All language subtitles for Schitts Creek S02E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,743 --> 00:00:12,246 Bem, vamos ver. 2 00:00:12,280 --> 00:00:13,614 então seria bom desejar 3 00:00:13,647 --> 00:00:15,216 um feliz aniversário para a sua mãe. 4 00:00:15,249 --> 00:00:19,320 Certo, o que você quer que digamos? 5 00:00:19,353 --> 00:00:22,690 Pode começar dizendo: "feliz aniversário". 6 00:00:22,723 --> 00:00:26,060 Por que desejaríamos um feliz aniversário para ela? 7 00:00:26,094 --> 00:00:28,496 Não são vocês que deviam dizer isso um para o outro? 8 00:00:28,529 --> 00:00:30,464 Isso se chama "cortesia", querida. 9 00:00:30,498 --> 00:00:32,433 Os filhos dos Bloomfield 10 00:00:32,466 --> 00:00:33,734 faziam uma festa de aniversário para os pais todos os anos. 11 00:00:33,767 --> 00:00:37,771 Bem, os Bloomfield eram amigáveis demais 12 00:00:37,805 --> 00:00:39,240 uns com os outros. 13 00:00:39,273 --> 00:00:40,508 Eu não entendo em que tipo de família 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,443 todos nadam nus na piscina. 15 00:00:42,476 --> 00:00:45,413 -John, está pronto? -Sim, querida. 16 00:00:45,446 --> 00:00:47,215 Feliz aniversário! 17 00:00:47,248 --> 00:00:49,483 Parabéns pelo amor contínuo de vocês. 18 00:00:49,517 --> 00:00:51,285 Parabéns. 19 00:00:51,319 --> 00:00:52,686 Certo, já chega. 20 00:00:52,720 --> 00:00:54,755 Vocês parecem os Bloomfields incestuosos. 21 00:00:54,788 --> 00:00:56,157 Tenha um ótimo dia. 22 00:01:04,698 --> 00:01:07,668 -Olá, Roses! -Olá! 23 00:01:07,701 --> 00:01:09,337 Podemos nos sentar com vocês? 24 00:01:09,370 --> 00:01:11,572 -Nós pedimos para levar. -Sim, não vamos ficar. 25 00:01:11,605 --> 00:01:13,207 Temos um milhão de coisas para fazer. 26 00:01:13,241 --> 00:01:14,742 Bem, então vocês não querem 27 00:01:14,775 --> 00:01:16,444 o presente que trouxemos? 28 00:01:18,579 --> 00:01:19,713 Querem adivinhar qual é o presente de vocês? 29 00:01:19,747 --> 00:01:22,550 -Não, não quero. -Um jantar. 30 00:01:22,583 --> 00:01:24,685 Vamos dar um jantar. 31 00:01:24,718 --> 00:01:27,721 No restaurante mais exclusivo de Elmdale. 32 00:01:27,755 --> 00:01:29,557 É difícil conseguir uma mesa, 33 00:01:29,590 --> 00:01:31,592 mas eu dei um jeitinho. 34 00:01:31,625 --> 00:01:34,628 Isso é bom demais para... Qual é a condição? 35 00:01:34,662 --> 00:01:35,696 Não tem condição, todo novo 36 00:01:35,729 --> 00:01:38,466 membro da câmara ganha um jantar. 37 00:01:38,499 --> 00:01:40,901 Que civilizado. 38 00:01:40,934 --> 00:01:44,272 É mesmo. Obrigado, Roland. Nós aceitamos. 39 00:01:44,305 --> 00:01:45,839 Ótimo. Vamos buscar vocês às sete. 40 00:01:45,873 --> 00:01:48,276 -"Vamos"? -Sim, temos um cupom. 41 00:01:48,309 --> 00:01:49,843 Quatro entradas pelo preço de três. 42 00:01:49,877 --> 00:01:51,745 Mas ele já vai vencer. 43 00:01:51,779 --> 00:01:53,581 Será divertido, gente. 44 00:01:53,614 --> 00:01:56,317 Sim, será divertido. 45 00:01:56,350 --> 00:01:57,551 Bem, seria divertido, 46 00:01:57,585 --> 00:01:59,787 se hoje não fosse nosso aniversário de casamento. 