Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,470 --> 00:01:35,880
[Kill My Sins]
[This is a work of fiction]
2
00:01:36,450 --> 00:01:39,400
[Episode 22]
[Strong in a Group, Fearless Alone]
3
00:02:47,540 --> 00:02:47,980
Mr. Yuan,
4
00:02:48,260 --> 00:02:49,220
Ye Ping'an has shown up.
5
00:02:49,730 --> 00:02:50,260
Should we
6
00:02:50,700 --> 00:02:51,260
shoot her now?
7
00:02:51,290 --> 00:02:51,820
Wait a little longer.
8
00:02:54,140 --> 00:02:55,010
It's not time yet.
9
00:02:55,890 --> 00:02:56,940
Wait for my instructions.
10
00:03:39,050 --> 00:03:39,770
Do you know
11
00:03:41,420 --> 00:03:42,700
what will happen tonight?
12
00:03:43,290 --> 00:03:45,100
Hai Yiping wants
to kill two birds with one stone,
13
00:03:45,700 --> 00:03:46,570
by using me
14
00:03:47,100 --> 00:03:48,170
to kill Li Zongxu
15
00:03:48,770 --> 00:03:49,700
and having me killed
16
00:03:49,940 --> 00:03:52,260
for holding a royal member hostage.
17
00:03:53,050 --> 00:03:53,940
In this way,
18
00:03:54,770 --> 00:03:56,170
the truth of the Censor case
19
00:03:56,610 --> 00:03:59,100
will be left to Hai Yiping to determine.
20
00:03:59,980 --> 00:04:00,770
Since you know,
21
00:04:02,100 --> 00:04:03,010
why did you come?
22
00:04:03,730 --> 00:04:06,380
The only chance for Her Majesty
23
00:04:07,570 --> 00:04:08,770
to reopen the Censor case
24
00:04:09,700 --> 00:04:10,700
comes tonight.
25
00:04:11,450 --> 00:04:13,010
I'll reveal
26
00:04:14,100 --> 00:04:15,140
Hai Yiping's sins.
27
00:04:16,660 --> 00:04:17,340
Even if
28
00:04:18,290 --> 00:04:20,250
it costs your life?
29
00:04:21,220 --> 00:04:22,420
Hai Yiping is guilty,
30
00:04:24,130 --> 00:04:25,050
and so am I.
31
00:04:27,460 --> 00:04:29,050
We should all pay the price.
32
00:04:31,610 --> 00:04:32,930
Hai Yiping is on his way
33
00:04:33,290 --> 00:04:34,050
with Her Majesty.
34
00:04:34,780 --> 00:04:35,420
Tonight,
35
00:04:36,020 --> 00:04:37,490
he is our common enemy.
36
00:04:38,900 --> 00:04:39,930
This is the last time.
37
00:04:41,370 --> 00:04:42,370
Don't let me down.
38
00:05:04,250 --> 00:05:05,100
Why is it you again?
39
00:05:05,980 --> 00:05:06,690
What do you want?
40
00:05:12,860 --> 00:05:14,610
Her Majesty is arriving.
41
00:05:14,980 --> 00:05:16,930
Make way!
42
00:05:17,490 --> 00:05:19,540
Her Majesty is arriving.
43
00:05:19,730 --> 00:05:21,780
Make way!
44
00:05:46,050 --> 00:05:46,690
Ye Ping'an,
45
00:05:47,130 --> 00:05:48,220
you dare
46
00:05:48,730 --> 00:05:50,460
to hold a royal member hostage.
47
00:05:51,020 --> 00:05:52,100
Your crime is extremely heinous.
48
00:05:52,900 --> 00:05:54,370
Surrender and face your punishment.
49
00:05:55,810 --> 00:05:56,420
Isn't that
50
00:05:56,900 --> 00:05:57,810
the Prince of Langyang?
51
00:05:58,610 --> 00:05:59,490
And Ye Ping'an,
52
00:05:59,610 --> 00:06:01,100
the evil woman
who has harmed many people.
53
00:06:01,810 --> 00:06:03,810
She kidnapped him?
54
00:06:06,860 --> 00:06:07,610
My savior?
55
00:06:10,730 --> 00:06:11,660
Li Zongxu,
56
00:06:12,050 --> 00:06:12,860
over a decade ago,
57
00:06:12,860 --> 00:06:13,930
you killed many women in Tongquan County
58
00:06:14,340 --> 00:06:16,370
for your disgusting desires.
59
00:06:16,690 --> 00:06:17,290
Today,
60
00:06:17,540 --> 00:06:18,860
I will expose your wrongdoing
61
00:06:19,340 --> 00:06:20,340
to the public.
62
00:06:21,340 --> 00:06:21,900
Ye Ping'an,
63
00:06:22,290 --> 00:06:23,100
you are being ridiculous.
64
00:06:23,610 --> 00:06:24,540
You are holding
a royal relative hostage.
65
00:06:24,610 --> 00:06:25,460
That's a felony.
66
00:06:25,980 --> 00:06:27,220
You know you wouldn't escape death.
67
00:06:27,420 --> 00:06:28,220
That's why you falsely accused me.
68
00:06:29,170 --> 00:06:29,980
Do you have any evidence?
69
00:06:33,250 --> 00:06:34,130
I can prove it.
70
00:06:41,730 --> 00:06:42,580
I, Lu Danxin, am a survivor
71
00:06:43,610 --> 00:06:45,130
among the many victimized women
72
00:06:45,250 --> 00:06:46,580
in the wrongful Censor case
73
00:06:46,610 --> 00:06:47,460
back then.
74
00:06:48,860 --> 00:06:49,340
This is
75
00:06:49,860 --> 00:06:51,220
evidence of him harming women
76
00:06:51,780 --> 00:06:53,420
found in his residence.
77
00:06:54,250 --> 00:06:55,780
Seven-Petal Epiphyllum mark.
78
00:06:56,220 --> 00:06:57,580
What Ye Ping'an just said
79
00:06:58,100 --> 00:06:59,050
is absolutely true.
80
00:07:00,370 --> 00:07:01,050
What?
81
00:07:01,490 --> 00:07:02,370
Is... Isn't the Prince of Langyang
82
00:07:02,370 --> 00:07:03,250
a great person?
83
00:07:03,340 --> 00:07:04,130
How could he...
84
00:07:04,460 --> 00:07:05,340
You never know.
85
00:07:05,370 --> 00:07:06,420
Can we believe what Ye Ping'an says?
86
00:07:06,420 --> 00:07:07,220
But Lu Danxin is a victim
87
00:07:07,220 --> 00:07:08,490
of the Censor case.
88
00:07:08,780 --> 00:07:10,370
Would she lie about it?
89
00:07:10,930 --> 00:07:11,780
That's nonsense.
90
00:07:12,250 --> 00:07:13,420
I'm a royal relative.
91
00:07:13,860 --> 00:07:14,930
With my identity,
92
00:07:15,460 --> 00:07:16,980
how could I do such despicable things?
93
00:07:17,810 --> 00:07:19,220
I have never been to Tongquan County.
94
00:07:19,460 --> 00:07:19,980
Your Majesty,
95
00:07:20,370 --> 00:07:21,020
please save me.
96
00:07:21,420 --> 00:07:22,290
Help!
97
00:07:22,980 --> 00:07:23,370
Please.
98
00:07:23,420 --> 00:07:24,050
Li Zongxu,
99
00:07:24,460 --> 00:07:26,290
your actions are monstrous.
100
00:07:26,370 --> 00:07:28,540
You won't leave
101
00:07:28,580 --> 00:07:29,250
Changxia Gate alive tonight.
102
00:07:29,250 --> 00:07:29,730
Wait!
103
00:07:31,810 --> 00:07:32,730
Why do you want to kill me?
104
00:07:33,290 --> 00:07:34,290
I don't even know you.
105
00:07:35,690 --> 00:07:36,810
It's not me who wants to kill you.
106
00:07:38,050 --> 00:07:40,290
It's Hai Yiping
who wants me to kill you.
107
00:07:42,050 --> 00:07:43,540
I can only walk down
this gate tower alive
108
00:07:43,980 --> 00:07:45,490
by killing you tonight.
109
00:07:45,900 --> 00:07:47,810
And only after you die,
110
00:07:48,100 --> 00:07:49,290
would no one be able to prove
111
00:07:50,100 --> 00:07:50,980
that Hai Yiping was closely
112
00:07:51,050 --> 00:07:52,980
related to the Censor case.
113
00:07:54,490 --> 00:07:55,540
Did you hear what she said?
114
00:07:55,930 --> 00:07:56,690
Mr. Hai is also
115
00:07:56,690 --> 00:07:57,660
involved in the Censor case.
116
00:07:58,340 --> 00:07:59,250
This is impossible.
