Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,470 --> 00:01:35,880
[Kill My Sins]
[This is a work of fiction]
2
00:02:46,900 --> 00:02:49,850
[Episode 21]
[The Past Cannot Be Traced Back]
3
00:03:08,520 --> 00:03:09,140
Miss Ye,
4
00:03:09,520 --> 00:03:10,640
the Minister
of the Court of Judicial Review
5
00:03:10,640 --> 00:03:11,540
has summoned you for questioning.
6
00:03:13,140 --> 00:03:14,450
Questioning?
7
00:03:14,770 --> 00:03:16,100
I don't know the specifics either.
8
00:03:16,490 --> 00:03:18,220
Please come with me.
9
00:03:23,570 --> 00:03:31,070
[Court of Judicial Review]
10
00:03:34,570 --> 00:03:35,860
Mr. Guo, my greetings.
11
00:03:37,380 --> 00:03:38,610
The woman in front of you
12
00:03:38,770 --> 00:03:40,700
claims to be a victim of the Censor case
13
00:03:41,050 --> 00:03:42,490
and that this case is related to you.
14
00:03:42,820 --> 00:03:43,540
Miss Ye,
15
00:03:43,890 --> 00:03:45,100
what is your response?
16
00:03:48,380 --> 00:03:49,290
In this case,
17
00:03:49,700 --> 00:03:51,220
there were indeed three women
18
00:03:51,770 --> 00:03:53,170
who were lured into the abandoned house
19
00:03:53,540 --> 00:03:54,770
by my mesmerization technique.
20
00:03:55,290 --> 00:03:56,540
Who were they
21
00:03:56,820 --> 00:03:57,860
and are they still alive?
22
00:03:58,290 --> 00:03:59,260
In recent years,
23
00:03:59,770 --> 00:04:01,380
I have only seen two of them.
24
00:04:02,290 --> 00:04:03,820
One named Ruan Qin,
25
00:04:04,380 --> 00:04:06,010
has been gone for more than a decade.
26
00:04:06,770 --> 00:04:07,730
The other
27
00:04:08,890 --> 00:04:10,450
is the woman standing before you,
28
00:04:10,660 --> 00:04:11,540
Lu Danxin.
29
00:04:14,570 --> 00:04:15,610
If one
30
00:04:15,700 --> 00:04:16,610
is the victim here,
31
00:04:17,730 --> 00:04:18,860
doesn't that leave the other
32
00:04:20,370 --> 00:04:21,580
as the responsible party?
33
00:04:23,170 --> 00:04:25,290
At that time, Miss Ye was still a child
34
00:04:25,540 --> 00:04:26,580
who was deceived,
35
00:04:26,930 --> 00:04:28,100
so she could
be considered a victim, too.
36
00:04:28,660 --> 00:04:29,810
The person who used you back then.
37
00:04:29,900 --> 00:04:30,860
Was it Yu Qian
38
00:04:30,980 --> 00:04:31,780
or Du Liang?
39
00:04:32,290 --> 00:04:33,130
Du Liang.
40
00:04:34,020 --> 00:04:35,420
Zheng Yuan took me to see Du Liang.
41
00:04:36,100 --> 00:04:37,290
I saw with my own eyes that Qi Junshan
42
00:04:37,370 --> 00:04:38,370
had the abandoned house burned down.
43
00:04:38,690 --> 00:04:40,980
Du Liang, Zheng Yuan, Qi Junshan.
44
00:04:42,580 --> 00:04:43,220
That's strange.
45
00:04:43,690 --> 00:04:45,100
How could these three people
46
00:04:45,290 --> 00:04:46,290
so coincidentally die
47
00:04:46,490 --> 00:04:48,540
one after another this year?
48
00:04:50,860 --> 00:04:52,930
I do remember Miss Ye
49
00:04:53,540 --> 00:04:55,020
being imprisoned twice
50
00:04:55,220 --> 00:04:56,290
because of Zheng Yuan and Du Liang,
51
00:04:58,610 --> 00:05:00,050
which inevitably
52
00:05:01,860 --> 00:05:03,220
makes people think.
53
00:05:03,610 --> 00:05:04,810
They have committed numerous evil deeds
54
00:05:05,290 --> 00:05:06,290
and are insatiable in their greed
55
00:05:07,290 --> 00:05:08,050
for wealth,
56
00:05:08,490 --> 00:05:09,170
power,
57
00:05:09,690 --> 00:05:10,370
and fame.
58
00:05:11,290 --> 00:05:12,420
They bled the people dry
59
00:05:12,730 --> 00:05:13,810
and weakened the country.
60
00:05:14,690 --> 00:05:16,690
I'm sure even heaven
61
00:05:16,780 --> 00:05:17,810
couldn't bear to watch it anymore.
62
00:05:18,490 --> 00:05:20,810
Your position was conferred
by Her Majesty,
63
00:05:21,370 --> 00:05:23,690
and the Censor case involves
the previous dynasty.
64
00:05:24,250 --> 00:05:26,100
Now there are witnesses,
65
00:05:26,540 --> 00:05:27,420
but no physical evidence.
66
00:05:27,930 --> 00:05:29,370
About your wish to overturn this case,
67
00:05:30,610 --> 00:05:31,540
I cannot make a decision.
68
00:05:35,250 --> 00:05:35,980
Bring me the Urgent Report.
69
00:05:36,040 --> 00:05:38,750
[A lawsuit has been filed]
70
00:05:41,550 --> 00:05:42,670
[An Urgent Report from Guo Yu]
71
00:05:52,100 --> 00:05:53,950
[Zhanlu Hall]
72
00:06:04,690 --> 00:06:06,540
Her Majesty sent these.
73
00:06:07,290 --> 00:06:08,610
Stacked tea
74
00:06:12,360 --> 00:06:13,540
and a leaf.
75
00:06:15,250 --> 00:06:16,250
Stacked tea.
76
00:06:17,370 --> 00:06:18,250
Reinvestigate.
[*A homophone for "stacked tea."]
77
00:06:19,610 --> 00:06:21,220
Leaf. Leave.
[*"Leaf" alludes to the Ye surname.]
78
00:06:30,980 --> 00:06:31,900
Her Majesty has decreed that,
79
00:06:32,170 --> 00:06:33,860
due to the deaths of Du Liang,
80
00:06:34,020 --> 00:06:35,250
Zheng Yuan, and Qi Junshan,
81
00:06:35,370 --> 00:06:36,170
whom you accused,
82
00:06:36,460 --> 00:06:37,660
and the lack of corroborating evidence,
83
00:06:38,050 --> 00:06:39,130
the Court of Judicial Review
84
00:06:39,290 --> 00:06:40,610
must first verify your claims
85
00:06:40,690 --> 00:06:41,690
and secure evidence
86
00:06:42,170 --> 00:06:43,900
before the Censor case can be reopened.
87
00:06:45,540 --> 00:06:46,420
Her Majesty has decreed that,
88
00:06:46,810 --> 00:06:48,780
Ye Ping'an was previously involved
in the Zheng Yuan case,
89
00:06:49,540 --> 00:06:50,690
and after taking up the position,
90
00:06:51,220 --> 00:06:53,220
she concealed old matters.
91
00:06:53,660 --> 00:06:54,580
Her intention is doubtful.
92
00:06:55,100 --> 00:06:56,780
She cannot set an example for officials.
93
00:06:57,490 --> 00:06:58,050
Therefore,
94
00:06:58,660 --> 00:06:59,860
she is stripped of her position
95
00:07:00,460 --> 00:07:01,780
and demoted to a civilian.
96
00:07:09,810 --> 00:07:11,610
I gratefully accept your decree.
97
00:07:18,100 --> 00:07:20,580
[Psychiatric Commissioner]
98
00:07:20,580 --> 00:07:21,860
Mr. Guo, are you sure
99
00:07:22,250 --> 00:07:23,370
that the meaning of this leaf
100
00:07:24,460 --> 00:07:25,580
is just to demote her
101
00:07:26,370 --> 00:07:27,610
to a civilian?
102
00:07:29,020 --> 00:07:29,900
I am not particularly astute.
103
00:07:30,610 --> 00:07:31,900
This is my understanding
104
00:07:32,170 --> 00:07:33,460
of the matter.
105
00:07:34,170 --> 00:07:35,540
Mr. Hai, if you have
106
00:07:35,610 --> 00:07:36,610
any further interpretations,
107
00:07:36,900 --> 00:07:38,250
I would advise you
to seek clarification from Her Majesty.
108
00:07:39,980 --> 00:07:40,660
No.
