All language subtitles for Kill.My.Sins.2025.EP19.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,470 --> 00:01:35,880 [Kill My Sins] [This is a work of fiction] 2 00:01:43,760 --> 00:01:44,840 May my mother's illness 3 00:01:45,040 --> 00:01:45,840 get better soon. 4 00:02:22,990 --> 00:02:24,030 This is my decision. 5 00:02:24,640 --> 00:02:26,800 Hatred is the grittiest power. 6 00:02:27,150 --> 00:02:29,550 But you've known Ping'an for four years. 7 00:02:30,800 --> 00:02:32,310 Can you make up your mind? 8 00:02:33,990 --> 00:02:35,200 Compared to what I've been carrying, 9 00:02:35,990 --> 00:02:36,750 four years 10 00:02:38,400 --> 00:02:39,150 are nothing. 11 00:02:41,030 --> 00:02:41,960 From now on, 12 00:02:43,270 --> 00:02:44,270 I'll make my own decision. 13 00:03:06,870 --> 00:03:09,820 [Episode 19] [Extinguished Light, Last Goodbye] 14 00:03:19,520 --> 00:03:19,960 Ankang, 15 00:03:20,750 --> 00:03:21,710 this toast is to you. 16 00:03:29,800 --> 00:03:30,590 Excellent! 17 00:03:31,200 --> 00:03:32,360 Xian'er, you can really hold your liquor now. 18 00:03:32,750 --> 00:03:34,470 I learned from the best. 19 00:03:34,870 --> 00:03:35,750 Don't drink so much 20 00:03:35,870 --> 00:03:36,590 when you're out there on your own. 21 00:03:37,240 --> 00:03:38,080 Don't worry. 22 00:03:40,590 --> 00:03:41,430 Finally! 23 00:03:41,590 --> 00:03:42,240 Take a seat. 24 00:03:42,840 --> 00:03:43,960 It won't be so good if it gets cold. 25 00:03:44,550 --> 00:03:45,080 Today, 26 00:03:45,200 --> 00:03:46,870 the osmanthus liquor is specifically chosen for you. 27 00:03:47,080 --> 00:03:47,550 Nice, right? 28 00:03:47,960 --> 00:03:49,750 Thank you for letting me try all the delicacies. 29 00:03:49,840 --> 00:03:50,710 Don't even mention it. 30 00:03:51,800 --> 00:03:52,590 I heard 31 00:03:53,080 --> 00:03:53,960 you visited Her Majesty, 32 00:03:54,550 --> 00:03:55,750 but she refused to see you. 33 00:03:58,030 --> 00:03:58,590 Xian'er, 34 00:03:59,680 --> 00:04:01,430 you are always around Her Majesty. 35 00:04:01,840 --> 00:04:02,990 Do you know 36 00:04:03,310 --> 00:04:04,840 why I was turned away? 37 00:04:07,840 --> 00:04:09,120 Either you made a mistake 38 00:04:09,680 --> 00:04:10,710 and Her Majesty didn't like it, 39 00:04:11,360 --> 00:04:12,870 or she 40 00:04:12,920 --> 00:04:14,550 knows exactly what you're going to say 41 00:04:15,030 --> 00:04:15,910 but doesn't want to respond. 42 00:04:16,640 --> 00:04:17,520 If it's the latter, 43 00:04:18,320 --> 00:04:20,080 it is in vain even if you ask me 44 00:04:20,350 --> 00:04:21,080 to convince her. 45 00:04:23,270 --> 00:04:24,760 That's pretty much what I thought. 46 00:04:26,350 --> 00:04:27,110 Why did you want to see 47 00:04:27,790 --> 00:04:28,520 Her Majesty? 48 00:04:29,350 --> 00:04:30,840 I wanted to ask 49 00:04:31,080 --> 00:04:32,520 for permission to investigate an old case. 50 00:04:33,030 --> 00:04:33,790 What case? 51 00:04:37,520 --> 00:04:38,230 General Wu, 52 00:04:39,030 --> 00:04:39,880 Li Zongxu was the one 53 00:04:40,110 --> 00:04:41,840 who obstructed the transportation of grain and salt 54 00:04:42,000 --> 00:04:44,030 to the border during the Battle of Jinyuan. 55 00:04:49,760 --> 00:04:50,520 Five years ago, 56 00:04:51,320 --> 00:04:52,440 he gave up the lives 57 00:04:53,150 --> 00:04:54,270 of commoners and soldiers 58 00:04:54,320 --> 00:04:55,470 for his own interest. 59 00:04:55,910 --> 00:04:57,080 Five years later, 60 00:04:57,200 --> 00:04:58,470 he used the banquet 61 00:04:58,790 --> 00:04:59,710 to frame Yuan Shaocheng 62 00:05:00,150 --> 00:05:01,400 out of greed. 63 00:05:02,270 --> 00:05:03,760 Such a disgrace to our realm. 64 00:05:05,350 --> 00:05:06,080 However, 65 00:05:06,560 --> 00:05:08,350 he has nothing to do with the unlicensed salt trader you got 66 00:05:08,840 --> 00:05:09,670 out of the capital. 67 00:05:11,200 --> 00:05:12,000 If the salt 68 00:05:12,560 --> 00:05:14,000 was not from him, 69 00:05:15,200 --> 00:05:16,150 this is worse. 70 00:05:17,350 --> 00:05:18,080 I'm afraid 71 00:05:18,560 --> 00:05:20,320 that the Granary Magistrate, Gong Shao, 72 00:05:20,640 --> 00:05:21,590 is involved. 