Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,334 --> 00:00:07,501
You should dress like that
more often.
2
00:00:08,667 --> 00:00:10,000
You look like a queen.
3
00:00:11,767 --> 00:00:14,267
This is the Colonel's house, right?
4
00:00:17,934 --> 00:00:20,534
I go to bed with whomever I want.
5
00:00:21,267 --> 00:00:22,634
You aren't on that list.
6
00:00:30,567 --> 00:00:35,334
What price must I pay
for the night I just spent with you?
7
00:00:37,534 --> 00:00:40,367
- You are banging him?
- Yes, we screwed all...
8
00:00:43,901 --> 00:00:46,400
How did you get the Colonel
to give us the job?
9
00:00:46,467 --> 00:00:50,501
He did nothing.
The saint he worships did the miracle.
10
00:00:50,567 --> 00:00:52,434
Shut up or I'll smash your face.
11
00:00:52,934 --> 00:00:56,434
I was hiring him anyway.
He's a good pilot.
12
00:00:56,501 --> 00:01:02,200
Why not take the opportunity
and be with a woman so beautiful?
13
00:01:03,400 --> 00:01:06,767
Teresa, don't get your hopes too high
with that Gallego.
14
00:01:07,634 --> 00:01:09,300
He leaves or he dies.
15
00:01:10,167 --> 00:01:14,200
We have money and we'll get more.
Tonight we go to Cala Tramontana
16
00:01:14,267 --> 00:01:16,133
for a new shipment to deliver.
17
00:01:16,200 --> 00:01:18,734
Shut up!
No need to tell everyone.
18
00:01:19,234 --> 00:01:23,267
Tell the Captain that the hashish
will be delivered tonight.
19
00:01:24,000 --> 00:01:25,434
At Cala Tramontana.
20
00:01:37,000 --> 00:01:38,267
I'm leaving. It's time.
21
00:01:40,000 --> 00:01:41,634
What?
No kiss goodbye?
22
00:01:42,601 --> 00:01:43,968
Which port is it?
23
00:01:44,601 --> 00:01:46,667
Who cares? Why do you ask?
24
00:01:47,701 --> 00:01:51,100
- When are you coming back?
- Don't know. A week or so.
25
00:01:52,267 --> 00:01:53,901
Why do you get like this when I go?
26
00:01:55,467 --> 00:01:57,601
I get ready to never see you again.
27
00:02:02,267 --> 00:02:04,701
If I don't return,
will you cry for me?
28
00:02:06,634 --> 00:02:07,934
Not one tear.
29
00:02:09,968 --> 00:02:11,067
Be faithful.
30
00:02:12,767 --> 00:02:13,934
I'll try.
31
00:02:15,033 --> 00:02:17,033
You're mean to me.
32
00:02:17,100 --> 00:02:21,300
But I love it. When I see your ass,
I forget everything.
33
00:02:22,400 --> 00:02:23,701
Like my bum?
34
00:02:23,767 --> 00:02:26,167
And your tits!
I'd eat them like sweets.
35
00:02:28,100 --> 00:02:29,868
Is that all you like about me?
36
00:02:31,467 --> 00:02:32,534
No.
37
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
I also like it when you talk to me.
38
00:02:37,067 --> 00:02:38,367
And when you're silent.
39
00:02:41,534 --> 00:02:43,000
Don't go.
40
00:02:44,367 --> 00:02:45,367
Don't go.
41
00:02:46,000 --> 00:02:47,100
I have a bad feeling.
42
00:02:47,167 --> 00:02:49,801
If it were for that, I'd never work.
43
00:02:49,868 --> 00:02:51,300
I'm not El Güero, ok?
44
00:02:56,000 --> 00:02:58,467
Relax, everything will be alright.
45
00:02:58,534 --> 00:03:00,534
I'll be back soon.
46
00:03:49,400 --> 00:03:50,634
Check the coordinates.
47
00:03:51,567 --> 00:03:53,267
You'll get the goods there.
48
00:03:56,400 --> 00:03:58,400
Swear to me they'll never get you.
49
00:04:00,467 --> 00:04:02,234
Swear to me you'll never die.
50
00:04:03,000 --> 00:04:04,434
I don't want to be alone.
51
00:04:08,067 --> 00:04:10,200
Laliño, unmoor. Let's go.
52
00:04:10,267 --> 00:04:13,100
There isn't much time
to get to Cala Tramontana.
53
00:04:20,501 --> 00:04:21,667
Ready.
54
00:04:40,000 --> 00:04:41,067
Oh, Fátima!