47 00:01:59,820 --> 00:02:02,323 Nossa, feliz aniversário! 48 00:02:02,356 --> 00:02:04,258 Obrigado, obrigado. 49 00:02:04,292 --> 00:02:07,928 Vocês vão querer passar a noite sozinhos. 50 00:02:07,961 --> 00:02:09,897 Sim. Esse era o plano. 51 00:02:09,930 --> 00:02:12,866 Bem, o cupom vence em três semanas, então... 52 00:02:12,900 --> 00:02:16,270 Temos que ir. Divirtam-se, gente! 53 00:02:16,304 --> 00:02:17,505 -Certo. -Certo. 54 00:02:17,538 --> 00:02:20,608 -Tchau. -Tchau. 55 00:02:20,641 --> 00:02:22,543 Nossa. Essa foi por pouco. 56 00:02:28,782 --> 00:02:31,652 O que você está fazendo com isso? 57 00:02:31,685 --> 00:02:33,421 Com o quê? Com esse anuário? 58 00:02:33,454 --> 00:02:36,190 Pode devolvê-lo, por favor? 59 00:02:36,224 --> 00:02:37,691 Por que eu o devolveria 60 00:02:37,725 --> 00:02:39,660 se a Stevie Budd foi votada 61 00:02:39,693 --> 00:02:42,496 a mais atraente de todas? 62 00:02:42,530 --> 00:02:44,365 Com esse penteado? 63 00:02:44,398 --> 00:02:46,667 Para a sua informação, eu era muito popular com os garotos. 64 00:02:46,700 --> 00:02:48,569 E com as garotas também, não? 65 00:02:48,602 --> 00:02:50,438 Nossa! Segundo a internet, 66 00:02:50,471 --> 00:02:53,407 você era o Senhor Popular. 67 00:02:53,441 --> 00:02:54,775 Para a sua informação, 68 00:02:54,808 --> 00:02:57,445 eu apareci numa série de TV por causa dessa foto. 69 00:02:57,478 --> 00:03:00,648 -Em que série? -"Dateline". 70 00:03:00,681 --> 00:03:03,817 Eu fiz um garoto que foi sequestrado num supermercado. 71 00:03:03,851 --> 00:03:05,919 -Nossa. -Sim. 72 00:03:05,953 --> 00:03:07,087 E a performance foi tão boa 73 00:03:07,120 --> 00:03:10,324 que as pessoas acharam que era de verdade. 74 00:03:10,358 --> 00:03:12,693 E você conseguiu uma namorada? 75 00:03:12,726 --> 00:03:16,264 Sim. Consegui mesmo. 76 00:03:18,866 --> 00:03:21,969 Você não pediu para sair mais cedo hoje. 77 00:03:22,002 --> 00:03:23,737 Você faz telepatia? 78 00:03:23,771 --> 00:03:25,539 Porque eu pensei em pedir isso 79 00:03:25,573 --> 00:03:27,741 todos os dias essa semana. 80 00:03:27,775 --> 00:03:30,344 Eu estava brincando. 81 00:03:30,378 --> 00:03:33,281 Sim, eu também. 82 00:03:33,314 --> 00:03:35,583 É que com a festa na casa do Mutt hoje, 83 00:03:35,616 --> 00:03:38,652 pensei que você precisava de tempo para se arrumar. 84 00:03:38,686 --> 00:03:40,888 O Mutt fará uma festa? 85 00:03:40,921 --> 00:03:42,923 Você deve ter sido convidada. 86 00:03:42,956 --> 00:03:45,626 Sim. Não. Sim, por que não seria? 87 00:03:45,659 --> 00:03:48,862 -Você foi convidado? -Sim. 88 00:03:48,896 --> 00:03:51,665 Mas é uma questão de orgulho, sabe? 89 00:03:51,699 --> 00:03:56,470 Devo ir para a festa do cara por quem você me deixou? 90 00:03:56,504 --> 00:03:58,005 Acho que ele não se importaria. 91 00:03:58,038 --> 00:04:00,841 Não, mas isso seria jogar 92 00:04:00,874 --> 00:04:03,844 toda a minha autoestima pela janela. 