All language subtitles for La Reina del Sur S01E15 1080p Netflix WEBRip AAC2.0 x264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,334 --> 00:00:07,501 You should dress like that more often. 2 00:00:08,667 --> 00:00:10,000 You look like a queen. 3 00:00:11,767 --> 00:00:14,267 This is the Colonel's house, right? 4 00:00:17,934 --> 00:00:20,534 I go to bed with whomever I want. 5 00:00:21,267 --> 00:00:22,634 You aren't on that list. 6 00:00:30,567 --> 00:00:35,334 What price must I pay for the night I just spent with you? 7 00:00:37,534 --> 00:00:40,367 - You are banging him? - Yes, we screwed all... 8 00:00:43,901 --> 00:00:46,400 How did you get the Colonel to give us the job? 9 00:00:46,467 --> 00:00:50,501 He did nothing. The saint he worships did the miracle. 10 00:00:50,567 --> 00:00:52,434 Shut up or I'll smash your face. 11 00:00:52,934 --> 00:00:56,434 I was hiring him anyway. He's a good pilot. 12 00:00:56,501 --> 00:01:02,200 Why not take the opportunity and be with a woman so beautiful? 13 00:01:03,400 --> 00:01:06,767 Teresa, don't get your hopes too high with that Gallego. 14 00:01:07,634 --> 00:01:09,300 He leaves or he dies. 15 00:01:10,167 --> 00:01:14,200 We have money and we'll get more. Tonight we go to Cala Tramontana 16 00:01:14,267 --> 00:01:16,133 for a new shipment to deliver. 17 00:01:16,200 --> 00:01:18,734 Shut up! No need to tell everyone. 18 00:01:19,234 --> 00:01:23,267 Tell the Captain that the hashish will be delivered tonight. 19 00:01:24,000 --> 00:01:25,434 At Cala Tramontana. 20 00:01:37,000 --> 00:01:38,267 I'm leaving. It's time. 21 00:01:40,000 --> 00:01:41,634 What? No kiss goodbye? 22 00:01:42,601 --> 00:01:43,968 Which port is it? 23 00:01:44,601 --> 00:01:46,667 Who cares? Why do you ask? 24 00:01:47,701 --> 00:01:51,100 - When are you coming back? - Don't know. A week or so. 25 00:01:52,267 --> 00:01:53,901 Why do you get like this when I go? 26 00:01:55,467 --> 00:01:57,601 I get ready to never see you again. 27 00:02:02,267 --> 00:02:04,701 If I don't return, will you cry for me? 28 00:02:06,634 --> 00:02:07,934 Not one tear. 29 00:02:09,968 --> 00:02:11,067 Be faithful. 30 00:02:12,767 --> 00:02:13,934 I'll try. 31 00:02:15,033 --> 00:02:17,033 You're mean to me. 32 00:02:17,100 --> 00:02:21,300 But I love it. When I see your ass, I forget everything. 33 00:02:22,400 --> 00:02:23,701 Like my bum? 34 00:02:23,767 --> 00:02:26,167 And your tits! I'd eat them like sweets. 35 00:02:28,100 --> 00:02:29,868 Is that all you like about me? 36 00:02:31,467 --> 00:02:32,534 No. 37 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 I also like it when you talk to me. 38 00:02:37,067 --> 00:02:38,367 And when you're silent. 39 00:02:41,534 --> 00:02:43,000 Don't go. 40 00:02:44,367 --> 00:02:45,367 Don't go. 41 00:02:46,000 --> 00:02:47,100 I have a bad feeling. 42 00:02:47,167 --> 00:02:49,801 If it were for that, I'd never work. 43 00:02:49,868 --> 00:02:51,300 I'm not El Güero, ok? 44 00:02:56,000 --> 00:02:58,467 Relax, everything will be alright. 45 00:02:58,534 --> 00:03:00,534 I'll be back soon. 46 00:03:49,400 --> 00:03:50,634 Check the coordinates. 47 00:03:51,567 --> 00:03:53,267 You'll get the goods there. 48 00:03:56,400 --> 00:03:58,400 Swear to me they'll never get you. 49 00:04:00,467 --> 00:04:02,234 Swear to me you'll never die. 50 00:04:03,000 --> 00:04:04,434 I don't want to be alone. 