All language subtitles for Saint Pierre 2025 S01 E04_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:06,650 (♪♪♪) 2 00:00:13,100 --> 00:00:15,230 (sirens blaring in distance) 3 00:00:23,210 --> 00:00:25,410 (machine whirring) 4 00:00:25,510 --> 00:00:27,040 Easy, fellas. 5 00:00:27,940 --> 00:00:29,240 Come on, one step at a time. 6 00:00:29,350 --> 00:00:30,680 I'm not my best. 7 00:00:30,780 --> 00:00:32,580 That's why we're here, remember? 8 00:00:32,680 --> 00:00:35,050 Dammit! Little help over here, please. 9 00:00:35,150 --> 00:00:36,180 Okay, easy there. 10 00:00:36,290 --> 00:00:36,720 Let me... 11 00:00:37,650 --> 00:00:39,250 -(taser buzzes) -(guard screams) 12 00:00:39,360 --> 00:00:40,220 Côté: Get him again! 13 00:00:41,560 --> 00:00:42,690 Easy, big fella. 14 00:00:44,030 --> 00:00:45,730 (grunts) 15 00:00:47,860 --> 00:00:50,630 Donna: Stop it you're going too far. All right, let's go. 16 00:00:51,440 --> 00:00:52,400 Let's get out of here now! 17 00:00:52,500 --> 00:00:53,370 Come on! 18 00:00:54,700 --> 00:00:56,370 Fitz: That's donna masters. 19 00:00:56,470 --> 00:00:57,710 You know her? 20 00:00:57,810 --> 00:01:01,440 Yeah, well, she's a bit of a-- a bank-robbing legend back home. 21 00:01:01,550 --> 00:01:03,780 Arch: This breakout was yesterday, at st. Johns. 22 00:01:03,880 --> 00:01:05,750 Any idea of the two who were with her? 23 00:01:05,850 --> 00:01:07,320 Kinda hard to tell with the masks. 24 00:01:07,420 --> 00:01:10,550 But, patty, just rewind that a little bit if you don't mind. 25 00:01:12,490 --> 00:01:13,490 Look at that. 26 00:01:13,590 --> 00:01:15,090 It's a pretty excessive beating 27 00:01:15,190 --> 00:01:16,890 For a guy who's already down for the count. 28 00:01:16,990 --> 00:01:19,830 Patty, rewind, freeze it. 29 00:01:19,930 --> 00:01:22,060 Zoom in on that arm, the tattoo. 30 00:01:22,170 --> 00:01:23,800 Is that a knife? 31 00:01:23,900 --> 00:01:24,970 Could be a custom tattoo. 32 00:01:25,070 --> 00:01:26,230 I can look into it. 33 00:01:26,340 --> 00:01:28,070 But this happened in st. John's. 34 00:01:28,170 --> 00:01:30,240 What does it have to do with us? 35 00:01:30,340 --> 00:01:34,180 These fugitives are on the run here in saint-pierre. 36 00:01:34,280 --> 00:01:35,640 Marcus: Inspector fitzpatrick. 37 00:01:35,750 --> 00:01:37,180 I believe you and staff sergeant boone, 38 00:01:37,280 --> 00:01:38,680 Are already acquainted. 39 00:01:40,020 --> 00:01:41,320 Yeah, we know each other. 40 00:01:41,420 --> 00:01:43,420 Boone: I'd like to say it's good to see you, don. 41 00:01:43,520 --> 00:01:45,450 But we both know that's a lie. 42 00:01:47,420 --> 00:01:54,200 (♪♪♪) 43 00:02:00,270 --> 00:02:03,370 You and boone seem super sweet together. 44 00:02:04,810 --> 00:02:06,270 Ha, ha. 45 00:02:08,150 --> 00:02:09,440 Yeah, well. 46 00:02:10,850 --> 00:02:13,310 There's not a lot of love lost between us, that's for sure. 47 00:02:13,420 --> 00:02:14,550 It's something you wanna talk about? 48 00:02:14,650 --> 00:02:15,280 Mm-mm. 49 00:02:15,990 --> 00:02:17,490 He's just a prick. 50 00:02:19,090 --> 00:02:20,460 Everybody knows it. 51 00:02:21,530 --> 00:02:23,290 Any time you're ready to join us, fitz? 52 00:02:24,060 --> 00:02:25,230 Still draggin' his heels. 53 00:02:26,300 --> 00:02:27,730 Not much changes, no matter the area code. 54 00:02:28,930 --> 00:02:30,730 If I were you, chief, I'd shut the island down. 55 00:02:30,830 --> 00:02:32,630 Donna masters is known to the rnc. 56 00:02:32,740 --> 00:02:34,800 She's to be considered extremely dangerous. 57 00:02:34,910 --> 00:02:36,040 But ignore that. 58 00:02:36,140 --> 00:02:37,710 That is completely inaccurate. 59 00:02:37,810 --> 00:02:40,380 Donna masters had zero history of violent crime. 60 00:02:40,480 --> 00:02:43,510 In fact, her nickname used to be the lady robber. 61 00:02:43,610 --> 00:02:47,180 However, this guy, this guy is a loose cannon. 62 00:02:47,280 --> 00:02:49,580 Especially the way that he went off on the prison guard. 63 00:02:49,690 --> 00:02:53,660 Shutting everything down will cause mass panic island-wide. 64 00:02:53,760 --> 00:02:55,190 And how do we know they're even here? 65 00:02:55,290 --> 00:02:57,160 Boone: Well, their prison van was found abandoned 66 00:02:57,260 --> 00:02:58,590 Halfway down the burin highway. 67 00:02:58,700 --> 00:03:00,830 Stolen car was torched shortly thereafter 68 00:03:00,930 --> 00:03:01,860 At grand bank. 69 00:03:01,970 --> 00:03:03,670 There's nowhere else to go. They're here. 70 00:03:03,770 --> 00:03:05,000 Fitz: Okay, masters. 71 00:03:05,100 --> 00:03:08,270 She was famous for being able to get in and out of the bank 72 00:03:08,370 --> 00:03:09,740 In under five minutes. 73 00:03:09,840 --> 00:03:12,340 Her last score was estimated to be a million dollars. 74 00:03:12,440 --> 00:03:13,540 And that's relevant, why? 75 00:03:13,640 --> 00:03:16,540 Well, it's relevant, boone, because we, the rnc, 76 00:03:16,650 --> 00:03:18,780 Tried to make a deal with her, a lesser sentence, 77 00:03:18,880 --> 00:03:20,420 If she'd tell us where the loot was, 78 00:03:20,520 --> 00:03:21,420 And she wouldn't do it. 79 00:03:21,520 --> 00:03:24,020 How soon was she caught after that heist? 80 00:03:24,120 --> 00:03:26,090 Could she have stashed the money here in saint-pierre? 81 00:03:26,190 --> 00:03:29,120 Donna masters is here to disappear into europe, 82 00:03:29,230 --> 00:03:30,560 Not to hunt down a pot of gold. 83 00:03:30,660 --> 00:03:31,590 Marcus: It's true. 84 00:03:31,700 --> 00:03:32,930 Once you've cleared customs in saint-pierre, 85 00:03:33,030 --> 00:03:35,630 You're one domestic flight away to anywhere in the eu. 86 00:03:35,730 --> 00:03:37,130 And we've just gotta stop her from doing that. 87 00:03:37,230 --> 00:03:39,700 I assume you checked every manifest from the airport 88 00:03:39,800 --> 00:03:40,640 And the ferry. 89 00:03:40,740 --> 00:03:41,740 Yep. 90 00:03:41,840 --> 00:03:43,640 Okay, patty, just to be sure, check footage 91 00:03:43,740 --> 00:03:44,970 On the other side of the ocean. 92 00:03:45,080 --> 00:03:48,810 They clearly like disguises, so look for anyone who matches 93 00:03:48,910 --> 00:03:49,940 Their physical descriptions. 94 00:03:50,050 --> 00:03:51,480 Fitz: Right, and we should get our people 95 00:03:51,580 --> 00:03:54,720 On the ports of entry, exit, especially the airport. 96 00:03:54,820 --> 00:03:55,780 On it. 97 00:03:55,890 --> 00:03:57,950 Also, triple-check prison records on this guy. 98 00:03:58,050 --> 00:03:59,150 Already did. 99 00:03:59,260 --> 00:04:01,260 See if there were any incidents involving an inmate 100 00:04:01,360 --> 00:04:03,390 With this particular prison guard. 101 00:04:03,490 --> 00:04:07,100 Not to add to your workload, but cross-reference that tattoo. 102 00:04:07,200 --> 00:04:08,430 Marcus: If the plan is to flee to europe, 103 00:04:08,530 --> 00:04:11,070 Ms. Masters is gonna need some sort of id. 104 00:04:11,170 --> 00:04:13,000 I'm quite certain she's not gonna wanna use her own. 105 00:04:14,040 --> 00:04:14,340 Mm-hmm. 106 00:04:17,070 --> 00:04:17,610 Okay. 107 00:04:17,710 --> 00:04:19,610 Uh, whoa, whoa, whoa. 108 00:04:20,910 --> 00:04:23,310 I don't know what you're saying, but I'm coming with you. 109 00:04:24,180 --> 00:04:25,950 (seagulls squawking) 110 00:04:26,050 --> 00:04:28,580 Boone: Fitz on the lamb in saint-pierre. 111 00:04:28,690 --> 00:04:30,250 It's probably a good idea to be someplace 112 00:04:30,350 --> 00:04:31,590 Where people don't know you. 113 00:04:32,960 --> 00:04:34,990 I hear you made staff sergeant. 