Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,743 --> 00:00:12,246
Bem, vamos ver.
2
00:00:12,280 --> 00:00:13,614
então seria bom desejar
3
00:00:13,647 --> 00:00:15,216
um feliz aniversário
para a sua mãe.
4
00:00:15,249 --> 00:00:19,320
Certo, o que você
quer que digamos?
5
00:00:19,353 --> 00:00:22,690
Pode começar dizendo:
"feliz aniversário".
6
00:00:22,723 --> 00:00:26,060
Por que desejaríamos um
feliz aniversário para ela?
7
00:00:26,094 --> 00:00:28,496
Não são vocês que deviam
dizer isso um para o outro?
8
00:00:28,529 --> 00:00:30,464
Isso se chama
"cortesia", querida.
9
00:00:30,498 --> 00:00:32,433
Os filhos dos Bloomfield
10
00:00:32,466 --> 00:00:33,734
faziam uma festa de aniversário
para os pais todos os anos.
11
00:00:33,767 --> 00:00:37,771
Bem, os Bloomfield
eram amigáveis demais
12
00:00:37,805 --> 00:00:39,240
uns com os outros.
13
00:00:39,273 --> 00:00:40,508
Eu não entendo
em que tipo de família
14
00:00:40,541 --> 00:00:42,443
todos nadam nus na piscina.
15
00:00:42,476 --> 00:00:45,413
-John, está pronto?
-Sim, querida.
16
00:00:45,446 --> 00:00:47,215
Feliz aniversário!
17
00:00:47,248 --> 00:00:49,483
Parabéns pelo amor
contínuo de vocês.
18
00:00:49,517 --> 00:00:51,285
Parabéns.
19
00:00:51,319 --> 00:00:52,686
Certo, já chega.
20
00:00:52,720 --> 00:00:54,755
Vocês parecem
os Bloomfields incestuosos.
21
00:00:54,788 --> 00:00:56,157
Tenha um ótimo dia.
22
00:01:04,698 --> 00:01:07,668
-Olá, Roses!
-Olá!
23
00:01:07,701 --> 00:01:09,337
Podemos nos sentar com vocês?
24
00:01:09,370 --> 00:01:11,572
-Nós pedimos para levar.
-Sim, não vamos ficar.
25
00:01:11,605 --> 00:01:13,207
Temos um milhão
de coisas para fazer.
26
00:01:13,241 --> 00:01:14,742
Bem, então vocês não querem
27
00:01:14,775 --> 00:01:16,444
o presente que trouxemos?
28
00:01:18,579 --> 00:01:19,713
Querem adivinhar qual
é o presente de vocês?
29
00:01:19,747 --> 00:01:22,550
-Não, não quero.
-Um jantar.
30
00:01:22,583 --> 00:01:24,685
Vamos dar um jantar.
31
00:01:24,718 --> 00:01:27,721
No restaurante mais
exclusivo de Elmdale.
32
00:01:27,755 --> 00:01:29,557
É difícil conseguir uma mesa,
33
00:01:29,590 --> 00:01:31,592
mas eu dei um jeitinho.
34
00:01:31,625 --> 00:01:34,628
Isso é bom demais para...
Qual é a condição?
35
00:01:34,662 --> 00:01:35,696
Não tem condição, todo novo
36
00:01:35,729 --> 00:01:38,466
membro da câmara ganha um jantar.
37
00:01:38,499 --> 00:01:40,901
Que civilizado.
38
00:01:40,934 --> 00:01:44,272
É mesmo. Obrigado, Roland.
Nós aceitamos.
39
00:01:44,305 --> 00:01:45,839
Ótimo. Vamos buscar vocês às sete.
40
00:01:45,873 --> 00:01:48,276
-"Vamos"?
-Sim, temos um cupom.
41
00:01:48,309 --> 00:01:49,843
Quatro entradas pelo preço de três.
42
00:01:49,877 --> 00:01:51,745
Mas ele já vai vencer.
43
00:01:51,779 --> 00:01:53,581
Será divertido, gente.
44
00:01:53,614 --> 00:01:56,317
Sim, será divertido.
45
00:01:56,350 --> 00:01:57,551
Bem, seria divertido,
46
00:01:57,585 --> 00:01:59,787
se hoje não fosse nosso
aniversário de casamento.
