Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,041 --> 00:01:47,000
[Adult Parthenope] "Your eyes
are dull," the actress told me.
2
00:01:48,666 --> 00:01:52,208
But the passion for freedom remained alive,
3
00:01:53,458 --> 00:01:57,083
because there is so much
life that is lost everywhere.
4
00:01:58,041 --> 00:02:01,708
[metallic noise]
5
00:02:18,166 --> 00:02:20,791
[sound of seagulls]
6
00:02:29,041 --> 00:02:32,791
Directly from Versailles!
7
00:02:35,208 --> 00:02:36,708
But isn't that a nice gift?
8
00:02:37,208 --> 00:02:41,166
So when he sleeps, he can travel, go.
9
00:02:41,250 --> 00:02:42,604
That's too much, Commander.
10
00:02:42,616 --> 00:02:43,416
But when ever!
11
00:02:43,583 --> 00:02:47,625
Am I or am I not the godfather of
Raimondo and this little girl on the way?
12
00:02:47,791 --> 00:02:49,242
We don't even
know if it's female.
13
00:02:49,254 --> 00:02:50,875
[Commander] It's
female, I'll tell you.
14
00:02:51,416 --> 00:02:53,791
I know these things.
15
00:02:54,041 --> 00:02:54,875
[commander laughs]
16
00:02:55,375 --> 00:02:56,708
[Commander] Look how beautiful she is.
17
00:02:56,791 --> 00:02:58,375
- Mmh. - Bella.
18
00:03:02,625 --> 00:03:04,083
[blows]
19
00:03:26,083 --> 00:03:27,416
[Maggie screams]
20
00:03:27,500 --> 00:03:30,250
[midwife] Cry! Cry and push!
21
00:03:31,458 --> 00:03:33,500
- [Maggie] Ah! - Go, push!
22
00:03:33,916 --> 00:03:35,250
[midwife] Push!
23
00:03:36,833 --> 00:03:38,208
Push!
24
00:03:43,083 --> 00:03:45,958
- Ah! - [midwife] You did it!
25
00:03:46,083 --> 00:03:47,416
[baby crying]
26
00:03:47,500 --> 00:03:48,625
[Maggie ride]
27
00:03:48,750 --> 00:03:50,416
[Sasà] It's a girl!
28
00:03:50,500 --> 00:03:51,708
[applause]
29
00:03:51,791 --> 00:03:55,625
I told you! I know these things!
30
00:03:56,041 --> 00:03:59,333
Big party at my house tomorrow.
31
00:03:59,583 --> 00:04:00,708
What do we call it?
32
00:04:03,750 --> 00:04:05,708
[Sasà] What do we call her?
33
00:04:09,000 --> 00:04:10,875
Parthenope!
34
00:04:11,166 --> 00:04:13,791
Let's call her Parthenope!
35
00:04:53,375 --> 00:04:54,625
Do you agree?
36
00:04:56,416 --> 00:04:58,083
You're a diva.
37
00:04:58,666 --> 00:05:01,630
You didn't answer
me. Do you agree?
38
00:05:01,642 --> 00:05:03,208
Of course I agree.
39
00:05:03,625 --> 00:05:06,068
A cigarette after
swimming in the sea tastes
40
00:05:06,080 --> 00:05:08,208
better than after
swimming in the pool.
41
00:05:10,458 --> 00:05:12,083
[Parthenope] Do you know why, Sandri'?
42
00:05:13,291 --> 00:05:14,208
No, you?
43
00:05:15,708 --> 00:05:16,583
No.
44
00:05:17,500 --> 00:05:20,791
I'm still too young to
catch all the nuances.
45
00:05:32,000 --> 00:05:33,125
And Raimondo?
46
00:05:35,916 --> 00:05:37,916
Spring has begun.
47
00:05:38,916 --> 00:05:40,333
[Sandrino] So?
48
00:05:40,416 --> 00:05:43,208
They went to see Naples undressing.
49
00:06:16,125 --> 00:06:17,375
Let's go?
50
00:07:38,083 --> 00:07:40,958
[waves splashing]
51
00:08:13,125 --> 00:08:14,625
[Sandrino] Can I come in?
52
00:08:16,750 --> 00:08:17,708
No.
53
00:08:19,291 --> 00:08:21,791
But you can walk around the carriage.
54
00:09:13,625 --> 00:09:15,208
Do you want to get engaged to me?
55
00:09:21,416 --> 00:09:23,375
Do you see the future down there, Sandri'?
56
00:09:25,000 --> 00:09:27,708
It's bigger than me and you.
57
00:09:31,416 --> 00:09:33,125
When did you invent these things?
58
00:09:34,250 --> 00:09:35,375
On the road,
59
00:09:37,041 --> 00:09:38,500
on my carriage.
60
00:09:41,125 --> 00:09:42,708
[Sandrino] What are you thinking?
61
00:09:56,750 --> 00:09:58,583
[Raimondo] What are you thinking?
62
00:09:58,666 --> 00:10:00,541
[indistinct chatter]
63
00:10:13,500 --> 00:10:14,958
Ascione Franco.
64
00:10:27,250 --> 00:10:30,500
Professor, can I go to the
bathroom for a moment?
65
00:10:31,208 --> 00:10:34,875
At university you already get
pissed on and shit on, sit down.
66
00:10:47,291 --> 00:10:49,958
They say you are so bad
because you have a very sick son.
67
00:10:52,958 --> 00:10:55,166
What do you know that I don't?
68
00:10:56,583 --> 00:10:57,541
[Franco] Nothing.
69
00:10:58,333 --> 00:10:59,291
Nothing?
70
00:11:00,833 --> 00:11:02,375
[assistant] Di Sangro Parthenope.
71
00:11:02,458 --> 00:11:04,416
[buzz]
72
00:11:06,083 --> 00:11:08,416
Look how beautiful this one is.
73
00:11:08,500 --> 00:11:11,208
[indistinct voices]
74
00:11:16,791 --> 00:11:18,750
- Good morning. - Good morning.
75
00:11:22,625 --> 00:11:23,958
The three dates for Gouliane.
76
00:11:24,291 --> 00:11:26,750
One, the individual. Two, the
situation he finds himself in.
77
00:11:26,833 --> 00:11:29,416
Three, his way of dealing
with the given situation.
78
00:11:29,500 --> 00:11:30,424
And Althusser?
79
00:11:30,436 --> 00:11:32,250
Althusser is the other soul.
80
00:11:32,625 --> 00:11:35,458
In harmony with determinists,
structuralists and culturologists,
81
00:11:35,541 --> 00:11:39,166
he considers the anthropological moment
as ideological, but I'm not interested.
82
00:11:39,666 --> 00:11:41,916
- What interests you? - Always Gouliane.
83
00:11:42,333 --> 00:11:44,875
A culture is a set of
spiritual and material values,
84
00:11:44,958 --> 00:11:47,625
which respond to the
sum of existential problems,
85
00:11:47,708 --> 00:11:51,291
which, starting from the acquisition
of food, arrive at the creations of art.
86
00:11:52,083 --> 00:11:55,333
I not only agree with this, but I am moved.
87
00:11:55,416 --> 00:11:56,583
[they laugh]
88
00:11:59,708 --> 00:12:01,750
Is my comment so irrelevant
that it makes you laugh?
89
00:12:01,833 --> 00:12:04,541
Ok, ok, she knows everything.
90
00:12:05,000 --> 00:12:05,905
Thirty.
91
00:12:05,917 --> 00:12:08,666
I don't know anything,
but I like everything.
92
00:12:09,708 --> 00:12:10,875
[Marotta] What don't you know?
93
00:12:12,083 --> 00:12:13,958
I don't understand what anthropology is.
94
00:12:14,416 --> 00:12:15,833
Well, thirty with honors.
95
00:12:17,041 --> 00:12:18,916
Professor Marotta, what is anthropology?
96
00:12:19,666 --> 00:12:23,291
You young people want answers, but
you don't know how to ask questions.
97
00:12:25,916 --> 00:12:28,375
- Are you not satisfied? - No.
98
00:12:29,083 --> 00:12:31,083
Yours is just a dramatic response.
99
00:12:34,291 --> 00:12:37,666
Anthropology is the science that
studies human types and aspects
100
00:12:37,750 --> 00:12:40,625
from a morphological and
psychological point of view.
101
00:12:42,958 --> 00:12:44,333
[Parthenope] Is that the right answer?
102
00:12:44,416 --> 00:12:47,041
No, that's just the answer I can afford.
103
00:12:47,125 --> 00:12:48,708
Lévi-Strauss, first phase.
104
00:12:48,791 --> 00:12:50,500
[indistinct chatter]
105
00:12:51,166 --> 00:12:52,958
- Thank you. - [assistant] Goodbye.
106
00:12:57,833 --> 00:12:58,666
[laugh]
107
00:12:58,750 --> 00:13:00,541
Oh! The commander always wins!
108
00:13:02,500 --> 00:13:05,083
So? Have you decided?
109
00:13:06,375 --> 00:13:08,208
I'm sorry to disappoint you.
110
00:13:08,500 --> 00:13:11,875
Come work in your office
and learn my father's work,
111
00:13:12,583 --> 00:13:13,666
I don't think it's for me.
112
00:13:14,333 --> 00:13:16,875
One day, when your father retires,
113
00:13:17,333 --> 00:13:20,958
you could run my shipping company.
114
00:13:23,083 --> 00:13:24,705
I'm not like my father.
115
00:13:24,717 --> 00:13:26,416
You have to find a job.
116
00:13:27,041 --> 00:13:28,166
Raimondo, you're all grown up now.
117
00:13:30,375 --> 00:13:32,625
Let me embark on one of your ships,
118
00:13:33,375 --> 00:13:36,041
the one that goes to the North,
to the Baltic, as a cabin boy.
119
00:13:36,125 --> 00:13:40,583
You are in the most beautiful place in the
world. Why do you want to go to the cold?
120
00:13:41,708 --> 00:13:44,625
It is impossible to be happy in
the most beautiful place in the world.
121
00:13:45,500 --> 00:13:48,041
[plays "Io sono il vento" by
Marino Marini on the record player]
122
00:14:08,250 --> 00:14:10,374
For the commander
without salt.
123
00:14:10,386 --> 00:14:12,208
Porridge! Hip, hip, hurrah!
124
00:14:12,958 --> 00:14:15,375
But I say, a ragù, right?
125
00:14:15,625 --> 00:14:17,230
It's tradition,
Mom was English.
126
00:14:17,242 --> 00:14:18,166
You're from Milan,
127
00:14:18,250 --> 00:14:21,333
a cutlet, a risotto with ossobuco…
128
00:14:21,708 --> 00:14:23,974
Parthe', what are you reading?
129
00:14:23,986 --> 00:14:25,125
John Cheever.
130
00:14:25,458 --> 00:14:28,000
Alcoholic, depressed, wonderful.
131
00:14:28,291 --> 00:14:29,750
[Tonino] Parthe', you are young.
132
00:14:29,833 --> 00:14:34,166
Why do you bother with America's problems?
133
00:14:35,208 --> 00:14:37,375
University? Have you started?
134
00:14:37,666 --> 00:14:40,750
Anthropology, thirty with
honors with Professor Marotta.
135
00:14:41,125 --> 00:14:42,074
A wonderful man.
136
00:14:42,086 --> 00:14:44,916
[Sasà] When you're young,
everything is wonderful.
137
00:14:45,250 --> 00:14:47,585
When you grow
up, everything fades.
138
00:14:47,597 --> 00:14:48,833
Gusts of optimism.
139
00:14:48,916 --> 00:14:53,000
The certainty of reality makes us
fade, Tonino. Do you understand?
140
00:14:53,083 --> 00:14:54,458
[commander] Sasà is sensitive.
141
00:14:54,541 --> 00:14:59,208
He had the idea of giving out one
shoe before the vote and one after.
142
00:14:59,291 --> 00:15:02,333
Great sensitivity even
in that circumstance.
143
00:15:02,416 --> 00:15:04,708
[commander] He wrote me many speeches,
144
00:15:04,791 --> 00:15:07,291
he is a genius of rhetoric and accounts.
145
00:15:07,583 --> 00:15:09,958
I've always showered him with money.
146
00:15:10,041 --> 00:15:13,750
If I was mayor of
Naples, it is thanks to him.
147
00:15:14,208 --> 00:15:17,708
- Ah! - Where did you get burned?
148
00:15:18,625 --> 00:15:19,415
Here.
149
00:15:19,427 --> 00:15:21,833
[Tonino] Let's
challenge the porridge.
150
00:15:21,916 --> 00:15:25,500
[commander] Challenging is
the right word, porridge is a battle.