114 00:04:35,090 --> 00:04:37,690 I don't know what you did to get that promotion, boonie, 115 00:04:37,790 --> 00:04:38,990 And I don't wanna know. 116 00:04:39,100 --> 00:04:41,130 Unless they're just picking names out of a hat these days. 117 00:04:41,930 --> 00:04:43,200 Arch: Amazing timing. 118 00:04:44,900 --> 00:04:46,600 Can you tell me where is the easiest place 119 00:04:46,700 --> 00:04:50,940 On the island for a boat to land undetected. 120 00:04:51,040 --> 00:04:53,040 I got a couple places I can look, 121 00:04:53,140 --> 00:04:54,440 And I'm more than willing to help. 122 00:04:54,540 --> 00:04:56,840 But this categorizes as a favour. 123 00:04:56,950 --> 00:04:58,510 You know, a favour means... 124 00:04:58,620 --> 00:05:00,380 Ooh, okay. 125 00:05:01,690 --> 00:05:04,450 And, um, what did you have in mind, mr. Coast guard? 126 00:05:04,550 --> 00:05:05,190 (chuckles) 127 00:05:06,320 --> 00:05:08,160 A little charcuterie and some very good port. 128 00:05:08,260 --> 00:05:10,160 Salty meat and sweet wine? 129 00:05:10,260 --> 00:05:10,830 (chuckles) 130 00:05:12,130 --> 00:05:15,000 You need to really hold yourself to a higher standard. 131 00:05:15,100 --> 00:05:18,130 Okay, then, why don't we skip the cured meat? 132 00:05:18,230 --> 00:05:20,370 Just come over to my place as soon as you clock out. 133 00:05:20,470 --> 00:05:21,200 Hmm. 134 00:05:22,310 --> 00:05:24,570 Find me where the fugitives came ashore, 135 00:05:24,670 --> 00:05:28,140 And then we'll go to my place. 136 00:05:29,010 --> 00:05:30,080 Fitz: You know what? 137 00:05:30,180 --> 00:05:32,680 Boone, this is exactly why no one likes you, okay? 138 00:05:32,780 --> 00:05:35,150 You're the only guy I know who would say that kind of shit. 139 00:05:35,250 --> 00:05:36,550 It's gotta sting now, doesn't it? 140 00:05:36,650 --> 00:05:38,350 O'brien livin' in your house? 141 00:05:38,460 --> 00:05:39,090 Does he own it now, too? 142 00:05:39,190 --> 00:05:41,090 Okay, so we are done! 143 00:05:41,190 --> 00:05:44,030 Clearly, you and fitz need to have a little time out. 144 00:05:44,130 --> 00:05:45,160 So we go alone, 145 00:05:45,260 --> 00:05:47,330 And boone, I'll call you when we have something. 146 00:05:47,430 --> 00:05:51,000 This may be your island, but it's still my case. 147 00:05:51,100 --> 00:05:53,370 I expect a full report after you guys are done 148 00:05:53,470 --> 00:05:56,270 Whatever it is you're planning on doing. 149 00:05:56,370 --> 00:05:58,670 Set up a base of operations at the office. 150 00:05:58,780 --> 00:06:00,840 We'll need to have constant sharing of information 151 00:06:00,940 --> 00:06:03,210 From every officer we have on the ground. 152 00:06:04,280 --> 00:06:05,350 Use this. 153 00:06:06,020 --> 00:06:07,220 Channel 5. 154 00:06:12,120 --> 00:06:13,790 Boone: You seem like a good cop. 155 00:06:14,790 --> 00:06:16,260 Be careful around fitz. 156 00:06:17,090 --> 00:06:18,290 Donny's got a lot of demons, 157 00:06:18,400 --> 00:06:21,200 That tend to appear when no one expects it. 158 00:06:21,300 --> 00:06:23,030 (seagulls squawking) 159 00:06:25,800 --> 00:06:30,940 (♪♪♪) 160 00:06:33,980 --> 00:06:36,710 So what was with all that channel 5 stuff with boone? 161 00:06:36,810 --> 00:06:38,450 The bird watchers use it. 162 00:06:38,550 --> 00:06:40,880 It will keep boone busy for a while, 163 00:06:40,980 --> 00:06:43,250 Trying to translate whatever they'll be talking about. 164 00:06:43,350 --> 00:06:44,750 (chuckles) 165 00:06:44,850 --> 00:06:48,460 So you know many forgers who hang out out here or... 166 00:06:48,560 --> 00:06:51,230 No, but I do know a group of underage newfoundland kids 167 00:06:51,330 --> 00:06:52,460 Over on a school trip. 168 00:06:52,560 --> 00:06:53,730 Fitz: Uh-huh. 169 00:06:53,830 --> 00:06:54,660 Arch: And typically they like to drink down here. 170 00:06:55,730 --> 00:06:57,800 Police! Nobody move! 171 00:06:57,900 --> 00:06:59,400 Oh, you can run, 172 00:06:59,500 --> 00:07:02,970 But my partner here is an olympian runner. 173 00:07:03,070 --> 00:07:04,110 So take your chances, 174 00:07:04,210 --> 00:07:06,810 But you will only make it worse for yourselves. 175 00:07:06,910 --> 00:07:09,440 Ids. Out. Now. 176 00:07:11,280 --> 00:07:12,010 Here. 177 00:07:13,250 --> 00:07:14,280 Thank you. 178 00:07:19,120 --> 00:07:20,420 Newfoundland. 179 00:07:20,520 --> 00:07:22,790 -Saint-pierre. -Hmm. 180 00:07:23,530 --> 00:07:24,430 This is good. 181 00:07:24,530 --> 00:07:25,860 Yeah, 'cause it's real. 182 00:07:33,540 --> 00:07:34,970 Where did you get the id? 183 00:07:36,370 --> 00:07:37,610 Boone:(on radio) how we coming with those roadblocks? 184 00:07:37,710 --> 00:07:38,640 (arch chuckles) 185 00:07:39,880 --> 00:07:41,710 Boone is trying to ask the birders for roadblocks 186 00:07:41,810 --> 00:07:43,850 To secure the perimeter. 187 00:07:43,950 --> 00:07:44,550 (chuckles) 188 00:07:44,650 --> 00:07:45,780 It's really funny. 189 00:07:50,950 --> 00:07:55,360 Fitz, don't suffer in silence. 190 00:07:56,830 --> 00:07:58,790 (ship horn blaring) 191 00:07:59,830 --> 00:08:02,300 It's just really not great timing 192 00:08:02,400 --> 00:08:04,370 To have boone in my face. 193 00:08:04,470 --> 00:08:06,330 Meredith keeps tryin' to call me. 194 00:08:07,740 --> 00:08:09,900 The service keeps dropping, and it doesn't matter because... 195 00:08:11,410 --> 00:08:13,540 I think I know what she wants to say to me. 196 00:08:14,480 --> 00:08:16,240 The old divorce papers? 197 00:08:17,250 --> 00:08:18,180 Probably. 198 00:08:19,580 --> 00:08:20,520 (inhales deeply) 199 00:08:20,620 --> 00:08:21,650 Anyways. 200 00:08:22,750 --> 00:08:23,820 It will be okay. 201 00:08:25,190 --> 00:08:29,990 (♪♪♪) 202 00:08:30,090 --> 00:08:31,730 (cellphone ringing) 203 00:08:31,830 --> 00:08:32,190 You're wrong! 204 00:08:32,300 --> 00:08:33,030 No, I'm not! 205 00:08:33,130 --> 00:08:34,030 Arch: Sorry to interrupt. 206 00:08:36,600 --> 00:08:38,230 Illegal to buy maps in this country? 207 00:08:39,370 --> 00:08:40,070 Mer... 208 00:08:41,540 --> 00:08:42,700 Meredith. 209 00:08:42,810 --> 00:08:43,540 Hello? 210 00:08:46,110 --> 00:08:47,240 (inhales deeply) 211 00:08:51,980 --> 00:08:53,350 Anyways, gerard. 212 00:08:53,450 --> 00:08:54,620 -Have a good one. -Yeah. 213 00:08:54,720 --> 00:08:55,950 I'll be seeing you later. 214 00:08:58,450 --> 00:08:59,550 Deputy chief archambault. 215 00:08:59,660 --> 00:09:00,560 Uh, gerard bennett. 216 00:09:00,660 --> 00:09:02,020 Uh, can I get you anything in particular? 217 00:09:02,130 --> 00:09:03,690 Mm, you could say that. 218 00:09:05,300 --> 00:09:06,260 (gerard exhaling) 219 00:09:07,300 --> 00:09:09,030 Look, what do you want from me, deputy? 220 00:09:09,130 --> 00:09:11,400 We don't care about the fake id business you're running. 221 00:09:11,500 --> 00:09:12,430 Uh... 222 00:09:12,540 --> 00:09:14,300 We don't have time to listen to you deny it. 223 00:09:14,400 --> 00:09:16,370 But you're very good, by the way. 224 00:09:16,470 --> 00:09:21,610 (♪♪♪) 225 00:09:23,580 --> 00:09:25,950 -Oh, you recognize that woman? -No. 226 00:09:26,050 --> 00:09:27,650 Fitz: Sure seems like you do. 227 00:09:27,750 --> 00:09:30,220 I don't-- don't know her know her. 228 00:09:30,320 --> 00:09:31,620 I mean, she's all over the internet. 229 00:09:32,920 --> 00:09:35,090 People telling me that-- that she's broken out of jail, 230 00:09:35,190 --> 00:09:36,960 And she's-- she's on the-- the-- what do they call it? 231 00:09:37,060 --> 00:09:38,890 The lamb here in saint-pierre? 232 00:09:39,000 --> 00:09:41,260 Has she been here looking for forged travel documents? 