51 00:04:08,067 --> 00:04:10,200 Laliño, unmoor. Let's go. 52 00:04:10,267 --> 00:04:13,100 There isn't much time to get to Cala Tramontana. 53 00:04:20,501 --> 00:04:21,667 Ready. 54 00:04:40,000 --> 00:04:41,067 Oh, Fátima! 55 00:04:41,133 --> 00:04:44,234 I know Lalo is a jerk and says stupid things, 56 00:04:44,300 --> 00:04:47,267 But I'm crazy about him. Gallego is driving me mad. 57 00:04:48,701 --> 00:04:50,634 I think I'm falling in love. 58 00:04:50,701 --> 00:04:54,300 Oh no! Another one to fall in the trap. 59 00:04:54,367 --> 00:04:57,334 Mexicana, are you listening to her? 60 00:04:57,400 --> 00:04:58,434 What is it? 61 00:04:58,501 --> 00:04:59,767 She fell for Lalo. 62 00:04:59,834 --> 00:05:02,067 What's that? Tequila? 63 00:05:02,133 --> 00:05:04,133 Oh, come on. 64 00:05:08,434 --> 00:05:10,434 What's wrong with falling in love? 65 00:05:11,400 --> 00:05:12,534 Tell me. 66 00:05:13,467 --> 00:05:18,100 I'm thinking of giving this up and becoming a housewife for my Lalo. 67 00:05:18,167 --> 00:05:21,100 You? Housewife? I don't think so. 68 00:05:21,167 --> 00:05:22,200 Thanks. 69 00:05:26,200 --> 00:05:27,501 What is it? 70 00:05:28,267 --> 00:05:30,634 Has someone died? What is it? 71 00:05:30,701 --> 00:05:33,334 Is this a funeral or a bar? 72 00:05:34,701 --> 00:05:37,200 Ahmed, put some music on. 73 00:05:38,267 --> 00:05:40,434 This can't be. This is not good. 74 00:05:41,834 --> 00:05:45,100 Your brother is good. 75 00:05:46,200 --> 00:05:47,634 C'mon! C'mon! 76 00:05:54,067 --> 00:05:56,701 Your brother is good. 77 00:05:58,234 --> 00:05:59,701 What's with him? 78 00:06:02,934 --> 00:06:04,634 Yalah! Yalah! 79 00:06:15,601 --> 00:06:18,501 Stop right there! I said stop! 80 00:06:19,234 --> 00:06:22,367 The moor Coast Guard! Unmoor, I'll try to get out. 81 00:06:22,434 --> 00:06:24,300 They got us! Bummer! 82 00:06:26,200 --> 00:06:28,033 It won't start! It won't start! 83 00:06:29,100 --> 00:06:31,434 Don't try to escape! Get that ready. 84 00:06:33,033 --> 00:06:35,100 They're trying to escape. Shoot! 85 00:06:46,634 --> 00:06:49,000 Lalo! Lalo! What is it? 86 00:06:49,067 --> 00:06:51,467 They got me, Santiago. 87 00:06:54,033 --> 00:06:56,634 Start, for God's sake, just start! 88 00:06:57,534 --> 00:06:59,000 Hold tight! 89 00:07:08,834 --> 00:07:11,234 Stop the boat! Stop the boat! 90 00:07:12,567 --> 00:07:15,000 Santiago, don't leave! Don't leave me! 91 00:07:15,067 --> 00:07:19,701 Santiago! Don't leave, my brother! 92 00:07:19,767 --> 00:07:21,901 No! Lalo! 93 00:07:25,334 --> 00:07:26,434 Lalo! 94 00:07:27,200 --> 00:07:29,400 Forgive me, brother! Forgive me. 95 00:07:39,701 --> 00:07:40,767 Santiago! 96 00:07:52,801 --> 00:07:55,501 I don't want any problem here, really. 97 00:07:55,567 --> 00:07:58,801 If you don't like the wine, I'll change it. No problem. 98 00:07:58,901 --> 00:08:00,934 I'll get the best wine in the bar. 99 00:08:01,000 --> 00:08:02,167 Soraya, over here. 100 00:08:03,367 --> 00:08:08,000 Get the best wine for these people and take this one, this one's bad. 101 00:08:08,067 --> 00:08:09,200 - Me? - Yes, you. 102 00:08:09,267 --> 00:08:12,434 Yes, quickly, quickly. Get moving, you pretty thing. 103 00:08:12,501 --> 00:08:15,567 Well, nothing happened. Let's have a good time. 104 00:08:32,701 --> 00:08:35,067 Oh, I'm, I'm just... 105 00:08:35,133 --> 00:08:38,501 Teresa, I'm sorry. 106 00:08:38,567 --> 00:08:39,667 I ruined our clothes. 