All language subtitles for Parth 2024.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,041 --> 00:01:47,000 [Adult Parthenope] "Your eyes are dull," the actress told me. 2 00:01:48,666 --> 00:01:52,208 But the passion for freedom remained alive, 3 00:01:53,458 --> 00:01:57,083 because there is so much life that is lost everywhere. 4 00:01:58,041 --> 00:02:01,708 [metallic noise] 5 00:02:18,166 --> 00:02:20,791 [sound of seagulls] 6 00:02:29,041 --> 00:02:32,791 Directly from Versailles! 7 00:02:35,208 --> 00:02:36,708 But isn't that a nice gift? 8 00:02:37,208 --> 00:02:41,166 So when he sleeps, he can travel, go. 9 00:02:41,250 --> 00:02:42,604 That's too much, Commander. 10 00:02:42,616 --> 00:02:43,416 But when ever! 11 00:02:43,583 --> 00:02:47,625 Am I or am I not the godfather of Raimondo and this little girl on the way? 12 00:02:47,791 --> 00:02:49,242 We don't even know if it's female. 13 00:02:49,254 --> 00:02:50,875 [Commander] It's female, I'll tell you. 14 00:02:51,416 --> 00:02:53,791 I know these things. 15 00:02:54,041 --> 00:02:54,875 [commander laughs] 16 00:02:55,375 --> 00:02:56,708 [Commander] Look how beautiful she is. 17 00:02:56,791 --> 00:02:58,375 - Mmh. - Bella. 18 00:03:02,625 --> 00:03:04,083 [blows] 19 00:03:26,083 --> 00:03:27,416 [Maggie screams] 20 00:03:27,500 --> 00:03:30,250 [midwife] Cry! Cry and push! 21 00:03:31,458 --> 00:03:33,500 - [Maggie] Ah! - Go, push! 22 00:03:33,916 --> 00:03:35,250 [midwife] Push! 23 00:03:36,833 --> 00:03:38,208 Push! 24 00:03:43,083 --> 00:03:45,958 - Ah! - [midwife] You did it! 25 00:03:46,083 --> 00:03:47,416 [baby crying] 26 00:03:47,500 --> 00:03:48,625 [Maggie ride] 27 00:03:48,750 --> 00:03:50,416 [Sasà] It's a girl! 28 00:03:50,500 --> 00:03:51,708 [applause] 29 00:03:51,791 --> 00:03:55,625 I told you! I know these things! 30 00:03:56,041 --> 00:03:59,333 Big party at my house tomorrow. 31 00:03:59,583 --> 00:04:00,708 What do we call it? 32 00:04:03,750 --> 00:04:05,708 [Sasà] What do we call her? 33 00:04:09,000 --> 00:04:10,875 Parthenope! 34 00:04:11,166 --> 00:04:13,791 Let's call her Parthenope! 35 00:04:53,375 --> 00:04:54,625 Do you agree? 36 00:04:56,416 --> 00:04:58,083 You're a diva. 37 00:04:58,666 --> 00:05:01,630 You didn't answer me. Do you agree? 38 00:05:01,642 --> 00:05:03,208 Of course I agree. 39 00:05:03,625 --> 00:05:06,068 A cigarette after swimming in the sea tastes 40 00:05:06,080 --> 00:05:08,208 better than after swimming in the pool. 41 00:05:10,458 --> 00:05:12,083 [Parthenope] Do you know why, Sandri'? 42 00:05:13,291 --> 00:05:14,208 No, you? 43 00:05:15,708 --> 00:05:16,583 No. 44 00:05:17,500 --> 00:05:20,791 I'm still too young to catch all the nuances. 45 00:05:32,000 --> 00:05:33,125 And Raimondo? 46 00:05:35,916 --> 00:05:37,916 Spring has begun. 47 00:05:38,916 --> 00:05:40,333 [Sandrino] So? 48 00:05:40,416 --> 00:05:43,208 They went to see Naples undressing. 49 00:06:16,125 --> 00:06:17,375 Let's go? 50 00:07:38,083 --> 00:07:40,958 [waves splashing] 51 00:08:13,125 --> 00:08:14,625 [Sandrino] Can I come in? 52 00:08:16,750 --> 00:08:17,708 No. 53 00:08:19,291 --> 00:08:21,791 But you can walk around the carriage. 54 00:09:13,625 --> 00:09:15,208 Do you want to get engaged to me? 55 00:09:21,416 --> 00:09:23,375 Do you see the future down there, Sandri'? 56 00:09:25,000 --> 00:09:27,708 It's bigger than me and you. 57 00:09:31,416 --> 00:09:33,125 When did you invent these things? 58 00:09:34,250 --> 00:09:35,375 On the road, 59 00:09:37,041 --> 00:09:38,500 on my carriage. 60 00:09:41,125 --> 00:09:42,708 [Sandrino] What are you thinking? 61 00:09:56,750 --> 00:09:58,583 [Raimondo] What are you thinking? 62 00:09:58,666 --> 00:10:00,541 [indistinct chatter] 63 00:10:13,500 --> 00:10:14,958 Ascione Franco. 64 00:10:27,250 --> 00:10:30,500 Professor, can I go to the bathroom for a moment? 65 00:10:31,208 --> 00:10:34,875 At university you already get pissed on and shit on, sit down. 66 00:10:47,291 --> 00:10:49,958 They say you are so bad because you have a very sick son. 67 00:10:52,958 --> 00:10:55,166 What do you know that I don't? 68 00:10:56,583 --> 00:10:57,541 [Franco] Nothing. 69 00:10:58,333 --> 00:10:59,291 Nothing? 70 00:11:00,833 --> 00:11:02,375 [assistant] Di Sangro Parthenope. 71 00:11:02,458 --> 00:11:04,416 [buzz] 72 00:11:06,083 --> 00:11:08,416 Look how beautiful this one is. 73 00:11:08,500 --> 00:11:11,208 [indistinct voices] 74 00:11:16,791 --> 00:11:18,750 - Good morning. - Good morning. 75 00:11:22,625 --> 00:11:23,958 The three dates for Gouliane. 76 00:11:24,291 --> 00:11:26,750 One, the individual. Two, the situation he finds himself in. 77 00:11:26,833 --> 00:11:29,416 Three, his way of dealing with the given situation. 78 00:11:29,500 --> 00:11:30,424 And Althusser? 79 00:11:30,436 --> 00:11:32,250 Althusser is the other soul. 80 00:11:32,625 --> 00:11:35,458 In harmony with determinists, structuralists and culturologists, 81 00:11:35,541 --> 00:11:39,166 he considers the anthropological moment as ideological, but I'm not interested. 82 00:11:39,666 --> 00:11:41,916 - What interests you? - Always Gouliane. 83 00:11:42,333 --> 00:11:44,875 A culture is a set of spiritual and material values, 84 00:11:44,958 --> 00:11:47,625 which respond to the sum of existential problems, 85 00:11:47,708 --> 00:11:51,291 which, starting from the acquisition of food, arrive at the creations of art. 86 00:11:52,083 --> 00:11:55,333 I not only agree with this, but I am moved. 87 00:11:55,416 --> 00:11:56,583 [they laugh] 88 00:11:59,708 --> 00:12:01,750 Is my comment so irrelevant that it makes you laugh? 89 00:12:01,833 --> 00:12:04,541 Ok, ok, she knows everything. 90 00:12:05,000 --> 00:12:05,905 Thirty. 91 00:12:05,917 --> 00:12:08,666 I don't know anything, but I like everything. 92 00:12:09,708 --> 00:12:10,875 [Marotta] What don't you know? 93 00:12:12,083 --> 00:12:13,958 I don't understand what anthropology is. 94 00:12:14,416 --> 00:12:15,833 Well, thirty with honors. 95 00:12:17,041 --> 00:12:18,916 Professor Marotta, what is anthropology? 96 00:12:19,666 --> 00:12:23,291 You young people want answers, but you don't know how to ask questions. 97 00:12:25,916 --> 00:12:28,375 - Are you not satisfied? - No. 98 00:12:29,083 --> 00:12:31,083 Yours is just a dramatic response. 99 00:12:34,291 --> 00:12:37,666 Anthropology is the science that studies human types and aspects 100 00:12:37,750 --> 00:12:40,625 from a morphological and psychological point of view. 101 00:12:42,958 --> 00:12:44,333 [Parthenope] Is that the right answer? 102 00:12:44,416 --> 00:12:47,041 No, that's just the answer I can afford. 103 00:12:47,125 --> 00:12:48,708 Lévi-Strauss, first phase. 104 00:12:48,791 --> 00:12:50,500 [indistinct chatter] 105 00:12:51,166 --> 00:12:52,958 - Thank you. - [assistant] Goodbye. 106 00:12:57,833 --> 00:12:58,666 [laugh] 107 00:12:58,750 --> 00:13:00,541 Oh! The commander always wins! 108 00:13:02,500 --> 00:13:05,083 So? Have you decided? 109 00:13:06,375 --> 00:13:08,208 I'm sorry to disappoint you. 110 00:13:08,500 --> 00:13:11,875 Come work in your office and learn my father's work, 111 00:13:12,583 --> 00:13:13,666 I don't think it's for me. 112 00:13:14,333 --> 00:13:16,875 One day, when your father retires, 113 00:13:17,333 --> 00:13:20,958 you could run my shipping company. 114 00:13:23,083 --> 00:13:24,705 I'm not like my father. 115 00:13:24,717 --> 00:13:26,416 You have to find a job. 116 00:13:27,041 --> 00:13:28,166 Raimondo, you're all grown up now. 117 00:13:30,375 --> 00:13:32,625 Let me embark on one of your ships, 118 00:13:33,375 --> 00:13:36,041 the one that goes to the North, to the Baltic, as a cabin boy. 119 00:13:36,125 --> 00:13:40,583 You are in the most beautiful place in the world. Why do you want to go to the cold? 120 00:13:41,708 --> 00:13:44,625 It is impossible to be happy in the most beautiful place in the world. 121 00:13:45,500 --> 00:13:48,041 [plays "Io sono il vento" by Marino Marini on the record player] 122 00:14:08,250 --> 00:14:10,374 For the commander without salt. 123 00:14:10,386 --> 00:14:12,208 Porridge! Hip, hip, hurrah! 124 00:14:12,958 --> 00:14:15,375 But I say, a ragù, right? 125 00:14:15,625 --> 00:14:17,230 It's tradition, Mom was English. 126 00:14:17,242 --> 00:14:18,166 You're from Milan, 127 00:14:18,250 --> 00:14:21,333 a cutlet, a risotto with ossobuco… 128 00:14:21,708 --> 00:14:23,974 Parthe', what are you reading? 129 00:14:23,986 --> 00:14:25,125 John Cheever. 130 00:14:25,458 --> 00:14:28,000 Alcoholic, depressed, wonderful. 131 00:14:28,291 --> 00:14:29,750 [Tonino] Parthe', you are young. 132 00:14:29,833 --> 00:14:34,166 Why do you bother with America's problems? 133 00:14:35,208 --> 00:14:37,375 University? Have you started? 134 00:14:37,666 --> 00:14:40,750 Anthropology, thirty with honors with Professor Marotta. 135 00:14:41,125 --> 00:14:42,074 A wonderful man. 136 00:14:42,086 --> 00:14:44,916 [Sasà] When you're young, everything is wonderful. 137 00:14:45,250 --> 00:14:47,585 When you grow up, everything fades. 138 00:14:47,597 --> 00:14:48,833 Gusts of optimism. 139 00:14:48,916 --> 00:14:53,000 The certainty of reality makes us fade, Tonino. Do you understand? 140 00:14:53,083 --> 00:14:54,458 [commander] Sasà is sensitive. 141 00:14:54,541 --> 00:14:59,208 He had the idea of giving out one shoe before the vote and one after. 142 00:14:59,291 --> 00:15:02,333 Great sensitivity even in that circumstance. 143 00:15:02,416 --> 00:15:04,708 [commander] He wrote me many speeches, 144 00:15:04,791 --> 00:15:07,291 he is a genius of rhetoric and accounts. 145 00:15:07,583 --> 00:15:09,958 I've always showered him with money. 146 00:15:10,041 --> 00:15:13,750 If I was mayor of Naples, it is thanks to him. 147 00:15:14,208 --> 00:15:17,708 - Ah! - Where did you get burned? 