233 00:09:41,360 --> 00:09:42,000 (scoffs) 234 00:09:42,100 --> 00:09:43,460 I make fake ids for kids 235 00:09:43,570 --> 00:09:44,730 Who are basically already of age. 236 00:09:44,830 --> 00:09:46,430 I mean, so they don't have to go to some creep for booze 237 00:09:46,540 --> 00:09:47,900 In exchange for god knows what. 238 00:09:48,000 --> 00:09:49,100 Look, I don't-- I don't know the woman. 239 00:09:49,210 --> 00:09:50,270 Okay. 240 00:09:50,370 --> 00:09:52,510 If she comes looking for your brand of fake papers, 241 00:09:53,440 --> 00:09:54,440 You call me. 242 00:09:54,540 --> 00:09:55,480 I don't... 243 00:09:56,510 --> 00:09:57,910 My memory's not what it used to be. 244 00:09:59,450 --> 00:10:00,480 The board helps. 245 00:10:00,580 --> 00:10:01,580 (sighs) 246 00:10:01,680 --> 00:10:03,480 These people she's with, 247 00:10:03,590 --> 00:10:05,350 They're not to be messed with, okay? 248 00:10:05,460 --> 00:10:08,690 Yeah, well, I can, uh, take care of myself. 249 00:10:11,630 --> 00:10:12,990 Stop making fake ids. 250 00:10:13,100 --> 00:10:13,830 (scoffs) 251 00:10:13,930 --> 00:10:15,160 Consider me officially retired. 252 00:10:15,260 --> 00:10:16,030 (sniffles) 253 00:10:19,240 --> 00:10:20,530 (door opens, dings) 254 00:10:24,210 --> 00:10:25,670 (indistinct chatter) 255 00:10:25,780 --> 00:10:26,940 Sorry, what's all this? 256 00:10:27,040 --> 00:10:28,480 Oh, uh, chief's orders. 257 00:10:28,580 --> 00:10:30,310 Checked into that guy from the souvenir shop, 258 00:10:30,410 --> 00:10:31,510 Like you asked, gerard bennett. 259 00:10:31,610 --> 00:10:32,380 -Mm-hmm. -Nothing yet. 260 00:10:32,480 --> 00:10:34,120 We'll keep you posted. 261 00:10:34,220 --> 00:10:36,220 And your boyfriend's here. 262 00:10:37,590 --> 00:10:39,620 Kadeem, you came here. 263 00:10:40,460 --> 00:10:41,660 To my work. 264 00:10:41,760 --> 00:10:42,520 Yes, I did. 265 00:10:42,630 --> 00:10:44,390 So, did you find anything? 266 00:10:44,490 --> 00:10:45,530 Yeah. 267 00:10:45,630 --> 00:10:47,700 Given the currents over the past 15 hours or so, 268 00:10:47,800 --> 00:10:49,960 And taking into account our own patrol routes, 269 00:10:50,070 --> 00:10:51,570 I'm thinking the best possible spot 270 00:10:51,670 --> 00:10:54,170 For a craft to sneak onto the island is here. 271 00:10:54,270 --> 00:10:55,470 A little cove on the northeast coast 272 00:10:55,570 --> 00:10:56,570 Of the island. 273 00:10:56,670 --> 00:10:57,640 It's where the rum runners would berth 274 00:10:57,740 --> 00:10:58,840 Under the cover that night. 275 00:10:58,940 --> 00:11:01,040 Channel 5, you thought that was funny, did you? 276 00:11:01,140 --> 00:11:01,710 What? 277 00:11:01,810 --> 00:11:02,710 You just seem like a guy 278 00:11:02,810 --> 00:11:04,310 Who would enjoy the birder banter. 279 00:11:04,410 --> 00:11:05,980 Is this just some sort of joke to you? 280 00:11:06,080 --> 00:11:08,750 Clearly, fitz's policing style is rubbing off on you. 281 00:11:08,850 --> 00:11:10,020 You got your lock down. 282 00:11:10,120 --> 00:11:12,390 Seems someone leaked the news of master's escape 283 00:11:12,490 --> 00:11:13,720 And her potential whereabouts. 284 00:11:13,820 --> 00:11:16,160 I just-- I wonder who that was. 285 00:11:16,260 --> 00:11:17,730 Well, I have no idea what you're talkin' about, 286 00:11:17,830 --> 00:11:19,930 But clearly your boss is taking this case 287 00:11:20,030 --> 00:11:21,600 Much more seriously now. 288 00:11:21,700 --> 00:11:24,600 And wherever this map leads, I'm coming with you. 289 00:11:24,700 --> 00:11:26,170 You hear me? 290 00:11:26,270 --> 00:11:27,000 Great. 291 00:11:28,810 --> 00:11:29,700 Sergeant boone... 292 00:11:30,910 --> 00:11:32,340 I was under the impression that we were keeping 293 00:11:32,440 --> 00:11:34,040 The hunt for donna masters between us. 294 00:11:34,140 --> 00:11:36,010 Well, like I told my pal fitz here, 295 00:11:37,080 --> 00:11:38,010 I don't know what you're talkin' about. 296 00:11:38,110 --> 00:11:39,610 Well, somebody leaked it 297 00:11:39,720 --> 00:11:41,020 From an anonymous social media account. 298 00:11:41,120 --> 00:11:42,350 Now, I have to do a press conference, 299 00:11:42,450 --> 00:11:44,450 And I hate press conferences. 300 00:11:44,550 --> 00:11:45,750 The clock is ticking. 301 00:11:45,860 --> 00:11:46,890 Find them! 302 00:12:10,150 --> 00:12:11,650 So, what the hell are we doin' here? 303 00:12:11,750 --> 00:12:14,150 It's the famous landing spot al capone used 304 00:12:14,250 --> 00:12:15,150 During prohibition 305 00:12:15,250 --> 00:12:17,150 For alcohol smuggling to the u.S. 306 00:12:17,250 --> 00:12:18,790 Uh, it's a perfect landing spot. 307 00:12:18,890 --> 00:12:20,050 Arch: If they had a boat, 308 00:12:20,160 --> 00:12:22,560 They would have ditched it on the shoreline maybe. 309 00:12:24,090 --> 00:12:30,230 (♪♪♪) 310 00:12:38,840 --> 00:12:39,670 There. 311 00:12:47,220 --> 00:12:50,150 One, two, three jackets. 312 00:12:50,250 --> 00:12:51,820 They could have torched it, but they didn't. 313 00:12:51,920 --> 00:12:53,120 Fitz: Yeah, it would have caused too much of a scene. 314 00:12:53,220 --> 00:12:54,490 They had to hide it quick and dirty. 315 00:12:54,590 --> 00:12:56,660 This must have been masters and her crew. 316 00:12:57,930 --> 00:12:58,960 They're here. 317 00:13:00,600 --> 00:13:02,300 There's writing on it. 318 00:13:02,400 --> 00:13:04,700 Locations de l'ocean. 319 00:13:04,800 --> 00:13:05,430 Boat rental? 320 00:13:05,540 --> 00:13:07,470 Yeah, I know where it is. 321 00:13:07,570 --> 00:13:08,700 Okay, let's go. 322 00:13:08,810 --> 00:13:14,210 (♪♪♪) 323 00:13:28,160 --> 00:13:29,020 So, what we thinking? 324 00:13:29,130 --> 00:13:30,320 Fitz: I don't know. 325 00:13:30,430 --> 00:13:32,290 Place doesn't look like anyone's been here for a while. 326 00:13:32,400 --> 00:13:37,670 (♪♪♪) 327 00:13:42,000 --> 00:13:44,140 Someone used that trailer recently. 328 00:13:44,240 --> 00:13:46,870 Yeah, it's the right size to carry the boat 329 00:13:46,980 --> 00:13:48,880 That we saw down by the beach. 330 00:13:48,980 --> 00:13:51,050 This place just feels wrong. 331 00:13:51,150 --> 00:13:52,980 I don't know why. 332 00:13:53,080 --> 00:13:54,980 I hate to admit it, but I agree with you. 333 00:14:05,460 --> 00:14:06,930 (objects clattering) 334 00:14:07,030 --> 00:14:08,330 What was that? 335 00:14:10,830 --> 00:14:12,170 Someone's on the roof. 336 00:14:13,870 --> 00:14:15,340 (grunts) 337 00:14:15,440 --> 00:14:16,600 Boone: Stop! Police! 338 00:14:16,710 --> 00:14:18,010 Freeze! Hey! 339 00:14:19,440 --> 00:14:20,670 -Are you okay? -I'm okay. 340 00:14:23,180 --> 00:14:24,580 No, no, no, wait, wait! 341 00:14:24,680 --> 00:14:25,350 Wait! 342 00:14:27,120 --> 00:14:28,620 Fitz! It's a trap! 343 00:14:28,720 --> 00:14:29,620 (bomb beeping) 344 00:14:30,450 --> 00:14:32,050 (panting) 345 00:14:34,960 --> 00:14:35,690 I can see that. 346 00:14:35,790 --> 00:14:38,960 (motorcycle engine rumbling) 347 00:14:39,060 --> 00:14:40,290 Boone, don't move. 348 00:14:40,400 --> 00:14:41,360 (sighs) 349 00:14:41,460 --> 00:14:43,530 Or this room will be covered in pieces of us. 350 00:14:50,870 --> 00:14:52,140 (bomb beeping) 351 00:14:52,240 --> 00:14:54,310 (indistinct radio chatter in background) 352 00:15:01,150 --> 00:15:02,780 The explosives expert is here. 353 00:15:02,890 --> 00:15:04,120 What? 354 00:15:04,220 --> 00:15:06,420 Since when do you have an explosive expert? 355 00:15:07,560 --> 00:15:09,460 Yeah, I'm kinda freelance. 356 00:15:09,560 --> 00:15:11,430 Simone's ex-military. 357 00:15:11,530 --> 00:15:13,130 But she's really good. 358 00:15:13,230 --> 00:15:14,630 No, I'm the best. 359 00:15:16,030 --> 00:15:18,600 Also, those plates that your feet are on 360 00:15:18,700 --> 00:15:19,930 Are very sensitive, 361 00:15:20,040 --> 00:15:24,240 So try and hold still or else, you know, adieu. 