Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,470 --> 00:01:35,880
[Kill My Sins]
[This is a work of fiction]
2
00:01:43,760 --> 00:01:44,840
May my mother's illness
3
00:01:45,040 --> 00:01:45,840
get better soon.
4
00:02:22,990 --> 00:02:24,030
This is my decision.
5
00:02:24,640 --> 00:02:26,800
Hatred is the grittiest power.
6
00:02:27,150 --> 00:02:29,550
But you've known Ping'an for four years.
7
00:02:30,800 --> 00:02:32,310
Can you make up your mind?
8
00:02:33,990 --> 00:02:35,200
Compared to what I've been carrying,
9
00:02:35,990 --> 00:02:36,750
four years
10
00:02:38,400 --> 00:02:39,150
are nothing.
11
00:02:41,030 --> 00:02:41,960
From now on,
12
00:02:43,270 --> 00:02:44,270
I'll make my own decision.
13
00:03:06,870 --> 00:03:09,820
[Episode 19]
[Extinguished Light, Last Goodbye]
14
00:03:19,520 --> 00:03:19,960
Ankang,
15
00:03:20,750 --> 00:03:21,710
this toast is to you.
16
00:03:29,800 --> 00:03:30,590
Excellent!
17
00:03:31,200 --> 00:03:32,360
Xian'er, you can really hold
your liquor now.
18
00:03:32,750 --> 00:03:34,470
I learned from the best.
19
00:03:34,870 --> 00:03:35,750
Don't drink so much
20
00:03:35,870 --> 00:03:36,590
when you're out there on your own.
21
00:03:37,240 --> 00:03:38,080
Don't worry.
22
00:03:40,590 --> 00:03:41,430
Finally!
23
00:03:41,590 --> 00:03:42,240
Take a seat.
24
00:03:42,840 --> 00:03:43,960
It won't be so good if it gets cold.
25
00:03:44,550 --> 00:03:45,080
Today,
26
00:03:45,200 --> 00:03:46,870
the osmanthus liquor
is specifically chosen for you.
27
00:03:47,080 --> 00:03:47,550
Nice, right?
28
00:03:47,960 --> 00:03:49,750
Thank you for letting me try
all the delicacies.
29
00:03:49,840 --> 00:03:50,710
Don't even mention it.
30
00:03:51,800 --> 00:03:52,590
I heard
31
00:03:53,080 --> 00:03:53,960
you visited Her Majesty,
32
00:03:54,550 --> 00:03:55,750
but she refused to see you.
33
00:03:58,030 --> 00:03:58,590
Xian'er,
34
00:03:59,680 --> 00:04:01,430
you are always around Her Majesty.
35
00:04:01,840 --> 00:04:02,990
Do you know
36
00:04:03,310 --> 00:04:04,840
why I was turned away?
37
00:04:07,840 --> 00:04:09,120
Either you made a mistake
38
00:04:09,680 --> 00:04:10,710
and Her Majesty didn't like it,
39
00:04:11,360 --> 00:04:12,870
or she
40
00:04:12,920 --> 00:04:14,550
knows exactly what you're going to say
41
00:04:15,030 --> 00:04:15,910
but doesn't want to respond.
42
00:04:16,640 --> 00:04:17,520
If it's the latter,
43
00:04:18,320 --> 00:04:20,080
it is in vain even if you ask me
44
00:04:20,350 --> 00:04:21,080
to convince her.
45
00:04:23,270 --> 00:04:24,760
That's pretty much what I thought.
46
00:04:26,350 --> 00:04:27,110
Why did you want to see
47
00:04:27,790 --> 00:04:28,520
Her Majesty?
48
00:04:29,350 --> 00:04:30,840
I wanted to ask
49
00:04:31,080 --> 00:04:32,520
for permission
to investigate an old case.
50
00:04:33,030 --> 00:04:33,790
What case?
51
00:04:37,520 --> 00:04:38,230
General Wu,
52
00:04:39,030 --> 00:04:39,880
Li Zongxu was the one
53
00:04:40,110 --> 00:04:41,840
who obstructed
the transportation of grain and salt
54
00:04:42,000 --> 00:04:44,030
to the border
during the Battle of Jinyuan.
55
00:04:49,760 --> 00:04:50,520
Five years ago,
56
00:04:51,320 --> 00:04:52,440
he gave up the lives
57
00:04:53,150 --> 00:04:54,270
of commoners and soldiers
58
00:04:54,320 --> 00:04:55,470
for his own interest.
59
00:04:55,910 --> 00:04:57,080
Five years later,
60
00:04:57,200 --> 00:04:58,470
he used the banquet
61
00:04:58,790 --> 00:04:59,710
to frame Yuan Shaocheng
62
00:05:00,150 --> 00:05:01,400
out of greed.
63
00:05:02,270 --> 00:05:03,760
Such a disgrace to our realm.
64
00:05:05,350 --> 00:05:06,080
However,
65
00:05:06,560 --> 00:05:08,350
he has nothing to do
with the unlicensed salt trader you got
66
00:05:08,840 --> 00:05:09,670
out of the capital.
67
00:05:11,200 --> 00:05:12,000
If the salt
68
00:05:12,560 --> 00:05:14,000
was not from him,
69
00:05:15,200 --> 00:05:16,150
this is worse.
70
00:05:17,350 --> 00:05:18,080
I'm afraid
71
00:05:18,560 --> 00:05:20,320
that the Granary Magistrate, Gong Shao,
72
00:05:20,640 --> 00:05:21,590
is involved.
73
00:05:22,350 --> 00:05:23,110
Gong Shao?
74
00:05:25,000 --> 00:05:25,760
Gong Shao
75
00:05:26,440 --> 00:05:27,320
and Xu Qing.
76
00:05:28,560 --> 00:05:29,640
I need to get a chance
77
00:05:29,960 --> 00:05:31,150
to check the Dongqiao Salt Granary.
78
00:05:31,790 --> 00:05:32,910
Ankang, you don't have any evidence.
79
00:05:33,400 --> 00:05:34,270
It would be better to avoid
80
00:05:34,320 --> 00:05:35,150
any direct conflict with him.
81
00:05:35,440 --> 00:05:36,400
Or they will be on guard.
82
00:05:36,910 --> 00:05:37,440
Don't worry.
83
00:05:38,030 --> 00:05:39,230
I have my plan.
84
00:06:13,200 --> 00:06:13,960
Welcome back, Ping'an.
85
00:06:15,640 --> 00:06:16,200
Ping'an.
86
00:06:17,470 --> 00:06:18,880
Aunt, are you making flatbread?
87
00:06:19,880 --> 00:06:20,640
Yes.
88
00:06:20,910 --> 00:06:21,520
Did you forget
89
00:06:21,840 --> 00:06:22,560
the Mid-Autumn Festival
90
00:06:22,670 --> 00:06:24,000
is in a few days?
91
00:06:24,400 --> 00:06:25,560
So I was thinking
about making flatbread.
92
00:06:25,760 --> 00:06:26,470
I can sell half of it,
93
00:06:26,640 --> 00:06:27,320
and the other half
94
00:06:27,470 --> 00:06:29,110
will be for you!
95
00:06:30,470 --> 00:06:30,880
Just a minute.
96
00:06:30,960 --> 00:06:31,560
I'll be right there.
97
00:06:33,230 --> 00:06:33,760
Try it.
98
00:06:34,080 --> 00:06:34,960
How does it
99
00:06:34,960 --> 00:06:35,400
taste?
100
00:06:38,320 --> 00:06:39,520
What are you doing?
101
00:06:39,590 --> 00:06:40,470
Try it now.
102
00:06:40,760 --> 00:06:41,320
Is it good?
103
00:06:41,910 --> 00:06:42,760
Yes!
104
00:06:44,560 --> 00:06:45,230
By the way, Nichang,
105
00:06:45,640 --> 00:06:46,470
have you decided on the date
106
00:06:46,560 --> 00:06:47,270
to leave for Yangzhou?
107
00:06:47,560 --> 00:06:48,200
I'm not in a hurry.
108
00:06:48,520 --> 00:06:50,440
The Mid-Autumn Festival
is a day for togetherness.
109
00:06:50,640 --> 00:06:51,910
I need to stay here and have the meal
110
00:06:52,000 --> 00:06:53,270
with everyone first.
111
00:06:53,640 --> 00:06:54,440
Are you kicking me away?
112
00:06:55,000 --> 00:06:55,840
No.
113
00:06:55,910 --> 00:06:57,030
How dare I?
114
00:06:57,440 --> 00:06:58,000
Mrs. Gu,
115
00:06:59,030 --> 00:07:01,030
the baozi is filled with crab roe.