148 00:15:18,625 --> 00:15:19,415 Here. 149 00:15:19,427 --> 00:15:21,833 [Tonino] Let's challenge the porridge. 150 00:15:21,916 --> 00:15:25,500 [commander] Challenging is the right word, porridge is a battle. 151 00:15:29,791 --> 00:15:30,708 As? 152 00:15:36,583 --> 00:15:37,833 It smells like mahogany. 153 00:15:37,916 --> 00:15:40,208 [laughter] 154 00:15:46,958 --> 00:15:48,250 [commandante] Parthe', 155 00:15:48,833 --> 00:15:53,500 If I were forty years younger, would you marry me? 156 00:15:53,791 --> 00:15:55,767 That's not the right question. 157 00:15:55,779 --> 00:15:57,333 [commander] What's the right one? 158 00:15:57,750 --> 00:16:01,000 If I were forty years older, would she marry me? 159 00:16:02,291 --> 00:16:04,375 You're such a smart ass. 160 00:17:44,125 --> 00:17:46,291 [Sasà] Your brother Raimondo is fragile. 161 00:17:48,166 --> 00:17:49,458 Come me. 162 00:17:56,750 --> 00:17:58,416 [Sasà] Raimondo sees everything. 163 00:18:01,166 --> 00:18:02,750 [blows] 164 00:18:03,291 --> 00:18:04,958 [Sasà] Raimondo knows everything. 165 00:18:07,458 --> 00:18:11,416 [Gino Paoli's "Che cosa c'è" plays on the turntable] 166 00:18:16,541 --> 00:18:17,833 [blows] 167 00:18:17,958 --> 00:18:19,333 [Sasà] Here it is. 168 00:18:20,166 --> 00:18:21,123 Answer? 169 00:18:21,135 --> 00:18:24,041 Plus one billion three hundred million. 170 00:18:25,291 --> 00:18:28,541 Sasà, come here, come. Come. 171 00:18:30,708 --> 00:18:33,125 Big party at my house on Saturday. 172 00:18:34,250 --> 00:18:38,625 - Sasà, who the fuck is that? - Arturo. 173 00:18:39,041 --> 00:18:42,333 No, his name is Gianni, he is Parthenope's boyfriend. 174 00:18:42,416 --> 00:18:44,842 Guys, what are you doing this summer? 175 00:18:44,854 --> 00:18:45,666 Capri. 176 00:18:45,750 --> 00:18:46,311 Capri. 177 00:18:46,323 --> 00:18:48,041 A true Neapolitan does not go to Capri. 178 00:18:48,125 --> 00:18:50,291 He is either too poor or too lazy. 179 00:18:50,791 --> 00:18:52,865 Until you work, I won't give you a dime. 180 00:18:52,877 --> 00:18:53,750 I do it somehow. 181 00:18:53,833 --> 00:18:56,416 I want to get engaged to Alba Nardella, she goes to Capri. 182 00:18:56,500 --> 00:18:58,000 - Who is that? - What is "who is it"? 183 00:18:58,083 --> 00:19:00,708 It is the Portofino cliff, a divinity. 184 00:19:14,000 --> 00:19:15,578 Shall we go to the beach? 185 00:19:15,590 --> 00:19:17,416 I have to finish practicing. 186 00:19:24,458 --> 00:19:29,041 [sound of seagulls and the waves of the sea] 187 00:20:05,166 --> 00:20:06,291 [Raimondo] Let's go to Capri. 188 00:20:07,041 --> 00:20:08,625 Me, you and Sandrino. Let's go to Capri. 189 00:20:08,708 --> 00:20:10,541 We say it every summer and never do it. 190 00:20:11,000 --> 00:20:12,071 With what money? 191 00:20:12,083 --> 00:20:13,708 The money we don't have. 192 00:20:14,541 --> 00:20:17,875 - Where do we sleep? - Wherever it happens. 193 00:20:22,000 --> 00:20:23,541 What a crazy idea. 194 00:20:24,833 --> 00:20:26,416 Parthe', let yourself go. 195 00:20:28,625 --> 00:20:33,000 The bar is always open, we're young, let yourself go, huh? 196 00:20:33,541 --> 00:20:34,958 Let yourself go. 197 00:20:47,166 --> 00:20:51,000 [plays "Harvester of Sorrow" by Little Kruta] 198 00:21:10,458 --> 00:21:14,083 Miss, since you are not our guests, 199 00:21:14,416 --> 00:21:18,041 The time has come for you and your brother to leave the hotel. 200 00:21:18,125 --> 00:21:21,291 If she leaves, we all leave. 201 00:21:22,791 --> 00:21:24,750 [man] I was joking. 202 00:21:32,166 --> 00:21:33,083 What's up, Sandri? 203 00:21:37,708 --> 00:21:40,196 Where are we going to sleep tonight? 204 00:21:40,208 --> 00:21:41,041 Who knows? 205 00:21:41,416 --> 00:21:44,166 Meanwhile, there's a party at Silvana Piscitelli's. 206 00:21:45,250 --> 00:21:48,875 [in English]Have you noticed that young people 207 00:21:48,958 --> 00:21:53,375 always shamelessly, opt for despair? 208 00:22:00,000 --> 00:22:02,625 [helicopter engine] 209 00:22:10,166 --> 00:22:11,333 Excuse me, miss. 210 00:22:12,041 --> 00:22:13,416 His… 211 00:22:15,375 --> 00:22:18,541 He wants to have a picnic with you. 212 00:22:19,791 --> 00:22:21,916 What a crazy idea. 213 00:22:22,250 --> 00:22:24,458 Doesn't he know they invented restaurants? 214 00:22:25,291 --> 00:22:26,333 What do I answer? 215 00:22:26,416 --> 00:22:28,333 That I'm going to a restaurant with an American friend of mine. 216 00:22:28,583 --> 00:22:31,054 [in English] Will you invite me to lunch? 217 00:22:31,066 --> 00:22:33,041 [in English] With great pleasure. 218 00:22:38,750 --> 00:22:40,375 [in English]The silence. 219 00:22:42,875 --> 00:22:46,000 It's a mystery in the beautiful people. 220 00:22:48,041 --> 00:22:51,625 The failure in the ugly ones. 221 00:22:53,375 --> 00:22:56,666 I've always been ugly, but you… 222 00:22:57,291 --> 00:22:59,000 Are you aware 223 00:22:59,083 --> 00:23:04,416 of the disruption your beauty causes? 224 00:23:07,625 --> 00:23:11,500 [in English]I'm starting to suspect something. 225 00:23:11,583 --> 00:23:13,083 [chuckles] 226 00:23:13,375 --> 00:23:16,666 If you want to know for sure, you should become an actress. 227 00:23:16,750 --> 00:23:18,458 [Parthenope] I study Anthropology. 228 00:23:18,541 --> 00:23:21,125 She would be perfect to become a diva. 229 00:23:21,458 --> 00:23:24,333 I am Lidia Rocca, film agent. 230 00:23:24,416 --> 00:23:27,333 I only represent those who have made it. 231 00:23:27,666 --> 00:23:29,208 But you should study. 232 00:23:29,291 --> 00:23:30,625 Here, here's my number. 233 00:23:30,708 --> 00:23:35,500 There is the number of the best acting teacher in Naples, Flora Malva. 234 00:23:36,041 --> 00:23:37,291 Please call her. 235 00:23:38,666 --> 00:23:41,416 Thanks, I'll think about it. 236 00:23:42,916 --> 00:23:44,166 [helicopter] 237 00:23:45,541 --> 00:23:46,500 [sighs] 238 00:23:46,958 --> 00:23:47,708 He… 239 00:23:47,791 --> 00:23:48,708 [Parthenope nods] 240 00:23:48,791 --> 00:23:51,166 … would like to know when you can see each other. 241 00:23:52,791 --> 00:23:55,125 He would love to take you for a ride in the helicopter. 242 00:23:56,666 --> 00:23:57,958 You'll have to wait. 243 00:23:59,125 --> 00:24:00,000 How long? 244 00:24:01,291 --> 00:24:04,916 That's the game, you don't know. 245 00:24:12,250 --> 00:24:14,708 [Parthenope, in English] What are you thinking about? 246 00:24:15,583 --> 00:24:19,666 [in English]What happened to all the beautiful plans we made? 247 00:24:19,750 --> 00:24:22,375 as drunkards in the night? 248 00:24:24,375 --> 00:24:28,958 All the promises of friendship, 249 00:24:29,833 --> 00:24:33,625 all the declarations of eternal love 250 00:24:35,333 --> 00:24:36,416 Vanish 251 00:24:38,208 --> 00:24:39,541 with sleep. 252 00:24:43,375 --> 00:24:48,000 They reappear the next day. 253 00:24:52,000 --> 00:24:53,500 Blurred. 254 00:24:57,041 --> 00:24:58,541 Distant. 255 00:25:05,041 --> 00:25:07,291 Impossible. 256 00:25:11,416 --> 00:25:15,541 In uncertain lucidity 257 00:25:15,791 --> 00:25:18,000 of the morning hangover, 258 00:25:20,375 --> 00:25:21,750 life is… 259 00:25:23,583 --> 00:25:27,875 simply unbearable. 260 00:25:32,375 --> 00:25:34,833 [Parthenope, in English] Can I take a shower at your place? 261 00:25:34,916 --> 00:25:36,916 [Cheever, in English] Huh? Swim! 262 00:25:39,500 --> 00:25:42,416 [Parthenope, in English] "How many people have slept here? 263 00:25:44,166 --> 00:25:50,208 What have lovers said to each other in this bed? 264 00:25:52,041 --> 00:25:55,000 They always say the same things. 265 00:25:57,458 --> 00:25:58,791 Luckily, 266 00:26:00,583 --> 00:26:02,291 there were writers 267 00:26:03,583 --> 00:26:06,625 who varied the monotony of their words. 268 00:26:09,666 --> 00:26:11,833 I can smell the scent 269 00:26:12,875 --> 00:26:15,916 of everyone who has ever slept here. 270 00:26:17,166 --> 00:26:18,333 And you?" 271 00:26:20,000 --> 00:26:20,875 [sighs] 272 00:26:20,958 --> 00:26:22,250 [Cheever, in English] And you? 273 00:26:25,000 --> 00:26:26,875 Do you smell it? 274 00:26:28,416 --> 00:26:30,366 Smell what? 275 00:26:30,378 --> 00:26:32,416 The scent of dead loves. 276 00:26:33,291 --> 00:26:35,291 [cicadas' sound] 277 00:26:55,541 --> 00:26:57,875 Can I fall in love with you? 278 00:27:01,750 --> 00:27:03,458 I could love you ? 279 00:27:06,083 --> 00:27:11,750 If only I could prove to myself that I don't like men. 280 00:27:14,541 --> 00:27:16,583 You can have it all, 281 00:27:18,458 --> 00:27:21,625 without even asking. 282 00:27:23,250 --> 00:27:25,416 Everyone will be happy for you. 283 00:27:28,958 --> 00:27:30,916 You don't believe me 284 00:27:32,375 --> 00:27:33,958 Just try it. 285 00:27:37,125 --> 00:27:40,041 Beauty is like war. 286 00:27:42,375 --> 00:27:44,833 It opens doors. 287 00:28:06,208 --> 00:28:08,750 [cicadas' sound] 288 00:28:13,875 --> 00:28:17,041 [plays "Memoria" by LaTorre] 289 00:29:31,458 --> 00:29:35,791 [plays "A gira" by Trio Ternura] 290 00:29:37,916 --> 00:29:40,833 [indistinct voices] 291 00:29:48,000 --> 00:29:50,875 Yesterday in the little square Alba Nardella smiled at me. 292 00:30:05,291 --> 00:30:08,375 And so, the great man stepped out of his helicopter. 293 00:30:09,333 --> 00:30:11,500 Since she didn't get on it… 294 00:30:12,625 --> 00:30:15,541 In your opinion, will I have to wait much longer? 295 00:30:15,625 --> 00:30:18,166 I'll finish dancing to this song and we'll leave. 296 00:30:31,083 --> 00:30:34,166 - Alba Nardella? - It's me. 297 00:30:34,458 --> 00:30:37,666 - I was looking for you. - Did you find me? 298 00:30:39,416 --> 00:30:41,208 That's what I hope. 299 00:30:57,833 --> 00:30:59,416 [man] That's my house. 300 00:31:01,750 --> 00:31:02,625 Hmm. 301 00:31:05,875 --> 00:31:07,083 A seafood? 