117
00:07:59,690 --> 00:08:01,290
Mr. Hai is a good official.
118
00:08:01,580 --> 00:08:02,250
Lu Danxin
119
00:08:02,540 --> 00:08:03,690
must have been deceived.
120
00:08:04,250 --> 00:08:04,860
Right.
121
00:08:05,170 --> 00:08:06,580
Ye Ping'an is undoubtedly the culprit.
122
00:08:07,370 --> 00:08:08,370
Your Highness,
123
00:08:09,170 --> 00:08:09,780
when I learned
124
00:08:09,810 --> 00:08:11,460
that you were being held hostage,
125
00:08:11,980 --> 00:08:12,900
I immediately
126
00:08:13,130 --> 00:08:14,420
informed Mr. Guo
127
00:08:14,660 --> 00:08:15,690
to rescue you.
128
00:08:16,130 --> 00:08:17,610
You must not
129
00:08:18,220 --> 00:08:19,460
panic now.
130
00:08:28,310 --> 00:08:29,270
I remember now.
131
00:08:30,150 --> 00:08:31,710
You kidnapped me.
132
00:08:32,600 --> 00:08:33,720
I was acting
133
00:08:33,720 --> 00:08:34,880
on Hai Yiping's orders.
134
00:08:35,550 --> 00:08:36,270
Tonight,
135
00:08:36,840 --> 00:08:38,550
you must die.
136
00:08:50,840 --> 00:08:51,600
Li Zongxu,
137
00:08:52,630 --> 00:08:53,150
look
138
00:08:53,550 --> 00:08:54,270
there.
139
00:08:58,430 --> 00:08:59,200
Yuan Shaocheng?
140
00:09:04,390 --> 00:09:05,790
Mr. Yuan, why did you...
141
00:09:07,030 --> 00:09:08,120
They are too close.
142
00:09:09,880 --> 00:09:11,910
I don't want
to hurt the Prince of Langyang.
143
00:09:13,000 --> 00:09:14,430
Who does Yuan Shaocheng
144
00:09:14,510 --> 00:09:15,750
work for?
145
00:09:16,200 --> 00:09:17,510
I'm sure you are very clear about it.
146
00:09:18,200 --> 00:09:19,480
You still haven't figured it out?
147
00:09:20,150 --> 00:09:20,960
Shoot you,
148
00:09:21,240 --> 00:09:23,120
and then blame me
for using you as a shield.
149
00:09:23,360 --> 00:09:24,550
Once we both die,
150
00:09:24,840 --> 00:09:26,120
no one will hold him accountable
151
00:09:26,120 --> 00:09:27,240
for his wrongdoing.
152
00:09:29,270 --> 00:09:30,480
Hai Yiping?
153
00:09:32,720 --> 00:09:33,390
Hai Yiping,
154
00:09:33,790 --> 00:09:34,880
you scumbag!
155
00:09:35,240 --> 00:09:36,390
You dare try to kill me?
156
00:09:36,750 --> 00:09:37,270
Fine.
157
00:09:38,200 --> 00:09:39,630
I will drag you
158
00:09:40,270 --> 00:09:41,360
down with me!
159
00:09:42,080 --> 00:09:42,750
Your Majesty,
160
00:09:43,150 --> 00:09:44,880
it was Hai Yiping
who concocted the Censor case.
161
00:09:45,200 --> 00:09:46,880
He had people killed.
162
00:09:47,320 --> 00:09:48,600
He forged evidence.
163
00:09:49,150 --> 00:09:51,080
He did all the illegal things.
164
00:09:51,550 --> 00:09:53,240
You have to save me, Your Majesty.
165
00:10:02,600 --> 00:10:03,150
Your Majesty,
166
00:10:03,630 --> 00:10:04,630
I don't understand
167
00:10:04,630 --> 00:10:05,960
why Ye Ping'an is targeting Li Zongxu
168
00:10:06,270 --> 00:10:07,240
to have him taken to the gate tower.
169
00:10:07,360 --> 00:10:08,550
But he came after me for no reason.
170
00:10:08,840 --> 00:10:09,510
He's probably
171
00:10:09,600 --> 00:10:10,510
under the coercion of Ye Ping'an.
172
00:10:11,240 --> 00:10:12,360
Your Majesty, I assure you,
173
00:10:12,600 --> 00:10:13,480
I have no connection
174
00:10:13,600 --> 00:10:14,880
to the Censor case.
175
00:10:15,360 --> 00:10:16,270
Hai Yiping,
176
00:10:17,080 --> 00:10:18,120
if you forget,
177
00:10:18,880 --> 00:10:20,030
I'll ask your old friend
178
00:10:20,080 --> 00:10:21,200
to help you recall.
179
00:10:28,880 --> 00:10:29,480
Mr. Sun,
180
00:10:30,200 --> 00:10:30,960
please.
181
00:10:31,510 --> 00:10:32,390
Who is he?
182
00:10:32,550 --> 00:10:33,150
Manic Poet.
183
00:10:33,390 --> 00:10:34,320
Manic Poet, Sun Xizheng.
184
00:10:34,430 --> 00:10:35,600
Haven't you heard of him?
185
00:10:35,910 --> 00:10:36,960
He's a poet.
186
00:10:37,320 --> 00:10:38,720
Why did Ye Ping'an get him here?
187
00:10:39,150 --> 00:10:40,120
Is he
188
00:10:40,360 --> 00:10:41,840
also related to the Censor case?
189
00:10:46,300 --> 00:10:47,920
[Manic Poet, Sun Xizheng]
190
00:10:49,670 --> 00:10:50,320
My greetings,
191
00:10:51,080 --> 00:10:51,840
Your Majesty.
192
00:10:52,630 --> 00:10:53,630
I resigned many years ago.
193
00:10:54,240 --> 00:10:55,200
Today, I dare to speak
194
00:10:55,600 --> 00:10:57,000
in front of you,
195
00:10:57,720 --> 00:10:59,360
because I was entrusted by Miss Ye
196
00:11:00,360 --> 00:11:02,270
to seek justice
for my good friend, Yu Qian.
197
00:11:03,030 --> 00:11:03,550
Your Majesty,
198
00:11:04,200 --> 00:11:05,880
I attest to having witnessed
the destruction
199
00:11:06,150 --> 00:11:08,200
of the Censor case files
by fire at Hai Mansion.
200
00:11:08,840 --> 00:11:09,880
The person reading the case file
201
00:11:10,120 --> 00:11:10,630
was Chang Qing,
202
00:11:10,750 --> 00:11:11,960
the father
203
00:11:12,240 --> 00:11:13,120
of a victim.
204
00:11:13,480 --> 00:11:14,080
Just the other day,
205
00:11:14,600 --> 00:11:15,240
Miss Ye
206
00:11:15,510 --> 00:11:17,120
had me meet with him again.
207
00:11:18,750 --> 00:11:19,270
Your Majesty,
208
00:11:19,550 --> 00:11:20,480
I heard that person
209
00:11:20,670 --> 00:11:21,430
has long gone crazy.
210
00:11:21,880 --> 00:11:22,720
Proceed.
211
00:11:24,270 --> 00:11:24,790
Yes.
212
00:11:25,030 --> 00:11:26,960
Chang Qing was driven crazy
213
00:11:27,000 --> 00:11:28,430
by his years-long quest
214
00:11:28,480 --> 00:11:29,320
for justice for his daughter.
215
00:11:29,720 --> 00:11:31,480
Later, after being treated by Miss Ye,
216
00:11:31,790 --> 00:11:33,270
he gradually regained his sanity,
217
00:11:34,120 --> 00:11:35,000
and we later discovered
218
00:11:35,670 --> 00:11:37,200
the destroyed files
219
00:11:37,790 --> 00:11:39,150
were a trap
220
00:11:39,360 --> 00:11:40,790
by Hai Yiping.
221
00:11:43,720 --> 00:11:44,750
This is Chang Qing's testimony
222
00:11:45,030 --> 00:11:46,200
I have recorded.
223
00:12:02,480 --> 00:12:03,750
There is a witness now.
224
00:12:04,000 --> 00:12:05,630
Hai Yiping has deceived you,
225
00:12:05,960 --> 00:12:06,910
Your Majesty.
226
00:12:07,790 --> 00:12:08,270
Your Majesty,
227
00:12:08,480 --> 00:12:09,270
I am also a witness.
228
00:12:09,600 --> 00:12:10,840
I can attest to it as well.
229
00:12:13,270 --> 00:12:13,840
Your Majesty,
230
00:12:15,030 --> 00:12:15,910
Sun Xizheng and I
231
00:12:16,120 --> 00:12:17,240
have indeed been good friends
for many years,
232
00:12:17,480 --> 00:12:18,600
but I don't know
233
00:12:18,880 --> 00:12:19,320
why he
234
00:12:19,480 --> 00:12:21,030
colluded with Ye Ping'an
235
00:12:21,240 --> 00:12:22,080
to frame me.