362 00:15:24,840 --> 00:15:30,180 (♪♪♪) 363 00:15:30,280 --> 00:15:34,280 So you're ex-military, what do you do now? 364 00:15:34,380 --> 00:15:37,080 Blaster at the quarry, so a lot of recent experience 365 00:15:37,190 --> 00:15:38,190 With explosives. 366 00:15:38,290 --> 00:15:40,990 Recent experience blowing things up. 367 00:15:41,090 --> 00:15:44,260 That's the outcome we're trying to avoid here. 368 00:15:44,360 --> 00:15:46,130 I'll be the first to admit it's been a while 369 00:15:46,230 --> 00:15:49,760 Since I've diffused anything, but... 370 00:15:49,870 --> 00:15:51,470 Um, should you be touching that? 371 00:15:51,570 --> 00:15:53,870 Yeah, I'm pretty sure I can get this done. 372 00:15:53,970 --> 00:15:55,040 See those wires? 373 00:15:55,140 --> 00:15:58,640 They lead to a big ole load of c-4 on the roof. 374 00:16:00,380 --> 00:16:03,880 But there's definitely more hiding in here somewhere. 375 00:16:03,980 --> 00:16:05,110 Boone: This is perfect. 376 00:16:05,210 --> 00:16:07,780 I'm gonna get blown up with some washed-up bent cop. 377 00:16:07,880 --> 00:16:08,980 I'm washed up? 378 00:16:09,090 --> 00:16:11,050 Boonie, have you looked in the mirror lately? 379 00:16:11,150 --> 00:16:13,190 Everyone knows the only reason why you're not retired is 380 00:16:13,290 --> 00:16:14,620 'cause you've spent all your savings 381 00:16:14,720 --> 00:16:16,160 On video lotto machines, and white russians. 382 00:16:16,260 --> 00:16:16,960 (scoffs) 383 00:16:17,060 --> 00:16:18,190 Arch: Shut up! Both of you! 384 00:16:18,290 --> 00:16:21,500 You're distracting simone and you're getting on my nerves. 385 00:16:21,600 --> 00:16:22,700 Simone: See, that's clever. 386 00:16:22,800 --> 00:16:25,900 They used some dummy wires just to confuse things. 387 00:16:26,000 --> 00:16:27,630 I need to find the lead. 388 00:16:27,740 --> 00:16:28,740 Anyone see the lead wire? 389 00:16:28,840 --> 00:16:31,010 How would we know what the lead wire looks like? 390 00:16:32,480 --> 00:16:34,640 Do not move! 391 00:16:35,240 --> 00:16:36,680 (beeping faster) 392 00:16:36,780 --> 00:16:38,080 Arch, leave. Now. 393 00:16:38,180 --> 00:16:39,250 No, I'm good. 394 00:16:40,680 --> 00:16:41,580 Come on, don't be silly. 395 00:16:41,680 --> 00:16:42,720 It's dangerous, leave. 396 00:16:42,820 --> 00:16:43,250 No. 397 00:16:44,620 --> 00:16:47,690 If I take another step, I might trigger something, too. 398 00:16:49,160 --> 00:16:50,220 I'm staying. 399 00:16:51,190 --> 00:16:52,330 Simone: Okay, I think I found it. 400 00:16:52,430 --> 00:16:53,390 Simone? 401 00:16:56,300 --> 00:16:57,870 (beeping faster) 402 00:16:59,040 --> 00:16:59,600 Here we go. 403 00:16:59,700 --> 00:17:00,370 (simone sighs) 404 00:17:00,470 --> 00:17:01,500 Simone: And... 405 00:17:06,110 --> 00:17:08,040 Hey, that worked! 406 00:17:08,810 --> 00:17:09,410 (sighs) 407 00:17:10,510 --> 00:17:11,550 I think. 408 00:17:11,650 --> 00:17:12,510 (metal clinks) 409 00:17:13,720 --> 00:17:14,850 Yeah, it worked. 410 00:17:14,950 --> 00:17:15,750 Thank you. 411 00:17:18,690 --> 00:17:19,520 Thanks. 412 00:17:19,620 --> 00:17:24,930 (♪♪♪) 413 00:17:35,470 --> 00:17:37,810 So, it's true what they say. 414 00:17:38,870 --> 00:17:40,210 The--the camera. 415 00:17:40,310 --> 00:17:42,810 It really does put on 10 pounds. 416 00:17:42,910 --> 00:17:44,550 You knew I was gonna fill you in. 417 00:17:44,650 --> 00:17:47,050 Hey, I know you're doing your best. 418 00:17:47,150 --> 00:17:49,250 No hard feelings, and I mean that. 419 00:17:49,350 --> 00:17:53,290 Now, I-- I'm assuming that if they were here for me, 420 00:17:53,390 --> 00:17:56,790 You'd make it a priority to--to let me know, wouldn't you? 421 00:17:56,890 --> 00:18:00,560 Besides, I'm in a tip-top mood today. 422 00:18:00,660 --> 00:18:02,430 Got a nice bit of news. 423 00:18:03,570 --> 00:18:05,830 So, I don't care about the lady bank robber 424 00:18:05,940 --> 00:18:09,640 And I certainly don't care about a couple of rnc coppers. 425 00:18:09,740 --> 00:18:10,300 Hmm? 426 00:18:10,410 --> 00:18:11,510 Cheers. 427 00:18:14,010 --> 00:18:15,640 All right, tiny. 428 00:18:15,740 --> 00:18:17,240 Let's get on. 429 00:18:18,580 --> 00:18:20,150 Oh, hey, I tell you what. 430 00:18:20,250 --> 00:18:23,680 Why don't you, uh, keep yourself free tonight, huh? 431 00:18:23,790 --> 00:18:25,820 You know, we'll chopper over to st. John's and-- 432 00:18:25,920 --> 00:18:26,850 And celebrate. 433 00:18:26,960 --> 00:18:28,660 We'll let you know once it's confirmed. 434 00:18:28,760 --> 00:18:31,430 And marcus, you might want to ditch the uniform 435 00:18:31,530 --> 00:18:33,930 Because you wouldn't want to be scaring the ladies, 436 00:18:34,030 --> 00:18:35,000 Now would you? 437 00:18:35,100 --> 00:18:35,960 (chuckles) 438 00:18:36,070 --> 00:18:37,330 Gallagher: Come on, let's go! 439 00:18:39,240 --> 00:18:40,930 Did anyone get a look at the guy's face 440 00:18:41,040 --> 00:18:44,000 Before boone went in and triggered his booby trap? 441 00:18:44,110 --> 00:18:46,640 No, all I saw were his boots, 442 00:18:46,740 --> 00:18:48,510 As they landed on my face. 443 00:18:50,450 --> 00:18:52,850 Boone, your squad car. 444 00:18:52,950 --> 00:18:54,780 It's got a dash cam. 445 00:18:54,880 --> 00:18:57,320 I bet we'll be able to get an image of him from that. 446 00:18:58,620 --> 00:18:59,850 Simone: Whoever put that bomb together 447 00:18:59,960 --> 00:19:02,020 Really knew what they were doing. 448 00:19:02,120 --> 00:19:03,460 Safe to go inside? 449 00:19:03,560 --> 00:19:04,730 Yeah. 450 00:19:04,830 --> 00:19:09,130 Listen, um, thanks for not letting us get blown to bits. 451 00:19:11,130 --> 00:19:13,670 You know, if you ever wanna know how it could have gone down, 452 00:19:13,770 --> 00:19:15,470 Pop by the quarry. 453 00:19:15,570 --> 00:19:17,200 We can blow some shit up. 454 00:19:17,310 --> 00:19:22,010 (♪♪♪) 455 00:19:24,650 --> 00:19:25,310 What? 456 00:19:25,410 --> 00:19:26,410 (car engine starts) 457 00:19:26,520 --> 00:19:27,580 Boone. 458 00:19:29,420 --> 00:19:34,490 (♪♪♪) 459 00:19:41,800 --> 00:19:45,670 Well, hunting traps, doomsday manuals. 460 00:19:46,670 --> 00:19:48,870 This guy's a hardcore survivalist. 461 00:19:51,670 --> 00:19:54,010 The taser they used on the prison guards. 462 00:19:55,950 --> 00:19:56,740 Hmm. 463 00:19:58,510 --> 00:20:02,420 Look at these. Marine documents. 464 00:20:02,520 --> 00:20:03,780 They're up to date. 465 00:20:03,890 --> 00:20:05,790 What's he gonna use those for? 466 00:20:06,890 --> 00:20:08,790 I grabbed a frame from boone's dash cam 467 00:20:08,890 --> 00:20:11,190 And did a pretty detailed image search. 468 00:20:11,290 --> 00:20:12,260 Found him. 469 00:20:12,360 --> 00:20:15,130 Plus, I was able to cross-reference his image 470 00:20:15,230 --> 00:20:17,260 With that tattoo we saw on the cctv. 471 00:20:17,370 --> 00:20:18,900 Even though we couldn't make out the image, 472 00:20:19,000 --> 00:20:21,940 We did have a specific shape and placement to go by. 473 00:20:22,040 --> 00:20:25,770 This tattoo is attached to the arm of mathew côté. 474 00:20:25,870 --> 00:20:28,410 Any connections between côté and the guard he attacked? 475 00:20:28,510 --> 00:20:30,880 Patty: Multiple reported incidents between the two. 476 00:20:30,980 --> 00:20:33,250 Côté did a few stints at the hmp, 477 00:20:33,350 --> 00:20:35,750 But his record is much more extensive. 478 00:20:35,850 --> 00:20:39,320 Wanted in the us, eu, and basically everywhere. 479 00:20:39,420 --> 00:20:42,490 Interpol has him classified as a paid mercenary. 480 00:20:42,590 --> 00:20:46,130 So côté helped donna escape, but why? 481 00:20:46,230 --> 00:20:47,490 Money. 