47
00:01:59,820 --> 00:02:02,323
Nossa, feliz aniversário!
48
00:02:02,356 --> 00:02:04,258
Obrigado, obrigado.
49
00:02:04,292 --> 00:02:07,928
Vocês vão querer passar
a noite sozinhos.
50
00:02:07,961 --> 00:02:09,897
Sim. Esse era o plano.
51
00:02:09,930 --> 00:02:12,866
Bem, o cupom vence
em três semanas, então...
52
00:02:12,900 --> 00:02:16,270
Temos que ir. Divirtam-se, gente!
53
00:02:16,304 --> 00:02:17,505
-Certo.
-Certo.
54
00:02:17,538 --> 00:02:20,608
-Tchau.
-Tchau.
55
00:02:20,641 --> 00:02:22,543
Nossa. Essa foi por pouco.
56
00:02:28,782 --> 00:02:31,652
O que você está fazendo com isso?
57
00:02:31,685 --> 00:02:33,421
Com o quê? Com esse anuário?
58
00:02:33,454 --> 00:02:36,190
Pode devolvê-lo, por favor?
59
00:02:36,224 --> 00:02:37,691
Por que eu o devolveria
60
00:02:37,725 --> 00:02:39,660
se a Stevie Budd foi votada
61
00:02:39,693 --> 00:02:42,496
a mais atraente de todas?
62
00:02:42,530 --> 00:02:44,365
Com esse penteado?
63
00:02:44,398 --> 00:02:46,667
Para a sua informação, eu era
muito popular com os garotos.
64
00:02:46,700 --> 00:02:48,569
E com as garotas também, não?
65
00:02:48,602 --> 00:02:50,438
Nossa! Segundo a internet,
66
00:02:50,471 --> 00:02:53,407
você era o Senhor Popular.
67
00:02:53,441 --> 00:02:54,775
Para a sua informação,
68
00:02:54,808 --> 00:02:57,445
eu apareci numa série de TV
por causa dessa foto.
69
00:02:57,478 --> 00:03:00,648
-Em que série?
-"Dateline".
70
00:03:00,681 --> 00:03:03,817
Eu fiz um garoto que foi
sequestrado num supermercado.
71
00:03:03,851 --> 00:03:05,919
-Nossa.
-Sim.
72
00:03:05,953 --> 00:03:07,087
E a performance foi tão boa
73
00:03:07,120 --> 00:03:10,324
que as pessoas acharam
que era de verdade.
74
00:03:10,358 --> 00:03:12,693
E você conseguiu uma namorada?
75
00:03:12,726 --> 00:03:16,264
Sim. Consegui mesmo.
76
00:03:18,866 --> 00:03:21,969
Você não pediu para
sair mais cedo hoje.
77
00:03:22,002 --> 00:03:23,737
Você faz telepatia?
78
00:03:23,771 --> 00:03:25,539
Porque eu pensei em pedir isso
79
00:03:25,573 --> 00:03:27,741
todos os dias essa semana.
80
00:03:27,775 --> 00:03:30,344
Eu estava brincando.
81
00:03:30,378 --> 00:03:33,281
Sim, eu também.
82
00:03:33,314 --> 00:03:35,583
É que com a festa
na casa do Mutt hoje,
83
00:03:35,616 --> 00:03:38,652
pensei que você precisava
de tempo para se arrumar.
84
00:03:38,686 --> 00:03:40,888
O Mutt fará uma festa?
85
00:03:40,921 --> 00:03:42,923
Você deve ter sido convidada.
86
00:03:42,956 --> 00:03:45,626
Sim. Não.
Sim, por que não seria?
87
00:03:45,659 --> 00:03:48,862
-Você foi convidado?
-Sim.
88
00:03:48,896 --> 00:03:51,665
Mas é uma questão de orgulho, sabe?
89
00:03:51,699 --> 00:03:56,470
Devo ir para a festa do cara
por quem você me deixou?
90
00:03:56,504 --> 00:03:58,005
Acho que ele não se importaria.
91
00:03:58,038 --> 00:04:00,841
Não, mas isso seria jogar
92
00:04:00,874 --> 00:04:03,844
toda a minha autoestima
pela janela.
93
00:04:03,877 --> 00:04:06,013
Você é tão doce.
94
00:04:06,046 --> 00:04:08,382
Então, a que horas
será a festa dele?