109
00:07:41,690 --> 00:07:42,690
This case
110
00:07:42,810 --> 00:07:44,730
is under your jurisdiction.
111
00:07:46,130 --> 00:07:47,050
I just think
112
00:07:47,810 --> 00:07:49,420
this is a significant case,
113
00:07:51,050 --> 00:07:53,220
so the Ministry of Justice...
114
00:07:53,220 --> 00:07:53,780
Mr. Guo.
115
00:08:01,420 --> 00:08:01,810
Mr. Hai.
116
00:08:03,460 --> 00:08:04,900
Mr. Guo, have you initiated
the Censor case review?
117
00:08:06,290 --> 00:08:07,610
I see the news
118
00:08:07,860 --> 00:08:08,810
has reached you.
119
00:08:09,370 --> 00:08:11,220
I volunteer to preside over the case.
120
00:08:21,690 --> 00:08:23,050
This is an obvious trouble.
121
00:08:23,250 --> 00:08:24,290
Why do you run towards it?
122
00:08:24,690 --> 00:08:25,610
There is no evidence.
123
00:08:25,690 --> 00:08:26,490
And it was many years ago.
124
00:08:26,610 --> 00:08:28,020
People have long had a consensus.
125
00:08:28,420 --> 00:08:29,930
And it's a case settled
by the late ruler.
126
00:08:30,420 --> 00:08:30,980
What will you try to find?
127
00:08:31,540 --> 00:08:32,130
How will you do it?
128
00:08:32,770 --> 00:08:33,730
Will you make it a small case
129
00:08:33,860 --> 00:08:35,060
or a large one?
130
00:08:35,650 --> 00:08:36,980
Her Majesty hasn't instructed clearly.
131
00:08:37,410 --> 00:08:38,530
Do you have a clear plan?
132
00:08:39,860 --> 00:08:41,060
Mr. Guo, you know me.
133
00:08:41,610 --> 00:08:42,410
I wouldn't have taken it on
134
00:08:42,610 --> 00:08:43,770
if I didn't have a plan.
135
00:08:44,220 --> 00:08:45,370
If there are any problems,
136
00:08:46,940 --> 00:08:48,370
I will not implicate you.
137
00:08:48,820 --> 00:08:49,060
You...
138
00:08:49,060 --> 00:08:49,860
Mr. Guo,
139
00:08:50,370 --> 00:08:52,250
Shaocheng's always calm and confident.
140
00:08:52,530 --> 00:08:54,250
He is a suitable investigator
for the case.
141
00:08:54,770 --> 00:08:55,220
What?
142
00:08:55,860 --> 00:08:56,730
Do you think
143
00:08:56,980 --> 00:08:58,180
there's anything inappropriate?
144
00:09:03,010 --> 00:09:03,460
Fine.
145
00:09:04,130 --> 00:09:04,580
Shaocheng,
146
00:09:05,060 --> 00:09:05,770
I will assign
147
00:09:06,580 --> 00:09:07,650
this case to you.
148
00:09:09,410 --> 00:09:10,580
Do you have any objections?
149
00:09:11,530 --> 00:09:12,820
As long as you can clear the names
150
00:09:12,820 --> 00:09:13,370
of all the victims
151
00:09:13,700 --> 00:09:14,860
and Mr. Yu,
152
00:09:15,130 --> 00:09:16,940
I'll have no objection
to the arrangements of Mr. Guo
153
00:09:17,130 --> 00:09:18,460
and Mr. Hai.
154
00:09:20,250 --> 00:09:21,980
You are the key witness in this case.
155
00:09:22,490 --> 00:09:23,100
Is your residence
156
00:09:23,700 --> 00:09:24,410
safe?
157
00:09:25,490 --> 00:09:26,730
Mr. Guo, no need to worry.
158
00:09:27,130 --> 00:09:28,250
Miss Danxin
159
00:09:28,440 --> 00:09:29,610
is living in my mansion.
160
00:09:32,490 --> 00:09:33,060
Ye Ping'an,
161
00:09:34,010 --> 00:09:35,980
stay at Anxin House
until you are summoned.
162
00:09:36,410 --> 00:09:37,490
Behave yourself,
163
00:09:37,890 --> 00:09:39,860
and make sure
there are no more incidents.
164
00:09:40,490 --> 00:09:41,130
Otherwise,
165
00:09:41,700 --> 00:09:43,100
you wouldn't just
166
00:09:43,530 --> 00:09:44,610
be demoted.
167
00:09:50,770 --> 00:09:51,220
Yes, sir.
168
00:09:54,550 --> 00:09:56,520
[Court of Judicial Review]
169
00:09:59,250 --> 00:10:00,100
Soon, there'll be
170
00:10:00,370 --> 00:10:01,820
the Ministry of Personnel's
annual evaluation.
171
00:10:03,250 --> 00:10:04,370
If you handle this case well,
172
00:10:04,890 --> 00:10:05,370
I will
173
00:10:05,840 --> 00:10:07,010
recommend you to go to the Censorate.
174
00:10:08,820 --> 00:10:09,940
Thank you in advance, Master.
175
00:10:11,720 --> 00:10:12,770
It's almost the Mid-autumn Festival.
176
00:10:13,080 --> 00:10:14,250
My mother made some flatbreads.
177
00:10:14,730 --> 00:10:15,940
Come to my place and try some
178
00:10:16,320 --> 00:10:17,250
in advance.
179
00:10:17,580 --> 00:10:17,980
Okay.
180
00:10:46,460 --> 00:10:47,180
Two flatbreads, please.
181
00:10:47,730 --> 00:10:48,250
Okay.
182
00:10:48,880 --> 00:10:49,730
I must make another two first.
183
00:10:49,960 --> 00:10:50,410
Wait a moment.
184
00:10:51,410 --> 00:10:51,890
This is
185
00:10:51,960 --> 00:10:52,730
absolutely true.
186
00:10:53,250 --> 00:10:53,940
Mr. Hai,
187
00:10:54,120 --> 00:10:55,460
such an upright and honest official,
188
00:10:55,530 --> 00:10:56,100
took her in.
189
00:10:56,240 --> 00:10:56,890
What does this mean?
190
00:10:57,080 --> 00:10:57,580
What?
191
00:10:58,000 --> 00:10:59,060
It is probably like this.
192
00:10:59,490 --> 00:11:01,180
Mr. Hai had an old friendship
with Yu Qian.
193
00:11:01,460 --> 00:11:02,650
Yu Qian died unjustly.
194
00:11:02,840 --> 00:11:04,010
Mr. Hai endured humiliation
195
00:11:04,370 --> 00:11:05,860
until he found the victim.
196
00:11:06,120 --> 00:11:08,010
Only then did he work with the woman
197
00:11:08,010 --> 00:11:08,860
to clear the name of Yu Qian.
198
00:11:09,960 --> 00:11:11,060
This makes sense.
199
00:11:11,580 --> 00:11:13,370
Mr. Hai is truly compassionate
and righteous.
200
00:11:13,840 --> 00:11:14,410
If it weren't for him,
201
00:11:14,720 --> 00:11:16,220
such a big injustice
202
00:11:16,610 --> 00:11:17,980
would have been buried.
203
00:11:18,360 --> 00:11:19,010
The most shameless one
204
00:11:19,460 --> 00:11:20,530
is Ye Ping'an.
205
00:11:20,530 --> 00:11:21,490
I kept quiet
206
00:11:21,880 --> 00:11:22,610
when everyone was bashing him.
207
00:11:22,890 --> 00:11:23,370
Me too.
208
00:11:23,730 --> 00:11:24,860
Never said a bad word about him.
209
00:11:24,880 --> 00:11:25,530
Your flatbreads are ready.
210
00:11:26,840 --> 00:11:27,220
Thank you.
211
00:11:27,580 --> 00:11:28,010
Goodbye.
212
00:11:31,820 --> 00:11:33,180
[Anxin House]
213
00:11:33,200 --> 00:11:34,250
What are you doing?
214
00:11:34,410 --> 00:11:35,100
What do you think we are doing?
215
00:11:35,840 --> 00:11:36,980
You all heard the announcement.
216
00:11:37,200 --> 00:11:38,460
How many people
did Ye Ping'an harm back then?
217
00:11:39,000 --> 00:11:39,980
It's a shame
218
00:11:40,120 --> 00:11:40,940
to be neighbors with someone like her.
219
00:11:41,120 --> 00:11:41,490
Yes.
220
00:11:42,010 --> 00:11:43,130
No one is allowed to come
221
00:11:43,130 --> 00:11:43,940
here for treatment.