93 00:04:03,877 --> 00:04:06,013 Você é tão doce. 94 00:04:06,046 --> 00:04:08,382 Então, a que horas será a festa dele? 95 00:04:10,784 --> 00:04:12,920 Feliz aniversário, querida. 96 00:04:12,953 --> 00:04:14,755 Querido, que belo gesto. 97 00:04:14,788 --> 00:04:18,992 Sem dúvida você planejou algo muito maior. 98 00:04:19,593 --> 00:04:21,395 Algo muito maior? 99 00:04:21,429 --> 00:04:23,297 Conhecendo seu gosto por surpresas, 100 00:04:23,331 --> 00:04:27,701 imagino que você tem outro plano na manga. 101 00:04:27,735 --> 00:04:30,571 Sim, eu tenho. 102 00:04:30,604 --> 00:04:32,940 Eu tenho. 103 00:04:32,973 --> 00:04:34,742 Eu ia dizer mais tarde, mas fiz reservas 104 00:04:34,775 --> 00:04:39,780 num restaurante em Elmdale que parece ser bem chique. 105 00:04:39,813 --> 00:04:42,316 O que o Roland e a Jocelyn mencionaram? 106 00:04:42,350 --> 00:04:46,420 Sim, mas quem adivinharia que eles nos chamariam hoje? 107 00:04:46,454 --> 00:04:48,088 Só nós dois? 108 00:04:48,121 --> 00:04:52,526 É tipo aquele restaurante de "A Dama e o Vagabundo"? 109 00:04:52,560 --> 00:04:54,462 Você pensava mesmo 110 00:04:54,495 --> 00:04:56,964 que eu não tinha planejado nada? Para o nosso aniversário? 111 00:04:56,997 --> 00:05:01,569 Hoje? Para nós dois? 112 00:05:11,712 --> 00:05:14,114 Oi. Rose, somos dois. 113 00:05:14,147 --> 00:05:15,716 Sim, nós conversamos por telefone essa tarde. 114 00:05:15,749 --> 00:05:17,885 Você teve sorte de alguém ter cancelado. 115 00:05:17,918 --> 00:05:19,520 Sim, felizmente para alguém, 116 00:05:19,553 --> 00:05:24,892 eu tinha feito a reserva há várias semanas. 117 00:05:24,925 --> 00:05:29,029 Você sempre conseguia uma boa mesa de último minuto. 118 00:05:29,062 --> 00:05:30,364 Serão apenas alguns minutos. 119 00:05:30,398 --> 00:05:31,965 Obrigado. 120 00:05:31,999 --> 00:05:34,001 Moira? 121 00:05:34,034 --> 00:05:35,503 -Bev? -Don. 122 00:05:36,904 --> 00:05:38,506 Meu Deus, os Roses! Vocês estão vivos! 123 00:05:38,539 --> 00:05:40,374 Meu Deus, 124 00:05:40,408 --> 00:05:43,411 - bom ver você! - O quê? Don? 125 00:05:43,444 --> 00:05:45,713 -Eu não acredito nisso. -Don! 126 00:05:47,114 --> 00:05:48,716 O que vocês estão fazendo aqui? 127 00:05:48,749 --> 00:05:50,117 Estávamos deixando o Mackenzie na faculdade 128 00:05:50,150 --> 00:05:51,819 e decidimos pegar a estrada para casa. 129 00:05:51,852 --> 00:05:55,923 -Vocês têm que sentar conosco. -Jantem conosco! 130 00:05:55,956 --> 00:05:57,057 Isso seria ótimo! 131 00:05:57,090 --> 00:06:00,728 Estamos mortos de vontade de saber o que vocês têm feito. 132 00:06:00,761 --> 00:06:02,696 Estamos mortos de vontade de contar! 133 00:06:02,730 --> 00:06:03,964 Sim! 134 00:06:18,812 --> 00:06:20,548 Eu não faria isso se eu fosse você. 135 00:06:20,581 --> 00:06:21,982 Eu também não. 136 00:06:22,015 --> 00:06:23,684 Mas eu não achei uma coqueteleira 137 00:06:23,717 --> 00:06:25,553 e alguém trouxe uma vodca quente. 138 00:06:25,586 --> 00:06:29,590 Eu quis dizer que o Mutt fez esse gelo com a água do poço 139 00:06:29,623 --> 00:06:31,959 e eles cheiram esquisito. 