All language subtitles for Les Alsaciens ou les deux Mathilde - E3 - 1927-1940_Arte

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,020 --> 00:01:43,701 Après la victoire de 1918, l'Alsa s'est redevenu française 2 00:01:43,702 --> 00:01:46,440 et un demi-sècle de régime allemand à l'essu des crâces. 3 00:01:47,800 --> 00:01:53,740 Dans les années 20, la France décide de les effacer, brutalement, maladroitement. 4 00:02:01,400 --> 00:02:03,320 Play, Martin. 5 00:02:04,640 --> 00:02:05,760 On va faire un effort, hein? 6 00:02:08,420 --> 00:02:11,760 L'héberloïe peut mieux faire. 7 00:02:14,500 --> 00:02:16,560 Je m'y josephes. 8 00:02:18,680 --> 00:02:22,440 Nul, j'osephes les besoins quand je te parle. 9 00:02:23,960 --> 00:02:25,100 J'osephes, tu es sourd? 10 00:02:26,500 --> 00:02:27,500 Stéhoff, stéhoff. 11 00:02:27,720 --> 00:02:30,120 L'héberloïe de barragouiller votre jargon et l'école. 12 00:02:31,340 --> 00:02:32,660 Elle ne veut pas avoir la répété. 13 00:02:33,180 --> 00:02:34,860 Je ne sais pas bien compris le devoir. 14 00:02:35,200 --> 00:02:36,720 Tu ne peux pas demander à tes parents? 15 00:02:37,080 --> 00:02:38,416 Ils savent pas le français, monsieur. 16 00:02:38,440 --> 00:02:39,480 Ils ne l'ont qu'apprendre. 17 00:02:39,840 --> 00:02:41,256 Ce n'est pas une langue étrangère, non? 18 00:02:41,280 --> 00:02:42,300 Je leur ai dit, monsieur. 19 00:02:42,680 --> 00:02:43,800 Ils m'ont répondu comme ça. 20 00:02:44,200 --> 00:02:46,300 Il lui faut avoir d'apprendre l'Asacien à ton mètre. 21 00:02:47,720 --> 00:02:48,720 Silence! 22 00:02:52,800 --> 00:02:55,565 Édouard, mon père avait pris la direction de l'usine 23 00:02:55,566 --> 00:02:58,220 après le départ de ses parents pour l'exilence Suisse. 24 00:02:59,740 --> 00:03:02,400 Il a épousé Alexandra, ma mère. 25 00:03:04,140 --> 00:03:07,240 Ils ont tenu ainsi la promesse qu'ils avaient faites à mon arrière-grand-mère. 26 00:03:12,330 --> 00:03:13,910 Je suis né en 1919. 27 00:03:15,570 --> 00:03:17,070 Et ma sœur Pauline en 1923. 28 00:03:23,530 --> 00:03:26,502 Albert Logel, le fils de l'obérgiste devenu 29 00:03:26,503 --> 00:03:30,051 médecin, a été élu député maire d 'Alsaim. 30 00:03:30,130 --> 00:03:33,110 Il a épousé Catel, la meilleure amie de ma mère. 31 00:03:34,310 --> 00:03:36,890 Ils ont tué une fille unique, Odile. 32 00:03:38,910 --> 00:03:40,750 Mon père était conseillé municipal. 33 00:03:42,050 --> 00:03:46,650 Il assistait au réunion, présenté par Albert Logel, en compagnie de René Imoff, 34 00:03:47,350 --> 00:03:52,010 le petit fils de notre garde chasse, de fonce redeur, le délégué syndical 35 00:03:52,011 --> 00:03:55,530 communiste, et de la Bévolfe, le nouveau curé d'Alsaim. 36 00:03:57,150 --> 00:04:02,030 Je suis comme tous les anxiens, déçus et amères. 37 00:04:03,530 --> 00:04:05,818 Vous savez qu'un certain nombre d'élus et de personnalités 38 00:04:05,819 --> 00:04:08,151 se sont encrompées dans un mouvement au-dessus des parties. 39 00:04:08,330 --> 00:04:11,390 Au-dessus des parties, tu parles. 40 00:04:12,550 --> 00:04:15,990 Alors je vous demande de nous joindre à eux et de signer ce manifeste. 41 00:04:16,430 --> 00:04:17,910 Que dit ce manifeste ? 42 00:04:17,911 --> 00:04:21,889 Premièrement, nous refusons les lois sur la laïcité et nous 43 00:04:21,890 --> 00:04:24,671 exigeons le maintien de l 'instruction religieuse à l'école. 44 00:04:25,030 --> 00:04:27,010 C'est une bonne chose, j'approves. 45 00:04:27,810 --> 00:04:30,886 Deuxièmement, nous demandons à ce que l 'Allemagne, en tant que langue maternelle, 46 00:04:30,910 --> 00:04:34,770 garde sa place à l'école, dans l 'administration et devant l'étribuement. 47 00:04:34,890 --> 00:04:36,010 Bravo ! 48 00:04:36,011 --> 00:04:40,130 Troisièmement, nous demandons l'autonomie de l'Alsa dans le cadre de la France. 49 00:04:40,470 --> 00:04:44,410 Doucement, vous vous rendez compte, la Paris ça va faire l'effet d'une bombe. 50 00:04:45,290 --> 00:04:46,810 On va nous accuser de séparatisme. 51 00:04:47,410 --> 00:04:48,970 Il est auquel les Français comprennent. 52 00:04:50,150 --> 00:04:51,270 Sinon, autant être allemand. 53 00:04:52,170 --> 00:04:53,690 Vous voyez où cela mène ? 54 00:04:53,691 --> 00:04:56,110 Eh bien, puisque nous sommes désormais en République, votons. 55 00:04:56,850 --> 00:04:57,570 Édouard ? 56 00:04:57,571 --> 00:04:58,571 Non, je suis contre. 57 00:04:59,730 --> 00:05:00,730 Monsieur le curé. 58 00:05:00,870 --> 00:05:02,030 Je suis d'accord sur le fond. 59 00:05:02,450 --> 00:05:03,450 Mais pas sur la forme. 60 00:05:04,390 --> 00:05:05,390 Je n'adère pas. 61 00:05:05,890 --> 00:05:06,610 Renée ? 62 00:05:06,611 --> 00:05:07,611 J'adère. 63 00:05:08,250 --> 00:05:10,250 Je trouve ce programme encore beaucoup trop timide. 64 00:05:10,410 --> 00:05:11,410 Édouard, d'horreur. 65 00:05:11,750 --> 00:05:14,310 Performancement à la théorie des nationalités du camarade Staline. 66 00:05:14,311 --> 00:05:15,670 En fonds. 67 00:05:16,210 --> 00:05:17,850 Pas avec nous, garde sa forte émiting. 68 00:05:18,370 --> 00:05:20,390 C'est pour l'autodétamination du peuple Alsacea. 69 00:05:20,550 --> 00:05:25,610 Et le Haimagbount, contenant des éléments germanos, réactionnaires, le soutenant. 70 00:05:26,210 --> 00:05:27,270 Et nous n'adérons pas. 71 00:05:27,790 --> 00:05:28,790 Bon, eh bien. 72 00:05:29,530 --> 00:05:31,610 Je signerai, mais à titre individuel. 73 00:05:32,050 --> 00:05:32,370 Moi aussi. 74 00:05:32,950 --> 00:05:34,150 Albert, je vous mets en garde. 75 00:05:34,970 --> 00:05:35,970 Vous jouez avec le feu. 76 00:06:31,110 --> 00:06:31,430 Allô. 77 00:06:31,530 --> 00:06:32,670 Allô, Bertel ? 78 00:06:32,671 --> 00:06:33,671 C'est ma dame. 79 00:06:34,850 --> 00:06:36,350 Non, je suis toujours à Strasbourg. 80 00:06:37,990 --> 00:06:40,866 Voilà, c'est très gentil de prévenir le docteur que je rentre à Tars ce soir. 81 00:06:40,890 --> 00:06:41,890 Il ne m'attende pas. 82 00:06:42,590 --> 00:06:43,830 Je dois faire manger la petite. 83 00:06:44,230 --> 00:06:47,106 Oui, au deal, vous l'avez fait dîner, puis vous la mettez au lit très bien. 84 00:06:47,130 --> 00:06:48,170 Rien de spécial ? 85 00:06:48,171 --> 00:06:49,171 Non, rien. 86 00:06:49,230 --> 00:06:50,230 Merci, Bertel. 87 00:06:50,350 --> 00:06:50,670 Au revoir. 88 00:06:51,010 --> 00:06:52,010 Au revoir, ma lame. 89 00:06:57,760 --> 00:06:59,320 Bonjour, monsieur, le secateur général. 90 00:06:59,720 --> 00:07:00,380 Bonjour, Antoine. 91 00:07:00,700 --> 00:07:02,940 Le préfet a demandé de renvoyer la voiture tout de suite. 92 00:07:03,200 --> 00:07:04,600 Ma dame du mois a décource à faire. 93 00:07:04,800 --> 00:07:05,400 Où va-t-on ? 94 00:07:05,401 --> 00:07:06,000 Chez moi, Antoine. 95 00:07:06,280 --> 00:07:07,280 Évitent. 96 00:07:41,380 --> 00:07:42,980 Comment tu trouves ? 97 00:07:45,560 --> 00:07:47,040 Tu t'es fait couper les cheveux ? 98 00:07:47,041 --> 00:07:48,560 Enfin, pas trop tôt. 99 00:07:49,340 --> 00:07:50,740 Tu aimes ? 100 00:07:51,740 --> 00:07:53,740 Et ça ? 101 00:07:56,100 --> 00:07:57,820 Ça, j'adore. 102 00:08:04,130 --> 00:08:05,130 Viens. 103 00:08:05,990 --> 00:08:07,310 Rête tout la prémidite dans nous. 104 00:08:46,270 --> 00:08:49,990 J'aurais pu m'annormer avec ces cheveux courtes, d'une gourgande ligne. 105 00:08:50,530 --> 00:08:51,530 Merci pour le compliment. 106 00:08:53,870 --> 00:08:56,890 Vous pourrez le berre d'être toujours si vieux, jeux, hein ? 107 00:08:56,891 --> 00:08:58,470 Allez, réveille-toi, on est en 1927. 108 00:08:59,450 --> 00:09:02,570 Mais t'as pensé à mes clients, à mes électeurs ? 109 00:09:02,571 --> 00:09:03,611 Ah, mais nous c'est voilà. 110 00:09:04,510 --> 00:09:07,090 Et toi, tu penses à moi quelquefois ? 111 00:09:07,091 --> 00:09:09,372 J'en ai assez t'es mal à d'être tes électeurs, à le berre. 112 00:09:09,410 --> 00:09:13,290 Est-ce que je te demande ce que tu fais à Strasbourg 3 fois par semaine ? 113 00:09:13,291 --> 00:09:14,850 Mais si ? 114 00:09:14,851 --> 00:09:15,891 Le monde, je te le dirais. 115 00:09:15,930 --> 00:09:17,486 Oh, c'est pas le moment de me faire une scène. 116 00:09:17,510 --> 00:09:19,470 Parce que c'est moi qui fais une scène maintenant. 117 00:09:39,220 --> 00:09:41,020 Le chère, tu vas être en retard pour l 'école. 118 00:09:43,060 --> 00:09:43,800 Au revoir, ma mère. 119 00:09:44,080 --> 00:09:45,080 Au revoir, Chérie. 120 00:09:45,140 --> 00:09:46,140 À tout à l'heure. 121 00:09:46,880 --> 00:09:47,880 Au revoir, papa. 122 00:09:48,540 --> 00:09:49,540 Au revoir. 123 00:09:49,680 --> 00:09:50,680 Bonne journée. 124 00:09:56,400 --> 00:09:58,300 Idouard, je suis très inquiète pour Quattelle. 125 00:09:58,780 --> 00:10:00,500 Elle m'a téléphonée hier soir de Strasbourg. 126 00:10:01,340 --> 00:10:02,980 J'ai peur qu'elle ne me fasse de bêtises. 127 00:10:03,060 --> 00:10:04,696 Il y a longtemps que c'est fait ma chérie. 128 00:10:04,720 --> 00:10:07,760 Je t'ai toujours dit qu'Albert et elle n 'étaient pas fait l'un pour l'autre. 129 00:10:08,240 --> 00:10:09,560 T'as copine, Alfeu, je pense. 130 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Ce n'est pas vulgaire. 131 00:10:13,080 --> 00:10:14,520 Disons qu'elle a le diable au corps. 132 00:10:14,680 --> 00:10:16,360 Je crois qu'elle va droit à la catastrophe. 133 00:10:16,420 --> 00:10:17,220 Ne dramatisons pas. 134 00:10:17,440 --> 00:10:19,336 Ce n'est pas la première femme qui fait un faux pas. 135 00:10:19,360 --> 00:10:20,720 Que veux-tu dire ? 136 00:10:20,721 --> 00:10:21,000 Rien. 137 00:10:21,620 --> 00:10:22,620 Rien. 138 00:10:23,220 --> 00:10:26,140 Idouard, je crois que nous avions décidé de ne plus jamais parler de cela. 139 00:10:27,400 --> 00:10:27,800 Plus jamais. 140 00:10:28,340 --> 00:10:30,500 De toute façon, leurs histoires ne nous concernent pas. 141 00:10:30,680 --> 00:10:32,580 Comment ça, ça ne me regarde pas, c'est ma meilleure amie. 142 00:10:32,581 --> 00:10:34,200 Son mari aussi est notre amie. 143 00:10:38,110 --> 00:10:40,030 Je suis plus inquiée pour lui que pour elle. 144 00:10:41,310 --> 00:10:43,426 Nous ne pouvons pas laisser faire, monsieur le préfet. 145 00:10:43,450 --> 00:10:44,450 C'est de la sédition. 146 00:10:44,750 --> 00:10:48,110 Ce Haymat Boone est un instrument entre les mains de séparatiste de beau-chefile. 147 00:10:48,790 --> 00:10:50,230 On reçoive des subzides d'Allemagne. 148 00:10:50,910 --> 00:10:53,310 C'est intéressant, ça, vos services de police sont des preuves ? 149 00:10:53,311 --> 00:10:54,311 Materielle, non. 150 00:10:54,610 --> 00:10:55,930 Mais les indies sont concordants. 151 00:10:56,490 --> 00:10:57,950 Voici le rapport de mes agents. 152 00:11:02,910 --> 00:11:05,190 Et la grève des écoles, ça remet ? 153 00:11:05,191 --> 00:11:06,191 Elle est maintenue. 154 00:11:06,350 --> 00:11:06,650 Pour demain. 155 00:11:07,310 --> 00:11:08,710 C'est curé, son désengagement. 156 00:11:09,370 --> 00:11:10,910 Il marche avec les communistes. 157 00:11:12,570 --> 00:11:14,070 Vous avez des preuves ? 158 00:11:14,071 --> 00:11:15,951 Je devis dans les suffis de lire leurs journaux. 159 00:11:16,510 --> 00:11:18,590 Je n'ai pas reçu ma traduction de la presse ce matin. 160 00:11:21,010 --> 00:11:23,850 Si une tenée qu'à moi, j'interdireai ces journaux et créant d'Allemands. 161 00:11:24,570 --> 00:11:27,650 C'est incroyable, il souhaite tout de même pas revenir allemand ces Alsaciens. 162 00:11:30,010 --> 00:11:31,490 En tout cas, Paris prend ça très mal. 163 00:11:33,870 --> 00:11:36,570 Comber les consignes sont clair, maintenir les écoles ouverte. 164 00:11:36,810 --> 00:11:38,490 J'en fais mon affaire, monsieur le préfet. 165 00:11:38,530 --> 00:11:40,130 Les Alsaciens sont des gens disciplinés. 166 00:11:40,270 --> 00:11:42,670 Quand ils verront les gendarmes, tout rentrera dans leur nom. 167 00:12:04,800 --> 00:12:06,880 Je suis l'impression que vous allez ne viendront pas. 168 00:12:07,700 --> 00:12:09,360 C'est le creux qui a monté cette cabane. 169 00:12:10,660 --> 00:12:12,700 On n'allait pas laisser les cartons de faire la loi. 170 00:12:13,140 --> 00:12:14,140 Nous sommes en France. 