116
00:07:01,520 --> 00:07:02,470
I didn't know we could afford
117
00:07:02,590 --> 00:07:03,880
something like this!
118
00:07:04,470 --> 00:07:05,230
Gui brought us
119
00:07:05,270 --> 00:07:06,640
these.
120
00:07:11,960 --> 00:07:13,200
You two
121
00:07:13,400 --> 00:07:16,760
may be fellow disciples,
122
00:07:17,150 --> 00:07:18,590
but why do I feel like
123
00:07:19,030 --> 00:07:21,320
there's something more to it?
124
00:07:22,520 --> 00:07:23,320
You're good
125
00:07:23,590 --> 00:07:24,230
with words, aren't you?
126
00:07:24,670 --> 00:07:25,670
Even all the food
127
00:07:25,840 --> 00:07:26,590
can't keep your mouth
128
00:07:26,590 --> 00:07:27,080
busy?
129
00:07:27,400 --> 00:07:27,840
Alright.
130
00:07:28,200 --> 00:07:28,760
I will feed you.
131
00:07:29,000 --> 00:07:29,520
You didn't
132
00:07:29,640 --> 00:07:30,710
try the flatbread.
133
00:07:30,790 --> 00:07:31,270
Here you go.
134
00:07:31,520 --> 00:07:31,910
Try it.
135
00:07:31,910 --> 00:07:32,470
It's too big!
136
00:07:33,270 --> 00:07:33,960
Try it!
137
00:07:34,000 --> 00:07:34,670
Okay.
138
00:07:36,110 --> 00:07:37,230
Aunt and Nichang
139
00:07:37,760 --> 00:07:38,840
have found their next stop.
140
00:07:39,670 --> 00:07:40,880
I guess when we are old,
141
00:07:41,110 --> 00:07:42,560
we have to bear with each other
142
00:07:42,840 --> 00:07:44,080
and share one bed.
143
00:07:44,440 --> 00:07:45,640
I don't want that.
144
00:07:46,320 --> 00:07:47,150
You roll around all the time
145
00:07:47,270 --> 00:07:48,270
when you sleep,
146
00:07:48,320 --> 00:07:49,270
like flipping a pancake.
147
00:07:49,470 --> 00:07:50,230
When you roll over, you wake me up.
148
00:07:53,440 --> 00:07:55,400
Am I still going to get
149
00:07:56,520 --> 00:07:58,080
the sack you make for me?
150
00:07:58,640 --> 00:08:00,320
Stop asking about it.
151
00:08:00,400 --> 00:08:01,670
It's almost done.
152
00:08:02,790 --> 00:08:03,350
Let me have a peek.
153
00:08:05,000 --> 00:08:05,880
I will give it to you in a few days.
154
00:08:05,880 --> 00:08:06,670
What's the smell?
155
00:08:10,470 --> 00:08:11,760
My flatbread!
156
00:08:12,710 --> 00:08:13,760
I forgot about it.
157
00:08:14,200 --> 00:08:15,470
Oh no.
158
00:08:16,200 --> 00:08:17,230
It's burnt!
159
00:08:17,320 --> 00:08:17,760
It's hot!
160
00:08:19,400 --> 00:08:20,000
Watch out!
161
00:08:20,000 --> 00:08:20,520
It's hot!
162
00:08:21,670 --> 00:08:23,760
Now we are going to get
some burnt flatbread.
163
00:08:25,710 --> 00:08:26,150
Ping'an,
164
00:08:27,470 --> 00:08:28,790
I'm working for Qixi Painting Shop
165
00:08:29,030 --> 00:08:30,000
and am going
to the Hai Mansion tomorrow.
166
00:08:30,560 --> 00:08:31,110
If there's any news,
167
00:08:31,320 --> 00:08:32,160
I will let you know.
168
00:08:33,230 --> 00:08:33,630
Okay.
169
00:08:35,920 --> 00:08:36,560
Danxin,
170
00:08:42,040 --> 00:08:42,750
be careful.
171
00:08:48,150 --> 00:08:51,750
[Hai Mansion]
172
00:08:54,080 --> 00:08:54,590
Check this out.
173
00:08:54,990 --> 00:08:56,320
This is indigo,
174
00:08:56,470 --> 00:08:57,230
emerald green,
175
00:08:57,350 --> 00:08:58,350
and maple red.
176
00:08:58,590 --> 00:08:59,110
Here you go.
177
00:08:59,440 --> 00:08:59,990
This way.
178
00:09:01,510 --> 00:09:02,080
It looks great.
179
00:09:02,630 --> 00:09:04,080
Miss Hai would love it.
180
00:09:06,510 --> 00:09:08,350
That old man must be a poor man.
181
00:09:08,840 --> 00:09:09,990
Why is he here in the mansion?
182
00:09:11,040 --> 00:09:11,800
It's normal.
183
00:09:12,200 --> 00:09:13,280
Mr. Hai is a kind man.
184
00:09:13,440 --> 00:09:14,960
People who get bullied
185
00:09:15,280 --> 00:09:16,560
would often come
186
00:09:16,560 --> 00:09:17,840
to beg for his help.
187
00:09:18,680 --> 00:09:19,680
I've checked everything.
188
00:09:19,870 --> 00:09:20,350
You may leave.
189
00:09:20,440 --> 00:09:20,840
Of course.
190
00:09:22,990 --> 00:09:24,470
Master, there's some good news.
191
00:09:24,870 --> 00:09:25,960
Following your instructions,
192
00:09:26,320 --> 00:09:27,440
we found the person
193
00:09:28,080 --> 00:09:28,590
in Tongquan.
194
00:09:30,920 --> 00:09:31,350
Go ahead.
195
00:09:34,320 --> 00:09:35,320
Greetings, sir.
196
00:09:57,470 --> 00:09:58,350
Tell me
197
00:09:58,630 --> 00:09:59,590
what you know.
198
00:10:00,590 --> 00:10:01,560
If you do well, you will be rewarded,
199
00:10:02,280 --> 00:10:03,560
but if you lie about anything,
200
00:10:04,710 --> 00:10:06,110
you know the consequences.
201
00:10:06,560 --> 00:10:07,080
Well...
202
00:10:08,350 --> 00:10:08,680
Well...
203
00:10:09,510 --> 00:10:11,080
I... I'm also not sure
204
00:10:11,350 --> 00:10:12,350
if Miss Ye
205
00:10:12,590 --> 00:10:14,350
is the little girl from Tongquan
206
00:10:14,350 --> 00:10:15,280
back in the day.
207
00:10:15,560 --> 00:10:16,800
The steward said
208
00:10:16,840 --> 00:10:17,920
she could
209
00:10:18,280 --> 00:10:19,990
compel and put people to sleep.
210
00:10:20,280 --> 00:10:21,560
It makes me feel like
211
00:10:22,080 --> 00:10:23,510
they are the same person.
212
00:10:24,710 --> 00:10:25,590
What's the name
213
00:10:25,990 --> 00:10:26,510
of the girl?
214
00:10:26,990 --> 00:10:28,440
Her last name is Gu,
215
00:10:28,590 --> 00:10:30,440
and she's called Gu Qing.
216
00:10:30,630 --> 00:10:31,350
I remember once
217
00:10:31,470 --> 00:10:33,110
when my grandson was back, he told me
218
00:10:33,440 --> 00:10:34,320
that Gu Qing was holding
219
00:10:34,320 --> 00:10:35,320
something special.
220
00:10:35,870 --> 00:10:37,320
She was shaking the thing,
221
00:10:37,630 --> 00:10:38,630
and then he fell asleep.
222
00:10:38,990 --> 00:10:39,960
When he woke up,
223
00:10:40,080 --> 00:10:41,110
his face was painted
224
00:10:41,110 --> 00:10:42,040
in a mess.
225
00:10:42,160 --> 00:10:42,750
I asked him,
226
00:10:43,080 --> 00:10:44,510
but he said
he couldn't remember anything.
227
00:10:46,440 --> 00:10:47,990
It could be a joke
228
00:10:48,040 --> 00:10:49,040
from the kids.
229
00:10:49,320 --> 00:10:49,990
It's not reliable.
230
00:10:50,080 --> 00:10:51,470
Not only my grandson,
231
00:10:51,590 --> 00:10:53,160
but I also saw it.
232
00:10:53,960 --> 00:10:54,750
What did you see?
233
00:10:55,440 --> 00:10:56,080
Well...
234
00:10:57,920 --> 00:10:59,160
You are hesitating,
235
00:11:00,200 --> 00:11:01,750
which means you are making it up.
236
00:11:01,840 --> 00:11:02,160
Somebody.
237
00:11:02,510 --> 00:11:03,230
Sir,
238
00:11:03,590 --> 00:11:04,960
I was going to
239
00:11:04,990 --> 00:11:05,960
take it to the grave.