55
00:04:41,133 --> 00:04:44,234
I know Lalo is a jerk
and says stupid things,
56
00:04:44,300 --> 00:04:47,267
But I'm crazy about him.
Gallego is driving me mad.
57
00:04:48,701 --> 00:04:50,634
I think I'm falling in love.
58
00:04:50,701 --> 00:04:54,300
Oh no!
Another one to fall in the trap.
59
00:04:54,367 --> 00:04:57,334
Mexicana, are you listening to her?
60
00:04:57,400 --> 00:04:58,434
What is it?
61
00:04:58,501 --> 00:04:59,767
She fell for Lalo.
62
00:04:59,834 --> 00:05:02,067
What's that?
Tequila?
63
00:05:02,133 --> 00:05:04,133
Oh, come on.
64
00:05:08,434 --> 00:05:10,434
What's wrong with falling in love?
65
00:05:11,400 --> 00:05:12,534
Tell me.
66
00:05:13,467 --> 00:05:18,100
I'm thinking of giving this up
and becoming a housewife for my Lalo.
67
00:05:18,167 --> 00:05:21,100
You? Housewife?
I don't think so.
68
00:05:21,167 --> 00:05:22,200
Thanks.
69
00:05:26,200 --> 00:05:27,501
What is it?
70
00:05:28,267 --> 00:05:30,634
Has someone died? What is it?
71
00:05:30,701 --> 00:05:33,334
Is this a funeral or a bar?
72
00:05:34,701 --> 00:05:37,200
Ahmed, put some music on.
73
00:05:38,267 --> 00:05:40,434
This can't be.
This is not good.
74
00:05:41,834 --> 00:05:45,100
Your brother is good.
75
00:05:46,200 --> 00:05:47,634
C'mon!
C'mon!
76
00:05:54,067 --> 00:05:56,701
Your brother is good.
77
00:05:58,234 --> 00:05:59,701
What's with him?
78
00:06:02,934 --> 00:06:04,634
Yalah! Yalah!
79
00:06:15,601 --> 00:06:18,501
Stop right there! I said stop!
80
00:06:19,234 --> 00:06:22,367
The moor Coast Guard!
Unmoor, I'll try to get out.
81
00:06:22,434 --> 00:06:24,300
They got us! Bummer!
82
00:06:26,200 --> 00:06:28,033
It won't start!
It won't start!
83
00:06:29,100 --> 00:06:31,434
Don't try to escape!
Get that ready.
84
00:06:33,033 --> 00:06:35,100
They're trying to escape. Shoot!
85
00:06:46,634 --> 00:06:49,000
Lalo! Lalo! What is it?
86
00:06:49,067 --> 00:06:51,467
They got me, Santiago.
87
00:06:54,033 --> 00:06:56,634
Start, for God's sake, just start!
88
00:06:57,534 --> 00:06:59,000
Hold tight!
89
00:07:08,834 --> 00:07:11,234
Stop the boat!
Stop the boat!
90
00:07:12,567 --> 00:07:15,000
Santiago, don't leave!
Don't leave me!
91
00:07:15,067 --> 00:07:19,701
Santiago! Don't leave, my brother!
92
00:07:19,767 --> 00:07:21,901
No! Lalo!
93
00:07:25,334 --> 00:07:26,434
Lalo!
94
00:07:27,200 --> 00:07:29,400
Forgive me, brother!
Forgive me.
95
00:07:39,701 --> 00:07:40,767
Santiago!
96
00:07:52,801 --> 00:07:55,501
I don't want any problem here, really.
97
00:07:55,567 --> 00:07:58,801
If you don't like the wine,
I'll change it. No problem.
98
00:07:58,901 --> 00:08:00,934
I'll get the best wine in the bar.
99
00:08:01,000 --> 00:08:02,167
Soraya, over here.
100
00:08:03,367 --> 00:08:08,000
Get the best wine for these people
and take this one, this one's bad.
101
00:08:08,067 --> 00:08:09,200
- Me?
- Yes, you.
102
00:08:09,267 --> 00:08:12,434
Yes, quickly, quickly.
Get moving, you pretty thing.
103
00:08:12,501 --> 00:08:15,567
Well, nothing happened.
Let's have a good time.
104
00:08:32,701 --> 00:08:35,067
Oh, I'm, I'm just...
105
00:08:35,133 --> 00:08:38,501
Teresa, I'm sorry.
106
00:08:38,567 --> 00:08:39,667
I ruined our clothes.