140 00:06:33,761 --> 00:06:36,697 Sim, eu não quero isso na minha bebida, obrigado. 141 00:06:36,730 --> 00:06:39,533 -Eu sou Jake. -David. 142 00:06:39,567 --> 00:06:40,968 Prazer em conhecê-lo, bonitão. 143 00:06:46,740 --> 00:06:49,577 Eu vou... 144 00:06:53,681 --> 00:06:54,715 Nossa! Olhe para você. 145 00:06:56,517 --> 00:06:58,151 O que isso significa? 146 00:06:58,185 --> 00:07:00,721 Eu nunca te vi tão bem vestida antes. 147 00:07:00,754 --> 00:07:02,590 Eu faço o que quero 148 00:07:02,623 --> 00:07:05,058 e hoje à noite, eu quero conhecer alguém. 149 00:07:06,727 --> 00:07:09,630 Eu tinha uma reputação na escola que preciso manter. 150 00:07:09,663 --> 00:07:11,164 Bem, boa sorte. 151 00:07:11,198 --> 00:07:13,634 Falando de popularidade sexual, 152 00:07:13,667 --> 00:07:18,739 acho que aquele cara no bar está a fim de mim. 153 00:07:21,241 --> 00:07:24,478 -Quem, o Jake? -Sim, o Jake. 154 00:07:24,512 --> 00:07:28,482 Por quê? Ele é uma das suas conquistas da escola? 155 00:07:28,516 --> 00:07:30,484 Na verdade, não. 156 00:07:30,518 --> 00:07:33,987 Mas eu sempre sei quando um cara gosta de mim. 157 00:07:34,021 --> 00:07:38,258 E tendo jogado nos dois times, 158 00:07:38,291 --> 00:07:42,796 eu posso dizer que sei um pouco melhor do que você. 159 00:07:42,830 --> 00:07:45,666 Bem, vamos ver. 160 00:08:00,581 --> 00:08:03,216 Então lá estávamos, na casa de campo da Izzy Tennison. 161 00:08:03,250 --> 00:08:05,185 Diga que ela já se livrou daquele bisonte empalhado. 162 00:08:05,218 --> 00:08:09,256 Se livrou? Ela o pôs na entrada da frente! 163 00:08:09,289 --> 00:08:09,773 O quê? 164 00:08:09,798 --> 00:08:11,224 Grier queria pendurar seus casacos nos chifres! 165 00:08:13,694 --> 00:08:15,929 E tem mais. O Don... 166 00:08:15,963 --> 00:08:16,764 Não ponha a culpa em mim. 167 00:08:16,797 --> 00:08:18,298 Foi o Borden que começou! 168 00:08:18,331 --> 00:08:20,000 Borden Simons? 169 00:08:20,033 --> 00:08:21,802 Parece uma reunião de infância. 170 00:08:21,835 --> 00:08:25,105 Eu peguei o Don e o Borden 171 00:08:25,138 --> 00:08:30,911 entrando de quatro pela porta do cachorro na cozinha! 172 00:08:30,944 --> 00:08:34,314 Foi muito engraçado! 173 00:08:34,347 --> 00:08:37,150 - Você devia ter visto! - Eu queria ter visto. 174 00:08:37,184 --> 00:08:39,186 - Talvez na próxima.. - Um brinde a isso. 175 00:08:39,219 --> 00:08:40,788 -Um brinde. -Um brinde. 176 00:08:43,056 --> 00:08:45,893 Johnny? Moira? 177 00:08:45,926 --> 00:08:47,327 Meu Deus! 178 00:08:47,360 --> 00:08:49,897 O que vocês estão fazendo aqui? 179 00:08:49,930 --> 00:08:53,066 Nós acabamos de nos encontrar. 180 00:08:53,100 --> 00:08:54,602 É o aniversário deles, Roland. 181 00:08:54,635 --> 00:08:55,836 Deixe-os fazer o que quiserem. 182 00:08:55,869 --> 00:08:57,137 É o aniversário de vocês? Vocês deviam ter dito. 183 00:08:57,170 --> 00:08:58,305 Não queríamos atrapalhar. 184 00:08:58,338 --> 00:09:01,141 Não, vocês não atrapalham. Isso é um encontro surpresa. 185 00:09:01,174 --> 00:09:04,678 Certo, então nós estamos atrapalhando? 