240
00:11:06,350 --> 00:11:08,560
It was so strange!
241
00:11:09,800 --> 00:11:10,590
On that day,
242
00:11:23,990 --> 00:11:24,750
back then,
243
00:11:24,840 --> 00:11:26,230
Gu Qing was a little girl.
244
00:11:26,710 --> 00:11:27,590
She was the one
245
00:11:28,110 --> 00:11:30,160
who led the women
to the abandoned house.
246
00:11:31,870 --> 00:11:32,840
Then the house
247
00:11:33,040 --> 00:11:33,840
was burned
248
00:11:34,960 --> 00:11:35,440
by the censor...
249
00:11:35,800 --> 00:11:37,350
No, by the other person.
250
00:11:37,800 --> 00:11:39,800
Everyone there was dead.
251
00:11:40,110 --> 00:11:41,230
It was horrific.
252
00:11:41,710 --> 00:11:42,560
Since then,
253
00:11:42,840 --> 00:11:44,800
Gu Qing's entire family disappeared.
254
00:11:45,200 --> 00:11:45,800
Sir,
255
00:11:46,110 --> 00:11:47,230
isn't that
256
00:11:47,710 --> 00:11:49,230
strange and scary?
257
00:11:54,560 --> 00:11:55,870
You did great.
258
00:11:57,750 --> 00:11:58,840
You can get your reward
from the steward.
259
00:11:59,350 --> 00:12:01,160
Thank you, sir.
260
00:12:01,390 --> 00:12:02,440
I appreciate it.
261
00:12:07,990 --> 00:12:08,590
Sir,
262
00:12:09,320 --> 00:12:11,200
why did you ask me
263
00:12:11,320 --> 00:12:13,280
to repeat what I told you the other day?
264
00:12:13,920 --> 00:12:15,510
Do you trust me now?
265
00:12:16,390 --> 00:12:17,560
I saw with my own eyes
266
00:12:17,630 --> 00:12:18,510
that Gu Qing
267
00:12:18,630 --> 00:12:19,960
made them fall asleep.
268
00:12:22,960 --> 00:12:23,470
I got it.
269
00:12:24,390 --> 00:12:24,800
You may leave.
270
00:12:26,320 --> 00:12:27,560
Yes, sir.
271
00:12:34,750 --> 00:12:35,230
Master,
272
00:12:35,960 --> 00:12:37,350
I was watching Ye Ping'an these days,
273
00:12:37,840 --> 00:12:38,840
and I noticed a woman
274
00:12:38,920 --> 00:12:40,160
who was very close to Ye Ping'an.
275
00:12:40,710 --> 00:12:41,560
They wanted to get into the mansion
276
00:12:41,590 --> 00:12:43,280
by delivering the paint.
277
00:12:47,040 --> 00:12:47,630
Well done.
278
00:12:48,840 --> 00:12:50,230
Since she wanted to enter here,
279
00:12:51,040 --> 00:12:52,920
ask her
to bring the paint here tomorrow.
280
00:12:53,630 --> 00:12:54,160
I will
281
00:12:54,710 --> 00:12:56,200
have something big for her in return.
282
00:12:58,230 --> 00:12:58,990
Rest assured,
283
00:12:59,750 --> 00:13:01,280
I will transfer Xu Qing
out of the capital.
284
00:13:01,470 --> 00:13:01,870
It will
285
00:13:02,040 --> 00:13:02,990
be a dead end for them.
286
00:13:03,560 --> 00:13:04,800
What's your plan
287
00:13:05,200 --> 00:13:06,470
against Ye Ping'an?
288
00:13:08,960 --> 00:13:09,960
The reason Du Liang and Li Zongxu
289
00:13:10,080 --> 00:13:11,510
lost to Ye Ping'an
290
00:13:11,850 --> 00:13:12,370
is that
291
00:13:12,400 --> 00:13:13,330
none of them
292
00:13:13,400 --> 00:13:15,010
found her true weakness,
293
00:13:15,800 --> 00:13:16,680
but I do.
294
00:13:17,520 --> 00:13:18,610
The most frightening thing
295
00:13:18,640 --> 00:13:19,560
is not the enemy,
296
00:13:20,130 --> 00:13:21,890
but the friend
you spend all your time with.
297
00:14:10,490 --> 00:14:11,490
Guess what I learned
298
00:14:11,610 --> 00:14:13,010
from the Hai Mansion today?
299
00:14:14,130 --> 00:14:15,090
What made you
300
00:14:15,560 --> 00:14:16,490
so excited?
301
00:14:17,040 --> 00:14:18,210
Nothing important, actually.
302
00:14:18,560 --> 00:14:19,970
I guess Hai Yiping realized
303
00:14:20,010 --> 00:14:21,250
that I was overhearing,
304
00:14:21,490 --> 00:14:22,680
and he found a conman
305
00:14:22,890 --> 00:14:24,250
to put on a show for me.
306
00:14:25,280 --> 00:14:26,330
The conman said
307
00:14:26,370 --> 00:14:28,090
he was from Tongquan,
308
00:14:28,640 --> 00:14:29,850
and that he knew you.
309
00:14:31,680 --> 00:14:32,970
He said that over a decade ago,
310
00:14:33,280 --> 00:14:34,730
he saw you compelling a woman
311
00:14:34,800 --> 00:14:36,400
and leading her to an abandoned house.
312
00:14:38,010 --> 00:14:39,370
How is that even possible?
313
00:14:39,440 --> 00:14:41,160
It's a terrible story.
314
00:14:47,010 --> 00:14:47,730
Also,
315
00:14:47,920 --> 00:14:49,130
your last name is Ye,
316
00:14:49,610 --> 00:14:52,130
but the name he made up was Gu Qing.
317
00:14:52,610 --> 00:14:53,010
Ping'an,
318
00:14:53,440 --> 00:14:54,760
I was worried that he would
ruin your reputation.
319
00:14:55,040 --> 00:14:56,250
Maybe we should take him...
320
00:14:56,330 --> 00:14:57,160
My former name...
321
00:14:57,610 --> 00:14:58,250
No!
322
00:15:00,370 --> 00:15:00,920
Ping'an.
323
00:15:04,920 --> 00:15:06,040
My former name was Gu Qing.
324
00:15:12,330 --> 00:15:13,890
What you said is true.
325
00:15:16,280 --> 00:15:17,160
I lied to you.
326
00:15:20,920 --> 00:15:22,010
I've been lying to you.
327
00:15:25,080 --> 00:15:26,090
I told you about my past,
328
00:15:26,160 --> 00:15:26,970
but it was a lie.
329
00:15:34,800 --> 00:15:35,160
No,
330
00:15:38,440 --> 00:15:39,640
it wasn't entirely a lie.
331
00:15:41,760 --> 00:15:42,720
The first survivor
332
00:15:42,800 --> 00:15:44,320
I met from the censor's case
333
00:15:44,920 --> 00:15:45,800
was Ruan Qin.
334
00:15:48,360 --> 00:15:49,440
The butterfly pendant
335
00:15:49,640 --> 00:15:50,330
was hers.
336
00:15:53,720 --> 00:15:54,560
I could only
337
00:15:57,080 --> 00:15:58,160
watch her
338
00:15:59,840 --> 00:16:00,730
when she
339
00:16:02,040 --> 00:16:03,440
jumped off the cliff.
340
00:16:08,160 --> 00:16:09,890
Du Liang and Zheng Yuan
341
00:16:10,120 --> 00:16:11,800
tricked me
342
00:16:13,440 --> 00:16:15,010
into compelling
343
00:16:16,200 --> 00:16:17,890
three women
344
00:16:18,640 --> 00:16:19,680
to the abandoned house.
345
00:16:23,320 --> 00:16:25,160
Since I was just a kid,
346
00:16:27,320 --> 00:16:29,850
no one would suspect me.
347
00:16:32,440 --> 00:16:33,010
Mrs. Gu,
348
00:16:35,840 --> 00:16:37,250
you knew it a long time ago,
349
00:16:38,360 --> 00:16:38,760
right?
350
00:16:53,440 --> 00:16:54,370
Now I know
351
00:16:54,920 --> 00:16:56,640
why you can't fall asleep every night
352
00:16:57,120 --> 00:16:58,560
even with the calming incense.
353
00:17:00,080 --> 00:17:01,970
The nonsense about sharing the pain
354
00:17:02,040 --> 00:17:03,370
and sticking together.
355
00:17:04,680 --> 00:17:05,370
How ironic.
356
00:17:07,160 --> 00:17:09,000
You are here to pay for your sins.