236
00:12:22,320 --> 00:12:24,030
There must be something suspicious here.
237
00:12:25,390 --> 00:12:26,270
Your Majesty,
238
00:12:26,600 --> 00:12:27,510
I beseech you to look into this matter
239
00:12:27,960 --> 00:12:29,270
and see that my name is cleared.
240
00:12:29,670 --> 00:12:30,840
And Ye Ping'an.
241
00:12:30,840 --> 00:12:31,880
It's a fact
242
00:12:32,030 --> 00:12:32,960
that she held a royal relative hostage.
243
00:12:33,200 --> 00:12:34,240
Her crime is extremely heinous.
244
00:12:34,360 --> 00:12:35,360
Your Majesty, please execute her
245
00:12:35,550 --> 00:12:36,880
on the spot.
246
00:12:37,270 --> 00:12:37,910
Your Majesty,
247
00:12:38,960 --> 00:12:39,910
I am willing to be imprisoned
248
00:12:40,360 --> 00:12:41,630
for doing this.
249
00:12:42,000 --> 00:12:43,120
I am here today
250
00:12:43,240 --> 00:12:44,360
to expose the true culprit
251
00:12:44,840 --> 00:12:46,320
behind the Censor case.
252
00:12:46,670 --> 00:12:47,390
I hope Your Majesty
253
00:12:47,670 --> 00:12:48,910
can reveal the truth
254
00:12:48,960 --> 00:12:50,000
of this case
255
00:12:50,200 --> 00:12:51,000
and clear the names
256
00:12:51,480 --> 00:12:53,000
of Yu Qian and the victims.
257
00:12:54,390 --> 00:12:55,000
Your Majesty,
258
00:12:55,880 --> 00:12:57,320
it was Hai Yiping who coerced me
259
00:12:57,480 --> 00:12:58,600
into kidnapping Li Zongxu.
260
00:12:58,840 --> 00:13:00,600
It has nothing to do with Ye Ping'an.
261
00:13:01,120 --> 00:13:02,360
I will take full responsibility.
262
00:13:06,270 --> 00:13:07,480
Reopen the wrongful case.
263
00:13:08,430 --> 00:13:09,750
Bring Justice to the victims.
264
00:13:11,120 --> 00:13:13,240
Reopen the wrongful case!
Bring Justice to the victims!
265
00:13:13,630 --> 00:13:15,790
Reopen the wrongful case!
Bring Justice to the victims!
266
00:13:15,960 --> 00:13:18,030
Reopen the wrongful case!
Bring Justice to the victims!
267
00:13:18,120 --> 00:13:20,080
Reopen the wrongful case!
Bring Justice to the victims!
268
00:13:20,240 --> 00:13:22,270
Reopen the wrongful case!
Bring Justice to the victims!
269
00:13:22,430 --> 00:13:24,510
Reopen the wrongful case!
Bring Justice to the victims!
270
00:13:24,670 --> 00:13:26,790
Reopen the wrongful case!
Bring Justice to the victims!
271
00:13:26,910 --> 00:13:29,120
Reopen the wrongful case!
Bring Justice to the victims!
272
00:13:29,240 --> 00:13:31,430
Reopen the wrongful case!
Bring Justice to the victims!
273
00:13:31,510 --> 00:13:33,670
Reopen the wrongful case!
Bring Justice to the victims!
274
00:13:33,720 --> 00:13:35,840
Reopen the wrongful case!
Bring Justice to the victims!
275
00:13:35,910 --> 00:13:37,080
Reopen the wrongful case!
276
00:13:37,200 --> 00:13:37,960
Guo Yu.
277
00:13:39,390 --> 00:13:39,960
Your Majesty.
278
00:13:40,430 --> 00:13:42,000
Take down Hai Yiping
279
00:13:42,630 --> 00:13:44,240
and detain him
in the Court of Judicial Review.
280
00:13:44,750 --> 00:13:45,480
Yes, Your Majesty.
281
00:13:45,750 --> 00:13:46,480
Your Majesty,
282
00:13:46,600 --> 00:13:47,480
I am wrongly accused.
283
00:13:47,480 --> 00:13:49,390
I am innocent, Your Majesty.
284
00:13:55,630 --> 00:13:56,270
Hai Yiping.
285
00:13:56,960 --> 00:13:57,910
You plot against people as a hobby.
286
00:13:58,150 --> 00:13:59,550
But today it was you in the trap.
287
00:14:00,000 --> 00:14:01,080
You dared to come after me.
288
00:14:01,720 --> 00:14:02,960
You are not good enough.
289
00:14:03,880 --> 00:14:04,390
Take him away.
290
00:14:06,120 --> 00:14:06,630
Your Majesty.
291
00:14:07,030 --> 00:14:08,430
I am completely innocent.
292
00:14:08,720 --> 00:14:09,430
Your Majesty.
293
00:14:10,080 --> 00:14:10,910
Your Majesty.
294
00:14:11,510 --> 00:14:13,030
Your Majesty, I am unjustly accused.
295
00:14:13,030 --> 00:14:13,840
Guo Yu.
296
00:14:13,840 --> 00:14:14,880
Your Majesty.
297
00:14:15,150 --> 00:14:15,670
Yes, Your Majesty.
298
00:14:16,030 --> 00:14:17,670
Escort the Prince of Langyang
back to his mansion.
299
00:14:18,200 --> 00:14:20,150
Deal with the rest yourself.
300
00:14:20,200 --> 00:14:20,960
Yes, Your Majesty.
301
00:14:22,120 --> 00:14:24,320
Her Majesty is returning to the palace.
302
00:14:38,630 --> 00:14:39,240
Someone,
303
00:14:40,910 --> 00:14:43,150
escort the Prince of Langyang back
304
00:14:43,430 --> 00:14:44,430
to his mansion to reflect on himself,
305
00:14:44,840 --> 00:14:46,550
and take the two women on the gate tower
306
00:14:46,880 --> 00:14:47,960
to the Court of Judicial Review
307
00:14:48,510 --> 00:14:49,510
to await their punishments.
308
00:14:49,720 --> 00:14:50,150
- Yes, sir.
- Yes, sir.
309
00:15:14,120 --> 00:15:14,790
Ye Ping'an,
310
00:15:15,430 --> 00:15:16,360
have you seen it?
311
00:15:18,150 --> 00:15:20,150
Even the empress dares not hurt me.
312
00:15:21,750 --> 00:15:22,910
Aren't you tough?
313
00:15:24,000 --> 00:15:25,270
Stay alive.
314
00:15:26,600 --> 00:15:27,840
Soon,
315
00:15:28,270 --> 00:15:29,670
you'll wish
316
00:15:29,790 --> 00:15:31,550
you were dead.
317
00:15:37,000 --> 00:15:37,880
You're
318
00:15:39,150 --> 00:15:40,670
less than nothing.
319
00:15:46,480 --> 00:15:47,960
It's too late.
320
00:15:51,390 --> 00:15:52,000
Danxin.
321
00:16:02,510 --> 00:16:03,150
Don't come closer.
322
00:16:03,480 --> 00:16:04,630
I will kill him if you do.
323
00:16:06,200 --> 00:16:06,790
What's going on?
324
00:16:07,360 --> 00:16:08,480
Why did Lu Danxin take
325
00:16:08,480 --> 00:16:09,120
the Prince of Langyang hostage again?
326
00:16:10,480 --> 00:16:12,000
Come with me.
327
00:16:14,600 --> 00:16:15,270
Don't worry.
328
00:16:16,430 --> 00:16:17,550
I know what I'm doing.
329
00:16:32,360 --> 00:16:32,670
You...
330
00:16:32,790 --> 00:16:33,480
Stop.
331
00:16:37,600 --> 00:16:38,120
Don't move.
332
00:16:39,600 --> 00:16:40,360
Let go of me.
333
00:16:41,120 --> 00:16:42,270
I promise you will live.
334
00:16:46,550 --> 00:16:47,320
This first stab
335
00:16:47,880 --> 00:16:49,960
is for you knew the truth
of the Censor case,
336
00:16:50,510 --> 00:16:52,000
yet chose to collude with them
337
00:16:52,150 --> 00:16:53,120
and concealed the truth to this day.
338
00:16:53,670 --> 00:16:54,510
I want you
339
00:16:55,270 --> 00:16:57,790
to Apologize to Yu Qian,
the former Monitor Censor
340
00:16:58,390 --> 00:17:00,550
and to each and every member
341
00:17:01,430 --> 00:17:02,030
of his family.
342
00:17:02,150 --> 00:17:03,510
That was Du Liang's doing,
343
00:17:03,670 --> 00:17:04,760
not mine.