151
00:15:29,791 --> 00:15:30,708
As?
152
00:15:36,583 --> 00:15:37,833
It smells like mahogany.
153
00:15:37,916 --> 00:15:40,208
[laughter]
154
00:15:46,958 --> 00:15:48,250
[commandante] Parthe',
155
00:15:48,833 --> 00:15:53,500
If I were forty years
younger, would you marry me?
156
00:15:53,791 --> 00:15:55,767
That's not the right question.
157
00:15:55,779 --> 00:15:57,333
[commander] What's the right one?
158
00:15:57,750 --> 00:16:01,000
If I were forty years
older, would she marry me?
159
00:16:02,291 --> 00:16:04,375
You're such a smart ass.
160
00:17:44,125 --> 00:17:46,291
[Sasà] Your brother Raimondo is fragile.
161
00:17:48,166 --> 00:17:49,458
Come me.
162
00:17:56,750 --> 00:17:58,416
[Sasà] Raimondo sees everything.
163
00:18:01,166 --> 00:18:02,750
[blows]
164
00:18:03,291 --> 00:18:04,958
[Sasà] Raimondo knows everything.
165
00:18:07,458 --> 00:18:11,416
[Gino Paoli's "Che cosa
c'è" plays on the turntable]
166
00:18:16,541 --> 00:18:17,833
[blows]
167
00:18:17,958 --> 00:18:19,333
[Sasà] Here it is.
168
00:18:20,166 --> 00:18:21,123
Answer?
169
00:18:21,135 --> 00:18:24,041
Plus one billion
three hundred million.
170
00:18:25,291 --> 00:18:28,541
Sasà, come here, come. Come.
171
00:18:30,708 --> 00:18:33,125
Big party at my house on Saturday.
172
00:18:34,250 --> 00:18:38,625
- Sasà, who the fuck is that? - Arturo.
173
00:18:39,041 --> 00:18:42,333
No, his name is Gianni, he
is Parthenope's boyfriend.
174
00:18:42,416 --> 00:18:44,842
Guys, what are you
doing this summer?
175
00:18:44,854 --> 00:18:45,666
Capri.
176
00:18:45,750 --> 00:18:46,311
Capri.
177
00:18:46,323 --> 00:18:48,041
A true Neapolitan
does not go to Capri.
178
00:18:48,125 --> 00:18:50,291
He is either too poor or too lazy.
179
00:18:50,791 --> 00:18:52,865
Until you work, I
won't give you a dime.
180
00:18:52,877 --> 00:18:53,750
I do it somehow.
181
00:18:53,833 --> 00:18:56,416
I want to get engaged to
Alba Nardella, she goes to Capri.
182
00:18:56,500 --> 00:18:58,000
- Who is that? - What is "who is it"?
183
00:18:58,083 --> 00:19:00,708
It is the Portofino cliff, a divinity.
184
00:19:14,000 --> 00:19:15,578
Shall we go to the beach?
185
00:19:15,590 --> 00:19:17,416
I have to finish practicing.
186
00:19:24,458 --> 00:19:29,041
[sound of seagulls and
the waves of the sea]
187
00:20:05,166 --> 00:20:06,291
[Raimondo] Let's go to Capri.
188
00:20:07,041 --> 00:20:08,625
Me, you and Sandrino. Let's go to Capri.
189
00:20:08,708 --> 00:20:10,541
We say it every summer and never do it.
190
00:20:11,000 --> 00:20:12,071
With what money?
191
00:20:12,083 --> 00:20:13,708
The money we don't have.
192
00:20:14,541 --> 00:20:17,875
- Where do we sleep? - Wherever it happens.
193
00:20:22,000 --> 00:20:23,541
What a crazy idea.
194
00:20:24,833 --> 00:20:26,416
Parthe', let yourself go.
195
00:20:28,625 --> 00:20:33,000
The bar is always open, we're
young, let yourself go, huh?
196
00:20:33,541 --> 00:20:34,958
Let yourself go.
197
00:20:47,166 --> 00:20:51,000
[plays "Harvester of
Sorrow" by Little Kruta]
198
00:21:10,458 --> 00:21:14,083
Miss, since you are not our guests,
199
00:21:14,416 --> 00:21:18,041
The time has come for you and
your brother to leave the hotel.
200
00:21:18,125 --> 00:21:21,291
If she leaves, we all leave.
201
00:21:22,791 --> 00:21:24,750
[man] I was joking.
202
00:21:32,166 --> 00:21:33,083
What's up, Sandri?
203
00:21:37,708 --> 00:21:40,196
Where are we
going to sleep tonight?
204
00:21:40,208 --> 00:21:41,041
Who knows?
205
00:21:41,416 --> 00:21:44,166
Meanwhile, there's a
party at Silvana Piscitelli's.
206
00:21:45,250 --> 00:21:48,875
[in English]Have you noticed
that young people
207
00:21:48,958 --> 00:21:53,375
always shamelessly,
opt for despair?
208
00:22:00,000 --> 00:22:02,625
[helicopter engine]
209
00:22:10,166 --> 00:22:11,333
Excuse me, miss.
210
00:22:12,041 --> 00:22:13,416
His…
211
00:22:15,375 --> 00:22:18,541
He wants to have a picnic with you.
212
00:22:19,791 --> 00:22:21,916
What a crazy idea.
213
00:22:22,250 --> 00:22:24,458
Doesn't he know they invented restaurants?
214
00:22:25,291 --> 00:22:26,333
What do I answer?
215
00:22:26,416 --> 00:22:28,333
That I'm going to a restaurant
with an American friend of mine.
216
00:22:28,583 --> 00:22:31,054
[in English] Will
you invite me to lunch?
217
00:22:31,066 --> 00:22:33,041
[in English] With
great pleasure.
218
00:22:38,750 --> 00:22:40,375
[in English]The silence.
219
00:22:42,875 --> 00:22:46,000
It's a mystery in the beautiful people.
220
00:22:48,041 --> 00:22:51,625
The failure in the ugly ones.
221
00:22:53,375 --> 00:22:56,666
I've always been ugly, but you…
222
00:22:57,291 --> 00:22:59,000
Are you aware
223
00:22:59,083 --> 00:23:04,416
of the disruption your beauty causes?
224
00:23:07,625 --> 00:23:11,500
[in English]I'm starting to suspect something.
225
00:23:11,583 --> 00:23:13,083
[chuckles]
226
00:23:13,375 --> 00:23:16,666
If you want to know for sure,
you should become an actress.
227
00:23:16,750 --> 00:23:18,458
[Parthenope] I study Anthropology.
228
00:23:18,541 --> 00:23:21,125
She would be perfect to become a diva.
229
00:23:21,458 --> 00:23:24,333
I am Lidia Rocca, film agent.
230
00:23:24,416 --> 00:23:27,333
I only represent those who have made it.
231
00:23:27,666 --> 00:23:29,208
But you should study.
232
00:23:29,291 --> 00:23:30,625
Here, here's my number.
233
00:23:30,708 --> 00:23:35,500
There is the number of the best
acting teacher in Naples, Flora Malva.
234
00:23:36,041 --> 00:23:37,291
Please call her.
235
00:23:38,666 --> 00:23:41,416
Thanks, I'll think about it.
236
00:23:42,916 --> 00:23:44,166
[helicopter]
237
00:23:45,541 --> 00:23:46,500
[sighs]
238
00:23:46,958 --> 00:23:47,708
He…
239
00:23:47,791 --> 00:23:48,708
[Parthenope nods]
240
00:23:48,791 --> 00:23:51,166
… would like to know when
you can see each other.
241
00:23:52,791 --> 00:23:55,125
He would love to take you
for a ride in the helicopter.
242
00:23:56,666 --> 00:23:57,958
You'll have to wait.
243
00:23:59,125 --> 00:24:00,000
How long?
244
00:24:01,291 --> 00:24:04,916
That's the game, you don't know.
245
00:24:12,250 --> 00:24:14,708
[Parthenope, in English]
What are you thinking about?
246
00:24:15,583 --> 00:24:19,666
[in English]What happened
to all the beautiful plans we made?
247
00:24:19,750 --> 00:24:22,375
as drunkards in the night?
248
00:24:24,375 --> 00:24:28,958
All the promises of friendship,
249
00:24:29,833 --> 00:24:33,625
all the declarations of eternal love
250
00:24:35,333 --> 00:24:36,416
Vanish
251
00:24:38,208 --> 00:24:39,541
with sleep.
252
00:24:43,375 --> 00:24:48,000
They reappear the next day.
253
00:24:52,000 --> 00:24:53,500
Blurred.
254
00:24:57,041 --> 00:24:58,541
Distant.
255
00:25:05,041 --> 00:25:07,291
Impossible.
256
00:25:11,416 --> 00:25:15,541
In uncertain lucidity
257
00:25:15,791 --> 00:25:18,000
of the morning hangover,
258
00:25:20,375 --> 00:25:21,750
life is…
259
00:25:23,583 --> 00:25:27,875
simply unbearable.
260
00:25:32,375 --> 00:25:34,833
[Parthenope, in English] Can
I take a shower at your place?
261
00:25:34,916 --> 00:25:36,916
[Cheever, in English] Huh? Swim!
262
00:25:39,500 --> 00:25:42,416
[Parthenope, in English]
"How many people have slept here?
263
00:25:44,166 --> 00:25:50,208
What have lovers said
to each other in this bed?
264
00:25:52,041 --> 00:25:55,000
They always say the same things.
265
00:25:57,458 --> 00:25:58,791
Luckily,
266
00:26:00,583 --> 00:26:02,291
there were writers
267
00:26:03,583 --> 00:26:06,625
who varied the monotony of their words.
268
00:26:09,666 --> 00:26:11,833
I can smell the scent
269
00:26:12,875 --> 00:26:15,916
of everyone who has ever slept here.
270
00:26:17,166 --> 00:26:18,333
And you?"
271
00:26:20,000 --> 00:26:20,875
[sighs]
272
00:26:20,958 --> 00:26:22,250
[Cheever, in English] And you?
273
00:26:25,000 --> 00:26:26,875
Do you smell it?
274
00:26:28,416 --> 00:26:30,366
Smell what?
275
00:26:30,378 --> 00:26:32,416
The scent of dead loves.
276
00:26:33,291 --> 00:26:35,291
[cicadas' sound]
277
00:26:55,541 --> 00:26:57,875
Can I fall in love with you?
278
00:27:01,750 --> 00:27:03,458
I could love you ?
279
00:27:06,083 --> 00:27:11,750
If only I could prove to
myself that I don't like men.
280
00:27:14,541 --> 00:27:16,583
You can have it all,
281
00:27:18,458 --> 00:27:21,625
without even asking.
282
00:27:23,250 --> 00:27:25,416
Everyone will be happy for you.
283
00:27:28,958 --> 00:27:30,916
You don't believe me
284
00:27:32,375 --> 00:27:33,958
Just try it.
285
00:27:37,125 --> 00:27:40,041
Beauty is like war.
286
00:27:42,375 --> 00:27:44,833
It opens doors.
287
00:28:06,208 --> 00:28:08,750
[cicadas' sound]
288
00:28:13,875 --> 00:28:17,041
[plays "Memoria" by LaTorre]
289
00:29:31,458 --> 00:29:35,791
[plays "A gira" by Trio Ternura]
290
00:29:37,916 --> 00:29:40,833
[indistinct voices]
291
00:29:48,000 --> 00:29:50,875
Yesterday in the little square
Alba Nardella smiled at me.
292
00:30:05,291 --> 00:30:08,375
And so, the great man
stepped out of his helicopter.
293
00:30:09,333 --> 00:30:11,500
Since she didn't get on it…
294
00:30:12,625 --> 00:30:15,541
In your opinion, will I
have to wait much longer?
295
00:30:15,625 --> 00:30:18,166
I'll finish dancing to
this song and we'll leave.
296
00:30:31,083 --> 00:30:34,166
- Alba Nardella? - It's me.
297
00:30:34,458 --> 00:30:37,666
- I was looking for you. - Did you find me?
298
00:30:39,416 --> 00:30:41,208
That's what I hope.
299
00:30:57,833 --> 00:30:59,416
[man] That's my house.
300
00:31:01,750 --> 00:31:02,625
Hmm.
301
00:31:05,875 --> 00:31:07,083
A seafood?
302
00:31:08,583 --> 00:31:09,791
Better not.
303
00:31:10,291 --> 00:31:13,041
It seems that cholera is going
around Naples because of mussels.
304
00:31:14,750 --> 00:31:17,458
- These are from Normandy. - Ah.