95
00:04:10,784 --> 00:04:12,920
Feliz aniversário, querida.
96
00:04:12,953 --> 00:04:14,755
Querido, que belo gesto.
97
00:04:14,788 --> 00:04:18,992
Sem dúvida você planejou
algo muito maior.
98
00:04:19,593 --> 00:04:21,395
Algo muito maior?
99
00:04:21,429 --> 00:04:23,297
Conhecendo seu gosto
por surpresas,
100
00:04:23,331 --> 00:04:27,701
imagino que você
tem outro plano na manga.
101
00:04:27,735 --> 00:04:30,571
Sim, eu tenho.
102
00:04:30,604 --> 00:04:32,940
Eu tenho.
103
00:04:32,973 --> 00:04:34,742
Eu ia dizer mais tarde,
mas fiz reservas
104
00:04:34,775 --> 00:04:39,780
num restaurante em Elmdale
que parece ser bem chique.
105
00:04:39,813 --> 00:04:42,316
O que o Roland e a
Jocelyn mencionaram?
106
00:04:42,350 --> 00:04:46,420
Sim, mas quem adivinharia
que eles nos chamariam hoje?
107
00:04:46,454 --> 00:04:48,088
Só nós dois?
108
00:04:48,121 --> 00:04:52,526
É tipo aquele restaurante
de "A Dama e o Vagabundo"?
109
00:04:52,560 --> 00:04:54,462
Você pensava mesmo
110
00:04:54,495 --> 00:04:56,964
que eu não tinha planejado nada?
Para o nosso aniversário?
111
00:04:56,997 --> 00:05:01,569
Hoje? Para nós dois?
112
00:05:11,712 --> 00:05:14,114
Oi. Rose, somos dois.
113
00:05:14,147 --> 00:05:15,716
Sim, nós conversamos
por telefone essa tarde.
114
00:05:15,749 --> 00:05:17,885
Você teve sorte
de alguém ter cancelado.
115
00:05:17,918 --> 00:05:19,520
Sim, felizmente para alguém,
116
00:05:19,553 --> 00:05:24,892
eu tinha feito a reserva
há várias semanas.
117
00:05:24,925 --> 00:05:29,029
Você sempre conseguia uma
boa mesa de último minuto.
118
00:05:29,062 --> 00:05:30,364
Serão apenas alguns minutos.
119
00:05:30,398 --> 00:05:31,965
Obrigado.
120
00:05:31,999 --> 00:05:34,001
Moira?
121
00:05:34,034 --> 00:05:35,503
-Bev?
-Don.
122
00:05:36,904 --> 00:05:38,506
Meu Deus, os Roses!
Vocês estão vivos!
123
00:05:38,539 --> 00:05:40,374
Meu Deus,
124
00:05:40,408 --> 00:05:43,411
- bom ver você!
- O quê? Don?
125
00:05:43,444 --> 00:05:45,713
-Eu não acredito nisso.
-Don!
126
00:05:47,114 --> 00:05:48,716
O que vocês estão fazendo aqui?
127
00:05:48,749 --> 00:05:50,117
Estávamos deixando
o Mackenzie na faculdade
128
00:05:50,150 --> 00:05:51,819
e decidimos pegar
a estrada para casa.
129
00:05:51,852 --> 00:05:55,923
-Vocês têm que sentar conosco.
-Jantem conosco!
130
00:05:55,956 --> 00:05:57,057
Isso seria ótimo!
131
00:05:57,090 --> 00:06:00,728
Estamos mortos de vontade
de saber o que vocês têm feito.
132
00:06:00,761 --> 00:06:02,696
Estamos mortos
de vontade de contar!
133
00:06:02,730 --> 00:06:03,964
Sim!
134
00:06:18,812 --> 00:06:20,548
Eu não faria isso
se eu fosse você.
135
00:06:20,581 --> 00:06:21,982
Eu também não.
136
00:06:22,015 --> 00:06:23,684
Mas eu não achei
uma coqueteleira
137
00:06:23,717 --> 00:06:25,553
e alguém trouxe
uma vodca quente.
138
00:06:25,586 --> 00:06:29,590
Eu quis dizer que o Mutt
fez esse gelo com a água do poço
139
00:06:29,623 --> 00:06:31,959
e eles cheiram esquisito.