357
00:17:10,920 --> 00:17:11,810
Once you find
358
00:17:11,920 --> 00:17:13,130
survivors like us,
359
00:17:13,400 --> 00:17:14,440
you cling to them,
360
00:17:14,520 --> 00:17:16,400
your only hope for atonement.
361
00:17:21,080 --> 00:17:21,770
You are right.
362
00:17:26,920 --> 00:17:28,130
I know you too well.
363
00:17:29,320 --> 00:17:29,770
All these years,
364
00:17:29,840 --> 00:17:31,330
you've been tortured by guilt.
365
00:17:32,320 --> 00:17:33,720
You tried everything
366
00:17:33,760 --> 00:17:34,850
to make up for what happened,
367
00:17:36,120 --> 00:17:38,090
so that you could get a moment of peace.
368
00:17:40,040 --> 00:17:41,370
You are always scheming.
369
00:17:41,680 --> 00:17:42,400
You are only using us
370
00:17:42,480 --> 00:17:44,200
as a blade.
371
00:17:46,240 --> 00:17:46,770
You are right.
372
00:17:47,840 --> 00:17:48,440
Do you know
373
00:17:48,840 --> 00:17:49,960
that if it weren't for you,
374
00:17:50,240 --> 00:17:52,290
some of these girls wouldn't have died?
375
00:17:53,280 --> 00:17:54,610
They could have spent
the rest of their lives
376
00:17:54,680 --> 00:17:56,090
with their family.
377
00:17:57,160 --> 00:17:58,050
You're to blame
378
00:17:58,200 --> 00:17:59,000
for Du Liang's
379
00:17:59,040 --> 00:18:00,090
boldness
380
00:18:00,200 --> 00:18:01,370
and these abductions.
381
00:18:03,760 --> 00:18:05,240
Have you heard their cries
382
00:18:05,360 --> 00:18:07,850
when they were burnt alive?
383
00:18:11,160 --> 00:18:12,200
Ye Ping'an,
384
00:18:15,600 --> 00:18:17,090
you are full of sins.
385
00:18:21,040 --> 00:18:21,720
You are right.
386
00:18:25,000 --> 00:18:25,440
Danxin!
387
00:18:25,520 --> 00:18:25,890
No!
388
00:18:33,160 --> 00:18:34,570
You want to die, don't you?
389
00:18:35,840 --> 00:18:36,610
Do you think
390
00:18:36,680 --> 00:18:38,200
death can erase all your sins
391
00:18:38,440 --> 00:18:40,000
and that you can get away
with the tortures?
392
00:18:43,560 --> 00:18:44,240
Unfortunately,
393
00:18:45,880 --> 00:18:46,530
I won't
394
00:18:46,600 --> 00:18:47,680
make it that easy for you.
395
00:18:49,080 --> 00:18:49,720
I've always been
396
00:18:50,880 --> 00:18:52,090
the one who trusts you most.
397
00:18:52,880 --> 00:18:54,610
I never questioned your decision.
398
00:18:54,680 --> 00:18:55,200
If you said something,
399
00:18:55,280 --> 00:18:56,290
I would be the first to execute it.
400
00:18:56,600 --> 00:18:58,330
We all listened to you,
401
00:18:58,400 --> 00:18:59,090
as if without you,
402
00:18:59,160 --> 00:19:00,370
we couldn't take revenge anymore.
403
00:19:04,600 --> 00:19:05,610
But it was not true.
404
00:19:06,680 --> 00:19:07,330
Even without you,
405
00:19:08,880 --> 00:19:10,610
I would find my own way
406
00:19:11,640 --> 00:19:13,240
to get revenge for the censor's case.
407
00:19:14,800 --> 00:19:15,330
Ye Ping'an,
408
00:19:16,520 --> 00:19:17,290
from now on,
409
00:19:19,560 --> 00:19:21,480
I will not listen to you anymore.
410
00:19:23,880 --> 00:19:24,770
There is
411
00:19:27,040 --> 00:19:29,400
nothing left between us.
412
00:19:37,400 --> 00:19:37,960
Danxin!
413
00:19:51,640 --> 00:19:52,810
♪The residual glow of twilight
brushes across my brows♪
414
00:19:52,840 --> 00:19:54,810
Do you remember what I said
415
00:19:55,840 --> 00:19:57,050
when we first met?
416
00:19:57,080 --> 00:19:58,060
♪While the sorrowful rain lingers,
unwilling to dissipate♪
417
00:19:58,880 --> 00:19:59,680
I said
418
00:19:59,720 --> 00:20:02,090
♪Life is but a fleeting dream,
like smoke♪
419
00:20:02,120 --> 00:20:03,680
don't let me down.
420
00:20:03,720 --> 00:20:05,260
♪Slipping away in the haze of time♪
421
00:20:07,720 --> 00:20:10,070
♪Grief reflects in my eyes♪
422
00:20:11,000 --> 00:20:12,240
You are capable,
423
00:20:12,280 --> 00:20:13,240
♪And I am left to say the final goodbye♪
424
00:20:13,280 --> 00:20:14,050
and I appreciate it a lot.
425
00:20:15,240 --> 00:20:16,370
That's why I was willing
426
00:20:16,840 --> 00:20:17,850
to follow you and help you
427
00:20:18,520 --> 00:20:19,400
after Zheng Yuan died.
428
00:20:19,440 --> 00:20:20,940
♪Replays over and over♪
429
00:20:22,440 --> 00:20:24,240
I thought we were sisters
430
00:20:24,280 --> 00:20:25,370
♪Seasons change♪
431
00:20:25,400 --> 00:20:26,610
after what we've been through.
432
00:20:27,880 --> 00:20:30,200
♪Life withers and blooms in turn,
yet I remain burdened with regret♪
433
00:20:30,240 --> 00:20:31,160
But it turns out
434
00:20:31,440 --> 00:20:32,810
♪Like flames consuming the body♪
435
00:20:32,840 --> 00:20:34,850
that you are also lying to us.
436
00:20:34,880 --> 00:20:37,580
♪The pain sears through promises♪
437
00:20:39,640 --> 00:20:41,740
♪Whose tears have melted?♪
438
00:20:41,880 --> 00:20:42,330
I'm done.
439
00:20:42,360 --> 00:20:43,290
♪The crystal fragments of the past♪
440
00:20:43,320 --> 00:20:43,610
You...
441
00:20:44,280 --> 00:20:44,960
Where are you going?
442
00:20:45,000 --> 00:20:46,460
♪Piecing together the withering face♪
443
00:20:47,240 --> 00:20:48,530
Where else can I be?
444
00:20:48,960 --> 00:20:50,610
The capital makes me sad.
445
00:20:51,000 --> 00:20:52,050
I don't want to stay here anymore.
446
00:20:52,080 --> 00:20:54,180
♪But fade and flicker in a glance♪
447
00:20:55,640 --> 00:20:57,740
♪Whose tears have melted?♪
448
00:20:57,760 --> 00:20:59,300
♪The cold fragments of the past♪
449
00:20:59,720 --> 00:21:02,660
♪Piecing together this lonely world♪
450
00:21:03,720 --> 00:21:07,460
♪Hands intertliquord,
symbolizing enduring affection♪
451
00:21:07,600 --> 00:21:10,370
♪Love collapses♪
452
00:21:11,360 --> 00:21:14,270
♪As the sun sets♪
453
00:21:15,600 --> 00:21:16,090
Ping'an!
454
00:21:21,800 --> 00:21:23,870
♪Your tears have melted♪
455
00:21:23,960 --> 00:21:25,430
♪The cold fragments of the past♪
456
00:21:25,880 --> 00:21:28,590
♪Making up this bitter world♪
457
00:21:29,120 --> 00:21:29,680
Ping'an,
458
00:21:29,840 --> 00:21:31,530
♪Promises carved in the dust of life♪
459
00:21:31,560 --> 00:21:32,890
this is what I worried
460
00:21:33,880 --> 00:21:35,090
about Danxin and you.
461
00:21:35,120 --> 00:21:36,400
♪A flash of thought♪
462
00:21:36,440 --> 00:21:38,130
The past turns worse,
463
00:21:39,040 --> 00:21:40,160
and the old friend
464
00:21:40,680 --> 00:21:42,160
becomes the blade
465
00:21:42,920 --> 00:21:43,770
stabbed into each other.
466
00:21:54,320 --> 00:21:59,770
[Anxin House]
467
00:22:28,280 --> 00:22:28,920
Danxin?
468
00:22:34,520 --> 00:22:35,330
Is that you?
469
00:22:50,200 --> 00:22:52,870
[Hai Mansion]
470
00:22:58,520 --> 00:23:01,130
Since you are with Mr. Hai,
471
00:23:02,200 --> 00:23:03,200
you become
472
00:23:03,560 --> 00:23:05,330
more difficult to understand.