305
00:31:18,625 --> 00:31:22,333
That's just what they told her,
that's how you do it with rich people.
306
00:31:25,166 --> 00:31:27,655
Do you always have
such a ready answer?
307
00:31:27,667 --> 00:31:28,500
I'll try.
308
00:31:29,000 --> 00:31:30,333
I read and study a lot.
309
00:31:31,333 --> 00:31:33,041
How good!
310
00:31:35,250 --> 00:31:36,625
No.
311
00:31:44,916 --> 00:31:47,125
First let's look at summer.
312
00:31:56,666 --> 00:31:58,166
[sighs]
313
00:32:03,541 --> 00:32:05,250
[man] What are you thinking?
314
00:32:29,083 --> 00:32:32,375
[plays "My Way" by Frank Sinatra]
315
00:32:47,583 --> 00:32:50,625
I can't sleep with you
just out of politeness.
316
00:32:54,708 --> 00:32:57,708
[man] Is this the only reason
why you would sleep with me?
317
00:32:58,833 --> 00:33:00,208
Good manners.
318
00:33:00,416 --> 00:33:05,750
Don't you find desire a
mystery and sex its funeral?
319
00:33:05,833 --> 00:33:07,750
No, I wouldn't say that.
320
00:33:07,833 --> 00:33:10,333
Anyway, look, I get it, no problem.
321
00:33:11,291 --> 00:33:12,562
I disappointed you
322
00:33:12,574 --> 00:33:14,041
I repeat, no problem.
323
00:33:15,833 --> 00:33:18,083
At the end of the day,
you're not that big of a deal.
324
00:33:19,250 --> 00:33:22,000
[continua "My Way"]
325
00:33:29,000 --> 00:33:32,958
Prima, al picnic,
326
00:33:34,750 --> 00:33:36,541
You weren't thinking about anything,
327
00:33:38,000 --> 00:33:39,958
because you are not intelligent.
328
00:33:44,625 --> 00:33:46,833
[thunder]
329
00:34:01,500 --> 00:34:03,666
Parthe', you're a diva.
330
00:34:24,166 --> 00:34:25,583
[in English]Good evening.
331
00:34:32,125 --> 00:34:34,750
[In English]You must forgive me for this morning.
332
00:34:36,250 --> 00:34:39,166
I was so sad, I didn't introduce myself.
333
00:34:39,541 --> 00:34:42,583
True. My name is Parthenope.
334
00:34:43,333 --> 00:34:44,875
John Cheever.
335
00:34:45,416 --> 00:34:47,041
[waves splash]
336
00:34:51,083 --> 00:34:53,125
I have read all of your stories.
337
00:34:54,333 --> 00:34:57,791
Well, life's full of misfortunes.
338
00:34:58,583 --> 00:35:01,030
[Parthenope] What are you doing?
339
00:35:01,042 --> 00:35:02,041
Oh, the usual.
340
00:35:02,500 --> 00:35:06,250
Taking a long, sad walk.
341
00:35:07,041 --> 00:35:08,583
Can I join you?
342
00:35:08,666 --> 00:35:09,958
[sighs]
343
00:35:12,125 --> 00:35:14,291
- No. - [Parthenope] Why not?
344
00:35:15,500 --> 00:35:19,125
Because I don't want to steal
one minute of your youth from you.
345
00:35:31,416 --> 00:35:32,458
No no.
346
00:35:35,208 --> 00:35:36,958
Did I do something wrong?
347
00:35:45,833 --> 00:35:48,291
[blows]
348
00:35:54,125 --> 00:35:55,625
Let's talk a little.
349
00:35:57,833 --> 00:36:00,875
[waves splashing]
350
00:37:28,541 --> 00:37:30,333
[Raimondo] She's not in love with you.
351
00:37:30,916 --> 00:37:33,333
[Sandrino] I have, on
the other hand, all my life.
352
00:37:35,166 --> 00:37:36,416
But why?
353
00:37:39,333 --> 00:37:41,000
Because she always runs away.
354
00:37:45,083 --> 00:37:46,875
[Sandrino] What could she be thinking?
355
00:37:48,791 --> 00:37:51,000
To always find the right answer.
356
00:38:05,625 --> 00:38:08,708
- [man] Do you want to dance? - Yes.
357
00:38:41,250 --> 00:38:42,375
[Sandrino] Sorry.
358
00:39:10,625 --> 00:39:13,000
[plays "It was all foreseen"
by Riccardo Cocciante]
359
00:41:33,166 --> 00:41:34,458
[photographs]
360
00:42:06,500 --> 00:42:07,833
Let's go.
361
00:43:32,333 --> 00:43:35,333
[bells ringing]
362
00:43:35,583 --> 00:43:37,375
[cicadas' sound]
363
00:43:47,708 --> 00:43:49,208
[panting]
364
00:43:49,750 --> 00:43:51,541
[sound of seagulls]
365
00:43:57,625 --> 00:44:00,000
[helicopter]
366
00:44:07,416 --> 00:44:09,208
[groans]
367
00:44:17,083 --> 00:44:19,375
[blows]
368
00:45:59,000 --> 00:45:59,958
[nitrite]
369
00:46:34,166 --> 00:46:35,333
[Sasà] What is it?
370
00:46:36,875 --> 00:46:38,291
[Commander] It's cholera.
371
00:46:39,958 --> 00:46:41,875
Cholera has arrived.
372
00:47:13,708 --> 00:47:15,125
[Marotta] What do you want?
373
00:47:15,750 --> 00:47:17,591
I would like to ask
you about the thesis.
374
00:47:17,603 --> 00:47:19,625
[Marotta] Do you already
have a topic in mind?
375
00:47:20,500 --> 00:47:21,250
Yes.
376
00:47:22,416 --> 00:47:23,625
I would like…
377
00:47:26,583 --> 00:47:27,750
What would you like?
378
00:47:35,750 --> 00:47:38,000
The anthropological reasons for suicide.
379
00:47:38,875 --> 00:47:39,958
Why?
380
00:47:46,625 --> 00:47:47,583
Why…
381
00:47:49,958 --> 00:47:51,875
Because my brother…
382
00:47:54,208 --> 00:47:56,041
[crying]
383
00:48:08,541 --> 00:48:09,750
Look at me.
384
00:48:18,458 --> 00:48:20,625
I will never judge you.
385
00:48:21,500 --> 00:48:24,375
You will never judge me.
386
00:48:25,916 --> 00:48:27,166
Do you accept his?
387
00:48:32,750 --> 00:48:35,457
I'm not convinced
by the suicide thesis.
388
00:48:35,469 --> 00:48:36,375
Why?
389
00:48:36,458 --> 00:48:37,833
It doesn't help us.
390
00:48:38,875 --> 00:48:40,833
I suggest another topic to you.
391
00:48:41,041 --> 00:48:43,875
The cultural frontiers of the miracle.
392
00:48:47,833 --> 00:48:51,041
Try not to write a thesis
that ends up like this.
393
00:49:05,625 --> 00:49:07,916
Your father and I got married here.
394
00:49:08,958 --> 00:49:12,000
On our wedding night we conceived Raimondo.
395
00:49:13,708 --> 00:49:15,000
It's your fault.
396
00:49:16,875 --> 00:49:18,083
I know.
397
00:49:20,208 --> 00:49:21,708
It's your fault.
398
00:49:26,875 --> 00:49:28,916
[waves splashing]
399
00:50:23,125 --> 00:50:26,708
[indistinct chatter in the distance]
400
00:50:43,791 --> 00:50:46,875
[waves splashing]
401
00:50:50,000 --> 00:50:53,583
[distant buzz]
402
00:50:56,791 --> 00:50:58,916
[bell tolling]
403
00:50:59,666 --> 00:51:00,541
[sound of seagulls]
404
00:51:01,125 --> 00:51:02,291
[doorbell]
405
00:51:03,708 --> 00:51:06,416
I'm Parthenope, I have an
appointment with Flora Malva.
406
00:51:09,041 --> 00:51:11,583
Wait here, she will appear soon.
407
00:51:12,416 --> 00:51:14,958
- [Flora] Ernesto! - [Ernesto] I'm coming.
408
00:51:28,041 --> 00:51:29,875
[clock strike]
409
00:51:36,625 --> 00:51:39,666
I love Naples.
410
00:51:40,333 --> 00:51:42,708
- Me too. - Wake up, little one.
411
00:51:42,791 --> 00:51:47,291
Imitate me and repeat: "I love Naples".
412
00:51:48,000 --> 00:51:51,041
I love Naples.
413
00:51:51,125 --> 00:51:54,416
You have neither diction nor
intensity. Make yourself comfortable.
414
00:51:56,500 --> 00:51:59,708
Lidia was telling the truth, you
are disturbing, you remind me of me.
415
00:51:59,791 --> 00:52:01,500
I can teach you everything,
416
00:52:01,583 --> 00:52:03,625
except the one thing we will never forget.
417
00:52:04,000 --> 00:52:05,333
The sighs of love.
418
00:52:05,416 --> 00:52:07,123
Do you understand
me when I speak?
419
00:52:07,135 --> 00:52:07,708
Yes, yes.
420
00:52:07,791 --> 00:52:09,308
It's a concept
within my grasp.
421
00:52:09,320 --> 00:52:10,625
Good girl, you're insolent.
422
00:52:11,041 --> 00:52:12,625
An actress must be insolent.
423
00:52:12,875 --> 00:52:15,083
Let me introduce you to my
friend Greta Cool, do you know her?
424
00:52:15,416 --> 00:52:17,500
Of course, she's famous,
who doesn't know her?
425
00:52:17,583 --> 00:52:21,250
Did you know that Greta
Cool is an anal sex fan?
426
00:52:21,333 --> 00:52:22,666
But there's nothing wrong with that.
427
00:52:22,750 --> 00:52:27,291
Greta Cool is the smartest of us all,
she's so smart that she's become good.
428
00:52:27,375 --> 00:52:30,708
My husband, Arturo Giani, the
greatest playwright of the 20th century,
429
00:52:30,791 --> 00:52:31,875
he venerated her.
430
00:52:31,958 --> 00:52:33,541
My husband was in theater.
431
00:52:33,625 --> 00:52:36,875
Greta Cool didn't know how to do
theater, it was too difficult for her.
432
00:52:36,958 --> 00:52:39,250
So, I, Flora Malva, entered the scene.
433
00:52:39,333 --> 00:52:40,903
Why do you want
to be an actress?
434
00:52:40,915 --> 00:52:41,750
[Parthenope] Uhm…
435
00:52:44,000 --> 00:52:47,583
In old movies, actors
always have a ready answer.
436
00:52:48,708 --> 00:52:49,833
It is true.
437
00:52:50,958 --> 00:52:52,250
Life should be like this.
438
00:52:53,291 --> 00:52:55,000
Instead, we don't sleep at night.
439
00:52:55,083 --> 00:52:59,541
Let us ponder the right response to
give to the men who have offended us.
440
00:52:59,625 --> 00:53:02,208
Beautiful women are insulted all the time.
441
00:53:02,291 --> 00:53:05,416
Are you staying for dinner? Some
friends of my poor husband are coming.
442
00:53:05,833 --> 00:53:06,625
Okay.
443
00:53:06,708 --> 00:53:09,083
- You won't find anyone. - Why?
444
00:53:09,375 --> 00:53:11,583
Because his is a dead man's dinner.
445
00:53:12,750 --> 00:53:13,916
Why is her face covered?
446
00:53:14,000 --> 00:53:17,333
Some damn Brazilian surgeon butchered her.
447
00:53:19,833 --> 00:53:22,166
- Are you inert? - I really hope not.
448
00:53:22,250 --> 00:53:25,625
So, never expose your photos.
Even the beauty, don't count on it.
449
00:53:25,708 --> 00:53:29,000
It captivates for the first ten minutes
and irritates for the next ten years.
450
00:53:32,916 --> 00:53:36,000
I'm not hungry anymore,
we deserve a cognac.
451
00:53:37,166 --> 00:53:39,916
Wait for me in the living room,
I'm going to get comfortable.
452
00:54:02,083 --> 00:54:03,916
[clock strike]
453
00:54:04,000 --> 00:54:05,291
Christ!
454
00:54:05,375 --> 00:54:07,125
[Flora] Come in, little one.
455
00:54:17,750 --> 00:54:21,916
Only the steam gives
relief to my gloomy skin.
456
00:54:23,583 --> 00:54:27,583
I knew you couldn't resist, and
that you would come looking for me.
457
00:54:28,750 --> 00:54:31,375
- I was worried. - No, you were curious.