107
00:08:41,000 --> 00:08:43,100
Don't worry. It's fine.
108
00:08:43,167 --> 00:08:44,267
I'll be right back.
109
00:08:48,934 --> 00:08:53,634
It's been a while.
Where you busy with work or what?
110
00:08:55,234 --> 00:08:57,534
What's that?
Go get cleaned.
111
00:08:57,601 --> 00:09:00,300
Oh, my! These girls!
112
00:09:00,367 --> 00:09:02,934
Fátima! Fátima!
Come over here.
113
00:09:04,634 --> 00:09:10,567
See to these customers, my best clients,
get them whatever they want. Anything.
114
00:09:11,334 --> 00:09:14,934
What are you having?
Another scotch? Some wine?
115
00:09:15,000 --> 00:09:18,501
Another scotch? Great.
Get the good one, the special one.
116
00:09:18,567 --> 00:09:20,367
It's on me. It's on the house.
117
00:09:28,267 --> 00:09:34,467
Men, seize the drugs and get this idiot
out of the water before he drowns.
118
00:09:41,767 --> 00:09:43,400
Forgive me, brother!
119
00:09:48,067 --> 00:09:49,234
Damned blood!
120
00:09:53,100 --> 00:09:54,400
What is it with blood?
121
00:10:03,000 --> 00:10:04,100
Brenda!
122
00:10:05,434 --> 00:10:06,834
Sheila!
123
00:10:11,567 --> 00:10:12,701
Santiago.
124
00:10:20,234 --> 00:10:22,234
Let him be safe
125
00:10:22,300 --> 00:10:23,567
Don't go.
126
00:10:26,434 --> 00:10:27,868
I have a bad feeling.
127
00:10:27,934 --> 00:10:30,334
If it were for that, I'd never work.
128
00:10:30,400 --> 00:10:32,167
I'm not El Güero, ok?
129
00:10:33,033 --> 00:10:37,167
- Why do you get like this when I go?
- I get ready to never see you again.
130
00:10:37,234 --> 00:10:39,567
If I don't return, will you cry for me?
131
00:10:39,634 --> 00:10:41,534
I'm really sorry.
132
00:10:41,601 --> 00:10:43,567
Here's another shirt.
133
00:10:43,634 --> 00:10:47,267
Put it on, come on. And give it up.
You can't wash blood away.
134
00:10:48,234 --> 00:10:49,801
I have a terrible feeling.
135
00:10:51,567 --> 00:10:54,133
Stop thinking nonsense, Teresa.
136
00:10:54,200 --> 00:10:56,234
Just put it on,
let's get back to work.
137
00:10:59,133 --> 00:11:00,400
By the way,
138
00:11:01,300 --> 00:11:03,501
have you noticed Dris?
139
00:11:03,567 --> 00:11:06,334
He's happier than ever.
140
00:11:06,400 --> 00:11:08,934
Buying everyone drinks.
141
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Very unlike him, don't you think?
142
00:11:13,367 --> 00:11:14,567
So weird.
143
00:11:27,100 --> 00:11:29,100
Am I falling for this fuc...
144
00:11:35,634 --> 00:11:39,067
Oh, Virgin,
if you really work miracles,
145
00:11:40,100 --> 00:11:42,567
let Santiago be by my side
when I wake up.
146
00:11:52,000 --> 00:11:53,601
Please, a doctor!
147
00:11:53,667 --> 00:11:55,033
I need a doctor!
148
00:11:55,100 --> 00:11:57,467
I'm dying! Please, a doctor!
149
00:11:57,534 --> 00:11:59,934
You heard him.
Help him, please.
150
00:12:26,634 --> 00:12:30,234
I need the name of your accomplice.
151
00:12:39,467 --> 00:12:41,300
El Güero is down, Teresa.
152
00:12:41,367 --> 00:12:42,400
Run.
153
00:12:48,067 --> 00:12:49,634
Oh, Santiago!
154
00:12:50,234 --> 00:12:51,801
I didn't hear you come in.
155
00:12:52,501 --> 00:12:57,334
I came to say goodbye. I want to know
if you'll cry for me now that I'm dead.
156
00:13:02,634 --> 00:13:03,834
Where are you going?
157
00:13:03,901 --> 00:13:05,367
Santiago.
158
00:13:06,000 --> 00:13:07,033
Santiago!
159
00:13:15,701 --> 00:13:16,868
He's dead.
160
00:13:30,267 --> 00:13:31,634
Something went wrong.