473
00:23:07,240 --> 00:23:08,200
Is that so?
474
00:23:09,080 --> 00:23:11,330
In your report,
475
00:23:13,120 --> 00:23:14,400
I am narrow-minded
476
00:23:15,000 --> 00:23:16,370
and merciless.
477
00:23:17,240 --> 00:23:18,290
I think you know me
478
00:23:18,360 --> 00:23:19,130
very well.
479
00:23:22,880 --> 00:23:24,000
What do you want?
480
00:23:24,600 --> 00:23:25,850
You investigated officials in private
481
00:23:26,840 --> 00:23:27,770
with a conspiracy.
482
00:23:28,880 --> 00:23:29,720
I'm going to take you
483
00:23:29,800 --> 00:23:31,130
to the Court of Judicial Review
484
00:23:31,400 --> 00:23:32,200
and lock you up.
485
00:23:33,160 --> 00:23:34,810
So Hai Yiping can't
486
00:23:35,360 --> 00:23:37,050
lay a hand on me.
487
00:23:37,920 --> 00:23:38,920
Do you think
488
00:23:39,760 --> 00:23:41,370
it is protecting me?
489
00:23:43,400 --> 00:23:44,090
Of course not.
490
00:23:45,240 --> 00:23:46,400
Mr. Hai asked me
491
00:23:47,000 --> 00:23:48,290
to keep a close eye on you,
492
00:23:50,280 --> 00:23:50,960
and I am
493
00:23:53,000 --> 00:23:53,640
only
494
00:23:54,360 --> 00:23:55,290
trying to get myself
495
00:23:56,680 --> 00:23:58,160
some credit.
496
00:24:00,360 --> 00:24:01,130
I will give you
497
00:24:01,200 --> 00:24:02,290
something bigger as a bonus.
498
00:24:02,880 --> 00:24:03,960
If I'm right,
499
00:24:04,560 --> 00:24:05,720
based on Danxin's personality,
500
00:24:06,440 --> 00:24:08,240
she is already on her way
to assassinate Mr. Hai.
501
00:24:12,280 --> 00:24:13,570
Why are you telling me this?
502
00:24:14,480 --> 00:24:15,370
Because Hai Yiping
503
00:24:15,440 --> 00:24:17,090
knows everything
about the censor's case.
504
00:24:18,880 --> 00:24:19,810
He can't die yet.
505
00:25:38,160 --> 00:25:39,850
Mr. Hai, are you alright?
506
00:25:40,120 --> 00:25:40,810
I'm fine.
507
00:25:46,560 --> 00:25:48,200
When you were with Ye Ping'an,
508
00:25:48,440 --> 00:25:49,240
did you notice
509
00:25:49,400 --> 00:25:50,530
this woman?
510
00:25:50,840 --> 00:25:51,440
No.
511
00:25:51,760 --> 00:25:52,480
She hid herself very well.
512
00:25:52,840 --> 00:25:53,240
However,
513
00:25:54,040 --> 00:25:54,610
I found this
514
00:25:54,680 --> 00:25:55,640
from Anxin House.
515
00:26:02,640 --> 00:26:05,680
[Du Liang]
516
00:26:05,720 --> 00:26:07,130
She knows everything
517
00:26:07,360 --> 00:26:08,720
about us.
518
00:26:10,440 --> 00:26:11,530
Did you see her?
519
00:26:11,920 --> 00:26:12,240
Yes.
520
00:26:13,040 --> 00:26:14,050
On my way here
521
00:26:14,120 --> 00:26:14,810
from Yanqing Lane,
522
00:26:15,560 --> 00:26:16,400
I met her by accident.
523
00:26:18,520 --> 00:26:19,050
Luckily,
524
00:26:19,480 --> 00:26:20,610
she didn't have any suspicion.
525
00:26:24,880 --> 00:26:25,850
What did she say?
526
00:26:27,240 --> 00:26:27,890
She told me
527
00:26:29,160 --> 00:26:30,770
to stop her from murdering you,
528
00:26:31,560 --> 00:26:32,530
because you are the only one
529
00:26:32,680 --> 00:26:33,770
who knows about the old case.
530
00:26:34,880 --> 00:26:35,680
Shall I
531
00:26:36,760 --> 00:26:38,370
lock both Ye Ping'an and her up
532
00:26:38,800 --> 00:26:40,570
in the Court of Judicial Review?
533
00:26:43,840 --> 00:26:44,850
Leave it.
534
00:26:46,000 --> 00:26:46,850
About sending the people of Mang Gutter
535
00:26:46,960 --> 00:26:48,480
to build Tiansheng Tower,
536
00:26:48,800 --> 00:26:50,570
I will talk to the Directorate
for the Palace Buildings.
537
00:26:50,880 --> 00:26:51,680
You can keep it
538
00:26:52,080 --> 00:26:53,050
to yourself.
539
00:26:56,240 --> 00:26:57,810
Thank you, Master.
540
00:27:01,000 --> 00:27:01,810
It's late,
541
00:27:01,960 --> 00:27:02,850
and it's almost time for curfew.
542
00:27:03,960 --> 00:27:04,720
You should take some rest.
543
00:27:25,480 --> 00:27:26,160
At Luchun Alley,
544
00:27:26,600 --> 00:27:28,680
there's a noodle place called the Hui's.
545
00:27:29,000 --> 00:27:30,330
When I first took office,
546
00:27:30,840 --> 00:27:31,920
I once saw some petty officials
547
00:27:32,040 --> 00:27:33,000
accusing the old man of the Hui's
548
00:27:33,080 --> 00:27:34,090
that there were droppings
549
00:27:34,400 --> 00:27:35,330
in the noodles.
550
00:27:36,920 --> 00:27:38,640
They were trying to get some money
551
00:27:38,720 --> 00:27:39,850
from the traders.
552
00:27:40,240 --> 00:27:41,200
If they didn't hand in the money,
553
00:27:41,320 --> 00:27:42,570
they would end up in jail.
554
00:27:43,080 --> 00:27:44,200
I made the petty officials leave.
555
00:27:44,520 --> 00:27:45,330
Every time I pass the Hui's,
556
00:27:45,640 --> 00:27:46,680
the old man will make me
557
00:27:46,760 --> 00:27:48,530
fresh, steaming hot noodles.
558
00:27:48,920 --> 00:27:49,640
I've been having it
559
00:27:49,840 --> 00:27:51,440
for twenty years.
560
00:27:53,040 --> 00:27:54,000
It reminds me
561
00:27:54,080 --> 00:27:56,240
of what power means
562
00:27:56,720 --> 00:27:57,610
for the commoners.
563
00:27:58,040 --> 00:27:59,240
A small act
564
00:27:59,480 --> 00:28:01,480
can either crush their lives
565
00:28:01,880 --> 00:28:02,720
or
566
00:28:03,160 --> 00:28:04,680
save them.
567
00:28:11,880 --> 00:28:13,640
You saved the old man
from the noodle shop,
568
00:28:14,880 --> 00:28:15,810
but you are the one
569
00:28:15,880 --> 00:28:18,000
who caused the wrongful conviction.
570
00:28:22,920 --> 00:28:23,680
Over the years,
571
00:28:24,880 --> 00:28:26,720
I've helped so many people.
572
00:28:27,840 --> 00:28:28,960
Why are you so obsessed
573
00:28:29,120 --> 00:28:30,370
with one old case?
574
00:28:30,760 --> 00:28:31,440
How about Yu Qian?
575
00:28:32,400 --> 00:28:34,330
He was a good friend of yours for years,
576
00:28:34,600 --> 00:28:35,570
and you just watched him
577
00:28:35,680 --> 00:28:36,960
being wrongly imprisoned,
578
00:28:37,040 --> 00:28:38,160
and watched his family die?
579
00:28:40,840 --> 00:28:41,440
Yu Qian
580
00:28:42,000 --> 00:28:42,960
was too stubborn.
581
00:28:44,480 --> 00:28:46,610
I tried to convince him to leave it,
582
00:28:48,120 --> 00:28:48,960
but
583
00:28:50,720 --> 00:28:52,130
he insisted.
584
00:28:52,480 --> 00:28:54,240
That's why you planted the evidence
585
00:28:54,440 --> 00:28:55,370
and framed him up?
586
00:29:16,840 --> 00:29:18,130
Why would someone
587
00:29:18,480 --> 00:29:20,440
who has been planning to kill me
588
00:29:21,240 --> 00:29:22,770
bring only a crossbow?
589
00:29:24,960 --> 00:29:26,440
Instead of a knife?
590
00:29:28,400 --> 00:29:30,050
What do you want most?