458
00:54:32,125 --> 00:54:35,083
An actress has a moral duty to be curious,
459
00:54:35,166 --> 00:54:37,708
even a woman, otherwise, succumbs.
460
00:54:38,583 --> 00:54:40,708
- Now would you give me a kiss? - How?
461
00:54:40,916 --> 00:54:42,541
You understood very well.
462
00:54:42,625 --> 00:54:46,666
I haven't kissed anyone for twenty
years, since I became a widow.
463
00:54:47,208 --> 00:54:50,666
Ernesto has huge
teeth, I tried, but I can't.
464
00:54:51,125 --> 00:54:53,541
It's like kissing a boundary wall.
465
00:54:58,083 --> 00:55:02,458
- So? - I'd like to see your face first.
466
00:55:04,000 --> 00:55:05,625
[Flora] You wouldn't kiss me anymore.
467
00:55:09,916 --> 00:55:14,083
You can see my mouth. Isn't that enough?
468
00:55:17,291 --> 00:55:18,416
No no…
469
00:55:21,083 --> 00:55:22,458
I would not know.
470
00:55:22,541 --> 00:55:25,333
We can't go back anymore, little one.
471
00:55:26,541 --> 00:55:29,916
Sooner or later, we are
condemned to let ourselves go.
472
00:55:57,541 --> 00:55:59,958
I've always had a beautiful mouth.
473
00:56:13,833 --> 00:56:14,875
Well…
474
00:56:22,791 --> 00:56:24,291
[Parthenope] How many dolls!
475
00:56:26,625 --> 00:56:31,166
[Flora] Motherhood followed me… everywhere.
476
00:56:53,833 --> 00:56:57,541
[indistinct voices from TV]
477
00:56:59,000 --> 00:57:01,541
Why don't you get back to
work with the commander?
478
00:57:03,208 --> 00:57:07,125
I am well off enough to
not have to work anymore.
479
00:57:10,208 --> 00:57:11,847
You've gone crazy.
480
00:57:11,859 --> 00:57:14,500
[Sasà] Yes, I've gone crazy.
481
00:57:16,083 --> 00:57:18,833
What can be done to
bring you to your senses?
482
00:57:23,500 --> 00:57:24,583
[Sasà] A nephew.
483
00:57:26,041 --> 00:57:27,916
A grandson would help us.
484
00:57:36,208 --> 00:57:38,083
What a crazy idea.
485
00:57:38,250 --> 00:57:42,750
[fireworks]
486
00:57:43,916 --> 00:57:46,416
[honorable] Welcome back
to your beautiful Naples.
487
00:57:49,250 --> 00:57:50,666
[in Neapolitan] Beautiful once.
488
00:57:51,083 --> 00:57:55,500
Mrs. Cool, I am Alcide
Riposato, the shipowner's son.
489
00:57:56,250 --> 00:57:57,845
Why didn't your father come?
490
00:57:57,857 --> 00:57:59,625
Because he died six years ago.
491
00:57:59,708 --> 00:58:02,833
He could have come anyway,
we're talking about me.
492
00:58:04,500 --> 00:58:06,333
There's a wonderful surprise for her.
493
00:58:07,416 --> 00:58:09,958
It takes an atomic bomb to surprise me.
494
00:58:10,041 --> 00:58:13,583
Now here we are, the
greatest of all, the diva of divas.
495
00:58:13,666 --> 00:58:14,625
Just for you…
496
00:58:15,083 --> 00:58:16,500
Greta Cool!
497
00:58:16,583 --> 00:58:18,583
[applause]
498
00:58:26,333 --> 00:58:29,291
Now the surprise we promised her.
499
00:58:29,791 --> 00:58:31,860
The sculptor Drago
Azzurro wanted to portray
500
00:58:31,872 --> 00:58:33,583
her like this. You're
welcome, girls.
501
00:58:35,000 --> 00:58:36,666
[photographs]
502
00:58:42,166 --> 00:58:44,250
[applause]
503
00:58:48,833 --> 00:58:49,916
You see,
504
00:58:51,250 --> 00:58:53,666
the problem is not
that this statue is ugly.
505
00:58:55,291 --> 00:58:57,083
The problem is you Neapolitans.
506
00:58:58,208 --> 00:59:00,833
You're depressed and you don't know it.
507
00:59:01,625 --> 00:59:04,416
You walk arm in arm with
horror and you don't know it.
508
00:59:05,458 --> 00:59:08,083
You're just sloppy and folksy.
509
00:59:08,750 --> 00:59:11,791
Everyone is laughing at
you, and you don't notice.
510
00:59:13,833 --> 00:59:15,833
You boast about being smart.
511
00:59:16,250 --> 00:59:19,375
But what did you get
out of all this cleverness?
512
00:59:20,750 --> 00:59:23,916
You are poor, cowardly, whiny, backward.
513
00:59:24,666 --> 00:59:26,500
Steal and act badly.
514
00:59:27,000 --> 00:59:29,916
You are always ready to throw
the blame on someone else.
515
00:59:30,375 --> 00:59:33,534
The detective on duty,
the corrupt politician,
516
00:59:33,546 --> 00:59:36,083
the unscrupulous
property developer.
517
00:59:37,375 --> 00:59:38,875
But the misfortune is you.
518
00:59:39,958 --> 00:59:43,625
You are a people of
wretches and you boast of it.
519
00:59:44,291 --> 00:59:45,958
You will never make it.
520
00:59:48,500 --> 00:59:54,125
Dear horrible Neapolitans,
I'm going back to the North,
521
00:59:55,291 --> 00:59:57,333
where beautiful silence reigns,
522
00:59:57,958 --> 01:00:01,958
since I have not been
Neapolitan for many years.
523
01:00:03,208 --> 01:00:06,833
I was saved, but you were not.
524
01:00:08,375 --> 01:00:09,875
You are dead.
525
01:00:25,333 --> 01:00:26,541
A million?
526
01:00:26,625 --> 01:00:29,333
We agreed on thirty, you little idiot.
527
01:00:29,416 --> 01:00:31,208
If you did what you were supposed to do.
528
01:00:31,666 --> 01:00:35,583
You have only disgraced and
humiliated us, because you are ungrateful.
529
01:00:35,916 --> 01:00:39,291
If it wasn't for Naples, you would now
be doing the advertising at Ponti Rossi.
530
01:00:39,916 --> 01:00:43,458
Your mother did the advertising. Who
authorized her to switch to informal?
531
01:00:52,000 --> 01:00:54,458
Give me my thirty million, you dickface.
532
01:00:54,833 --> 01:00:58,166
Greta Cool, go give blowjobs.
533
01:00:59,500 --> 01:01:01,458
[Alcide screams in pain]
534
01:01:01,541 --> 01:01:04,125
[Alcide] Get out! Get out!
535
01:01:05,416 --> 01:01:06,583
But what…
536
01:01:07,250 --> 01:01:09,166
Fuck you!
537
01:01:19,458 --> 01:01:20,949
[Greta] Who the fuck is that?
538
01:01:20,961 --> 01:01:21,833
I'm Parthenope.
539
01:01:23,125 --> 01:01:24,561
Flora Malva sent me.
540
01:01:24,573 --> 01:01:26,416
[Greta] What do you want?
541
01:01:27,208 --> 01:01:29,083
I brought your hair back.
542
01:01:30,958 --> 01:01:32,083
[Greta] Come in.
543
01:01:41,208 --> 01:01:42,708
Take off your fur.
544
01:01:46,333 --> 01:01:47,583
Sit down.
545
01:01:56,916 --> 01:02:01,541
Did you know that Flora
Malva is a fan of anal sex?
546
01:02:02,041 --> 01:02:03,666
But there's nothing wrong with that.
547
01:02:04,625 --> 01:02:06,291
What a shitty evening!
548
01:02:06,708 --> 01:02:09,833
Vulgar men and vulgar women
who think they are elegant.
549
01:02:09,916 --> 01:02:12,333
This city will never be elegant.
550
01:02:13,166 --> 01:02:14,833
Did I overdo my speech?
551
01:02:16,500 --> 01:02:19,250
What can I do? I don't like
coming back to this shithole.
552
01:02:19,333 --> 01:02:21,708
I only remember when
I had patches on my ass.
553
01:02:24,541 --> 01:02:28,708
Kissing a beautiful mouth and discovering
with your tongue that there are no teeth.
554
01:02:29,833 --> 01:02:31,375
Poor loves.
555
01:02:32,500 --> 01:02:34,791
This is all I have left
as a memory of this city.
556
01:02:34,875 --> 01:02:37,708
and my mother is ready to feed
me to anyone, but let's forget it.
557
01:02:41,458 --> 01:02:43,541
But we didn't need anything.
558
01:02:45,541 --> 01:02:46,958
Not even teeth.
559
01:02:48,875 --> 01:02:50,250
Poor loves.
560
01:02:51,458 --> 01:02:53,583
Who knows, maybe it was better this way.
561
01:02:55,166 --> 01:02:57,583
Flora Malva told me that
you want to be an actress.
562
01:03:17,583 --> 01:03:21,958
You are beautiful and
unforgettable, but your eyes are dull.
563
01:03:22,583 --> 01:03:24,000
You are joyless, dear.
564
01:03:24,416 --> 01:03:26,500
The camera doesn't like that.
565
01:03:27,333 --> 01:03:30,458
Leave the actress bullshit
alone, it's not for you.
566
01:03:32,333 --> 01:03:33,750
Then do you see me?
567
01:03:34,333 --> 01:03:35,958
Do I look happy to you?
568
01:03:41,708 --> 01:03:44,625
Yet, I am the most important of all.
569
01:03:47,708 --> 01:03:49,375
Fuck you.
570
01:04:23,166 --> 01:04:25,041
[door opening]
571
01:04:26,083 --> 01:04:30,000
[fireworks]
572
01:04:45,625 --> 01:04:46,500
[sighs]
573
01:04:49,625 --> 01:04:51,375
Roberto Criscuolo.
574
01:05:00,125 --> 01:05:02,000
Did you like Greta Cool's speech?
575
01:05:04,000 --> 01:05:05,500
It was …
576
01:05:06,875 --> 01:05:08,291
original.
577
01:05:13,791 --> 01:05:16,458
Everything she said about this city is true.
578
01:05:50,416 --> 01:05:52,416
[fireworks]
579
01:06:28,166 --> 01:06:31,458
[fireworks]
580
01:06:45,666 --> 01:06:48,041
[fireworks]
581
01:07:06,000 --> 01:07:07,666
[indistinct voices in the distance]
582
01:07:07,875 --> 01:07:09,750
[in Neapolitan] "Guess who I am."
583
01:07:11,291 --> 01:07:12,541
"I'm waiting for you, Robe'."
584
01:07:13,541 --> 01:07:14,583
[woman] Roberto.
585
01:07:16,416 --> 01:07:17,189
[woman] Robertino.
586
01:07:17,201 --> 01:07:18,458
"You are the king of Naples."
587
01:07:19,250 --> 01:07:20,125
Handsome.
588
01:07:20,875 --> 01:07:22,958
[fireworks]
589
01:07:23,583 --> 01:07:26,500
[indistinct voices in the distance]
590
01:07:32,375 --> 01:07:34,916
[fireworks]
591
01:07:37,208 --> 01:07:38,916
[whistles]
592
01:07:41,625 --> 01:07:44,708
Come here, come here.
593
01:07:45,333 --> 01:07:48,750
[Roberto] Good evening
everyone. Come here, come here.
594
01:07:50,833 --> 01:07:52,000
Come here. How many of you are there?
595
01:07:52,083 --> 01:07:54,125
- [Roberto] For you. - Thank you.
596
01:07:54,208 --> 01:07:55,875
- [Roberto] For you. - Thank you.
597
01:07:55,958 --> 01:07:59,041
Look how beautiful
that is. Hello, little one.
598
01:07:59,125 --> 01:08:00,574
[woman 1] How
beautiful she is!
599
01:08:00,586 --> 01:08:01,833
She looks like the Madonna.
600
01:08:01,916 --> 01:08:03,432
She looks like Sophia Loren.
601
01:08:03,444 --> 01:08:05,125
[woman 2] My goodness, really.
602
01:08:05,208 --> 01:08:06,625
Thank you.
603
01:08:06,708 --> 01:08:08,291
[indistinct chatter]
604
01:08:09,500 --> 01:08:10,875
Pum, pum, pum!
605
01:08:12,125 --> 01:08:13,458
[man] Good evening.
606
01:08:15,083 --> 01:08:18,208
[Capasso] Gentlemen, please,
a little space. Thank you.
607
01:08:19,916 --> 01:08:21,750
[indistinct voices]
608
01:08:23,750 --> 01:08:25,041
[Roberto] How are you?