186 00:09:04,712 --> 00:09:08,682 Porque antes vocês disseram que não queriam sair hoje. 187 00:09:08,716 --> 00:09:11,752 Não, não. Você pode se juntar a nós 188 00:09:11,785 --> 00:09:14,054 se não tiverem uma mesa. 189 00:09:14,087 --> 00:09:15,889 Nós temos. Mas isso seria ótimo. 190 00:09:15,923 --> 00:09:18,291 Sim, por favor. 191 00:09:18,325 --> 00:09:22,195 Vamos nos sentar na mesma mesa. 192 00:09:22,229 --> 00:09:23,597 -Olá. -Oi. 193 00:09:23,631 --> 00:09:25,799 Boa noite. 194 00:09:40,681 --> 00:09:43,350 Nossa. Olhe para você. 195 00:09:43,383 --> 00:09:45,052 É estranho que eu esteja aqui? 196 00:09:45,085 --> 00:09:46,219 Só é estranho se você achar estranho. 197 00:09:46,253 --> 00:09:48,689 Sim. Digo, eu não acho se você não achar. 198 00:09:48,722 --> 00:09:50,824 Na verdade, eu não sei se posso ficar até tarde, 199 00:09:50,858 --> 00:09:54,361 eu só vim para dizer "oi". 200 00:09:54,394 --> 00:09:56,864 Você se arrumou toda só para dizer "oi"? 201 00:09:56,897 --> 00:10:00,133 Meu Deus, pare. Eu vim do trabalho. 202 00:10:00,167 --> 00:10:02,202 Querido, o fogão está falhando de novo. 203 00:10:02,235 --> 00:10:03,771 Sirvo o acompanhamento frio? 204 00:10:03,804 --> 00:10:08,408 Alexis, essa é a minha namorada, 205 00:10:08,441 --> 00:10:11,745 -Tennessee. - Nossa! 206 00:10:11,779 --> 00:10:13,380 Nossa! Nossa! 207 00:10:13,413 --> 00:10:15,348 Alexis, oi. 208 00:10:15,382 --> 00:10:18,819 Prazer em conhecê-la. O Mutt me falou muito de você. 209 00:10:18,852 --> 00:10:23,423 Ele te descreve como se você fosse um lindo poema. 210 00:10:23,456 --> 00:10:25,258 Gostei do "lindo"! 211 00:10:25,292 --> 00:10:29,029 Olhe para você. Você também é um poema. 212 00:10:29,062 --> 00:10:31,732 Você é um poema bem bonito, 213 00:10:31,765 --> 00:10:34,968 uma sereia ou algo assim. 214 00:10:35,002 --> 00:10:36,303 Mutt, sua barba está crescendo. 215 00:10:36,336 --> 00:10:41,008 -Sim, ela gosta dela. -Certo. 216 00:10:41,041 --> 00:10:44,978 Eu vou pegar uma bebida. 217 00:10:45,012 --> 00:10:48,882 Mas foi ótimo conhecê-la finalmente, Tallahassee? 218 00:10:48,916 --> 00:10:51,218 - É Tennessee. - Sim. Tennessee. 219 00:10:51,251 --> 00:10:54,121 Amei esse nome. É tão único. 220 00:10:54,154 --> 00:10:55,188 Graças a Deus você é tão bonita, 221 00:10:55,222 --> 00:10:57,791 porque esse nome na garota errada seria... 222 00:10:57,825 --> 00:10:59,827 Então... 223 00:10:59,860 --> 00:11:03,463 Você deveria se sentir bem consigo mesma. 224 00:11:03,496 --> 00:11:06,066 Ela é fofa. 225 00:11:06,099 --> 00:11:07,300 Vocês ainda não pediram, não foi? 226 00:11:07,334 --> 00:11:12,105 Porque eu preciso mostrar esse cupom para o garçom primeiro. 227 00:11:12,139 --> 00:11:14,775 Não sei o que isso significa. 228 00:11:14,808 --> 00:11:16,443 Ele é tão irônico. 229 00:11:18,145 --> 00:11:20,781 Então, onde vocês estão morando, Moira? 230 00:11:20,814 --> 00:11:23,050 Conte-nos. 231 00:11:23,083 --> 00:11:28,088 Estamos num bangalô rústico, estilo rancho... 