344
00:17:05,280 --> 00:17:06,670
Why should I apologize?
345
00:17:11,320 --> 00:17:12,320
This second
346
00:17:13,600 --> 00:17:15,150
is for Cailian who died tragically
347
00:17:15,190 --> 00:17:16,670
on your hand.
348
00:17:17,120 --> 00:17:19,760
You stabbed her
a total of seventeen times.
349
00:17:22,320 --> 00:17:24,430
A number that will haunt you.
350
00:17:27,430 --> 00:17:28,800
Apologize to Cailian.
351
00:17:30,390 --> 00:17:31,560
I didn't do it.
352
00:17:32,470 --> 00:17:33,710
It wasn't me.
353
00:17:36,880 --> 00:17:37,710
Li Zongxu,
354
00:17:39,320 --> 00:17:40,430
even now,
355
00:17:40,990 --> 00:17:42,800
you have shown no remorse.
356
00:17:46,080 --> 00:17:48,840
So many innocent women...
357
00:17:50,120 --> 00:17:51,520
They died
358
00:17:51,600 --> 00:17:53,670
because of you.
359
00:17:55,630 --> 00:17:56,430
I want you
360
00:17:57,840 --> 00:17:59,670
to die as compensation
361
00:18:01,470 --> 00:18:02,560
for them.
362
00:18:12,560 --> 00:18:14,800
I caused you all harm.
363
00:18:22,560 --> 00:18:23,150
Danxin.
364
00:18:28,800 --> 00:18:29,760
Did Hai Yiping
365
00:18:31,360 --> 00:18:32,950
make you do something?
366
00:18:34,990 --> 00:18:36,470
He forced me to take poison.
367
00:18:38,840 --> 00:18:40,320
I won't survive tonight.
368
00:18:46,710 --> 00:18:47,670
Fool,
369
00:18:50,080 --> 00:18:52,040
you deliberately made me hate you.
370
00:18:54,840 --> 00:18:57,190
You've played your part well,
371
00:18:58,990 --> 00:19:01,230
but I see through your game.
372
00:19:03,560 --> 00:19:04,560
I saw Gui
373
00:19:04,560 --> 00:19:05,990
secretly meet with that old man.
374
00:19:07,360 --> 00:19:08,630
And I knew it was the person you sent
375
00:19:08,630 --> 00:19:10,040
to lure Hai Yiping into the trap.
376
00:19:11,360 --> 00:19:12,120
You used him
377
00:19:12,120 --> 00:19:13,990
to arouse my strong hatred towards you
378
00:19:15,520 --> 00:19:16,630
so that Hai Yiping would believe
379
00:19:16,630 --> 00:19:18,390
that we had really
turned against each other.
380
00:19:19,120 --> 00:19:19,910
Only then will I have a chance
381
00:19:19,910 --> 00:19:20,950
[Yu Qian]
to obtain the physical evidence
382
00:19:20,950 --> 00:19:22,190
of the Censor case from him.
383
00:19:25,150 --> 00:19:27,190
But Hai Yiping was cunning
384
00:19:28,230 --> 00:19:29,600
and distrustful.
385
00:19:31,710 --> 00:19:33,320
To ensure the smooth progress
of the plan,
386
00:19:35,560 --> 00:19:38,150
I took the poison.
387
00:19:47,360 --> 00:19:48,910
We made it.
388
00:19:49,840 --> 00:19:50,520
Ping'an.
389
00:19:54,080 --> 00:19:56,190
We really succeeded.
390
00:20:01,670 --> 00:20:02,910
It's over.
391
00:20:04,910 --> 00:20:05,990
You can let it go now.
392
00:20:10,080 --> 00:20:10,710
By the way,
393
00:20:13,360 --> 00:20:14,190
that leaf...
394
00:20:15,670 --> 00:20:17,390
I sewed it.
395
00:20:18,230 --> 00:20:18,880
I just
396
00:20:22,950 --> 00:20:24,670
can't give it to you personally.
397
00:20:35,750 --> 00:20:38,170
♪The residual glow of twilight
brushes across my brows♪
398
00:20:39,830 --> 00:20:42,210
♪While the sorrowful rain lingers,
unwilling to dissipate♪
399
00:20:43,600 --> 00:20:44,360
Ping'an.
400
00:20:44,360 --> 00:20:46,210
♪Life is but a fleeting dream,
like smoke♪
401
00:20:46,760 --> 00:20:47,430
Take care.
402
00:20:47,430 --> 00:20:49,410
♪Slipping away in the haze of time♪
403
00:20:51,850 --> 00:20:54,220
♪Grief reflects in my eyes♪
404
00:20:54,880 --> 00:20:56,230
Danxin!
405
00:20:56,230 --> 00:20:58,170
♪And I am left to say the final goodbye♪
406
00:20:59,770 --> 00:21:02,290
♪This tragic scene♪
407
00:21:02,770 --> 00:21:05,090
♪Replays over and over♪
408
00:21:07,290 --> 00:21:10,410
♪Seasons change♪
409
00:21:11,990 --> 00:21:14,490
♪Life withers and blooms in turn,
yet I remain burdened with regret♪
410
00:21:15,570 --> 00:21:18,450
♪Like flames consuming the body♪
411
00:21:18,570 --> 00:21:21,730
♪The pain sears through promises♪
412
00:21:23,770 --> 00:21:25,890
♪Your tears have melted♪
413
00:21:25,890 --> 00:21:27,450
♪The crystal fragments of the past♪
414
00:21:27,850 --> 00:21:30,610
♪Rebuilding the face of youth
when we first met♪
415
00:21:31,810 --> 00:21:33,890
♪Grasping the threads of fate♪
416
00:21:33,890 --> 00:21:35,450
♪Stretching across life and death♪
417
00:21:35,520 --> 00:21:38,920
♪How could one escape it all?♪
418
00:21:39,570 --> 00:21:41,690
♪Your tears have melted♪
419
00:21:41,690 --> 00:21:43,250
♪The cold fragments of the past♪
420
00:21:43,650 --> 00:21:46,610
♪Making up this bitter world♪
421
00:21:47,650 --> 00:21:51,410
♪Promises carved in the dust of life♪
422
00:21:51,530 --> 00:21:55,070
♪A flash of thought♪
423
00:21:57,250 --> 00:22:00,260
♪An eternal thought♪
424
00:22:17,800 --> 00:22:21,160
♪White clouds drift aloft♪
425
00:22:23,000 --> 00:22:27,000
♪Hills rise with grace♪
426
00:22:28,440 --> 00:22:32,080
♪The path stretches distant♪
427
00:22:33,480 --> 00:22:36,880
♪Through rivers and peaks♪
428
00:22:38,840 --> 00:22:42,440
♪Oh, may you not perish♪
429
00:22:44,320 --> 00:22:48,520
♪But journey back once more♪
430
00:22:51,200 --> 00:22:55,520
♪White clouds drift aloft♪
431
00:22:56,600 --> 00:22:59,360
♪Hills rise with grace♪
432
00:23:01,800 --> 00:23:04,600
♪The path stretches distant♪
433
00:23:06,920 --> 00:23:09,600
♪Through rivers and peaks♪
434
00:23:12,620 --> 00:23:15,760
♪Oh, may you not perish♪
435
00:23:19,560 --> 00:23:22,640
♪But journey back once more♪
436
00:23:28,450 --> 00:23:31,080
[Zhanlu Hall]
437
00:23:31,120 --> 00:23:32,560
The Empress has decreed that
438
00:23:33,120 --> 00:23:34,430
the Court of Judicial Review,
439
00:23:34,640 --> 00:23:35,630
the Censorate,
440
00:23:35,840 --> 00:23:36,470
and the Ministry of Justice
441
00:23:36,920 --> 00:23:39,390
will together select a day to conduct
a comprehensive investigation
442
00:23:39,560 --> 00:23:42,710
into the Censor case
during the years of Zhaofeng,
443
00:23:43,000 --> 00:23:44,990
to clarify the whole story,
444
00:23:45,160 --> 00:23:46,840
and make it known to the world.
445
00:23:47,470 --> 00:23:50,350
[The Court of Judicial Review Prison]
446
00:24:09,040 --> 00:24:09,760
Hai Yiping,
447
00:24:11,390 --> 00:24:11,710
you...
448
00:24:17,910 --> 00:24:18,470
Did you get it?
449
00:24:18,950 --> 00:24:19,520
I have obtained
450
00:24:19,560 --> 00:24:20,470
his list of recommended officials.
451
00:24:22,710 --> 00:24:24,040
Hai Yiping is imprisoned
for the Censor case,
452
00:24:24,910 --> 00:24:26,280
which helps us a lot.
453
00:24:28,230 --> 00:24:28,910
Under the guise
454
00:24:28,990 --> 00:24:30,230
of reinvestigating this case,
455
00:24:30,670 --> 00:24:32,320
I can directly bring these people
into interrogation.