609
01:08:25,125 --> 01:08:26,666
[indistinct voices]
610
01:08:30,958 --> 01:08:32,875
[Roberto] How are you?
611
01:08:33,333 --> 01:08:36,000
Roberto. Are you back?
How beautiful you are!
612
01:08:39,791 --> 01:08:42,208
[fireworks]
613
01:08:50,791 --> 01:08:53,583
[in Neapolitan] That slut,
your mother, Gigione!
614
01:09:09,000 --> 01:09:10,916
[baby crying]
615
01:09:14,708 --> 01:09:16,875
[indistinct voices]
616
01:09:36,041 --> 01:09:38,875
[sewing machine]
617
01:09:53,958 --> 01:09:55,958
[indistinct voices]
618
01:10:04,500 --> 01:10:06,000
[whistle]
619
01:10:41,875 --> 01:10:46,166
[Zuzù] Ciro Criscuolo and Vittoria
from Casamicciola are the future,
620
01:10:46,250 --> 01:10:47,500
hope.
621
01:10:48,041 --> 01:10:51,916
The heir they give us will
be the symbol of our peace.
622
01:10:53,250 --> 01:10:57,458
From two great families, the
Criscuolos and the Casamicciolas,
623
01:10:57,541 --> 01:11:01,000
today the most powerful
family in the South is born.
624
01:11:02,875 --> 01:11:04,666
The big merger.
625
01:11:05,208 --> 01:11:08,708
You can now take your seats.
626
01:11:09,458 --> 01:11:11,666
[indistinct voices]
627
01:11:13,000 --> 01:11:14,700
Let's take a seat, come on.
628
01:11:14,712 --> 01:11:15,833
What's going on?
629
01:11:16,250 --> 01:11:18,750
- The big merger. - What is it?
630
01:11:21,666 --> 01:11:24,583
[Zuzù] Father, let's begin.
631
01:11:31,666 --> 01:11:35,458
In the name of the Father, and
of the Son, and of the Holy Spirit.
632
01:11:37,375 --> 01:11:40,291
God bless you. Please.
633
01:11:50,125 --> 01:11:54,500
What the fuck are you looking
at me for? Look at her, kiss.
634
01:11:59,958 --> 01:12:02,541
[guitar music]
635
01:12:19,541 --> 01:12:20,916
Start touching each other.
636
01:12:48,375 --> 01:12:49,916
I can't do it like this.
637
01:12:50,875 --> 01:12:52,289
Why don't you go away?
638
01:12:52,301 --> 01:12:54,083
This time we have to check.
639
01:12:55,666 --> 01:12:59,250
Victory, as I showed you the other night.
640
01:13:00,083 --> 01:13:01,166
Eh?
641
01:13:03,958 --> 01:13:04,750
[Zuzù] Come on.
642
01:13:32,500 --> 01:13:34,875
[fireworks]
643
01:14:42,625 --> 01:14:44,875
[explosion outside]
644
01:14:45,916 --> 01:14:48,125
[groans]
645
01:15:19,791 --> 01:15:22,041
[applause]
646
01:15:30,333 --> 01:15:31,833
[indistinct chatter]
647
01:15:32,291 --> 01:15:34,083
[fireworks]
648
01:15:44,500 --> 01:15:46,583
- [woman] Five. - [together] Four.
649
01:15:46,666 --> 01:15:49,583
[together] Three, two, one.
650
01:15:55,583 --> 01:15:57,208
You're shaking.
651
01:16:00,291 --> 01:16:01,708
Are you cold?
652
01:16:03,000 --> 01:16:03,875
No.
653
01:16:06,458 --> 01:16:08,083
I'm excited.
654
01:16:34,333 --> 01:16:36,000
[groans]
655
01:17:05,583 --> 01:17:07,750
I was born here.
656
01:17:10,500 --> 01:17:12,000
In the water.
657
01:17:14,500 --> 01:17:16,541
[sound of seagulls]
658
01:17:44,750 --> 01:17:46,750
What are you thinking?
659
01:17:59,291 --> 01:18:01,333
[sound of seagulls]
660
01:18:09,916 --> 01:18:11,500
I'll be in touch.
661
01:18:13,875 --> 01:18:15,875
[Marotta] "Taking into
account the exams taken
662
01:18:15,958 --> 01:18:19,083
and evaluating the final paper
with the related discussion,
663
01:18:19,166 --> 01:18:23,291
the commission approved your
degree exam with this grade.
664
01:18:23,791 --> 01:18:28,875
Giuseppe Arco, 96 out of
110. Elisa Marti, 98 out of 110.
665
01:18:28,958 --> 01:18:33,875
Arturo Bracco, 86 out of 110.
Maria Buono, 90 out of 110.
666
01:18:33,958 --> 01:18:37,666
Parthenope Di Sangro,
110 with honors out of 110,
667
01:18:37,750 --> 01:18:41,416
with the applause of the commission,
dignity of the press and academic kiss.
668
01:18:41,708 --> 01:18:44,625
- Very good. - Thank you.
669
01:18:54,708 --> 01:18:57,333
[indistinct chatter]
670
01:19:22,041 --> 01:19:24,681
Do you want to give
me the academic kiss?
671
01:19:24,693 --> 01:19:25,958
You graduated late.
672
01:19:27,375 --> 01:19:30,000
They made me believe I
could become an actress.
673
01:19:31,583 --> 01:19:34,250
With the highest grade,
however, I graduated.
674
01:19:36,333 --> 01:19:38,500
- Will you tear up my thesis too? - No.
675
01:19:39,416 --> 01:19:41,333
- Is this good news? - Yes.
676
01:19:41,416 --> 01:19:42,875
With a serious investigation,
677
01:19:42,958 --> 01:19:46,125
your thesis might be worthy of publication.
678
01:19:46,208 --> 01:19:47,166
What?
679
01:19:47,250 --> 01:19:51,000
The general part on the cultural impact
of the miracle in advanced societies
680
01:19:51,083 --> 01:19:52,083
it's great.
681
01:19:53,083 --> 01:19:56,458
I'm happy with what you tell me,
because I understood one thing.
682
01:19:56,541 --> 01:19:58,666
We all understood at least one thing.
683
01:19:59,416 --> 01:20:01,958
I would like to try a university career.
684
01:20:02,041 --> 01:20:03,592
I feel like this is my path.
685
01:20:03,604 --> 01:20:04,333
Is that wise?
686
01:20:04,416 --> 01:20:06,708
Look, you'll become like me.
687
01:20:08,000 --> 01:20:09,291
Wouldn't that be wonderful?
688
01:20:10,875 --> 01:20:11,708
No.
689
01:20:15,375 --> 01:20:20,083
Professor, you still haven't told
me what anthropology really is.
690
01:20:21,791 --> 01:20:23,583
Come visit me in May.
691
01:20:26,416 --> 01:20:27,500
Professor.
692
01:20:31,000 --> 01:20:32,250
Thank you.
693
01:21:46,083 --> 01:21:48,833
[waves splashing]
694
01:22:14,583 --> 01:22:17,916
[man, TV] It's a problem
everyone has to solve on their own.
695
01:22:18,208 --> 01:22:21,083
He who is in love
realizes it sooner or later.
696
01:22:21,416 --> 01:22:22,708
[woman, TV] How?
697
01:22:23,000 --> 01:22:27,333
[man, TV] When you kiss, you kiss.
698
01:22:28,000 --> 01:22:31,833
[woman, TV] With Alfredo
I never noticed anything.
699
01:22:31,916 --> 01:22:32,827
[man, TV] Are you sure?
700
01:22:32,839 --> 01:22:33,541
[woman, TV] Yes.
701
01:22:35,000 --> 01:22:36,291
[woman, TV] However, it is also…
702
01:22:41,583 --> 01:22:43,125
[steps]
703
01:22:43,458 --> 01:22:44,458
[door opening]
704
01:23:02,791 --> 01:23:04,750
[steps]
705
01:23:05,833 --> 01:23:07,166
[nurse] Come on, dear.
706
01:23:11,291 --> 01:23:13,625
Don't worry, it won't take long.
707
01:23:35,416 --> 01:23:36,916
[doctor] Get undressed.
708
01:23:37,916 --> 01:23:40,458
[waves splashing]
709
01:24:07,708 --> 01:24:09,583
[sound of seagulls]
710
01:24:10,208 --> 01:24:11,616
Why are you leaving?
711
01:24:11,628 --> 01:24:13,250
[Sandrino] Pay raise.
712
01:24:14,125 --> 01:24:17,083
After all, I'm still the son of a waitress.
713
01:24:17,166 --> 01:24:20,958
No, that's not the reason.
714
01:24:23,375 --> 01:24:24,375
Parthe,
715
01:24:25,625 --> 01:24:29,000
In this city I am left
with only a sense of guilt.
716
01:24:30,083 --> 01:24:32,458
It's not your fault Raimondo died.
717
01:24:34,125 --> 01:24:35,791
- Yes, it is. - No.
718
01:24:36,750 --> 01:24:38,375
It's your fault.
719
01:24:40,500 --> 01:24:42,208
That night, in Capri,
720
01:24:42,291 --> 01:24:45,750
if you hadn't distracted me
with your kisses and caresses,
721
01:24:46,250 --> 01:24:48,041
Raimondo would still be alive.
722
01:24:48,541 --> 01:24:51,333
You should be ashamed
of what you just said.
723
01:24:51,416 --> 01:24:54,791
My name is Parthenope, I am never ashamed.
724
01:24:56,666 --> 01:24:58,583
[Sandrino] Always catchy phrases, huh?
725
01:24:59,958 --> 01:25:01,416
Do you prefer obvious sentences?
726
01:25:01,500 --> 01:25:03,791
No, true.
727
01:25:06,458 --> 01:25:08,416
[Parthenope] The truth is unspeakable.
728
01:25:10,541 --> 01:25:13,166
Raimondo was fragile.
729
01:25:20,333 --> 01:25:23,958
Raimondo confused the
irrelevant with the crucial,
730
01:25:24,541 --> 01:25:26,000
like everyone in this city.
731
01:25:27,708 --> 01:25:28,916
Except me.
732
01:25:30,541 --> 01:25:33,250
In this city where people
live and die for trivial reasons.
733
01:25:33,333 --> 01:25:34,791
I hate this city.
734
01:25:36,250 --> 01:25:41,916
[Sandrino] You have become
ruthless, presumptuous and cold.
735
01:25:42,333 --> 01:25:44,333
I became an adult.
736
01:25:53,083 --> 01:25:57,708
Maybe, after all, you've never
known how to love anyone.
737
01:26:02,458 --> 01:26:03,333
You.
738
01:26:06,625 --> 01:26:08,625
You were my first love.
739
01:26:13,375 --> 01:26:16,958
Maybe one day I'll
come back to be the last.
740
01:26:17,250 --> 01:26:20,541
[Parthenope] No, it won't go like that.
741
01:26:23,041 --> 01:26:24,250
Do you know how it will go?
742
01:26:25,458 --> 01:26:25,967
No.
743
01:26:25,979 --> 01:26:27,541
[Parthenope] You
will get married in Milan.
744
01:26:29,250 --> 01:26:31,541
You will have one or two children.
745
01:26:33,041 --> 01:26:35,208
After a few years, you will
have a crisis with your wife.
746
01:26:37,000 --> 01:26:38,416
Then, you will call me back.
747
01:26:39,583 --> 01:26:43,416
You will find out, after
hearing my voice after a long time
748
01:26:44,958 --> 01:26:46,791
that I'm not the reason.
749
01:26:47,916 --> 01:26:51,791
The crisis with your wife will be
resolved and everything will be fine again.
750
01:26:53,791 --> 01:26:55,291
Do you know why, Sandri'?
751
01:26:55,916 --> 01:26:57,000
No.
752
01:27:00,625 --> 01:27:03,500
Because I was just a young love.
753
01:27:04,958 --> 01:27:06,958
Young loves are of no use.
754
01:27:09,250 --> 01:27:13,666
They serve to give us the
illusion of lightheartedness.
755
01:27:13,750 --> 01:27:15,250
What did I say?
756
01:27:17,541 --> 01:27:19,125
They are of no use.
757
01:27:21,166 --> 01:27:23,125
I have to go now, Parthe'.
758
01:28:11,291 --> 01:28:12,541
What's up, Sandri?
759
01:28:14,000 --> 01:28:15,375
You don't like me anymore?
760
01:28:26,375 --> 01:28:28,583
[torn sheets]
761
01:28:34,708 --> 01:28:38,500
I had an illegal abortion,
that's why I came late.