107 00:08:41,000 --> 00:08:43,100 Don't worry. It's fine. 108 00:08:43,167 --> 00:08:44,267 I'll be right back. 109 00:08:48,934 --> 00:08:53,634 It's been a while. Where you busy with work or what? 110 00:08:55,234 --> 00:08:57,534 What's that? Go get cleaned. 111 00:08:57,601 --> 00:09:00,300 Oh, my! These girls! 112 00:09:00,367 --> 00:09:02,934 Fátima! Fátima! Come over here. 113 00:09:04,634 --> 00:09:10,567 See to these customers, my best clients, get them whatever they want. Anything. 114 00:09:11,334 --> 00:09:14,934 What are you having? Another scotch? Some wine? 115 00:09:15,000 --> 00:09:18,501 Another scotch? Great. Get the good one, the special one. 116 00:09:18,567 --> 00:09:20,367 It's on me. It's on the house. 117 00:09:28,267 --> 00:09:34,467 Men, seize the drugs and get this idiot out of the water before he drowns. 118 00:09:41,767 --> 00:09:43,400 Forgive me, brother! 119 00:09:48,067 --> 00:09:49,234 Damned blood! 120 00:09:53,100 --> 00:09:54,400 What is it with blood? 121 00:10:03,000 --> 00:10:04,100 Brenda! 122 00:10:05,434 --> 00:10:06,834 Sheila! 123 00:10:11,567 --> 00:10:12,701 Santiago. 124 00:10:20,234 --> 00:10:22,234 Let him be safe 125 00:10:22,300 --> 00:10:23,567 Don't go. 126 00:10:26,434 --> 00:10:27,868 I have a bad feeling. 127 00:10:27,934 --> 00:10:30,334 If it were for that, I'd never work. 128 00:10:30,400 --> 00:10:32,167 I'm not El Güero, ok? 129 00:10:33,033 --> 00:10:37,167 - Why do you get like this when I go? - I get ready to never see you again. 130 00:10:37,234 --> 00:10:39,567 If I don't return, will you cry for me? 131 00:10:39,634 --> 00:10:41,534 I'm really sorry. 132 00:10:41,601 --> 00:10:43,567 Here's another shirt. 133 00:10:43,634 --> 00:10:47,267 Put it on, come on. And give it up. You can't wash blood away. 134 00:10:48,234 --> 00:10:49,801 I have a terrible feeling. 135 00:10:51,567 --> 00:10:54,133 Stop thinking nonsense, Teresa. 136 00:10:54,200 --> 00:10:56,234 Just put it on, let's get back to work. 137 00:10:59,133 --> 00:11:00,400 By the way, 138 00:11:01,300 --> 00:11:03,501 have you noticed Dris? 139 00:11:03,567 --> 00:11:06,334 He's happier than ever. 140 00:11:06,400 --> 00:11:08,934 Buying everyone drinks. 141 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Very unlike him, don't you think? 142 00:11:13,367 --> 00:11:14,567 So weird. 143 00:11:27,100 --> 00:11:29,100 Am I falling for this fuc... 144 00:11:35,634 --> 00:11:39,067 Oh, Virgin, if you really work miracles, 145 00:11:40,100 --> 00:11:42,567 let Santiago be by my side when I wake up. 146 00:11:52,000 --> 00:11:53,601 Please, a doctor! 147 00:11:53,667 --> 00:11:55,033 I need a doctor! 148 00:11:55,100 --> 00:11:57,467 I'm dying! Please, a doctor! 149 00:11:57,534 --> 00:11:59,934 You heard him. Help him, please. 150 00:12:26,634 --> 00:12:30,234 I need the name of your accomplice. 151 00:12:39,467 --> 00:12:41,300 El Güero is down, Teresa. 152 00:12:41,367 --> 00:12:42,400 Run. 153 00:12:48,067 --> 00:12:49,634 Oh, Santiago! 154 00:12:50,234 --> 00:12:51,801 I didn't hear you come in. 155 00:12:52,501 --> 00:12:57,334 I came to say goodbye. I want to know if you'll cry for me now that I'm dead. 156 00:13:02,634 --> 00:13:03,834 Where are you going? 157 00:13:03,901 --> 00:13:05,367 Santiago. 158 00:13:06,000 --> 00:13:07,033 Santiago! 159 00:13:15,701 --> 00:13:16,868 He's dead. 160 00:13:30,267 --> 00:13:31,634 Something went wrong. 