161
00:15:01,567 --> 00:15:06,033
I tried to escape, but the damned boat
wouldn't start, and they got us.
162
00:15:06,100 --> 00:15:08,100
The damned thing did not work.
163
00:15:09,234 --> 00:15:11,968
It started suddenly
and Lalo fell in the water.
164
00:15:13,100 --> 00:15:16,033
I couldn't help him.
You must help getting him out.
165
00:15:16,100 --> 00:15:19,501
If they got him, they took him
to Morocco to get information.
166
00:15:19,567 --> 00:15:23,067
- There's nothing I can do.
- You can't, but your boss can.
167
00:15:23,133 --> 00:15:24,467
And I need to see him.
168
00:15:24,534 --> 00:15:30,701
What you need is to leave. Hide!
Right now! They are looking for you!
169
00:15:30,767 --> 00:15:32,868
I cannot leave Lalo!
170
00:15:32,934 --> 00:15:35,434
You already have, Santiago!
171
00:15:35,501 --> 00:15:37,300
Go to the peninsula now!
172
00:15:37,367 --> 00:15:39,200
Hide in Algeciras for a month.
173
00:15:39,267 --> 00:15:40,934
Until things cool down.
174
00:15:43,067 --> 00:15:45,534
What are you waiting for, Santiago? Leave!
175
00:15:47,234 --> 00:15:48,400
Come on, man!
176
00:15:51,133 --> 00:15:52,634
Don't get in trouble.
177
00:15:52,701 --> 00:15:55,434
Don't worry.
I can take care of myself.
178
00:15:55,501 --> 00:15:56,667
Take care.
179
00:16:00,567 --> 00:16:03,367
I'll go to Algeciras.
But I need two things from you.
180
00:16:03,434 --> 00:16:06,000
Tell Teresa, the Mexican
what happened.
181
00:16:06,067 --> 00:16:09,901
And please tell the Colonel
to get Lalo out of jail, ok?
182
00:16:09,968 --> 00:16:13,267
I'll do what I can.
Now go. Come on.
183
00:16:13,334 --> 00:16:15,100
Go! Quick!
184
00:16:27,868 --> 00:16:32,234
Sorry, Santiago.
Lalo is a dead man now.
185
00:16:44,133 --> 00:16:46,434
We were carrying hashish.
186
00:16:46,501 --> 00:16:50,367
We know that, you jerk.
I want to know who was with you.
187
00:16:51,968 --> 00:16:55,100
The other guy was the boss.
188
00:16:56,400 --> 00:16:58,200
I was only the sailor.
189
00:16:58,267 --> 00:17:00,334
Who is he?
Where is he?
190
00:17:06,567 --> 00:17:08,267
Do you like salt?
191
00:17:08,334 --> 00:17:10,067
Santiago Fisterra!
192
00:17:10,133 --> 00:17:13,400
Who runs the operation?
Who do you and Fisterra work for?
193
00:17:14,434 --> 00:17:17,234
For the Colonel.
194
00:17:18,567 --> 00:17:21,634
Abdelkader Chaib.
195
00:17:49,300 --> 00:17:50,634
Colonel Chaib.
196
00:17:50,701 --> 00:17:56,133
This is Capt. Benamú
from the Morocco Coast Guard, sir.
197
00:17:57,167 --> 00:17:58,467
Leave.
198
00:18:00,434 --> 00:18:01,868
Yes, sir.
199
00:18:05,801 --> 00:18:06,801
What is it?
200
00:18:06,868 --> 00:18:09,501
We caught a Spanish dealer yesterday.
201
00:18:09,567 --> 00:18:12,100
And your name came up in his confession.
202
00:18:12,968 --> 00:18:16,167
Does the name Lalo Vega ring any bell?
203
00:19:02,400 --> 00:19:03,601
Santiago!
204
00:19:16,100 --> 00:19:17,534
Santiago is dead, right?
205
00:19:18,334 --> 00:19:19,667
They killed him?
206
00:19:21,167 --> 00:19:22,501
Did they?
207
00:19:29,634 --> 00:19:31,934
Tell me! Did they kill him?
208
00:19:32,000 --> 00:19:33,634
Santiago is alive.
209
00:19:39,868 --> 00:19:42,968
Then where is he?
Why isn't he here?
210
00:19:44,100 --> 00:19:46,000
- Why are you here?
- He is fine.
211
00:19:46,067 --> 00:19:48,367
That idiot Lalo Vega is not fine.
212
00:19:48,434 --> 00:19:52,300
They caught him, and shot him.
Santiago escaped.