140
00:06:33,761 --> 00:06:36,697
Sim, eu não quero isso
na minha bebida, obrigado.
141
00:06:36,730 --> 00:06:39,533
-Eu sou Jake.
-David.
142
00:06:39,567 --> 00:06:40,968
Prazer em conhecê-lo, bonitão.
143
00:06:46,740 --> 00:06:49,577
Eu vou...
144
00:06:53,681 --> 00:06:54,715
Nossa! Olhe para você.
145
00:06:56,517 --> 00:06:58,151
O que isso significa?
146
00:06:58,185 --> 00:07:00,721
Eu nunca te vi
tão bem vestida antes.
147
00:07:00,754 --> 00:07:02,590
Eu faço o que quero
148
00:07:02,623 --> 00:07:05,058
e hoje à noite,
eu quero conhecer alguém.
149
00:07:06,727 --> 00:07:09,630
Eu tinha uma reputação
na escola que preciso manter.
150
00:07:09,663 --> 00:07:11,164
Bem, boa sorte.
151
00:07:11,198 --> 00:07:13,634
Falando de popularidade sexual,
152
00:07:13,667 --> 00:07:18,739
acho que aquele cara no bar
está a fim de mim.
153
00:07:21,241 --> 00:07:24,478
-Quem, o Jake?
-Sim, o Jake.
154
00:07:24,512 --> 00:07:28,482
Por quê? Ele é uma das suas
conquistas da escola?
155
00:07:28,516 --> 00:07:30,484
Na verdade, não.
156
00:07:30,518 --> 00:07:33,987
Mas eu sempre sei
quando um cara gosta de mim.
157
00:07:34,021 --> 00:07:38,258
E tendo jogado nos dois times,
158
00:07:38,291 --> 00:07:42,796
eu posso dizer que sei
um pouco melhor do que você.
159
00:07:42,830 --> 00:07:45,666
Bem, vamos ver.
160
00:08:00,581 --> 00:08:03,216
Então lá estávamos, na casa de
campo da Izzy Tennison.
161
00:08:03,250 --> 00:08:05,185
Diga que ela já se livrou
daquele bisonte empalhado.
162
00:08:05,218 --> 00:08:09,256
Se livrou?
Ela o pôs na entrada da frente!
163
00:08:09,289 --> 00:08:09,773
O quê?
164
00:08:09,798 --> 00:08:11,224
Grier queria pendurar
seus casacos nos chifres!
165
00:08:13,694 --> 00:08:15,929
E tem mais. O Don...
166
00:08:15,963 --> 00:08:16,764
Não ponha a culpa em mim.
167
00:08:16,797 --> 00:08:18,298
Foi o Borden que começou!
168
00:08:18,331 --> 00:08:20,000
Borden Simons?
169
00:08:20,033 --> 00:08:21,802
Parece uma reunião de infância.
170
00:08:21,835 --> 00:08:25,105
Eu peguei o Don e o Borden
171
00:08:25,138 --> 00:08:30,911
entrando de quatro pela porta
do cachorro na cozinha!
172
00:08:30,944 --> 00:08:34,314
Foi muito engraçado!
173
00:08:34,347 --> 00:08:37,150
- Você devia ter visto!
- Eu queria ter visto.
174
00:08:37,184 --> 00:08:39,186
- Talvez na próxima..
- Um brinde a isso.
175
00:08:39,219 --> 00:08:40,788
-Um brinde.
-Um brinde.
176
00:08:43,056 --> 00:08:45,893
Johnny? Moira?
177
00:08:45,926 --> 00:08:47,327
Meu Deus!
178
00:08:47,360 --> 00:08:49,897
O que vocês estão fazendo aqui?
179
00:08:49,930 --> 00:08:53,066
Nós acabamos de nos encontrar.
180
00:08:53,100 --> 00:08:54,602
É o aniversário deles, Roland.
181
00:08:54,635 --> 00:08:55,836
Deixe-os fazer o que quiserem.
182
00:08:55,869 --> 00:08:57,137
É o aniversário de vocês?
Vocês deviam ter dito.
183
00:08:57,170 --> 00:08:58,305
Não queríamos atrapalhar.
184
00:08:58,338 --> 00:09:01,141
Não, vocês não atrapalham.
Isso é um encontro surpresa.
185
00:09:01,174 --> 00:09:04,678
Certo, então nós
estamos atrapalhando?