302 00:31:08,583 --> 00:31:09,791 Better not. 303 00:31:10,291 --> 00:31:13,041 It seems that cholera is going around Naples because of mussels. 304 00:31:14,750 --> 00:31:17,458 - These are from Normandy. - Ah. 305 00:31:18,625 --> 00:31:22,333 That's just what they told her, that's how you do it with rich people. 306 00:31:25,166 --> 00:31:27,655 Do you always have such a ready answer? 307 00:31:27,667 --> 00:31:28,500 I'll try. 308 00:31:29,000 --> 00:31:30,333 I read and study a lot. 309 00:31:31,333 --> 00:31:33,041 How good! 310 00:31:35,250 --> 00:31:36,625 No. 311 00:31:44,916 --> 00:31:47,125 First let's look at summer. 312 00:31:56,666 --> 00:31:58,166 [sighs] 313 00:32:03,541 --> 00:32:05,250 [man] What are you thinking? 314 00:32:29,083 --> 00:32:32,375 [plays "My Way" by Frank Sinatra] 315 00:32:47,583 --> 00:32:50,625 I can't sleep with you just out of politeness. 316 00:32:54,708 --> 00:32:57,708 [man] Is this the only reason why you would sleep with me? 317 00:32:58,833 --> 00:33:00,208 Good manners. 318 00:33:00,416 --> 00:33:05,750 Don't you find desire a mystery and sex its funeral? 319 00:33:05,833 --> 00:33:07,750 No, I wouldn't say that. 320 00:33:07,833 --> 00:33:10,333 Anyway, look, I get it, no problem. 321 00:33:11,291 --> 00:33:12,562 I disappointed you 322 00:33:12,574 --> 00:33:14,041 I repeat, no problem. 323 00:33:15,833 --> 00:33:18,083 At the end of the day, you're not that big of a deal. 324 00:33:19,250 --> 00:33:22,000 [continua "My Way"] 325 00:33:29,000 --> 00:33:32,958 Prima, al picnic, 326 00:33:34,750 --> 00:33:36,541 You weren't thinking about anything, 327 00:33:38,000 --> 00:33:39,958 because you are not intelligent. 328 00:33:44,625 --> 00:33:46,833 [thunder] 329 00:34:01,500 --> 00:34:03,666 Parthe', you're a diva. 330 00:34:24,166 --> 00:34:25,583 [in English]Good evening. 331 00:34:32,125 --> 00:34:34,750 [In English]You must forgive me for this morning. 332 00:34:36,250 --> 00:34:39,166 I was so sad, I didn't introduce myself. 333 00:34:39,541 --> 00:34:42,583 True. My name is Parthenope. 334 00:34:43,333 --> 00:34:44,875 John Cheever. 335 00:34:45,416 --> 00:34:47,041 [waves splash] 336 00:34:51,083 --> 00:34:53,125 I have read all of your stories. 337 00:34:54,333 --> 00:34:57,791 Well, life's full of misfortunes. 338 00:34:58,583 --> 00:35:01,030 [Parthenope] What are you doing? 339 00:35:01,042 --> 00:35:02,041 Oh, the usual. 340 00:35:02,500 --> 00:35:06,250 Taking a long, sad walk. 341 00:35:07,041 --> 00:35:08,583 Can I join you? 342 00:35:08,666 --> 00:35:09,958 [sighs] 343 00:35:12,125 --> 00:35:14,291 - No. - [Parthenope] Why not? 344 00:35:15,500 --> 00:35:19,125 Because I don't want to steal one minute of your youth from you. 345 00:35:31,416 --> 00:35:32,458 No no. 346 00:35:35,208 --> 00:35:36,958 Did I do something wrong? 347 00:35:45,833 --> 00:35:48,291 [blows] 348 00:35:54,125 --> 00:35:55,625 Let's talk a little. 349 00:35:57,833 --> 00:36:00,875 [waves splashing] 350 00:37:28,541 --> 00:37:30,333 [Raimondo] She's not in love with you. 351 00:37:30,916 --> 00:37:33,333 [Sandrino] I have, on the other hand, all my life. 352 00:37:35,166 --> 00:37:36,416 But why? 353 00:37:39,333 --> 00:37:41,000 Because she always runs away. 354 00:37:45,083 --> 00:37:46,875 [Sandrino] What could she be thinking? 355 00:37:48,791 --> 00:37:51,000 To always find the right answer. 356 00:38:05,625 --> 00:38:08,708 - [man] Do you want to dance? - Yes. 357 00:38:41,250 --> 00:38:42,375 [Sandrino] Sorry. 358 00:39:10,625 --> 00:39:13,000 [plays "It was all foreseen" by Riccardo Cocciante] 359 00:41:33,166 --> 00:41:34,458 [photographs] 360 00:42:06,500 --> 00:42:07,833 Let's go. 361 00:43:32,333 --> 00:43:35,333 [bells ringing] 362 00:43:35,583 --> 00:43:37,375 [cicadas' sound] 363 00:43:47,708 --> 00:43:49,208 [panting] 364 00:43:49,750 --> 00:43:51,541 [sound of seagulls] 365 00:43:57,625 --> 00:44:00,000 [helicopter] 366 00:44:07,416 --> 00:44:09,208 [groans] 367 00:44:17,083 --> 00:44:19,375 [blows] 368 00:45:59,000 --> 00:45:59,958 [nitrite] 369 00:46:34,166 --> 00:46:35,333 [Sasà] What is it? 370 00:46:36,875 --> 00:46:38,291 [Commander] It's cholera. 371 00:46:39,958 --> 00:46:41,875 Cholera has arrived. 372 00:47:13,708 --> 00:47:15,125 [Marotta] What do you want? 373 00:47:15,750 --> 00:47:17,591 I would like to ask you about the thesis. 374 00:47:17,603 --> 00:47:19,625 [Marotta] Do you already have a topic in mind? 375 00:47:20,500 --> 00:47:21,250 Yes. 376 00:47:22,416 --> 00:47:23,625 I would like… 377 00:47:26,583 --> 00:47:27,750 What would you like? 378 00:47:35,750 --> 00:47:38,000 The anthropological reasons for suicide. 379 00:47:38,875 --> 00:47:39,958 Why? 380 00:47:46,625 --> 00:47:47,583 Why… 381 00:47:49,958 --> 00:47:51,875 Because my brother… 382 00:47:54,208 --> 00:47:56,041 [crying] 383 00:48:08,541 --> 00:48:09,750 Look at me. 384 00:48:18,458 --> 00:48:20,625 I will never judge you. 385 00:48:21,500 --> 00:48:24,375 You will never judge me. 386 00:48:25,916 --> 00:48:27,166 Do you accept his? 387 00:48:32,750 --> 00:48:35,457 I'm not convinced by the suicide thesis. 388 00:48:35,469 --> 00:48:36,375 Why? 389 00:48:36,458 --> 00:48:37,833 It doesn't help us. 390 00:48:38,875 --> 00:48:40,833 I suggest another topic to you. 391 00:48:41,041 --> 00:48:43,875 The cultural frontiers of the miracle. 392 00:48:47,833 --> 00:48:51,041 Try not to write a thesis that ends up like this. 393 00:49:05,625 --> 00:49:07,916 Your father and I got married here. 394 00:49:08,958 --> 00:49:12,000 On our wedding night we conceived Raimondo. 395 00:49:13,708 --> 00:49:15,000 It's your fault. 396 00:49:16,875 --> 00:49:18,083 I know. 397 00:49:20,208 --> 00:49:21,708 It's your fault. 398 00:49:26,875 --> 00:49:28,916 [waves splashing] 399 00:50:23,125 --> 00:50:26,708 [indistinct chatter in the distance] 400 00:50:43,791 --> 00:50:46,875 [waves splashing] 401 00:50:50,000 --> 00:50:53,583 [distant buzz] 402 00:50:56,791 --> 00:50:58,916 [bell tolling] 403 00:50:59,666 --> 00:51:00,541 [sound of seagulls] 404 00:51:01,125 --> 00:51:02,291 [doorbell] 405 00:51:03,708 --> 00:51:06,416 I'm Parthenope, I have an appointment with Flora Malva. 406 00:51:09,041 --> 00:51:11,583 Wait here, she will appear soon. 407 00:51:12,416 --> 00:51:14,958 - [Flora] Ernesto! - [Ernesto] I'm coming. 408 00:51:28,041 --> 00:51:29,875 [clock strike] 409 00:51:36,625 --> 00:51:39,666 I love Naples. 410 00:51:40,333 --> 00:51:42,708 - Me too. - Wake up, little one. 411 00:51:42,791 --> 00:51:47,291 Imitate me and repeat: "I love Naples". 412 00:51:48,000 --> 00:51:51,041 I love Naples. 413 00:51:51,125 --> 00:51:54,416 You have neither diction nor intensity. Make yourself comfortable. 414 00:51:56,500 --> 00:51:59,708 Lidia was telling the truth, you are disturbing, you remind me of me. 415 00:51:59,791 --> 00:52:01,500 I can teach you everything, 416 00:52:01,583 --> 00:52:03,625 except the one thing we will never forget. 417 00:52:04,000 --> 00:52:05,333 The sighs of love. 418 00:52:05,416 --> 00:52:07,123 Do you understand me when I speak? 419 00:52:07,135 --> 00:52:07,708 Yes, yes. 420 00:52:07,791 --> 00:52:09,308 It's a concept within my grasp. 421 00:52:09,320 --> 00:52:10,625 Good girl, you're insolent. 422 00:52:11,041 --> 00:52:12,625 An actress must be insolent. 423 00:52:12,875 --> 00:52:15,083 Let me introduce you to my friend Greta Cool, do you know her? 424 00:52:15,416 --> 00:52:17,500 Of course, she's famous, who doesn't know her? 425 00:52:17,583 --> 00:52:21,250 Did you know that Greta Cool is an anal sex fan? 426 00:52:21,333 --> 00:52:22,666 But there's nothing wrong with that. 427 00:52:22,750 --> 00:52:27,291 Greta Cool is the smartest of us all, she's so smart that she's become good. 428 00:52:27,375 --> 00:52:30,708 My husband, Arturo Giani, the greatest playwright of the 20th century, 429 00:52:30,791 --> 00:52:31,875 he venerated her. 430 00:52:31,958 --> 00:52:33,541 My husband was in theater. 431 00:52:33,625 --> 00:52:36,875 Greta Cool didn't know how to do theater, it was too difficult for her. 432 00:52:36,958 --> 00:52:39,250 So, I, Flora Malva, entered the scene. 433 00:52:39,333 --> 00:52:40,903 Why do you want to be an actress? 434 00:52:40,915 --> 00:52:41,750 [Parthenope] Uhm… 435 00:52:44,000 --> 00:52:47,583 In old movies, actors always have a ready answer. 436 00:52:48,708 --> 00:52:49,833 It is true. 437 00:52:50,958 --> 00:52:52,250 Life should be like this. 438 00:52:53,291 --> 00:52:55,000 Instead, we don't sleep at night. 439 00:52:55,083 --> 00:52:59,541 Let us ponder the right response to give to the men who have offended us. 440 00:52:59,625 --> 00:53:02,208 Beautiful women are insulted all the time. 441 00:53:02,291 --> 00:53:05,416 Are you staying for dinner? Some friends of my poor husband are coming. 442 00:53:05,833 --> 00:53:06,625 Okay. 443 00:53:06,708 --> 00:53:09,083 - You won't find anyone. - Why? 444 00:53:09,375 --> 00:53:11,583 Because his is a dead man's dinner. 445 00:53:12,750 --> 00:53:13,916 Why is her face covered? 446 00:53:14,000 --> 00:53:17,333 Some damn Brazilian surgeon butchered her. 447 00:53:19,833 --> 00:53:22,166 - Are you inert? - I really hope not. 448 00:53:22,250 --> 00:53:25,625 So, never expose your photos. Even the beauty, don't count on it. 449 00:53:25,708 --> 00:53:29,000 It captivates for the first ten minutes and irritates for the next ten years. 450 00:53:32,916 --> 00:53:36,000 I'm not hungry anymore, we deserve a cognac. 451 00:53:37,166 --> 00:53:39,916 Wait for me in the living room, I'm going to get comfortable. 452 00:54:02,083 --> 00:54:03,916 [clock strike] 453 00:54:04,000 --> 00:54:05,291 Christ! 454 00:54:05,375 --> 00:54:07,125 [Flora] Come in, little one. 455 00:54:17,750 --> 00:54:21,916 Only the steam gives relief to my gloomy skin. 456 00:54:23,583 --> 00:54:27,583 I knew you couldn't resist, and that you would come looking for me. 457 00:54:28,750 --> 00:54:31,375 - I was worried. - No, you were curious. 