213
00:19:52,367 --> 00:19:53,667
Is Lalo alive?
214
00:19:53,734 --> 00:19:55,234
Yes, but in jail.
215
00:19:55,300 --> 00:19:56,334
And Santiago?
216
00:19:56,400 --> 00:19:58,467
You won't see him for a while.
217
00:19:58,534 --> 00:20:00,534
He must be on his way
to the Peninsula.
218
00:20:05,534 --> 00:20:06,634
Colonel.
219
00:20:06,701 --> 00:20:08,167
Is Teresa there?
220
00:20:08,234 --> 00:20:09,300
Yes, sir.
221
00:20:09,367 --> 00:20:10,901
Put her through.
222
00:20:10,968 --> 00:20:13,567
When I finish talking to her,
leave at once.
223
00:20:13,634 --> 00:20:15,968
You have other business
to take care of.
224
00:20:16,033 --> 00:20:19,000
Our business with the Mexican
ends today.
225
00:20:19,067 --> 00:20:20,434
Yes, sir.
226
00:20:21,234 --> 00:20:23,868
The Colonel, for you. Go on.
227
00:20:28,400 --> 00:20:29,901
Colonel.
228
00:20:29,968 --> 00:20:34,534
As you requested,
I put our Gallego to work.
229
00:20:34,601 --> 00:20:37,968
But it seems it did not work out well.
230
00:20:39,033 --> 00:20:42,968
His friend, his partner got caught.
What's his...
231
00:20:43,033 --> 00:20:45,634
Lalo. Lalo Vega.
232
00:20:45,701 --> 00:20:50,601
He gave my name
to the Moroccan police.
233
00:20:50,667 --> 00:20:53,567
Curse the time I listened to you, Mexican.
234
00:21:02,067 --> 00:21:03,868
Goodbye and good luck, Mexican.
235
00:21:37,067 --> 00:21:38,234
Soraya!
236
00:21:39,100 --> 00:21:40,400
Yes?
237
00:21:41,968 --> 00:21:43,534
What is it?
238
00:21:45,734 --> 00:21:49,968
The Coast Guard caught
Santiago's boat.
239
00:21:50,033 --> 00:21:52,801
When they were loading the drugs.
240
00:21:54,033 --> 00:21:55,734
Santiago got away.
241
00:21:56,634 --> 00:21:57,734
And Lalo?
242
00:21:58,601 --> 00:21:59,968
Lalo got caught.
243
00:22:02,968 --> 00:22:05,501
He's arrested and badly hurt.
244
00:22:05,567 --> 00:22:07,200
The Moroccan police have him.
245
00:22:13,667 --> 00:22:14,667
No!
246
00:22:19,601 --> 00:22:23,100
NADOR, MOROCCO
NORTHERN AFRICA.
247
00:22:40,234 --> 00:22:43,133
Bonamú, I'll give you a raise
if you do as I say.
248
00:22:46,467 --> 00:22:48,067
Thanks, Colonel.
249
00:22:49,334 --> 00:22:50,534
The Spaniard?
250
00:22:51,834 --> 00:22:58,133
He'll get fifteen years.
251
00:22:59,567 --> 00:23:01,567
Cut his tongue.
252
00:23:29,601 --> 00:23:31,267
What are you doing?
253
00:23:31,334 --> 00:23:33,501
What will you do to me?
254
00:23:33,567 --> 00:23:36,133
What are you doing?
What are you doing?
255
00:23:36,200 --> 00:23:38,267
What? What are you doing?
256
00:23:38,334 --> 00:23:40,000
What will you do to me?
257
00:23:40,067 --> 00:23:43,834
No! No! Please, no!
258
00:23:55,534 --> 00:23:59,601
Oh, my! Poor Lalo.
Some bad luck!
259
00:23:59,667 --> 00:24:02,334
Running into the Moroccan police.
260
00:24:02,400 --> 00:24:07,534
It would've been better if our own had
got him. We could do something.
261
00:24:07,601 --> 00:24:13,434
Like I always say, in our line of work, we
can't fall in love. It's bad luck to them.
262
00:24:18,667 --> 00:24:20,667
Last night he was telling me
263
00:24:21,601 --> 00:24:23,601
that if everything went fine,
264
00:24:23,667 --> 00:24:26,467
he'd get an apartment
so we could move in together.
265
00:24:26,534 --> 00:24:28,534
I was even thinking of babies.
266
00:24:29,400 --> 00:24:30,467
Soraya.
267
00:24:32,200 --> 00:24:33,567
Don't cry. Have some tea.