591
00:29:32,680 --> 00:29:33,920
To overturn the censor's case.
592
00:29:34,680 --> 00:29:35,810
Then think about
593
00:29:36,520 --> 00:29:37,530
the words
594
00:29:38,040 --> 00:29:40,610
Hai Yiping wanted you
to hear from the man.
595
00:29:41,120 --> 00:29:42,400
What's his goal?
596
00:29:43,400 --> 00:29:45,640
He wants us to turn against each other.
597
00:29:47,280 --> 00:29:48,050
He wants
598
00:29:48,840 --> 00:29:49,680
to use me
599
00:29:50,200 --> 00:29:51,330
to kill Ye Ping'an.
600
00:29:52,280 --> 00:29:53,890
I'm going to fake the assassination
601
00:29:54,920 --> 00:29:56,130
and get caught by him.
602
00:29:58,560 --> 00:29:59,920
Danger can never be overcome
603
00:30:00,640 --> 00:30:02,810
without taking risks.
604
00:30:12,480 --> 00:30:13,130
I
605
00:30:13,200 --> 00:30:14,280
underestimated you.
606
00:30:16,280 --> 00:30:16,680
No.
607
00:30:19,480 --> 00:30:19,960
You know
608
00:30:20,040 --> 00:30:21,480
very well about me.
609
00:30:22,280 --> 00:30:24,240
However, instead of ambushing me
when I was out,
610
00:30:25,720 --> 00:30:27,680
you took the risk
to come to the mansion.
611
00:30:36,920 --> 00:30:38,040
You are not here to kill me.
612
00:30:39,840 --> 00:30:41,200
You want to get caught
613
00:30:42,040 --> 00:30:43,610
and learn more from me.
614
00:30:45,720 --> 00:30:46,720
What's ridiculous
615
00:30:47,280 --> 00:30:48,370
is that Ye Ping'an actually thought
616
00:30:48,400 --> 00:30:49,410
that you were going to kill me.
617
00:30:50,720 --> 00:30:52,280
She even wanted to stop you.
618
00:30:52,640 --> 00:30:53,650
Stop bringing her up.
619
00:30:54,600 --> 00:30:55,240
She and I
620
00:30:56,320 --> 00:30:57,520
are not on the same path anymore.
621
00:30:58,920 --> 00:31:00,130
There is something I share
622
00:31:00,240 --> 00:31:01,170
with Ye Ping'an.
623
00:31:01,440 --> 00:31:02,680
We both want
624
00:31:03,160 --> 00:31:04,330
to erase our connection
625
00:31:04,400 --> 00:31:05,330
with the censor's case so much.
626
00:31:07,280 --> 00:31:08,280
You are not
627
00:31:09,880 --> 00:31:10,760
her concern.
628
00:31:14,000 --> 00:31:15,280
Mr. Hai is not going to think
629
00:31:15,480 --> 00:31:16,680
I can be convinced
630
00:31:17,120 --> 00:31:18,280
by only a few words, right?
631
00:31:19,360 --> 00:31:19,850
Somebody.
632
00:31:20,160 --> 00:31:20,680
Untie her.
633
00:31:21,360 --> 00:31:21,720
- Yes, sir.
- Yes, sir.
634
00:31:30,120 --> 00:31:30,960
If you want to leave,
635
00:31:31,080 --> 00:31:32,130
do it now.
636
00:31:32,800 --> 00:31:33,650
If not,
637
00:31:34,480 --> 00:31:35,040
tomorrow,
638
00:31:36,360 --> 00:31:37,720
I'll take you somewhere.
639
00:32:02,400 --> 00:32:03,480
Why are you sitting here?
640
00:32:04,320 --> 00:32:05,200
It's cold.
641
00:32:05,640 --> 00:32:06,480
Go inside.
642
00:32:07,240 --> 00:32:08,170
Where are you going?
643
00:32:09,440 --> 00:32:10,240
I heard
644
00:32:10,640 --> 00:32:11,200
that Xu Qing
645
00:32:11,320 --> 00:32:12,520
is going to be transferred
to a local county.
646
00:32:13,360 --> 00:32:14,610
The order
was from the Ministry of Personnel.
647
00:32:15,440 --> 00:32:17,000
It probably has something to do with Hai Yiping.
648
00:32:17,720 --> 00:32:19,570
I want to see
if I can get more information
649
00:32:19,720 --> 00:32:20,720
before he leaves the capital.
650
00:32:21,480 --> 00:32:22,090
Maybe
651
00:32:22,760 --> 00:32:23,650
I can find something.
652
00:32:25,560 --> 00:32:26,240
Danxin
653
00:32:26,480 --> 00:32:27,170
used to treat you
654
00:32:27,200 --> 00:32:28,240
as the one she trusted most.
655
00:32:29,040 --> 00:32:30,890
The truth was too cruel for her.
656
00:32:31,480 --> 00:32:32,610
I'm afraid that she would harm herself.
657
00:32:35,200 --> 00:32:36,760
She needs some time to take it in.
658
00:32:37,960 --> 00:32:38,960
I will talk to her.
659
00:32:41,000 --> 00:32:42,410
Take care of yourself, too.
660
00:32:42,960 --> 00:32:43,680
Also,
661
00:32:44,160 --> 00:32:45,410
how did Hai Yiping find out
662
00:32:45,440 --> 00:32:46,090
about your past?
663
00:32:46,680 --> 00:32:48,040
We need to figure that out.
664
00:32:50,000 --> 00:32:50,370
Alright.
665
00:32:51,760 --> 00:32:52,480
Get inside.
666
00:33:08,240 --> 00:33:08,760
Miss,
667
00:33:09,520 --> 00:33:10,810
you must be Miss Ye.
668
00:33:12,400 --> 00:33:12,810
That's right.
669
00:33:14,040 --> 00:33:14,680
Qing,
670
00:33:15,040 --> 00:33:15,890
it's you!
671
00:33:16,200 --> 00:33:16,680
Qing,
672
00:33:16,960 --> 00:33:17,960
I can't recognize you
673
00:33:18,040 --> 00:33:19,330
anymore!
674
00:33:20,320 --> 00:33:21,410
You are...
675
00:33:21,520 --> 00:33:21,930
It's me!
676
00:33:22,560 --> 00:33:23,200
Zhu Laosan.
677
00:33:23,880 --> 00:33:24,570
The one who sells pork intestines!
678
00:33:25,160 --> 00:33:26,000
My grandson
679
00:33:26,120 --> 00:33:27,170
Zhu Yuanbao
680
00:33:27,320 --> 00:33:28,760
used to play with you a lot.
681
00:33:31,000 --> 00:33:32,370
I remember it now.
682
00:33:32,680 --> 00:33:33,570
You are here in the capital.
683
00:33:33,760 --> 00:33:35,130
I have to go.
684
00:33:35,360 --> 00:33:36,440
Wait.
685
00:33:36,560 --> 00:33:37,890
I set up a tea house
on the edge of the capital.
686
00:33:38,000 --> 00:33:38,720
Let's catch up.
687
00:33:39,240 --> 00:33:39,610
I...
688
00:33:39,680 --> 00:33:40,330
Let's go.
689
00:33:41,000 --> 00:33:42,240
It's just around the corner.
690
00:33:42,560 --> 00:33:49,370
[Tea]
691
00:33:50,680 --> 00:33:51,370
Have some tea.
692
00:33:52,640 --> 00:33:53,930
The rent of the capital is high.
693
00:33:54,400 --> 00:33:55,440
I've been working on this for two days.
694
00:33:55,640 --> 00:33:56,930
It's finally coming together.
695
00:33:57,840 --> 00:33:59,520
But I still don't have everything yet.
696
00:34:00,600 --> 00:34:02,040
Since you don't have a lot of money,
697
00:34:02,560 --> 00:34:04,000
why are you starting a tea house
698
00:34:04,160 --> 00:34:05,000
in the capital?
699
00:34:06,160 --> 00:34:06,410
Well...
700
00:34:06,760 --> 00:34:08,040
It's all because of you.
701
00:34:08,480 --> 00:34:09,080
Me?
702
00:34:09,560 --> 00:34:10,120
Yes.
703
00:34:10,400 --> 00:34:12,000
You were a strange girl.
704
00:34:12,520 --> 00:34:14,000
I talked about it with your mother,
705
00:34:14,320 --> 00:34:14,850
about...
706
00:34:15,240 --> 00:34:17,080
About your skill of compelling others.
707
00:34:17,440 --> 00:34:18,850
It would make you in trouble.
708
00:34:19,040 --> 00:34:19,890
I saw
709
00:34:20,120 --> 00:34:21,410
how you led the woman
710
00:34:21,520 --> 00:34:22,600
into the abandoned house.