458 00:54:32,125 --> 00:54:35,083 An actress has a moral duty to be curious, 459 00:54:35,166 --> 00:54:37,708 even a woman, otherwise, succumbs. 460 00:54:38,583 --> 00:54:40,708 - Now would you give me a kiss? - How? 461 00:54:40,916 --> 00:54:42,541 You understood very well. 462 00:54:42,625 --> 00:54:46,666 I haven't kissed anyone for twenty years, since I became a widow. 463 00:54:47,208 --> 00:54:50,666 Ernesto has huge teeth, I tried, but I can't. 464 00:54:51,125 --> 00:54:53,541 It's like kissing a boundary wall. 465 00:54:58,083 --> 00:55:02,458 - So? - ​​I'd like to see your face first. 466 00:55:04,000 --> 00:55:05,625 [Flora] You wouldn't kiss me anymore. 467 00:55:09,916 --> 00:55:14,083 You can see my mouth. Isn't that enough? 468 00:55:17,291 --> 00:55:18,416 No no… 469 00:55:21,083 --> 00:55:22,458 I would not know. 470 00:55:22,541 --> 00:55:25,333 We can't go back anymore, little one. 471 00:55:26,541 --> 00:55:29,916 Sooner or later, we are condemned to let ourselves go. 472 00:55:57,541 --> 00:55:59,958 I've always had a beautiful mouth. 473 00:56:13,833 --> 00:56:14,875 Well… 474 00:56:22,791 --> 00:56:24,291 [Parthenope] How many dolls! 475 00:56:26,625 --> 00:56:31,166 [Flora] Motherhood followed me… everywhere. 476 00:56:53,833 --> 00:56:57,541 [indistinct voices from TV] 477 00:56:59,000 --> 00:57:01,541 Why don't you get back to work with the commander? 478 00:57:03,208 --> 00:57:07,125 I am well off enough to not have to work anymore. 479 00:57:10,208 --> 00:57:11,847 You've gone crazy. 480 00:57:11,859 --> 00:57:14,500 [Sasà] Yes, I've gone crazy. 481 00:57:16,083 --> 00:57:18,833 What can be done to bring you to your senses? 482 00:57:23,500 --> 00:57:24,583 [Sasà] A nephew. 483 00:57:26,041 --> 00:57:27,916 A grandson would help us. 484 00:57:36,208 --> 00:57:38,083 What a crazy idea. 485 00:57:38,250 --> 00:57:42,750 [fireworks] 486 00:57:43,916 --> 00:57:46,416 [honorable] Welcome back to your beautiful Naples. 487 00:57:49,250 --> 00:57:50,666 [in Neapolitan] Beautiful once. 488 00:57:51,083 --> 00:57:55,500 Mrs. Cool, I am Alcide Riposato, the shipowner's son. 489 00:57:56,250 --> 00:57:57,845 Why didn't your father come? 490 00:57:57,857 --> 00:57:59,625 Because he died six years ago. 491 00:57:59,708 --> 00:58:02,833 He could have come anyway, we're talking about me. 492 00:58:04,500 --> 00:58:06,333 There's a wonderful surprise for her. 493 00:58:07,416 --> 00:58:09,958 It takes an atomic bomb to surprise me. 494 00:58:10,041 --> 00:58:13,583 Now here we are, the greatest of all, the diva of divas. 495 00:58:13,666 --> 00:58:14,625 Just for you… 496 00:58:15,083 --> 00:58:16,500 Greta Cool! 497 00:58:16,583 --> 00:58:18,583 [applause] 498 00:58:26,333 --> 00:58:29,291 Now the surprise we promised her. 499 00:58:29,791 --> 00:58:31,860 The sculptor Drago Azzurro wanted to portray 500 00:58:31,872 --> 00:58:33,583 her like this. You're welcome, girls. 501 00:58:35,000 --> 00:58:36,666 [photographs] 502 00:58:42,166 --> 00:58:44,250 [applause] 503 00:58:48,833 --> 00:58:49,916 You see, 504 00:58:51,250 --> 00:58:53,666 the problem is not that this statue is ugly. 505 00:58:55,291 --> 00:58:57,083 The problem is you Neapolitans. 506 00:58:58,208 --> 00:59:00,833 You're depressed and you don't know it. 507 00:59:01,625 --> 00:59:04,416 You walk arm in arm with horror and you don't know it. 508 00:59:05,458 --> 00:59:08,083 You're just sloppy and folksy. 509 00:59:08,750 --> 00:59:11,791 Everyone is laughing at you, and you don't notice. 510 00:59:13,833 --> 00:59:15,833 You boast about being smart. 511 00:59:16,250 --> 00:59:19,375 But what did you get out of all this cleverness? 512 00:59:20,750 --> 00:59:23,916 You are poor, cowardly, whiny, backward. 513 00:59:24,666 --> 00:59:26,500 Steal and act badly. 514 00:59:27,000 --> 00:59:29,916 You are always ready to throw the blame on someone else. 515 00:59:30,375 --> 00:59:33,534 The detective on duty, the corrupt politician, 516 00:59:33,546 --> 00:59:36,083 the unscrupulous property developer. 517 00:59:37,375 --> 00:59:38,875 But the misfortune is you. 518 00:59:39,958 --> 00:59:43,625 You are a people of wretches and you boast of it. 519 00:59:44,291 --> 00:59:45,958 You will never make it. 520 00:59:48,500 --> 00:59:54,125 Dear horrible Neapolitans, I'm going back to the North, 521 00:59:55,291 --> 00:59:57,333 where beautiful silence reigns, 522 00:59:57,958 --> 01:00:01,958 since I have not been Neapolitan for many years. 523 01:00:03,208 --> 01:00:06,833 I was saved, but you were not. 524 01:00:08,375 --> 01:00:09,875 You are dead. 525 01:00:25,333 --> 01:00:26,541 A million? 526 01:00:26,625 --> 01:00:29,333 We agreed on thirty, you little idiot. 527 01:00:29,416 --> 01:00:31,208 If you did what you were supposed to do. 528 01:00:31,666 --> 01:00:35,583 You have only disgraced and humiliated us, because you are ungrateful. 529 01:00:35,916 --> 01:00:39,291 If it wasn't for Naples, you would now be doing the advertising at Ponti Rossi. 530 01:00:39,916 --> 01:00:43,458 Your mother did the advertising. Who authorized her to switch to informal? 531 01:00:52,000 --> 01:00:54,458 Give me my thirty million, you dickface. 532 01:00:54,833 --> 01:00:58,166 Greta Cool, go give blowjobs. 533 01:00:59,500 --> 01:01:01,458 [Alcide screams in pain] 534 01:01:01,541 --> 01:01:04,125 [Alcide] Get out! Get out! 535 01:01:05,416 --> 01:01:06,583 But what… 536 01:01:07,250 --> 01:01:09,166 Fuck you! 537 01:01:19,458 --> 01:01:20,949 [Greta] Who the fuck is that? 538 01:01:20,961 --> 01:01:21,833 I'm Parthenope. 539 01:01:23,125 --> 01:01:24,561 Flora Malva sent me. 540 01:01:24,573 --> 01:01:26,416 [Greta] What do you want? 541 01:01:27,208 --> 01:01:29,083 I brought your hair back. 542 01:01:30,958 --> 01:01:32,083 [Greta] Come in. 543 01:01:41,208 --> 01:01:42,708 Take off your fur. 544 01:01:46,333 --> 01:01:47,583 Sit down. 545 01:01:56,916 --> 01:02:01,541 Did you know that Flora Malva is a fan of anal sex? 546 01:02:02,041 --> 01:02:03,666 But there's nothing wrong with that. 547 01:02:04,625 --> 01:02:06,291 What a shitty evening! 548 01:02:06,708 --> 01:02:09,833 Vulgar men and vulgar women who think they are elegant. 549 01:02:09,916 --> 01:02:12,333 This city will never be elegant. 550 01:02:13,166 --> 01:02:14,833 Did I overdo my speech? 551 01:02:16,500 --> 01:02:19,250 What can I do? I don't like coming back to this shithole. 552 01:02:19,333 --> 01:02:21,708 I only remember when I had patches on my ass. 553 01:02:24,541 --> 01:02:28,708 Kissing a beautiful mouth and discovering with your tongue that there are no teeth. 554 01:02:29,833 --> 01:02:31,375 Poor loves. 555 01:02:32,500 --> 01:02:34,791 This is all I have left as a memory of this city. 556 01:02:34,875 --> 01:02:37,708 and my mother is ready to feed me to anyone, but let's forget it. 557 01:02:41,458 --> 01:02:43,541 But we didn't need anything. 558 01:02:45,541 --> 01:02:46,958 Not even teeth. 559 01:02:48,875 --> 01:02:50,250 Poor loves. 560 01:02:51,458 --> 01:02:53,583 Who knows, maybe it was better this way. 561 01:02:55,166 --> 01:02:57,583 Flora Malva told me that you want to be an actress. 562 01:03:17,583 --> 01:03:21,958 You are beautiful and unforgettable, but your eyes are dull. 563 01:03:22,583 --> 01:03:24,000 You are joyless, dear. 564 01:03:24,416 --> 01:03:26,500 The camera doesn't like that. 565 01:03:27,333 --> 01:03:30,458 Leave the actress bullshit alone, it's not for you. 566 01:03:32,333 --> 01:03:33,750 Then do you see me? 567 01:03:34,333 --> 01:03:35,958 Do I look happy to you? 568 01:03:41,708 --> 01:03:44,625 Yet, I am the most important of all. 569 01:03:47,708 --> 01:03:49,375 Fuck you. 570 01:04:23,166 --> 01:04:25,041 [door opening] 571 01:04:26,083 --> 01:04:30,000 [fireworks] 572 01:04:45,625 --> 01:04:46,500 [sighs] 573 01:04:49,625 --> 01:04:51,375 Roberto Criscuolo. 574 01:05:00,125 --> 01:05:02,000 Did you like Greta Cool's speech? 575 01:05:04,000 --> 01:05:05,500 It was … 576 01:05:06,875 --> 01:05:08,291 original. 577 01:05:13,791 --> 01:05:16,458 Everything she said about this city is true. 578 01:05:50,416 --> 01:05:52,416 [fireworks] 579 01:06:28,166 --> 01:06:31,458 [fireworks] 580 01:06:45,666 --> 01:06:48,041 [fireworks] 581 01:07:06,000 --> 01:07:07,666 [indistinct voices in the distance] 582 01:07:07,875 --> 01:07:09,750 [in Neapolitan] "Guess who I am." 583 01:07:11,291 --> 01:07:12,541 "I'm waiting for you, Robe'." 584 01:07:13,541 --> 01:07:14,583 [woman] Roberto. 585 01:07:16,416 --> 01:07:17,189 [woman] Robertino. 586 01:07:17,201 --> 01:07:18,458 "You are the king of Naples." 587 01:07:19,250 --> 01:07:20,125 Handsome. 588 01:07:20,875 --> 01:07:22,958 [fireworks] 589 01:07:23,583 --> 01:07:26,500 [indistinct voices in the distance] 590 01:07:32,375 --> 01:07:34,916 [fireworks] 591 01:07:37,208 --> 01:07:38,916 [whistles] 592 01:07:41,625 --> 01:07:44,708 Come here, come here. 593 01:07:45,333 --> 01:07:48,750 [Roberto] Good evening everyone. Come here, come here. 594 01:07:50,833 --> 01:07:52,000 Come here. How many of you are there? 595 01:07:52,083 --> 01:07:54,125 - [Roberto] For you. - Thank you. 596 01:07:54,208 --> 01:07:55,875 - [Roberto] For you. - Thank you. 597 01:07:55,958 --> 01:07:59,041 Look how beautiful that is. Hello, little one. 598 01:07:59,125 --> 01:08:00,574 [woman 1] How beautiful she is! 599 01:08:00,586 --> 01:08:01,833 She looks like the Madonna. 600 01:08:01,916 --> 01:08:03,432 She looks like Sophia Loren. 601 01:08:03,444 --> 01:08:05,125 [woman 2] My goodness, really. 602 01:08:05,208 --> 01:08:06,625 Thank you. 603 01:08:06,708 --> 01:08:08,291 [indistinct chatter] 604 01:08:09,500 --> 01:08:10,875 Pum, pum, pum! 605 01:08:12,125 --> 01:08:13,458 [man] Good evening. 