268
00:24:34,534 --> 00:24:39,267
Teresa, for his own sake, you should
forget about Gallego for a while.
269
00:24:39,334 --> 00:24:41,501
He better stay away from Melilla now.
270
00:24:50,033 --> 00:24:52,968
ALGECIRAS, SPAIN.
271
00:25:16,434 --> 00:25:17,801
Good.
272
00:25:21,200 --> 00:25:23,200
What happened last night, Santiago?
273
00:25:24,234 --> 00:25:25,467
They caught us.
274
00:25:27,033 --> 00:25:28,634
The area was clear,
275
00:25:28,701 --> 00:25:32,133
and suddenly, two Coast Guard boats
appeared, shooting at us.
276
00:25:32,200 --> 00:25:34,534
As if they knew our coordinates.
277
00:25:34,601 --> 00:25:36,234
Someone ratted on us.
278
00:25:40,601 --> 00:25:42,601
Work with me, Santiago.
279
00:25:42,667 --> 00:25:47,367
I'm the major intermediary
of all contraband in the coast, a king.
280
00:25:47,434 --> 00:25:50,234
Look, this business is growing.
281
00:25:51,501 --> 00:25:54,601
I need people. People like you.
282
00:25:56,033 --> 00:25:59,968
People I can trust.
People who are brave.
283
00:26:00,934 --> 00:26:02,234
What do you say?
284
00:26:07,534 --> 00:26:09,033
I still have stuff in Melilla.
285
00:26:09,100 --> 00:26:11,968
Damn, Santiago!
They'll get you in Melilla!
286
00:26:12,033 --> 00:26:14,200
Lalo must have confessed.
287
00:26:15,234 --> 00:26:16,834
Lalo wouldn't betray me.
288
00:26:17,934 --> 00:26:19,267
As I did with him.
289
00:26:22,567 --> 00:26:24,200
I know the Moorish.
290
00:26:25,367 --> 00:26:26,968
They can get a rock to speak.
291
00:26:30,567 --> 00:26:32,868
Work with me, Santiago.
Come on.
292
00:26:35,367 --> 00:26:36,534
Have a drink.
293
00:26:37,334 --> 00:26:39,167
Relax.
294
00:26:53,968 --> 00:26:56,133
But how did they get him?
295
00:26:56,901 --> 00:26:58,434
How could it go so badly?
296
00:26:59,067 --> 00:27:02,467
I don't know. It sounds like a set-up.
297
00:27:03,934 --> 00:27:07,200
That means there must have
been a snitch. But who?
298
00:27:09,534 --> 00:27:13,367
We have money and we'll get more.
Tonight we go to Cala Tramontana
299
00:27:13,434 --> 00:27:14,968
for a new shipment to deliver.
300
00:27:15,033 --> 00:27:18,033
Shut up! No need to tell everyone.
301
00:27:24,467 --> 00:27:25,601
Fucker!
302
00:27:26,968 --> 00:27:28,200
It was Dris.
303
00:27:39,734 --> 00:27:41,801
He was sitting right behind us.
304
00:27:42,834 --> 00:27:43,968
Can't you remember?
305
00:27:45,000 --> 00:27:48,667
Lalo opened his big mouth
and said where they'd load.
306
00:27:48,734 --> 00:27:50,601
At Cala Tramontana.
307
00:27:50,667 --> 00:27:53,968
He got up with such a creepy face.
308
00:27:55,567 --> 00:27:56,934
I'm sure he did it.
309
00:27:57,000 --> 00:27:59,200
Why would he?
310
00:27:59,267 --> 00:28:01,701
Why else? For the Mexican.
311
00:28:01,767 --> 00:28:04,000
He's jealous of Gallego.
312
00:28:04,801 --> 00:28:06,801
He's liked you since day one.
313
00:28:06,868 --> 00:28:08,701
A blind man could tell.
314
00:28:08,767 --> 00:28:10,767
Don't say you didn't know, Teresa.
315
00:28:12,067 --> 00:28:17,000
I guess so. But how could he
have gone that far?
316
00:28:18,801 --> 00:28:20,901
Do you think he's capable of that?
317
00:28:20,968 --> 00:28:22,167
But of course.
318
00:28:24,133 --> 00:28:26,334
There's only one way to know.
319
00:28:27,534 --> 00:28:28,634
Mexican!
320
00:28:29,767 --> 00:28:31,567
You're not telling him, are you?
321
00:28:31,634 --> 00:28:33,200
I won't miss that.