161 00:15:01,567 --> 00:15:06,033 I tried to escape, but the damned boat wouldn't start, and they got us. 162 00:15:06,100 --> 00:15:08,100 The damned thing did not work. 163 00:15:09,234 --> 00:15:11,968 It started suddenly and Lalo fell in the water. 164 00:15:13,100 --> 00:15:16,033 I couldn't help him. You must help getting him out. 165 00:15:16,100 --> 00:15:19,501 If they got him, they took him to Morocco to get information. 166 00:15:19,567 --> 00:15:23,067 - There's nothing I can do. - You can't, but your boss can. 167 00:15:23,133 --> 00:15:24,467 And I need to see him. 168 00:15:24,534 --> 00:15:30,701 What you need is to leave. Hide! Right now! They are looking for you! 169 00:15:30,767 --> 00:15:32,868 I cannot leave Lalo! 170 00:15:32,934 --> 00:15:35,434 You already have, Santiago! 171 00:15:35,501 --> 00:15:37,300 Go to the peninsula now! 172 00:15:37,367 --> 00:15:39,200 Hide in Algeciras for a month. 173 00:15:39,267 --> 00:15:40,934 Until things cool down. 174 00:15:43,067 --> 00:15:45,534 What are you waiting for, Santiago? Leave! 175 00:15:47,234 --> 00:15:48,400 Come on, man! 176 00:15:51,133 --> 00:15:52,634 Don't get in trouble. 177 00:15:52,701 --> 00:15:55,434 Don't worry. I can take care of myself. 178 00:15:55,501 --> 00:15:56,667 Take care. 179 00:16:00,567 --> 00:16:03,367 I'll go to Algeciras. But I need two things from you. 180 00:16:03,434 --> 00:16:06,000 Tell Teresa, the Mexican what happened. 181 00:16:06,067 --> 00:16:09,901 And please tell the Colonel to get Lalo out of jail, ok? 182 00:16:09,968 --> 00:16:13,267 I'll do what I can. Now go. Come on. 183 00:16:13,334 --> 00:16:15,100 Go! Quick! 184 00:16:27,868 --> 00:16:32,234 Sorry, Santiago. Lalo is a dead man now. 185 00:16:44,133 --> 00:16:46,434 We were carrying hashish. 186 00:16:46,501 --> 00:16:50,367 We know that, you jerk. I want to know who was with you. 187 00:16:51,968 --> 00:16:55,100 The other guy was the boss. 188 00:16:56,400 --> 00:16:58,200 I was only the sailor. 189 00:16:58,267 --> 00:17:00,334 Who is he? Where is he? 190 00:17:06,567 --> 00:17:08,267 Do you like salt? 191 00:17:08,334 --> 00:17:10,067 Santiago Fisterra! 192 00:17:10,133 --> 00:17:13,400 Who runs the operation? Who do you and Fisterra work for? 193 00:17:14,434 --> 00:17:17,234 For the Colonel. 194 00:17:18,567 --> 00:17:21,634 Abdelkader Chaib. 195 00:17:49,300 --> 00:17:50,634 Colonel Chaib. 196 00:17:50,701 --> 00:17:56,133 This is Capt. Benamú from the Morocco Coast Guard, sir. 197 00:17:57,167 --> 00:17:58,467 Leave. 198 00:18:00,434 --> 00:18:01,868 Yes, sir. 199 00:18:05,801 --> 00:18:06,801 What is it? 200 00:18:06,868 --> 00:18:09,501 We caught a Spanish dealer yesterday. 201 00:18:09,567 --> 00:18:12,100 And your name came up in his confession. 202 00:18:12,968 --> 00:18:16,167 Does the name Lalo Vega ring any bell? 203 00:19:02,400 --> 00:19:03,601 Santiago! 204 00:19:16,100 --> 00:19:17,534 Santiago is dead, right? 205 00:19:18,334 --> 00:19:19,667 They killed him? 206 00:19:21,167 --> 00:19:22,501 Did they? 207 00:19:29,634 --> 00:19:31,934 Tell me! Did they kill him? 208 00:19:32,000 --> 00:19:33,634 Santiago is alive. 209 00:19:39,868 --> 00:19:42,968 Then where is he? Why isn't he here? 210 00:19:44,100 --> 00:19:46,000 - Why are you here? - He is fine. 211 00:19:46,067 --> 00:19:48,367 That idiot Lalo Vega is not fine. 212 00:19:48,434 --> 00:19:52,300 They caught him, and shot him. Santiago escaped. 213 00:19:52,367 --> 00:19:53,667 Is Lalo alive? 214 00:19:53,734 --> 00:19:55,234 Yes, but in jail. 215 00:19:55,300 --> 00:19:56,334 And Santiago? 