222
00:11:44,880 --> 00:11:45,820
We won't come.
223
00:11:46,080 --> 00:11:46,890
But you damaged her property.
224
00:11:47,460 --> 00:11:48,300
That's unreasonable.
225
00:11:48,650 --> 00:11:49,610
What's that supposed to mean?
226
00:11:50,000 --> 00:11:50,890
I saw that you came to see her
227
00:11:51,010 --> 00:11:51,770
for treatment a while ago.
228
00:11:51,890 --> 00:11:53,530
You must be mesmerized.
229
00:11:54,120 --> 00:11:54,860
This woman
230
00:11:55,240 --> 00:11:56,370
can't even be driven away.
231
00:11:56,890 --> 00:11:57,770
If it weren't for the lack of money,
232
00:11:58,130 --> 00:11:59,370
who would be willing
to live so close to her?
233
00:11:59,610 --> 00:12:01,250
We are so unfortunate.
234
00:12:02,880 --> 00:12:03,460
Let's go.
235
00:12:03,460 --> 00:12:04,370
No one shall come here again.
236
00:12:26,480 --> 00:12:26,860
Come on.
237
00:12:36,370 --> 00:12:39,250
[Hai Mansion]
238
00:12:46,300 --> 00:12:48,130
You volunteered to take on this case.
239
00:12:49,940 --> 00:12:51,580
Have you decided on how to do it?
240
00:12:52,770 --> 00:12:53,650
I thought you had
241
00:12:53,860 --> 00:12:55,220
seen my loyalty.
242
00:12:55,980 --> 00:12:56,700
I didn't expect you
243
00:12:57,010 --> 00:12:58,700
to still have doubts about me.
244
00:12:59,770 --> 00:13:00,410
No.
245
00:13:01,340 --> 00:13:02,410
You are already my disciple.
246
00:13:03,300 --> 00:13:04,060
In the future,
247
00:13:04,250 --> 00:13:05,770
we will work together in all matters.
248
00:13:06,300 --> 00:13:07,460
I have no doubts about you.
249
00:13:08,300 --> 00:13:08,890
There's one thing
250
00:13:09,610 --> 00:13:10,530
I haven't figured out yet.
251
00:13:11,820 --> 00:13:12,770
Master, why did you
252
00:13:12,860 --> 00:13:14,860
bring that Lu Danxin
to overturn the case?
253
00:13:26,770 --> 00:13:27,890
The reinvestigation of the Censor case
254
00:13:28,010 --> 00:13:29,530
is like this small flatbread.
Trivial as it is,
255
00:13:30,010 --> 00:13:31,770
it attracts everyone's attention.
256
00:13:32,220 --> 00:13:33,130
Wu Ankang
257
00:13:33,300 --> 00:13:35,060
has been after Xu Qing and Gong Shao
258
00:13:35,650 --> 00:13:36,220
for
259
00:13:37,250 --> 00:13:38,530
this big one.
260
00:13:39,180 --> 00:13:39,820
Even he is
261
00:13:39,940 --> 00:13:41,300
paying attention relentlessly.
262
00:13:41,490 --> 00:13:42,460
Do you think Her Majesty
263
00:13:42,860 --> 00:13:43,820
hasn't noticed?
264
00:13:46,250 --> 00:13:48,250
So you want to use this case
265
00:13:49,010 --> 00:13:50,460
to cover up the salt granary incident.
266
00:13:51,220 --> 00:13:51,820
You have always been
267
00:13:51,940 --> 00:13:53,700
a good official
who sympathizes with the people.
268
00:13:54,370 --> 00:13:54,980
Why do you have to go
269
00:13:54,980 --> 00:13:56,250
to great lengths for these people
270
00:13:56,530 --> 00:13:57,370
who exploit the people's livelihood?
271
00:13:57,980 --> 00:13:58,860
The people need protection.
272
00:13:59,530 --> 00:14:00,340
And the officials also need protection.
273
00:14:00,700 --> 00:14:01,610
In every dynasty,
274
00:14:02,220 --> 00:14:03,410
corruption is being punished.
275
00:14:03,770 --> 00:14:04,650
Yet,
276
00:14:04,860 --> 00:14:06,060
it never ceases.
277
00:14:06,530 --> 00:14:07,180
Shaocheng,
278
00:14:08,100 --> 00:14:09,460
success requires others.
279
00:14:10,460 --> 00:14:11,770
If you choose to be alone,
280
00:14:12,890 --> 00:14:13,610
you will eventually...
281
00:14:13,980 --> 00:14:14,770
Eventually be
282
00:14:15,770 --> 00:14:16,580
like Yu Qian.
283
00:14:17,300 --> 00:14:17,770
Right?
284
00:14:21,770 --> 00:14:23,100
But can the people really benefit
285
00:14:24,370 --> 00:14:25,890
from you protecting these officials?
286
00:14:26,460 --> 00:14:27,770
Without being fed first,
287
00:14:28,180 --> 00:14:29,610
how many officials are willing to work?
288
00:14:29,940 --> 00:14:31,060
And if they don't work,
289
00:14:31,220 --> 00:14:32,060
how can
290
00:14:32,180 --> 00:14:33,220
the realm prosper?
291
00:14:33,860 --> 00:14:34,370
So,
292
00:14:34,860 --> 00:14:36,770
one must have a long-term perspective.
293
00:14:37,730 --> 00:14:39,340
Sometimes the people suffer
294
00:14:39,770 --> 00:14:40,890
for the sake of the greater good.
295
00:14:42,300 --> 00:14:43,060
Don't you agree?
296
00:14:48,120 --> 00:14:49,940
Master, your insights
297
00:14:50,770 --> 00:14:51,700
are truly illuminating.
298
00:14:52,600 --> 00:14:53,410
I am also willing
299
00:14:53,530 --> 00:14:54,580
to do things for the greater good.
300
00:14:55,130 --> 00:14:55,700
Good.
301
00:14:55,960 --> 00:14:57,860
You are intelligent.
302
00:15:23,320 --> 00:15:24,700
Please excuse me, General Wu.
303
00:15:25,250 --> 00:15:27,820
Do you want to ask
about the announcement?
304
00:15:28,130 --> 00:15:28,770
I don't need to.
305
00:15:30,130 --> 00:15:31,100
I make friends
306
00:15:31,770 --> 00:15:32,770
based on my own feelings,
307
00:15:33,130 --> 00:15:34,060
not what others say.
308
00:15:36,370 --> 00:15:37,300
Do you know about the camp howls?
309
00:15:38,120 --> 00:15:38,820
I've heard of it.
310
00:15:39,480 --> 00:15:40,650
But has it really happened before?
311
00:15:41,130 --> 00:15:41,890
Many years ago,
312
00:15:42,080 --> 00:15:44,010
I encountered it once in the camp.
313
00:15:44,530 --> 00:15:45,340
I remember
314
00:15:45,770 --> 00:15:46,650
everyone was killing enemies
day and night.
315
00:15:47,250 --> 00:15:48,100
The coldness made bones freeze.
316
00:15:48,770 --> 00:15:49,340
And there was a shortage of food.
317
00:15:49,880 --> 00:15:50,820
Everyone was
318
00:15:51,000 --> 00:15:51,860
on the brink of collapse.
319
00:15:53,000 --> 00:15:53,490
Even I gradually
320
00:15:54,840 --> 00:15:56,460
felt despair.
321
00:15:56,890 --> 00:15:57,580
One night,
322
00:15:58,240 --> 00:15:59,410
soldiers' howls suddenly came
323
00:15:59,490 --> 00:16:00,490
from around the camp.
324
00:16:01,010 --> 00:16:01,770
They were tearing at their clothes
325
00:16:02,200 --> 00:16:03,410
as if they had lost their mind.
326
00:16:04,200 --> 00:16:04,890
The howls
327
00:16:05,120 --> 00:16:06,250
spread like a plague.
328
00:16:06,530 --> 00:16:07,650
I quickly pulled down a cloth strip
329
00:16:07,720 --> 00:16:08,700
to block my ears,
330
00:16:09,120 --> 00:16:10,340
trying to wake up more people,
331
00:16:12,720 --> 00:16:13,700
but it was too late.
332
00:16:15,770 --> 00:16:16,460
When it ends,
333
00:16:17,410 --> 00:16:18,250
out of six thousand soldiers
334
00:16:18,370 --> 00:16:20,010
only one thousand survived.
335
00:16:20,530 --> 00:16:21,410
Who would have thought
336
00:16:21,840 --> 00:16:23,300
that it could kill more
337
00:16:23,730 --> 00:16:24,700
than the battle?