232 00:11:29,823 --> 00:11:31,058 É bem legal. Bem legal. 233 00:11:31,091 --> 00:11:35,863 Tem muitas vagas e TV em todos os quartos. 234 00:11:35,896 --> 00:11:37,765 Quantos quartos? 235 00:11:37,798 --> 00:11:40,100 -Dez. -Dez quartos? 236 00:11:40,133 --> 00:11:43,070 Sim, mas nós não usamos todos eles. 237 00:11:43,103 --> 00:11:45,005 Deve ser um pesadelo limpar tudo. 238 00:11:45,038 --> 00:11:47,140 Stevie faz um ótimo trabalho. 239 00:11:47,174 --> 00:11:48,876 Stevie é uma das empregadas? 240 00:11:48,909 --> 00:11:52,179 Stevie é a única empregada. 241 00:11:52,212 --> 00:11:56,016 -O patê de azeitonas está... -Salgado, eu sei! 242 00:11:56,049 --> 00:12:00,287 Está? Eu achei bom, mas sim, está salgado. 243 00:12:00,320 --> 00:12:03,190 - Eu tenho uma história engraçada. - Ótimo. 244 00:12:03,223 --> 00:12:06,393 No caminho para cá nós passamos por uma cidade, 245 00:12:06,426 --> 00:12:10,030 falando sério, chamada "schitts Town". 246 00:12:11,464 --> 00:12:14,267 Não, era "schitts Ville". 247 00:12:14,301 --> 00:12:15,969 "schitts Ville"! 248 00:12:16,003 --> 00:12:17,304 E pelo que parecia 249 00:12:17,337 --> 00:12:19,306 a cidade fazia juz ao seu nome 250 00:12:19,339 --> 00:12:22,342 Não vamos ser baixos, Don. 251 00:12:22,375 --> 00:12:27,314 Não, essa foi engraçada. Por favor continue, Don. 252 00:12:27,347 --> 00:12:29,749 Viu? O Roland gostou. 253 00:12:42,062 --> 00:12:43,396 Eu estou me divertindo mais nessa festa 254 00:12:43,430 --> 00:12:45,432 do que imaginei. 255 00:12:45,465 --> 00:12:47,567 Como você fez? 256 00:12:47,600 --> 00:12:49,803 Bem, eu comecei tomando todos os Schnapps de pêssego 257 00:12:49,837 --> 00:12:51,471 que você deixou na minha geladeira. 258 00:12:51,504 --> 00:12:53,907 Não, é que você parecia tão bem depois que terminamos. 259 00:12:53,941 --> 00:12:57,444 Era quase irritante. 260 00:12:57,477 --> 00:12:59,913 Bem? 261 00:12:59,947 --> 00:13:03,984 Alexis, eu não conseguia parar de chorar. 262 00:13:04,017 --> 00:13:05,986 Eu estava assustando os animais no trabalho, 263 00:13:06,019 --> 00:13:11,124 Mas quando eu tive que ir à nossa lua-de-mel sem você, 264 00:13:13,326 --> 00:13:15,128 o professor de tirolesa 265 00:13:15,162 --> 00:13:21,601 no Resort de casais "Los Passions" me disse que eu ia conseguir... 266 00:13:21,634 --> 00:13:25,005 Superar meu medo de altura. E eu superei mesmo. 267 00:13:25,038 --> 00:13:31,311 Mas eu demorei mais para te superar. 268 00:13:32,946 --> 00:13:35,048 Eu sinto muito. 269 00:13:35,082 --> 00:13:37,184 Está tudo bem. 270 00:13:39,987 --> 00:13:41,955 Quer dançar? 271 00:13:41,989 --> 00:13:44,157 Sim. 272 00:13:56,036 --> 00:13:57,637 Eu estava comendo escondido. 273 00:13:57,670 --> 00:14:00,140 Por que escondido? 274 00:14:00,173 --> 00:14:03,944 Acho que não temos tempo para isso hoje. 275 00:14:03,977 --> 00:14:05,879 Você está procurando alguém? 276 00:14:05,913 --> 00:14:07,580 Não. Sim, me desculpe. 277 00:14:07,614 --> 00:14:12,953 Eu perdi uma amiga que deve estar por aqui nos assistindo. 278 00:14:12,986 --> 00:14:14,487 Você veio com a Stevie? 