216 00:19:56,400 --> 00:19:58,467 You won't see him for a while. 217 00:19:58,534 --> 00:20:00,534 He must be on his way to the Peninsula. 218 00:20:05,534 --> 00:20:06,634 Colonel. 219 00:20:06,701 --> 00:20:08,167 Is Teresa there? 220 00:20:08,234 --> 00:20:09,300 Yes, sir. 221 00:20:09,367 --> 00:20:10,901 Put her through. 222 00:20:10,968 --> 00:20:13,567 When I finish talking to her, leave at once. 223 00:20:13,634 --> 00:20:15,968 You have other business to take care of. 224 00:20:16,033 --> 00:20:19,000 Our business with the Mexican ends today. 225 00:20:19,067 --> 00:20:20,434 Yes, sir. 226 00:20:21,234 --> 00:20:23,868 The Colonel, for you. Go on. 227 00:20:28,400 --> 00:20:29,901 Colonel. 228 00:20:29,968 --> 00:20:34,534 As you requested, I put our Gallego to work. 229 00:20:34,601 --> 00:20:37,968 But it seems it did not work out well. 230 00:20:39,033 --> 00:20:42,968 His friend, his partner got caught. What's his... 231 00:20:43,033 --> 00:20:45,634 Lalo. Lalo Vega. 232 00:20:45,701 --> 00:20:50,601 He gave my name to the Moroccan police. 233 00:20:50,667 --> 00:20:53,567 Curse the time I listened to you, Mexican. 234 00:21:02,067 --> 00:21:03,868 Goodbye and good luck, Mexican. 235 00:21:37,067 --> 00:21:38,234 Soraya! 236 00:21:39,100 --> 00:21:40,400 Yes? 237 00:21:41,968 --> 00:21:43,534 What is it? 238 00:21:45,734 --> 00:21:49,968 The Coast Guard caught Santiago's boat. 239 00:21:50,033 --> 00:21:52,801 When they were loading the drugs. 240 00:21:54,033 --> 00:21:55,734 Santiago got away. 241 00:21:56,634 --> 00:21:57,734 And Lalo? 242 00:21:58,601 --> 00:21:59,968 Lalo got caught. 243 00:22:02,968 --> 00:22:05,501 He's arrested and badly hurt. 244 00:22:05,567 --> 00:22:07,200 The Moroccan police have him. 245 00:22:13,667 --> 00:22:14,667 No! 246 00:22:19,601 --> 00:22:23,100 NADOR, MOROCCO NORTHERN AFRICA. 247 00:22:40,234 --> 00:22:43,133 Bonamú, I'll give you a raise if you do as I say. 248 00:22:46,467 --> 00:22:48,067 Thanks, Colonel. 249 00:22:49,334 --> 00:22:50,534 The Spaniard? 250 00:22:51,834 --> 00:22:58,133 He'll get fifteen years. 251 00:22:59,567 --> 00:23:01,567 Cut his tongue. 252 00:23:29,601 --> 00:23:31,267 What are you doing? 253 00:23:31,334 --> 00:23:33,501 What will you do to me? 254 00:23:33,567 --> 00:23:36,133 What are you doing? What are you doing? 255 00:23:36,200 --> 00:23:38,267 What? What are you doing? 256 00:23:38,334 --> 00:23:40,000 What will you do to me? 257 00:23:40,067 --> 00:23:43,834 No! No! Please, no! 258 00:23:55,534 --> 00:23:59,601 Oh, my! Poor Lalo. Some bad luck! 259 00:23:59,667 --> 00:24:02,334 Running into the Moroccan police. 260 00:24:02,400 --> 00:24:07,534 It would've been better if our own had got him. We could do something. 261 00:24:07,601 --> 00:24:13,434 Like I always say, in our line of work, we can't fall in love. It's bad luck to them. 262 00:24:18,667 --> 00:24:20,667 Last night he was telling me 263 00:24:21,601 --> 00:24:23,601 that if everything went fine, 264 00:24:23,667 --> 00:24:26,467 he'd get an apartment so we could move in together. 265 00:24:26,534 --> 00:24:28,534 I was even thinking of babies. 266 00:24:29,400 --> 00:24:30,467 Soraya. 267 00:24:32,200 --> 00:24:33,567 Don't cry. Have some tea. 268 00:24:34,534 --> 00:24:39,267 Teresa, for his own sake, you should forget about Gallego for a while. 269 00:24:39,334 --> 00:24:41,501 He better stay away from Melilla now. 270 00:24:50,033 --> 00:24:52,968 ALGECIRAS, SPAIN. 