338
00:16:28,490 --> 00:16:29,220
This incident will be unforgettable
339
00:16:30,600 --> 00:16:31,490
to me for a lifetime.
340
00:16:32,130 --> 00:16:32,980
So, Ye Ping'an,
341
00:16:33,650 --> 00:16:35,300
if you want to fight a big battle,
342
00:16:35,720 --> 00:16:36,180
your spirit
343
00:16:36,730 --> 00:16:37,940
must never collapse.
344
00:16:41,410 --> 00:16:41,860
Look.
345
00:16:42,960 --> 00:16:43,610
This wild grass
346
00:16:44,010 --> 00:16:44,940
will have different colors
347
00:16:45,130 --> 00:16:46,010
in different seasons.
348
00:16:46,600 --> 00:16:47,250
Green in spring
349
00:16:47,730 --> 00:16:48,490
and yellow in autumn.
350
00:16:49,120 --> 00:16:49,530
But...
351
00:16:49,530 --> 00:16:50,770
But always,
352
00:16:51,320 --> 00:16:52,300
it comes to persevering
353
00:16:53,410 --> 00:16:54,370
and tenacious growth,
354
00:16:56,120 --> 00:16:56,610
right?
355
00:17:00,360 --> 00:17:00,860
Thank you.
356
00:17:35,170 --> 00:17:36,260
If everyone's heart were
357
00:17:36,410 --> 00:17:37,500
as pure
358
00:17:37,600 --> 00:17:38,610
and flawless as a camellia,
359
00:17:39,170 --> 00:17:40,130
wouldn't everything
360
00:17:40,450 --> 00:17:41,780
be much simpler?
361
00:17:42,410 --> 00:17:43,970
Who isn't born pure?
362
00:17:46,120 --> 00:17:47,650
After going through the dirt
of the world,
363
00:17:49,120 --> 00:17:50,690
people start to lose their innocence.
364
00:17:51,450 --> 00:17:52,610
Yan knows nothing about the world.
365
00:17:53,020 --> 00:17:54,370
I used to think it was unfortunate,
366
00:17:55,020 --> 00:17:55,740
but every time
367
00:17:56,130 --> 00:17:57,100
I saw the dirt,
368
00:17:57,260 --> 00:17:57,930
when I returned home
369
00:17:58,520 --> 00:17:59,970
and saw her
370
00:18:00,130 --> 00:18:00,780
being so naive,
371
00:18:02,800 --> 00:18:03,610
I felt like
372
00:18:04,360 --> 00:18:05,610
I had been cleansed.
373
00:18:09,760 --> 00:18:11,130
Mr. Hai, for the sake of fame,
374
00:18:11,600 --> 00:18:13,130
you can really overturn right and wrong.
375
00:18:13,690 --> 00:18:15,020
Already, even the maids are starting
376
00:18:15,120 --> 00:18:16,020
to talk about
377
00:18:16,650 --> 00:18:18,610
how you stepped forward
378
00:18:19,210 --> 00:18:20,260
and helped me overturn the case.
379
00:18:22,370 --> 00:18:23,500
I didn't do anything.
380
00:18:24,260 --> 00:18:25,580
It's just
that there are too many people.
381
00:18:26,320 --> 00:18:26,970
During the investigation,
382
00:18:27,120 --> 00:18:27,970
news
383
00:18:28,170 --> 00:18:30,020
inevitably leaked.
384
00:18:31,370 --> 00:18:32,170
I have helped you
385
00:18:33,320 --> 00:18:34,610
achieve what you requested.
386
00:18:36,120 --> 00:18:36,860
As you can see,
387
00:18:38,130 --> 00:18:39,410
without physical evidence,
388
00:18:39,970 --> 00:18:41,100
based on a sudden confession,
389
00:18:41,360 --> 00:18:42,540
it is difficult
for the Court of Judicial Review
390
00:18:42,800 --> 00:18:44,170
to overturn a verdict.
391
00:18:44,800 --> 00:18:46,100
However, with the letter from Yu Qian
392
00:18:46,210 --> 00:18:47,020
as the evidence,
393
00:18:47,370 --> 00:18:48,170
it will be much easier
394
00:18:49,120 --> 00:18:50,130
to overturn the verdict.
395
00:18:51,020 --> 00:18:51,500
Tell me,
396
00:18:52,880 --> 00:18:53,780
Mr. Hai,
397
00:18:54,020 --> 00:18:54,970
what do you want me to do next?
398
00:18:55,520 --> 00:18:56,890
Her Majesty cherishes talent.
399
00:18:57,210 --> 00:18:58,650
Even Guo Yu can tell
400
00:18:58,800 --> 00:19:00,280
that what happened to Du Liang
401
00:19:00,840 --> 00:19:02,150
is related to Ye Ping'an.
402
00:19:02,560 --> 00:19:04,560
Her Majesty must have known that,
403
00:19:05,040 --> 00:19:07,040
but didn't give her severe punishment.
404
00:19:09,430 --> 00:19:11,520
But if Ye Ping'an's actions go too far,
405
00:19:12,840 --> 00:19:14,760
maybe even against Her Majesty's will,
406
00:19:16,320 --> 00:19:17,190
then her life
407
00:19:17,990 --> 00:19:18,600
will not
408
00:19:19,190 --> 00:19:20,710
be spared again.
409
00:19:29,840 --> 00:19:30,840
Lian.
410
00:19:32,360 --> 00:19:33,360
Lian.
411
00:19:33,560 --> 00:19:34,670
Why did you come out?
412
00:19:35,710 --> 00:19:36,520
Has Lian returned?
413
00:19:37,230 --> 00:19:38,760
Go find her.
414
00:19:39,440 --> 00:19:40,990
It's time for dinner.
415
00:19:41,600 --> 00:19:43,470
There will be a big moon tonight.
416
00:19:45,430 --> 00:19:46,520
It's only been a few good days.
417
00:19:46,670 --> 00:19:47,630
You're confused again.
418
00:19:48,080 --> 00:19:48,990
Hasn't your daughter...
419
00:19:50,600 --> 00:19:51,150
Never mind.
420
00:19:51,390 --> 00:19:52,320
I'll go find her now.
421
00:19:52,670 --> 00:19:53,840
Go back to your room.
422
00:19:54,120 --> 00:19:54,710
Don't wander around.
423
00:19:54,880 --> 00:19:55,190
Be good.
424
00:19:55,800 --> 00:19:56,280
Come on.
425
00:19:56,470 --> 00:19:57,320
Take it easy. Careful.
426
00:19:58,320 --> 00:19:59,120
Lian.
427
00:20:13,120 --> 00:20:13,520
Mr. Hai.
428
00:20:13,910 --> 00:20:15,670
Tonight, Her Majesty and the officials
429
00:20:16,040 --> 00:20:17,520
will admire the moon
at the Eternal Pavilion.
430
00:20:18,430 --> 00:20:20,150
So what is your plan?
431
00:20:20,670 --> 00:20:21,320
Then,
432
00:20:21,390 --> 00:20:23,190
all the soldiers
guarding Li Zongxu's mansion
433
00:20:23,520 --> 00:20:24,670
will be mobilized.
434
00:20:25,040 --> 00:20:25,880
I want you
435
00:20:26,150 --> 00:20:28,390
to bring him
to the gate tower of Changxia Gate.
436
00:20:28,600 --> 00:20:30,800
Holding hostage
of a royal member is a felony.
437
00:20:31,670 --> 00:20:33,280
Why should I seek my own death?
438
00:20:35,150 --> 00:20:36,120
Of course not.
439
00:20:36,880 --> 00:20:38,560
I want you to invite Ye Ping'an
440
00:20:39,150 --> 00:20:40,670
there as well.
441
00:20:41,990 --> 00:20:43,840
When Her Majesty and I
arrive at the Changxia Gate,
442
00:20:44,430 --> 00:20:45,120
you will take the opportunity
443
00:20:45,470 --> 00:20:46,760
to kill Li Zongxu
444
00:20:47,080 --> 00:20:49,230
and then frame Ye Ping'an.
445
00:20:49,560 --> 00:20:49,990
This way,
446
00:20:50,230 --> 00:20:51,560
the crime will have
447
00:20:52,280 --> 00:20:53,630
nothing to do with you.
448
00:20:54,150 --> 00:20:55,520
Ye Ping'an is eloquent.
449
00:20:56,710 --> 00:20:57,990
I'm not entirely confident.
450
00:20:58,560 --> 00:20:59,080
I'm afraid
451
00:20:59,600 --> 00:21:00,760
she might even turn the tide.
