42:12,030 --> 00:42:12,948
Listos.
886
00:42:13,073 --> 00:42:15,408
- ¡Uno, dos, tres, baile!
- ¡Baile!
887
00:42:17,410 --> 00:42:19,287
- ¿Y el autobús?
- Llega 6:30.
888
00:42:19,371 --> 00:42:22,916
Soñaba con tener mi baile
y no puedo creer que por fin llegó.
889
00:42:22,999 --> 00:42:25,961
Como me educan en casa,
dependo de que Will
890
00:42:26,044 --> 00:42:28,171
me incluya y me invite a bailes
891
00:42:28,255 --> 00:42:31,132
para tener amigos
y una experiencia escolar normal.
892
00:42:31,216 --> 00:42:33,051
Tengo muchas ganas de ir.
893
00:42:35,929 --> 00:42:38,932
Creo que Justin será el Rey del baile.
894
00:42:39,015 --> 00:42:42,102
- No sé quién ganará.
- Khalid es el favorito.
895
00:42:42,185 --> 00:42:44,062
Espera, ¿y mi cosa?
896
00:42:44,688 --> 00:42:45,981
¿Qué cosa?
897
00:42:46,064 --> 00:42:47,232
¿Debemos hablar?
898
00:42:48,149 --> 00:42:50,652
No, pregunté qué cosa.
899
00:42:50,735 --> 00:42:52,654
- Estás de mal humor.
- No es así.
900
00:42:52,737 --> 00:42:53,780
Mi ramillete.
901
00:42:54,322 --> 00:42:55,865
Ahí está.
902
00:42:55,949 --> 00:42:57,033
¿Lo quieres?
903
00:42:57,701 --> 00:43:00,620
Cuando acabes de comer.
904
00:43:00,704 --> 00:43:01,913
Debo ir al baño.
905
00:43:03,748 --> 00:43:05,292
El autobús de fiesta.
906
00:43:05,375 --> 00:43:06,376
¡Vamos!
907
00:43:07,836 --> 00:43:08,878
¡Vamos!
908
00:43:09,796 --> 00:43:10,922
Cuida a mi hija.
909
00:43:11,006 --> 00:43:12,716
- Sí, lo haré.
- Está bien.
910
00:43:13,383 --> 00:43:16,219
¿Estamos listos? Marchemos.
911
00:43:16,303 --> 00:43:17,721
¡Se dice: "En marcha"!
912
00:43:27,105 --> 00:43:29,024
Me emociona mucho el baile.
913
00:43:29,107 --> 00:43:31,860
Arreglarnos y vernos elegantes.
914
00:43:31,943 --> 00:43:34,195
Marca el fin de la preparatoria.
915
00:43:34,279 --> 00:43:37,073
Miranda y yo, pase lo que pase
916
00:43:37,157 --> 00:43:40,035
con nuestra relación,
nunca lo olvidaremos.
917
00:43:40,869 --> 00:43:43,246
No volveré a tener un baile como este.
918
00:43:43,330 --> 00:43:46,541
Esta noche es muy especial, poder pasarla
919
00:43:46,624 --> 00:43:48,376
con Quinn es increíble.
920
00:43:48,460 --> 00:43:50,378
- Te amo.
- Yo también te amo.
921
00:43:55,633 --> 00:43:56,718
Autobús de fiesta.
922
00:44:00,764 --> 00:44:01,890
¡Sí!
923
00:44:10,690 --> 00:44:12,067
¡Irás al baile!
924
00:44:14,861 --> 00:44:16,613
Allison, ¿tienes los boletos?
925
00:44:16,696 --> 00:44:17,864
¿No los compraste?
926
00:44:17,947 --> 00:44:20,075
- No, no tengo nada.
- Dios mío.
927
00:44:22,243 --> 00:44:23,620
¿Iremos?
928
00:44:23,703 --> 00:44:24,662
Ya veremos.
929
00:44:24,746 --> 00:44:25,955
Quiero ir.
930
00:44:26,039 --> 00:44:28,792
Estoy furiosa. Es una oportunidad única
931
00:44:28,875 --> 00:44:32,128
en toda la preparatoria,
y quizá no pueda entrar.
932
00:44:32,212 --> 00:44:33,922
Sé que nadie es perfecto.
933
00:44:34,005 --> 00:44:35,507
La gente comete errores.
934
00:44:36,424 --> 00:44:38,593
Pero recordaré esto para siempre.
935
00:44:38,676 --> 00:44:40,220
- ¿Qué pasó?
- No lo sé.
936
00:44:40,303 --> 00:44:42,597
¿Quién tiene un boleto en serio?
937
00:44:44,516 --> 00:44:45,433
No.
938
00:44:46,434 --> 00:44:49,479
¿Qué haremos si no todos pueden entrar?
939
00:44:49,562 --> 00:44:51,648
Lleva tu identificación y estarás bien.
940
00:44:51,731 --> 00:44:53,942
- No tengo identificación.
- Cielos.
941
00:44:54,025 --> 00:44:55,944
Parece que no voy a entrar.