186
00:09:04,712 --> 00:09:08,682
Porque antes vocês disseram
que não queriam sair hoje.
187
00:09:08,716 --> 00:09:11,752
Não, não.
Você pode se juntar a nós
188
00:09:11,785 --> 00:09:14,054
se não tiverem uma mesa.
189
00:09:14,087 --> 00:09:15,889
Nós temos. Mas isso seria ótimo.
190
00:09:15,923 --> 00:09:18,291
Sim, por favor.
191
00:09:18,325 --> 00:09:22,195
Vamos nos sentar na mesma mesa.
192
00:09:22,229 --> 00:09:23,597
-Olá.
-Oi.
193
00:09:23,631 --> 00:09:25,799
Boa noite.
194
00:09:40,681 --> 00:09:43,350
Nossa. Olhe para você.
195
00:09:43,383 --> 00:09:45,052
É estranho que eu esteja aqui?
196
00:09:45,085 --> 00:09:46,219
Só é estranho
se você achar estranho.
197
00:09:46,253 --> 00:09:48,689
Sim. Digo, eu não acho
se você não achar.
198
00:09:48,722 --> 00:09:50,824
Na verdade, eu não sei
se posso ficar até tarde,
199
00:09:50,858 --> 00:09:54,361
eu só vim para dizer "oi".
200
00:09:54,394 --> 00:09:56,864
Você se arrumou toda
só para dizer "oi"?
201
00:09:56,897 --> 00:10:00,133
Meu Deus, pare.
Eu vim do trabalho.
202
00:10:00,167 --> 00:10:02,202
Querido,
o fogão está falhando de novo.
203
00:10:02,235 --> 00:10:03,771
Sirvo o acompanhamento frio?
204
00:10:03,804 --> 00:10:08,408
Alexis, essa é a minha
namorada,
205
00:10:08,441 --> 00:10:11,745
-Tennessee.
- Nossa!
206
00:10:11,779 --> 00:10:13,380
Nossa! Nossa!
207
00:10:13,413 --> 00:10:15,348
Alexis, oi.
208
00:10:15,382 --> 00:10:18,819
Prazer em conhecê-la.
O Mutt me falou muito de você.
209
00:10:18,852 --> 00:10:23,423
Ele te descreve como se você
fosse um lindo poema.
210
00:10:23,456 --> 00:10:25,258
Gostei do "lindo"!
211
00:10:25,292 --> 00:10:29,029
Olhe para você.
Você também é um poema.
212
00:10:29,062 --> 00:10:31,732
Você é um poema bem bonito,
213
00:10:31,765 --> 00:10:34,968
uma sereia ou algo assim.
214
00:10:35,002 --> 00:10:36,303
Mutt, sua barba está crescendo.
215
00:10:36,336 --> 00:10:41,008
-Sim, ela gosta dela.
-Certo.
216
00:10:41,041 --> 00:10:44,978
Eu vou pegar uma bebida.
217
00:10:45,012 --> 00:10:48,882
Mas foi ótimo conhecê-la
finalmente, Tallahassee?
218
00:10:48,916 --> 00:10:51,218
- É Tennessee.
- Sim. Tennessee.
219
00:10:51,251 --> 00:10:54,121
Amei esse nome.
É tão único.
220
00:10:54,154 --> 00:10:55,188
Graças a Deus você é tão bonita,
221
00:10:55,222 --> 00:10:57,791
porque esse nome
na garota errada seria...
222
00:10:57,825 --> 00:10:59,827
Então...
223
00:10:59,860 --> 00:11:03,463
Você deveria se sentir
bem consigo mesma.
224
00:11:03,496 --> 00:11:06,066
Ela é fofa.
225
00:11:06,099 --> 00:11:07,300
Vocês ainda não pediram, não foi?
226
00:11:07,334 --> 00:11:12,105
Porque eu preciso mostrar esse
cupom para o garçom primeiro.
227
00:11:12,139 --> 00:11:14,775
Não sei o que isso significa.
228
00:11:14,808 --> 00:11:16,443
Ele é tão irônico.
229
00:11:18,145 --> 00:11:20,781
Então, onde vocês
estão morando, Moira?
230
00:11:20,814 --> 00:11:23,050
Conte-nos.
231
00:11:23,083 --> 00:11:28,088
Estamos num bangalô rústico,
estilo rancho...