279 00:14:14,521 --> 00:14:16,990 Sim. 280 00:14:17,024 --> 00:14:18,358 -Certo. -Não "com ela". 281 00:14:18,391 --> 00:14:20,593 Não estamos juntos. Eu sou solteiro. 282 00:14:20,627 --> 00:14:22,662 Você quer sair um pouco? 283 00:14:22,695 --> 00:14:24,898 Sim. 284 00:14:24,932 --> 00:14:26,433 Mm! Yeah. 285 00:14:34,607 --> 00:14:37,177 Quem eu tenho que matar por outra garrafa desse vinho horrível? 286 00:14:37,210 --> 00:14:39,646 Eu achei bom. 287 00:14:39,679 --> 00:14:41,648 Eu pedi o que tem mais álcool. 288 00:14:41,681 --> 00:14:44,017 O que você faz, Roland? 289 00:14:44,051 --> 00:14:47,187 Deve ter a ver com agricultura, pela cara dele. 290 00:14:47,220 --> 00:14:50,090 Roland é o prefeito da nossa cidade. 291 00:14:51,691 --> 00:14:55,162 Espero que não seja da "Cidade do Cocô"! 292 00:14:55,195 --> 00:14:56,964 Como se chama alguém de "schitts Ville"? 293 00:14:56,997 --> 00:14:58,665 Um "Cocôzense"? Um "Cara-de-Cocô"? 294 00:14:58,698 --> 00:15:01,935 -Certo, quer saber? -John, John. 295 00:15:01,969 --> 00:15:03,503 Não se preocupe, Moira. Eu não vou dizer nada demais. 296 00:15:03,536 --> 00:15:05,372 Só estamos nos divertindo, John. 297 00:15:05,405 --> 00:15:06,974 Eu pensei que estávamos nos divertindo, Bev, 298 00:15:07,007 --> 00:15:08,175 mas quer saber? Não estamos. 299 00:15:08,208 --> 00:15:10,443 Qual é! É só uma piada. 300 00:15:10,477 --> 00:15:13,180 Não, Don, essa é a piada. 301 00:15:13,213 --> 00:15:15,615 A piada é que estou num restaurante quase decente 302 00:15:15,648 --> 00:15:18,651 com minha mulher e nossos amigos, 303 00:15:21,254 --> 00:15:23,490 e vocês só reclamam da comida e fingem 304 00:15:23,523 --> 00:15:28,428 que não nos abandonaram depois que nós perdemos tudo. 305 00:15:28,461 --> 00:15:29,629 Nós já superamos isso. 306 00:15:29,662 --> 00:15:32,265 Eu não superei, Moira. 307 00:15:32,299 --> 00:15:34,134 Você nos esqueceu, Don. 308 00:15:35,402 --> 00:15:39,372 Nenhuma ligação, nenhum e-mail, 309 00:15:39,406 --> 00:15:42,209 nenhum centavo. 310 00:15:42,242 --> 00:15:46,479 Roland e Jocelyn foram muito generosos 311 00:15:46,513 --> 00:15:48,681 com o pouco que tinham. 312 00:15:50,183 --> 00:15:52,519 Eles nos deram um lugar para morar, 313 00:15:52,552 --> 00:15:56,089 nos ofereceram seu carro sempre que nós precisamos, 314 00:15:56,123 --> 00:15:59,226 nos convidaram para festas 315 00:15:59,259 --> 00:16:03,296 e quiseram nos trazer para jantar hoje. 316 00:16:03,330 --> 00:16:06,399 Na verdade, John, nós íamos dividir a conta, 317 00:16:06,433 --> 00:16:09,569 -mas com o cupom... -Roland, Roland. 318 00:16:13,240 --> 00:16:17,477 E essa cidade que vocês viram não se chama "schitts Ville", 319 00:16:17,510 --> 00:16:20,013 se chama "Schitt's Creek". 320 00:16:20,047 --> 00:16:22,115 E é lá que nós moramos. 321 00:16:33,126 --> 00:16:37,297 Jake, você toma vinho tinto ou branco? 322 00:16:37,330 --> 00:16:40,533 Eu não tomo vinho. Prefiro cerveja. 323 00:16:42,135 --> 00:16:44,437 Isso não ajuda muito... 