171 00:12:14,340 --> 00:12:15,340 Laïque est républicaine. 172 00:12:15,620 --> 00:12:16,500 Oui ou non ? 173 00:12:16,501 --> 00:12:17,501 Oui et non. 174 00:12:18,100 --> 00:12:19,420 Comment, oui et non ? 175 00:12:19,421 --> 00:12:20,421 C'est spécial. 176 00:12:20,620 --> 00:12:21,620 Nous sommes en Alsace. 177 00:12:21,980 --> 00:12:26,600 Et alors, entrez ça normal ou je les comprends. 178 00:12:26,601 --> 00:12:27,540 Comment ? 179 00:12:27,541 --> 00:12:29,560 Vous voulez comprenez ? 180 00:12:29,561 --> 00:12:31,500 Excusez-moi, je suis Breton. 181 00:12:35,660 --> 00:12:36,660 Bertel ! 182 00:12:36,661 --> 00:12:37,700 Madame et là ? 183 00:12:37,701 --> 00:12:38,701 Pas encore rentré. 184 00:12:39,280 --> 00:12:40,280 Éodine ? 185 00:12:40,281 --> 00:12:41,480 La févrobétienne a plus 35. 186 00:12:42,780 --> 00:12:43,940 Vous pouvez les vous coucher. 187 00:12:45,160 --> 00:12:46,200 Je m'en occupe. 188 00:12:47,120 --> 00:12:48,120 J'ai offert Adina. 189 00:12:48,220 --> 00:12:49,220 Non, c'est pas la peine. 190 00:12:49,280 --> 00:12:50,280 Je sais pas ça. 191 00:12:57,110 --> 00:12:59,250 Mais tu n'auras pas toi, mon bébé ? 192 00:12:59,251 --> 00:12:59,990 Non, papa. 193 00:13:00,090 --> 00:13:01,210 Moi, je ne sais pas bien ça. 194 00:13:04,070 --> 00:13:05,510 Après ce que plus chier, c'est bien. 195 00:13:19,940 --> 00:13:21,520 Tu viens ? 196 00:13:23,000 --> 00:13:23,640 C'est très beau. 197 00:13:23,860 --> 00:13:25,680 Il te ramène jusqu'à ma porte, maintenant ? 198 00:13:25,681 --> 00:13:26,876 Je ne sais pas quand tu parles. 199 00:13:26,900 --> 00:13:27,900 Non, mais attends. 200 00:13:28,180 --> 00:13:29,700 Je ne sais pas pourquoi on a baissile. 201 00:13:30,220 --> 00:13:31,380 C'est une bonne arme. 202 00:13:31,381 --> 00:13:32,621 Je n'ai rien à donner bien sûr. 203 00:13:32,980 --> 00:13:33,980 J'ai tout. 204 00:13:34,600 --> 00:13:35,600 Son nom, son adresse. 205 00:13:36,260 --> 00:13:37,856 J'ai même besoin de numéro de téléphone. 206 00:13:37,880 --> 00:13:39,120 Je ne sais pas quand tu parles. 207 00:13:39,640 --> 00:13:42,020 C'est une trompe non plus si tu me traies avec mes ennemis. 208 00:13:42,780 --> 00:13:43,780 Ah, la politique. 209 00:13:44,320 --> 00:13:45,676 Il y a que ça qui compte pour toi. 210 00:13:45,700 --> 00:13:47,380 Il y a un waste de trompe ! 211 00:13:50,750 --> 00:13:52,070 D'ailleurs, tu le sais très bien. 212 00:13:53,110 --> 00:13:54,950 Mais par l'acheter, tu ne veux pas m'en parler. 213 00:13:56,110 --> 00:13:58,030 Je te trompe parce que j'en ai assez d 'attendre. 214 00:13:58,890 --> 00:14:01,310 Avant de ne voir, je suis trop jeune pour m'entrer dans un trou avec Amarie et que 215 00:14:01,311 --> 00:14:02,991 je ne vois pas le jour et qui dort la nuit. 216 00:14:03,090 --> 00:14:05,490 Je ne sais pas une raison pour te conduire comme une traînée. 217 00:14:05,670 --> 00:14:06,790 Parce que c'est ce que t'es. 218 00:14:07,130 --> 00:14:07,690 Une traînée. 219 00:14:08,050 --> 00:14:09,706 Ça tient d'un que je te dis que je te trompe. 220 00:14:09,730 --> 00:14:11,570 Que je ne fasse pas encore, mais que je le dis. 221 00:14:11,710 --> 00:14:12,710 Alors, ça ne va plus. 222 00:14:13,170 --> 00:14:14,170 Tu réussis, Albert. 223 00:14:14,770 --> 00:14:16,810 Le fils de l'obérgisse est devenu un vrai bourgeois. 224 00:14:17,010 --> 00:14:17,290 Égoïste. 225 00:14:17,710 --> 00:14:18,710 Épocrite. 226 00:14:18,970 --> 00:14:20,010 Va t'en je pute voir. 227 00:14:20,770 --> 00:14:21,530 Faut le qu'on va faire. 228 00:14:21,531 --> 00:14:24,450 Là je vous remercie te dire. 229 00:14:25,430 --> 00:14:26,430 Tu me mets. 230 00:14:44,870 --> 00:14:46,530 Qu'est-ce que tu veux, Chérie ? 231 00:14:46,531 --> 00:14:47,531 Vière. 232 00:14:51,040 --> 00:14:52,320 Quelle metoie, Chérie. 233 00:14:52,580 --> 00:14:53,580 Quelle metoie. 234 00:14:54,640 --> 00:14:55,800 J'en peux plus, Alex. 235 00:14:57,140 --> 00:14:58,140 Oh j'en peux plus. 236 00:14:58,740 --> 00:14:59,740 Je sais. 237 00:15:01,520 --> 00:15:04,540 Mais franchement qu'à tel tu exagères de le tromper si ouvertement. 238 00:15:05,360 --> 00:15:06,360 C'est la provocation. 239 00:15:07,120 --> 00:15:07,960 Tout le monde est au courant. 240 00:15:07,961 --> 00:15:10,700 Non, non, tu n'étais pas gênée beaucoup chez mes carles. 241 00:15:12,880 --> 00:15:14,140 Tu te sais plus que tu t'es. 242 00:15:15,760 --> 00:15:19,541 Si tu t'es d'un ton état normal, je te flancres dehors avec le père de Giffle. 243 00:15:20,100 --> 00:15:21,100 Pardon. 244 00:15:21,720 --> 00:15:22,720 Pardon, excuse-moi. 245 00:15:23,200 --> 00:15:25,240 Pendant la guerre, nous avons les nostres jeunesses. 246 00:15:26,140 --> 00:15:28,180 Et après, on m'a collé au fournau et au bibron. 247 00:15:29,580 --> 00:15:32,540 Avec Amérique, il pense qu'à ses électores, c'est malade. 248 00:15:34,320 --> 00:15:35,440 J'en ai envie de vivre moi. 249 00:15:36,440 --> 00:15:38,440 Ce n'est pas ça, la vie qu'est-elle ? 250 00:15:39,340 --> 00:15:41,700 L'avidement, toi t'as toujours été papa. 251 00:15:45,420 --> 00:15:48,460 Papa de luxe, avec tes domestiques, ton chauffeur, ta voiture. 252 00:15:51,400 --> 00:15:53,280 Moi, j'ai toujours rêvé d'autre chose. 253 00:15:55,460 --> 00:15:56,660 Albert et moi, c'est fini. 254 00:15:58,040 --> 00:15:59,080 J'ai pardonnerai jamais. 255 00:16:00,920 --> 00:16:02,240 Oh, je vais aller vivre ailleurs. 256 00:16:02,940 --> 00:16:03,940 Je vais m'en aller. 257 00:16:20,660 --> 00:16:21,660 Noël 1927. 258 00:16:22,780 --> 00:16:25,042 Je me souviens de mon costume de velours et 259 00:16:25,043 --> 00:16:28,321 de l'arbre de Noël qui me paraissait immense. 260 00:16:29,280 --> 00:16:30,780 Je n'ai aucun souvenir des cadeaux. 261 00:16:31,480 --> 00:16:35,320 La seule image qui me reste de ce jour-là, c'est celle des gens d'armes. 262 00:16:35,720 --> 00:16:37,040 La petite fille a l'été adorable. 263 00:16:38,260 --> 00:16:40,380 Ça m'a raté les phonés tout à l'heure de ce transport. 264 00:16:43,040 --> 00:16:45,740 Je ne veux pas entendre parler de Catèle pour moi, elle est morte. 265 00:16:45,741 --> 00:16:48,800 Albert, il faut savoir pardonner. 266 00:16:49,420 --> 00:16:51,820 Catèle a des tors, c'est vrai, mais elle a aussi des excuses. 267 00:16:52,460 --> 00:16:53,620 Elle a perdu ses parents très jeunes. 268 00:16:53,621 --> 00:16:55,360 Elle s'est occupée de son frère en scène toute seule. 269 00:16:55,361 --> 00:16:56,361 Elle a eu la vie dure. 270 00:16:57,340 --> 00:16:58,380 Ce n'est pas une excuse. 271 00:16:59,420 --> 00:17:01,640 Albert, c'est un accident. 272 00:17:02,440 --> 00:17:03,440 C'est une trahison. 273 00:17:04,940 --> 00:17:06,500 Je ne veux plus entendre parler d'elle. 274 00:17:07,160 --> 00:17:08,241 Et votre fille a eu d'elle. 275 00:17:08,880 --> 00:17:10,420 Vous savez penser à elle ? 276 00:17:10,421 --> 00:17:11,702 Il n'en parle jamais de sa mère. 277 00:17:12,540 --> 00:17:13,540 Ça fait rien de dire. 278 00:17:15,240 --> 00:17:18,360 Alexandre à ma chérie, on t'attend bien au bout pour faire chanter les enfants. 279 00:17:19,000 --> 00:17:21,015 Je oubliais, mes parents viennent de téléphoner 280 00:17:21,016 --> 00:17:22,900 de Suisse pour nous souhaiter un bon Noël. 281 00:17:23,060 --> 00:17:24,256 Ce serait gentil que tu les rappelle. 282 00:17:24,280 --> 00:17:25,616 Le frère a minué pour les embrasser. 283 00:17:25,640 --> 00:17:27,316 De toute façon, j'avais l'intention de le faire. 284 00:17:27,340 --> 00:17:28,580 Comment va ta mère ? 285 00:17:28,581 --> 00:17:29,980 Pas mieux, papa est inquiée. 286 00:17:30,640 --> 00:17:32,680 Nous ne serons pas là pour le jour de l'an non plus. 287 00:17:35,380 --> 00:17:37,060 On va chanter, je t'il est marre. 288 00:18:16,060 --> 00:18:16,420 M. 289 00:18:16,640 --> 00:18:17,640 M. 290 00:18:17,940 --> 00:18:18,700 Bonsoir, docteur. 291 00:18:18,900 --> 00:18:20,580 On soit maintenant qu'est-ce qui se passe ? 292 00:18:20,820 --> 00:18:22,680 Désolé, docteur, mais j'ai un mandat d 'amener. 293 00:18:23,140 --> 00:18:24,540 Un mandat d'amener ? 294 00:18:24,541 --> 00:18:25,800 Mais il est député ? 295 00:18:25,801 --> 00:18:27,481 Ah, je ne pensais pas qu'il y a jusqu'à là. 296 00:18:27,900 --> 00:18:29,120 C'est un scandale. 297 00:18:29,380 --> 00:18:31,060 Désolé, mais j'ai que d'écoute les ordres. 298 00:18:31,280 --> 00:18:32,840 Attendez, je vais téléphoner au préfet. 299 00:18:33,180 --> 00:18:33,740 Oh, une utile. 300 00:18:33,960 --> 00:18:35,020 C'est lui qui m'envoie. 301 00:18:36,180 --> 00:18:39,180 Si vous avez des affaires à prendre, docteur, nous pouvons passer chez vous. 302 00:18:39,181 --> 00:18:41,100 Et noir, il faudra s'occuper de ma fille. 303 00:18:41,540 --> 00:18:43,700 Oui, ne vous inquiétez pas, mais c'est à mal entendu. 304 00:18:43,960 --> 00:18:45,000 Vous serez là de ma matin. 305 00:18:45,680 --> 00:18:45,800 M. 306 00:18:46,640 --> 00:18:47,140 Allons-y. 307 00:18:47,300 --> 00:18:47,740 Pas question, M. 308 00:18:47,860 --> 00:18:48,260 le député. 309 00:18:48,360 --> 00:18:49,820 Ah non, non, non, Jitien ! 310 00:18:49,821 --> 00:18:51,167 Je veux que tout le monde sache qu'on traite 311 00:18:51,168 --> 00:18:53,341 les élus alzaciens comme des malfaiteurs. 312 00:18:53,540 --> 00:18:54,540 Parfait. 313 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 Je vous remercie. 314 00:19:00,670 --> 00:19:01,670 Je l'écoute filet, M. 315 00:19:01,790 --> 00:19:02,790 le préfet. 316 00:19:02,850 --> 00:19:03,850 Nous en avons arrêté 15. 317 00:19:04,970 --> 00:19:07,110 Cette des principaux dirigeants du Halmath Ponte. 318 00:19:08,090 --> 00:19:10,050 Malheureusement, les autres ont réussi à prendre la fuite. 319 00:19:10,051 --> 00:19:11,290 De quel ? 320 00:19:11,291 --> 00:19:14,650 Je n'ai pas d'aliste, mais je sais que leur chef de filles l'a robé à Ernst. 321 00:19:15,050 --> 00:19:16,810 Et le jeune René, il m'offre, sont parmi eux. 322 00:19:17,210 --> 00:19:18,510 Le il m'offre d'Alsin ? 323 00:19:18,511 --> 00:19:19,511 Oui, c'est bien lui. 324 00:19:20,330 --> 00:19:21,530 Ils ont dû filer en Allemagne. 325 00:19:21,890 --> 00:19:23,090 En Allemagne ? 326 00:19:23,091 --> 00:19:24,350 Parfait, ils sont gagnés. 327 00:19:25,750 --> 00:19:28,150 Ah, on leur a bien arrangé, l'en a elle boche. 328 00:19:41,180 --> 00:19:42,420 Oh non, pas ça. 329 00:19:43,080 --> 00:19:44,080 Pas ça, M. 330 00:19:46,200 --> 00:19:47,260 Non, c'est pas gentil. 331 00:19:48,540 --> 00:19:51,060 Tu as mis ce disque au moins 10 fois depuis ce matin. 332 00:19:51,780 --> 00:19:52,780 Ça dégouline. 333 00:19:53,580 --> 00:19:54,580 Tu peux pas comprendre. 334 00:19:56,380 --> 00:19:57,380 En effet. 335 00:19:59,720 --> 00:20:01,260 Tu es triste ? 336 00:20:02,340 --> 00:20:04,100 Ça doit être mon sentimentalisme boche. 337 00:20:06,520 --> 00:20:08,040 Je pense à ma fille figure-toi. 338 00:20:09,600 --> 00:20:11,840 J'ai appelé Alexandra pour que le me donne des nouvelles. 339 00:20:14,140 --> 00:20:15,960 Tu as téléphoné à Allsin ? 340 00:20:17,480 --> 00:20:18,480 Il ne t'a rien dit. 341 00:20:18,940 --> 00:20:19,940 Non. 342 00:20:22,600 --> 00:20:23,600 Pourquoi 343 00:20:27,110 --> 00:20:27,470 ? 344 00:20:27,950 --> 00:20:29,510 Oh, et puis autant que tu le saches. 345 00:20:30,590 --> 00:20:31,590 Ton mari a été arrêté. 346 00:20:32,770 --> 00:20:34,390 Elle perd ? 347 00:20:35,550 --> 00:20:36,550 Arrêtez pourquoi ? 348 00:20:37,030 --> 00:20:39,990 Pour complot contre la sûreté de l'Etat et l'intelligence avec l'Allemagne. 349 00:20:40,650 --> 00:20:42,890 Alpère, complot ? 350 00:20:43,410 --> 00:20:44,510 Mais vous êtes malade ? 351 00:20:45,030 --> 00:20:47,106 Mais elle ne t'inquiète pas, on ne va pas le fusiller. 352 00:20:47,130 --> 00:20:49,666 Mais c'est une plaisante, tu vas le sortir de là et tout de suite. 353 00:20:49,690 --> 00:20:51,030 C'est trop tard, ma chérie. 354 00:20:51,690 --> 00:20:54,010 Tout ce que tu peux faire, c'est lui trouver un bon avocat. 355 00:20:54,610 --> 00:20:56,410 Allons, oublier en tout cela, c'est noël. 356 00:20:56,570 --> 00:20:57,570 Ne me touche pas. 357 00:20:59,130 --> 00:21:00,130 Au va-tu ? 