456
00:24:32,950 --> 00:24:33,840
Look into
457
00:24:34,630 --> 00:24:35,950
what kind of relationship
458
00:24:35,950 --> 00:24:36,710
these people had with Hai Yiping,
459
00:24:37,120 --> 00:24:38,230
what kind of positions they were in,
460
00:24:38,390 --> 00:24:39,600
and whether they used their power
for personal gain.
461
00:24:39,800 --> 00:24:41,190
Try to find as much as possible.
462
00:24:42,320 --> 00:24:43,040
But remember,
463
00:24:43,520 --> 00:24:44,760
keep a low profile.
464
00:24:44,840 --> 00:24:45,320
Yes, sir.
465
00:24:45,760 --> 00:24:46,360
Wait a minute.
466
00:24:47,560 --> 00:24:48,880
Don't touch Xu Qing and Gong Shao
467
00:24:49,120 --> 00:24:49,800
just yet.
468
00:24:50,630 --> 00:24:51,800
Wu Ankang will handle the investigation
469
00:24:51,990 --> 00:24:53,360
of the implicated salt officials.
470
00:24:53,670 --> 00:24:54,190
Okay.
471
00:25:00,150 --> 00:25:00,630
Mr. Guo.
472
00:25:04,950 --> 00:25:06,280
He's been silent
473
00:25:06,710 --> 00:25:07,800
since last night.
474
00:25:08,230 --> 00:25:09,950
Even though Li Zongxu said last night
475
00:25:09,990 --> 00:25:11,760
that Hai Yiping framed Yu Qian.
476
00:25:11,910 --> 00:25:12,430
But,
477
00:25:13,150 --> 00:25:14,560
the two alliances haven't
been getting along for a long time.
478
00:25:15,230 --> 00:25:16,390
Li Zongxu's words still cannot
479
00:25:17,040 --> 00:25:19,320
be considered solid evidence.
480
00:25:19,710 --> 00:25:20,520
In the Censor case,
481
00:25:20,520 --> 00:25:21,600
Du Liang bribed more
482
00:25:22,190 --> 00:25:23,280
than just him and Li Zongxu.
483
00:25:24,390 --> 00:25:25,520
Hai Yiping knows very well
484
00:25:25,840 --> 00:25:27,080
that as long as he remains silent,
485
00:25:27,360 --> 00:25:28,560
without evidence,
486
00:25:29,150 --> 00:25:30,710
we won't be able to find anyone else
487
00:25:31,150 --> 00:25:32,560
and convict him.
488
00:25:34,520 --> 00:25:35,520
He's stalling.
489
00:25:36,800 --> 00:25:37,990
Hai Yiping
490
00:25:38,080 --> 00:25:38,910
is a master of disguise,
491
00:25:39,910 --> 00:25:41,150
fooling everyone into thinking
492
00:25:41,430 --> 00:25:43,150
he's honest.
493
00:25:43,950 --> 00:25:45,600
Someone at the entrance
494
00:25:45,600 --> 00:25:46,600
defended him,
495
00:25:47,040 --> 00:25:48,190
saying an honest official like him
496
00:25:48,520 --> 00:25:50,040
couldn't be guilty.
497
00:25:51,470 --> 00:25:53,840
When will the joint court session begin?
498
00:25:54,470 --> 00:25:55,430
In a few days.
499
00:25:57,190 --> 00:25:58,630
This case has had a significant impact.
500
00:25:59,080 --> 00:26:00,670
Everyone is watching.
501
00:26:00,840 --> 00:26:02,150
If we can't find out the truth,
502
00:26:03,990 --> 00:26:05,600
you and I will both
503
00:26:05,670 --> 00:26:06,710
have to resign
504
00:26:07,230 --> 00:26:08,880
and apologize to Her Majesty.
505
00:26:40,280 --> 00:26:41,430
You're cleared,
506
00:26:41,560 --> 00:26:43,120
but still injured. Don't drink.
507
00:26:45,840 --> 00:26:47,560
Any progress with Hai Yiping?
508
00:26:48,190 --> 00:26:49,320
We couldn't make him talk.
509
00:26:51,470 --> 00:26:52,880
When will I be summoned?
510
00:26:54,430 --> 00:26:55,520
When the court session opens.
511
00:27:02,120 --> 00:27:03,280
Li Zongxu said
512
00:27:05,230 --> 00:27:06,800
Hai Yiping forged
513
00:27:08,630 --> 00:27:10,190
some of the Censor case evidence.
514
00:27:10,360 --> 00:27:11,520
So many years have passed.
515
00:27:11,800 --> 00:27:12,560
It's
516
00:27:13,080 --> 00:27:14,230
all gone now.
517
00:27:15,040 --> 00:27:16,360
So many cases every year.
518
00:27:17,320 --> 00:27:18,080
To prevent storage issues,
519
00:27:18,080 --> 00:27:18,990
physical evidence
520
00:27:19,520 --> 00:27:20,670
is destroyed
521
00:27:20,710 --> 00:27:21,520
after a few years.
522
00:27:22,230 --> 00:27:22,950
But don't worry.
523
00:27:23,600 --> 00:27:24,600
I have seized
524
00:27:24,600 --> 00:27:25,230
all the calligraphy and paintings
525
00:27:25,230 --> 00:27:26,320
in Hai Mansion.
526
00:27:27,430 --> 00:27:28,630
Maybe they will be useful in the future.
527
00:27:33,080 --> 00:27:33,710
By the way,
528
00:27:36,360 --> 00:27:37,390
that leaf...
529
00:27:41,150 --> 00:27:42,910
I just can't give it to you personally.
530
00:27:49,360 --> 00:27:50,280
I want
531
00:27:54,040 --> 00:27:55,280
to go to Danxin's house.
532
00:28:42,040 --> 00:28:43,800
I think this flower is blooming well,
533
00:28:43,910 --> 00:28:44,710
so I bought it for you.
534
00:28:45,190 --> 00:28:46,950
This chrysanthemum thrives
with little water
535
00:28:47,190 --> 00:28:48,390
and tolerates the cold.
536
00:28:48,560 --> 00:28:49,520
It's easy to care for.
537
00:28:49,840 --> 00:28:50,430
Okay.
538
00:28:51,080 --> 00:28:52,360
I like chrysanthemums.
539
00:28:52,630 --> 00:28:53,320
They have an unyielding spirit.
540
00:28:54,080 --> 00:28:54,910
I knew
541
00:28:55,040 --> 00:28:55,710
you'd like it.
542
00:28:58,230 --> 00:28:58,880
Yuan Shaocheng.
543
00:29:23,080 --> 00:29:23,910
She made this sack
544
00:29:25,320 --> 00:29:26,470
for me.
545
00:29:57,760 --> 00:29:59,080
This is Danxin's handwriting.
546
00:29:59,430 --> 00:30:00,390
It records the letter
547
00:30:01,560 --> 00:30:03,080
written by Yu Qian in prison
548
00:30:03,430 --> 00:30:04,710
to Hai Yiping.
549
00:30:04,710 --> 00:30:06,100
[Yu Qian]
550
00:30:29,950 --> 00:30:31,320
Danxin wanted to tell us
551
00:30:31,990 --> 00:30:33,430
that Hai Yiping had this letter,
552
00:30:34,320 --> 00:30:35,120
which
553
00:30:35,670 --> 00:30:36,990
can serve as evidence
554
00:30:37,160 --> 00:30:37,880
in the coming court session.
555
00:30:38,950 --> 00:30:39,800
Have Gu Wenyu immediately
556
00:30:40,400 --> 00:30:41,560
search Hai Mansion again.
557
00:30:41,990 --> 00:30:43,160
Make sure to find this letter.
558
00:30:48,770 --> 00:30:51,650
[He Maoshan, a constable
of the Court of Judicial Review]
559
00:30:54,230 --> 00:30:55,320
Are you sure
560
00:30:55,510 --> 00:30:56,670
Hai Yiping still has
561
00:30:56,670 --> 00:30:58,120
Yu Qian's letter?
562
00:30:58,920 --> 00:30:59,470
Yes.
563
00:30:59,800 --> 00:31:00,800
As per your instructions,
564
00:31:00,880 --> 00:31:01,510
I intentionally
565
00:31:01,510 --> 00:31:02,710
messed up Lu Danxin's room
566
00:31:02,920 --> 00:31:03,800
and then hid outside.
567
00:31:04,230 --> 00:31:05,880
Ye Ping'an didn't expect me
to eavesdrop.
568
00:31:06,750 --> 00:31:07,430
They should have
569
00:31:07,430 --> 00:31:08,430
gone to Hai Mansion
570
00:31:08,430 --> 00:31:09,190
to find that letter by now.