762
01:28:39,916 --> 01:28:43,875
I killed the head of the school,
that's why I came early.
763
01:28:45,333 --> 01:28:47,708
We both have no alibi.
764
01:28:48,916 --> 01:28:53,833
I will never judge you and
you will never judge me.
765
01:28:58,875 --> 01:28:59,916
Let's go?
766
01:29:01,250 --> 01:29:01,686
Where?
767
01:29:01,698 --> 01:29:03,041
You have to help
me take the tests.
768
01:29:03,125 --> 01:29:04,723
My assistants
are at a conference.
769
01:29:04,735 --> 01:29:06,041
I don't know if I'm capable.
770
01:29:06,125 --> 01:29:10,000
Expert in the subject, by law you can.
It doesn't take anything to teach.
771
01:29:10,083 --> 01:29:13,458
"A professor only needs to be
one class ahead of the students."
772
01:29:13,541 --> 01:29:16,041
- Do you know who said that? - No.
773
01:29:16,125 --> 01:29:19,000
Billy Wilder, an anthropologist.
774
01:29:19,250 --> 01:29:22,333
I don't remember much, I
took the exam many years ago.
775
01:29:22,416 --> 01:29:23,958
You have the book, they don't.
776
01:29:24,041 --> 01:29:27,500
You scroll through the index, chooses three
questions, and finally decide the grade.
777
01:29:27,583 --> 01:29:28,625
You'll like it.
778
01:29:29,333 --> 01:29:30,583
Come on, it's late.
779
01:29:31,291 --> 01:29:33,583
Yes, relativism.
780
01:29:34,208 --> 01:29:35,041
Relativism…
781
01:29:35,125 --> 01:29:36,240
Thank you, goodbye.
782
01:29:36,252 --> 01:29:37,541
[Parthenope] Goodbye.
783
01:29:40,833 --> 01:29:42,333
Esposito Lucia.
784
01:29:56,208 --> 01:29:57,833
[indistinct voice]
785
01:29:59,375 --> 01:30:00,045
Good morning.
786
01:30:00,057 --> 01:30:01,375
[Parthenope] Good morning.
787
01:30:08,083 --> 01:30:10,625
The concept of structure for Lévi-Strauss.
788
01:30:12,375 --> 01:30:13,333
Yes.
789
01:30:13,416 --> 01:30:15,166
[indistinct voice]
790
01:30:18,125 --> 01:30:19,083
Hmm…
791
01:30:28,291 --> 01:30:29,958
I'd better come back next session.
792
01:30:30,041 --> 01:30:31,416
Give me the booklet.
793
01:30:31,500 --> 01:30:32,208
[indistinct voice]
794
01:30:54,000 --> 01:30:56,298
Thirty with
honors, you can go.
795
01:30:56,310 --> 01:30:57,125
Thank you.
796
01:30:57,208 --> 01:30:59,291
[girl] Every time we go…
797
01:31:00,000 --> 01:31:04,291
You plan to use this unique
method of assigning grades?
798
01:31:04,375 --> 01:31:06,791
even when you will be a full professor?
799
01:31:11,958 --> 01:31:13,041
No.
800
01:31:15,541 --> 01:31:17,041
Why did you promote that girl?
801
01:31:17,125 --> 01:31:19,333
instead of having her come
back to the next session?
802
01:31:20,250 --> 01:31:23,375
At the next session you will
find her with a small child.
803
01:31:24,000 --> 01:31:25,625
She would never come back.
804
01:31:26,416 --> 01:31:29,125
I wouldn't have come back
either, if it hadn't been for you.
805
01:31:29,208 --> 01:31:31,291
Let's hope I don't have to regret it.
806
01:31:32,458 --> 01:31:35,500
Make me one of your 150
assistants and you won't regret it.
807
01:31:35,916 --> 01:31:38,708
- Hello, Marotta. - Hello, Sartre.
808
01:31:39,541 --> 01:31:43,041
For me, intellectuals wearing
black turtlenecks should be shot.
809
01:31:43,125 --> 01:31:46,083
We have to go easy on the
judgments cut with an axe,
810
01:31:46,166 --> 01:31:49,916
because, sooner or later, someone
takes the axe and throws it at your head.
811
01:31:50,333 --> 01:31:54,000
Okay, then let's just say that
Restelli is rhetorical and pompous.
812
01:31:54,083 --> 01:31:55,208
Pompous, sure.
813
01:31:55,666 --> 01:32:00,000
You see, when he divorced, he
told me that a schism had occurred.
814
01:32:00,791 --> 01:32:04,458
And about your wife,
professor? Nothing is known.
815
01:32:05,791 --> 01:32:09,041
Some time ago she left
me for a cheerful notary.
816
01:32:09,125 --> 01:32:11,333
Oxymoron. Obviously, she regretted it.
817
01:32:11,416 --> 01:32:13,375
- Are you back together? - No.
818
01:32:13,958 --> 01:32:15,458
Then, in the meantime, I realized
819
01:32:15,541 --> 01:32:18,458
that I liked to dedicate
all my time to my son.
820
01:32:19,041 --> 01:32:20,969
Your son, they told me that…
821
01:32:20,981 --> 01:32:22,791
How did your brother die?
822
01:32:31,041 --> 01:32:32,925
He let himself go.
823
01:32:32,937 --> 01:32:35,875
And you? You let yourself go?
824
01:32:43,250 --> 01:32:45,708
How long has it been
since your father hugged her?
825
01:32:49,375 --> 01:32:50,791
I don't remember it anymore.
826
01:32:52,208 --> 01:32:54,375
Since your brother died.
827
01:32:59,041 --> 01:33:01,250
- Do you want to hug me? - Yes.
828
01:33:21,791 --> 01:33:24,166
[sound of seagulls]
829
01:33:25,250 --> 01:33:27,833
[plays "And you arrived
too" by Valerio Piccolo]
830
01:33:30,458 --> 01:33:31,708
[voices inaudible]
831
01:34:34,333 --> 01:34:35,958
[applause and cheers]
832
01:34:40,875 --> 01:34:43,625
[continues "And you've arrived too"]
833
01:34:44,291 --> 01:34:47,458
[indistinct chatter]
834
01:35:16,625 --> 01:35:17,541
[Parthenope] Sorry.
835
01:35:26,166 --> 01:35:27,271
I have to talk to you.
836
01:35:27,283 --> 01:35:28,958
I have to tell
you something too.
837
01:35:29,041 --> 01:35:32,291
It's a private thing, I'd
prefer we meet at my house.
838
01:35:33,125 --> 01:35:35,750
- Okay. - I live with my son.
839
01:35:38,541 --> 01:35:39,833
All right.
840
01:35:41,708 --> 01:35:42,791
[laugh]
841
01:35:47,083 --> 01:35:48,750
[laughter from next room]
842
01:36:11,041 --> 01:36:14,250
- Don't ask me anything. - Okay.
843
01:36:16,083 --> 01:36:18,125
[Marotta] Tell me first
what you wanted to tell me.
844
01:36:20,666 --> 01:36:22,250
The Journal of Anthropology Studies
845
01:36:22,333 --> 01:36:25,291
they asked me for a piece
on the miracle of San Gennaro.
846
01:36:25,375 --> 01:36:28,041
I said yes, it seems
very interesting to me.
847
01:36:28,875 --> 01:36:31,258
I asked for an
appointment with Tesorone.
848
01:36:31,270 --> 01:36:32,250
I know him well.
849
01:36:32,333 --> 01:36:34,250
Be careful, he's a scoundrel.
850
01:36:35,083 --> 01:36:35,935
In what sense?
851
01:36:35,947 --> 01:36:37,458
[Marotta] In every sense.
852
01:36:39,791 --> 01:36:41,625
[Parthenope] What did you want to tell me?
853
01:36:43,041 --> 01:36:45,208
I'll be retiring soon.
854
01:36:46,916 --> 01:36:48,184
That's not good news for me.
855
01:36:48,196 --> 01:36:49,750
[Marotta] On the contrary.
856
01:36:49,833 --> 01:36:52,625
There will be a teaching
competition in Trento soon.
857
01:36:52,708 --> 01:36:57,166
I wish you would participate. You can win.
858
01:36:57,708 --> 01:37:03,083
You could spend a year or two there, then you
could return to Naples and take my place.
859
01:37:06,041 --> 01:37:06,958
What do you think?
860
01:37:09,083 --> 01:37:10,666
I love Naples.
861
01:37:10,750 --> 01:37:11,980
Then your assistants?
862
01:37:11,992 --> 01:37:14,250
They will not
become full professors.
863
01:37:14,916 --> 01:37:17,583
They will remain her
assistants, if you wants them.
864
01:37:17,958 --> 01:37:19,712
I'm an assistant too.
865
01:37:19,724 --> 01:37:21,875
No, you're something else.
866
01:37:23,416 --> 01:37:24,708
You are like me.
867
01:37:29,791 --> 01:37:31,666
Why are you doing all this for me?
868
01:37:33,166 --> 01:37:35,375
Because you can become
a great anthropologist,
869
01:37:36,375 --> 01:37:38,208
even if you don't know
what anthropology is yet.
870
01:37:44,916 --> 01:37:45,875
No,
871
01:37:47,500 --> 01:37:52,541
the real reason I wanted you to come.
872
01:37:58,250 --> 01:38:01,833
I wanted to introduce you to…
873
01:38:06,166 --> 01:38:07,208
[laugh]
874
01:38:09,333 --> 01:38:10,291
[laugh]
875
01:38:16,125 --> 01:38:19,875
[Marotta] Be careful of
Tesorone, that man is the devil.
876
01:38:21,125 --> 01:38:22,625
[brings]
877
01:38:37,125 --> 01:38:39,666
I'm pissed off trying to perform a miracle.
878
01:38:39,750 --> 01:38:43,041
Every year all this
responsibility falls on me alone.
879
01:38:43,125 --> 01:38:44,916
Always the same story.
880
01:38:46,000 --> 01:38:48,708
If the blood doesn't
thaw, whose fault is it?
881
01:38:49,208 --> 01:38:51,166
Obviously, yours truly.
882
01:38:51,500 --> 01:38:53,879
You don't imagine the stress.
883
01:38:53,891 --> 01:38:55,125
No, I see it.
884
01:38:55,458 --> 01:38:58,375
How do you combine stress with dyeing?
885
01:38:58,458 --> 01:39:01,083
This is a hobby. You don't have a hobby?
886
01:39:02,041 --> 01:39:02,833
No.
887
01:39:02,916 --> 01:39:05,041
[Darling] Even not
having a hobby is a hobby.
888
01:39:05,375 --> 01:39:07,625
Do you work with Marotta?
889
01:39:08,291 --> 01:39:09,166
How are you?
890
01:39:10,791 --> 01:39:12,166
Difficult to understand.
891
01:39:12,250 --> 01:39:15,625
Marotta is less mysterious
than he wants us to believe.
892
01:39:15,708 --> 01:39:17,875
He only has one problem son.
893
01:39:18,000 --> 01:39:21,028
Uhm… You're more
mysterious, aren't you?
894
01:39:21,040 --> 01:39:22,666
Sure, what questions!
895
01:39:22,750 --> 01:39:24,083
I am a priest.
896
01:39:24,583 --> 01:39:27,708
I found you a nice
scenic spot for the miracle,
897
01:39:27,791 --> 01:39:30,125
so you won't miss anything about the show.
898
01:39:30,208 --> 01:39:31,937
What? Are you leaving already?
Aren't you going to
899
01:39:31,949 --> 01:39:33,458
show me the
treasure of San Gennaro?
900
01:39:33,541 --> 01:39:36,458
I don't have time now, I have
to go and see the ampoule.
901
01:39:48,416 --> 01:39:49,500
[buzz]
902
01:40:33,833 --> 01:40:35,250
[man coughs]
903
01:40:41,041 --> 01:40:44,708
[faithful] San Gennaro, pray
for me. San Gennaro, pray for me.
904
01:40:44,791 --> 01:40:47,458
Saint Gennaro, pray for me.
905
01:40:47,958 --> 01:40:51,458
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
906
01:40:51,541 --> 01:40:55,291
Blessed are you among women, and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
907
01:40:56,166 --> 01:40:59,625
Holy Mary, Mother of
God, pray for us sinners.
908
01:41:03,125 --> 01:41:04,666
Lord, have mercy.
909
01:41:05,833 --> 01:41:08,500
Saint Gennaro, pray for me.
910
01:41:08,583 --> 01:41:10,041
Saint Gennaro, pray for me.
911
01:41:10,125 --> 01:41:12,750
Saint Gennaro, pray for me.