452
00:21:01,080 --> 00:21:02,080
Don't worry about that.
453
00:21:02,990 --> 00:21:04,280
I will have the men
of the Court of Judicial Review
454
00:21:04,430 --> 00:21:05,520
on standby in the gate tower.
455
00:21:05,760 --> 00:21:06,990
Upon the death of Li Zongxu,
456
00:21:07,880 --> 00:21:09,600
her guilt will be unforgivable.
457
00:21:10,560 --> 00:21:11,760
She will be executed on the spot.
458
00:21:13,840 --> 00:21:15,040
How can a person
459
00:21:15,670 --> 00:21:16,910
defend herself?
460
00:21:21,430 --> 00:21:22,990
In front of both Her Majesty
461
00:21:23,430 --> 00:21:25,520
and the people,
462
00:21:27,040 --> 00:21:28,360
Mr. Hai is about to
463
00:21:29,360 --> 00:21:30,990
put on a really impressive show.
464
00:22:31,470 --> 00:22:32,230
Miss Ye?
465
00:22:34,950 --> 00:22:35,520
Miss Ye,
466
00:22:37,430 --> 00:22:38,950
I've heard what happened.
467
00:22:39,710 --> 00:22:40,390
Are you all right?
468
00:22:42,320 --> 00:22:43,080
Mr. Cai,
469
00:22:43,360 --> 00:22:44,470
am I still a friend to you?
470
00:22:45,600 --> 00:22:46,520
I am a businessman
471
00:22:46,710 --> 00:22:47,800
who is all about loyalty.
472
00:22:48,080 --> 00:22:48,990
No matter what others say,
473
00:22:49,190 --> 00:22:49,840
I have made up my mind
474
00:22:49,990 --> 00:22:50,840
to be your friend.
475
00:22:52,800 --> 00:22:53,990
Are you here to see Chang Qing?
476
00:22:54,320 --> 00:22:54,800
Yeah.
477
00:22:55,080 --> 00:22:55,880
How is he?
478
00:22:57,560 --> 00:22:57,880
Well...
479
00:22:58,560 --> 00:22:59,760
He's in
480
00:22:59,880 --> 00:23:00,710
and out of it.
481
00:23:01,880 --> 00:23:03,280
You know what? He knows today
482
00:23:03,560 --> 00:23:04,630
is the Mid-Autumn Festival.
483
00:23:07,360 --> 00:23:08,280
This is...
484
00:23:10,710 --> 00:23:11,630
A friend of Miss Ye.
485
00:23:13,390 --> 00:23:14,990
Then come together.
486
00:23:15,280 --> 00:23:16,150
More people equals more joy.
487
00:23:16,600 --> 00:23:17,520
Come on.
488
00:23:34,390 --> 00:23:35,470
So when you saw
489
00:23:35,600 --> 00:23:37,080
the no-word coins,
490
00:23:37,630 --> 00:23:38,320
you actually knew
491
00:23:38,430 --> 00:23:39,910
your true thoughts inside.
492
00:23:40,280 --> 00:23:41,760
The Mei alliance
has not yet favored me.
493
00:23:42,390 --> 00:23:43,390
The person who is highly valued
494
00:23:44,040 --> 00:23:45,430
is still Hai Yiping.
495
00:23:46,230 --> 00:23:47,710
To gain their favor,
496
00:23:48,710 --> 00:23:50,150
I must first cut off
their right-hand man.
497
00:23:50,950 --> 00:23:53,430
Is it that difficult
to say that you want
498
00:23:54,120 --> 00:23:55,230
to take my side?
499
00:23:59,520 --> 00:24:00,840
I think you have guessed it, too.
500
00:24:02,080 --> 00:24:03,320
Lu Danxin made a deal
501
00:24:03,470 --> 00:24:04,230
with Hai Yiping.
502
00:24:04,710 --> 00:24:05,910
She plans to trade your life
503
00:24:06,800 --> 00:24:07,360
for a chance
504
00:24:07,430 --> 00:24:08,760
to overturn the verdict for Yu Qian.
505
00:24:09,880 --> 00:24:10,840
So you guessed that they would go
506
00:24:11,430 --> 00:24:12,470
to the Court of Judicial Review.
507
00:24:13,080 --> 00:24:13,710
I also learned Hai Yiping's plan
508
00:24:13,710 --> 00:24:14,630
through his words.
509
00:24:15,080 --> 00:24:16,230
He planned to take action tonight.
510
00:24:17,560 --> 00:24:18,040
I know.
511
00:24:18,600 --> 00:24:19,230
How did you know?
512
00:24:20,040 --> 00:24:21,560
Danxin sent me a message this morning,
513
00:24:21,910 --> 00:24:22,800
inviting me
514
00:24:22,950 --> 00:24:24,120
to meet at the Changxia Gate tonight.
515
00:24:24,470 --> 00:24:25,910
She said she wanted to end everything.
516
00:24:28,630 --> 00:24:29,840
Li Zongxu will also be here.
517
00:24:30,880 --> 00:24:31,710
I must go.
518
00:24:53,760 --> 00:24:54,950
Steamed pork.
519
00:24:55,840 --> 00:24:56,600
Eggplants.
520
00:24:56,880 --> 00:24:57,470
Black rice congee.
521
00:24:57,800 --> 00:24:58,320
Qing,
522
00:24:59,040 --> 00:24:59,950
they're your favorite.
523
00:25:00,280 --> 00:25:00,710
Be patient.
524
00:25:01,120 --> 00:25:01,800
Just a moment.
525
00:25:04,230 --> 00:25:04,600
Come on.
526
00:25:05,230 --> 00:25:06,280
Try the dishes I prepared.
527
00:25:06,760 --> 00:25:07,360
See if they're good.
528
00:25:09,040 --> 00:25:09,360
Here.
529
00:25:09,990 --> 00:25:10,840
Try it.
530
00:25:10,910 --> 00:25:11,710
See if I'm a good cook.
531
00:25:19,430 --> 00:25:20,040
What's wrong?
532
00:25:23,150 --> 00:25:23,760
Nothing.
533
00:25:25,430 --> 00:25:26,710
I just feel a sense
534
00:25:28,840 --> 00:25:30,040
of home now.
535
00:25:38,990 --> 00:25:39,710
It tastes good.
536
00:25:45,320 --> 00:25:46,710
Good.
537
00:25:47,910 --> 00:25:48,520
Yiping,
538
00:25:49,630 --> 00:25:51,800
you took the victimized woman
to file the lawsuit.
539
00:25:52,120 --> 00:25:53,470
It finally gave hope for an overturn
540
00:25:53,710 --> 00:25:55,430
of the Censor case.
541
00:25:55,800 --> 00:25:56,710
The more I think about it,
542
00:25:56,880 --> 00:25:59,280
the happier I get.
543
00:25:59,430 --> 00:26:01,280
That is what I should do.
544
00:26:02,520 --> 00:26:04,150
Ye Ping'an
545
00:26:04,600 --> 00:26:05,880
is quite pitiful.
546
00:26:07,190 --> 00:26:08,950
She was used
547
00:26:09,910 --> 00:26:11,800
to create such a tragic thing.
548
00:26:12,320 --> 00:26:13,560
How did she
549
00:26:13,710 --> 00:26:15,150
get through all these years?
550
00:26:15,640 --> 00:26:16,200
Mother,
551
00:26:16,760 --> 00:26:17,710
this is such a joyous occasion.
552
00:26:18,000 --> 00:26:19,240
Could we perhaps leave
the past behind us?
553
00:26:19,790 --> 00:26:21,240
I wish you good health
554
00:26:21,600 --> 00:26:22,600
and an endless life.
555
00:26:22,640 --> 00:26:23,240
Good.
556
00:26:24,440 --> 00:26:24,920
Yan.
557
00:26:29,320 --> 00:26:29,880
Mother,
558
00:26:30,190 --> 00:26:31,040
good health to you.
559
00:26:31,280 --> 00:26:32,520
Okay. Yan, come on.
560
00:26:39,230 --> 00:26:39,950
Careful.
561
00:26:40,120 --> 00:26:40,840
Watch your step.
562
00:26:41,320 --> 00:26:41,840
Take it easy.
563
00:26:43,470 --> 00:26:44,080
Lian.
564
00:26:46,470 --> 00:26:47,080
Lian,
565
00:26:48,280 --> 00:26:49,600
why are you back so late?
566
00:26:50,390 --> 00:26:52,120
I missed you so much.
567
00:26:53,630 --> 00:26:54,520
Yeah, father,
568
00:26:55,120 --> 00:26:56,230
I'm home.