942
00:44:56,027 --> 00:44:57,278
¿Qué...?
943
00:44:59,489 --> 00:45:00,615
Estoy estresada.
944
00:45:00,698 --> 00:45:02,033
¿Es aquí?
945
00:45:04,244 --> 00:45:05,620
¿Qué diablos, Will?
946
00:45:06,454 --> 00:45:08,289
Llegamos, chicos.
947
00:45:09,707 --> 00:45:11,167
No estoy estresado.
948
00:45:11,709 --> 00:45:13,211
Hagámoslo.
949
00:45:18,591 --> 00:45:21,136
No sé por qué no podemos comprar boletos.
950
00:45:23,888 --> 00:45:25,765
Es una situación decepcionante.
951
00:45:25,849 --> 00:45:27,600
Está bien. Haz que cuente.
952
00:45:30,145 --> 00:45:32,981
Me arreglé para nada.
953
00:45:33,064 --> 00:45:35,108
Estoy muy molesta y derrotada.
954
00:45:35,191 --> 00:45:38,319
No puedo creer
que no compró su boleto para el baile.
955
00:45:38,403 --> 00:45:41,364
Sentía que me estaban arrebatando todo
956
00:45:41,448 --> 00:45:43,032
por la razón más tonta.
957
00:46:11,811 --> 00:46:13,730
Hay una barra de dulces.
958
00:46:13,813 --> 00:46:15,315
Guardémoslo para después.
959
00:46:15,398 --> 00:46:16,399
¡Sí!
960
00:46:19,611 --> 00:46:21,738
Despejen la pista,
961
00:46:21,821 --> 00:46:24,449
elegiremos al Rey y a la Reina del baile.
962
00:46:25,325 --> 00:46:27,785
Creo que podrían ganar hoy.
963
00:46:27,869 --> 00:46:28,995
Nunca gano nada.
964
00:46:29,078 --> 00:46:31,748
- Me sorprendería si ganamos.
- Los votaré.
965
00:46:31,831 --> 00:46:33,541
Muy bien, chicos, escuchen.
966
00:46:35,168 --> 00:46:37,086
La Reina es...
967
00:46:38,254 --> 00:46:40,882
¡Elle!
968
00:46:41,841 --> 00:46:43,468
¡Elle Robinson!
969
00:46:49,015 --> 00:46:50,475
Chica, ¡te lo dije!
970
00:46:52,352 --> 00:46:54,187
Y el Rey del baile es...
971
00:46:55,897 --> 00:46:57,273
¡Justin Coleman!
972
00:47:03,404 --> 00:47:04,822
¡Esto es increíble!
973
00:47:05,615 --> 00:47:08,034
Gracias por esto. ¡Vamos, AUO!
974
00:47:08,117 --> 00:47:12,497
¡Eso, vamos, AUO!
¡Felicidades Elle y Justin!
975
00:47:12,580 --> 00:47:13,957
¿Puedes creerlo?
976
00:47:14,040 --> 00:47:16,125
- Porque yo no.
- ¡Te lo dije!
977
00:47:16,209 --> 00:47:17,752
No lo esperaba.
978
00:47:17,835 --> 00:47:19,087
Actuabas como si nada.
979
00:47:19,170 --> 00:47:20,880
Decías: "No ganaremos".
980
00:47:20,964 --> 00:47:22,298
¡Estoy feliz por ti!
981
00:47:22,382 --> 00:47:24,133
Tómame una con Justin.
982
00:47:26,594 --> 00:47:29,764
Somos Rey y Reina del baile.
983
00:47:29,847 --> 00:47:32,600
No puedo creer que es mi último baile.
984
00:47:32,684 --> 00:47:35,186
Todo está llegando a su fin muy rápido.
985
00:47:35,270 --> 00:47:37,855
Quizá sean los mejores
recuerdos que tendré.
986
00:47:37,939 --> 00:47:39,399
- Es un buen recuerdo.
- Sí.
987
00:47:42,986 --> 00:47:45,071
¿Cómo puede pasar esto?
988
00:47:45,154 --> 00:47:46,281
No tenemos boletos.
989
00:47:46,906 --> 00:47:48,283
Vivimos y aprendemos.
990
00:47:54,622 --> 00:47:56,583
Nunca recuperaré este tiempo.
991
00:47:56,666 --> 00:47:59,877
No creo que sea el fin del mundo.
Que se diviertan.
992
00:48:03,006 --> 00:48:04,632
Aquí hay drama.
993
00:48:07,385 --> 00:48:08,886
Allison.
994
00:48:10,888 --> 00:48:14,225
Estoy muy enojada.
Es la única noche que me importaba.
995
00:48:14,309 --> 00:48:15,685
Estoy harta.
996
00:48:15,768 --> 00:48:17,437
No puedo creerlo.
997
00:49:00,563 --> 00:49:02,565
Subtítulos: Adriana Castillo
998
00:49:02,649 --> 00:49:04,651
Supervisión creativa
Maria Peiretti
69956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.