271 00:25:16,434 --> 00:25:17,801 Good. 272 00:25:21,200 --> 00:25:23,200 What happened last night, Santiago? 273 00:25:24,234 --> 00:25:25,467 They caught us. 274 00:25:27,033 --> 00:25:28,634 The area was clear, 275 00:25:28,701 --> 00:25:32,133 and suddenly, two Coast Guard boats appeared, shooting at us. 276 00:25:32,200 --> 00:25:34,534 As if they knew our coordinates. 277 00:25:34,601 --> 00:25:36,234 Someone ratted on us. 278 00:25:40,601 --> 00:25:42,601 Work with me, Santiago. 279 00:25:42,667 --> 00:25:47,367 I'm the major intermediary of all contraband in the coast, a king. 280 00:25:47,434 --> 00:25:50,234 Look, this business is growing. 281 00:25:51,501 --> 00:25:54,601 I need people. People like you. 282 00:25:56,033 --> 00:25:59,968 People I can trust. People who are brave. 283 00:26:00,934 --> 00:26:02,234 What do you say? 284 00:26:07,534 --> 00:26:09,033 I still have stuff in Melilla. 285 00:26:09,100 --> 00:26:11,968 Damn, Santiago! They'll get you in Melilla! 286 00:26:12,033 --> 00:26:14,200 Lalo must have confessed. 287 00:26:15,234 --> 00:26:16,834 Lalo wouldn't betray me. 288 00:26:17,934 --> 00:26:19,267 As I did with him. 289 00:26:22,567 --> 00:26:24,200 I know the Moorish. 290 00:26:25,367 --> 00:26:26,968 They can get a rock to speak. 291 00:26:30,567 --> 00:26:32,868 Work with me, Santiago. Come on. 292 00:26:35,367 --> 00:26:36,534 Have a drink. 293 00:26:37,334 --> 00:26:39,167 Relax. 294 00:26:53,968 --> 00:26:56,133 But how did they get him? 295 00:26:56,901 --> 00:26:58,434 How could it go so badly? 296 00:26:59,067 --> 00:27:02,467 I don't know. It sounds like a set-up. 297 00:27:03,934 --> 00:27:07,200 That means there must have been a snitch. But who? 298 00:27:09,534 --> 00:27:13,367 We have money and we'll get more. Tonight we go to Cala Tramontana 299 00:27:13,434 --> 00:27:14,968 for a new shipment to deliver. 300 00:27:15,033 --> 00:27:18,033 Shut up! No need to tell everyone. 301 00:27:24,467 --> 00:27:25,601 Fucker! 302 00:27:26,968 --> 00:27:28,200 It was Dris. 303 00:27:39,734 --> 00:27:41,801 He was sitting right behind us. 304 00:27:42,834 --> 00:27:43,968 Can't you remember? 305 00:27:45,000 --> 00:27:48,667 Lalo opened his big mouth and said where they'd load. 306 00:27:48,734 --> 00:27:50,601 At Cala Tramontana. 307 00:27:50,667 --> 00:27:53,968 He got up with such a creepy face. 308 00:27:55,567 --> 00:27:56,934 I'm sure he did it. 309 00:27:57,000 --> 00:27:59,200 Why would he? 310 00:27:59,267 --> 00:28:01,701 Why else? For the Mexican. 311 00:28:01,767 --> 00:28:04,000 He's jealous of Gallego. 312 00:28:04,801 --> 00:28:06,801 He's liked you since day one. 313 00:28:06,868 --> 00:28:08,701 A blind man could tell. 314 00:28:08,767 --> 00:28:10,767 Don't say you didn't know, Teresa. 315 00:28:12,067 --> 00:28:17,000 I guess so. But how could he have gone that far? 316 00:28:18,801 --> 00:28:20,901 Do you think he's capable of that? 317 00:28:20,968 --> 00:28:22,167 But of course. 318 00:28:24,133 --> 00:28:26,334 There's only one way to know. 319 00:28:27,534 --> 00:28:28,634 Mexican! 320 00:28:29,767 --> 00:28:31,567 You're not telling him, are you? 321 00:28:31,634 --> 00:28:33,200 I won't miss that. 322 00:28:37,234 --> 00:28:40,901 You're wrong. You got the wrong man, and you failed me. 323 00:28:40,968 --> 00:28:44,000 You should've caught the leader, not let him go. 324 00:28:44,067 --> 00:28:46,968 I'm sorry. Gallego's boat was must faster. He escaped. 