358 00:21:02,410 --> 00:21:03,410 Tu m'en fers. 359 00:21:04,250 --> 00:21:04,750 On s'aime. 360 00:21:05,210 --> 00:21:05,870 Pourquoi faire ? 361 00:21:05,871 --> 00:21:07,446 Travaille du cabinet du meilleur avocat de Strasbourg. 362 00:21:07,470 --> 00:21:09,530 Tu m'as demandé de chercher un avocat ? 363 00:21:09,531 --> 00:21:10,531 Mais j'ai fait. 364 00:21:12,490 --> 00:21:13,690 Désitement, tu comprends rien. 365 00:21:16,670 --> 00:21:17,790 La sa, c'est pas l'ardeche. 366 00:21:19,890 --> 00:21:21,150 Tu ne peux pas partir comme ça. 367 00:21:22,530 --> 00:21:24,310 Tu as vu l'heure ? 368 00:21:24,311 --> 00:21:26,270 Et notre noël ? 369 00:21:26,271 --> 00:21:27,591 Je vais aller dégouler n'ailleur. 370 00:21:28,610 --> 00:21:29,610 Bonsoir. 371 00:21:44,720 --> 00:21:46,380 Monsieur logelle ne veut pas vous voir. 372 00:21:46,940 --> 00:21:48,420 Mais c'est pas vrai ? 373 00:21:48,421 --> 00:21:50,320 Explique-lui, mon frère est avocat. 374 00:21:50,840 --> 00:21:52,800 Le permis de visiter signé du juge d 'instruction. 375 00:21:52,860 --> 00:21:54,300 Il n'y a rien à expliquer, ma dame. 376 00:21:54,580 --> 00:21:55,440 Il ne veut pas vous voir. 377 00:21:55,441 --> 00:21:56,680 Mais c'est mon mari. 378 00:21:57,120 --> 00:21:58,680 Marie au bas, j'ai buri un mois. 379 00:21:59,120 --> 00:22:00,180 Il ne veut pas vous voir. 380 00:22:00,980 --> 00:22:02,060 Il n'a peut-être si raison. 381 00:22:04,540 --> 00:22:05,720 Réviens qu'à tout le monde. 382 00:22:06,400 --> 00:22:07,400 Il n'utilise d'insister. 383 00:22:08,780 --> 00:22:09,780 Père. 384 00:22:14,180 --> 00:22:18,060 En mai 1928, s'ouvra à Colmar, le procès des autonomies talaciens. 385 00:22:19,140 --> 00:22:20,180 J'étais très ému. 386 00:22:20,740 --> 00:22:23,420 Parce qu'elle bère le gel, le père de Dile, était parmi les accusés. 387 00:22:24,800 --> 00:22:26,520 Mon père devait témoigner en sa faveur. 388 00:22:27,560 --> 00:22:30,400 Je me souviens d'un détail qui désormais dans les alémonkeurs d'enfants. 389 00:22:30,640 --> 00:22:32,360 Mon père blessé de guerre, boitait toujours. 390 00:22:43,950 --> 00:22:47,110 Sur l'aspecteur divisionnaire combat, poursuivez-le bruit. 391 00:22:47,670 --> 00:22:49,324 Nous avons les preuves que les autonomies 392 00:22:49,325 --> 00:22:50,990 talaciens reçoivent des subsides de l 'étranger. 393 00:22:51,570 --> 00:22:52,490 Pracisé ? 394 00:22:52,491 --> 00:22:53,130 De l'Allemagne. 395 00:22:53,470 --> 00:22:55,630 Pourquoi s'appreuve dont elle n'était version d'ossier ? 396 00:22:55,631 --> 00:22:57,790 Cela mettra en danger la sécurité de nos informateurs. 397 00:22:58,190 --> 00:22:59,490 Oh, l'escaloye ! 398 00:22:59,491 --> 00:23:00,950 Des preuves, monteurs ! 399 00:23:00,951 --> 00:23:02,450 Des preuves ! 400 00:23:05,530 --> 00:23:06,090 C'est là ! 401 00:23:06,091 --> 00:23:06,110 C 'est là ! 402 00:23:06,111 --> 00:23:07,390 C 'est là ! 403 00:23:07,391 --> 00:23:09,170 C'est là ! 404 00:23:09,171 --> 00:23:10,470 C 'est là ! 405 00:23:10,471 --> 00:23:13,670 Non, Messieurs, les alzaciens n'ont pas changé. 406 00:23:14,290 --> 00:23:17,530 Ils veulent être français, mais en restant alzaciens. 407 00:23:18,210 --> 00:23:19,210 Ce n'est pas nouveau. 408 00:23:19,330 --> 00:23:20,450 Où est le crime ? 409 00:23:21,290 --> 00:23:24,190 L'autonomisme n'est pas dirigé contre la France. 410 00:23:25,110 --> 00:23:26,710 Il existait déjà sous les Allemands. 411 00:23:31,910 --> 00:23:34,690 Moi qui pendent la guerre et déserté l 'armée allemande. 412 00:23:35,270 --> 00:23:38,469 Moi qui a été condamné à mort par les tribunaux allemands, 413 00:23:38,470 --> 00:23:41,310 j'affirme sous la fois du serment qu'il n'y a pas complot. 414 00:23:42,550 --> 00:23:44,270 Mais son gés a notre dilemme, Messieurs. 415 00:23:45,470 --> 00:23:47,430 Quelle est notre patrie ? 416 00:23:47,431 --> 00:23:51,070 La France, l'Allemagne, nous en changeons si souvent. 417 00:23:52,810 --> 00:23:58,390 Nous réclamons une seule patrie, notre alzace dans le cadre d'une européen paix. 418 00:23:58,410 --> 00:24:01,650 Bravo ! 419 00:24:06,660 --> 00:24:08,660 Je file quand un double passport comme le docteur 420 00:24:08,661 --> 00:24:11,301 Einstein René et Morph ont filen à l 'Allemagne. 421 00:24:11,720 --> 00:24:13,540 Ça fait mauvais effet pour ceux qui sont ici. 422 00:24:14,000 --> 00:24:19,760 En conséquence, Messieurs logelles, Rosset, Chalet-Réclin, sont déclarés 423 00:24:19,761 --> 00:24:24,760 coupables et condamnés à un an de prison ferme et 50 interdictions que c'est juste. 424 00:24:26,800 --> 00:24:27,940 Il est là ! 425 00:24:27,941 --> 00:24:29,780 Il est là ! 426 00:24:29,781 --> 00:24:32,140 Il est là ! 427 00:25:10,370 --> 00:25:12,730 Je vais chercher la voiture et je ne passe pas vous prendre. 428 00:25:12,790 --> 00:25:13,790 Vas-y, vous passe. 429 00:25:16,850 --> 00:25:19,570 Qu'est-ce que tu vas faire ? 430 00:25:19,571 --> 00:25:21,610 Tu veux la Paris ? 431 00:25:21,611 --> 00:25:22,690 Avec Thierry Boyeux ? 432 00:25:22,691 --> 00:25:23,691 Tu plaisantes. 433 00:25:24,130 --> 00:25:25,130 Thierry, c'est fini. 434 00:25:26,150 --> 00:25:28,090 Son rêve, c'est d'être sous préfet. 435 00:25:28,210 --> 00:25:30,690 En l'ardeche, je suis en corresse et dépousser la file à notaire avec une belle dote. 436 00:25:30,691 --> 00:25:32,870 Tu ne me mets pas ? 437 00:25:33,510 --> 00:25:34,510 Je le mets bien. 438 00:25:37,010 --> 00:25:39,970 Qu'est-ce que tu vas faire toute seule à Paris ? 439 00:25:39,971 --> 00:25:40,710 Je sais pas. 440 00:25:40,990 --> 00:25:41,990 J'allais divorcer ? 441 00:25:42,370 --> 00:25:42,610 Non. 442 00:25:43,250 --> 00:25:44,250 Tu rêves. 443 00:25:44,810 --> 00:25:45,950 Un député catholique. 444 00:25:47,430 --> 00:25:49,370 Depuis ça pourrait lui coûter son siège ? 445 00:25:49,371 --> 00:25:50,371 Non. 446 00:25:51,970 --> 00:25:54,370 Il va demander la séparation de le corps et la garde de Dill. 447 00:25:54,490 --> 00:25:55,510 Tu vas te battre ? 448 00:25:55,511 --> 00:25:56,511 Bien sûr. 449 00:25:57,930 --> 00:25:58,930 Mais il obtiendra. 450 00:26:01,130 --> 00:26:02,850 Tu sais contre la femme adultaire ? 451 00:26:03,330 --> 00:26:04,610 Ce n'est pas un maire, Cathèle. 452 00:26:05,570 --> 00:26:06,690 Je vais tourner la plage. 453 00:26:08,370 --> 00:26:09,690 Tu vas faire ma vie comme on dit. 454 00:26:10,430 --> 00:26:11,690 Tu vas me voir à Paris ? 455 00:26:12,870 --> 00:26:13,950 Ça me sera comme autrefois. 456 00:26:14,630 --> 00:26:16,030 Quand on croyait encore un bonheur. 457 00:26:16,310 --> 00:26:18,310 Tu sais Cathèle, d'une certaine façon, je t'admire. 458 00:26:26,010 --> 00:26:27,010 1936. 459 00:26:27,650 --> 00:26:30,830 A Nurember, Hitler est allé la force triomfante de l'Allemagne nazie. 460 00:26:32,650 --> 00:26:33,650 Au 461 00:26:37,440 --> 00:26:41,100 même moment, les ouvriers français faisaient la grève et défilaient dans les 462 00:26:41,101 --> 00:26:44,100 rues de Paris pour célébrer l'avènement du front populaire. 463 00:26:49,380 --> 00:26:51,160 Notre usine à Alsaim était occupée. 464 00:26:52,140 --> 00:26:53,540 Mon père n'en dormait plus l'année. 465 00:26:53,780 --> 00:26:54,780 Dites-moi à la verre. 466 00:26:55,360 --> 00:26:57,240 Vous avez gardé le contact avec les communistes. 467 00:26:57,740 --> 00:27:00,060 Vous êtes toujours copain avec votre collègue du Parlement. 468 00:27:00,320 --> 00:27:01,320 Max, c'est Ligman. 469 00:27:02,100 --> 00:27:03,760 C'est un grand mot, mais je le vois. 470 00:27:04,060 --> 00:27:05,060 Pourquoi ? 471 00:27:05,280 --> 00:27:07,544 Parce que ça fait des semaines que le drape rouge 472 00:27:07,545 --> 00:27:09,360 du front populaire flotte sur l 'usine en grève. 473 00:27:09,800 --> 00:27:11,880 Voilà des semaines que les ouvriers dans sa ma santé. 474 00:27:12,480 --> 00:27:13,120 Ça ne peut plus durer. 475 00:27:13,240 --> 00:27:14,720 C'est comme ça dans toute l'infrance. 476 00:27:14,820 --> 00:27:15,820 Prévenez votre céléman. 477 00:27:16,040 --> 00:27:18,920 Encore une semaine comme ça et moi, je serai obligé de déposer mon bilan. 478 00:27:19,960 --> 00:27:20,960 Rappelez-lui. 479 00:27:21,120 --> 00:27:22,480 Il faut savoir terminer une grève. 480 00:27:22,860 --> 00:27:23,440 Ce n'est pas moi qu'il dit. 481 00:27:23,520 --> 00:27:24,656 Ce n'est pas trop mort, historèse. 482 00:27:24,680 --> 00:27:25,680 Le fils du peuple. 483 00:27:26,180 --> 00:27:29,060 Vous savez, je crois qu'ils soient un petit peu débordés par leurs trous. 484 00:27:29,320 --> 00:27:30,780 Un ministère des loisirs. 485 00:27:31,080 --> 00:27:32,080 Vous vous rendez compte. 486 00:27:32,360 --> 00:27:33,480 Deux femmes au gouvernement. 487 00:27:33,700 --> 00:27:34,900 Et la semaine de 40 heures. 488 00:27:35,160 --> 00:27:36,540 Maintenant, c'est une bêtise. 489 00:27:37,160 --> 00:27:38,360 Pendant ce temps-là, on fasse. 490 00:27:38,660 --> 00:27:41,860 Les usines allemandes tournent jour et nuit pour construire des canons et des tankes. 491 00:27:41,940 --> 00:27:42,180 Je vous le dis. 492 00:27:42,400 --> 00:27:42,960 Si il y a la guerre. 493 00:27:43,380 --> 00:27:44,580 Elle ne parle pas de malheure. 494 00:27:44,680 --> 00:27:46,320 Et toi, le café est servi. 495 00:27:47,400 --> 00:27:47,720 Alexandra. 496 00:27:48,060 --> 00:27:48,200 Oui. 497 00:27:48,900 --> 00:27:52,180 Je vous remercierai jamais assez pour tout ce que vous faites pour ma petite odile. 498 00:27:52,320 --> 00:27:53,680 Mais c'est normal, c'est ma fille. 499 00:27:54,380 --> 00:27:56,140 Et puis elle s'entend si bien avec lui-chard. 500 00:27:56,760 --> 00:27:56,940 La pause. 501 00:27:57,460 --> 00:27:59,380 J'ai vu qu'à telle à mon dernier séjour apparaît. 502 00:27:59,660 --> 00:28:02,460 Elle a trouvé un travail très intéressant comme traductrice d'allemand. 503 00:28:02,540 --> 00:28:03,060 Au quai d'orcer. 504 00:28:03,400 --> 00:28:05,560 Grâce à mon cousin, la tour qui est en base à d'heures. 505 00:28:05,720 --> 00:28:06,840 Il y a tant mieux pour elle. 506 00:28:07,840 --> 00:28:08,840 Vous savez, Albert. 507 00:28:09,320 --> 00:28:11,716 Je crois qu'elle souffre de ne pas voir sa fille plus souvent. 508 00:28:11,740 --> 00:28:13,100 Elle la voit pendant les vacances. 509 00:28:13,360 --> 00:28:14,360 Comme prévu. 510 00:28:15,320 --> 00:28:16,800 Vous ne lui pardonnerait donc jamais. 511 00:28:17,840 --> 00:28:18,840 Vous savez, Alexandra. 512 00:28:19,680 --> 00:28:20,680 Tout était facé. 513 00:28:21,440 --> 00:28:23,480 Les mauvais souvenirs comme elle a associé les bons. 514 00:28:49,410 --> 00:28:51,250 Si je veux, je suis venu. 515 00:28:51,610 --> 00:28:52,610 Donne-le. 516 00:28:52,750 --> 00:28:54,130 C'est le bureau. 517 00:28:55,210 --> 00:28:56,750 C'est le bureau. 518 00:28:56,751 --> 00:29:04,290 C 'est avec moi. 519 00:29:42,100 --> 00:29:43,140 Hier c'est Wess. 520 00:29:44,260 --> 00:29:45,260 D'accord. 521 00:29:45,340 --> 00:29:45,960 Comment vas-y? 522 00:29:46,280 --> 00:29:47,280 Au revoir. 523 00:29:47,420 --> 00:29:48,420 Nous sommes le soleil. 524 00:29:48,720 --> 00:29:50,840 Je ne peux pas dire que nous sommes un palastin. 525 00:29:53,120 --> 00:29:57,294 threadles d'Asia, extracted à l'île mon molecular, 526 00:29:57,295 --> 00:29:59,400 C'est pour l'euros d'ä nations extraterrestres. 527 00:29:59,401 --> 00:30:03,900 Rose, l' lineup soit de l'h Slow Down.?!? 528 00:30:06,320 --> 00:30:07,320 1e 529 00:30:19,420 --> 00:30:20,420 place, 1e place. 530 00:30:20,820 --> 00:30:22,300 1e Vous devez maintenant inscrire. 531 00:30:22,860 --> 00:30:23,900 Vous devez venir avec moi. 532 00:31:04,210 --> 00:31:05,210 C 'est la fin de Rosa. 533 00:31:05,450 --> 00:31:06,450 Rosa Blume. 534 00:31:07,270 --> 00:31:09,230 Oui, ça l'a l'un de jeunes filles de ma mère. 535 00:31:10,870 --> 00:31:12,470 Excusez-moi, je préfère parler français. 536 00:31:13,450 --> 00:31:15,530 Je ne veux plus rien avoir à faire avec l 'Allemagne. 537 00:31:16,250 --> 00:31:19,370 Vous savez qui je suis ? 538 00:31:19,371 --> 00:31:22,050 Vous êtes Max ? 