324 00:16:44,471 --> 00:16:47,174 Bem, eu preciso ir embora. 325 00:16:47,207 --> 00:16:49,242 Tenho que ir para a loja amanhã cedo. 326 00:16:49,276 --> 00:16:51,378 Você também trabalha com vendas? 327 00:16:51,411 --> 00:16:54,781 Não. Eu sou carpinteiro. Eu faço móveis. 328 00:16:54,814 --> 00:16:59,319 Sim, eu fiz muita carpintaria na escola. 329 00:17:01,121 --> 00:17:02,722 Christie McFadden acidentalmente martelou 330 00:17:02,755 --> 00:17:04,624 a mão num porta-papel, então a lição 331 00:17:04,657 --> 00:17:07,194 é não martelar as coisas... 332 00:17:11,664 --> 00:17:14,267 Eu sou um cara de mente aberta, 333 00:17:14,301 --> 00:17:17,470 então se quiser pode vir à minha loja algum dia. 334 00:17:17,504 --> 00:17:18,771 Certo. 335 00:17:18,805 --> 00:17:21,274 -Boa noite. -Boa noite. 336 00:17:25,178 --> 00:17:27,114 Eu sabia! 337 00:17:39,526 --> 00:17:41,861 Onde você estava? 338 00:17:41,894 --> 00:17:44,297 Onde você estava? 339 00:17:44,331 --> 00:17:46,333 Alguns locais tentaram nos drogar 340 00:17:46,366 --> 00:17:50,803 e não queríamos ofendê-los porque eles estão muito bem. 341 00:17:50,837 --> 00:17:54,207 Não queríamos queimar a ponte da amizade. 342 00:17:54,241 --> 00:17:56,843 Na verdade, eles queimaram uma ponte no verão passado. 343 00:17:56,876 --> 00:18:00,313 Felizmente, eles não ficam tão entediados quanto antes. 344 00:18:00,347 --> 00:18:02,115 Certo. 345 00:18:02,149 --> 00:18:03,550 O Jake está a fim de mim. 346 00:18:06,219 --> 00:18:07,887 Está? 347 00:18:07,920 --> 00:18:10,890 - Sim. - Por que você acha isso? 348 00:18:10,923 --> 00:18:15,628 Porque nos demos bem atrás do celeiro. 349 00:18:15,662 --> 00:18:18,731 Sério? Por que você acha isso? 350 00:18:20,767 --> 00:18:25,905 Por que nós nos beijamos atrás do celeiro. 351 00:18:25,938 --> 00:18:28,841 Para a sua informação, eu também o beijei. 352 00:18:31,911 --> 00:18:34,581 Isso não aconteceu. 353 00:18:34,614 --> 00:18:37,584 Quem disse? 354 00:18:37,617 --> 00:18:41,221 Quando você teve tempo para fazer isso? 355 00:18:41,254 --> 00:18:43,656 Ele te convidou para martelar com ele? 356 00:18:43,690 --> 00:18:45,858 Desculpe, isso soou mal. 357 00:18:56,703 --> 00:18:58,738 Que cheiro de maconha. 358 00:18:58,771 --> 00:19:01,441 - Meu Deus. - Meu Deus! 359 00:19:03,743 --> 00:19:05,745 Isso não está certo. O que vocês estão fazendo aqui? 360 00:19:05,778 --> 00:19:11,584 Alexis, uma vez na vida... 361 00:19:11,618 --> 00:19:14,287 Eu não quero saber se vocês vão reclamar, 362 00:19:14,321 --> 00:19:17,757 hoje dançaremos em família. 363 00:19:17,790 --> 00:19:19,459 O que está acontecendo? 364 00:19:26,499 --> 00:19:32,372 Vocês sabem que o seu pai e eu temos muita afeição por vocês. 365 00:19:32,405 --> 00:19:34,341 Nem sempre é óbvio, mas... 366 00:19:34,374 --> 00:19:36,843 Diga, Moira. 367 00:19:36,876 --> 00:19:39,279 Nós amamos muito vocês. 368 00:19:39,312 --> 00:19:41,248 Eu também te amo. 369 00:19:45,285 --> 00:19:46,553 Eu também te amo. 26658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.