606 01:08:15,083 --> 01:08:18,208 [Capasso] Gentlemen, please, a little space. Thank you. 607 01:08:19,916 --> 01:08:21,750 [indistinct voices] 608 01:08:23,750 --> 01:08:25,041 [Roberto] How are you? 609 01:08:25,125 --> 01:08:26,666 [indistinct voices] 610 01:08:30,958 --> 01:08:32,875 [Roberto] How are you? 611 01:08:33,333 --> 01:08:36,000 Roberto. Are you back? How beautiful you are! 612 01:08:39,791 --> 01:08:42,208 [fireworks] 613 01:08:50,791 --> 01:08:53,583 [in Neapolitan] That slut, your mother, Gigione! 614 01:09:09,000 --> 01:09:10,916 [baby crying] 615 01:09:14,708 --> 01:09:16,875 [indistinct voices] 616 01:09:36,041 --> 01:09:38,875 [sewing machine] 617 01:09:53,958 --> 01:09:55,958 [indistinct voices] 618 01:10:04,500 --> 01:10:06,000 [whistle] 619 01:10:41,875 --> 01:10:46,166 [Zuzù] Ciro Criscuolo and Vittoria from Casamicciola are the future, 620 01:10:46,250 --> 01:10:47,500 hope. 621 01:10:48,041 --> 01:10:51,916 The heir they give us will be the symbol of our peace. 622 01:10:53,250 --> 01:10:57,458 From two great families, the Criscuolos and the Casamicciolas, 623 01:10:57,541 --> 01:11:01,000 today the most powerful family in the South is born. 624 01:11:02,875 --> 01:11:04,666 The big merger. 625 01:11:05,208 --> 01:11:08,708 You can now take your seats. 626 01:11:09,458 --> 01:11:11,666 [indistinct voices] 627 01:11:13,000 --> 01:11:14,700 Let's take a seat, come on. 628 01:11:14,712 --> 01:11:15,833 What's going on? 629 01:11:16,250 --> 01:11:18,750 - The big merger. - What is it? 630 01:11:21,666 --> 01:11:24,583 [Zuzù] Father, let's begin. 631 01:11:31,666 --> 01:11:35,458 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 632 01:11:37,375 --> 01:11:40,291 God bless you. Please. 633 01:11:50,125 --> 01:11:54,500 What the fuck are you looking at me for? Look at her, kiss. 634 01:11:59,958 --> 01:12:02,541 [guitar music] 635 01:12:19,541 --> 01:12:20,916 Start touching each other. 636 01:12:48,375 --> 01:12:49,916 I can't do it like this. 637 01:12:50,875 --> 01:12:52,289 Why don't you go away? 638 01:12:52,301 --> 01:12:54,083 This time we have to check. 639 01:12:55,666 --> 01:12:59,250 Victory, as I showed you the other night. 640 01:13:00,083 --> 01:13:01,166 Eh? 641 01:13:03,958 --> 01:13:04,750 [Zuzù] Come on. 642 01:13:32,500 --> 01:13:34,875 [fireworks] 643 01:14:42,625 --> 01:14:44,875 [explosion outside] 644 01:14:45,916 --> 01:14:48,125 [groans] 645 01:15:19,791 --> 01:15:22,041 [applause] 646 01:15:30,333 --> 01:15:31,833 [indistinct chatter] 647 01:15:32,291 --> 01:15:34,083 [fireworks] 648 01:15:44,500 --> 01:15:46,583 - [woman] Five. - [together] Four. 649 01:15:46,666 --> 01:15:49,583 [together] Three, two, one. 650 01:15:55,583 --> 01:15:57,208 You're shaking. 651 01:16:00,291 --> 01:16:01,708 Are you cold? 652 01:16:03,000 --> 01:16:03,875 No. 653 01:16:06,458 --> 01:16:08,083 I'm excited. 654 01:16:34,333 --> 01:16:36,000 [groans] 655 01:17:05,583 --> 01:17:07,750 I was born here. 656 01:17:10,500 --> 01:17:12,000 In the water. 657 01:17:14,500 --> 01:17:16,541 [sound of seagulls] 658 01:17:44,750 --> 01:17:46,750 What are you thinking? 659 01:17:59,291 --> 01:18:01,333 [sound of seagulls] 660 01:18:09,916 --> 01:18:11,500 I'll be in touch. 661 01:18:13,875 --> 01:18:15,875 [Marotta] "Taking into account the exams taken 662 01:18:15,958 --> 01:18:19,083 and evaluating the final paper with the related discussion, 663 01:18:19,166 --> 01:18:23,291 the commission approved your degree exam with this grade. 664 01:18:23,791 --> 01:18:28,875 Giuseppe Arco, 96 out of 110. Elisa Marti, 98 out of 110. 665 01:18:28,958 --> 01:18:33,875 Arturo Bracco, 86 out of 110. Maria Buono, 90 out of 110. 666 01:18:33,958 --> 01:18:37,666 Parthenope Di Sangro, 110 with honors out of 110, 667 01:18:37,750 --> 01:18:41,416 with the applause of the commission, dignity of the press and academic kiss. 668 01:18:41,708 --> 01:18:44,625 - Very good. - Thank you. 669 01:18:54,708 --> 01:18:57,333 [indistinct chatter] 670 01:19:22,041 --> 01:19:24,681 Do you want to give me the academic kiss? 671 01:19:24,693 --> 01:19:25,958 You graduated late. 672 01:19:27,375 --> 01:19:30,000 They made me believe I could become an actress. 673 01:19:31,583 --> 01:19:34,250 With the highest grade, however, I graduated. 674 01:19:36,333 --> 01:19:38,500 - Will you tear up my thesis too? - No. 675 01:19:39,416 --> 01:19:41,333 - Is this good news? - Yes. 676 01:19:41,416 --> 01:19:42,875 With a serious investigation, 677 01:19:42,958 --> 01:19:46,125 your thesis might be worthy of publication. 678 01:19:46,208 --> 01:19:47,166 What? 679 01:19:47,250 --> 01:19:51,000 The general part on the cultural impact of the miracle in advanced societies 680 01:19:51,083 --> 01:19:52,083 it's great. 681 01:19:53,083 --> 01:19:56,458 I'm happy with what you tell me, because I understood one thing. 682 01:19:56,541 --> 01:19:58,666 We all understood at least one thing. 683 01:19:59,416 --> 01:20:01,958 I would like to try a university career. 684 01:20:02,041 --> 01:20:03,592 I feel like this is my path. 685 01:20:03,604 --> 01:20:04,333 Is that wise? 686 01:20:04,416 --> 01:20:06,708 Look, you'll become like me. 687 01:20:08,000 --> 01:20:09,291 Wouldn't that be wonderful? 688 01:20:10,875 --> 01:20:11,708 No. 689 01:20:15,375 --> 01:20:20,083 Professor, you still haven't told me what anthropology really is. 690 01:20:21,791 --> 01:20:23,583 Come visit me in May. 691 01:20:26,416 --> 01:20:27,500 Professor. 692 01:20:31,000 --> 01:20:32,250 Thank you. 693 01:21:46,083 --> 01:21:48,833 [waves splashing] 694 01:22:14,583 --> 01:22:17,916 [man, TV] It's a problem everyone has to solve on their own. 695 01:22:18,208 --> 01:22:21,083 He who is in love realizes it sooner or later. 696 01:22:21,416 --> 01:22:22,708 [woman, TV] How? 697 01:22:23,000 --> 01:22:27,333 [man, TV] When you kiss, you kiss. 698 01:22:28,000 --> 01:22:31,833 [woman, TV] With Alfredo I never noticed anything. 699 01:22:31,916 --> 01:22:32,827 [man, TV] Are you sure? 700 01:22:32,839 --> 01:22:33,541 [woman, TV] Yes. 701 01:22:35,000 --> 01:22:36,291 [woman, TV] However, it is also… 702 01:22:41,583 --> 01:22:43,125 [steps] 703 01:22:43,458 --> 01:22:44,458 [door opening] 704 01:23:02,791 --> 01:23:04,750 [steps] 705 01:23:05,833 --> 01:23:07,166 [nurse] Come on, dear. 706 01:23:11,291 --> 01:23:13,625 Don't worry, it won't take long. 707 01:23:35,416 --> 01:23:36,916 [doctor] Get undressed. 708 01:23:37,916 --> 01:23:40,458 [waves splashing] 709 01:24:07,708 --> 01:24:09,583 [sound of seagulls] 710 01:24:10,208 --> 01:24:11,616 Why are you leaving? 711 01:24:11,628 --> 01:24:13,250 [Sandrino] Pay raise. 712 01:24:14,125 --> 01:24:17,083 After all, I'm still the son of a waitress. 713 01:24:17,166 --> 01:24:20,958 No, that's not the reason. 714 01:24:23,375 --> 01:24:24,375 Parthe, 715 01:24:25,625 --> 01:24:29,000 In this city I am left with only a sense of guilt. 716 01:24:30,083 --> 01:24:32,458 It's not your fault Raimondo died. 717 01:24:34,125 --> 01:24:35,791 - Yes, it is. - No. 718 01:24:36,750 --> 01:24:38,375 It's your fault. 719 01:24:40,500 --> 01:24:42,208 That night, in Capri, 720 01:24:42,291 --> 01:24:45,750 if you hadn't distracted me with your kisses and caresses, 721 01:24:46,250 --> 01:24:48,041 Raimondo would still be alive. 722 01:24:48,541 --> 01:24:51,333 You should be ashamed of what you just said. 723 01:24:51,416 --> 01:24:54,791 My name is Parthenope, I am never ashamed. 724 01:24:56,666 --> 01:24:58,583 [Sandrino] Always catchy phrases, huh? 725 01:24:59,958 --> 01:25:01,416 Do you prefer obvious sentences? 726 01:25:01,500 --> 01:25:03,791 No, true. 727 01:25:06,458 --> 01:25:08,416 [Parthenope] The truth is unspeakable. 728 01:25:10,541 --> 01:25:13,166 Raimondo was fragile. 729 01:25:20,333 --> 01:25:23,958 Raimondo confused the irrelevant with the crucial, 730 01:25:24,541 --> 01:25:26,000 like everyone in this city. 731 01:25:27,708 --> 01:25:28,916 Except me. 732 01:25:30,541 --> 01:25:33,250 In this city where people live and die for trivial reasons. 733 01:25:33,333 --> 01:25:34,791 I hate this city. 734 01:25:36,250 --> 01:25:41,916 [Sandrino] You have become ruthless, presumptuous and cold. 735 01:25:42,333 --> 01:25:44,333 I became an adult. 736 01:25:53,083 --> 01:25:57,708 Maybe, after all, you've never known how to love anyone. 737 01:26:02,458 --> 01:26:03,333 You. 738 01:26:06,625 --> 01:26:08,625 You were my first love. 739 01:26:13,375 --> 01:26:16,958 Maybe one day I'll come back to be the last. 740 01:26:17,250 --> 01:26:20,541 [Parthenope] No, it won't go like that. 741 01:26:23,041 --> 01:26:24,250 Do you know how it will go? 742 01:26:25,458 --> 01:26:25,967 No. 743 01:26:25,979 --> 01:26:27,541 [Parthenope] You will get married in Milan. 744 01:26:29,250 --> 01:26:31,541 You will have one or two children. 745 01:26:33,041 --> 01:26:35,208 After a few years, you will have a crisis with your wife. 746 01:26:37,000 --> 01:26:38,416 Then, you will call me back. 747 01:26:39,583 --> 01:26:43,416 You will find out, after hearing my voice after a long time 748 01:26:44,958 --> 01:26:46,791 that I'm not the reason. 749 01:26:47,916 --> 01:26:51,791 The crisis with your wife will be resolved and everything will be fine again. 750 01:26:53,791 --> 01:26:55,291 Do you know why, Sandri'? 751 01:26:55,916 --> 01:26:57,000 No. 752 01:27:00,625 --> 01:27:03,500 Because I was just a young love. 753 01:27:04,958 --> 01:27:06,958 Young loves are of no use. 754 01:27:09,250 --> 01:27:13,666 They serve to give us the illusion of lightheartedness. 755 01:27:13,750 --> 01:27:15,250 What did I say? 756 01:27:17,541 --> 01:27:19,125 They are of no use. 757 01:27:21,166 --> 01:27:23,125 I have to go now, Parthe'. 758 01:28:11,291 --> 01:28:12,541 What's up, Sandri? 759 01:28:14,000 --> 01:28:15,375 You don't like me anymore? 