482 00:20:47,600 --> 00:20:50,330 The marine documents we found can get côté on a cargo vessel 483 00:20:50,430 --> 00:20:51,500 As a deck hand. 484 00:20:51,600 --> 00:20:53,270 Fitz: Right, so that's his escape to the eu, 485 00:20:53,370 --> 00:20:55,470 But what about masters and the other accomplice? 486 00:20:56,410 --> 00:20:58,240 There are only papers for côté. 487 00:20:59,680 --> 00:21:01,170 Do we have masters yet? 488 00:21:02,380 --> 00:21:04,140 No? Then why the hell not? 489 00:21:04,250 --> 00:21:05,850 And did I hear correctly that you two nearly blew up 490 00:21:05,950 --> 00:21:06,910 Half the island today? 491 00:21:07,020 --> 00:21:09,820 We didn't actually plant the bomb, chief. 492 00:21:09,920 --> 00:21:11,790 And I didn't actually ask for you to be here either, 493 00:21:11,890 --> 00:21:13,120 But yet here you are. 494 00:21:13,220 --> 00:21:15,790 I trust that you two will figure this out. 495 00:21:15,890 --> 00:21:17,290 Get your act together. 496 00:21:18,930 --> 00:21:19,660 (renuf chuckles) 497 00:21:23,970 --> 00:21:25,100 What the hell he's saying? 498 00:21:25,200 --> 00:21:27,800 The--the marine documents are pretty sophisticated, eh? 499 00:21:27,900 --> 00:21:30,170 The ink and font and even the paper 500 00:21:30,270 --> 00:21:32,440 Are an almost perfect match to the real thing. 501 00:21:32,540 --> 00:21:33,370 How the hell do you know? 502 00:21:33,480 --> 00:21:34,540 Before this dream job, 503 00:21:34,640 --> 00:21:37,340 I worked years in customs and border control. 504 00:21:37,450 --> 00:21:39,780 And you can spot a forgery from a mile away 505 00:21:39,880 --> 00:21:41,720 After a week on that job. 506 00:21:42,480 --> 00:21:43,520 Gerard bennett. 507 00:21:43,620 --> 00:21:44,820 Boone: You know, fitz, even though I wanna stay 508 00:21:44,920 --> 00:21:47,350 As far away from you as possible, 509 00:21:47,460 --> 00:21:48,790 But I'm tired of bein' dicked around, 510 00:21:48,890 --> 00:21:50,720 So let's just go. 511 00:21:50,830 --> 00:21:52,330 (sighs) 512 00:21:53,760 --> 00:21:55,160 (cell phone chimes) 513 00:21:58,130 --> 00:22:03,240 (♪♪♪) 514 00:22:05,310 --> 00:22:06,840 Fitz: If gerard forged the documents-- 515 00:22:06,940 --> 00:22:10,310 Arch: Then he's involved in all of this somehow. 516 00:22:10,410 --> 00:22:11,750 Gerard? 517 00:22:13,120 --> 00:22:14,880 Boone: Do you think he knew we were comin'. 518 00:22:14,980 --> 00:22:17,580 I don't know. Did you leak it on the internet? 519 00:22:18,520 --> 00:22:23,860 (♪♪♪) 520 00:22:26,600 --> 00:22:27,730 Password. 521 00:22:27,830 --> 00:22:28,930 His memory. 522 00:22:29,030 --> 00:22:30,530 Let's see if it made the board. 523 00:22:32,170 --> 00:22:37,370 (♪♪♪) 524 00:22:42,010 --> 00:22:42,510 Try these. 525 00:22:42,610 --> 00:22:43,780 Okay. Let's see. 526 00:22:50,790 --> 00:22:52,290 (box rattles) 527 00:22:54,190 --> 00:22:56,020 Not bad. Third try. 528 00:22:56,130 --> 00:22:56,760 Hmm. 529 00:22:57,660 --> 00:22:58,960 That's donna masters. 530 00:23:00,360 --> 00:23:01,290 They want more money. 531 00:23:01,400 --> 00:23:03,130 Don't give it to them. 532 00:23:03,230 --> 00:23:04,800 More money? 533 00:23:04,900 --> 00:23:07,130 Riou: (on video) we will kill her, gerard, unless you do the right thing. 534 00:23:07,240 --> 00:23:08,970 Fitz: Looks like she's in some kinda soaking pit. 535 00:23:09,070 --> 00:23:10,240 You know where to come. 536 00:23:11,340 --> 00:23:13,270 They've got donna masters as a hostage now? 537 00:23:13,380 --> 00:23:15,110 Arch: Fitz, that's the man who was here 538 00:23:15,210 --> 00:23:16,940 When we came in to question gerard. 539 00:23:17,050 --> 00:23:18,150 The second accomplice. 540 00:23:18,250 --> 00:23:19,450 (cellphone chimes) 541 00:23:23,250 --> 00:23:24,950 Yeah, saint-pierre bank is being robbed 542 00:23:25,050 --> 00:23:26,750 By an unknown assailant. 543 00:23:27,820 --> 00:23:30,390 Arch, gerard's shotgun is missing. 544 00:23:30,490 --> 00:23:31,990 Gerard is holding up the bank. 545 00:23:37,930 --> 00:23:39,230 (police sirens blaring) 546 00:23:39,330 --> 00:23:40,330 What do we have? 547 00:23:43,370 --> 00:23:44,500 How many are inside? 548 00:23:44,610 --> 00:23:45,470 From what we can tell, 549 00:23:45,570 --> 00:23:47,140 Three bank employees and six patrons. 550 00:23:47,240 --> 00:23:48,510 What the hell is he doin'? 551 00:23:48,610 --> 00:23:50,240 The ransom for donna. 552 00:23:50,350 --> 00:23:52,410 He's trying to get the money to get her life back. 553 00:23:52,510 --> 00:23:54,510 I'm gonna go in, see if I can talk gerard down. 554 00:23:54,620 --> 00:23:55,750 You can't let him do that, marcus. 555 00:23:55,850 --> 00:23:56,920 He's gonna make it worse. 556 00:23:57,020 --> 00:23:59,150 What makes you so sure you can talk him out of it? 557 00:23:59,250 --> 00:24:00,250 (exhales) 558 00:24:00,360 --> 00:24:02,320 In the video, she said they want more money. 559 00:24:03,890 --> 00:24:06,260 I feel like there's more to donna and gerard's relationship 560 00:24:06,360 --> 00:24:06,790 Than we thought. 561 00:24:06,900 --> 00:24:07,960 I can use that. 562 00:24:08,060 --> 00:24:09,300 Fitz, you're so cute. 563 00:24:10,430 --> 00:24:12,000 You know I did hostage negotiation training 564 00:24:12,100 --> 00:24:13,830 With the parisian tactical unit. 565 00:24:13,940 --> 00:24:16,170 And I'm actually really good. 566 00:24:16,870 --> 00:24:17,640 Okay. 567 00:24:18,370 --> 00:24:19,810 We go together. 568 00:24:19,910 --> 00:24:20,640 (exhales) 569 00:24:22,240 --> 00:24:22,810 We're goin' in. 570 00:24:22,910 --> 00:24:24,180 She's got fomo. 571 00:24:25,250 --> 00:24:26,350 Put on your vest and don't mess this up. 572 00:24:26,450 --> 00:24:27,950 No offence, deputy, 573 00:24:28,050 --> 00:24:29,680 Trusting fitz right now is a big mistake. 574 00:24:29,790 --> 00:24:31,520 You can mark my words on that. 575 00:24:31,620 --> 00:24:33,690 (indistinct chatter over mic) 576 00:24:39,160 --> 00:24:40,690 Nobody gets hurt, understood? 577 00:24:43,900 --> 00:24:45,030 Gerard! 578 00:24:45,930 --> 00:24:47,470 We're comin' in! 579 00:24:47,570 --> 00:24:52,970 (♪♪♪) 580 00:24:56,980 --> 00:24:59,050 We're unarmed, gerard. 581 00:24:59,150 --> 00:25:00,050 We just wanna talk. 582 00:25:03,520 --> 00:25:04,720 (panting) 583 00:25:04,820 --> 00:25:07,920 Arch: Gerard, we promise, no guns. 584 00:25:08,020 --> 00:25:10,560 Do you mind if we come a little closer? 585 00:25:10,660 --> 00:25:12,430 Okay, but don't try anything. 586 00:25:12,530 --> 00:25:13,830 You don't wanna test me. 587 00:25:13,930 --> 00:25:15,000 It's all right. 588 00:25:16,770 --> 00:25:17,930 It's okay. 589 00:25:20,470 --> 00:25:21,940 We know about donna. 590 00:25:22,040 --> 00:25:24,070 We know she's been taken hostage. 591 00:25:24,810 --> 00:25:26,110 We're here to help. 592 00:25:27,210 --> 00:25:28,710 How could you possibly help? 593 00:25:28,810 --> 00:25:30,610 We can figure that all out together. 594 00:25:31,510 --> 00:25:34,110 But now, we need some answers. 595 00:25:34,220 --> 00:25:37,380 You holdin' this bank up to get the ransom? 596 00:25:38,190 --> 00:25:39,050 (groans) 597 00:25:39,150 --> 00:25:40,750 Hey, you all right? 598 00:25:41,690 --> 00:25:42,460 (groans) 599 00:25:42,560 --> 00:25:43,590 Fitz: Hey. 600 00:25:43,690 --> 00:25:44,560 No! 601 00:25:44,660 --> 00:25:45,590 -(gunshot) -(hostages screaming) 602 00:25:45,690 --> 00:25:47,760 No one tries anything! 603 00:25:47,860 --> 00:25:49,200 See, fitz probably got someone shot. 604 00:25:51,200 --> 00:25:52,430 Okay, stay calm. 605 00:25:52,530 --> 00:25:53,370 Easy. Right here. 606 00:25:53,470 --> 00:25:54,530 There you go. Point it at me. 607 00:25:54,640 --> 00:25:55,540 Everyone relax. 