571
00:31:10,190 --> 00:31:11,710
Have you ever kept camellias?
572
00:31:13,080 --> 00:31:13,920
I haven't.
573
00:31:14,840 --> 00:31:16,270
Withered flowers
574
00:31:16,320 --> 00:31:17,510
should
575
00:31:18,030 --> 00:31:18,920
be removed promptly
576
00:31:19,400 --> 00:31:20,400
to allow
577
00:31:20,430 --> 00:31:22,080
other parts of the plant to flourish.
578
00:31:24,990 --> 00:31:25,710
I understand.
579
00:31:25,990 --> 00:31:26,840
I will arrange it now.
580
00:31:33,700 --> 00:31:36,900
[Court of Judicial Review]
581
00:31:38,600 --> 00:31:39,160
Mr. Yuan.
582
00:31:42,640 --> 00:31:43,950
I found this object
in a hidden compartment
583
00:31:43,950 --> 00:31:44,400
in one of the walls.
584
00:31:45,710 --> 00:31:46,270
It has a lock on it.
585
00:31:46,990 --> 00:31:47,920
The evidence should be inside.
586
00:32:21,190 --> 00:32:21,880
Look out.
587
00:32:33,750 --> 00:32:35,120
Mr. Hai, you have been an official
for many years.
588
00:32:36,120 --> 00:32:36,920
Don't you understand
589
00:32:37,400 --> 00:32:38,230
that if you continue like this,
590
00:32:38,990 --> 00:32:40,750
it will bring the wrath of Her Majesty?
591
00:32:41,640 --> 00:32:42,840
It will not
592
00:32:43,230 --> 00:32:44,400
be beneficial to you.
593
00:32:44,880 --> 00:32:45,990
I was falsely accused.
594
00:32:47,470 --> 00:32:48,270
About the Censor case,
595
00:32:48,920 --> 00:32:49,710
I know nothing at all.
596
00:32:50,510 --> 00:32:51,880
No matter how many times you ask,
597
00:32:52,360 --> 00:32:53,640
my answer remains unchanged.
598
00:32:53,800 --> 00:32:54,800
What is this then?
599
00:33:07,840 --> 00:33:08,400
Mr. Guo.
600
00:33:08,710 --> 00:33:10,160
Yu Qian once wrote a letter
601
00:33:10,270 --> 00:33:11,360
to Hai Yiping
602
00:33:11,360 --> 00:33:12,270
in prison,
603
00:33:12,990 --> 00:33:13,800
which is hidden
604
00:33:14,270 --> 00:33:15,430
in this iron box
605
00:33:15,470 --> 00:33:16,320
found in Hai Mansion.
606
00:33:17,560 --> 00:33:18,120
Scribe,
607
00:33:19,270 --> 00:33:20,230
please read the testimony
608
00:33:20,470 --> 00:33:21,880
you just recorded.
609
00:33:21,950 --> 00:33:22,360
Yes, sir.
610
00:33:23,510 --> 00:33:25,030
Hai Yiping argued,
611
00:33:25,190 --> 00:33:27,120
"About the Censor case,
I know nothing at all."
612
00:33:27,670 --> 00:33:28,800
Know nothing at all?
613
00:33:29,120 --> 00:33:30,400
So why did you secretly hide
614
00:33:30,510 --> 00:33:31,880
that letter from Yu Qian?
615
00:33:33,230 --> 00:33:34,120
That day, you said
616
00:33:34,230 --> 00:33:35,400
the file was taken by you
617
00:33:35,710 --> 00:33:37,710
and accidentally burned at your place.
618
00:33:37,950 --> 00:33:38,670
Now it seems
619
00:33:39,360 --> 00:33:40,120
that you intentionally
620
00:33:40,880 --> 00:33:42,320
destroyed the evidence.
621
00:33:42,600 --> 00:33:43,190
Record it.
622
00:33:46,160 --> 00:33:47,030
Ye Ping'an, your trickery
623
00:33:47,270 --> 00:33:48,920
can deceive others,
624
00:33:49,270 --> 00:33:50,120
but it cannot deceive me.
625
00:33:50,710 --> 00:33:51,990
Since you said this iron box
626
00:33:52,030 --> 00:33:53,510
contains Yu Qian's handwritten letter,
627
00:33:54,230 --> 00:33:55,230
why don't you
628
00:33:55,400 --> 00:33:56,400
open it?
629
00:33:59,710 --> 00:34:00,270
Ye Ping'an,
630
00:34:01,320 --> 00:34:02,430
bring out the evidence.
631
00:34:19,760 --> 00:34:21,030
Dear Hai,
632
00:34:21,590 --> 00:34:22,880
you and I both know
633
00:34:22,920 --> 00:34:24,240
that the crime
was committed by Du Liang.
634
00:34:25,150 --> 00:34:26,280
But he hid the money
635
00:34:26,280 --> 00:34:27,360
in my old house.
636
00:34:27,550 --> 00:34:29,800
He even burned it down,
637
00:34:30,030 --> 00:34:31,630
causing all the women to die inside.
638
00:34:32,320 --> 00:34:33,840
My chance of leaving the prison
639
00:34:33,840 --> 00:34:34,630
is now slim.
640
00:34:35,030 --> 00:34:37,110
I seek justice in this world
641
00:34:37,720 --> 00:34:38,920
and have never regretted my insistence
642
00:34:39,070 --> 00:34:40,150
on investigating this case.
643
00:34:42,400 --> 00:34:43,590
I don't need to read
644
00:34:44,400 --> 00:34:45,550
the rest of the letter, do I?
645
00:34:47,990 --> 00:34:48,950
This iron box has
646
00:34:49,030 --> 00:34:50,550
a mechanism where it burns upon opening.
647
00:34:51,360 --> 00:34:52,950
But you never know how fate works.
648
00:34:53,110 --> 00:34:54,320
When I opened it,
649
00:34:55,070 --> 00:34:57,030
I happened to have a bowl of water
beside me.
650
00:35:01,550 --> 00:35:02,150
Look out.
651
00:35:11,470 --> 00:35:12,110
On the condition
652
00:35:12,110 --> 00:35:13,510
of handing over this letter,
653
00:35:14,200 --> 00:35:16,320
you forced Lu Danxin
to invite me to the gate tower.
654
00:35:17,150 --> 00:35:19,070
You tried so hard to get rid of me.
655
00:35:19,880 --> 00:35:22,150
The facts are beyond clear.
656
00:35:22,950 --> 00:35:23,630
Do you now dare to say
657
00:35:23,720 --> 00:35:25,240
that you know nothing
about the Censor case?
658
00:35:27,320 --> 00:35:28,030
Mr. Guo.
659
00:35:28,840 --> 00:35:30,030
Since it has come to this point,
660
00:35:31,550 --> 00:35:32,590
let me be honest.
661
00:35:32,920 --> 00:35:33,510
Record it.
662
00:35:35,360 --> 00:35:35,950
Back then,
663
00:35:36,280 --> 00:35:37,760
as a close friend of Yu Qian,
664
00:35:37,950 --> 00:35:39,110
I did know
that there were hidden secrets
665
00:35:39,110 --> 00:35:39,880
about the Censor case.
666
00:35:40,240 --> 00:35:40,990
But at that time,
667
00:35:41,280 --> 00:35:42,990
Li Zongxu was also involved.
668
00:35:43,680 --> 00:35:44,430
And I had
669
00:35:44,720 --> 00:35:45,720
no alliances or friends.
670
00:35:46,680 --> 00:35:47,320
That's why
671
00:35:47,720 --> 00:35:48,720
I waited this long
672
00:35:48,950 --> 00:35:51,280
to bring Lu Danxin to overturn the case.
673
00:35:52,470 --> 00:35:53,200
When she came
674
00:35:53,200 --> 00:35:54,550
to the Court of Judicial Review,
675
00:35:55,200 --> 00:35:56,280
why didn't you hand over the letter
676
00:35:56,590 --> 00:35:57,400
from Yu Qian?
677
00:35:59,990 --> 00:36:00,950
Because at that time,
678
00:36:02,510 --> 00:36:03,760
I didn't have full confidence
679
00:36:03,800 --> 00:36:04,550
in overturning the case,
680
00:36:05,070 --> 00:36:06,840
I wanted to wait.
681
00:36:06,990 --> 00:36:07,550
For what?
682
00:36:08,030 --> 00:36:09,150
After Lu Danxin's death,
683
00:36:09,280 --> 00:36:09,950
even Her Majesty
684
00:36:10,430 --> 00:36:12,110
issued an order to thoroughly
investigate the Censor case.
685
00:36:13,240 --> 00:36:15,030
Why did you remain silent?
686
00:36:15,550 --> 00:36:17,510
And why did you set up mechanisms
687
00:36:17,550 --> 00:36:18,630
on the evidence?