912
01:41:13,500 --> 01:41:16,916
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
913
01:41:17,000 --> 01:41:22,375
Blessed are you among women, and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
914
01:41:22,750 --> 01:41:25,041
Holy Mary, Mother of God…
915
01:41:26,250 --> 01:41:28,708
[woman screams]
916
01:41:28,833 --> 01:41:31,166
[indistinct chatter]
917
01:41:33,375 --> 01:41:35,041
- [man 1] What is it? - [man 2] It's blood.
918
01:41:35,125 --> 01:41:37,750
- [woman 1] Don't push. - [man 3] Help her.
919
01:41:37,833 --> 01:41:39,875
San Gennaro!
920
01:41:40,916 --> 01:41:43,291
You performed a miracle, San Gennaro!
921
01:41:43,750 --> 01:41:46,875
Thank you, my holy man, you chose me!
922
01:41:47,125 --> 01:41:51,041
Get that slut out of here right now!
923
01:41:51,375 --> 01:41:52,666
Go! Out!
924
01:41:52,750 --> 01:41:54,458
- [woman] You handsome saint! - Come on!
925
01:41:55,875 --> 01:41:57,333
[Darling] They make up everything.
926
01:41:58,291 --> 01:42:00,875
Now even the fake menstrual cycle.
927
01:42:01,458 --> 01:42:04,208
Anything to take attention away from me.
928
01:42:04,416 --> 01:42:07,791
- From San Gennaro. - No, from me.
929
01:42:08,625 --> 01:42:12,083
I'm exhausted, destroyed, very tired.
930
01:42:12,250 --> 01:42:14,291
It seems that she was
supposed to perform the miracle.
931
01:42:14,625 --> 01:42:16,863
[Darling] Who
says it's not like that?
932
01:42:16,875 --> 01:42:17,625
Ah.
933
01:42:22,083 --> 01:42:24,625
I'm sorry the blood didn't dissolve.
934
01:42:25,125 --> 01:42:28,875
Eh… It will melt next year.
935
01:42:32,041 --> 01:42:34,458
Do you want to take
a tour of the cathedral?
936
01:42:37,541 --> 01:42:42,416
[Darling] Christ loves too much
and is bent by his own love.
937
01:42:43,375 --> 01:42:45,708
Love is like that, it is not manageable,
938
01:42:46,458 --> 01:42:49,125
for this reason from Jesus
to the singer-songwriters,
939
01:42:50,000 --> 01:42:53,333
they're all trying to tell
us how to get out of it.
940
01:42:56,708 --> 01:43:00,166
Do you love too much or too little?
941
01:43:01,708 --> 01:43:03,791
That's the whole difference.
942
01:43:14,250 --> 01:43:16,541
They are all false doors.
943
01:43:18,500 --> 01:43:19,708
I'm short of breath.
944
01:43:20,000 --> 01:43:21,625
It's Catholicism.
945
01:43:22,083 --> 01:43:24,071
Freedom doesn't
pass through doors.
946
01:43:24,083 --> 01:43:25,083
[Parthenope] Uhm…
947
01:43:25,458 --> 01:43:26,929
Where does it pass through?
948
01:43:26,941 --> 01:43:28,833
[Darling] It
doesn't pass through.
949
01:43:30,666 --> 01:43:33,166
Can you show me the
treasure of San Gennaro?
950
01:43:34,041 --> 01:43:35,166
[Darling] I don't have time now.
951
01:43:36,708 --> 01:43:38,875
I have to go to a party, do
you want to come with me?
952
01:43:49,833 --> 01:43:55,000
All the times you wanted
to cry but held back.
953
01:43:55,625 --> 01:43:59,291
Here, only here in church,
954
01:44:00,125 --> 01:44:02,708
you have the freedom to let go.
955
01:44:04,250 --> 01:44:06,166
Why should I cry?
956
01:44:07,625 --> 01:44:13,708
Because motherhood chased you
everywhere and you ran away from it.
957
01:44:39,958 --> 01:44:41,846
Do you like this house?
958
01:44:41,858 --> 01:44:43,833
I know this house well.
959
01:44:48,791 --> 01:44:49,875
[waves splash]
960
01:44:49,958 --> 01:44:55,583
Your Eminence, I am so dismayed
that one cannot celebrate the miracle.
961
01:44:56,458 --> 01:44:58,435
What the fuck happened?
962
01:44:58,447 --> 01:45:00,833
Nothing, nothing important.
963
01:45:01,166 --> 01:45:05,375
An exhibitionist, a rascal,
she started putting on a show.
964
01:45:06,250 --> 01:45:08,875
San Gennaro got distracted
and didn't do anything.
965
01:45:08,958 --> 01:45:10,083
This happened.
966
01:45:10,375 --> 01:45:13,416
If you can, bring me a nice drink.
967
01:45:25,041 --> 01:45:26,000
Mother!
968
01:45:26,791 --> 01:45:27,916
Mother!
969
01:45:28,875 --> 01:45:29,958
Mother!
970
01:45:30,750 --> 01:45:31,750
Mother!
971
01:45:32,875 --> 01:45:33,916
Mother!
972
01:45:34,875 --> 01:45:35,916
Mother!
973
01:45:37,333 --> 01:45:39,166
[voices inaudible]
974
01:45:48,208 --> 01:45:50,208
[voices inaudible]
975
01:46:30,833 --> 01:46:34,000
Years ago, it was New Year's Eve.
976
01:46:35,833 --> 01:46:37,125
I saw you.
977
01:46:39,208 --> 01:46:40,958
You made love in the water.
978
01:46:44,083 --> 01:46:49,291
- No, it wasn't me. - Yes, it was you.
979
01:46:50,625 --> 01:46:52,541
Parthenope.
980
01:46:54,625 --> 01:46:57,113
[woman] Your Eminence,
what are you thinking about?
981
01:46:57,125 --> 01:46:57,958
My mother.
982
01:46:59,500 --> 01:47:01,208
She knew everything.
983
01:47:02,291 --> 01:47:04,666
When you know everything,
you die early and alone.
984
01:47:05,458 --> 01:47:07,333
Get acquainted with the unspeakable.
985
01:47:20,125 --> 01:47:21,916
It's vertigo.
986
01:47:23,166 --> 01:47:27,625
God is limited, He didn't
entertain us kids enough.
987
01:47:28,250 --> 01:47:31,583
God only committed himself
when he invented happy childhood,
988
01:47:32,666 --> 01:47:34,958
where everything was light purity.
989
01:47:36,666 --> 01:47:39,000
Then he got distracted, he let himself go,
990
01:47:39,083 --> 01:47:41,791
so the world we knew as children,
991
01:47:42,916 --> 01:47:44,791
suddenly and without warning,
992
01:47:46,583 --> 01:47:48,041
he got exhausted.
993
01:47:49,833 --> 01:47:50,958
The worlds…
994
01:47:52,125 --> 01:47:54,041
Worlds get tired.
995
01:47:59,750 --> 01:48:01,875
Now, girls, that's enough.
996
01:48:02,208 --> 01:48:06,208
I need a drink, I'm exhausted. Ah!
997
01:48:06,583 --> 01:48:08,125
[laughter]
998
01:48:08,416 --> 01:48:10,333
[commander] Parthenope!
999
01:48:12,500 --> 01:48:14,416
Commander, you recognized me.
1000
01:48:14,833 --> 01:48:17,541
It was impossible to forget you.
1001
01:48:17,625 --> 01:48:18,541
[coughs]
1002
01:48:21,500 --> 01:48:23,757
Do you remember that
you wanted to marry me?
1003
01:48:23,769 --> 01:48:25,458
There's still
time, if you want.
1004
01:48:26,000 --> 01:48:28,416
Commander, you're
running too fast for my taste.
1005
01:48:28,500 --> 01:48:31,000
First I would need a long courtship.
1006
01:48:31,083 --> 01:48:34,291
A long courtship, that
idiot sister of yours!
1007
01:48:34,375 --> 01:48:36,500
You're a smart ass.
1008
01:48:37,250 --> 01:48:38,833
A cunning one.
1009
01:48:40,000 --> 01:48:42,750
- You are a rare woman. - [Parthenope] Why?
1010
01:48:45,541 --> 01:48:49,041
Why don't you take
advantage of your beauty.
1011
01:48:49,125 --> 01:48:50,693
You're wrong, commander.
1012
01:48:50,705 --> 01:48:52,041
[commander] No, no.
1013
01:48:53,833 --> 01:48:56,083
How are your parents?
1014
01:48:57,791 --> 01:49:01,833
When your brother died, they died too.
1015
01:49:02,416 --> 01:49:03,583
[coughs]
1016
01:49:03,875 --> 01:49:05,791
And I got lost.
1017
01:49:06,791 --> 01:49:08,666
I said goodbye to everyone.
1018
01:49:09,291 --> 01:49:13,500
Now, whenever you want, I am ready
to show you the treasure of San Gennaro.
1019
01:49:14,375 --> 01:49:16,708
The treasure of San Gennaro.
1020
01:49:16,791 --> 01:49:18,083
[Darling chuckles]
1021
01:49:18,666 --> 01:49:22,625
At the end of life only irony will remain.
1022
01:49:26,083 --> 01:49:27,791
[laugh]
1023
01:49:29,916 --> 01:49:32,416
[plays "Malambo N. 1" by Yma Sumac]
1024
01:50:20,916 --> 01:50:24,416
What a crazy idea! I look like a relic.
1025
01:50:28,166 --> 01:50:30,083
You look like a saint.
1026
01:50:48,166 --> 01:50:50,458
What do you like about a woman?
1027
01:50:52,166 --> 01:50:56,250
The back. The rest is pornography.
1028
01:53:01,083 --> 01:53:03,708
[Darling] You should give
yourself to me, Parthenope.
1029
01:53:03,791 --> 01:53:06,791
Oh, really? Let's hear it, why?
1030
01:53:06,875 --> 01:53:10,208
Because my body is made to be rejected.
1031
01:53:11,916 --> 01:53:13,833
But refusing me would be obvious.
1032
01:53:15,458 --> 01:53:19,208
You, on the other hand, know
how to be a surprising woman.
1033
01:53:20,625 --> 01:53:22,958
I am an obvious woman.
1034
01:53:23,958 --> 01:53:25,250
[sighs]
1035
01:53:25,625 --> 01:53:28,000
[Darling] You always have the answer ready.
1036
01:53:29,583 --> 01:53:31,041
Alright,
1037
01:53:31,125 --> 01:53:36,416
I'll settle for remembering you
like this and dreaming of you.
1038
01:53:37,333 --> 01:53:41,041
If I were to give myself to you,
it would not be to be surprising,
1039
01:53:43,291 --> 01:53:44,875
but why I like you.
1040
01:53:53,416 --> 01:53:55,000
What do you like about me?
1041
01:53:56,541 --> 01:53:58,208
The cheekiness.
1042
01:53:59,666 --> 01:54:02,041
I call it the art of seduction.
1043
01:54:12,541 --> 01:54:14,920
You want to know
what I'm thinking?
1044
01:54:14,932 --> 01:54:15,750
[Honey] No.
1045
01:54:16,875 --> 01:54:18,208
Because I already know.
1046
01:54:19,333 --> 01:54:21,291
And what am I thinking?
1047
01:54:23,833 --> 01:54:25,625
To everything else.
1048
01:54:38,875 --> 01:54:41,625
You are like the miracle of San Gennaro.
1049
01:54:42,958 --> 01:54:44,333
A mystery.
1050
01:54:51,875 --> 01:54:53,625
Or a scam.
1051
01:54:57,875 --> 01:54:59,666
Now let's make love.
1052
01:55:00,083 --> 01:55:02,541
You don't have to be hasty.
1053
01:55:05,375 --> 01:55:10,416
We must approach God slowly.
1054
01:55:14,500 --> 01:55:17,458
[metallic noise]
1055
01:55:20,375 --> 01:55:22,583
[panting]
1056
01:55:39,291 --> 01:55:41,458
[groans]
1057
01:56:01,541 --> 01:56:03,416
The conclave will be held soon.
1058
01:56:03,875 --> 01:56:07,916
I will be too close to God to
continue hanging out with you.
1059
01:56:08,958 --> 01:56:10,916
What a pity!
1060
01:56:11,833 --> 01:56:13,625
Besides, what can you do?
1061
01:56:14,166 --> 01:56:16,958
I got it into my head to become Pope.
1062
01:56:19,000 --> 01:56:21,458
What's everything else I've been thinking?
1063
01:56:21,541 --> 01:56:25,791
Time that passes alongside pain.
1064
01:56:29,708 --> 01:56:31,500
Or maybe it's not like that.