608 00:25:55,640 --> 00:25:58,610 We're gonna be nice and easy. 609 00:25:58,710 --> 00:26:01,110 My partner here just gonna let them know 610 00:26:01,210 --> 00:26:02,310 We're all okay. 611 00:26:07,880 --> 00:26:09,120 It's a misfire. 612 00:26:09,220 --> 00:26:11,320 Yeah, well, you just said that we can't afford another mistake. 613 00:26:11,420 --> 00:26:13,120 Donny fitzpatrick is a danger to himself 614 00:26:13,220 --> 00:26:14,220 And anyone around him. 615 00:26:14,320 --> 00:26:16,420 Our job is to protect the people inside. 616 00:26:17,890 --> 00:26:19,590 Guys, guys, guys. English, please. 617 00:26:19,700 --> 00:26:21,490 My cousin is the bank manager. 618 00:26:21,600 --> 00:26:23,730 She may have a way to get us inside. 619 00:26:23,830 --> 00:26:26,300 Marcus: Safety first, understand? Nobody gets hurt! 620 00:26:26,400 --> 00:26:27,900 All right, let's go. 621 00:26:29,100 --> 00:26:30,300 Fitz: We know you don't wanna hurt anyone. 622 00:26:30,410 --> 00:26:32,340 You're just worried about donna. We get it. 623 00:26:32,440 --> 00:26:33,810 You don't understand. 624 00:26:33,910 --> 00:26:34,810 Fitz: We do understand. 625 00:26:34,910 --> 00:26:36,680 We saw the ransom video. 626 00:26:37,410 --> 00:26:38,680 And I gotta be honest. 627 00:26:38,780 --> 00:26:39,980 (scoffs) 628 00:26:40,080 --> 00:26:43,320 ...I always wondered how the famous donna masters 629 00:26:43,420 --> 00:26:46,190 Was able to rob all those banks in under five minutes. 630 00:26:47,060 --> 00:26:49,690 She had help. She had a partner. 631 00:26:49,790 --> 00:26:50,960 She had you. 632 00:26:51,060 --> 00:26:52,690 I'm not admitting to anything. 633 00:26:52,790 --> 00:26:54,160 You don't have to. 634 00:26:54,260 --> 00:26:55,500 The past is the past. 635 00:26:55,600 --> 00:26:58,500 Now we need to focus on the right now. 636 00:26:58,600 --> 00:27:00,170 And the right now, gerard... 637 00:27:01,570 --> 00:27:02,940 You gotta let us help you. 638 00:27:03,940 --> 00:27:05,970 Buddy, you don't look very good. 639 00:27:06,070 --> 00:27:07,170 Just... 640 00:27:07,280 --> 00:27:09,310 I'm gonna reach my pocket. Easy. 641 00:27:09,410 --> 00:27:10,540 -(exhales) -(hostages gasp) 642 00:27:10,650 --> 00:27:12,350 Easy, easy. 643 00:27:13,480 --> 00:27:14,610 These are yours. 644 00:27:15,880 --> 00:27:17,120 You need these. 645 00:27:19,720 --> 00:27:21,120 Just let me... 646 00:27:23,230 --> 00:27:24,520 That's it. 647 00:27:24,630 --> 00:27:25,160 That's it. 648 00:27:25,260 --> 00:27:26,560 (exhales) 649 00:27:26,660 --> 00:27:28,400 Have a seat. Just-- just breathe. 650 00:27:30,330 --> 00:27:31,800 (grunts, sighs) 651 00:27:32,830 --> 00:27:34,830 My cousin's coming now to let us in. 652 00:27:46,280 --> 00:27:47,480 Your colour is coming back. 653 00:27:47,580 --> 00:27:48,350 (exhales) 654 00:27:48,450 --> 00:27:49,180 Better? 655 00:27:49,280 --> 00:27:50,380 Thank you. 656 00:27:52,690 --> 00:27:54,820 How did you know I needed those pills? 657 00:27:54,920 --> 00:27:56,390 Fitz: I recognized them. 658 00:27:56,490 --> 00:27:59,490 Someone real close to me was taking them. 659 00:27:59,590 --> 00:28:02,760 She had, she had cancer. 660 00:28:03,630 --> 00:28:04,360 (chuckles) 661 00:28:05,970 --> 00:28:07,100 Comes for us all. 662 00:28:08,270 --> 00:28:09,700 One way or another. 663 00:28:11,310 --> 00:28:12,910 I don't have long. 664 00:28:14,440 --> 00:28:15,340 I'm gonna... 665 00:28:16,450 --> 00:28:18,240 I'm just gonna take this gun, okay, bud? 666 00:28:18,350 --> 00:28:19,450 There you go. 667 00:28:24,220 --> 00:28:25,620 Nobody move! 668 00:28:28,220 --> 00:28:29,520 (hostages clamouring) 669 00:28:30,730 --> 00:28:32,230 Lower the gun, idiot. 670 00:28:39,300 --> 00:28:42,040 Boone: I already got you for attempting robbery. 671 00:28:42,140 --> 00:28:44,600 And I know all about your involvement with masters. 672 00:28:44,710 --> 00:28:47,140 So I'm gonna pin the bank job on you, too. 673 00:28:48,010 --> 00:28:49,740 I know everything that happened. 674 00:28:49,850 --> 00:28:52,950 You're gonna have to be straight with me about you and boone. 675 00:28:54,220 --> 00:28:55,280 Oh, that's... 676 00:28:56,180 --> 00:28:57,880 That's fresh coming from you. 677 00:28:57,990 --> 00:28:59,620 You won't so much as tell me your favourite colour. 678 00:28:59,720 --> 00:29:00,920 Turquoise. 679 00:29:03,530 --> 00:29:05,960 He said you were bent. Dirty? 680 00:29:07,160 --> 00:29:09,500 I find it hard to believe, but let's be honest, 681 00:29:09,600 --> 00:29:11,100 I barely know you. 682 00:29:14,100 --> 00:29:14,900 So? 683 00:29:15,740 --> 00:29:17,570 Are you gonna say anything? 684 00:29:19,010 --> 00:29:22,980 When I was undercover, it had some lasting effects. 685 00:29:23,080 --> 00:29:25,280 Like sleepwalking half naked? 686 00:29:25,380 --> 00:29:26,110 Yeah. 687 00:29:27,580 --> 00:29:31,250 And boone and, uh, some other cops on the force thought 688 00:29:31,350 --> 00:29:32,350 That I'd gone too far, 689 00:29:32,450 --> 00:29:36,490 Like I'd gone too deep into the job 690 00:29:36,590 --> 00:29:39,860 And I didn't know where the line was anymore. 691 00:29:39,960 --> 00:29:41,030 And s... 692 00:29:42,800 --> 00:29:44,200 Some things happened. 693 00:29:45,270 --> 00:29:46,970 Boone's partner was put in jeopardy 694 00:29:47,070 --> 00:29:49,540 Because of my actions and, um... 695 00:29:50,970 --> 00:29:53,440 People thought I was on the take. 696 00:29:54,880 --> 00:29:55,940 And? 697 00:29:57,780 --> 00:29:59,680 I have something you'll wanna see. 698 00:29:59,780 --> 00:30:01,350 The guy from the hostage video. 699 00:30:01,450 --> 00:30:02,820 You said you saw him earlier. 700 00:30:02,920 --> 00:30:04,120 Today at gerard's? 701 00:30:05,250 --> 00:30:07,050 Remmy riou from grand bank. 702 00:30:07,960 --> 00:30:10,120 And he is no stranger to jail. 703 00:30:10,230 --> 00:30:12,490 I mean, petty theft, assault, 704 00:30:12,590 --> 00:30:15,160 And there's more. 705 00:30:15,260 --> 00:30:18,400 Gerard was emailing regularly with donna in jail 706 00:30:18,500 --> 00:30:20,400 Through another inmate's account. 707 00:30:21,800 --> 00:30:25,140 I mean, they were coded, but I got a little help cracking it. 708 00:30:25,240 --> 00:30:26,640 Did they discuss the breakout? 709 00:30:26,740 --> 00:30:27,540 Oh yes. 710 00:30:27,640 --> 00:30:29,340 Among other things. 711 00:30:30,010 --> 00:30:31,310 Some of these are? 712 00:30:31,410 --> 00:30:32,380 Romantic. 713 00:30:32,480 --> 00:30:33,310 (sucks in a breath) 714 00:30:33,420 --> 00:30:36,380 And pretty steamy in some places. 715 00:30:36,480 --> 00:30:39,050 So they were more than just partners in crime. 716 00:30:42,960 --> 00:30:45,390 Just tell me where côté is keeping donna masters. 717 00:30:45,490 --> 00:30:46,360 Come on! 718 00:30:46,460 --> 00:30:47,530 Gerard: I'm not telling you anything. 719 00:30:47,630 --> 00:30:48,730 I saw you handle things at the bank. 720 00:30:48,830 --> 00:30:50,000 You're just gonna get donna killed. 721 00:30:50,100 --> 00:30:50,760 Okay. 722 00:30:50,870 --> 00:30:51,730 (sighs) 723 00:30:51,830 --> 00:30:54,930 You're frustrated, so go take a walk. 724 00:30:56,170 --> 00:30:58,440 Your prisoner will still be here when you get back. 725 00:31:00,110 --> 00:31:03,240 (indistinct chattering) 726 00:31:07,150 --> 00:31:10,250 Remmy riou, the man at your shop, 727 00:31:10,350 --> 00:31:12,020 Is the second accomplice. 728 00:31:12,120 --> 00:31:15,290 We also know you communicated with donna in jail. 729 00:31:16,790 --> 00:31:18,960 You orchestrated her breakout. 730 00:31:19,060 --> 00:31:20,260 You love her. 731 00:31:21,060 --> 00:31:22,200 It's okay, gerard. 