325 00:28:47,934 --> 00:28:50,133 What? Can't you see I'm busy? 326 00:28:50,200 --> 00:28:51,767 We need to talk. 327 00:28:51,834 --> 00:28:56,000 Well, I'm leaving. Once again, sorry, and thanks. 328 00:29:00,200 --> 00:29:02,033 - What is it? - Who's that? 329 00:29:02,100 --> 00:29:06,167 I'd never seen him before. Was he the one you tipped to get the Gallegos? 330 00:29:06,234 --> 00:29:07,968 What's that nonsense? 331 00:29:09,067 --> 00:29:11,667 You did it. Look at him. Soraya. 332 00:29:11,734 --> 00:29:14,567 What are you talking about, Mexicana? 333 00:29:14,634 --> 00:29:17,567 You know exactly what I'm talking about. 334 00:29:17,634 --> 00:29:20,200 They caught them, and someone ratted. 335 00:29:21,200 --> 00:29:22,767 I think it was you. 336 00:29:22,834 --> 00:29:26,567 No, it's not me. I have nothing to do with those idiots. 337 00:29:26,634 --> 00:29:30,000 Besides, I don't know where they load, how would I know? 338 00:29:30,067 --> 00:29:31,968 Because you heard Lalo saying it at... 339 00:29:32,033 --> 00:29:34,701 You go to work now! Or I'll fire you! 340 00:29:34,767 --> 00:29:36,300 Go or you're fired! 341 00:29:44,033 --> 00:29:45,901 I'm growing tired of you, Mexican. 342 00:29:45,968 --> 00:29:50,667 I'm fed up. Off to work, and enough of this. Just go to work. 343 00:29:51,467 --> 00:29:53,133 What is it, Mexican? 344 00:29:54,033 --> 00:29:55,367 You did it. 345 00:30:07,767 --> 00:30:09,100 Don't even try. 346 00:30:12,934 --> 00:30:14,934 From Judge Omar Baazu. 347 00:30:17,033 --> 00:30:18,100 Take him. 348 00:30:26,567 --> 00:30:29,501 I don't want any trouble. 349 00:30:29,567 --> 00:30:33,734 You go to work, I forget about it, and I won't get angry. Ok? 350 00:30:34,667 --> 00:30:38,334 You know what the difference is, Dris? Between them and me? 351 00:30:39,000 --> 00:30:41,133 That I'm not afraid of you. 352 00:30:41,200 --> 00:30:43,634 I know you did it. You ratted them out. 353 00:30:43,701 --> 00:30:48,734 Well, prove it. Show me how and why I ratted on them. 354 00:30:48,801 --> 00:30:52,567 I can't. But I know you had it in for Santiago. 355 00:30:53,634 --> 00:30:57,567 Look, Mexican, it seems like you run Yamila. 356 00:30:57,634 --> 00:31:00,667 I remind you you'd be dead if not for me. 357 00:31:00,734 --> 00:31:02,033 I do remember that. 358 00:31:02,100 --> 00:31:05,000 I pay my dues, and you know that. 359 00:31:05,067 --> 00:31:07,167 And I paid quite a bit. 360 00:31:07,234 --> 00:31:10,133 But today, today it's over. 361 00:31:10,200 --> 00:31:11,534 My debt to you. 362 00:31:13,067 --> 00:31:14,367 And I warn you. 363 00:31:15,267 --> 00:31:17,501 If something happens to Santiago, 364 00:31:17,567 --> 00:31:19,567 you'll regret it. Until you die. 365 00:31:19,634 --> 00:31:21,734 Hang on. You are threatening me? 366 00:31:21,801 --> 00:31:23,601 - No, I'm not. - Yes, you are! 367 00:31:23,667 --> 00:31:28,200 I'm warning you. I'm not the idiot that came to Melilla last year anymore. 368 00:31:30,501 --> 00:31:32,000 And I'm not afraid to die. 369 00:31:45,834 --> 00:31:49,601 ALGECIRAS, SPAIN. 370 00:33:16,400 --> 00:33:19,400 ONE MONTH LATER 371 00:33:20,801 --> 00:33:23,801 Soraya is devastated after seeing Lalo. 372 00:33:23,868 --> 00:33:26,033 She says he hasn't said a word. 373 00:33:26,100 --> 00:33:27,968 He seemed like a ghost. 