760 01:28:26,375 --> 01:28:28,583 [torn sheets] 761 01:28:34,708 --> 01:28:38,500 I had an illegal abortion, that's why I came late. 762 01:28:39,916 --> 01:28:43,875 I killed the head of the school, that's why I came early. 763 01:28:45,333 --> 01:28:47,708 We both have no alibi. 764 01:28:48,916 --> 01:28:53,833 I will never judge you and you will never judge me. 765 01:28:58,875 --> 01:28:59,916 Let's go? 766 01:29:01,250 --> 01:29:01,686 Where? 767 01:29:01,698 --> 01:29:03,041 You have to help me take the tests. 768 01:29:03,125 --> 01:29:04,723 My assistants are at a conference. 769 01:29:04,735 --> 01:29:06,041 I don't know if I'm capable. 770 01:29:06,125 --> 01:29:10,000 Expert in the subject, by law you can. It doesn't take anything to teach. 771 01:29:10,083 --> 01:29:13,458 "A professor only needs to be one class ahead of the students." 772 01:29:13,541 --> 01:29:16,041 - Do you know who said that? - No. 773 01:29:16,125 --> 01:29:19,000 Billy Wilder, an anthropologist. 774 01:29:19,250 --> 01:29:22,333 I don't remember much, I took the exam many years ago. 775 01:29:22,416 --> 01:29:23,958 You have the book, they don't. 776 01:29:24,041 --> 01:29:27,500 You scroll through the index, chooses three questions, and finally decide the grade. 777 01:29:27,583 --> 01:29:28,625 You'll like it. 778 01:29:29,333 --> 01:29:30,583 Come on, it's late. 779 01:29:31,291 --> 01:29:33,583 Yes, relativism. 780 01:29:34,208 --> 01:29:35,041 Relativism… 781 01:29:35,125 --> 01:29:36,240 Thank you, goodbye. 782 01:29:36,252 --> 01:29:37,541 [Parthenope] Goodbye. 783 01:29:40,833 --> 01:29:42,333 Esposito Lucia. 784 01:29:56,208 --> 01:29:57,833 [indistinct voice] 785 01:29:59,375 --> 01:30:00,045 Good morning. 786 01:30:00,057 --> 01:30:01,375 [Parthenope] Good morning. 787 01:30:08,083 --> 01:30:10,625 The concept of structure for Lévi-Strauss. 788 01:30:12,375 --> 01:30:13,333 Yes. 789 01:30:13,416 --> 01:30:15,166 [indistinct voice] 790 01:30:18,125 --> 01:30:19,083 Hmm… 791 01:30:28,291 --> 01:30:29,958 I'd better come back next session. 792 01:30:30,041 --> 01:30:31,416 Give me the booklet. 793 01:30:31,500 --> 01:30:32,208 [indistinct voice] 794 01:30:54,000 --> 01:30:56,298 Thirty with honors, you can go. 795 01:30:56,310 --> 01:30:57,125 Thank you. 796 01:30:57,208 --> 01:30:59,291 [girl] Every time we go… 797 01:31:00,000 --> 01:31:04,291 You plan to use this unique method of assigning grades? 798 01:31:04,375 --> 01:31:06,791 even when you will be a full professor? 799 01:31:11,958 --> 01:31:13,041 No. 800 01:31:15,541 --> 01:31:17,041 Why did you promote that girl? 801 01:31:17,125 --> 01:31:19,333 instead of having her come back to the next session? 802 01:31:20,250 --> 01:31:23,375 At the next session you will find her with a small child. 803 01:31:24,000 --> 01:31:25,625 She would never come back. 804 01:31:26,416 --> 01:31:29,125 I wouldn't have come back either, if it hadn't been for you. 805 01:31:29,208 --> 01:31:31,291 Let's hope I don't have to regret it. 806 01:31:32,458 --> 01:31:35,500 Make me one of your 150 assistants and you won't regret it. 807 01:31:35,916 --> 01:31:38,708 - Hello, Marotta. - Hello, Sartre. 808 01:31:39,541 --> 01:31:43,041 For me, intellectuals wearing black turtlenecks should be shot. 809 01:31:43,125 --> 01:31:46,083 We have to go easy on the judgments cut with an axe, 810 01:31:46,166 --> 01:31:49,916 because, sooner or later, someone takes the axe and throws it at your head. 811 01:31:50,333 --> 01:31:54,000 Okay, then let's just say that Restelli is rhetorical and pompous. 812 01:31:54,083 --> 01:31:55,208 Pompous, sure. 813 01:31:55,666 --> 01:32:00,000 You see, when he divorced, he told me that a schism had occurred. 814 01:32:00,791 --> 01:32:04,458 And about your wife, professor? Nothing is known. 815 01:32:05,791 --> 01:32:09,041 Some time ago she left me for a cheerful notary. 816 01:32:09,125 --> 01:32:11,333 Oxymoron. Obviously, she regretted it. 817 01:32:11,416 --> 01:32:13,375 - Are you back together? - No. 818 01:32:13,958 --> 01:32:15,458 Then, in the meantime, I realized 819 01:32:15,541 --> 01:32:18,458 that I liked to dedicate all my time to my son. 820 01:32:19,041 --> 01:32:20,969 Your son, they told me that… 821 01:32:20,981 --> 01:32:22,791 How did your brother die? 822 01:32:31,041 --> 01:32:32,925 He let himself go. 823 01:32:32,937 --> 01:32:35,875 And you? You let yourself go? 824 01:32:43,250 --> 01:32:45,708 How long has it been since your father hugged her? 825 01:32:49,375 --> 01:32:50,791 I don't remember it anymore. 826 01:32:52,208 --> 01:32:54,375 Since your brother died. 827 01:32:59,041 --> 01:33:01,250 - Do you want to hug me? - Yes. 828 01:33:21,791 --> 01:33:24,166 [sound of seagulls] 829 01:33:25,250 --> 01:33:27,833 [plays "And you arrived too" by Valerio Piccolo] 830 01:33:30,458 --> 01:33:31,708 [voices inaudible] 831 01:34:34,333 --> 01:34:35,958 [applause and cheers] 832 01:34:40,875 --> 01:34:43,625 [continues "And you've arrived too"] 833 01:34:44,291 --> 01:34:47,458 [indistinct chatter] 834 01:35:16,625 --> 01:35:17,541 [Parthenope] Sorry. 835 01:35:26,166 --> 01:35:27,271 I have to talk to you. 836 01:35:27,283 --> 01:35:28,958 I have to tell you something too. 837 01:35:29,041 --> 01:35:32,291 It's a private thing, I'd prefer we meet at my house. 838 01:35:33,125 --> 01:35:35,750 - Okay. - I live with my son. 839 01:35:38,541 --> 01:35:39,833 All right. 840 01:35:41,708 --> 01:35:42,791 [laugh] 841 01:35:47,083 --> 01:35:48,750 [laughter from next room] 842 01:36:11,041 --> 01:36:14,250 - Don't ask me anything. - Okay. 843 01:36:16,083 --> 01:36:18,125 [Marotta] Tell me first what you wanted to tell me. 844 01:36:20,666 --> 01:36:22,250 The Journal of Anthropology Studies 845 01:36:22,333 --> 01:36:25,291 they asked me for a piece on the miracle of San Gennaro. 846 01:36:25,375 --> 01:36:28,041 I said yes, it seems very interesting to me. 847 01:36:28,875 --> 01:36:31,258 I asked for an appointment with Tesorone. 848 01:36:31,270 --> 01:36:32,250 I know him well. 849 01:36:32,333 --> 01:36:34,250 Be careful, he's a scoundrel. 850 01:36:35,083 --> 01:36:35,935 In what sense? 851 01:36:35,947 --> 01:36:37,458 [Marotta] In every sense. 852 01:36:39,791 --> 01:36:41,625 [Parthenope] What did you want to tell me? 853 01:36:43,041 --> 01:36:45,208 I'll be retiring soon. 854 01:36:46,916 --> 01:36:48,184 That's not good news for me. 855 01:36:48,196 --> 01:36:49,750 [Marotta] On the contrary. 856 01:36:49,833 --> 01:36:52,625 There will be a teaching competition in Trento soon. 857 01:36:52,708 --> 01:36:57,166 I wish you would participate. You can win. 858 01:36:57,708 --> 01:37:03,083 You could spend a year or two there, then you could return to Naples and take my place. 859 01:37:06,041 --> 01:37:06,958 What do you think? 860 01:37:09,083 --> 01:37:10,666 I love Naples. 861 01:37:10,750 --> 01:37:11,980 Then your assistants? 862 01:37:11,992 --> 01:37:14,250 They will not become full professors. 863 01:37:14,916 --> 01:37:17,583 They will remain her assistants, if you wants them. 864 01:37:17,958 --> 01:37:19,712 I'm an assistant too. 865 01:37:19,724 --> 01:37:21,875 No, you're something else. 866 01:37:23,416 --> 01:37:24,708 You are like me. 867 01:37:29,791 --> 01:37:31,666 Why are you doing all this for me? 868 01:37:33,166 --> 01:37:35,375 Because you can become a great anthropologist, 869 01:37:36,375 --> 01:37:38,208 even if you don't know what anthropology is yet. 870 01:37:44,916 --> 01:37:45,875 No, 871 01:37:47,500 --> 01:37:52,541 the real reason I wanted you to come. 872 01:37:58,250 --> 01:38:01,833 I wanted to introduce you to… 873 01:38:06,166 --> 01:38:07,208 [laugh] 874 01:38:09,333 --> 01:38:10,291 [laugh] 875 01:38:16,125 --> 01:38:19,875 [Marotta] Be careful of Tesorone, that man is the devil. 876 01:38:21,125 --> 01:38:22,625 [brings] 877 01:38:37,125 --> 01:38:39,666 I'm pissed off trying to perform a miracle. 878 01:38:39,750 --> 01:38:43,041 Every year all this responsibility falls on me alone. 879 01:38:43,125 --> 01:38:44,916 Always the same story. 880 01:38:46,000 --> 01:38:48,708 If the blood doesn't thaw, whose fault is it? 881 01:38:49,208 --> 01:38:51,166 Obviously, yours truly. 882 01:38:51,500 --> 01:38:53,879 You don't imagine the stress. 883 01:38:53,891 --> 01:38:55,125 No, I see it. 884 01:38:55,458 --> 01:38:58,375 How do you combine stress with dyeing? 885 01:38:58,458 --> 01:39:01,083 This is a hobby. You don't have a hobby? 886 01:39:02,041 --> 01:39:02,833 No. 887 01:39:02,916 --> 01:39:05,041 [Darling] Even not having a hobby is a hobby. 888 01:39:05,375 --> 01:39:07,625 Do you work with Marotta? 889 01:39:08,291 --> 01:39:09,166 How are you? 890 01:39:10,791 --> 01:39:12,166 Difficult to understand. 891 01:39:12,250 --> 01:39:15,625 Marotta is less mysterious than he wants us to believe. 892 01:39:15,708 --> 01:39:17,875 He only has one problem son. 893 01:39:18,000 --> 01:39:21,028 Uhm… You're more mysterious, aren't you? 894 01:39:21,040 --> 01:39:22,666 Sure, what questions! 895 01:39:22,750 --> 01:39:24,083 I am a priest. 896 01:39:24,583 --> 01:39:27,708 I found you a nice scenic spot for the miracle, 897 01:39:27,791 --> 01:39:30,125 so you won't miss anything about the show. 898 01:39:30,208 --> 01:39:31,937 What? Are you leaving already? Aren't you going to 899 01:39:31,949 --> 01:39:33,458 show me the treasure of San Gennaro? 900 01:39:33,541 --> 01:39:36,458 I don't have time now, I have to go and see the ampoule. 901 01:39:48,416 --> 01:39:49,500 [buzz] 902 01:40:33,833 --> 01:40:35,250 [man coughs] 903 01:40:41,041 --> 01:40:44,708 [faithful] San Gennaro, pray for me. San Gennaro, pray for me. 904 01:40:44,791 --> 01:40:47,458 Saint Gennaro, pray for me. 905 01:40:47,958 --> 01:40:51,458 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 906 01:40:51,541 --> 01:40:55,291 Blessed are you among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 907 01:40:56,166 --> 01:40:59,625 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners. 908 01:41:03,125 --> 01:41:04,666 Lord, have mercy. 