732 00:31:24,330 --> 00:31:25,200 I just wanted to spend 733 00:31:25,300 --> 00:31:26,870 Whatever time I had left with her. 734 00:31:26,970 --> 00:31:29,440 But you needed help to make that happen. 735 00:31:31,640 --> 00:31:35,040 I met riou through a mutual friend 736 00:31:35,140 --> 00:31:36,280 A couple months ago. 737 00:31:37,450 --> 00:31:38,540 Told him about my situation over a few drinks 738 00:31:38,650 --> 00:31:41,310 And he said he knew someone who could help me. 739 00:31:42,450 --> 00:31:45,120 So riou introduces me to côté and-- and-- 740 00:31:45,220 --> 00:31:46,650 And the three of us made a deal. 741 00:31:46,760 --> 00:31:47,950 How much? 742 00:31:48,060 --> 00:31:49,720 We had some set aside, a few hundred, 743 00:31:49,820 --> 00:31:53,830 But côté was obsessed with the idea that we had that-- 744 00:31:53,930 --> 00:31:57,060 That famous million from our last heist. 745 00:31:57,170 --> 00:32:00,470 Look, we cleared maybe a hundred from that. 746 00:32:00,570 --> 00:32:03,240 The bank claimed a million for insurance purposes, but-- 747 00:32:03,340 --> 00:32:04,240 Fitz: Okay. 748 00:32:05,340 --> 00:32:06,310 Then what happened? 749 00:32:07,540 --> 00:32:11,410 Riou and côté the greedy shits, wouldn't listen. 750 00:32:11,510 --> 00:32:12,480 Threatened us. 751 00:32:12,580 --> 00:32:14,080 I-- I told them there's no more money left. 752 00:32:14,880 --> 00:32:16,780 Riou threatened to kill me 753 00:32:16,890 --> 00:32:18,480 The day you two came by the shop. 754 00:32:18,590 --> 00:32:20,450 They kidnapped donna, 755 00:32:20,560 --> 00:32:23,520 And your only solution is to rob another bank. 756 00:32:25,590 --> 00:32:27,690 So, do what you know. 757 00:32:28,630 --> 00:32:31,000 Look, we gotta save her. 758 00:32:32,230 --> 00:32:33,770 She's everything to me. 759 00:32:33,870 --> 00:32:36,100 Please, please help me. 760 00:32:37,540 --> 00:32:39,470 Marcus: You wanna take gerard on a ransom drop? 761 00:32:39,570 --> 00:32:40,340 It's unbelievable. 762 00:32:40,440 --> 00:32:41,310 This is a joke, right? 763 00:32:41,410 --> 00:32:42,510 It--it sounds crazy. 764 00:32:42,610 --> 00:32:44,140 It's the only way he'll tell us where she is. 765 00:32:44,250 --> 00:32:46,350 We couldn't track a location from gerard's laptop. 766 00:32:46,450 --> 00:32:47,380 So we're just gonna take him with us? 767 00:32:47,480 --> 00:32:49,520 Not we, it's just gonna be me and him. 768 00:32:49,620 --> 00:32:51,720 Riou saw me at his shop, not fitz. 769 00:32:51,820 --> 00:32:54,320 And I don't think côté saw me back at that shack. 770 00:32:55,890 --> 00:32:57,120 -Boone? -Yeah. 771 00:32:57,230 --> 00:32:58,020 Fitz: Listen. 772 00:32:58,130 --> 00:33:00,060 Hey, a woman's life is in danger. 773 00:33:00,160 --> 00:33:02,000 Can we please park our personal crap 774 00:33:02,100 --> 00:33:03,960 Until she's out of harm's way? 775 00:33:05,270 --> 00:33:06,230 Yeah. 776 00:33:06,330 --> 00:33:08,000 Uh, but this côté, he's a bomb guy, right? 777 00:33:08,100 --> 00:33:10,400 So we have to assume he's got the place rigged again. 778 00:33:10,510 --> 00:33:11,140 Yeah. 779 00:33:11,240 --> 00:33:12,570 Have simone on standby. 780 00:33:12,670 --> 00:33:13,540 Marcus: Great. 781 00:33:13,640 --> 00:33:15,380 All we're missing is 100,000 euros. 782 00:33:15,480 --> 00:33:17,380 But-- but, chief, we need special authorization. 783 00:33:17,480 --> 00:33:19,350 We need forms, regulations, signatures. 784 00:33:19,450 --> 00:33:20,480 We need duplicates, triplicates. 785 00:33:20,580 --> 00:33:21,550 No, no, no, we don't have time for any of that. 786 00:33:21,650 --> 00:33:23,220 We need it now or she's dead. 787 00:33:23,320 --> 00:33:24,250 Marcus: She's right. 788 00:33:26,190 --> 00:33:27,320 Let me see what I can do. 789 00:33:27,420 --> 00:33:28,220 (sighs) 790 00:33:31,530 --> 00:33:36,860 (♪♪♪) 791 00:33:40,770 --> 00:33:47,270 (♪♪♪) 792 00:34:00,560 --> 00:34:02,220 (keys beeping) 793 00:34:12,400 --> 00:34:13,130 Yeah. 794 00:34:23,310 --> 00:34:24,610 Okay, here we are. 795 00:34:24,710 --> 00:34:26,110 Stay in the car. 796 00:34:26,210 --> 00:34:28,950 I'll give them the-- the money, we'll get donna. 797 00:34:29,050 --> 00:34:30,480 Eventually our backup will show up 798 00:34:30,590 --> 00:34:32,220 And we'll take these two dingbats down. 799 00:34:32,320 --> 00:34:32,820 All right. 800 00:34:32,920 --> 00:34:33,990 Are we clear? 801 00:34:34,090 --> 00:34:35,320 I understand. 802 00:34:35,420 --> 00:34:36,120 Yeah? 803 00:34:36,220 --> 00:34:37,090 I do, yeah. 804 00:34:38,030 --> 00:34:39,260 Yeah, we're at the drop zone. 805 00:34:40,500 --> 00:34:41,890 We have eyes on you. 806 00:34:43,160 --> 00:34:44,500 We're in position. 807 00:34:44,600 --> 00:34:46,070 Blocking the access road. 808 00:34:46,940 --> 00:34:48,230 Here we go. 809 00:34:49,740 --> 00:34:50,470 Give me the bag. 810 00:34:51,570 --> 00:34:52,470 Stay in the car. 811 00:34:54,440 --> 00:34:56,940 Côté, easy, easy. Let me explain. 812 00:34:57,710 --> 00:34:58,780 What's this? 813 00:34:58,880 --> 00:34:59,650 Who are you? 814 00:34:59,750 --> 00:35:01,250 Oh, I'm a buddy of, uh, gerard's. 815 00:35:01,350 --> 00:35:03,850 He's-- he's really quite sick, man. 816 00:35:03,950 --> 00:35:09,490 I-- I'm gonna do this, uh, um, drop with you, okay? 817 00:35:09,590 --> 00:35:11,520 But I--I gotta be honest. 818 00:35:11,630 --> 00:35:13,130 I'm super nervous here. 819 00:35:14,230 --> 00:35:16,430 Riou: I bet he's a cop. 820 00:35:16,530 --> 00:35:18,200 Let me put a bullet in his head. 821 00:35:19,730 --> 00:35:21,600 There's been a change in plans. 822 00:35:21,700 --> 00:35:23,200 Get ready to move. 823 00:35:26,770 --> 00:35:28,410 Where's donna? 824 00:35:28,510 --> 00:35:29,640 Not far. 825 00:35:29,740 --> 00:35:30,810 Pat him down. 826 00:35:30,910 --> 00:35:32,280 Show me the money. 827 00:35:38,020 --> 00:35:38,480 (groans) 828 00:35:38,590 --> 00:35:39,090 Riou: Nothin' 829 00:35:40,420 --> 00:35:41,690 Gerard; come on, côté. 830 00:35:42,690 --> 00:35:43,320 You got your money. 831 00:35:43,420 --> 00:35:45,320 Just-- just give me donna. 832 00:35:47,060 --> 00:35:48,030 (remote beeps) 833 00:35:48,130 --> 00:35:50,460 (mines beeping) 834 00:35:50,570 --> 00:35:53,830 The road leadin' in here is filled with ieds. 835 00:35:53,940 --> 00:35:57,500 Just as a precaution in case gerard has any more friends 836 00:35:57,610 --> 00:35:58,670 On the way. 837 00:35:58,770 --> 00:36:01,170 Did he just activate a bunch of demolition devices? 838 00:36:04,310 --> 00:36:05,110 Yep. 839 00:36:06,710 --> 00:36:08,180 Marcus, stand down. 840 00:36:08,280 --> 00:36:10,450 There are ied's all over the road. 841 00:36:10,550 --> 00:36:11,520 Marcus: (on walkie-talkie) copy that. 842 00:36:12,150 --> 00:36:13,020 (sighs) 843 00:36:14,590 --> 00:36:16,020 We're on our own now. 844 00:36:16,120 --> 00:36:17,720 It's probably fitz's trick to try and keep the money 845 00:36:17,830 --> 00:36:18,690 For himself. 846 00:36:20,090 --> 00:36:20,560 (sighs) 847 00:36:21,730 --> 00:36:23,730 Is masters with him? Do you see her? 848 00:36:25,800 --> 00:36:26,700 Arch: Nope. 849 00:36:30,670 --> 00:36:31,400 Merde. 850 00:36:32,740 --> 00:36:33,910 Marcus? 851 00:36:34,010 --> 00:36:36,640 I think they're holding masters in the old steel mill. 852 00:36:36,740 --> 00:36:38,380 You know the ransom video? 853 00:36:38,480 --> 00:36:40,510 She was in a soaking pit. 854 00:36:40,620 --> 00:36:41,810 Got it. 855 00:36:41,920 --> 00:36:43,080 How can you be sure? 856 00:36:43,180 --> 00:36:44,580 The building is condemned. 857 00:36:44,690 --> 00:36:47,320 A perfect place to hide someone you don't want found. 