232
00:11:29,823 --> 00:11:31,058
É bem legal. Bem legal.
233
00:11:31,091 --> 00:11:35,863
Tem muitas vagas
e TV em todos os quartos.
234
00:11:35,896 --> 00:11:37,765
Quantos quartos?
235
00:11:37,798 --> 00:11:40,100
-Dez.
-Dez quartos?
236
00:11:40,133 --> 00:11:43,070
Sim, mas nós não usamos todos eles.
237
00:11:43,103 --> 00:11:45,005
Deve ser um pesadelo limpar tudo.
238
00:11:45,038 --> 00:11:47,140
Stevie faz um ótimo trabalho.
239
00:11:47,174 --> 00:11:48,876
Stevie é uma das empregadas?
240
00:11:48,909 --> 00:11:52,179
Stevie é a única empregada.
241
00:11:52,212 --> 00:11:56,016
-O patê de azeitonas está...
-Salgado, eu sei!
242
00:11:56,049 --> 00:12:00,287
Está? Eu achei bom,
mas sim, está salgado.
243
00:12:00,320 --> 00:12:03,190
- Eu tenho uma história engraçada.
- Ótimo.
244
00:12:03,223 --> 00:12:06,393
No caminho para cá
nós passamos por uma cidade,
245
00:12:06,426 --> 00:12:10,030
falando sério,
chamada "schitts Town".
246
00:12:11,464 --> 00:12:14,267
Não, era "schitts Ville".
247
00:12:14,301 --> 00:12:15,969
"schitts Ville"!
248
00:12:16,003 --> 00:12:17,304
E pelo que parecia
249
00:12:17,337 --> 00:12:19,306
a cidade fazia juz ao seu nome
250
00:12:19,339 --> 00:12:22,342
Não vamos ser baixos, Don.
251
00:12:22,375 --> 00:12:27,314
Não, essa foi engraçada.
Por favor continue, Don.
252
00:12:27,347 --> 00:12:29,749
Viu? O Roland gostou.
253
00:12:42,062 --> 00:12:43,396
Eu estou me divertindo
mais nessa festa
254
00:12:43,430 --> 00:12:45,432
do que imaginei.
255
00:12:45,465 --> 00:12:47,567
Como você fez?
256
00:12:47,600 --> 00:12:49,803
Bem, eu comecei tomando
todos os Schnapps de pêssego
257
00:12:49,837 --> 00:12:51,471
que você deixou
na minha geladeira.
258
00:12:51,504 --> 00:12:53,907
Não, é que você parecia
tão bem depois que terminamos.
259
00:12:53,941 --> 00:12:57,444
Era quase irritante.
260
00:12:57,477 --> 00:12:59,913
Bem?
261
00:12:59,947 --> 00:13:03,984
Alexis, eu não conseguia
parar de chorar.
262
00:13:04,017 --> 00:13:05,986
Eu estava assustando
os animais no trabalho,
263
00:13:06,019 --> 00:13:11,124
Mas quando eu tive que ir
à nossa lua-de-mel sem você,
264
00:13:13,326 --> 00:13:15,128
o professor de tirolesa
265
00:13:15,162 --> 00:13:21,601
no Resort de casais "Los Passions" me
disse que eu ia conseguir...
266
00:13:21,634 --> 00:13:25,005
Superar meu medo de altura.
E eu superei mesmo.
267
00:13:25,038 --> 00:13:31,311
Mas eu demorei
mais para te superar.
268
00:13:32,946 --> 00:13:35,048
Eu sinto muito.
269
00:13:35,082 --> 00:13:37,184
Está tudo bem.
270
00:13:39,987 --> 00:13:41,955
Quer dançar?
271
00:13:41,989 --> 00:13:44,157
Sim.
272
00:13:56,036 --> 00:13:57,637
Eu estava comendo escondido.
273
00:13:57,670 --> 00:14:00,140
Por que escondido?
274
00:14:00,173 --> 00:14:03,944
Acho que não temos
tempo para isso hoje.
275
00:14:03,977 --> 00:14:05,879
Você está procurando alguém?
276
00:14:05,913 --> 00:14:07,580
Não. Sim, me desculpe.
277
00:14:07,614 --> 00:14:12,953
Eu perdi uma amiga que deve
estar por aqui nos assistindo.