569
00:26:56,600 --> 00:26:57,710
Let's celebrate the festival
570
00:26:57,950 --> 00:26:58,710
with something nice.
571
00:26:58,800 --> 00:26:59,360
Okay.
572
00:27:00,080 --> 00:27:00,800
Let's take a seat.
573
00:27:01,190 --> 00:27:01,710
Here, come on.
574
00:27:04,150 --> 00:27:05,230
Look how silly I am.
575
00:27:05,520 --> 00:27:06,190
Tonight,
576
00:27:06,320 --> 00:27:07,320
there are a few customers
577
00:27:07,470 --> 00:27:08,430
that I need to socialize with.
578
00:27:08,760 --> 00:27:09,990
I've completely forgotten about it.
579
00:27:10,430 --> 00:27:11,280
You guys go ahead.
580
00:27:11,430 --> 00:27:12,280
I'll be back in a while.
581
00:27:13,360 --> 00:27:15,120
It's a good day. Have a few more drinks.
582
00:27:16,150 --> 00:27:16,710
Okay, go ahead.
583
00:27:17,080 --> 00:27:17,710
Okay.
584
00:27:21,560 --> 00:27:22,360
Try my dishes.
585
00:27:25,190 --> 00:27:25,760
Lian,
586
00:27:26,190 --> 00:27:26,800
so you've found
587
00:27:26,910 --> 00:27:28,520
someone you adore.
588
00:27:28,990 --> 00:27:30,630
Why did you hide it from me?
589
00:27:34,950 --> 00:27:35,470
Sir,
590
00:27:36,280 --> 00:27:37,150
sorry for my fault.
591
00:27:37,560 --> 00:27:38,560
I was planning to visit you
592
00:27:38,630 --> 00:27:39,560
on a special day,
593
00:27:39,880 --> 00:27:40,800
so I didn't let her tell you.
594
00:27:42,040 --> 00:27:42,880
It's so good to have you here.
595
00:27:43,040 --> 00:27:43,910
We're all family.
596
00:27:44,520 --> 00:27:45,230
Let's eat.
597
00:27:46,120 --> 00:27:46,600
Lian,
598
00:27:46,950 --> 00:27:47,840
look at how thin you are.
599
00:27:48,390 --> 00:27:49,560
You need to eat more.
600
00:27:49,880 --> 00:27:50,710
Eat more meat.
601
00:27:51,040 --> 00:27:52,040
And more vegetables.
602
00:27:52,560 --> 00:27:53,760
Only then can you be healthy.
603
00:27:54,840 --> 00:27:55,230
Right?
604
00:27:56,950 --> 00:27:57,280
Yes.
605
00:27:57,710 --> 00:27:58,230
Young man,
606
00:27:58,600 --> 00:27:59,040
answer me.
607
00:27:59,470 --> 00:28:00,840
Have you ever mistreated my daughter?
608
00:28:03,190 --> 00:28:03,710
Sir,
609
00:28:04,150 --> 00:28:05,040
how dare I?
610
00:28:05,840 --> 00:28:06,910
Lian is so smart.
611
00:28:07,390 --> 00:28:08,080
I would be glad
612
00:28:08,230 --> 00:28:09,080
if she didn't mistreat me.
613
00:28:09,360 --> 00:28:10,150
Lian
614
00:28:10,320 --> 00:28:11,520
is both capable and intelligent.
615
00:28:11,910 --> 00:28:13,840
She is sure to have great success
in the future.
616
00:28:14,600 --> 00:28:15,280
You're
617
00:28:15,710 --> 00:28:16,840
so lucky.
618
00:28:18,190 --> 00:28:18,430
Yes, I am.
619
00:28:18,470 --> 00:28:19,080
Father,
620
00:28:19,840 --> 00:28:21,710
no matter where I am in the future,
621
00:28:22,760 --> 00:28:24,230
I will always be by your side
622
00:28:24,760 --> 00:28:25,840
like the bright moon in the sky.
623
00:28:27,320 --> 00:28:27,760
Okay.
624
00:28:28,990 --> 00:28:29,390
Okay.
625
00:28:30,840 --> 00:28:32,360
It's the Mid-Autumn Festival.
626
00:28:33,360 --> 00:28:34,120
Come on, let's drink.
627
00:28:34,430 --> 00:28:36,040
For the reunion.
628
00:28:40,600 --> 00:28:47,350
[Langyang Mansion]
629
00:29:32,080 --> 00:29:33,120
I thought
630
00:29:33,470 --> 00:29:35,560
I would be alone without my aunt
631
00:29:36,080 --> 00:29:37,040
and Danxin by my side.
632
00:29:38,230 --> 00:29:38,990
But who would've known that in the end,
633
00:29:39,120 --> 00:29:40,430
I even had a family dinner?
634
00:29:41,080 --> 00:29:42,040
Even if it was all fake,
635
00:29:42,710 --> 00:29:43,520
I am happy enough.
636
00:29:43,840 --> 00:29:44,760
It wasn't all fake.
637
00:29:47,280 --> 00:29:48,040
At this moment,
638
00:29:48,990 --> 00:29:50,080
I am your family.
639
00:29:52,670 --> 00:29:53,560
You saying that
640
00:29:53,880 --> 00:29:55,040
makes me hate to say goodbye.
641
00:29:55,840 --> 00:29:56,280
Why?
642
00:29:56,990 --> 00:29:58,120
Are you now addicted to cooking for me?
643
00:29:58,390 --> 00:29:59,040
Have you ever met
644
00:29:59,040 --> 00:30:00,230
a cook better than me?
645
00:30:09,990 --> 00:30:10,630
We've only known each other
646
00:30:10,710 --> 00:30:12,040
for a few months,
647
00:30:13,470 --> 00:30:14,800
but sometimes I feel like
648
00:30:16,190 --> 00:30:16,910
we've known each other
649
00:30:17,040 --> 00:30:17,950
for many years.
650
00:30:39,480 --> 00:30:41,890
♪On a moonlit night♪
651
00:30:42,560 --> 00:30:45,490
♪The flute's sound is melodious♪
652
00:30:46,710 --> 00:30:48,190
Be safe.
653
00:30:48,190 --> 00:30:51,120
♪Memories take time to come back♪
654
00:30:51,120 --> 00:30:51,910
When you come back,
655
00:30:52,630 --> 00:30:53,670
we'll admire the moon together again.
656
00:30:53,670 --> 00:30:55,360
♪Thousands of rivers and mountains♪
657
00:30:56,280 --> 00:30:57,190
♪Wandering through this world♪
658
00:30:57,190 --> 00:30:58,190
I will.
659
00:30:59,800 --> 00:31:02,320
♪With the breeze
and moon as my companions♪
660
00:31:02,320 --> 00:31:03,670
We will.
661
00:31:06,660 --> 00:31:09,730
♪A cup of wine, a fleeting bond♪
662
00:31:10,040 --> 00:31:13,000
♪Stories of joy and sorrow
come and gone♪
663
00:31:14,910 --> 00:31:15,520
I'll get going.
664
00:31:15,520 --> 00:31:18,210
♪Turning back, the past feels unreal♪
665
00:31:20,240 --> 00:31:23,330
♪Side by side, a face so near♪
666
00:31:23,680 --> 00:31:26,120
♪Experienced countless dangers already♪
667
00:31:27,390 --> 00:31:28,120
Yuan Shaocheng,
668
00:31:28,120 --> 00:31:31,920
♪Only then,
I see who's worth my embrace♪
669
00:31:33,710 --> 00:31:34,910
I hope you won't regret meeting me.
670
00:31:34,910 --> 00:31:36,730
♪The stars stand guard at nights♪
671
00:31:37,080 --> 00:31:39,690
♪They shine on the dim world♪
672
00:31:39,960 --> 00:31:41,730
♪Silence♪
673
00:31:41,760 --> 00:31:46,320
♪Like my concern for you♪
674
00:31:46,880 --> 00:31:50,000
♪Tonight, the lights still glow bright♪
675
00:31:50,280 --> 00:31:53,360
♪Let memories live on in verse♪
676
00:31:53,640 --> 00:31:55,360
♪Wishes made from the heart♪
677
00:31:55,360 --> 00:32:00,000
♪Can be heard by the stars♪
678
00:32:03,990 --> 00:32:04,600
Sir.
679
00:32:07,670 --> 00:32:08,910
I'm not drunk.
680
00:32:11,710 --> 00:32:12,710
I just
681
00:32:14,430 --> 00:32:15,880
remembered something.