539 00:31:22,051 --> 00:31:23,430 Ma mère m'a souvent parlé de vous. 540 00:31:24,070 --> 00:31:25,070 Elle m'a tout racontée. 541 00:31:26,790 --> 00:31:29,310 Elle est morte, vous savez ? 542 00:31:29,311 --> 00:31:31,030 Je ne savais pas, je suis désolée. 543 00:31:31,350 --> 00:31:33,130 Il y a cinq ans, un cancer. 544 00:31:34,950 --> 00:31:36,910 T'as mis à la seule femme que je n'ai jamais aimé. 545 00:31:38,790 --> 00:31:41,130 Mais j'ai épousé la révolution, alors elle a pas s'y porté. 546 00:31:42,590 --> 00:31:43,990 On a un sourire, c'est célibataire. 547 00:31:45,970 --> 00:31:47,630 Tu m'aies de 5 ans, elle ? 548 00:31:47,631 --> 00:31:50,250 Oui, mais elle est nasée moja, c'est de l'hôpital. 549 00:31:51,130 --> 00:31:52,570 Et ton père ? 550 00:31:52,571 --> 00:31:53,571 Et l'ont arrêté. 551 00:31:54,550 --> 00:31:56,350 Je n'étais pas la maison quand elle s'en venaient. 552 00:31:56,351 --> 00:31:58,810 Tu as dit nouvelle ? 553 00:31:59,390 --> 00:32:00,650 On n'a jamais de nouvelles. 554 00:32:01,930 --> 00:32:03,470 Ce qui s'en t'arrêtait disparaissent. 555 00:32:10,960 --> 00:32:12,060 Tu dois oublier la taine. 556 00:32:13,660 --> 00:32:15,300 Je vais t'installer chez moi. 557 00:32:39,400 --> 00:32:41,320 J'ai réclapé d'un protection, monsieur le député. 558 00:32:41,460 --> 00:32:42,880 Qu'est-ce qu'il fait là ? 559 00:32:42,881 --> 00:32:43,360 Je t'expliquerai. 560 00:32:43,500 --> 00:32:44,516 Bonjour, monsieur le député. 561 00:32:44,540 --> 00:32:45,040 C'est commissaire. 562 00:32:45,041 --> 00:32:46,520 Une provocation déligue. 563 00:32:46,760 --> 00:32:47,896 C'est tous les jours maintenant. 564 00:32:47,920 --> 00:32:49,400 Ils sont les rouges qu'en commençait. 565 00:32:50,280 --> 00:32:52,120 La police protège les communistes maintenant. 566 00:32:52,400 --> 00:32:53,240 Au papier, s'il vous plaît. 567 00:32:53,241 --> 00:32:55,201 Non, ce monsieur est avec moi, monsieur le député. 568 00:32:56,380 --> 00:32:57,380 Et pour fou, non. 569 00:32:57,740 --> 00:32:58,740 Tu sais que t'es fichée. 570 00:32:58,840 --> 00:33:00,160 Tu veux finir en tour, c'est ça ? 571 00:33:00,960 --> 00:33:02,040 Je te croyais en Allemagne. 572 00:33:02,600 --> 00:33:03,960 J'étais, je suis revenu récemment. 573 00:33:05,060 --> 00:33:06,220 Qu'est-ce que tu fais ? 574 00:33:06,221 --> 00:33:07,221 Je suis dans le cinéma. 575 00:33:08,680 --> 00:33:10,200 Je vais ouvrir des salles de cinéma. 576 00:33:10,580 --> 00:33:11,580 Une Alzheimer. 577 00:33:12,000 --> 00:33:12,860 Comment c'est ? 578 00:33:12,861 --> 00:33:13,861 Avec l'argent. 579 00:33:14,660 --> 00:33:15,660 T'occupe. 580 00:33:15,800 --> 00:33:16,800 Tu m'inquiètes. 581 00:33:17,180 --> 00:33:19,620 Tu peux venir ce que tu faisais dans cette manifestation ? 582 00:33:19,621 --> 00:33:20,781 Je te le dirais l'autre fois. 583 00:33:21,180 --> 00:33:22,180 Salut. 584 00:33:22,300 --> 00:33:23,300 Et merci. 585 00:33:23,640 --> 00:33:24,640 À charge de revanche. 586 00:33:25,520 --> 00:33:26,520 Au revoir, monsieur. 587 00:33:31,610 --> 00:33:33,317 La voie de politique ministre de la matin nu 588 00:33:33,318 --> 00:33:34,970 est une fonds bambulière, moi j'y crois pas. 589 00:33:35,430 --> 00:33:36,430 T 'adore. 590 00:33:36,850 --> 00:33:39,611 Tu serais le seul élu, absent au meeting de Torres contre le fascisme. 591 00:33:40,150 --> 00:33:41,150 En garde, le gel. 592 00:33:41,970 --> 00:33:43,530 L'Allemagne, aujourd'hui, c'est Hitler. 593 00:33:44,010 --> 00:33:46,410 Tu vas pas te laisser aveugler parce que les Français t'ont mis en prison quand même. 594 00:33:46,650 --> 00:33:48,546 Non, mais attends, je ne sais pas de le son de patriotisme. 595 00:33:48,570 --> 00:33:49,570 Arcevoir de toi. 596 00:33:49,710 --> 00:33:51,030 J'ai rien d'avoir avec les nazis. 597 00:33:51,250 --> 00:33:53,450 La seule chose qu'ils comptent pour moi, c'est l'Ansace. 598 00:33:53,670 --> 00:33:55,246 C'est pour ça que les électeurs ont voté pour moi. 599 00:33:55,270 --> 00:33:55,850 Tu comprends ? 600 00:33:55,851 --> 00:33:58,270 Amie, l'Ansace, c'est un petit peu en minuscule. 601 00:33:58,490 --> 00:33:59,890 Une bataille qui est déjà mondiale. 602 00:34:00,750 --> 00:34:02,330 Qu'est-ce qu'il y a de vos serres ? 603 00:34:03,830 --> 00:34:06,591 Peut-être moins d'un peu rachènes que le pont de l'Allemagne nouvelle. 604 00:34:08,590 --> 00:34:10,650 Parce que vous connaissez ? 605 00:34:10,651 --> 00:34:14,630 Je te présente Rachelle Bernstein, de Berlin, médecin, comme toi. 606 00:34:15,510 --> 00:34:16,510 Tu vois où l'on est ? 607 00:34:17,450 --> 00:34:18,930 Rasson Asie, parce qu'elle est juive. 608 00:34:20,070 --> 00:34:22,010 Rachelle, je te présente mon collé go parlement. 609 00:34:23,110 --> 00:34:24,431 L'adversaire n'est en moins amie. 610 00:34:24,590 --> 00:34:27,810 Albert Logel, député de la réaction catholique, et pourtant, il n'y a pas curé. 611 00:34:28,450 --> 00:34:30,570 Non, mais je suis médecin alors, c'est presque pareil. 612 00:34:30,790 --> 00:34:32,470 Tu nous serres deux demies, s'il te plaît. 613 00:34:36,210 --> 00:34:38,490 Appropos, j'ai entendu dire que tu cherchais un assistant. 614 00:34:40,170 --> 00:34:41,210 Attends, je te vois venir. 615 00:34:42,190 --> 00:34:45,470 Écoute, elle est formidable, et en plus, elle est interne aux hôpitaux de Berlin. 616 00:34:46,550 --> 00:34:49,751 C'est ça, la politique de la main-tendue, c'est pour ça que tu m'as entraîné ici. 617 00:34:50,510 --> 00:34:52,431 Elle n'est pas t'amnée à la citagole, quand même. 618 00:34:52,950 --> 00:34:53,750 Non, c'est l'un dix, c'est vrai. 619 00:34:53,970 --> 00:34:55,330 J'ai vraiment besoin de quelqu'un. 620 00:34:57,210 --> 00:34:58,450 Médecin est député, c'est trop. 621 00:34:58,990 --> 00:34:59,990 Bon bah, je te l'envoie. 622 00:35:00,670 --> 00:35:02,490 On ne t'en va pas souvent pas richir. 623 00:35:03,510 --> 00:35:06,510 Si le pays allait mieux, donc le franzon ne soit pas politique. 624 00:35:07,550 --> 00:35:08,550 Allez, respire. 625 00:35:15,030 --> 00:35:16,030 Encore... 626 00:35:16,410 --> 00:35:17,410 Tout ce matin. 627 00:35:21,120 --> 00:35:22,905 Dis-le, on parle de politique, qu'est-ce qu'il lui 628 00:35:22,906 --> 00:35:25,360 a pris à ton quiffy soinais dans les vendres nazis ? 629 00:35:25,361 --> 00:35:27,320 On ne parle pas, j'ai honte. 630 00:35:28,960 --> 00:35:30,360 Il a toujours été pour l'Allemagne. 631 00:35:31,000 --> 00:35:33,560 On lui a pris ça à l'école, du temps qu'on était allemand. 632 00:35:33,561 --> 00:35:36,540 Elle m'en est nazie, c'est pas la même chose, donc le franzon. 633 00:35:37,040 --> 00:35:38,200 Il ne voit pas la différence. 634 00:35:39,240 --> 00:35:40,240 Ils sont cinéma. 635 00:35:41,000 --> 00:35:42,180 C'est les nazis qui payent. 636 00:35:42,780 --> 00:35:44,380 Ils passent que des films de propagande. 637 00:35:44,860 --> 00:35:46,079 Trop vite qu'à le sein, il me soit prêt de la 638 00:35:46,103 --> 00:35:48,660 imagino pour impressionner les soldats, c'est ça ? 639 00:35:49,080 --> 00:35:50,080 À nous, il dirait rien. 640 00:35:52,100 --> 00:35:55,881 Alors, Albert, je suis malade ou... Ma récoute, je vois rien de spécial. 641 00:35:56,780 --> 00:35:59,560 Mais dis donc, t'as quel âge, toi, au mois 90 ? 642 00:36:00,520 --> 00:36:01,520 81. 643 00:36:02,420 --> 00:36:06,500 J'ai trouvé tes vieux et tu bois trop de schnaps. 644 00:36:07,420 --> 00:36:08,720 La personne, je suis mentime. 645 00:36:09,760 --> 00:36:12,400 C'est vous, mais qu'est-ce que vous faites dans sa datante ? 646 00:36:12,401 --> 00:36:13,401 C'est encore Bertold. 647 00:36:17,980 --> 00:36:18,980 C'est incroyable. 648 00:36:20,200 --> 00:36:21,980 Depuis que je visse, elle a fait la loi ici. 649 00:36:24,100 --> 00:36:26,060 Je ne sais comment vous remercier. 650 00:36:26,280 --> 00:36:27,760 C'est plutôt à moi de vous remercier. 651 00:36:28,100 --> 00:36:29,640 Quand voulez-vous que je commence ? 652 00:36:30,440 --> 00:36:31,600 Tout de suite, non ? 653 00:36:32,420 --> 00:36:36,180 Alors, vous pouvez vous m'aider à trouver un logement dans les environs ? 654 00:36:37,020 --> 00:36:38,520 Et pourquoi pas ici ? 655 00:36:38,521 --> 00:36:39,560 Si ça vous convient ? 656 00:36:40,300 --> 00:36:40,880 Vraiment ? 657 00:36:40,881 --> 00:36:41,881 Oui, tout à fait. 658 00:36:42,180 --> 00:36:43,180 Je sais qu'on fait. 659 00:36:43,760 --> 00:36:44,760 Venez. 660 00:36:48,280 --> 00:36:49,280 Bertold ! 661 00:36:49,720 --> 00:36:50,740 Bon, bonjour, m'aider. 662 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 Je suis vécu, c'est dit. 663 00:36:53,480 --> 00:36:55,760 J'ai pris le premier set et l'hucheur a quand même gagné la partie. 664 00:36:55,761 --> 00:36:56,761 C'est terrible, ça. 665 00:36:57,120 --> 00:36:58,560 D'y là où tu pourrais dire, bonjour. 666 00:36:58,620 --> 00:37:01,060 Je te présente le docteur Bernstein qui va m'aider au cabinet. 667 00:37:01,240 --> 00:37:02,680 Ma fille a dit... 668 00:37:03,340 --> 00:37:05,140 Mademoiselle, c'est le mademoiselle Bernstein. 669 00:37:05,400 --> 00:37:06,680 Elle va habiter ici ? 670 00:37:06,681 --> 00:37:08,340 Tu n'y vas pas d'inconvenir ? 671 00:37:09,020 --> 00:37:10,320 Combien de temps ? 672 00:37:10,321 --> 00:37:11,960 Non, mais dit donc, Vera, allez. 673 00:37:12,460 --> 00:37:13,940 Tu filmes de changer pour d'y naître. 674 00:37:15,660 --> 00:37:18,500 Bertold, tu prépareras la chambre bleue pour le docteur Bernstein. 675 00:37:19,420 --> 00:37:20,940 C'est pas un docteur, c'est une femme. 676 00:37:21,100 --> 00:37:24,140 Bertold, le docteur Bernstein est médecin des hôpitaux de Berlin. 677 00:37:24,141 --> 00:37:26,020 Mais qu'est-ce que les gens vont dire ? 678 00:37:26,021 --> 00:37:27,395 Non, mais tu gardes tes révolutions pour toi 679 00:37:27,396 --> 00:37:28,820 et tu fais ce que je te dis s'il te plaît. 680 00:37:29,220 --> 00:37:31,160 Non, non, tu n'en peux plus rien dire, c'est moi. 681 00:37:38,490 --> 00:37:42,930 En 1937, mon grand paire Louis et ma grand-mère Frédéricque, qui n'avait jamais 682 00:37:42,931 --> 00:37:45,371 voulu remettre les pieds en Alza, c'était Moran 683 00:37:45,372 --> 00:37:47,831 Suisse, à quelques semaines l 'un de l'autre. 684 00:37:50,860 --> 00:37:53,260 Quant à moi, j'étais amoureux de Dill. 685 00:37:54,680 --> 00:37:56,100 La fille d'Albert et de Catel. 686 00:37:58,120 --> 00:38:00,480 Je me souviens du cinéma de René Imo. 687 00:38:01,000 --> 00:38:03,320 C'est là que dit les mois à Lyon le dimanche 688 00:38:03,321 --> 00:38:06,121 après midi, pour nous embrasser dans le noir. 689 00:38:12,480 --> 00:38:16,216 La tâche de la jeunesse Islérienne, fondée en 1926, 690 00:38:16,217 --> 00:38:19,200 comprend l'éducation physique spirituelle et morale. 691 00:38:24,280 --> 00:38:26,120 Vous avez vu ça ? 692 00:38:26,121 --> 00:38:27,300 C'est formidable. 693 00:38:28,160 --> 00:38:31,000 Son vernis, les jeunes n'avaient sans des avions ou des bateaux. 694 00:38:32,200 --> 00:38:33,440 C'est comme l'escoote. 695 00:38:34,140 --> 00:38:35,220 Tu rêves ? 696 00:38:35,221 --> 00:38:36,221 C'est sans foi mieux. 697 00:38:42,750 --> 00:38:46,550 Cette année-là, mon cousin à Allemand, m 'en frête fin de Vissma, que j'étais 698 00:38:46,551 --> 00:38:48,690 allé chercher à Baddon et venu nous rendre visite. 699 00:38:49,750 --> 00:38:52,607 C'était le petit fils de mon arrière grand-père, le général 700 00:38:52,608 --> 00:38:55,630 Prussien qui avait réquisitionné notre château en 1870. 701 00:38:58,330 --> 00:39:00,010 Mande Frédéric est au jeunesse Islérienne. 702 00:39:01,410 --> 00:39:03,310 À cette époque, j'étais fascinée par l 'Allemagne. 703 00:39:03,311 --> 00:39:06,470 Sa jeunesse, son dynamisme, sa force. 704 00:39:07,890 --> 00:39:09,641 Et Jean-Vier Mande Frédéric, parce qu'il faisait 705 00:39:09,642 --> 00:39:11,911 un stage à Baddon-Baddon pour devenir pilote. 706 00:39:12,890 --> 00:39:13,890 C'était mon rêve. 707 00:39:14,510 --> 00:39:15,510 Très bien. 708 00:39:16,550 --> 00:39:18,530 Ah, c'est chouette. 709 00:39:21,170 --> 00:39:23,270 Pourquoi tu restes pas quelques jours avec nous ? 710 00:39:23,271 --> 00:39:24,271 Je ne peux pas. 711 00:39:24,950 --> 00:39:26,850 Plus que 5 heures de vol, je passe mon brevet. 