711
00:34:23,360 --> 00:34:24,040
I thought
712
00:34:24,120 --> 00:34:25,210
you were just having fun.
713
00:34:25,680 --> 00:34:27,210
It turned out...
714
00:34:33,120 --> 00:34:33,810
So
715
00:34:34,720 --> 00:34:36,370
you are the one who spread it out.
716
00:34:37,160 --> 00:34:38,690
About that,
717
00:34:39,160 --> 00:34:40,850
I saw it by accident.
718
00:34:41,200 --> 00:34:42,850
Now that I get it straight,
719
00:34:43,840 --> 00:34:45,120
I see what was going on.
720
00:34:46,440 --> 00:34:47,850
You must be worried.
721
00:34:48,320 --> 00:34:49,520
You were also involved
722
00:34:49,960 --> 00:34:51,520
in the death of those women.
723
00:34:52,080 --> 00:34:53,290
The past is the past.
724
00:34:54,360 --> 00:34:55,370
Your tea house
725
00:34:55,600 --> 00:34:56,690
is not in a good location,
726
00:34:57,480 --> 00:34:59,480
and you don't know the capital
or anyone here.
727
00:34:59,880 --> 00:35:01,120
You should go back to Tongquan.
728
00:35:01,920 --> 00:35:03,000
I can hire a carriage for you.
729
00:35:03,280 --> 00:35:04,250
Sure.
730
00:35:04,480 --> 00:35:05,370
My grandson is a grown-up man now.
731
00:35:05,680 --> 00:35:07,080
He should have married someone,
732
00:35:07,720 --> 00:35:09,890
but the ladies in Tongquan
733
00:35:10,040 --> 00:35:10,770
look down on him
734
00:35:10,840 --> 00:35:12,120
for he is a poor man
who sells pork intestines.
735
00:35:12,400 --> 00:35:13,330
It's not good.
736
00:35:15,960 --> 00:35:16,440
How about
737
00:35:17,240 --> 00:35:18,810
you give me 500 liang,
738
00:35:19,480 --> 00:35:20,440
and I'm done
739
00:35:20,880 --> 00:35:21,600
with this tea house?
740
00:35:23,440 --> 00:35:24,290
It's up to you.
741
00:35:25,680 --> 00:35:26,730
You'd better think it through.
742
00:35:27,000 --> 00:35:27,640
People in the capital
743
00:35:27,720 --> 00:35:29,440
have no idea what you've done.
744
00:35:29,760 --> 00:35:31,290
If you don't give me the money,
745
00:35:31,720 --> 00:35:33,330
I'm going to tell everyone
746
00:35:33,440 --> 00:35:35,040
about how you tricked the women
747
00:35:35,120 --> 00:35:36,120
into the abandoned house.
748
00:35:36,760 --> 00:35:38,040
I'm the witness.
749
00:35:38,600 --> 00:35:40,290
Do you remember
how many women you tricked?
750
00:35:41,280 --> 00:35:42,440
Three, five,
751
00:35:43,240 --> 00:35:44,810
or seven?
752
00:35:45,360 --> 00:35:47,120
My word is evidence
753
00:35:47,680 --> 00:35:49,520
of your sins!
754
00:36:11,800 --> 00:36:13,290
Help me!
755
00:36:13,880 --> 00:36:14,290
Grab my hand.
756
00:36:14,320 --> 00:36:15,040
Help!
757
00:36:17,880 --> 00:36:18,890
Help!
758
00:36:20,440 --> 00:36:21,040
There is
759
00:36:21,440 --> 00:36:22,730
no one else.
760
00:36:23,960 --> 00:36:25,000
He fell by accident.
761
00:36:25,400 --> 00:36:26,410
No one will suspect anything.
762
00:36:26,920 --> 00:36:28,210
It's about her old sins.
763
00:36:29,720 --> 00:36:30,850
Guess what she would do?
764
00:36:31,800 --> 00:36:32,410
I know her.
765
00:36:33,080 --> 00:36:33,560
She won't.
766
00:36:34,920 --> 00:36:35,890
Help!
767
00:36:39,200 --> 00:36:39,690
Help!
768
00:37:03,680 --> 00:37:04,730
You told me
769
00:37:04,800 --> 00:37:05,600
to bring her here
770
00:37:05,840 --> 00:37:07,290
and wash the mop by the river.
771
00:37:07,400 --> 00:37:07,960
You didn't
772
00:37:08,080 --> 00:37:10,120
tell me about this!
773
00:37:13,080 --> 00:37:14,120
Now you see it, right?
774
00:37:14,680 --> 00:37:15,890
What you used to believe
775
00:37:16,160 --> 00:37:17,080
is wrong.
776
00:37:18,400 --> 00:37:20,000
When it comes to the sins
they've committed,
777
00:37:20,720 --> 00:37:22,000
what she did
778
00:37:22,840 --> 00:37:23,770
is no different
779
00:37:24,960 --> 00:37:25,850
from what Du Liang
780
00:37:26,920 --> 00:37:28,160
or Li Zongxu did.
781
00:37:29,680 --> 00:37:31,600
Ye Ping'an is judging the others,
782
00:37:32,440 --> 00:37:34,120
but she should start with herself.
783
00:37:35,040 --> 00:37:35,810
You should know
784
00:37:36,120 --> 00:37:37,810
that people forget.
785
00:37:38,040 --> 00:37:39,120
How many people are there
786
00:37:39,360 --> 00:37:39,850
who still remember
787
00:37:39,960 --> 00:37:41,040
the censor's case?
788
00:37:41,880 --> 00:37:43,250
Life is short.
789
00:37:43,720 --> 00:37:44,290
Don't consider
790
00:37:44,320 --> 00:37:45,410
what you are doing
791
00:37:46,360 --> 00:37:47,480
as a great deal.
792
00:37:49,320 --> 00:37:50,120
I don't care about
793
00:37:50,160 --> 00:37:50,730
what others think.
794
00:37:51,600 --> 00:37:52,890
Even if I'm the only one left,
795
00:37:53,160 --> 00:37:54,080
I'm going
796
00:37:54,520 --> 00:37:55,690
to bring justice
797
00:37:56,320 --> 00:37:57,410
to Yu Qian and all the women.
798
00:37:59,080 --> 00:38:01,250
It's not impossible
799
00:38:01,600 --> 00:38:02,770
to achieve your goal.
800
00:38:03,040 --> 00:38:04,520
I only need one thing from you
801
00:38:04,800 --> 00:38:05,690
and I can get you
802
00:38:06,240 --> 00:38:07,890
the result you want most.
803
00:38:11,440 --> 00:38:12,330
You want
804
00:38:13,520 --> 00:38:14,560
Ye Ping'an's life,
805
00:38:15,400 --> 00:38:15,770
right?
806
00:38:19,280 --> 00:38:20,770
Why do you allow me to live,
807
00:38:21,600 --> 00:38:22,960
but not her?
808
00:38:23,360 --> 00:38:24,410
In the Warring States period,
809
00:38:25,480 --> 00:38:26,330
Gongshu Cuo
810
00:38:26,480 --> 00:38:27,370
gave his advice to King Hui of Wei
811
00:38:27,560 --> 00:38:28,850
before he got severely ill:
812
00:38:29,480 --> 00:38:30,410
"Appoint Shang Yang,
813
00:38:31,040 --> 00:38:31,770
or kill him."
814
00:38:33,760 --> 00:38:35,600
King Hui didn't listen to his words.
815
00:38:36,040 --> 00:38:38,120
Later, Shang Yang turned to Qin state.
816
00:38:39,320 --> 00:38:40,040
After a while,
817
00:38:40,560 --> 00:38:42,000
Qin destroyed
818
00:38:42,560 --> 00:38:43,330
Wei.
819
00:38:44,840 --> 00:38:45,480
That's
820
00:38:45,920 --> 00:38:46,850
the way it is
821
00:38:47,000 --> 00:38:48,330
for those who are different.
822
00:38:48,840 --> 00:38:50,690
Even without the censor's case,
823
00:38:51,920 --> 00:38:52,560
if she is on my side,
824
00:38:52,880 --> 00:38:53,410
I can keep her.
825
00:38:54,480 --> 00:38:55,160
If she's against me,
826
00:38:56,480 --> 00:38:57,560
she must die.
827
00:38:58,160 --> 00:38:59,440
What can you give me in return?
828
00:39:00,960 --> 00:39:01,640
Are you
829
00:39:02,200 --> 00:39:03,080
going to overturn the case
830
00:39:03,120 --> 00:39:04,410
with me in person?
831
00:39:04,840 --> 00:39:05,770
Why not?