682
00:32:18,760 --> 00:32:19,600
I know
683
00:32:21,800 --> 00:32:23,120
she's not Lian.
684
00:32:25,520 --> 00:32:26,600
Lian
685
00:32:28,880 --> 00:32:30,630
is gone.
686
00:32:36,120 --> 00:32:36,990
But I cannot
687
00:32:38,990 --> 00:32:41,470
fail Miss Ye's kindness.
688
00:32:41,470 --> 00:32:44,600
♪Freed from the chains
of the past behind♪
689
00:32:44,600 --> 00:32:45,710
In the capital,
690
00:32:46,320 --> 00:32:47,760
only she and Cai Yun
691
00:32:48,230 --> 00:32:49,600
are sincerely helping me.
692
00:32:50,160 --> 00:32:51,990
♪As long as the soul
still clings to flesh♪
693
00:32:51,990 --> 00:32:53,120
She's a good person.
694
00:32:53,600 --> 00:32:54,910
You are her friend.
695
00:32:55,670 --> 00:32:57,560
You must also be a good person.
696
00:32:58,080 --> 00:32:59,520
Can you help her?
697
00:32:59,520 --> 00:33:01,480
♪A single dream may break apart♪
698
00:33:01,560 --> 00:33:04,280
♪A grudge may cycle through the dark♪
699
00:33:04,400 --> 00:33:06,520
♪A wound reveals♪
700
00:33:06,560 --> 00:33:09,600
♪Where blood and tears flow♪
701
00:33:10,440 --> 00:33:12,720
♪A grand feast where all are drunk♪
702
00:33:13,400 --> 00:33:16,160
♪A deadly game♪
703
00:33:16,320 --> 00:33:18,600
♪Yet I alone seek the truth♪
704
00:33:18,600 --> 00:33:19,560
The capital
705
00:33:20,390 --> 00:33:22,080
is supposed to be like this bright moon,
706
00:33:22,360 --> 00:33:23,600
with clear radiance always present,
707
00:33:25,120 --> 00:33:26,560
but now it is shrouded in mist.
708
00:33:26,560 --> 00:33:27,670
♪Facing waves of the rising tide♪
709
00:33:27,670 --> 00:33:28,950
The night is long and dark.
710
00:33:34,800 --> 00:33:36,840
Ye Ping'an is a beam of light
in the capital.
711
00:33:38,230 --> 00:33:40,230
She awakened
712
00:33:41,670 --> 00:33:42,670
this lifeless place.
713
00:33:44,480 --> 00:33:46,480
♪Step into my trap,
and face me with your life♪
714
00:33:55,520 --> 00:33:57,360
It's time to attend the banquet.
715
00:33:59,520 --> 00:34:00,040
Master,
716
00:34:00,670 --> 00:34:01,880
do you really
717
00:34:03,280 --> 00:34:04,600
trust Lu Danxin?
718
00:34:07,280 --> 00:34:08,110
She's not important.
719
00:34:09,110 --> 00:34:10,760
As soon as Ye Ping'an shows up,
720
00:34:11,510 --> 00:34:12,800
she will be a dead person.
721
00:34:14,720 --> 00:34:15,470
Do you know
722
00:34:15,760 --> 00:34:16,680
why is that?
723
00:34:18,510 --> 00:34:19,240
I don't know.
724
00:34:20,160 --> 00:34:22,280
To get rid of the members
of the Li family,
725
00:34:22,550 --> 00:34:23,800
even Her Majesty has to find excuses.
726
00:34:24,030 --> 00:34:25,880
Ye Ping'an, an insignificant civilian,
727
00:34:26,070 --> 00:34:27,590
dares to openly
728
00:34:27,840 --> 00:34:28,880
hold them hostage
729
00:34:29,200 --> 00:34:30,200
and kill them.
730
00:34:31,680 --> 00:34:32,910
Such serious crimes
731
00:34:33,280 --> 00:34:35,200
warrant capital punishment.
732
00:34:35,990 --> 00:34:36,430
Amazing.
733
00:34:36,950 --> 00:34:37,720
One more.
734
00:35:02,110 --> 00:35:02,720
What have you found?
735
00:35:03,030 --> 00:35:03,990
The pawnshop owner is connected
736
00:35:04,240 --> 00:35:05,110
to an illegal salt smuggler
737
00:35:05,200 --> 00:35:06,030
named Su Wuliang.
738
00:35:06,640 --> 00:35:08,070
Su Wuliang buys official salt
from Dongqiao Salt Granary
739
00:35:08,640 --> 00:35:09,510
but doesn't pay directly.
740
00:35:09,950 --> 00:35:10,950
Instead, he pays the pawnshop
741
00:35:11,200 --> 00:35:11,950
in the name of debt repayment.
742
00:35:12,360 --> 00:35:13,280
From the secret account
743
00:35:13,320 --> 00:35:14,240
that you copied,
744
00:35:14,470 --> 00:35:15,590
it appears that the money
taken by Xu Qing and others
745
00:35:16,200 --> 00:35:17,320
is related to this trader.
746
00:35:17,990 --> 00:35:19,110
Xu Qing has been using cheap items
747
00:35:19,200 --> 00:35:19,800
to trade for money
748
00:35:20,430 --> 00:35:21,680
from the pawnshop.
749
00:35:22,320 --> 00:35:22,950
In this way,
750
00:35:23,320 --> 00:35:24,280
the illicit money
751
00:35:24,430 --> 00:35:25,510
from reselling
official salt is justified.
752
00:35:26,760 --> 00:35:27,880
That's really cunning.
753
00:35:28,720 --> 00:35:29,800
Should we arrest them?
754
00:35:30,590 --> 00:35:31,390
Even if we arrest
755
00:35:31,430 --> 00:35:32,510
the owner of the pawnshop,
756
00:35:32,680 --> 00:35:33,760
we have no proof.
757
00:35:34,640 --> 00:35:35,240
Besides,
758
00:35:35,470 --> 00:35:36,320
this cannot prove
759
00:35:36,320 --> 00:35:37,550
that Hai Yiping is involved.
760
00:35:38,840 --> 00:35:40,240
Do we wait until Hai Yiping submits
761
00:35:40,880 --> 00:35:41,990
his list of recommended officials
762
00:35:42,110 --> 00:35:42,950
at the Ministry of Personnel's
annual evaluation?
763
00:35:43,550 --> 00:35:44,070
As long as we find
764
00:35:44,070 --> 00:35:45,510
one of his recommended officials
violates the laws,
765
00:35:45,720 --> 00:35:46,640
it opens the door
766
00:35:46,840 --> 00:35:47,510
to investigating him.
767
00:35:47,720 --> 00:35:48,200
We have no time.
768
00:35:49,160 --> 00:35:49,720
Hai Yiping is going to take action
769
00:35:49,760 --> 00:35:50,990
against Ye Ping'an tonight.
770
00:35:51,320 --> 00:35:51,840
I can't let
771
00:35:51,880 --> 00:35:52,800
the Mei alliance find out
772
00:35:52,950 --> 00:35:54,240
that I am investigating it
behind their backs.
773
00:35:54,760 --> 00:35:55,640
Hand over the evidence
774
00:35:55,840 --> 00:35:56,680
to Wu Ankang as soon as possible.
775
00:35:56,990 --> 00:35:57,800
So what do we do?
776
00:35:58,680 --> 00:35:59,240
Tonight, you will sneak
777
00:35:59,470 --> 00:36:00,280
into Hai Mansion
778
00:36:00,760 --> 00:36:02,030
and copy everyone's
779
00:36:02,110 --> 00:36:02,760
recommendation list.
780
00:36:03,390 --> 00:36:04,070
Do not miss a single one.
781
00:36:05,280 --> 00:36:05,720
Yes, sir.
782
00:36:07,320 --> 00:36:11,240
- Great.
- Amazing.
783
00:36:12,720 --> 00:36:17,510
- Wonderful.
- Splendid!
784
00:36:17,640 --> 00:36:18,280
One more.
785
00:36:18,320 --> 00:36:25,880
- Good!
- Excellent!
786
00:36:28,030 --> 00:36:28,550
Amazing.
787
00:36:29,110 --> 00:36:29,800
Excuse me.
788
00:36:33,680 --> 00:36:34,240
Brother,
789
00:36:34,510 --> 00:36:35,110
I didn't expect
790
00:36:35,200 --> 00:36:36,070
so many novel things in the capital.
791
00:36:36,640 --> 00:36:37,550
It's so lively.
792
00:36:37,760 --> 00:36:38,200
Trust me.