712 00:39:27,650 --> 00:39:28,710 Et après ? 713 00:39:29,150 --> 00:39:31,250 Après, j'en tourne la Louvre, toi ? 714 00:39:31,850 --> 00:39:33,210 Et à moi, les Messeurs-Schmitz. 715 00:39:34,250 --> 00:39:35,810 J'aurais jamais cette chance en France. 716 00:39:37,630 --> 00:39:38,790 Viens vivre dans l'Allemagne. 717 00:39:40,070 --> 00:39:41,830 Tu pourrais demander un passeport à l 'amour. 718 00:39:42,650 --> 00:39:44,218 Au fond, les asciens, vous êtes allemandes 719 00:39:44,219 --> 00:39:46,070 aussi, comme les autres chiens ou les sud-etres. 720 00:39:46,230 --> 00:39:47,230 Là, t'exagères. 721 00:39:47,430 --> 00:39:48,950 Nous sommes français depuis Louis XIV. 722 00:39:50,390 --> 00:39:51,530 Tu perds l'entend en France. 723 00:39:52,650 --> 00:39:53,850 Tu veux dire, tu es toi, même. 724 00:39:54,710 --> 00:39:55,710 Il n'y a que des vieux. 725 00:39:56,510 --> 00:39:58,530 C'est un pays dégénéré et foutu. 726 00:39:58,531 --> 00:40:00,670 C'est vrai, nous avons du chant allemand. 727 00:40:00,870 --> 00:40:01,450 Je n'en ai pas rôtre. 728 00:40:01,710 --> 00:40:02,710 Au contraire. 729 00:40:03,030 --> 00:40:04,710 Mais je n'ai pas confiance dans ton Hitler. 730 00:40:06,390 --> 00:40:08,310 On attend dans une ouille sa sortie du caron. 731 00:40:08,830 --> 00:40:10,330 Il a chassé les bols chéviques. 732 00:40:11,170 --> 00:40:14,490 Supprimé 7 millions de chômeurs, construit les usines, les autoroutes. 733 00:40:15,430 --> 00:40:16,430 Et raison, papa. 734 00:40:16,510 --> 00:40:17,990 En garde, les Allemands gagnent tout. 735 00:40:18,130 --> 00:40:19,810 Les Jeux-Olympiques, les cours de voiture. 736 00:40:20,390 --> 00:40:22,930 T'as vu Mercedes et auto-union ? 737 00:40:22,931 --> 00:40:24,091 En France, on est dynamiques. 738 00:40:24,890 --> 00:40:26,810 Ton Hitler est un dangereux dictateur. 739 00:40:27,010 --> 00:40:28,010 Il veut tout avaler. 740 00:40:28,250 --> 00:40:29,910 L'autré, je l'attejepose le vacui. 741 00:40:30,530 --> 00:40:32,030 Ce sont des Allemands, non ? 742 00:40:32,031 --> 00:40:32,610 Pauline, détruit. 743 00:40:32,750 --> 00:40:33,870 On n'a pas demandé ton avis. 744 00:40:34,030 --> 00:40:37,550 Après ce sera dans le signe, où va-t-il s 'arrêter ? 745 00:40:37,551 --> 00:40:38,551 Normal. 746 00:40:38,990 --> 00:40:41,190 L'Angleterre, la France, vous avez des colonies partout. 747 00:40:41,490 --> 00:40:42,970 On a frics, on a zilles, on a mairie. 748 00:40:44,030 --> 00:40:45,030 Laissez-nous l'Europe. 749 00:40:45,510 --> 00:40:47,350 Nous sommes 70 millions, vous êtes 40 millions. 750 00:40:48,490 --> 00:40:49,626 La Lamania a besoin de place. 751 00:40:49,650 --> 00:40:50,410 T 'es pas hospitale. 752 00:40:50,550 --> 00:40:51,710 Je l'affinira par une guerre. 753 00:40:52,710 --> 00:40:54,310 Si il y a la guerre, la Lamania gagnera. 754 00:40:55,790 --> 00:40:57,270 Si il y a la guerre, tout le monde perdra. 755 00:40:57,271 --> 00:40:59,610 Et comment c'est par nous, les Alsaciens ? 756 00:40:59,611 --> 00:41:02,451 J'aimerais autant qu'on change le sujet de conversation s'il vous plaît. 757 00:41:04,790 --> 00:41:08,571 Tout ce que je sais, c'est que moi, je suis le nouveau fier d'être à l 'anmoire. 758 00:41:19,200 --> 00:41:20,720 Je suis désolé pour ton père. 759 00:41:21,740 --> 00:41:23,180 Je ne voulais pas le faire de peine. 760 00:41:24,040 --> 00:41:25,040 Fais pas attention. 761 00:41:25,440 --> 00:41:26,480 Il n'est pas dans le coup. 762 00:41:26,860 --> 00:41:27,900 C'est un ancien combatant. 763 00:41:29,340 --> 00:41:30,780 Hitler est un ancien combatant. 764 00:41:30,781 --> 00:41:31,781 Louis aussi. 765 00:41:33,900 --> 00:41:35,420 Je devais venir en vacances et d'été. 766 00:41:36,100 --> 00:41:37,340 Tu verras comme c'est chouette. 767 00:41:38,140 --> 00:41:40,520 Si je passe mon bac, papa pourra pas me refuser. 768 00:41:57,410 --> 00:41:58,350 Hé, toi ? 769 00:41:58,351 --> 00:41:58,510 Allez. 770 00:41:58,970 --> 00:41:59,970 Oh, je vois, c'est pire. 771 00:42:01,050 --> 00:42:02,110 Un monsieur ? 772 00:42:08,460 --> 00:42:09,720 Un monsieur ? 773 00:42:10,500 --> 00:42:12,020 Allez-y, de là ? 774 00:42:12,021 --> 00:42:13,021 Non, non. 775 00:42:29,530 --> 00:42:30,530 Oui. 776 00:42:31,730 --> 00:42:34,290 Désonnais le docteur, la jeune n'est pas là, il est à Strasbourg. 777 00:42:37,790 --> 00:42:38,430 Quoi ? 778 00:42:38,431 --> 00:42:39,530 Moi, du quel malheur. 779 00:42:41,610 --> 00:42:43,250 Ça remplaçante et là, si ça peut suffire. 780 00:42:44,810 --> 00:42:46,970 Et c'est le docteur Bernstein, qui a-t-il ? 781 00:42:51,370 --> 00:42:52,370 J'arrive. 782 00:42:53,150 --> 00:42:56,250 La trousse d'urgence, les pensements et les instruments de chirurgie, venez vite. 783 00:42:56,251 --> 00:42:58,250 Les penses ! 784 00:42:58,251 --> 00:42:59,251 Les penses ! 785 00:42:59,350 --> 00:43:01,711 Non, que ça... Non, arrêtez-le. 786 00:43:03,810 --> 00:43:06,070 Est-ce qu'on a arrêté ? 787 00:43:06,630 --> 00:43:06,950 Arrêtez. 788 00:43:07,630 --> 00:43:07,950 Arrêtez. 789 00:43:08,270 --> 00:43:09,130 C'est trop instable. 790 00:43:09,290 --> 00:43:10,490 C'est un risque de rebasculer. 791 00:43:11,370 --> 00:43:12,490 Si je veux, on peut arrêter. 792 00:43:18,940 --> 00:43:20,660 Monsieur Mette, ça laissez-moi pas le faire. 793 00:43:21,000 --> 00:43:21,600 Oui, nos jeunes. 794 00:43:22,020 --> 00:43:23,656 Strasbourg, tout le monde lui, tout le monde. 795 00:43:23,680 --> 00:43:24,680 Des cartes et vous. 796 00:43:27,000 --> 00:43:28,500 Il faut combien de temps pour les dégager. 797 00:43:28,501 --> 00:43:31,820 Rodère, une heure, trois quart d'heure au mieux. 798 00:43:32,420 --> 00:43:33,420 C'est vraiment ravant. 799 00:43:33,800 --> 00:43:35,360 La jambe est perdue, il ne faut couper. 800 00:43:35,800 --> 00:43:36,920 Nous n'avons pas chirurgien. 801 00:43:37,100 --> 00:43:38,100 Je veux le faire. 802 00:43:38,360 --> 00:43:38,720 Parten. 803 00:43:39,300 --> 00:43:40,300 Un garou, vite. 804 00:43:45,320 --> 00:43:46,680 Hermel, vous pouvez pas rester là. 805 00:43:47,000 --> 00:43:48,940 Le bouchier est en porte à feu, risque de tomber. 806 00:43:49,640 --> 00:43:50,640 Faites reculer. 807 00:43:51,240 --> 00:43:53,520 J'ai besoin d'un seul volontaire et de Bertel. 808 00:43:53,820 --> 00:43:54,820 Ce sera moi. 809 00:43:55,540 --> 00:43:56,540 La mort finie. 810 00:44:11,970 --> 00:44:13,130 Ciseau. 811 00:44:20,870 --> 00:44:22,630 Et carteur. 812 00:44:26,300 --> 00:44:27,300 Compresse. 813 00:44:32,160 --> 00:44:33,160 Si. 814 00:44:46,490 --> 00:44:47,910 Pas sauf. 815 00:44:49,010 --> 00:44:50,010 Cut. 816 00:44:50,450 --> 00:44:51,450 OK, drop. 817 00:45:14,730 --> 00:45:16,010 Elle l'a méritée. 818 00:45:20,370 --> 00:45:21,370 Vous, je sais pas. 819 00:45:22,350 --> 00:45:23,350 Merci, Bertel. 820 00:45:23,990 --> 00:45:25,870 Un courage et à la beauté. 821 00:45:27,910 --> 00:45:28,910 Ça sera tout. 822 00:45:29,370 --> 00:45:30,370 Froid Line, doctor. 823 00:45:32,030 --> 00:45:33,170 Merci, Bertel. 824 00:45:34,210 --> 00:45:34,590 Bonne nuit. 825 00:45:35,030 --> 00:45:36,030 Bonne nuit, Bertel. 826 00:45:39,910 --> 00:45:41,170 Elle avait complètement suivi. 827 00:45:44,990 --> 00:45:46,430 J'ai trouvé un petit logement. 828 00:45:47,470 --> 00:45:49,110 Je vais pouvoir vous débarrasser bientôt. 829 00:45:49,730 --> 00:45:50,730 Partez. 830 00:45:51,370 --> 00:45:52,430 On est pas bien ici. 831 00:45:52,930 --> 00:45:53,930 Très bien. 832 00:45:53,990 --> 00:45:55,030 Je ne veux pas en combrer. 833 00:45:55,710 --> 00:45:56,710 Ah non. 834 00:45:56,790 --> 00:45:57,870 On n'allait pas nous citer. 835 00:45:59,230 --> 00:46:00,710 Cette maison s'est mise à revivre. 836 00:46:01,190 --> 00:46:02,190 Peut-être que c'est ici. 837 00:46:12,570 --> 00:46:13,630 Je vous en prie. 838 00:46:14,550 --> 00:46:15,550 Arrêtez ça. 839 00:46:15,590 --> 00:46:16,590 C'est une catastrophe. 840 00:46:16,750 --> 00:46:18,350 Les troupes allemandiettes de passer la frontière. 841 00:46:18,351 --> 00:46:20,030 L'Allemagne a une excellente riche. 842 00:46:20,050 --> 00:46:21,050 Je ne veux pas s'éviter. 843 00:46:22,510 --> 00:46:23,510 Je ne veux pas m'éviter. 844 00:46:31,380 --> 00:46:32,460 En bras, c'est moi. 845 00:47:04,100 --> 00:47:05,120 Je l'ai vu. 846 00:47:07,020 --> 00:47:08,360 Papa avec cette femme. 847 00:47:09,200 --> 00:47:10,560 Tu es une grande fille maintenant. 848 00:47:10,740 --> 00:47:11,740 Tu dois comprendre. 849 00:47:12,440 --> 00:47:13,840 Ton père est un homme encore jeune. 850 00:47:14,840 --> 00:47:16,440 Cette femme elle est très bien pour lui. 851 00:47:17,100 --> 00:47:18,100 Et ma mère. 852 00:47:20,440 --> 00:47:21,720 Elle est partie de ma mère. 853 00:47:22,540 --> 00:47:23,540 C'est elle qui l'a voulu. 854 00:47:25,340 --> 00:47:26,340 Et moi? 855 00:47:27,920 --> 00:47:29,080 Tu n'es pas sa femme. 856 00:47:29,900 --> 00:47:30,900 Tu es sa fille. 857 00:47:31,680 --> 00:47:32,880 Tu as aussi été contre moi. 858 00:47:33,500 --> 00:47:34,500 Avec elle. 859 00:47:35,340 --> 00:47:36,340 Mais baton. 860 00:47:37,600 --> 00:47:38,600 Noy, donne. 861 00:47:39,440 --> 00:47:40,440 Noy, donne le cour. 862 00:47:40,520 --> 00:47:41,520 Comme tu veux, cour. 863 00:47:44,920 --> 00:47:48,800 Mme, mme, mme, mme, mme, mme. 864 00:48:22,190 --> 00:48:23,210 Qu'est-ce que tu fais? 865 00:48:41,800 --> 00:48:42,800 Tu m'aimes? 866 00:48:43,600 --> 00:48:45,400 Pourquoi tu me postes toujours à une question? 867 00:48:45,760 --> 00:48:46,760 Il y a ce que je t'aime. 868 00:48:47,720 --> 00:48:49,080 Alors, couvre-le. 869 00:49:02,520 --> 00:49:03,520 C'est fini? 870 00:49:06,720 --> 00:49:07,720 Oui. 871 00:49:18,820 --> 00:49:19,820 Merci. 872 00:49:22,160 --> 00:49:23,160 Moi aussi. 873 00:49:38,320 --> 00:49:40,000 Je me t'aime aussi que je veux m'en aller. 874 00:49:41,900 --> 00:49:42,900 Tu veux t'en aller? 875 00:49:43,440 --> 00:49:44,440 Oui, c'est comme ça. 876 00:49:45,480 --> 00:49:47,860 Je pars pour Paris, je vais vivre avec ma mère. 877 00:49:48,540 --> 00:49:49,540 Les camps? 878 00:49:50,860 --> 00:49:52,120 Après, les vacances de paque. 879 00:49:52,980 --> 00:49:54,660 Je finirais mon troisième trimestre là-bas. 880 00:49:57,420 --> 00:49:58,420 Et moi? 881 00:49:59,900 --> 00:50:03,140 Bah, tu viens de la Paris, puisque tu m 'aimes comme tu dis. 882 00:50:05,340 --> 00:50:06,340 Bon. 883 00:50:07,980 --> 00:50:09,340 On l'a fait cette balle à davelou? 884 00:50:19,080 --> 00:50:20,600 Odile était à Paris avec sa mère. 885 00:50:22,020 --> 00:50:23,020 Elle me manquait. 886 00:50:24,300 --> 00:50:26,625 Elle m'écrivait de longues lettres où elle me racontait qu'elle 887 00:50:26,626 --> 00:50:28,821 profitaitait des derniers jours de vacances pour planer. 888 00:50:34,510 --> 00:50:37,190 Elle me parlait des nouveaux livres, des nouveaux films. 889 00:50:39,010 --> 00:50:40,470 Elle avait l'air de s'amuser sans moi. 890 00:50:40,471 --> 00:50:41,471 On 891 00:50:45,910 --> 00:50:50,930 va voir Top Hat avec Fred Astaire et Jinja Rogers, son formidable. 892 00:50:51,490 --> 00:50:52,490 Rête de dire formidable. 893 00:50:52,990 --> 00:50:54,210 Ils sont vraiment formidable. 894 00:50:55,550 --> 00:50:56,550 Paris est formidable. 895 00:50:56,890 --> 00:50:58,450 Il y a tant de choses à voir à faire. 896 00:50:59,390 --> 00:51:01,230 Tu t'as le monde content de vivre ici avec toi. 897 00:51:03,390 --> 00:51:05,950 Bon, c'est joli tout ça, mais faudrait faire un effort en classe. 898 00:51:07,010 --> 00:51:08,570 J'ai réussi à t'inscrire à fait le nom. 899 00:51:09,030 --> 00:51:11,030 Tu pourrais au moins avoir des bonnes naturalement. 900 00:51:11,230 --> 00:51:13,930 Avec tout ce qui se passe en ce moment, si tu crois que je l'esprit à travailler. 901 00:51:13,931 --> 00:51:16,650 Puis moi, j'ai pas appris l'allemand à la maternelle comme toi. 902 00:51:17,410 --> 00:51:19,876 C'est vrai qu'avec leur politique, stupide, ta génération 903 00:51:19,877 --> 00:51:22,010 de connaître bien ni l'allemand, ni le français. 904 00:51:23,230 --> 00:51:24,230 Joli résultat. 