1065
01:56:39,958 --> 01:56:42,500
Or maybe it's not like that.
1066
01:58:10,583 --> 01:58:12,125
[laugh]
1067
01:58:16,791 --> 01:58:18,500
How did it go with Tesorone?
1068
01:58:19,291 --> 01:58:22,416
You were right, that man is the devil.
1069
01:58:22,916 --> 01:58:24,583
He's just a seducer.
1070
01:58:29,000 --> 01:58:32,333
Anyway, I asked you to come, tp
tell you that the time has come.
1071
01:58:33,708 --> 01:58:35,041
I'm retiring.
1072
01:58:37,875 --> 01:58:40,583
I'm sure the university
will throw you a big party.
1073
01:58:41,375 --> 01:58:43,333
I've never liked parties.
1074
01:58:44,666 --> 01:58:46,291
Have you thought
about the idea of Trento?
1075
01:58:48,458 --> 01:58:51,041
I can't become an anthropology professor,
1076
01:58:51,125 --> 01:58:53,625
if first I don't know what
anthropology is exactly.
1077
01:59:03,125 --> 01:59:05,000
Anthropology is seeing.
1078
01:59:06,958 --> 01:59:08,208
Is that all?
1079
01:59:10,166 --> 01:59:11,916
Was it that simple?
1080
01:59:15,791 --> 01:59:19,500
Then I feel like I've been
doing it my whole life.
1081
01:59:19,583 --> 01:59:21,583
It's very difficult to see,
1082
01:59:23,000 --> 01:59:24,958
because it's the last thing you learn.
1083
01:59:25,916 --> 01:59:27,750
When do you learn to see?
1084
01:59:28,750 --> 01:59:31,083
[Marotta] When
everything else starts to fail.
1085
01:59:32,458 --> 01:59:33,791
What is everything else?
1086
01:59:35,000 --> 01:59:37,750
Love, youth,
1087
01:59:39,250 --> 01:59:42,958
the desire, the emotion, the pleasure.
1088
01:59:43,125 --> 01:59:46,333
And the remote possibility
of laughing once more
1089
01:59:46,416 --> 01:59:50,333
for a distinguished man who
trips and falls on a downtown street.
1090
01:59:58,000 --> 02:00:01,041
- Now come with me. - Where?
1091
02:00:07,083 --> 02:00:08,458
[Marotta] Let's see.
1092
02:00:18,166 --> 02:00:20,333
[indistinct voice from TV]
1093
02:00:40,500 --> 02:00:42,458
[laugh]
1094
02:00:43,333 --> 02:00:46,958
[man, TV] We are under one
sky and we can all make mistakes.
1095
02:00:47,958 --> 02:00:49,541
So, two weeks ago,
1096
02:00:49,625 --> 02:00:53,625
if any of the sociology experts,
1097
02:00:53,708 --> 02:00:58,333
criminal anthropology,
mayorology, assholeology,
1098
02:00:58,750 --> 02:00:59,875
had moved…
1099
02:00:59,958 --> 02:01:02,000
Dad, he said "asshole."
1100
02:01:02,083 --> 02:01:04,166
[they laugh]
1101
02:01:05,166 --> 02:01:08,083
Yes, Stefano, the gentleman said "asshole".
1102
02:01:09,375 --> 02:01:10,500
[laugh]
1103
02:01:15,250 --> 02:01:17,583
…turn a blind eye to ex-prisoners who…
1104
02:01:18,250 --> 02:01:21,583
- Bye bye.
1105
02:01:25,166 --> 02:01:27,029
It's made of water and salt.
1106
02:01:27,041 --> 02:01:28,041
Like the sea.
1107
02:01:31,416 --> 02:01:35,500
- It's beautiful. - Yes, it's beautiful.
1108
02:01:35,625 --> 02:01:37,166
[ride]
1109
02:01:44,750 --> 02:01:46,166
[Stefano rides]
1110
02:01:59,416 --> 02:02:01,125
[Marotta] Goodbye, Parthenope.
1111
02:02:21,500 --> 02:02:23,583
[indistinct voice from TV]
1112
02:02:39,208 --> 02:02:41,625
- Bye bye.
1113
02:03:04,291 --> 02:03:06,625
I will never forget the exam with you.
1114
02:03:08,000 --> 02:03:10,791
When I asked you if I could
go to the bathroom, you replied:
1115
02:03:11,333 --> 02:03:14,083
"At university you already
get pissed on and shit on."
1116
02:03:14,625 --> 02:03:15,333
Hey!
1117
02:03:15,416 --> 02:03:16,583
[they laugh]
1118
02:03:16,666 --> 02:03:19,000
Was he a boyfriend?
1119
02:03:24,125 --> 02:03:25,500
How much longer?
1120
02:03:27,541 --> 02:03:29,583
I'm leaving here in two days.
1121
02:03:30,083 --> 02:03:31,208
What will the child be called?
1122
02:03:32,333 --> 02:03:36,458
If it's a girl, I'd like to
call her by her name.
1123
02:03:37,458 --> 02:03:38,875
Parthenope.
1124
02:03:41,625 --> 02:03:42,666
No.
1125
02:03:47,458 --> 02:03:50,083
Nothing is known about
your private life, Professor.
1126
02:03:50,833 --> 02:03:52,790
There's not much to know.
1127
02:03:52,802 --> 02:03:54,625
We still want to know.
1128
02:03:55,041 --> 02:03:57,083
Can we ask you some indiscreet questions?
1129
02:03:57,166 --> 02:03:58,958
Yes, certainly.
1130
02:03:59,541 --> 02:04:03,375
You could have stayed in Trento for a couple
of years and then gone to teach in Naples.
1131
02:04:03,458 --> 02:04:05,541
Instead, you stayed here for
forty years, until you retired.
1132
02:04:06,625 --> 02:04:07,750
Why?
1133
02:04:08,750 --> 02:04:12,541
As you can see, I fell in love with this.
1134
02:04:12,750 --> 02:04:13,916
[they laugh]
1135
02:04:14,000 --> 02:04:15,500
Why didn't you get married?
1136
02:04:18,625 --> 02:04:22,083
Because no one has ever seriously asked me.
1137
02:04:23,916 --> 02:04:25,041
Children?
1138
02:04:26,250 --> 02:04:27,333
Excuse me.
1139
02:04:29,416 --> 02:04:30,291
[sighs]
1140
02:04:30,541 --> 02:04:31,958
I'm distracted.
1141
02:04:33,041 --> 02:04:39,041
Or maybe I didn't know how to
ask myself the right questions and…
1142
02:04:44,625 --> 02:04:47,500
And now what will you do?
1143
02:04:49,291 --> 02:04:51,791
And now… And now…
1144
02:05:06,833 --> 02:05:07,791
[applause]
1145
02:05:07,875 --> 02:05:08,958
[man] Good!
1146
02:05:25,416 --> 02:05:27,041
[voice inaudible]
1147
02:05:40,916 --> 02:05:42,166
[stadium trumpets]
1148
02:05:42,250 --> 02:05:43,583
[man] Parthe'!
1149
02:05:50,166 --> 02:05:52,916
[stadium trumpets]
1150
02:05:53,000 --> 02:05:55,708
[indistinct voices]
1151
02:06:02,958 --> 02:06:05,166
[voices inaudible]
1152
02:06:10,875 --> 02:06:12,625
What are you thinking?
1153
02:06:15,583 --> 02:06:18,125
[plays "It was all foreseen"
by Riccardo Cocciante]
1154
02:06:23,875 --> 02:06:26,041
[sound of seagulls]
1155
02:07:22,833 --> 02:07:25,250
[cicadas' sound]
1156
02:07:36,333 --> 02:07:38,708
[Raimondo] What are you thinking?
1157
02:07:52,041 --> 02:07:54,625
[Parthenope adult] Surrender
to the perfect summer,
1158
02:07:56,583 --> 02:07:59,250
we were beautiful and unhappy.
1159
02:08:00,833 --> 02:08:04,291
Maybe it was wonderful to be kids.
1160
02:08:05,958 --> 02:08:07,208
It didn't last long.
1161
02:08:29,666 --> 02:08:34,791
I have been sad and
frivolous, determined and lazy,
1162
02:08:37,750 --> 02:08:39,166
like Naples,
1163
02:08:40,916 --> 02:08:43,541
where there is always room for everything.
1164
02:08:48,958 --> 02:08:52,458
I was alive and alone.
1165
02:08:59,333 --> 02:09:01,625
What was I thinking?
1166
02:09:09,250 --> 02:09:13,791
Love to try to survive…
1167
02:09:20,500 --> 02:09:24,208
Love to try to survive
1168
02:09:25,750 --> 02:09:27,500
it was a failure.
1169
02:09:30,958 --> 02:09:32,583
Or maybe it's not like that.
1170
02:09:41,083 --> 02:09:43,500
[stadium trumpets]
1171
02:10:08,875 --> 02:10:12,041
[in chorus] ♪ Come on! Train! Train! ♪
1172
02:10:12,208 --> 02:10:14,583
♪ Go! Go! Go! ♪
1173
02:10:15,291 --> 02:10:17,583
♪ Go! Go! Go! ♪
1174
02:10:18,416 --> 02:10:21,416
♪ Go! Go! Go! ♪
1175
02:10:22,083 --> 02:10:27,541
♪ One day, suddenly
I fell in love with you ♪
1176
02:10:28,500 --> 02:10:31,208
♪ My heart was beating ♪
1177
02:10:31,500 --> 02:10:33,958
♪ Don't ask me why ♪
1178
02:10:34,625 --> 02:10:37,458
♪ A lot of time has passed ♪
1179
02:10:37,625 --> 02:10:40,208
♪ But I'm still here ♪
1180
02:10:41,041 --> 02:10:43,541
♪ And today as then ♪
1181
02:10:44,041 --> 02:10:46,416
♪ I defend the city ♪
1182
02:10:47,333 --> 02:10:49,958
{\an8} ♪ Go! Go! Go! ♪
1183
02:10:50,208 --> 02:10:52,458
{\an8} ♪ Go! Go! Go! ♪
1184
02:10:53,083 --> 02:10:56,000
{\an8} ♪ Go! Go! Go! ♪
1185
02:10:56,208 --> 02:10:59,166
{\an8} ♪ Go! Go! Go! ♪
1186
02:10:59,375 --> 02:11:03,833
{\an8}♪ One day, suddenly
I fell in love with you ♪
1187
02:11:05,666 --> 02:11:08,000
♪ My heart was beating ♪
1188
02:11:08,083 --> 02:11:10,083
♪ Don't ask me why ♪
1189
02:11:10,458 --> 02:11:12,083
♪ A lot of time has passed ♪
1190
02:11:12,916 --> 02:11:14,708
♪ But I'm still here ♪
1191
02:11:14,958 --> 02:11:17,125
♪ And today as then ♪
1192
02:11:17,208 --> 02:11:19,333
♪ I defend the city ♪
1193
02:11:20,583 --> 02:11:23,166
♪ Go! Go! Go! ♪
1194
02:11:23,583 --> 02:11:25,958
♪ Go! Go! Go! ♪
1195
02:11:26,375 --> 02:11:29,083
♪ Go! Go! Go! ♪
1196
02:11:29,166 --> 02:11:31,583
♪ Go! Go! Go! ♪
1197
02:11:32,375 --> 02:11:37,583
♪ One day, suddenly
I fell in love with you ♪
1198
02:11:38,375 --> 02:11:41,166
♪ My heart was beating ♪
1199
02:11:41,666 --> 02:11:43,875
♪ Don't ask me why ♪
1200
02:11:44,833 --> 02:11:47,416
♪ A lot of time has passed ♪
1201
02:11:47,791 --> 02:11:50,208
♪ But I'm still here ♪
1202
02:11:51,166 --> 02:11:53,416
♪ And today as then ♪
1203
02:11:54,083 --> 02:11:56,250
♪ I defend the city ♪
1204
02:12:04,791 --> 02:12:06,166
[sighs]
1205
02:12:17,666 --> 02:12:20,583
[waves splash]
1206
02:12:31,916 --> 02:12:34,875
[sound of seagulls]
1207
02:12:36,166 --> 02:12:39,000
[Darling] And anyway,
God doesn't love the sea.
1208
02:12:39,750 --> 02:12:42,875
Remember, God does not love the sea.
1209
02:12:42,958 --> 02:12:44,375
Until we meet again.
1210
02:12:44,666 --> 02:12:47,333
[plays "What's There" by Gino Paoli]
1211
02:15:17,666 --> 02:15:23,666
[waves splashing and
the sound of seagulls]
85476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.