278
00:14:12,986 --> 00:14:14,487
Você veio com a Stevie?
279
00:14:14,521 --> 00:14:16,990
Sim.
280
00:14:17,024 --> 00:14:18,358
-Certo.
-Não "com ela".
281
00:14:18,391 --> 00:14:20,593
Não estamos juntos.
Eu sou solteiro.
282
00:14:20,627 --> 00:14:22,662
Você quer sair um pouco?
283
00:14:22,695 --> 00:14:24,898
Sim.
284
00:14:24,932 --> 00:14:26,433
Mm! Yeah.
285
00:14:34,607 --> 00:14:37,177
Quem eu tenho que matar por outra
garrafa desse vinho horrível?
286
00:14:37,210 --> 00:14:39,646
Eu achei bom.
287
00:14:39,679 --> 00:14:41,648
Eu pedi o que tem mais álcool.
288
00:14:41,681 --> 00:14:44,017
O que você faz, Roland?
289
00:14:44,051 --> 00:14:47,187
Deve ter a ver com agricultura,
pela cara dele.
290
00:14:47,220 --> 00:14:50,090
Roland é o prefeito
da nossa cidade.
291
00:14:51,691 --> 00:14:55,162
Espero que não seja
da "Cidade do Cocô"!
292
00:14:55,195 --> 00:14:56,964
Como se chama alguém
de "schitts Ville"?
293
00:14:56,997 --> 00:14:58,665
Um "Cocôzense"?
Um "Cara-de-Cocô"?
294
00:14:58,698 --> 00:15:01,935
-Certo, quer saber?
-John, John.
295
00:15:01,969 --> 00:15:03,503
Não se preocupe, Moira.
Eu não vou dizer nada demais.
296
00:15:03,536 --> 00:15:05,372
Só estamos nos divertindo, John.
297
00:15:05,405 --> 00:15:06,974
Eu pensei que estávamos
nos divertindo, Bev,
298
00:15:07,007 --> 00:15:08,175
mas quer saber? Não estamos.
299
00:15:08,208 --> 00:15:10,443
Qual é! É só uma piada.
300
00:15:10,477 --> 00:15:13,180
Não, Don, essa é a piada.
301
00:15:13,213 --> 00:15:15,615
A piada é que estou num
restaurante quase decente
302
00:15:15,648 --> 00:15:18,651
com minha mulher e nossos amigos,
303
00:15:21,254 --> 00:15:23,490
e vocês só reclamam
da comida e fingem
304
00:15:23,523 --> 00:15:28,428
que não nos abandonaram
depois que nós perdemos tudo.
305
00:15:28,461 --> 00:15:29,629
Nós já superamos isso.
306
00:15:29,662 --> 00:15:32,265
Eu não superei, Moira.
307
00:15:32,299 --> 00:15:34,134
Você nos esqueceu, Don.
308
00:15:35,402 --> 00:15:39,372
Nenhuma ligação, nenhum e-mail,
309
00:15:39,406 --> 00:15:42,209
nenhum centavo.
310
00:15:42,242 --> 00:15:46,479
Roland e Jocelyn
foram muito generosos
311
00:15:46,513 --> 00:15:48,681
com o pouco que tinham.
312
00:15:50,183 --> 00:15:52,519
Eles nos deram
um lugar para morar,
313
00:15:52,552 --> 00:15:56,089
nos ofereceram seu carro
sempre que nós precisamos,
314
00:15:56,123 --> 00:15:59,226
nos convidaram para festas
315
00:15:59,259 --> 00:16:03,296
e quiseram nos trazer
para jantar hoje.
316
00:16:03,330 --> 00:16:06,399
Na verdade, John,
nós íamos dividir a conta,
317
00:16:06,433 --> 00:16:09,569
-mas com o cupom...
-Roland, Roland.
318
00:16:13,240 --> 00:16:17,477
E essa cidade que vocês viram
não se chama "schitts Ville",
319
00:16:17,510 --> 00:16:20,013
se chama "Schitt's Creek".
320
00:16:20,047 --> 00:16:22,115
E é lá que nós moramos.
321
00:16:33,126 --> 00:16:37,297
Jake, você toma
vinho tinto ou branco?
322
00:16:37,330 --> 00:16:40,533
Eu não tomo vinho.
Prefiro cerveja.