905 00:51:26,210 --> 00:51:29,030 Ah oui, j'ai oublié de te dire, j'attends quelqu'un. 906 00:51:46,200 --> 00:51:47,200 Bonjour Catherine. 907 00:51:47,360 --> 00:51:48,360 Bonjour François. 908 00:51:56,500 --> 00:51:57,940 Je te présente ma fille, au deal. 909 00:51:58,660 --> 00:51:59,660 C'est ta fille. 910 00:52:00,380 --> 00:52:01,420 On dirait ta chère. 911 00:52:02,220 --> 00:52:04,120 Elle est ravissante, comme sa mère. 912 00:52:05,160 --> 00:52:06,300 François Favier, un ami. 913 00:52:07,160 --> 00:52:07,920 Favier ? 914 00:52:07,921 --> 00:52:09,460 Le journaliste de Paris soir ? 915 00:52:09,461 --> 00:52:10,461 Il donne mes latrises. 916 00:52:10,780 --> 00:52:11,780 Tu vois la célémoité. 917 00:52:13,560 --> 00:52:17,080 La traduction des articles de précédentes que tu m'as demandé. 918 00:52:18,300 --> 00:52:19,460 Evidemment, il triomphe tous. 919 00:52:20,680 --> 00:52:22,880 Pour eux, les accords de Munich sont une vraie victoire. 920 00:52:23,600 --> 00:52:24,600 Nous en raisons. 921 00:52:25,880 --> 00:52:26,920 Mais ici, c'est du délire. 922 00:52:27,080 --> 00:52:28,340 La paix, la paix, la paix. 923 00:52:28,600 --> 00:52:30,560 Regarde le titre de Paris soir. 924 00:52:30,780 --> 00:52:31,780 La paix est saurée. 925 00:52:32,500 --> 00:52:34,180 Ils ont quand même plus vieux mon article. 926 00:52:34,720 --> 00:52:35,040 Normalement. 927 00:52:35,420 --> 00:52:36,420 Je n'ai pas évident. 928 00:52:37,540 --> 00:52:38,980 Je ne sais pas qu'ils le vevent pas. 929 00:52:40,780 --> 00:52:41,420 Pourquoi ? 930 00:52:41,421 --> 00:52:43,981 Je dis que, dès la vie, le chambère n'a un sous son fait possédé. 931 00:52:45,180 --> 00:52:46,740 On a laissé tomber la Chico-sevaquille. 932 00:52:47,560 --> 00:52:49,320 Que les démocraties ont renier leurs paroles. 933 00:52:52,100 --> 00:52:54,520 Vous êtes contre la paix ? 934 00:52:54,521 --> 00:52:56,481 On a le ça, si tout le monde est contre la guerre. 935 00:52:57,220 --> 00:52:58,280 On a le CD pour la triche. 936 00:52:58,980 --> 00:53:00,380 On s'aide pour la Chico-sevaquille. 937 00:53:01,740 --> 00:53:03,160 On arrêtera pas Hitler comme ça. 938 00:53:04,120 --> 00:53:05,440 Nous avons la guerre malgré tout. 939 00:53:06,240 --> 00:53:07,676 Ils ne veulent pas mourir pour dans le signe. 940 00:53:07,700 --> 00:53:09,020 Il faudra mourir pour Strasbourg. 941 00:53:09,940 --> 00:53:11,320 Il faudra mourir pour Strasbourg. 942 00:53:12,080 --> 00:53:13,200 Il faudra mourir pour Paris. 943 00:53:14,080 --> 00:53:15,080 Il faut se d'orculer. 944 00:53:15,980 --> 00:53:18,580 Alors, vous croyez vraiment qu'il y aura la guerre comme ma main ? 945 00:53:19,240 --> 00:53:20,280 Ça me paraît une évitable. 946 00:53:22,320 --> 00:53:23,480 C'est ton amant. 947 00:53:25,200 --> 00:53:27,080 Qu'est-ce que cette façon de me parler ? 948 00:53:27,081 --> 00:53:28,081 Je peux me le dire. 949 00:53:28,160 --> 00:53:29,160 Je comprendrai. 950 00:53:29,820 --> 00:53:32,540 Tu sais, j'ai grandi et puis j'ai appris avec papa. 951 00:53:33,500 --> 00:53:36,121 Je pensais que tu serais... Je m'allais réagir avec lui. 952 00:53:36,180 --> 00:53:37,180 Je regrette. 953 00:53:37,760 --> 00:53:40,700 Peut-être que j'avais ce moment envie de venir vivre avec toi. 954 00:53:44,300 --> 00:53:45,420 On aura que je lui ai écrit. 955 00:53:46,320 --> 00:53:47,560 Il est bien ton favier. 956 00:53:47,940 --> 00:53:48,940 Très chouette. 957 00:53:49,100 --> 00:53:50,740 Ah, rade, ne dire chouette tout le temps. 958 00:53:51,740 --> 00:53:54,940 Tu veux pas que j'y se formidable ? 959 00:54:00,540 --> 00:54:02,860 Je ne veux pas partir pour Paris avec les enfants sans toi. 960 00:54:03,600 --> 00:54:04,600 Écoute-moi. 961 00:54:05,280 --> 00:54:08,360 Je sais que le gouvernement a l'intention d'évacuer un tiers de la population. 962 00:54:10,140 --> 00:54:11,860 Il voulait mieux partir avant l'accueil. 963 00:54:12,320 --> 00:54:13,640 Tu vois, il va y avoir la guerre. 964 00:54:14,680 --> 00:54:15,680 Alors tu viens avec nous. 965 00:54:16,880 --> 00:54:18,200 La place est ici à l'usine. 966 00:54:23,270 --> 00:54:26,550 Tu nous as mis au transfert et l'anciage social à Paris et toi tu ne l'as pas fait. 967 00:54:27,650 --> 00:54:28,370 Pourquoi ? 968 00:54:28,371 --> 00:54:29,931 C'est n'est pas le genre de la famille. 969 00:54:31,150 --> 00:54:33,110 Bon, balance reste moi aussi. 970 00:54:35,410 --> 00:54:36,970 Je ne veux pas que nous soyons séparés. 971 00:54:38,490 --> 00:54:39,490 Et pense aux enfants. 972 00:54:41,630 --> 00:54:44,070 Puis la temps caroline nous prête sur l 'appartement de Paris. 973 00:54:44,570 --> 00:54:46,810 Les parties seraient jugées dans son château du Périgord. 974 00:54:51,070 --> 00:54:54,451 Bon, je veux bien aller les installer, mais alors je reviens tout de suite près de toi. 975 00:54:56,900 --> 00:54:57,900 On verra. 976 00:55:01,100 --> 00:55:04,860 Édouard, tu te souviens de la visite de mon frais de l'hiver dernier ? 977 00:55:04,861 --> 00:55:05,861 Je pense tout le temps. 978 00:55:06,940 --> 00:55:08,896 Tu crois que tous les jeunes allemands sont comme lui. 979 00:55:08,920 --> 00:55:09,920 Je crains que oui. 980 00:55:11,440 --> 00:55:12,680 Et de pas seulement les jeunes. 981 00:55:21,060 --> 00:55:22,060 Allons des péchons. 982 00:55:23,980 --> 00:55:25,420 Vous allez rater le train. 983 00:55:26,420 --> 00:55:28,260 Pauline, oui Charles, dépêchez-vous. 984 00:55:37,090 --> 00:55:39,570 C'est content, tu veux la retrouver à Paris, chérie ? 985 00:55:39,571 --> 00:55:45,330 On se voit une toit. 986 00:55:47,310 --> 00:55:48,710 Mais t'as qu'il y a de pas, chérie. 987 00:56:02,130 --> 00:56:06,430 Le désastre de juin 1940 est tombé sur nous comme la foudre. 988 00:56:08,590 --> 00:56:10,210 Un monde s'écroulait autour de nous. 989 00:56:29,100 --> 00:56:30,480 La France était battue. 990 00:56:33,040 --> 00:56:34,240 Occupé, humilié. 991 00:56:38,650 --> 00:56:43,130 Avec l'insouciance de la jeunesse, au dîler moins nous nous enfermions dans 992 00:56:43,131 --> 00:56:46,390 ma chambre pour ne pas voir ne pas entendre. 993 00:56:53,830 --> 00:56:54,830 Regardez tout ça. 994 00:57:11,100 --> 00:57:12,920 Le nuage de Jean-Gaurinotte. 995 00:57:13,780 --> 00:57:15,420 Il est un trouvable quand on t'a fait. 996 00:57:16,000 --> 00:57:17,160 C'est mon secret. 997 00:57:17,800 --> 00:57:18,840 Tu danse ? 998 00:57:36,960 --> 00:57:38,360 Tu as aimé ? 999 00:57:41,520 --> 00:57:42,520 Formidable. 1000 00:57:43,300 --> 00:57:44,400 Mais je préfère Armstrong. 1001 00:57:45,440 --> 00:57:46,640 Pour moi, le jazz est l'énoir. 1002 00:57:47,040 --> 00:57:48,040 Le style New Orleans. 1003 00:58:07,150 --> 00:58:09,710 Je suis en permission dans les cheveux de Paris. 1004 00:58:11,610 --> 00:58:12,610 Entre, entre. 1005 00:58:15,530 --> 00:58:16,530 Otile. 1006 00:58:17,530 --> 00:58:18,750 Otile, viens voir qui est là. 1007 00:58:21,830 --> 00:58:22,850 C'est mon frête. 1008 00:58:24,230 --> 00:58:25,230 Bonjour. 1009 00:58:26,270 --> 00:58:27,270 Otile. 1010 00:58:27,390 --> 00:58:28,390 Enfin, je te vois. 1011 00:58:31,830 --> 00:58:32,830 Benar. 1012 00:58:33,890 --> 00:58:35,270 Mon trobois capté superbe. 1013 00:58:37,030 --> 00:58:38,030 Ça y est. 1014 00:58:38,090 --> 00:58:39,090 J'ai suise en esqu'adrie. 1015 00:58:39,930 --> 00:58:41,876 J'ai monqué la compagnie de France, mais je n'ai 1016 00:58:41,877 --> 00:58:43,971 pas monqué l'attaque fina contre l'Angleterre. 1017 00:58:44,990 --> 00:58:46,270 J'ai quatre jours de permission. 1018 00:58:47,110 --> 00:58:50,330 Je vous invite à dîner et j'ai réservé une table au restaurant, d'accord ? 1019 00:58:50,331 --> 00:58:51,770 Il faut que je préviens de ma mère. 1020 00:58:52,430 --> 00:58:53,430 Puis que je me change. 1021 00:58:53,770 --> 00:58:54,170 Va vite. 1022 00:58:54,570 --> 00:58:55,806 Tu ne retrouves ici, c'est soi. 1023 00:58:55,830 --> 00:58:56,410 Pas trop tard. 1024 00:58:56,850 --> 00:58:58,570 Tout n'oublie pas qu'il y ait le couvre-feu. 1025 00:58:58,650 --> 00:59:00,110 Pas pour moi, pour les occuper. 1026 00:59:00,790 --> 00:59:01,790 Pas pour les occuper. 1027 00:59:04,970 --> 00:59:06,270 À ce soir ? 1028 00:59:06,271 --> 00:59:07,271 À ce soir. 1029 00:59:16,220 --> 00:59:17,260 Vas-y, là, tout est mieux. 1030 00:59:19,240 --> 00:59:20,240 Vas-y, êtes-toi. 1031 00:59:25,260 --> 00:59:26,520 Qu'est-ce qui se passe ? 1032 00:59:27,700 --> 00:59:28,700 C'est décider, Gatel. 1033 00:59:29,980 --> 00:59:31,640 Je retourne à l'Alsace avec les enfants. 1034 00:59:32,020 --> 00:59:33,640 C'est de la folie ? 1035 00:59:33,641 --> 00:59:35,160 Écoute, j'en peux plus. 1036 00:59:35,340 --> 00:59:37,420 Ça fait trois mois que j'ai pas de nouvelles étoires. 1037 00:59:38,680 --> 00:59:40,840 L'Alsace est complètement coupée du reste de la France. 1038 00:59:40,980 --> 00:59:42,916 Il n'y a pas de téléphone, il n'y a pas de courrier. 1039 00:59:42,940 --> 00:59:44,740 Je sais même pas s'il a pu rester à l 'Alsace. 1040 00:59:45,020 --> 00:59:47,480 Mais tu vas pas te chuter dans la gueule du loup ? 1041 00:59:47,481 --> 00:59:48,921 Hitler a décidé d'anexiler l'Alsace. 1042 00:59:49,800 --> 00:59:50,800 Pas du tout. 1043 00:59:51,380 --> 00:59:53,380 Ça fait pas partie des conventions de l 'armistice. 1044 00:59:53,860 --> 00:59:55,336 Les Alsaceiens sont simplement invitaires. 1045 00:59:55,360 --> 00:59:56,416 Entrez chez eux, c'est tout. 1046 00:59:56,440 --> 00:59:58,220 Si tu parles, c'est au moins tes enfants ici. 1047 00:59:59,960 --> 01:00:00,960 Non, ça, je peux pas. 1048 01:00:02,500 --> 01:00:03,672 Je ne sais pas pourquoi la famille est restrée 1049 01:00:03,673 --> 01:00:05,961 séparée puisque la guerre est fini maintenant. 1050 01:00:06,000 --> 01:00:07,600 Mais la guerre n'est pas fini, Alexandra. 1051 01:00:07,980 --> 01:00:09,060 La guerre commence à peine. 1052 01:00:09,760 --> 01:00:11,560 Moi, je sais qu'on vaut qu'il y a un zeal lié. 1053 01:00:12,160 --> 01:00:14,480 Pour rejoindre mon poste ministère des Affaires étrangères. 1054 01:00:15,660 --> 01:00:18,460 Mais je n'ai aucune envie de travailler pour le gouvernement de Pétain. 1055 01:00:18,680 --> 01:00:19,800 Mais qu'est-ce que tu vas faire alors ? 1056 01:00:19,801 --> 01:00:21,361 Je vais rejoindre mon ami Fabriel, Lyon. 1057 01:00:21,760 --> 01:00:25,981 C'est là où ils sont repliés tous ceux qui refusent, de collaborer avec les Allemands. 1058 01:00:27,980 --> 01:00:30,340 Tu sais, elle voudra pas quitter Louis Charles ? 1059 01:00:30,341 --> 01:00:30,700 Je sais. 1060 01:00:31,140 --> 01:00:32,460 Tu peux me la confier si tu veux. 1061 01:00:32,800 --> 01:00:33,800 Non. 1062 01:00:35,120 --> 01:00:36,440 J'ai retrouvé ma fiche la garde. 1063 01:00:50,870 --> 01:00:51,910 Une autre, c'est beaucoup. 1064 01:00:53,510 --> 01:00:56,110 Tu sais, au dit les mois, nous avons l 'intention de mes mariés. 1065 01:00:59,050 --> 01:01:00,330 Entre nous, je m'en deux terres. 1066 01:01:01,110 --> 01:01:02,470 Je voudrais que tu sois montément. 1067 01:01:02,510 --> 01:01:03,930 Avec toi ? 1068 01:01:03,931 --> 01:01:05,851 Mais vous n'allez pas vous marrer, tout de suite. 1069 01:01:06,270 --> 01:01:08,390 Attendez que je revienne à quelle la guerre soit fini. 1070 01:01:08,470 --> 01:01:09,630 Ça ne faut pas être vraiment. 1071 01:01:10,470 --> 01:01:11,470 Tu crois ? 1072 01:01:29,980 --> 01:01:31,680 C'est quand même plus gay ici, Carl Sain. 1073 01:01:32,240 --> 01:01:33,480 Tu ne vas pas retourner là-bas. 1074 01:01:34,540 --> 01:01:35,860 Ma place est au pain de mon père. 1075 01:01:37,240 --> 01:01:39,760 De toute façon, vous pensez fortement de retour dans l'halsesse. 1076 01:01:41,940 --> 01:01:43,520 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1077 01:01:44,620 --> 01:01:45,941 Enfin... Les nazis ? 1078 01:01:46,560 --> 01:01:49,540 Les nazis ou les Allemands, c'est la même chose, non ? 1079 01:01:49,541 --> 01:01:50,541 Peut-il ? 1080 01:01:52,500 --> 01:01:53,400 Pardon, mon fred. 1081 01:01:53,401 --> 01:01:55,780 Non, je disais pas ça pour toi. 1082 01:01:56,380 --> 01:01:58,740 C'est ça le restaurant chique de Paris ? 