909 01:41:05,833 --> 01:41:08,500 Saint Gennaro, pray for me. 910 01:41:08,583 --> 01:41:10,041 Saint Gennaro, pray for me. 911 01:41:10,125 --> 01:41:12,750 Saint Gennaro, pray for me. 912 01:41:13,500 --> 01:41:16,916 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 913 01:41:17,000 --> 01:41:22,375 Blessed are you among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 914 01:41:22,750 --> 01:41:25,041 Holy Mary, Mother of God… 915 01:41:26,250 --> 01:41:28,708 [woman screams] 916 01:41:28,833 --> 01:41:31,166 [indistinct chatter] 917 01:41:33,375 --> 01:41:35,041 - [man 1] What is it? - [man 2] It's blood. 918 01:41:35,125 --> 01:41:37,750 - [woman 1] Don't push. - [man 3] Help her. 919 01:41:37,833 --> 01:41:39,875 San Gennaro! 920 01:41:40,916 --> 01:41:43,291 You performed a miracle, San Gennaro! 921 01:41:43,750 --> 01:41:46,875 Thank you, my holy man, you chose me! 922 01:41:47,125 --> 01:41:51,041 Get that slut out of here right now! 923 01:41:51,375 --> 01:41:52,666 Go! Out! 924 01:41:52,750 --> 01:41:54,458 - [woman] You handsome saint! - Come on! 925 01:41:55,875 --> 01:41:57,333 [Darling] They make up everything. 926 01:41:58,291 --> 01:42:00,875 Now even the fake menstrual cycle. 927 01:42:01,458 --> 01:42:04,208 Anything to take attention away from me. 928 01:42:04,416 --> 01:42:07,791 - From San Gennaro. - No, from me. 929 01:42:08,625 --> 01:42:12,083 I'm exhausted, destroyed, very tired. 930 01:42:12,250 --> 01:42:14,291 It seems that she was supposed to perform the miracle. 931 01:42:14,625 --> 01:42:16,863 [Darling] Who says it's not like that? 932 01:42:16,875 --> 01:42:17,625 Ah. 933 01:42:22,083 --> 01:42:24,625 I'm sorry the blood didn't dissolve. 934 01:42:25,125 --> 01:42:28,875 Eh… It will melt next year. 935 01:42:32,041 --> 01:42:34,458 Do you want to take a tour of the cathedral? 936 01:42:37,541 --> 01:42:42,416 [Darling] Christ loves too much and is bent by his own love. 937 01:42:43,375 --> 01:42:45,708 Love is like that, it is not manageable, 938 01:42:46,458 --> 01:42:49,125 for this reason from Jesus to the singer-songwriters, 939 01:42:50,000 --> 01:42:53,333 they're all trying to tell us how to get out of it. 940 01:42:56,708 --> 01:43:00,166 Do you love too much or too little? 941 01:43:01,708 --> 01:43:03,791 That's the whole difference. 942 01:43:14,250 --> 01:43:16,541 They are all false doors. 943 01:43:18,500 --> 01:43:19,708 I'm short of breath. 944 01:43:20,000 --> 01:43:21,625 It's Catholicism. 945 01:43:22,083 --> 01:43:24,071 Freedom doesn't pass through doors. 946 01:43:24,083 --> 01:43:25,083 [Parthenope] Uhm… 947 01:43:25,458 --> 01:43:26,929 Where does it pass through? 948 01:43:26,941 --> 01:43:28,833 [Darling] It doesn't pass through. 949 01:43:30,666 --> 01:43:33,166 Can you show me the treasure of San Gennaro? 950 01:43:34,041 --> 01:43:35,166 [Darling] I don't have time now. 951 01:43:36,708 --> 01:43:38,875 I have to go to a party, do you want to come with me? 952 01:43:49,833 --> 01:43:55,000 All the times you wanted to cry but held back. 953 01:43:55,625 --> 01:43:59,291 Here, only here in church, 954 01:44:00,125 --> 01:44:02,708 you have the freedom to let go. 955 01:44:04,250 --> 01:44:06,166 Why should I cry? 956 01:44:07,625 --> 01:44:13,708 Because motherhood chased you everywhere and you ran away from it. 957 01:44:39,958 --> 01:44:41,846 Do you like this house? 958 01:44:41,858 --> 01:44:43,833 I know this house well. 959 01:44:48,791 --> 01:44:49,875 [waves splash] 960 01:44:49,958 --> 01:44:55,583 Your Eminence, I am so dismayed that one cannot celebrate the miracle. 961 01:44:56,458 --> 01:44:58,435 What the fuck happened? 962 01:44:58,447 --> 01:45:00,833 Nothing, nothing important. 963 01:45:01,166 --> 01:45:05,375 An exhibitionist, a rascal, she started putting on a show. 964 01:45:06,250 --> 01:45:08,875 San Gennaro got distracted and didn't do anything. 965 01:45:08,958 --> 01:45:10,083 This happened. 966 01:45:10,375 --> 01:45:13,416 If you can, bring me a nice drink. 967 01:45:25,041 --> 01:45:26,000 Mother! 968 01:45:26,791 --> 01:45:27,916 Mother! 969 01:45:28,875 --> 01:45:29,958 Mother! 970 01:45:30,750 --> 01:45:31,750 Mother! 971 01:45:32,875 --> 01:45:33,916 Mother! 972 01:45:34,875 --> 01:45:35,916 Mother! 973 01:45:37,333 --> 01:45:39,166 [voices inaudible] 974 01:45:48,208 --> 01:45:50,208 [voices inaudible] 975 01:46:30,833 --> 01:46:34,000 Years ago, it was New Year's Eve. 976 01:46:35,833 --> 01:46:37,125 I saw you. 977 01:46:39,208 --> 01:46:40,958 You made love in the water. 978 01:46:44,083 --> 01:46:49,291 - No, it wasn't me. - Yes, it was you. 979 01:46:50,625 --> 01:46:52,541 Parthenope. 980 01:46:54,625 --> 01:46:57,113 [woman] Your Eminence, what are you thinking about? 981 01:46:57,125 --> 01:46:57,958 My mother. 982 01:46:59,500 --> 01:47:01,208 She knew everything. 983 01:47:02,291 --> 01:47:04,666 When you know everything, you die early and alone. 984 01:47:05,458 --> 01:47:07,333 Get acquainted with the unspeakable. 985 01:47:20,125 --> 01:47:21,916 It's vertigo. 986 01:47:23,166 --> 01:47:27,625 God is limited, He didn't entertain us kids enough. 987 01:47:28,250 --> 01:47:31,583 God only committed himself when he invented happy childhood, 988 01:47:32,666 --> 01:47:34,958 where everything was light purity. 989 01:47:36,666 --> 01:47:39,000 Then he got distracted, he let himself go, 990 01:47:39,083 --> 01:47:41,791 so the world we knew as children, 991 01:47:42,916 --> 01:47:44,791 suddenly and without warning, 992 01:47:46,583 --> 01:47:48,041 he got exhausted. 993 01:47:49,833 --> 01:47:50,958 The worlds… 994 01:47:52,125 --> 01:47:54,041 Worlds get tired. 995 01:47:59,750 --> 01:48:01,875 Now, girls, that's enough. 996 01:48:02,208 --> 01:48:06,208 I need a drink, I'm exhausted. Ah! 997 01:48:06,583 --> 01:48:08,125 [laughter] 998 01:48:08,416 --> 01:48:10,333 [commander] Parthenope! 999 01:48:12,500 --> 01:48:14,416 Commander, you recognized me. 1000 01:48:14,833 --> 01:48:17,541 It was impossible to forget you. 1001 01:48:17,625 --> 01:48:18,541 [coughs] 1002 01:48:21,500 --> 01:48:23,757 Do you remember that you wanted to marry me? 1003 01:48:23,769 --> 01:48:25,458 There's still time, if you want. 1004 01:48:26,000 --> 01:48:28,416 Commander, you're running too fast for my taste. 1005 01:48:28,500 --> 01:48:31,000 First I would need a long courtship. 1006 01:48:31,083 --> 01:48:34,291 A long courtship, that idiot sister of yours! 1007 01:48:34,375 --> 01:48:36,500 You're a smart ass. 1008 01:48:37,250 --> 01:48:38,833 A cunning one. 1009 01:48:40,000 --> 01:48:42,750 - You are a rare woman. - [Parthenope] Why? 1010 01:48:45,541 --> 01:48:49,041 Why don't you take advantage of your beauty. 1011 01:48:49,125 --> 01:48:50,693 You're wrong, commander. 1012 01:48:50,705 --> 01:48:52,041 [commander] No, no. 1013 01:48:53,833 --> 01:48:56,083 How are your parents? 1014 01:48:57,791 --> 01:49:01,833 When your brother died, they died too. 1015 01:49:02,416 --> 01:49:03,583 [coughs] 1016 01:49:03,875 --> 01:49:05,791 And I got lost. 1017 01:49:06,791 --> 01:49:08,666 I said goodbye to everyone. 1018 01:49:09,291 --> 01:49:13,500 Now, whenever you want, I am ready to show you the treasure of San Gennaro. 1019 01:49:14,375 --> 01:49:16,708 The treasure of San Gennaro. 1020 01:49:16,791 --> 01:49:18,083 [Darling chuckles] 1021 01:49:18,666 --> 01:49:22,625 At the end of life only irony will remain. 1022 01:49:26,083 --> 01:49:27,791 [laugh] 1023 01:49:29,916 --> 01:49:32,416 [plays "Malambo N. 1" by Yma Sumac] 1024 01:50:20,916 --> 01:50:24,416 What a crazy idea! I look like a relic. 1025 01:50:28,166 --> 01:50:30,083 You look like a saint. 1026 01:50:48,166 --> 01:50:50,458 What do you like about a woman? 1027 01:50:52,166 --> 01:50:56,250 The back. The rest is pornography. 1028 01:53:01,083 --> 01:53:03,708 [Darling] You should give yourself to me, Parthenope. 1029 01:53:03,791 --> 01:53:06,791 Oh, really? Let's hear it, why? 1030 01:53:06,875 --> 01:53:10,208 Because my body is made to be rejected. 1031 01:53:11,916 --> 01:53:13,833 But refusing me would be obvious. 1032 01:53:15,458 --> 01:53:19,208 You, on the other hand, know how to be a surprising woman. 1033 01:53:20,625 --> 01:53:22,958 I am an obvious woman. 1034 01:53:23,958 --> 01:53:25,250 [sighs] 1035 01:53:25,625 --> 01:53:28,000 [Darling] You always have the answer ready. 1036 01:53:29,583 --> 01:53:31,041 Alright, 1037 01:53:31,125 --> 01:53:36,416 I'll settle for remembering you like this and dreaming of you. 1038 01:53:37,333 --> 01:53:41,041 If I were to give myself to you, it would not be to be surprising, 1039 01:53:43,291 --> 01:53:44,875 but why I like you. 1040 01:53:53,416 --> 01:53:55,000 What do you like about me? 1041 01:53:56,541 --> 01:53:58,208 The cheekiness. 1042 01:53:59,666 --> 01:54:02,041 I call it the art of seduction. 1043 01:54:12,541 --> 01:54:14,920 You want to know what I'm thinking? 1044 01:54:14,932 --> 01:54:15,750 [Honey] No. 1045 01:54:16,875 --> 01:54:18,208 Because I already know. 1046 01:54:19,333 --> 01:54:21,291 And what am I thinking? 1047 01:54:23,833 --> 01:54:25,625 To everything else. 1048 01:54:38,875 --> 01:54:41,625 You are like the miracle of San Gennaro. 1049 01:54:42,958 --> 01:54:44,333 A mystery. 1050 01:54:51,875 --> 01:54:53,625 Or a scam. 1051 01:54:57,875 --> 01:54:59,666 Now let's make love. 1052 01:55:00,083 --> 01:55:02,541 You don't have to be hasty. 1053 01:55:05,375 --> 01:55:10,416 We must approach God slowly. 