688
00:36:19,920 --> 00:36:21,320
You tried to destroy it.
689
00:36:22,470 --> 00:36:23,070
No.
690
00:36:24,280 --> 00:36:25,110
The mechanism on this box
691
00:36:26,320 --> 00:36:27,880
is designed
692
00:36:27,880 --> 00:36:29,430
to prevent anyone
693
00:36:29,800 --> 00:36:30,430
but me
694
00:36:30,470 --> 00:36:32,110
from opening it.
695
00:36:32,550 --> 00:36:34,150
As for remaining silent,
696
00:36:35,150 --> 00:36:35,720
it's because...
697
00:36:35,720 --> 00:36:36,840
It's because you didn't expect
698
00:36:36,880 --> 00:36:37,920
Lu Danxin to publicly
699
00:36:37,920 --> 00:36:39,070
expose your crimes,
700
00:36:39,070 --> 00:36:40,630
and Li Zongxu even accused you
701
00:36:40,720 --> 00:36:42,150
of framing Yu Qian before he died.
702
00:36:42,200 --> 00:36:43,950
You knew that no matter
how much you argued,
703
00:36:43,950 --> 00:36:45,030
it was in vain.
704
00:36:45,470 --> 00:36:47,430
So you remained silent
705
00:36:48,280 --> 00:36:49,680
to buy time.
706
00:36:50,680 --> 00:36:51,360
Ye Ping'an,
707
00:36:52,430 --> 00:36:53,720
whatever you say,
708
00:36:54,110 --> 00:36:55,110
it's just a guess.
709
00:36:56,320 --> 00:36:56,950
Mr. Guo,
710
00:36:57,400 --> 00:36:58,320
does the Court of Judicial Review
711
00:36:58,470 --> 00:36:59,200
judge cases based on evidence
712
00:36:59,990 --> 00:37:00,880
or
713
00:37:01,280 --> 00:37:02,760
speculation?
714
00:37:05,070 --> 00:37:06,590
Am I to be subjected
715
00:37:06,840 --> 00:37:08,800
to the same injustices as Yu Qian?
716
00:37:14,680 --> 00:37:15,240
Mr. Guo.
717
00:37:16,070 --> 00:37:16,470
I have
718
00:37:16,470 --> 00:37:17,720
another important physical evidence.
719
00:37:18,320 --> 00:37:19,030
Present it.
720
00:37:25,680 --> 00:37:28,030
Things are about to be getting exposed.
721
00:37:28,590 --> 00:37:30,880
Kill the women in the abandoned house.
722
00:37:31,680 --> 00:37:33,030
Isn't it strange
723
00:37:33,630 --> 00:37:34,400
that the letter
724
00:37:34,430 --> 00:37:36,030
written by Yu Qian
725
00:37:36,360 --> 00:37:38,240
was supposed to be destroyed
after being stored for three years,
726
00:37:38,840 --> 00:37:40,200
yet it is still here?
727
00:37:41,470 --> 00:37:42,470
This letter
728
00:37:42,470 --> 00:37:44,150
was important physical evidence
729
00:37:44,150 --> 00:37:45,400
of the Censor case back then.
730
00:37:50,760 --> 00:37:51,320
Did it...
731
00:37:51,760 --> 00:37:52,400
Yes.
732
00:37:53,150 --> 00:37:54,550
Before Sun Xizheng resigned,
733
00:37:54,590 --> 00:37:56,030
he served as a clerical scribe
in the Ministry of Justice.
734
00:37:56,510 --> 00:37:57,950
He had read this letter,
735
00:37:58,430 --> 00:38:00,150
but he had many doubts in his heart,
736
00:38:00,430 --> 00:38:02,070
so he secretly kept it
737
00:38:02,400 --> 00:38:04,400
before the evidence was destroyed.
738
00:38:05,680 --> 00:38:06,320
Mr. Sun,
739
00:38:07,030 --> 00:38:08,320
did you notice
740
00:38:08,360 --> 00:38:09,840
any issues with the handwriting
741
00:38:10,510 --> 00:38:12,030
on the letter written
742
00:38:12,550 --> 00:38:13,400
by Yu Qian?
743
00:38:14,760 --> 00:38:15,400
No.
744
00:38:16,550 --> 00:38:17,840
I have looked at it repeatedly.
745
00:38:18,880 --> 00:38:20,280
They were all written by Yu Qian.
746
00:38:21,030 --> 00:38:21,920
Yu Qian used to
747
00:38:22,070 --> 00:38:22,880
love reading.
748
00:38:23,030 --> 00:38:24,630
If he came across a book he liked,
749
00:38:24,800 --> 00:38:26,110
he would buy two more,
750
00:38:26,280 --> 00:38:27,240
and write his thoughts
751
00:38:27,510 --> 00:38:29,110
on the title pages.
752
00:38:29,510 --> 00:38:31,200
He'd give them to me and Hai Yiping,
753
00:38:31,360 --> 00:38:32,360
hoping that the two of us
754
00:38:32,470 --> 00:38:34,030
could appreciate them.
755
00:38:34,430 --> 00:38:35,760
Are the books
756
00:38:35,950 --> 00:38:36,840
the same?
757
00:38:37,590 --> 00:38:38,200
Yes.
758
00:38:39,320 --> 00:38:39,840
Mr. Sun.
759
00:38:40,150 --> 00:38:41,280
Can you help me take a look
760
00:38:41,320 --> 00:38:42,590
at these Yu Qian's books
761
00:38:42,680 --> 00:38:44,070
found in Hai Yiping's mansion?
762
00:38:44,150 --> 00:38:45,150
Are there any missing books
763
00:38:45,150 --> 00:38:46,150
compared to yours?
764
00:38:47,110 --> 00:38:47,630
Okay.
765
00:38:51,920 --> 00:38:53,510
Hai Yiping had Yuling Scripture
766
00:38:53,550 --> 00:38:54,320
and Baisheng Chapter missing.
767
00:38:54,720 --> 00:38:56,400
What does this
have to do with the letter?
768
00:38:56,760 --> 00:38:58,030
Mr. Sun and I read this
769
00:38:58,070 --> 00:38:58,950
for a long time,
770
00:38:59,360 --> 00:39:00,150
but we didn't find
771
00:39:00,150 --> 00:39:01,920
any problem with the handwriting on it,
772
00:39:02,320 --> 00:39:03,800
until I remembered a case
773
00:39:04,110 --> 00:39:06,110
that happened
during the years of Shengxi.
774
00:39:07,800 --> 00:39:08,920
During the years of Shengxi,
775
00:39:09,030 --> 00:39:11,280
Governor Pu Guang
was accused of rebellion,
776
00:39:11,430 --> 00:39:12,400
with a letter
777
00:39:12,430 --> 00:39:13,510
as evidence.
778
00:39:14,510 --> 00:39:15,630
However, during interrogation,
779
00:39:15,920 --> 00:39:17,590
Pu Guang didn't admit to the accusation.
780
00:39:17,990 --> 00:39:19,840
So a verdict was not reached
for several days.
781
00:39:22,150 --> 00:39:23,200
This type of yellow paper
782
00:39:23,840 --> 00:39:25,150
is rough and thick.
783
00:39:25,470 --> 00:39:26,680
Cutting out someone else's writing
784
00:39:27,150 --> 00:39:28,360
and pasting it onto this paper
785
00:39:28,800 --> 00:39:29,880
can make it look seamless.
786
00:39:31,280 --> 00:39:32,990
Despite
787
00:39:33,030 --> 00:39:34,320
multiple interrogations,
788
00:39:34,360 --> 00:39:35,400
no one found
789
00:39:35,510 --> 00:39:36,550
the rebellion letter
790
00:39:36,760 --> 00:39:37,800
to be forged.
791
00:39:38,760 --> 00:39:39,590
It was not until one day
792
00:39:39,680 --> 00:39:41,760
that the presiding judge of this case
793
00:39:42,510 --> 00:39:43,110
suddenly discovered
794
00:39:43,150 --> 00:39:44,990
that the normal paper on the table,
795
00:39:46,200 --> 00:39:47,470
when facing the sunlight,
796
00:39:49,070 --> 00:39:51,200
would show visible adhesive marks.
797
00:40:19,420 --> 00:40:26,620
[It's about to come out.]
798
00:40:26,620 --> 00:40:34,300
[Take care of the women
in the abandoned house.]
799
00:40:34,760 --> 00:40:36,110
You forged the letter
800
00:40:36,240 --> 00:40:37,240
in this way
801
00:40:38,240 --> 00:40:39,320
more than ten years
802
00:40:39,800 --> 00:40:40,950
before the Pu Guang case.
803
00:40:41,630 --> 00:40:43,320
This letter became
the most important physical evidence
804
00:40:43,720 --> 00:40:45,240
for the three judicial departments
805
00:40:45,240 --> 00:40:46,360
to convict Yu Qian.