374 00:33:28,033 --> 00:33:29,701 He didn't even look at her. 375 00:33:29,767 --> 00:33:32,434 Like he's no longer in this world, poor thing. 376 00:33:32,567 --> 00:33:36,734 I told her not to go visit him, but she's so stubborn. 377 00:33:36,801 --> 00:33:40,100 I tried to cheer her up but it was worse. 378 00:33:40,167 --> 00:33:42,167 Have you heard from your Gallego? 379 00:33:43,300 --> 00:33:46,367 One month. One month without news. You know what? 380 00:33:47,267 --> 00:33:48,901 I really think he found someone else. 381 00:33:48,968 --> 00:33:52,968 I don't think so. I think he remembers you. 382 00:33:53,033 --> 00:33:57,200 Like you say: I got a hunch that you'll see him soon. 383 00:33:57,267 --> 00:33:59,300 Look! 384 00:34:27,267 --> 00:34:30,501 One month. One month, you bastard, not hearing from you. 385 00:34:32,701 --> 00:34:36,901 What have you done with me, Mexican? Why do I need you so badly? 386 00:34:41,334 --> 00:34:44,334 Teresa? What about your shopping? 387 00:34:45,434 --> 00:34:48,501 Oh, boy. Oh, boy. 388 00:34:49,501 --> 00:34:51,701 Those two really need a room. 389 00:34:53,000 --> 00:34:56,701 But they are such a cute couple. 390 00:34:57,601 --> 00:35:01,734 Oh, Mora. You're so corny! Come on. Let's go. 391 00:35:48,968 --> 00:35:51,634 They got Lalo. And almost got me, too. 392 00:35:54,634 --> 00:35:56,634 Lalo was wounded and fell. 393 00:35:57,701 --> 00:36:00,901 I couldn't do anything, the Coast Guard was on him. 394 00:36:02,868 --> 00:36:06,934 A police boat came after me. 395 00:36:08,534 --> 00:36:09,767 I had to flee. 396 00:36:13,634 --> 00:36:16,334 I went full speed and I lost them. 397 00:36:17,534 --> 00:36:19,534 And now I feel like a traitor. 398 00:36:22,434 --> 00:36:23,601 It was an accident. 399 00:36:25,334 --> 00:36:27,334 Whatever, but I left him. 400 00:36:30,801 --> 00:36:32,501 I'll never forgive myself. 401 00:36:39,334 --> 00:36:43,701 All the time I was in Algeciras, I hoped that Abdelkader would help Lalo, 402 00:36:47,033 --> 00:36:49,133 but the bastard did nothing. 403 00:36:49,200 --> 00:36:53,901 Apparently Lalo talked about him, Abdelkader was furious. 404 00:36:56,434 --> 00:36:58,767 They must have tortured him. 405 00:37:03,567 --> 00:37:05,234 I must visit him in jail. 406 00:37:07,334 --> 00:37:09,801 No, you cannot go to Morocco. 407 00:37:09,868 --> 00:37:12,300 They can put you in prison, too. 408 00:37:13,601 --> 00:37:15,400 I'm sure Lalo will understand. 409 00:37:17,567 --> 00:37:19,167 Don't torment yourself. 410 00:37:22,801 --> 00:37:25,601 I have to go to work. It's late. 411 00:37:29,000 --> 00:37:31,400 I don't want you to work there. 412 00:37:33,567 --> 00:37:34,934 Come with me to Algeciras. 413 00:37:35,968 --> 00:37:38,100 Let's leave Melilla behind. 414 00:37:38,167 --> 00:37:42,234 I have contacts. I don't need Abdelkader and you don't need Dris. 415 00:37:44,033 --> 00:37:47,300 We can do it together. What do you think? 416 00:37:49,567 --> 00:37:51,934 I don't want to be away from you. 417 00:38:05,400 --> 00:38:07,601 One day, I'll die at this time. 418 00:38:09,501 --> 00:38:13,968 That dirty light that comes in when the night begins or ends will kill me. 419 00:38:15,767 --> 00:38:17,434 What are you talking about? 420 00:38:21,400 --> 00:38:24,501 Yes. Let's go to Algeciras. 421 00:38:24,567 --> 00:38:26,167 But on one condition. 422 00:38:28,467 --> 00:38:30,434 That you let me work with you. 29869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.