322
00:28:37,234 --> 00:28:40,901
You're wrong. You got the wrong man,
and you failed me.
323
00:28:40,968 --> 00:28:44,000
You should've caught the leader,
not let him go.
324
00:28:44,067 --> 00:28:46,968
I'm sorry. Gallego's boat
was must faster. He escaped.
325
00:28:47,934 --> 00:28:50,133
What? Can't you see I'm busy?
326
00:28:50,200 --> 00:28:51,767
We need to talk.
327
00:28:51,834 --> 00:28:56,000
Well, I'm leaving.
Once again, sorry, and thanks.
328
00:29:00,200 --> 00:29:02,033
- What is it?
- Who's that?
329
00:29:02,100 --> 00:29:06,167
I'd never seen him before. Was he the one
you tipped to get the Gallegos?
330
00:29:06,234 --> 00:29:07,968
What's that nonsense?
331
00:29:09,067 --> 00:29:11,667
You did it. Look at him. Soraya.
332
00:29:11,734 --> 00:29:14,567
What are you talking about, Mexicana?
333
00:29:14,634 --> 00:29:17,567
You know exactly what I'm talking about.
334
00:29:17,634 --> 00:29:20,200
They caught them,
and someone ratted.
335
00:29:21,200 --> 00:29:22,767
I think it was you.
336
00:29:22,834 --> 00:29:26,567
No, it's not me.
I have nothing to do with those idiots.
337
00:29:26,634 --> 00:29:30,000
Besides, I don't know where they load,
how would I know?
338
00:29:30,067 --> 00:29:31,968
Because you heard Lalo saying it at...
339
00:29:32,033 --> 00:29:34,701
You go to work now!
Or I'll fire you!
340
00:29:34,767 --> 00:29:36,300
Go or you're fired!
341
00:29:44,033 --> 00:29:45,901
I'm growing tired of you, Mexican.
342
00:29:45,968 --> 00:29:50,667
I'm fed up. Off to work,
and enough of this. Just go to work.
343
00:29:51,467 --> 00:29:53,133
What is it, Mexican?
344
00:29:54,033 --> 00:29:55,367
You did it.
345
00:30:07,767 --> 00:30:09,100
Don't even try.
346
00:30:12,934 --> 00:30:14,934
From Judge Omar Baazu.
347
00:30:17,033 --> 00:30:18,100
Take him.
348
00:30:26,567 --> 00:30:29,501
I don't want any trouble.
349
00:30:29,567 --> 00:30:33,734
You go to work, I forget about it,
and I won't get angry. Ok?
350
00:30:34,667 --> 00:30:38,334
You know what the difference is, Dris?
Between them and me?
351
00:30:39,000 --> 00:30:41,133
That I'm not afraid of you.
352
00:30:41,200 --> 00:30:43,634
I know you did it. You ratted them out.
353
00:30:43,701 --> 00:30:48,734
Well, prove it.
Show me how and why I ratted on them.
354
00:30:48,801 --> 00:30:52,567
I can't.
But I know you had it in for Santiago.
355
00:30:53,634 --> 00:30:57,567
Look, Mexican,
it seems like you run Yamila.
356
00:30:57,634 --> 00:31:00,667
I remind you
you'd be dead if not for me.
357
00:31:00,734 --> 00:31:02,033
I do remember that.
358
00:31:02,100 --> 00:31:05,000
I pay my dues, and you know that.
359
00:31:05,067 --> 00:31:07,167
And I paid quite a bit.
360
00:31:07,234 --> 00:31:10,133
But today, today it's over.
361
00:31:10,200 --> 00:31:11,534
My debt to you.
362
00:31:13,067 --> 00:31:14,367
And I warn you.
363
00:31:15,267 --> 00:31:17,501
If something happens to Santiago,
364
00:31:17,567 --> 00:31:19,567
you'll regret it. Until you die.
365
00:31:19,634 --> 00:31:21,734
Hang on.
You are threatening me?
366
00:31:21,801 --> 00:31:23,601
- No, I'm not.
- Yes, you are!
367
00:31:23,667 --> 00:31:28,200
I'm warning you. I'm not the idiot
that came to Melilla last year anymore.
368
00:31:30,501 --> 00:31:32,000
And I'm not afraid to die.
369
00:31:45,834 --> 00:31:49,601
ALGECIRAS, SPAIN.
370
00:33:16,400 --> 00:33:19,400
ONE MONTH LATER
371
00:33:20,801 --> 00:33:23,801
Soraya is devastated
after seeing Lalo.