832
00:39:08,720 --> 00:39:09,330
Let me ask you.
833
00:39:10,800 --> 00:39:11,810
Can you tell me
834
00:39:12,120 --> 00:39:13,080
how am I involved
835
00:39:13,520 --> 00:39:14,850
in the censor's case?
836
00:39:15,600 --> 00:39:16,000
You...
837
00:39:17,200 --> 00:39:18,330
I can overturn the case
838
00:39:18,440 --> 00:39:20,120
for Yu Qian and the women who suffered,
839
00:39:21,280 --> 00:39:23,080
and make sure
Li Zongxu and the others are sentenced.
840
00:39:29,200 --> 00:39:31,290
I'm the only one who can help you.
841
00:39:31,680 --> 00:39:33,640
All I ask is to kill Ye Ping'an for me.
842
00:39:36,960 --> 00:39:37,930
How are you going to do that?
843
00:39:43,280 --> 00:39:44,770
Everyone thought all the women
844
00:39:44,920 --> 00:39:45,770
were dead.
845
00:39:46,160 --> 00:39:47,480
No one can prove
846
00:39:47,600 --> 00:39:49,120
that you are the victim of the case.
847
00:39:50,040 --> 00:39:50,890
However, as an old friend
848
00:39:51,320 --> 00:39:52,640
of Yu Qian back then,
849
00:39:53,320 --> 00:39:54,250
I can introduce you
850
00:39:54,360 --> 00:39:55,770
to Guo Yu,
Minister of Court of Judicial Review,
851
00:39:56,680 --> 00:39:58,560
and prove your identity.
852
00:40:00,960 --> 00:40:01,770
It's a good offer,
853
00:40:02,880 --> 00:40:03,960
but not enough.
854
00:40:05,920 --> 00:40:06,560
Ye Ping'an
855
00:40:06,640 --> 00:40:08,160
was my best friend.
856
00:40:08,720 --> 00:40:10,930
I've spent
four years with her day and night.
857
00:40:12,000 --> 00:40:12,730
Her life
858
00:40:14,320 --> 00:40:15,410
should be worth more.
859
00:40:19,560 --> 00:40:20,810
True. Keep going.
860
00:40:22,360 --> 00:40:24,250
To ask the Court of Judicial Review
to reinvestigate,
861
00:40:24,520 --> 00:40:25,890
my words as a commoner
862
00:40:25,960 --> 00:40:26,770
is not convincing at all.
863
00:40:27,560 --> 00:40:29,480
The file of the censor's case is burnt.
864
00:40:29,600 --> 00:40:30,690
There's no other physical evidence.
865
00:40:31,520 --> 00:40:33,250
I have no proof
866
00:40:33,600 --> 00:40:35,250
of Yu Qian's innocence.
867
00:40:35,600 --> 00:40:36,600
After I kill Ye Ping'an for you,
868
00:40:36,680 --> 00:40:37,730
you can simply
869
00:40:37,800 --> 00:40:38,850
break your promise.
870
00:40:40,000 --> 00:40:41,330
Why should I trust you?
871
00:40:42,800 --> 00:40:43,850
I have a letter
872
00:40:44,120 --> 00:40:45,250
Yu Qian wrote to me
873
00:40:45,320 --> 00:40:46,520
when he was in jail.
874
00:40:47,600 --> 00:40:48,160
In the letter,
875
00:40:48,520 --> 00:40:49,770
he wrote down
876
00:40:51,200 --> 00:40:52,410
that he was framed
877
00:40:52,920 --> 00:40:54,040
by Du Liang.
878
00:40:59,320 --> 00:41:03,570
[Yu Qian]
879
00:41:09,240 --> 00:41:11,000
This is the handwriting of Yu Qian.
880
00:41:12,200 --> 00:41:13,210
I didn't lie to you.
881
00:41:16,600 --> 00:41:17,440
You were
882
00:41:18,320 --> 00:41:19,080
Mr. Yu's last hope
883
00:41:19,200 --> 00:41:20,810
back at that time,
884
00:41:21,920 --> 00:41:23,080
but you chose
885
00:41:24,520 --> 00:41:25,770
to stand aside.
886
00:41:28,040 --> 00:41:28,810
I'm warning you.
887
00:41:29,360 --> 00:41:30,520
At the Court of Judicial Review,
888
00:41:31,320 --> 00:41:32,480
repeat everything
889
00:41:32,960 --> 00:41:34,040
I've told you,
890
00:41:35,160 --> 00:41:36,640
word for word.
891
00:41:37,920 --> 00:41:39,250
If you say anything wrong,
892
00:41:40,880 --> 00:41:42,160
no one will be able to help you.
893
00:41:42,840 --> 00:41:43,960
You are the hope to overturn the case.
894
00:41:44,480 --> 00:41:45,480
You can trust me.
895
00:41:47,280 --> 00:41:47,890
However,
896
00:41:48,840 --> 00:41:50,040
are you indeed
going to give me the letter?
897
00:41:51,160 --> 00:41:52,690
Don't you worry
that the Court of Judicial Review
898
00:41:53,480 --> 00:41:55,210
would question you
for not turning it in back then?
899
00:41:57,120 --> 00:41:59,040
The letter is only
circumstantial evidence.
900
00:41:59,480 --> 00:42:00,640
Nobody trusted the words of Yu Qian
901
00:42:01,080 --> 00:42:01,960
at the time.
902
00:42:02,360 --> 00:42:03,930
Even if I showed the letter,
903
00:42:04,080 --> 00:42:04,960
I couldn't save him.
904
00:42:05,640 --> 00:42:06,120
And I will
905
00:42:06,600 --> 00:42:07,810
get myself into trouble.
906
00:42:08,560 --> 00:42:10,040
I buried it
deep down in my heart for years.
907
00:42:10,200 --> 00:42:10,890
Only after
908
00:42:10,960 --> 00:42:12,410
I met a victim, you,
909
00:42:13,200 --> 00:42:15,000
did I dare to show this letter
910
00:42:15,640 --> 00:42:16,890
and overturn the case for Yu Qian.
911
00:42:18,960 --> 00:42:20,520
Buried it deep down, huh?
912
00:42:23,840 --> 00:42:25,520
What an admirable act,
913
00:42:26,080 --> 00:42:28,250
Mr. Hai.
914
00:42:38,320 --> 00:42:40,040
I will give you the box
915
00:42:40,640 --> 00:42:41,410
for sure
916
00:42:42,000 --> 00:42:43,210
if you can do what you said.
917
00:42:43,640 --> 00:42:45,210
However, how are you
going to convince me
918
00:42:45,880 --> 00:42:47,370
that you can make up your mind
919
00:42:48,280 --> 00:42:49,520
and kill Ye Ping'an?
920
00:42:49,960 --> 00:42:50,850
You will see.
921
00:42:52,640 --> 00:42:53,410
In the world,
922
00:42:54,520 --> 00:42:54,960
I am
923
00:42:56,040 --> 00:42:57,770
her only weakness.
924
00:43:30,600 --> 00:43:33,750
♪Past events turn to ash,
crushed into mud♪
925
00:43:33,880 --> 00:43:37,180
♪Like a distant dream,
forever out of reach♪
926
00:43:37,320 --> 00:43:43,400
♪Your breaths faded
in silence and distance♪
927
00:43:43,680 --> 00:43:46,550
♪Thoughts form a chapter,
with a reluctant prelude♪
928
00:43:46,840 --> 00:43:50,450
♪The storm of sorrow is beyond words♪
929
00:43:50,640 --> 00:43:56,030
♪In a glance back,
no traces of the past remain♪
930
00:43:56,160 --> 00:44:02,830
♪Lost in regret,
tangled, unwritten, unspeakable♪
931
00:44:03,000 --> 00:44:09,630
♪Buried in time, too fragile to name♪
932
00:44:09,720 --> 00:44:15,600
♪A cup of cold moonlight.
A page of faded tears♪
933
00:44:15,840 --> 00:44:22,450
♪Dreams, scribbled in haste,
fade into dust♪
934
00:44:22,560 --> 00:44:28,730
♪A lone wild goose cries,
echoing through the sleepless night♪
935
00:44:28,960 --> 00:44:36,180
♪Only to clutch fragments of memory
to soothe the remaining years♪
936
00:44:50,400 --> 00:44:55,850
♪A cup of cold moonlight.
A page of faded tears♪
937
00:44:55,880 --> 00:45:02,400
♪Dreams, scribbled in haste,
fade into dust♪
938
00:45:02,800 --> 00:45:09,800
♪A lone wild goose cries,
echoing through the sleepless night♪
939
00:45:09,880 --> 00:45:17,280
♪Only to clutch fragments of memory
to soothe the remaining years♪
57779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.