793
00:36:38,470 --> 00:36:39,320
Once I save enough money,
794
00:36:39,590 --> 00:36:40,070
I will
795
00:36:40,200 --> 00:36:41,070
bring you all over.
796
00:36:55,030 --> 00:36:56,550
- Wonderful.
- Superb!
797
00:36:59,110 --> 00:36:59,510
Great.
798
00:37:17,280 --> 00:37:17,840
Tonight,
799
00:37:18,240 --> 00:37:19,640
the moon shines bright,
800
00:37:19,910 --> 00:37:21,280
with no clouds in the sky,
801
00:37:21,720 --> 00:37:22,800
symbolizing
802
00:37:23,470 --> 00:37:24,880
a blessing upon the land.
803
00:37:25,320 --> 00:37:26,240
When Her Majesty sees this,
804
00:37:26,320 --> 00:37:27,510
she will be greatly pleased.
805
00:37:27,720 --> 00:37:28,950
Mr. Guo, you are right.
806
00:37:29,360 --> 00:37:30,280
All the wealth and prosperity
807
00:37:30,510 --> 00:37:32,470
are a blessing of Her Majesty.
808
00:37:34,720 --> 00:37:35,200
Mr. Hai.
809
00:37:35,470 --> 00:37:35,880
What is it?
810
00:37:36,030 --> 00:37:36,990
A servant reported
811
00:37:37,110 --> 00:37:38,280
that Li Zongxu had been kidnapped.
812
00:37:38,470 --> 00:37:39,840
Ye Ping'an showed up at Changxia Gate
813
00:37:40,110 --> 00:37:41,320
and openly held
the Prince of Langyang hostage,
814
00:37:41,510 --> 00:37:41,910
claiming
815
00:37:42,110 --> 00:37:43,030
that he was involved in the Censor case
816
00:37:43,200 --> 00:37:44,240
and she'd kill him in front of everyone
817
00:37:44,470 --> 00:37:45,720
to vent her anger.
818
00:37:46,390 --> 00:37:47,720
How dare Ye Ping'an do this?
819
00:37:48,950 --> 00:37:49,510
Mr. Guo,
820
00:37:50,720 --> 00:37:51,640
when urgency demands,
authority commands.
821
00:37:51,990 --> 00:37:53,910
I think you need to deploy troops
822
00:37:54,070 --> 00:37:55,070
to prevent any unforeseen situation.
823
00:38:07,430 --> 00:38:07,990
You go ahead.
824
00:38:11,630 --> 00:38:12,280
Mr. Yuan,
825
00:38:12,950 --> 00:38:14,030
Mr. Hai has a message for you.
826
00:38:14,590 --> 00:38:15,880
As soon as Li Zongxu dies,
827
00:38:15,990 --> 00:38:16,760
shoot to kill Ye Ping'an
828
00:38:18,070 --> 00:38:19,240
right away.
829
00:38:30,150 --> 00:38:31,320
Regardless of the reason,
830
00:38:31,550 --> 00:38:32,240
Ye Ping'an's
831
00:38:32,400 --> 00:38:34,280
public kidnapping of the Li family
832
00:38:34,430 --> 00:38:35,840
shows a complete disregard
833
00:38:35,990 --> 00:38:36,880
for Great Feng's laws.
834
00:38:37,070 --> 00:38:38,280
It is truly rebellious
835
00:38:38,430 --> 00:38:39,150
and unforgivable.
836
00:38:40,430 --> 00:38:40,990
Your Majesty,
837
00:38:41,630 --> 00:38:42,430
to maintain order,
838
00:38:42,760 --> 00:38:44,400
the Court of Judicial Review
should execute her
839
00:38:44,760 --> 00:38:45,590
as a deterrent.
840
00:38:47,240 --> 00:38:48,510
I want to see
841
00:38:49,030 --> 00:38:50,590
if she dares to commit the crime
842
00:38:50,880 --> 00:38:51,990
in front of me.
843
00:38:52,720 --> 00:38:53,400
I shall proceed
844
00:38:54,030 --> 00:38:54,800
to Changxia Gate.
845
00:38:55,070 --> 00:38:55,510
Your Majesty,
846
00:38:55,680 --> 00:38:57,430
the ministers are waiting...
847
00:38:57,630 --> 00:38:58,630
With all this turmoil,
848
00:38:58,840 --> 00:39:00,150
what is there to admire?
849
00:39:16,590 --> 00:39:17,840
What are you looking at?
850
00:39:20,400 --> 00:39:21,360
A dead rat.
851
00:39:21,360 --> 00:39:22,240
What's so interesting about that?
852
00:39:28,400 --> 00:39:29,880
That is the wisdom of mice.
853
00:39:30,950 --> 00:39:32,680
Do you know the secret
854
00:39:32,800 --> 00:39:33,680
of the best hunter?
855
00:39:34,510 --> 00:39:35,630
They disguise themselves
856
00:39:35,950 --> 00:39:38,070
as prey.
857
00:39:40,150 --> 00:39:42,030
You have known Gui for many years,
858
00:39:42,550 --> 00:39:43,280
so I can only
859
00:39:43,430 --> 00:39:44,800
ask you to do this.
860
00:39:45,110 --> 00:39:45,800
Ping'an,
861
00:39:46,400 --> 00:39:47,070
I remember everything
862
00:39:47,070 --> 00:39:48,400
you told me
863
00:39:48,760 --> 00:39:49,720
to tell Hai Yiping.
864
00:39:50,240 --> 00:39:51,360
But have you ever thought about it?
865
00:39:51,760 --> 00:39:53,070
If you reveal yourself,
866
00:39:53,550 --> 00:39:55,320
the world will turn against you.
867
00:39:55,590 --> 00:39:56,720
Then, for this very reason,
868
00:39:56,920 --> 00:39:58,280
Hai Yiping will take action.
869
00:39:59,150 --> 00:40:00,630
His trap
870
00:40:01,630 --> 00:40:03,070
will become his tomb.
871
00:40:05,760 --> 00:40:06,430
Gui,
872
00:40:07,240 --> 00:40:08,510
when I start this,
873
00:40:08,800 --> 00:40:10,200
Danxin will have nowhere else to go,
874
00:40:10,430 --> 00:40:11,510
but come for you.
875
00:40:11,630 --> 00:40:13,400
I need you to instruct her
876
00:40:13,680 --> 00:40:15,680
to pretend to assassinate Hai Yiping.
877
00:40:15,840 --> 00:40:17,630
This is a dangerous plan.
878
00:40:19,950 --> 00:40:21,840
Have you figured out a way out?
879
00:40:22,950 --> 00:40:23,950
I have.
880
00:40:24,630 --> 00:40:25,800
Exactly because it's dangerous,
881
00:40:26,280 --> 00:40:27,720
I need you to leave
882
00:40:28,200 --> 00:40:28,950
with my aunt.
883
00:41:10,700 --> 00:41:13,900
♪Past events turn to ash,
crushed into mud♪
884
00:41:14,000 --> 00:41:17,330
♪Like a distant dream,
forever out of reach♪
885
00:41:17,450 --> 00:41:23,550
♪Your breaths faded
in silence and distance♪
886
00:41:23,810 --> 00:41:26,700
♪Thoughts form a chapter,
with a reluctant prelude♪
887
00:41:26,950 --> 00:41:30,600
♪The storm of sorrow is beyond words♪
888
00:41:30,750 --> 00:41:36,180
♪In a glance back,
no traces of the past remain♪
889
00:41:36,280 --> 00:41:42,980
♪Lost in regret,
tangled, unwritten, unspeakable♪
890
00:41:43,130 --> 00:41:49,780
♪Buried in time, too fragile to name♪
891
00:41:49,840 --> 00:41:55,750
♪A cup of cold moonlight.
A page of faded tears♪
892
00:41:55,940 --> 00:42:02,600
♪Dreams, scribbled in haste,
fade into dust♪
893
00:42:02,660 --> 00:42:08,880
♪A lone wild goose cries,
echoing through the sleepless night♪
894
00:42:09,070 --> 00:42:16,330
♪Only to clutch fragments of memory
to soothe the remaining years♪
895
00:42:30,530 --> 00:42:36,000
♪A cup of cold moonlight.
A page of faded tears♪
896
00:42:36,000 --> 00:42:42,550
♪Dreams, scribbled in haste,
fade into dust♪
897
00:42:42,930 --> 00:42:49,950
♪A lone wild goose cries,
echoing through the sleepless night♪
898
00:42:50,010 --> 00:42:57,430
♪Only to clutch fragments of memory
to soothe the remaining years♪
56763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.