1083 01:01:58,741 --> 01:02:00,261 Il n'y a que des filles à soldats ici. 1084 01:02:00,560 --> 01:02:01,340 Que veux-tu ? 1085 01:02:01,341 --> 01:02:03,440 C'est la guerre, l'occupation. 1086 01:02:04,240 --> 01:02:06,100 Excusez-moi de vous avoir entraîné ici. 1087 01:02:08,820 --> 01:02:09,820 On s'en va. 1088 01:02:18,630 --> 01:02:21,290 Le grand quartier général de la Vermard communique. 1089 01:02:21,970 --> 01:02:26,370 Aujourd'hui, la loute va feu à effectuer 700 sorties sur l'Angleterre. 1090 01:02:26,371 --> 01:02:27,771 De nombreux objectifs stratégiques. 1091 01:02:28,630 --> 01:02:32,190 Les usines et des terrains d'aviation ont été bombardés et détruits. 1092 01:02:32,690 --> 01:02:35,670 Notre aviation, le chasse, avatue 35 avion et demi. 1093 01:02:36,590 --> 01:02:39,490 L'Angleterre, comme cartage, sera détruite. 1094 01:02:44,360 --> 01:02:46,180 Deut-tu bien ? 1095 01:02:46,181 --> 01:02:47,600 T'as pas trouvé mon mot ? 1096 01:02:47,601 --> 01:02:48,601 Non. 1097 01:02:48,760 --> 01:02:50,856 On est allé au restaurant avec mon fred et Louis-Charles. 1098 01:02:50,880 --> 01:02:53,720 Tu t'as affiché en public avec un officiellement, mais tu as conscience. 1099 01:02:53,780 --> 01:02:55,320 C'est le cousin Louis-Charles. 1100 01:02:55,700 --> 01:02:57,060 Mais en fait, tu ne comprends pas. 1101 01:02:57,500 --> 01:02:59,240 C'est un boche, un ennemi, un occupant. 1102 01:02:59,241 --> 01:03:00,241 Pas mon fred. 1103 01:03:00,740 --> 01:03:02,900 D'ailleurs, lui, il y a les gestapes pour y aller nazi. 1104 01:03:03,500 --> 01:03:04,500 Je suis désolée, maman. 1105 01:03:07,670 --> 01:03:09,350 On voulait juste faire plaisir à mon fred. 1106 01:03:09,850 --> 01:03:11,150 Tu comprends ? 1107 01:03:11,151 --> 01:03:14,151 Bon, tout le cas, il n'est pas question que tu retournalse avec elle à tour. 1108 01:03:14,630 --> 01:03:15,870 Tu l'as obtenu dans un hospice. 1109 01:03:16,850 --> 01:03:18,370 On part demain à Lyon, on se le libre. 1110 01:03:19,290 --> 01:03:21,150 Et Louis-Charles ? 1111 01:03:21,151 --> 01:03:22,770 Il retournalse avec sa mère. 1112 01:03:26,230 --> 01:03:27,230 Mais là... 1113 01:03:31,400 --> 01:03:32,520 C'est la guerre, ma chérie. 1114 01:03:35,160 --> 01:03:37,120 En 4 ans, j'ai attendu ton père pendant 4 ans. 1115 01:04:07,220 --> 01:04:08,280 Heinz-Straight ! 1116 01:04:25,700 --> 01:04:27,640 Il y a comme-t-il des autos house. 1117 01:04:36,190 --> 01:04:37,490 Allez-la ! 1118 01:05:45,000 --> 01:05:46,420 J'ai peur de jamais trouver. 1119 01:05:47,520 --> 01:05:48,520 Moi aussi. 1120 01:05:50,280 --> 01:05:52,880 Pourquoi tu n'as pas laissé les enfants à Paris ? 1121 01:05:52,881 --> 01:05:54,601 Je veux plus qu'on soit séparé, plus jamais. 1122 01:05:55,080 --> 01:05:56,080 Tu me jures. 1123 01:05:58,700 --> 01:06:00,500 Je suis pas si malice à entendre avec mention. 1124 01:06:01,580 --> 01:06:02,940 Bon, bon, je suis tière de toi. 1125 01:06:03,800 --> 01:06:06,340 Bonjour, j'ai eu mon bac à l'orea avec l 'allonge du jury. 1126 01:06:08,080 --> 01:06:09,180 Je suis fier des pas aussi. 1127 01:06:09,680 --> 01:06:10,680 Pour d'autres raisons. 1128 01:06:12,400 --> 01:06:13,600 Bon, on va sauver des malices. 1129 01:06:30,170 --> 01:06:31,170 Bon, ma... 1130 01:06:40,020 --> 01:06:41,220 C'est mes mousses ? 1131 01:06:41,221 --> 01:06:42,221 Oui. 1132 01:06:42,640 --> 01:06:44,360 Les Allemands l'ont nommé Christ Lighter. 1133 01:06:45,040 --> 01:06:46,520 C'est-à-dire sous le bref et d'agron. 1134 01:06:53,220 --> 01:06:55,380 C'est pas pris dans toi, nous nous refirons ici. 1135 01:06:55,820 --> 01:06:57,400 Ils sont arrêtés chmites et y églés. 1136 01:06:57,960 --> 01:06:59,360 La chasse au communiste a commencé. 1137 01:07:00,280 --> 01:07:03,080 Et le pacte chèrement ne se vise qu 'est-à-dire à quoi il sert à l'eau. 1138 01:07:07,020 --> 01:07:09,060 Je suis un Allemagne. 1139 01:07:09,800 --> 01:07:10,660 Je suis un Allemagne. 1140 01:07:10,760 --> 01:07:11,760 Allemagne Nassie. 1141 01:07:13,240 --> 01:07:16,440 Alors tu vois pas pas, j'ai trouvé pas de laisser ça à l'ici avec Christ Lighter. 1142 01:07:21,020 --> 01:07:22,380 Willkommen ! 1143 01:07:22,381 --> 01:07:28,240 Liebe mitzburgers, en Grande-deutschlande, dans la neige Heimat. 1144 01:07:29,740 --> 01:07:34,301 Na 20 ans, les Touneurs et le frère du Parc de l'Histoire, les plus vrais et chiens. 1145 01:07:35,080 --> 01:07:39,620 Ils nous sont encore chez nous, les Unsers, le Neumont de不ces. 1146 01:07:40,500 --> 01:07:43,700 Les Les Allemands, m'as alors été le disks de ferme. 1147 01:07:46,980 --> 01:07:48,260 Il y a un véritable coup. 1148 01:07:51,100 --> 01:07:53,740 Il y a un grand anywhereais. 1149 01:07:54,840 --> 01:07:55,500 Elle est là. 1150 01:07:55,501 --> 01:07:58,340 Il y a des etres, une églés qui m'est pas sine surael. 1151 01:08:01,000 --> 01:08:02,000 Ce n'est pas dur. 1152 01:08:23,430 --> 01:08:24,430 Bonjour, Gagel. 1153 01:08:25,550 --> 01:08:26,550 L'héter, Marie. 1154 01:08:27,090 --> 01:08:30,170 Ah, Monsieur le Compte, qu'est-ce que les nazis ont fait de mon fils? 1155 01:08:30,990 --> 01:08:32,510 Il n'y est pour rien, ma pauvre Gagel. 1156 01:08:33,190 --> 01:08:35,350 Son grand-père le vit France sous l 'enemort de Chagin. 1157 01:08:35,870 --> 01:08:37,830 Je sais, Monsieur le Compte, je sais. 1158 01:08:39,530 --> 01:08:41,170 Tu j'avais su, je serais pas revenu. 1159 01:08:42,110 --> 01:08:43,470 Si le métier te plaît, Péter. 1160 01:08:44,290 --> 01:08:46,890 Tu peux être regardé chasse chinois, comme ton grand-père. 1161 01:08:49,350 --> 01:08:50,970 Ah oui, Monsieur le Compte. 1162 01:08:51,370 --> 01:08:52,370 Ça me plaît bien. 1163 01:08:52,890 --> 01:08:53,970 Fasse mes voies au château. 1164 01:08:54,850 --> 01:08:55,891 Merci, Monsieur le Compte. 1165 01:09:08,840 --> 01:09:11,440 Des séchtones n'étaient pas chez Antoine. 1166 01:09:12,680 --> 01:09:13,980 C'est une chante. 1167 01:09:18,420 --> 01:09:19,540 Péter, espérez. 1168 01:09:21,440 --> 01:09:22,660 Quoi, le berre est rené. 1169 01:09:24,320 --> 01:09:28,020 Reinhard, ce que je suis arrivé dans cette chante. 1170 01:09:28,440 --> 01:09:29,760 Quelle blunder. 1171 01:09:30,860 --> 01:09:33,580 Je suis un franceuseuseuseuseur avec un franceuseuseur avec un berre. 1172 01:09:34,700 --> 01:09:35,700 Quoi? 1173 01:09:36,780 --> 01:09:38,540 Je ne sais pas. 1174 01:09:49,500 --> 01:09:54,600 Je ne sais pas que l'on a besoin d'une chante. 1175 01:10:01,200 --> 01:10:02,520 Alors, c'est bien. 1176 01:10:03,820 --> 01:10:14,660 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 15, 16, 16, 16 et 10, 1177 01:10:14,780 --> 01:10:15,500 ça fait combien ? 1178 01:10:15,501 --> 01:10:16,000 Ben 6. 1179 01:10:16,440 --> 01:10:17,860 Ben 6, c'est très bien. 1180 01:10:18,720 --> 01:10:19,720 Voilà. 1181 01:10:22,480 --> 01:10:24,040 2, 3, 8, 10. 1182 01:10:24,280 --> 01:10:26,160 Un flé, gros de serréné l'hérove. 1183 01:10:27,040 --> 01:10:28,940 La prof smile n'expertit. 1184 01:10:29,360 --> 01:10:30,680 Il est juste hors-tout-faut-tout. 1185 01:10:31,580 --> 01:10:32,980 Mais on va prendre des accessoires. 1186 01:10:34,080 --> 01:10:35,600 Maintenant que ton cinéma est terminé. 1187 01:10:49,180 --> 01:10:50,940 Notre bonne servie est Brigadou. 1188 01:10:51,540 --> 01:10:53,600 Pour vite, on se sent mes derniers lettres descents. 1189 01:10:53,880 --> 01:10:55,560 Tu peux mettre les bagages dans le coffre. 1190 01:10:57,160 --> 01:10:58,620 Il est douzime. 1191 01:10:59,700 --> 01:11:00,700 Toujours fermé. 1192 01:12:03,380 --> 01:12:05,100 Je suis heureuse d'être là avec toi. 1193 01:12:06,200 --> 01:12:07,320 Moi aussi, je suis heureuse. 1194 01:12:09,360 --> 01:12:11,260 Tu m'as terriblement manqué. 1195 01:12:12,760 --> 01:12:15,360 Mais je crois sincèrement que tu aurais mieux fait rester à Paris. 1196 01:12:16,700 --> 01:12:17,940 Au moins pour les enfants. 1197 01:12:21,640 --> 01:12:22,640 Écoute. 1198 01:12:24,000 --> 01:12:25,000 Je traduis. 1199 01:12:27,820 --> 01:12:29,360 En sortant de la cathédrale. 1200 01:12:30,560 --> 01:12:32,840 Le fureur acclamé par les soldats de la faire marque. 1201 01:12:33,340 --> 01:12:37,100 Leur a demandé de vont nous rendre ce joyeau allemand à la France. 1202 01:12:38,160 --> 01:12:39,940 Tous les soldats ont répondu en cœur ni mal. 1203 01:12:40,360 --> 01:12:41,360 Jamais. 1204 01:12:41,860 --> 01:12:43,500 Et bien, nous la garderons pour toujours. 1205 01:12:43,880 --> 01:12:44,980 Leur a répliqué le fureur. 1206 01:12:46,440 --> 01:12:48,100 Tu sais ce qu'il a fait en partant. 1207 01:12:48,340 --> 01:12:49,340 Non, je ne sais pas. 1208 01:12:49,720 --> 01:12:52,400 Il a fait mettre les celles sur toutes les portes de la cathédrale. 1209 01:12:53,120 --> 01:12:53,700 Elle est fermée. 1210 01:12:54,140 --> 01:12:55,980 Tu veux dire qu'on y dit plus la messe ? 1211 01:12:56,660 --> 01:12:58,200 Plus personne ne peut y entrer. 1212 01:13:00,300 --> 01:13:01,300 Écoute. 1213 01:13:06,140 --> 01:13:08,560 Par décision personnelle du chancelier Hitler. 1214 01:13:09,520 --> 01:13:11,432 Le culte catholique dans la cathédrale Notre 1215 01:13:11,433 --> 01:13:13,760 Dame de Strasbourg est provisoirement interdit. 1216 01:13:14,280 --> 01:13:15,280 Ils sont fou. 1217 01:13:15,960 --> 01:13:17,580 Est-elle avait raison ? 1218 01:13:17,581 --> 01:13:19,580 Qu'est-ce qu'elle t'a dit, cathol ? 1219 01:13:19,581 --> 01:13:21,621 Elle m'a dit que la guerre ne faisait que commencer. 1220 01:13:21,680 --> 01:13:22,680 Une raison. 1221 01:13:23,660 --> 01:13:24,940 Qu'est-ce qu'elle devient ? 1222 01:13:24,941 --> 01:13:26,821 Deux dernières nouvelles elle partait pour Lyon. 1223 01:13:28,080 --> 01:13:31,540 Elle me parlait d'un certain général de Gaulle, tu connais ? 1224 01:13:31,541 --> 01:13:32,541 Il est à Londres. 1225 01:13:33,700 --> 01:13:35,340 Par exemple, il veut continuer la guerre. 1226 01:13:36,300 --> 01:13:37,580 Tout seul ? 1227 01:13:38,500 --> 01:13:39,820 Et toi ? 1228 01:13:39,821 --> 01:13:41,320 Tu as des nouvelles, Albert ? 1229 01:13:41,321 --> 01:13:42,860 Il a été fait prisonnier à d'un gherk. 1230 01:13:43,640 --> 01:13:45,640 En même temps, console me le frère de cathol. 1231 01:13:46,220 --> 01:13:47,760 Mais ils ont sans doute été libérés. 1232 01:13:48,500 --> 01:13:49,500 Écoute. 1233 01:13:50,280 --> 01:13:51,280 Voilà. 1234 01:13:51,740 --> 01:13:52,860 Par ordre du fureur. 1235 01:13:53,400 --> 01:13:56,500 Les prisonniels assiens qui ont été contraint de porter l'uniforme français. 1236 01:13:57,140 --> 01:13:59,900 Contre leurs frères, allemands, sont maintenant libérés. 1237 01:14:01,520 --> 01:14:02,620 Merci, moi une fureur. 1238 01:14:03,000 --> 01:14:04,000 Vous êtes trop généreux. 1239 01:14:23,290 --> 01:14:24,690 On va voir un coup ? 1240 01:14:24,691 --> 01:14:26,050 Bien ? 1241 01:14:26,051 --> 01:14:33,040 Est-ce que tu vas faire ? 1242 01:14:33,041 --> 01:14:34,041 J'ai retourné à Alsaim. 1243 01:14:34,500 --> 01:14:35,540 J'ai reprends la médecine. 1244 01:14:35,720 --> 01:14:37,340 C'est la seule façon que j'ai de me rendre utile. 1245 01:14:37,341 --> 01:14:39,340 Et toi, tu vas rouvrir le temps cabinet ? 1246 01:14:40,000 --> 01:14:41,000 Je ne sais pas. 1247 01:14:41,920 --> 01:14:42,960 La médecine, c'est facile. 1248 01:14:43,240 --> 01:14:44,560 Barreau, c'est le plus compromis. 1249 01:14:45,600 --> 01:14:46,880 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1250 01:14:46,881 --> 01:14:49,340 La médecine n'a pas à choisir ses malades ? 1251 01:14:50,220 --> 01:14:51,220 Un avocat non plus. 1252 01:14:51,620 --> 01:14:52,200 Tu choisies parler. 1253 01:14:52,360 --> 01:14:53,720 Qu'est-ce que tu défends ? 1254 01:14:53,721 --> 01:14:55,340 Tu crois ça, toi ? 1255 01:14:55,980 --> 01:14:57,580 Il faut donner des gages, aux allemands. 1256 01:14:58,020 --> 01:14:59,440 Le parti nazi contrôle tout. 1257 01:15:02,860 --> 01:15:04,440 Tu verras, tu seras coincé tout aussi. 1258 01:15:07,420 --> 01:15:08,820 Tu sais, je sais pas où est Rachel. 1259 01:15:10,220 --> 01:15:11,220 Tu as inquiété. 