323
00:16:42,135 --> 00:16:44,437
Isso não ajuda muito...
324
00:16:44,471 --> 00:16:47,174
Bem, eu preciso ir embora.
325
00:16:47,207 --> 00:16:49,242
Tenho que ir
para a loja amanhã cedo.
326
00:16:49,276 --> 00:16:51,378
Você também trabalha com vendas?
327
00:16:51,411 --> 00:16:54,781
Não. Eu sou carpinteiro.
Eu faço móveis.
328
00:16:54,814 --> 00:16:59,319
Sim, eu fiz muita
carpintaria na escola.
329
00:17:01,121 --> 00:17:02,722
Christie McFadden
acidentalmente martelou
330
00:17:02,755 --> 00:17:04,624
a mão num porta-papel,
então a lição
331
00:17:04,657 --> 00:17:07,194
é não martelar as coisas...
332
00:17:11,664 --> 00:17:14,267
Eu sou um cara de mente aberta,
333
00:17:14,301 --> 00:17:17,470
então se quiser pode vir
à minha loja algum dia.
334
00:17:17,504 --> 00:17:18,771
Certo.
335
00:17:18,805 --> 00:17:21,274
-Boa noite.
-Boa noite.
336
00:17:25,178 --> 00:17:27,114
Eu sabia!
337
00:17:39,526 --> 00:17:41,861
Onde você estava?
338
00:17:41,894 --> 00:17:44,297
Onde você estava?
339
00:17:44,331 --> 00:17:46,333
Alguns locais tentaram nos drogar
340
00:17:46,366 --> 00:17:50,803
e não queríamos ofendê-los
porque eles estão muito bem.
341
00:17:50,837 --> 00:17:54,207
Não queríamos
queimar a ponte da amizade.
342
00:17:54,241 --> 00:17:56,843
Na verdade, eles queimaram
uma ponte no verão passado.
343
00:17:56,876 --> 00:18:00,313
Felizmente, eles não ficam
tão entediados quanto antes.
344
00:18:00,347 --> 00:18:02,115
Certo.
345
00:18:02,149 --> 00:18:03,550
O Jake está a fim de mim.
346
00:18:06,219 --> 00:18:07,887
Está?
347
00:18:07,920 --> 00:18:10,890
- Sim.
- Por que você acha isso?
348
00:18:10,923 --> 00:18:15,628
Porque nos demos bem
atrás do celeiro.
349
00:18:15,662 --> 00:18:18,731
Sério?
Por que você acha isso?
350
00:18:20,767 --> 00:18:25,905
Por que nós nos beijamos
atrás do celeiro.
351
00:18:25,938 --> 00:18:28,841
Para a sua informação,
eu também o beijei.
352
00:18:31,911 --> 00:18:34,581
Isso não aconteceu.
353
00:18:34,614 --> 00:18:37,584
Quem disse?
354
00:18:37,617 --> 00:18:41,221
Quando você teve
tempo para fazer isso?
355
00:18:41,254 --> 00:18:43,656
Ele te convidou
para martelar com ele?
356
00:18:43,690 --> 00:18:45,858
Desculpe, isso soou mal.
357
00:18:56,703 --> 00:18:58,738
Que cheiro de maconha.
358
00:18:58,771 --> 00:19:01,441
- Meu Deus.
- Meu Deus!
359
00:19:03,743 --> 00:19:05,745
Isso não está certo.
O que vocês estão fazendo aqui?
360
00:19:05,778 --> 00:19:11,584
Alexis, uma vez na vida...
361
00:19:11,618 --> 00:19:14,287
Eu não quero saber
se vocês vão reclamar,
362
00:19:14,321 --> 00:19:17,757
hoje dançaremos em família.
363
00:19:17,790 --> 00:19:19,459
O que está acontecendo?
364
00:19:26,499 --> 00:19:32,372
Vocês sabem que o seu pai e eu
temos muita afeição por vocês.
365
00:19:32,405 --> 00:19:34,341
Nem sempre é óbvio, mas...
366
00:19:34,374 --> 00:19:36,843
Diga, Moira.
367
00:19:36,876 --> 00:19:39,279
Nós amamos muito vocês.
368
00:19:39,312 --> 00:19:41,248
Eu também te amo.
369
00:19:45,285 --> 00:19:46,553
Eu também te amo.
26658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.