1054 01:55:14,500 --> 01:55:17,458 [metallic noise] 1055 01:55:20,375 --> 01:55:22,583 [panting] 1056 01:55:39,291 --> 01:55:41,458 [groans] 1057 01:56:01,541 --> 01:56:03,416 The conclave will be held soon. 1058 01:56:03,875 --> 01:56:07,916 I will be too close to God to continue hanging out with you. 1059 01:56:08,958 --> 01:56:10,916 What a pity! 1060 01:56:11,833 --> 01:56:13,625 Besides, what can you do? 1061 01:56:14,166 --> 01:56:16,958 I got it into my head to become Pope. 1062 01:56:19,000 --> 01:56:21,458 What's everything else I've been thinking? 1063 01:56:21,541 --> 01:56:25,791 Time that passes alongside pain. 1064 01:56:29,708 --> 01:56:31,500 Or maybe it's not like that. 1065 01:56:39,958 --> 01:56:42,500 Or maybe it's not like that. 1066 01:58:10,583 --> 01:58:12,125 [laugh] 1067 01:58:16,791 --> 01:58:18,500 How did it go with Tesorone? 1068 01:58:19,291 --> 01:58:22,416 You were right, that man is the devil. 1069 01:58:22,916 --> 01:58:24,583 He's just a seducer. 1070 01:58:29,000 --> 01:58:32,333 Anyway, I asked you to come, tp tell you that the time has come. 1071 01:58:33,708 --> 01:58:35,041 I'm retiring. 1072 01:58:37,875 --> 01:58:40,583 I'm sure the university will throw you a big party. 1073 01:58:41,375 --> 01:58:43,333 I've never liked parties. 1074 01:58:44,666 --> 01:58:46,291 Have you thought about the idea of Trento? 1075 01:58:48,458 --> 01:58:51,041 I can't become an anthropology professor, 1076 01:58:51,125 --> 01:58:53,625 if first I don't know what anthropology is exactly. 1077 01:59:03,125 --> 01:59:05,000 Anthropology is seeing. 1078 01:59:06,958 --> 01:59:08,208 Is that all? 1079 01:59:10,166 --> 01:59:11,916 Was it that simple? 1080 01:59:15,791 --> 01:59:19,500 Then I feel like I've been doing it my whole life. 1081 01:59:19,583 --> 01:59:21,583 It's very difficult to see, 1082 01:59:23,000 --> 01:59:24,958 because it's the last thing you learn. 1083 01:59:25,916 --> 01:59:27,750 When do you learn to see? 1084 01:59:28,750 --> 01:59:31,083 [Marotta] When everything else starts to fail. 1085 01:59:32,458 --> 01:59:33,791 What is everything else? 1086 01:59:35,000 --> 01:59:37,750 Love, youth, 1087 01:59:39,250 --> 01:59:42,958 the desire, the emotion, the pleasure. 1088 01:59:43,125 --> 01:59:46,333 And the remote possibility of laughing once more 1089 01:59:46,416 --> 01:59:50,333 for a distinguished man who trips and falls on a downtown street. 1090 01:59:58,000 --> 02:00:01,041 - Now come with me. - Where? 1091 02:00:07,083 --> 02:00:08,458 [Marotta] Let's see. 1092 02:00:18,166 --> 02:00:20,333 [indistinct voice from TV] 1093 02:00:40,500 --> 02:00:42,458 [laugh] 1094 02:00:43,333 --> 02:00:46,958 [man, TV] We are under one sky and we can all make mistakes. 1095 02:00:47,958 --> 02:00:49,541 So, two weeks ago, 1096 02:00:49,625 --> 02:00:53,625 if any of the sociology experts, 1097 02:00:53,708 --> 02:00:58,333 criminal anthropology, mayorology, assholeology, 1098 02:00:58,750 --> 02:00:59,875 had moved… 1099 02:00:59,958 --> 02:01:02,000 Dad, he said "asshole." 1100 02:01:02,083 --> 02:01:04,166 [they laugh] 1101 02:01:05,166 --> 02:01:08,083 Yes, Stefano, the gentleman said "asshole". 1102 02:01:09,375 --> 02:01:10,500 [laugh] 1103 02:01:15,250 --> 02:01:17,583 …turn a blind eye to ex-prisoners who… 1104 02:01:18,250 --> 02:01:21,583 - Bye bye. 1105 02:01:25,166 --> 02:01:27,029 It's made of water and salt. 1106 02:01:27,041 --> 02:01:28,041 Like the sea. 1107 02:01:31,416 --> 02:01:35,500 - It's beautiful. - Yes, it's beautiful. 1108 02:01:35,625 --> 02:01:37,166 [ride] 1109 02:01:44,750 --> 02:01:46,166 [Stefano rides] 1110 02:01:59,416 --> 02:02:01,125 [Marotta] Goodbye, Parthenope. 1111 02:02:21,500 --> 02:02:23,583 [indistinct voice from TV] 1112 02:02:39,208 --> 02:02:41,625 - Bye bye. 1113 02:03:04,291 --> 02:03:06,625 I will never forget the exam with you. 1114 02:03:08,000 --> 02:03:10,791 When I asked you if I could go to the bathroom, you replied: 1115 02:03:11,333 --> 02:03:14,083 "At university you already get pissed on and shit on." 1116 02:03:14,625 --> 02:03:15,333 Hey! 1117 02:03:15,416 --> 02:03:16,583 [they laugh] 1118 02:03:16,666 --> 02:03:19,000 Was he a boyfriend? 1119 02:03:24,125 --> 02:03:25,500 How much longer? 1120 02:03:27,541 --> 02:03:29,583 I'm leaving here in two days. 1121 02:03:30,083 --> 02:03:31,208 What will the child be called? 1122 02:03:32,333 --> 02:03:36,458 If it's a girl, I'd like to call her by her name. 1123 02:03:37,458 --> 02:03:38,875 Parthenope. 1124 02:03:41,625 --> 02:03:42,666 No. 1125 02:03:47,458 --> 02:03:50,083 Nothing is known about your private life, Professor. 1126 02:03:50,833 --> 02:03:52,790 There's not much to know. 1127 02:03:52,802 --> 02:03:54,625 We still want to know. 1128 02:03:55,041 --> 02:03:57,083 Can we ask you some indiscreet questions? 1129 02:03:57,166 --> 02:03:58,958 Yes, certainly. 1130 02:03:59,541 --> 02:04:03,375 You could have stayed in Trento for a couple of years and then gone to teach in Naples. 1131 02:04:03,458 --> 02:04:05,541 Instead, you stayed here for forty years, until you retired. 1132 02:04:06,625 --> 02:04:07,750 Why? 1133 02:04:08,750 --> 02:04:12,541 As you can see, I fell in love with this. 1134 02:04:12,750 --> 02:04:13,916 [they laugh] 1135 02:04:14,000 --> 02:04:15,500 Why didn't you get married? 1136 02:04:18,625 --> 02:04:22,083 Because no one has ever seriously asked me. 1137 02:04:23,916 --> 02:04:25,041 Children? 1138 02:04:26,250 --> 02:04:27,333 Excuse me. 1139 02:04:29,416 --> 02:04:30,291 [sighs] 1140 02:04:30,541 --> 02:04:31,958 I'm distracted. 1141 02:04:33,041 --> 02:04:39,041 Or maybe I didn't know how to ask myself the right questions and… 1142 02:04:44,625 --> 02:04:47,500 And now what will you do? 1143 02:04:49,291 --> 02:04:51,791 And now… And now… 1144 02:05:06,833 --> 02:05:07,791 [applause] 1145 02:05:07,875 --> 02:05:08,958 [man] Good! 1146 02:05:25,416 --> 02:05:27,041 [voice inaudible] 1147 02:05:40,916 --> 02:05:42,166 [stadium trumpets] 1148 02:05:42,250 --> 02:05:43,583 [man] Parthe'! 1149 02:05:50,166 --> 02:05:52,916 [stadium trumpets] 1150 02:05:53,000 --> 02:05:55,708 [indistinct voices] 1151 02:06:02,958 --> 02:06:05,166 [voices inaudible] 1152 02:06:10,875 --> 02:06:12,625 What are you thinking? 1153 02:06:15,583 --> 02:06:18,125 [plays "It was all foreseen" by Riccardo Cocciante] 1154 02:06:23,875 --> 02:06:26,041 [sound of seagulls] 1155 02:07:22,833 --> 02:07:25,250 [cicadas' sound] 1156 02:07:36,333 --> 02:07:38,708 [Raimondo] What are you thinking? 1157 02:07:52,041 --> 02:07:54,625 [Parthenope adult] Surrender to the perfect summer, 1158 02:07:56,583 --> 02:07:59,250 we were beautiful and unhappy. 1159 02:08:00,833 --> 02:08:04,291 Maybe it was wonderful to be kids. 1160 02:08:05,958 --> 02:08:07,208 It didn't last long. 1161 02:08:29,666 --> 02:08:34,791 I have been sad and frivolous, determined and lazy, 1162 02:08:37,750 --> 02:08:39,166 like Naples, 1163 02:08:40,916 --> 02:08:43,541 where there is always room for everything. 1164 02:08:48,958 --> 02:08:52,458 I was alive and alone. 1165 02:08:59,333 --> 02:09:01,625 What was I thinking? 1166 02:09:09,250 --> 02:09:13,791 Love to try to survive… 1167 02:09:20,500 --> 02:09:24,208 Love to try to survive 1168 02:09:25,750 --> 02:09:27,500 it was a failure. 1169 02:09:30,958 --> 02:09:32,583 Or maybe it's not like that. 1170 02:09:41,083 --> 02:09:43,500 [stadium trumpets] 1171 02:10:08,875 --> 02:10:12,041 [in chorus] ♪ Come on! Train! Train! ♪ 1172 02:10:12,208 --> 02:10:14,583 ♪ Go! Go! Go! ♪ 1173 02:10:15,291 --> 02:10:17,583 ♪ Go! Go! Go! ♪ 1174 02:10:18,416 --> 02:10:21,416 ♪ Go! Go! Go! ♪ 1175 02:10:22,083 --> 02:10:27,541 ♪ One day, suddenly I fell in love with you ♪ 1176 02:10:28,500 --> 02:10:31,208 ♪ My heart was beating ♪ 1177 02:10:31,500 --> 02:10:33,958 ♪ Don't ask me why ♪ 1178 02:10:34,625 --> 02:10:37,458 ♪ A lot of time has passed ♪ 1179 02:10:37,625 --> 02:10:40,208 ♪ But I'm still here ♪ 1180 02:10:41,041 --> 02:10:43,541 ♪ And today as then ♪ 1181 02:10:44,041 --> 02:10:46,416 ♪ I defend the city ♪ 1182 02:10:47,333 --> 02:10:49,958 {\an8} ♪ Go! Go! Go! ♪ 1183 02:10:50,208 --> 02:10:52,458 {\an8} ♪ Go! Go! Go! ♪ 1184 02:10:53,083 --> 02:10:56,000 {\an8} ♪ Go! Go! Go! ♪ 1185 02:10:56,208 --> 02:10:59,166 {\an8} ♪ Go! Go! Go! ♪ 1186 02:10:59,375 --> 02:11:03,833 {\an8}♪ One day, suddenly I fell in love with you ♪ 1187 02:11:05,666 --> 02:11:08,000 ♪ My heart was beating ♪ 1188 02:11:08,083 --> 02:11:10,083 ♪ Don't ask me why ♪ 1189 02:11:10,458 --> 02:11:12,083 ♪ A lot of time has passed ♪ 1190 02:11:12,916 --> 02:11:14,708 ♪ But I'm still here ♪ 1191 02:11:14,958 --> 02:11:17,125 ♪ And today as then ♪ 1192 02:11:17,208 --> 02:11:19,333 ♪ I defend the city ♪ 1193 02:11:20,583 --> 02:11:23,166 ♪ Go! Go! Go! ♪ 1194 02:11:23,583 --> 02:11:25,958 ♪ Go! Go! Go! ♪ 1195 02:11:26,375 --> 02:11:29,083 ♪ Go! Go! Go! ♪ 1196 02:11:29,166 --> 02:11:31,583 ♪ Go! Go! Go! ♪ 1197 02:11:32,375 --> 02:11:37,583 ♪ One day, suddenly I fell in love with you ♪ 1198 02:11:38,375 --> 02:11:41,166 ♪ My heart was beating ♪ 1199 02:11:41,666 --> 02:11:43,875 ♪ Don't ask me why ♪ 1200 02:11:44,833 --> 02:11:47,416 ♪ A lot of time has passed ♪ 1201 02:11:47,791 --> 02:11:50,208 ♪ But I'm still here ♪ 1202 02:11:51,166 --> 02:11:53,416 ♪ And today as then ♪ 1203 02:11:54,083 --> 02:11:56,250 ♪ I defend the city ♪ 1204 02:12:04,791 --> 02:12:06,166 [sighs] 1205 02:12:17,666 --> 02:12:20,583 [waves splash] 1206 02:12:31,916 --> 02:12:34,875 [sound of seagulls] 1207 02:12:36,166 --> 02:12:39,000 [Darling] And anyway, God doesn't love the sea. 1208 02:12:39,750 --> 02:12:42,875 Remember, God does not love the sea. 1209 02:12:42,958 --> 02:12:44,375 Until we meet again. 1210 02:12:44,666 --> 02:12:47,333 [plays "What's There" by Gino Paoli] 1211 02:15:17,666 --> 02:15:23,666 [waves splashing and the sound of seagulls] 85476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.