1260 01:15:11,960 --> 01:15:12,820 J'ai appelé chez moi. 1261 01:15:12,980 --> 01:15:13,980 J'ai eu Bertel. 1262 01:15:14,440 --> 01:15:16,000 Elle a rien voulu me dire au téléphone. 1263 01:15:16,400 --> 01:15:16,780 Les cartels. 1264 01:15:17,280 --> 01:15:19,300 Et au dîle ? 1265 01:15:20,260 --> 01:15:21,700 Ils sont plus à Paris, c'est sûr. 1266 01:15:24,000 --> 01:15:25,320 Je sais pas ce qui s'en est venu. 1267 01:15:28,410 --> 01:15:29,490 Bon, on faut que j'y aille. 1268 01:15:30,050 --> 01:15:31,890 Notre rapport à Alsaim est dans une demi-heure. 1269 01:15:33,010 --> 01:15:34,510 Allez, bonne chance en scène. 1270 01:15:34,511 --> 01:15:35,630 Et tout aussi, Albert. 1271 01:16:06,200 --> 01:16:07,200 Oui, Rachel. 1272 01:16:07,580 --> 01:16:09,260 J'ai jué de me dire à personne sur favelin. 1273 01:16:11,880 --> 01:16:12,880 C'est amusant. 1274 01:16:13,300 --> 01:16:16,700 En juillet, le Golat-Arvagnère a décidé d 'expliquer tous les juifs d'Alsaim. 1275 01:16:17,080 --> 01:16:18,780 10 000, ils sont partis pour la France. 1276 01:16:19,500 --> 01:16:20,900 Avec 30 kilos de bagages seulement. 1277 01:16:21,800 --> 01:16:23,680 Pour trois Rachel, elle a dit, moi, je pars pas. 1278 01:16:24,220 --> 01:16:24,720 À cause de vous. 1279 01:16:24,721 --> 01:16:28,080 Elle a dit, je vais me cacher. 1280 01:16:29,340 --> 01:16:30,340 Et voilà. 1281 01:16:30,940 --> 01:16:31,940 Vous attend. 1282 01:16:32,680 --> 01:16:33,680 Changez-vous à vitesse. 1283 01:16:34,220 --> 01:16:35,220 Merci, Bertel. 1284 01:16:44,850 --> 01:16:46,390 Je vais à le top, t'as ça ? 1285 01:16:46,391 --> 01:16:47,391 Arrêche les taux. 1286 01:16:47,450 --> 01:16:49,090 Arrêche les taux, je vais ça, ça, Arrêche. 1287 01:16:49,530 --> 01:16:50,530 Non. 1288 01:16:54,620 --> 01:16:55,740 J'vois encore finir ta stop. 1289 01:16:56,480 --> 01:16:57,480 Ça ressemble. 1290 01:16:59,580 --> 01:17:00,580 Je m'appuie. 1291 01:17:03,280 --> 01:17:04,280 Bonjour, nez. 1292 01:17:06,840 --> 01:17:07,840 Lauge. 1293 01:17:08,640 --> 01:17:09,640 Haltes-feuilles. 1294 01:17:10,800 --> 01:17:12,520 Le furie a la gueule. 1295 01:17:13,680 --> 01:17:14,680 Je suis très content. 1296 01:17:14,920 --> 01:17:15,920 C'est bon. 1297 01:17:16,160 --> 01:17:17,840 En fait, nous avons été comme ça. 1298 01:17:18,680 --> 01:17:20,000 C'est tout à fait tout à fait. 1299 01:17:21,180 --> 01:17:21,960 C'est tout à fait tout à fait tout à fait. 1300 01:17:21,961 --> 01:17:22,240 Je pense que vous êtes là. 1301 01:17:22,560 --> 01:17:24,800 Est-ce que tu pourrais parler français s 'il te plaît ? 1302 01:17:24,801 --> 01:17:26,340 Est-ce que j'ai complètement oublié mon âme ? 1303 01:17:26,341 --> 01:17:27,541 Vas-y te faire brûter, Albert. 1304 01:17:28,520 --> 01:17:29,700 Paraitre ton cinéma avec moi. 1305 01:17:31,640 --> 01:17:33,240 Est-ce que tu veux ? 1306 01:17:34,140 --> 01:17:35,140 Je suis ton ami. 1307 01:17:35,480 --> 01:17:37,480 Rappele-toi de nos amulutés ensemble pour l'Alsace. 1308 01:17:37,660 --> 01:17:38,660 Voilà, même, on est. 1309 01:17:38,920 --> 01:17:40,697 Tout ce pour quoi nous avons lutté notre langue, notre 1310 01:17:40,698 --> 01:17:43,100 parlement, notre gouvernement, est interdit par les nazis. 1311 01:17:43,300 --> 01:17:45,736 Et la chance de l'Alsace aujourd'hui, c'est de redevenir allemande. 1312 01:17:45,760 --> 01:17:46,540 allemande au nazi. 1313 01:17:46,780 --> 01:17:47,816 C'est la même chose, Albert. 1314 01:17:47,840 --> 01:17:48,840 Pas pour moi. 1315 01:17:54,030 --> 01:17:55,310 J'ai une proposition à te faire. 1316 01:17:56,430 --> 01:17:57,970 Au nom du Gaurlite Orvagnor. 1317 01:17:58,370 --> 01:17:59,370 En tant que médecin. 1318 01:18:00,870 --> 01:18:02,766 Mais tu es être le responsable du secoralisation 1319 01:18:02,767 --> 01:18:04,571 pour accueillir les évacuées du sud-ouest. 1320 01:18:07,270 --> 01:18:08,750 Nous avons besoin la naine comme toi. 1321 01:18:09,350 --> 01:18:11,230 Je sais ce que cache aux prétendus associations. 1322 01:18:13,090 --> 01:18:14,570 Je puisse faire de politique, René. 1323 01:18:17,030 --> 01:18:18,990 L'Alsace décide à donner les curés et s 'est fini. 1324 01:18:19,690 --> 01:18:21,210 On est avec nous ou contre nous. 1325 01:18:21,390 --> 01:18:21,790 Je vois. 1326 01:18:22,150 --> 01:18:23,250 Les menaces ? 1327 01:18:23,251 --> 01:18:24,691 Je te mets à ce pas, je te préviens. 1328 01:18:25,590 --> 01:18:27,090 C'est pas d'étendre à la Gestapo. 1329 01:18:28,170 --> 01:18:30,810 Ils savent très bien que tu as déserté l 'armée allemande en 1914. 1330 01:18:33,210 --> 01:18:34,210 J'ai un arrivée. 1331 01:18:35,030 --> 01:18:36,030 Je réfléchis. 1332 01:18:37,270 --> 01:18:38,670 T'as raché le d'habiller à changer. 1333 01:18:39,870 --> 01:18:40,570 On réfléchit bien. 1334 01:18:40,870 --> 01:18:41,870 Albert. 1335 01:18:44,830 --> 01:18:45,830 Bisbal. 1336 01:18:50,630 --> 01:18:51,690 Allez-le ! 1337 01:19:29,460 --> 01:19:35,880 Il faut que je t'attende. 1338 01:19:36,460 --> 01:19:37,860 Tu es tout pour moi. 1339 01:19:39,160 --> 01:19:42,500 Mon amour, mon époux, ma salle-famille. 1340 01:19:43,980 --> 01:19:44,980 J'étais elle mange. 1341 01:19:53,480 --> 01:19:56,240 Et comment je vais faire pour te sortir de là ? 1342 01:19:56,241 --> 01:19:58,280 La question qu'elle sorte ? 1343 01:19:58,281 --> 01:19:58,340 C'est pour moi. 1344 01:19:58,341 --> 01:20:00,240 D'or, elle n'a aucune chance. 1345 01:20:01,400 --> 01:20:02,520 Angèle, j'ai besoin de vous. 1346 01:20:03,040 --> 01:20:03,920 Angèle ? 1347 01:20:03,921 --> 01:20:04,921 C'est mon nom ici. 1348 01:20:05,860 --> 01:20:07,580 Ma mère se vous présente le docteur Lujelle. 1349 01:20:08,740 --> 01:20:10,480 Ma mère m'a aidé au ménique notre supérieur. 1350 01:20:11,020 --> 01:20:11,540 Ma mère ? 1351 01:20:11,860 --> 01:20:12,880 Je ne suis pas bagueul. 1352 01:20:13,960 --> 01:20:16,225 Mais vous pourriez respecter le sainte-abique 1353 01:20:16,226 --> 01:20:18,661 elle porte, même si ce n'est qu 'un déguisement. 1354 01:20:19,080 --> 01:20:20,080 Pardon, ma mère. 1355 01:20:20,580 --> 01:20:21,580 Venez avec moi. 1356 01:20:22,340 --> 01:20:23,340 Vous, hostez ici. 1357 01:20:26,880 --> 01:20:28,220 Notre blessé va très mal. 1358 01:20:28,221 --> 01:20:31,960 Vous avez comme une prudence en introduisant le docteur Lujelle ici. 1359 01:20:32,920 --> 01:20:34,728 Il appartient à cette bande de bouche au fil, 1360 01:20:34,729 --> 01:20:36,700 qui ont été condamnés au procès de Colmar en 28. 1361 01:20:37,060 --> 01:20:38,340 Il y a tous ans, ma mère. 1362 01:20:38,540 --> 01:20:40,580 Elle n'a jamais été bouche au fil, comme vous dites. 1363 01:20:40,720 --> 01:20:41,720 T'as ratata. 1364 01:20:41,780 --> 01:20:42,780 L'amour est aveugle. 1365 01:20:49,730 --> 01:20:51,010 Il faut retirer la balle. 1366 01:20:51,990 --> 01:20:53,030 Il fait une infection. 1367 01:20:54,490 --> 01:20:56,370 Allez chercher le docteur Lujelle, je vous prie. 1368 01:20:56,950 --> 01:20:57,250 Lui. 1369 01:20:57,810 --> 01:20:58,810 Mais il verra nous. 1370 01:20:58,890 --> 01:20:59,890 Ton pensionnaire. 1371 01:21:00,970 --> 01:21:02,190 Ma mère, j'ai besoin de lui. 1372 01:21:02,350 --> 01:21:03,010 Je suis fatiguée. 1373 01:21:03,250 --> 01:21:04,930 La balle est mal placée, il faut l'opérer. 1374 01:21:09,660 --> 01:21:10,660 Tu vas aller. 1375 01:21:30,180 --> 01:21:31,180 Merci, docteur. 1376 01:21:32,060 --> 01:21:33,060 Dieu vous le rendra. 1377 01:21:36,000 --> 01:21:37,400 Je vous l'avais dit, ma mère. 1378 01:21:37,980 --> 01:21:39,540 Elle va nous aider pour le reste aussi. 1379 01:21:39,880 --> 01:21:41,500 Parle lui, mais il n'y a pas peur. 1380 01:21:46,040 --> 01:21:48,420 Ce malheureux est commandant dans l'armée française. 1381 01:21:49,880 --> 01:21:51,454 Il a été blessé en s'échappant d'un camp de 1382 01:21:51,455 --> 01:21:54,081 prisonnier et il est venu frapper à notre porte. 1383 01:21:54,560 --> 01:21:55,560 Je m'en doutais un peu. 1384 01:21:56,920 --> 01:22:00,140 L'ennui, c'est que j'en ai 10 autres comme lui. 1385 01:22:01,500 --> 01:22:02,840 Pas tous blessés, heureusement. 1386 01:22:04,480 --> 01:22:05,720 Et il le saisse dans l'arrivée. 1387 01:22:06,960 --> 01:22:08,540 Il veut le passer en France, bien sûr. 1388 01:22:09,320 --> 01:22:10,320 Mais comment? 1389 01:22:11,100 --> 01:22:12,620 Je ne vais pas les lâcher dans la rue. 1390 01:22:12,840 --> 01:22:14,480 Attendez, je crois que j'ai une solution. 1391 01:22:15,880 --> 01:22:16,960 J'espère qu'elle est bonne. 1392 01:22:17,180 --> 01:22:18,460 Non, non, ne vous inquiétez pas. 1393 01:22:19,980 --> 01:22:21,280 J'ai organisé ça dès demain. 1394 01:22:22,080 --> 01:22:23,280 Je vous contacterai plus tard. 1395 01:22:47,300 --> 01:22:48,580 Mais c'est le Géel, elle est là. 1396 01:22:49,440 --> 01:22:50,640 Et doigts, j'ai à vous parler. 1397 01:22:52,420 --> 01:22:54,520 Voir ma fille dans cette uniforme désol. 1398 01:22:56,660 --> 01:22:59,660 Ils ont en haut les deux fils tous ces gosses dans leurs jeunes et citelériennes 1399 01:22:59,661 --> 01:23:01,480 et leur bourre le crâne à longueur de journée. 1400 01:23:02,040 --> 01:23:04,040 Et le triste, c'est qu'avec des enfants, ça marche. 1401 01:23:04,320 --> 01:23:05,320 Venez. 1402 01:23:06,040 --> 01:23:07,040 J'irai droit au but. 1403 01:23:07,500 --> 01:23:10,340 J'ai sur les bras des prisonniers évadés qui veulent regagner la France. 1404 01:23:10,720 --> 01:23:13,180 J'aurais besoin de votre cabane du Volsinguel dans la forêt. 1405 01:23:13,560 --> 01:23:14,520 Je peux ? 1406 01:23:14,521 --> 01:23:15,000 Bien sûr. 1407 01:23:15,220 --> 01:23:16,416 Demandez à peteur de vous guider. 1408 01:23:16,440 --> 01:23:17,220 J'ai toute confiance en lui. 1409 01:23:17,420 --> 01:23:18,580 Non, je la connais très bien. 1410 01:23:18,860 --> 01:23:21,860 C'est par là que je suis passé quand j'ai déserté l'armée allemande en 1914. 1411 01:23:21,960 --> 01:23:22,960 Si je me souviens, oui. 1412 01:23:23,860 --> 01:23:25,100 Nous allons monter une filière. 1413 01:23:25,840 --> 01:23:27,520 Vous émoi, nous ne sommes battus en 14-18. 1414 01:23:27,660 --> 01:23:30,020 Nous n'allons pas nous laisser faire cette fois-ci non plus. 1415 01:23:30,380 --> 01:23:31,500 Vous pouvez compter sur moi. 1416 01:23:32,760 --> 01:23:33,880 Vous connaissez la dernière. 1417 01:23:34,640 --> 01:23:35,840 Il veut le germaniser mon nom. 1418 01:23:36,580 --> 01:23:37,780 De la tour devient Fontourne. 1419 01:23:38,500 --> 01:23:39,720 Orde de Carlite à Wagner. 1420 01:23:40,500 --> 01:23:42,180 Et Luzine ? 1421 01:23:42,181 --> 01:23:43,301 Comfis qui est bien entendu. 1422 01:23:43,620 --> 01:23:44,620 Comme bien français. 1423 01:23:45,020 --> 01:23:46,340 Il vient de nommer à ses caisses. 1424 01:23:46,820 --> 01:23:47,740 Qui ça ? 1425 01:23:47,741 --> 01:23:48,741 Le voulent d'un en 1000. 1426 01:23:49,360 --> 01:23:50,360 En sel. 1427 01:23:50,580 --> 01:23:51,580 Maître en sel val. 1428 01:23:52,060 --> 01:23:53,060 Votre ex beau frère. 1429 01:23:53,960 --> 01:23:55,760 Il paraît qu'il vient d'adhérer au Parti nazi. 1430 01:23:56,440 --> 01:23:57,440 Mais fiez-vous. 1431 01:23:57,580 --> 01:23:59,500 Vous savez, il nous peut être un petit peu forcé. 1432 01:24:00,580 --> 01:24:01,780 Moi-même, je suis très ennuyé. 1433 01:24:02,240 --> 01:24:04,920 René Imo fait absolument que je soit leur présentant du Hill Stinst. 1434 01:24:05,580 --> 01:24:06,580 Le scoralisacien. 1435 01:24:06,720 --> 01:24:07,720 Vous devriez accepter. 1436 01:24:08,080 --> 01:24:10,516 Après tout, il vaut mieux que ce soit vous, plutôt qu'à un vrai nazi. 1437 01:24:10,540 --> 01:24:12,280 J'ai peur d'être très doué pour le bleu jeu. 1438 01:24:49,010 --> 01:24:50,010 C'est le fait. 1439 01:24:50,290 --> 01:24:51,290 On y va. 1440 01:24:52,350 --> 01:24:53,350 Allez, vite. 1441 01:25:04,860 --> 01:25:05,860 Allez, il y va. 1442 01:25:06,640 --> 01:25:08,440 C'est tout droit à la frontière passer en bas. 1443 01:25:09,800 --> 01:25:10,800 C'est une vite, hein. 1444 01:25:11,820 --> 01:25:12,820 Une chance. 1445 01:25:38,250 --> 01:25:39,650 C'est une chance. 105934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.