372
00:33:23,868 --> 00:33:26,033
She says he hasn't said a word.
373
00:33:26,100 --> 00:33:27,968
He seemed like a ghost.
374
00:33:28,033 --> 00:33:29,701
He didn't even look at her.
375
00:33:29,767 --> 00:33:32,434
Like he's no longer in this world,
poor thing.
376
00:33:32,567 --> 00:33:36,734
I told her not to go visit him,
but she's so stubborn.
377
00:33:36,801 --> 00:33:40,100
I tried to cheer her up
but it was worse.
378
00:33:40,167 --> 00:33:42,167
Have you heard from your Gallego?
379
00:33:43,300 --> 00:33:46,367
One month. One month without news.
You know what?
380
00:33:47,267 --> 00:33:48,901
I really think he found someone else.
381
00:33:48,968 --> 00:33:52,968
I don't think so.
I think he remembers you.
382
00:33:53,033 --> 00:33:57,200
Like you say: I got a hunch
that you'll see him soon.
383
00:33:57,267 --> 00:33:59,300
Look!
384
00:34:27,267 --> 00:34:30,501
One month. One month, you bastard,
not hearing from you.
385
00:34:32,701 --> 00:34:36,901
What have you done with me, Mexican?
Why do I need you so badly?
386
00:34:41,334 --> 00:34:44,334
Teresa?
What about your shopping?
387
00:34:45,434 --> 00:34:48,501
Oh, boy. Oh, boy.
388
00:34:49,501 --> 00:34:51,701
Those two really need a room.
389
00:34:53,000 --> 00:34:56,701
But they are such a cute couple.
390
00:34:57,601 --> 00:35:01,734
Oh, Mora. You're so corny!
Come on. Let's go.
391
00:35:48,968 --> 00:35:51,634
They got Lalo.
And almost got me, too.
392
00:35:54,634 --> 00:35:56,634
Lalo was wounded and fell.
393
00:35:57,701 --> 00:36:00,901
I couldn't do anything,
the Coast Guard was on him.
394
00:36:02,868 --> 00:36:06,934
A police boat came after me.
395
00:36:08,534 --> 00:36:09,767
I had to flee.
396
00:36:13,634 --> 00:36:16,334
I went full speed and I lost them.
397
00:36:17,534 --> 00:36:19,534
And now I feel like a traitor.
398
00:36:22,434 --> 00:36:23,601
It was an accident.
399
00:36:25,334 --> 00:36:27,334
Whatever, but I left him.
400
00:36:30,801 --> 00:36:32,501
I'll never forgive myself.
401
00:36:39,334 --> 00:36:43,701
All the time I was in Algeciras,
I hoped that Abdelkader would help Lalo,
402
00:36:47,033 --> 00:36:49,133
but the bastard did nothing.
403
00:36:49,200 --> 00:36:53,901
Apparently Lalo talked about him,
Abdelkader was furious.
404
00:36:56,434 --> 00:36:58,767
They must have tortured him.
405
00:37:03,567 --> 00:37:05,234
I must visit him in jail.
406
00:37:07,334 --> 00:37:09,801
No, you cannot go to Morocco.
407
00:37:09,868 --> 00:37:12,300
They can put you in prison, too.
408
00:37:13,601 --> 00:37:15,400
I'm sure Lalo will understand.
409
00:37:17,567 --> 00:37:19,167
Don't torment yourself.
410
00:37:22,801 --> 00:37:25,601
I have to go to work. It's late.
411
00:37:29,000 --> 00:37:31,400
I don't want you to work there.
412
00:37:33,567 --> 00:37:34,934
Come with me to Algeciras.
413
00:37:35,968 --> 00:37:38,100
Let's leave Melilla behind.
414
00:37:38,167 --> 00:37:42,234
I have contacts. I don't need Abdelkader
and you don't need Dris.
415
00:37:44,033 --> 00:37:47,300
We can do it together.
What do you think?
416
00:37:49,567 --> 00:37:51,934
I don't want to be away from you.
417
00:38:05,400 --> 00:38:07,601
One day, I'll die at this time.
418
00:38:09,501 --> 00:38:13,968
That dirty light that comes in when
the night begins or ends will kill me.
419
00:38:15,767 --> 00:38:17,434
What are you talking about?
420
00:38:21,400 --> 00:38:24,501
Yes. Let's go to Algeciras.
421
00:38:24,567 --> 00:38:26,167
But on one condition.
422
00:38:28,467 --> 00:38:30,434
That you let me work with you.
29869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.