806
00:40:46,880 --> 00:40:48,150
Even the smartest
807
00:40:48,680 --> 00:40:49,800
make mistakes.
808
00:40:50,470 --> 00:40:51,510
At this point,
809
00:40:51,920 --> 00:40:53,400
what more excuses can you find?
810
00:40:53,680 --> 00:40:54,840
How dare you
811
00:40:54,880 --> 00:40:56,400
compare yourself to Yu Qian?
812
00:40:56,720 --> 00:40:57,400
You're way less of a man.
813
00:41:01,110 --> 00:41:01,950
Hai Yiping,
814
00:41:02,320 --> 00:41:04,990
did you live up
to your oath of serving the people
815
00:41:05,150 --> 00:41:06,840
when you started your career?
816
00:41:06,950 --> 00:41:09,110
Did you live up
to the reputation of your ancestors?
817
00:41:09,200 --> 00:41:10,920
You are a disgrace
to the people you murdered,
818
00:41:10,950 --> 00:41:12,360
and a disgrace to your office.
819
00:41:18,470 --> 00:41:18,950
Those...
820
00:41:20,030 --> 00:41:21,030
Those two books
821
00:41:22,990 --> 00:41:24,240
were stolen from my house
822
00:41:24,240 --> 00:41:25,030
a long time ago.
823
00:41:25,990 --> 00:41:26,920
The book thief
824
00:41:27,430 --> 00:41:28,630
forged the letter.
825
00:41:30,070 --> 00:41:31,430
Your mother knows
826
00:41:31,590 --> 00:41:32,880
what paintings and calligraphy pieces
827
00:41:32,990 --> 00:41:34,360
Yu Qian has gifted to you,
828
00:41:35,110 --> 00:41:36,920
and whether they have been stolen.
829
00:41:37,990 --> 00:41:38,550
What?
830
00:41:39,360 --> 00:41:40,550
Do you plan
831
00:41:40,800 --> 00:41:42,950
to let your mother bear the shame
832
00:41:43,240 --> 00:41:44,280
because of you
833
00:41:44,360 --> 00:41:46,110
at such an old age?
834
00:41:47,590 --> 00:41:47,880
No.
835
00:41:48,880 --> 00:41:49,470
Don't.
836
00:41:50,680 --> 00:41:51,320
Don't do this.
837
00:41:53,470 --> 00:41:54,030
You mustn't.
838
00:41:54,680 --> 00:41:55,430
No!
839
00:42:11,950 --> 00:42:12,590
I'll confess.
840
00:42:13,880 --> 00:42:14,760
I will.
841
00:42:15,400 --> 00:42:16,400
I forged
842
00:42:17,470 --> 00:42:18,400
this letter,
843
00:42:19,320 --> 00:42:20,760
copying Yu Qian's
844
00:42:21,880 --> 00:42:22,680
handwriting.
845
00:42:30,360 --> 00:42:31,430
I had no choice.
846
00:42:32,800 --> 00:42:34,680
I just made a wrong decision.
847
00:42:40,950 --> 00:42:42,070
I only made
848
00:42:42,070 --> 00:42:43,510
this one mistake.
849
00:42:45,070 --> 00:42:45,630
Someone.
850
00:42:46,150 --> 00:42:47,720
Have Hai Yiping sign his confession,
851
00:42:47,950 --> 00:42:48,950
and take him back
852
00:42:48,950 --> 00:42:49,720
to the prison.
853
00:42:49,840 --> 00:42:50,320
- Yes, sir.
- Yes, sir.
854
00:42:56,800 --> 00:42:58,360
Thank you for your help, Mr. Guo.
855
00:43:01,400 --> 00:43:02,110
Ye Ping'an,
856
00:43:03,550 --> 00:43:04,680
I'm not helping you.
857
00:43:06,360 --> 00:43:07,200
I'm
858
00:43:08,760 --> 00:43:09,680
serving
859
00:43:10,360 --> 00:43:11,430
justice.
860
00:43:21,430 --> 00:43:21,990
Look out.
861
00:43:41,280 --> 00:43:42,240
So cunning.
862
00:43:44,800 --> 00:43:45,990
There must be a solution.
863
00:43:47,320 --> 00:43:48,150
There must be.
864
00:43:50,400 --> 00:43:51,510
These are from Hai Mansion.
865
00:43:53,400 --> 00:43:54,070
I saw Yu Qian's letter
866
00:43:54,070 --> 00:43:55,760
from prison.
867
00:43:56,400 --> 00:43:57,510
It was on white hemp paper,
868
00:43:58,470 --> 00:43:59,510
four chi long and eight chi wide.
869
00:43:59,950 --> 00:44:01,030
How close could your copy
870
00:44:01,110 --> 00:44:01,950
of Yu Qian's writing be?
871
00:44:02,920 --> 00:44:03,510
Almost the same.
872
00:44:03,990 --> 00:44:04,630
That's enough.
873
00:44:04,950 --> 00:44:06,070
I won't get too close to him.
874
00:44:08,350 --> 00:44:11,320
[Yu Qian]
875
00:44:21,760 --> 00:44:23,510
Hai Yiping kept this letter
876
00:44:23,880 --> 00:44:25,320
to make deals with Danxin.
877
00:44:26,070 --> 00:44:27,110
But he never thought
878
00:44:27,280 --> 00:44:28,430
to really take it out.
879
00:44:28,920 --> 00:44:30,030
He didn't expect Danxin
880
00:44:30,430 --> 00:44:31,470
to read it once
881
00:44:31,760 --> 00:44:32,760
and remember everything.
882
00:44:33,150 --> 00:44:34,400
The letter we copied
883
00:44:34,800 --> 00:44:36,200
can only disturb his mind.
884
00:44:36,920 --> 00:44:37,920
It's not enough
885
00:44:38,470 --> 00:44:39,030
to make him confess.
886
00:44:40,990 --> 00:44:41,550
By the way,
887
00:44:42,240 --> 00:44:43,150
Sun Xizheng once served
888
00:44:43,150 --> 00:44:44,360
as a clerical scribe
in the Ministry of Justice.
889
00:44:45,550 --> 00:44:46,590
Clerical Scribe?
890
00:44:48,760 --> 00:44:50,430
He is likely to have
seen the physical evidence
891
00:44:50,950 --> 00:44:52,510
mentioned by Li Zongxu.
892
00:44:53,880 --> 00:44:54,430
Ye Ping'an,
893
00:44:54,800 --> 00:44:55,550
rest assured.
894
00:44:55,950 --> 00:44:56,590
Today,
895
00:44:56,760 --> 00:44:58,800
we got Hai Yiping's confession of guilt.
896
00:44:58,920 --> 00:45:00,150
Tomorrow, in the court session
held by three judicial departments,
897
00:45:00,720 --> 00:45:01,920
we'll give everyone
898
00:45:02,920 --> 00:45:04,360
a clear and satisfying result.
899
00:45:31,370 --> 00:45:35,120
[Court of Judicial Review]
900
00:46:32,000 --> 00:46:35,200
♪Past events turn to ash,
crushed into mud♪
901
00:46:35,300 --> 00:46:38,630
♪Like a distant dream,
forever out of reach♪
902
00:46:38,750 --> 00:46:44,850
♪Your breaths faded
in silence and distance♪
903
00:46:45,110 --> 00:46:48,000
♪Thoughts form a chapter,
with a reluctant prelude♪
904
00:46:48,250 --> 00:46:51,900
♪The storm of sorrow is beyond words♪
905
00:46:52,050 --> 00:46:57,480
♪In a glance back,
no traces of the past remain♪
906
00:46:57,580 --> 00:47:04,280
♪Lost in regret,
tangled, unwritten, unspeakable♪
907
00:47:04,430 --> 00:47:11,080
♪Buried in time, too fragile to name♪
908
00:47:11,140 --> 00:47:17,050
♪A cup of cold moonlight.
A page of faded tears♪
909
00:47:17,240 --> 00:47:23,900
♪Dreams, scribbled in haste,
fade into dust♪
910
00:47:23,960 --> 00:47:30,180
♪A lone wild goose cries,
echoing through the sleepless night♪
911
00:47:30,370 --> 00:47:37,630
♪Only to clutch fragments of memory
to soothe the remaining years♪
912
00:47:51,830 --> 00:47:57,300
♪A cup of cold moonlight.
A page of faded tears♪
913
00:47:57,300 --> 00:48:03,850
♪Dreams, scribbled in haste,
fade into dust♪
914
00:48:04,230 --> 00:48:11,250
♪A lone wild goose cries,
echoing through the sleepless night♪
915
00:48:11,310 --> 00:48:18,730
♪Only to clutch fragments of memory
to soothe the remaining years♪
58077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.