858 00:36:51,830 --> 00:36:55,360 So, uh, see you got gerard to do those marine documents. 859 00:36:55,460 --> 00:36:56,830 Why are you talking? 860 00:36:56,930 --> 00:36:57,500 What? 861 00:36:57,600 --> 00:36:58,530 Nobody told you to speak. 862 00:36:58,630 --> 00:36:59,830 The marine documents, they were good. 863 00:36:59,930 --> 00:37:02,070 He's the best. I mean, it's a smart move. 864 00:37:02,170 --> 00:37:04,400 You're clearly a really smart guy. 865 00:37:04,510 --> 00:37:05,440 Right? 866 00:37:05,540 --> 00:37:06,670 Those marine documents, 867 00:37:06,770 --> 00:37:08,840 It's a real clever way to, you know, 868 00:37:08,940 --> 00:37:11,340 Have an escape route to get off the island. 869 00:37:12,410 --> 00:37:15,410 You-- you had a way out for yourself? 870 00:37:15,520 --> 00:37:16,620 Oh-- oh, sorry. 871 00:37:16,720 --> 00:37:19,090 Was that supposed to be a secret, côté? 872 00:37:19,190 --> 00:37:20,520 I only made one set. 873 00:37:20,620 --> 00:37:22,520 Should I-- should I make another? 874 00:37:22,620 --> 00:37:23,460 What? 875 00:37:23,560 --> 00:37:24,390 You're gonna leave me with all this 876 00:37:24,490 --> 00:37:25,420 While you sail off with the money? 877 00:37:25,530 --> 00:37:27,390 They're messing with you. 878 00:37:27,500 --> 00:37:29,360 I tell you what, we're walking. 879 00:37:29,460 --> 00:37:31,400 If I hear one more word out of you, 880 00:37:31,500 --> 00:37:33,370 I'm gonna blow gerard's head off. 881 00:37:33,470 --> 00:37:34,470 You understand? 882 00:37:34,570 --> 00:37:35,270 Yeah, yeah. 883 00:37:35,370 --> 00:37:36,040 Move. 884 00:37:39,070 --> 00:37:45,110 (♪♪♪) 885 00:37:46,010 --> 00:37:47,450 Donna: (muffled) help me. 886 00:37:47,550 --> 00:37:48,610 Help me. 887 00:37:48,720 --> 00:37:50,120 Arch: Over here. 888 00:37:50,220 --> 00:37:52,720 (muffled panting) 889 00:37:52,820 --> 00:37:53,790 We're the police. 890 00:37:53,890 --> 00:37:55,050 You're safe now. 891 00:37:56,520 --> 00:37:57,920 (pants) 892 00:37:58,030 --> 00:37:59,560 Where's gerard? 893 00:38:06,870 --> 00:38:09,140 I just-- I do-- I think it's funny, though. 894 00:38:09,240 --> 00:38:10,070 Don't start with me. 895 00:38:10,170 --> 00:38:11,100 Fitz: I'm not startin' anything. 896 00:38:11,210 --> 00:38:12,970 I'm just saying it's funny, you know, 897 00:38:13,070 --> 00:38:15,310 That you were the one in the ransom video, not him. 898 00:38:16,380 --> 00:38:17,040 So? 899 00:38:17,150 --> 00:38:19,250 Oh, so it was his idea, right? 900 00:38:19,350 --> 00:38:21,410 Yeah, he was-- he was shootin' the camera. 901 00:38:21,520 --> 00:38:23,520 Yeah, whatever. You're just being set up. 902 00:38:23,620 --> 00:38:26,990 Yeah, try and act surprised when you figure it out, okay? 903 00:38:28,260 --> 00:38:30,820 I want my cut, and then we can go our separate ways. 904 00:38:30,930 --> 00:38:31,690 Freeze! 905 00:38:31,790 --> 00:38:32,160 (grunts) 906 00:38:33,730 --> 00:38:35,130 -(gunshot) -(groans) 907 00:38:35,230 --> 00:38:35,760 (groans) 908 00:38:36,900 --> 00:38:37,660 (grunts) 909 00:38:38,530 --> 00:38:39,330 (groans) 910 00:38:40,200 --> 00:38:42,100 (grunts, thuds) 911 00:38:42,200 --> 00:38:47,040 (♪♪♪) 912 00:38:50,110 --> 00:38:51,680 (groans) 913 00:38:54,950 --> 00:38:55,850 Get up! 914 00:38:56,350 --> 00:38:56,980 Gerard! 915 00:38:57,090 --> 00:38:58,620 (grunts) 916 00:38:58,720 --> 00:39:00,350 Donna, donna, oh my god. 917 00:39:00,460 --> 00:39:01,320 Gerard! 918 00:39:01,420 --> 00:39:03,060 (pants, sobs) 919 00:39:03,160 --> 00:39:04,290 Are you okay? 920 00:39:04,390 --> 00:39:06,190 I'm fine, I'm fine. It was you I was worried about. 921 00:39:06,290 --> 00:39:07,290 Oh. 922 00:39:09,760 --> 00:39:12,230 (breathing heavily) 923 00:39:12,730 --> 00:39:13,900 Marcus? 924 00:39:14,000 --> 00:39:14,830 Yeah, it's all clear. 925 00:39:16,000 --> 00:39:16,900 Good work. 926 00:39:25,150 --> 00:39:28,410 (indistinct chatter) 927 00:39:30,020 --> 00:39:31,050 (grunts) 928 00:39:31,150 --> 00:39:32,050 So. 929 00:39:33,120 --> 00:39:33,790 So. 930 00:39:36,290 --> 00:39:40,030 So, I'm, um... 931 00:39:41,500 --> 00:39:44,930 I was never bent, and I'm not a dirty cop, 932 00:39:45,030 --> 00:39:46,300 And, um... 933 00:39:48,970 --> 00:39:51,870 I did make some questionable judgment calls 934 00:39:51,970 --> 00:39:54,970 When I was undercover, but I can assure you... 935 00:39:56,740 --> 00:39:57,310 (sighs) 936 00:39:57,410 --> 00:39:58,710 I'm not that guy anymore. 937 00:39:59,880 --> 00:40:01,980 I knew you were not a dirty cop. 938 00:40:02,980 --> 00:40:04,420 I don't know how. 939 00:40:04,520 --> 00:40:05,580 But I knew. 940 00:40:07,260 --> 00:40:08,250 Oh god. 941 00:40:10,020 --> 00:40:10,820 (sighs) 942 00:40:13,730 --> 00:40:17,300 Listen, before you start, donna masters is my prisoner, 943 00:40:17,400 --> 00:40:18,900 And I'm taking her with me. 944 00:40:20,070 --> 00:40:23,240 Listen, I'm not saying she's not your prisoner. 945 00:40:23,340 --> 00:40:26,270 It's just that it's, um, it's complicated. 946 00:40:27,510 --> 00:40:30,310 Our expedition rules here tend to tie things up. 947 00:40:30,410 --> 00:40:33,110 It's-- it's so annoying, isn't it, fitz? 948 00:40:33,210 --> 00:40:35,450 Yeah, it's like a different world here, booney. 949 00:40:35,550 --> 00:40:38,350 I mean, there's red tape, red tape, blue tape. 950 00:40:38,450 --> 00:40:39,490 I mean, it's a real drag. 951 00:40:39,590 --> 00:40:40,120 Arch: Hmm. 952 00:40:41,260 --> 00:40:42,190 I get it. 953 00:40:43,720 --> 00:40:45,830 You're lettin' her stay on the island so she can 954 00:40:45,930 --> 00:40:48,590 Spend the last two weeks with gerard in the hospital. 955 00:40:50,200 --> 00:40:54,330 Mathew côté, though, you need to bring him back immediately. 956 00:40:54,440 --> 00:40:55,670 He's wanted by interpol, 957 00:40:55,770 --> 00:40:59,840 And it will look good on you, too, staff sergeant. 958 00:40:59,940 --> 00:41:01,140 Yeah. 959 00:41:01,240 --> 00:41:03,710 Maybe it'll help you actually earn that rank. 960 00:41:07,450 --> 00:41:11,680 Just remember, I know who you really are, fitzy. 961 00:41:15,290 --> 00:41:16,560 (sighs, sniffles) 962 00:41:17,560 --> 00:41:18,720 And by the way... 963 00:41:21,130 --> 00:41:22,700 Saint-pierre sucks. 964 00:41:26,000 --> 00:41:26,670 Phew. 965 00:41:28,500 --> 00:41:29,130 What a dick. 966 00:41:29,240 --> 00:41:29,670 Yeah. 967 00:41:32,470 --> 00:41:34,510 Okay, come on, let's go. 968 00:41:35,940 --> 00:41:36,680 Let's go. 969 00:41:37,950 --> 00:41:39,140 (fitz clears throat) 970 00:41:43,850 --> 00:41:50,420 (♪♪♪) 971 00:41:50,530 --> 00:41:53,230 How do you think marcus got his hands 972 00:41:53,330 --> 00:41:55,730 On that kind of money so fast? 973 00:41:57,130 --> 00:41:58,400 I don't know, 974 00:41:59,270 --> 00:42:01,270 But I think you've got a theory. 975 00:42:02,840 --> 00:42:03,700 Maybe. 976 00:42:05,340 --> 00:42:06,210 Gallagher? 977 00:42:08,710 --> 00:42:10,740 You think gallagher gave it to him out of the goodness 978 00:42:10,850 --> 00:42:11,380 Of his heart? 979 00:42:12,510 --> 00:42:14,580 No, I do not. 980 00:42:15,580 --> 00:42:17,580 You think marcus is on his pay roll? 981 00:42:21,490 --> 00:42:24,020 Good night, fitzy. 982 00:42:26,660 --> 00:42:27,730 Don't call me that. 983 00:42:32,970 --> 00:42:33,570 Night. 984 00:42:49,380 --> 00:42:50,150 Come in! 985 00:42:52,920 --> 00:42:54,450 Look, arch. 986 00:42:55,460 --> 00:42:56,820 I know, I probably overstepped the-- 987 00:42:57,760 --> 00:42:58,590 Meredith: Hey. 988 00:43:04,370 --> 00:43:05,300 Meredith? 989 00:43:05,930 --> 00:43:07,570 We need to talk. 990 00:43:15,180 --> 00:43:21,080 (♪♪♪) 67412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.