73 00:05:22,350 --> 00:05:23,110 Gong Shao? 74 00:05:25,000 --> 00:05:25,760 Gong Shao 75 00:05:26,440 --> 00:05:27,320 and Xu Qing. 76 00:05:28,560 --> 00:05:29,640 I need to get a chance 77 00:05:29,960 --> 00:05:31,150 to check the Dongqiao Salt Granary. 78 00:05:31,790 --> 00:05:32,910 Ankang, you don't have any evidence. 79 00:05:33,400 --> 00:05:34,270 It would be better to avoid 80 00:05:34,320 --> 00:05:35,150 any direct conflict with him. 81 00:05:35,440 --> 00:05:36,400 Or they will be on guard. 82 00:05:36,910 --> 00:05:37,440 Don't worry. 83 00:05:38,030 --> 00:05:39,230 I have my plan. 84 00:06:13,200 --> 00:06:13,960 Welcome back, Ping'an. 85 00:06:15,640 --> 00:06:16,200 Ping'an. 86 00:06:17,470 --> 00:06:18,880 Aunt, are you making flatbread? 87 00:06:19,880 --> 00:06:20,640 Yes. 88 00:06:20,910 --> 00:06:21,520 Did you forget 89 00:06:21,840 --> 00:06:22,560 the Mid-Autumn Festival 90 00:06:22,670 --> 00:06:24,000 is in a few days? 91 00:06:24,400 --> 00:06:25,560 So I was thinking about making flatbread. 92 00:06:25,760 --> 00:06:26,470 I can sell half of it, 93 00:06:26,640 --> 00:06:27,320 and the other half 94 00:06:27,470 --> 00:06:29,110 will be for you! 95 00:06:30,470 --> 00:06:30,880 Just a minute. 96 00:06:30,960 --> 00:06:31,560 I'll be right there. 97 00:06:33,230 --> 00:06:33,760 Try it. 98 00:06:34,080 --> 00:06:34,960 How does it 99 00:06:34,960 --> 00:06:35,400 taste? 100 00:06:38,320 --> 00:06:39,520 What are you doing? 101 00:06:39,590 --> 00:06:40,470 Try it now. 102 00:06:40,760 --> 00:06:41,320 Is it good? 103 00:06:41,910 --> 00:06:42,760 Yes! 104 00:06:44,560 --> 00:06:45,230 By the way, Nichang, 105 00:06:45,640 --> 00:06:46,470 have you decided on the date 106 00:06:46,560 --> 00:06:47,270 to leave for Yangzhou? 107 00:06:47,560 --> 00:06:48,200 I'm not in a hurry. 108 00:06:48,520 --> 00:06:50,440 The Mid-Autumn Festival is a day for togetherness. 109 00:06:50,640 --> 00:06:51,910 I need to stay here and have the meal 110 00:06:52,000 --> 00:06:53,270 with everyone first. 111 00:06:53,640 --> 00:06:54,440 Are you kicking me away? 112 00:06:55,000 --> 00:06:55,840 No. 113 00:06:55,910 --> 00:06:57,030 How dare I? 114 00:06:57,440 --> 00:06:58,000 Mrs. Gu, 115 00:06:59,030 --> 00:07:01,030 the baozi is filled with crab roe. 116 00:07:01,520 --> 00:07:02,470 I didn't know we could afford 117 00:07:02,590 --> 00:07:03,880 something like this! 118 00:07:04,470 --> 00:07:05,230 Gui brought us 119 00:07:05,270 --> 00:07:06,640 these. 120 00:07:11,960 --> 00:07:13,200 You two 121 00:07:13,400 --> 00:07:16,760 may be fellow disciples, 122 00:07:17,150 --> 00:07:18,590 but why do I feel like 123 00:07:19,030 --> 00:07:21,320 there's something more to it? 124 00:07:22,520 --> 00:07:23,320 You're good 125 00:07:23,590 --> 00:07:24,230 with words, aren't you? 126 00:07:24,670 --> 00:07:25,670 Even all the food 127 00:07:25,840 --> 00:07:26,590 can't keep your mouth 128 00:07:26,590 --> 00:07:27,080 busy? 129 00:07:27,400 --> 00:07:27,840 Alright. 130 00:07:28,200 --> 00:07:28,760 I will feed you. 131 00:07:29,000 --> 00:07:29,520 You didn't 132 00:07:29,640 --> 00:07:30,710 try the flatbread. 133 00:07:30,790 --> 00:07:31,270 Here you go. 134 00:07:31,520 --> 00:07:31,910 Try it. 135 00:07:31,910 --> 00:07:32,470 It's too big! 136 00:07:33,270 --> 00:07:33,960 Try it! 137 00:07:34,000 --> 00:07:34,670 Okay. 138 00:07:36,110 --> 00:07:37,230 Aunt and Nichang 139 00:07:37,760 --> 00:07:38,840 have found their next stop. 140 00:07:39,670 --> 00:07:40,880 I guess when we are old, 141 00:07:41,110 --> 00:07:42,560 we have to bear with each other 142 00:07:42,840 --> 00:07:44,080 and share one bed. 143 00:07:44,440 --> 00:07:45,640 I don't want that. 144 00:07:46,320 --> 00:07:47,150 You roll around all the time 145 00:07:47,270 --> 00:07:48,270 when you sleep, 146 00:07:48,320 --> 00:07:49,270 like flipping a pancake. 147 00:07:49,470 --> 00:07:50,230 When you roll over, you wake me up. 148 00:07:53,440 --> 00:07:55,400 Am I still going to get 149 00:07:56,520 --> 00:07:58,080 the sack you make for me? 150 00:07:58,640 --> 00:08:00,320 Stop asking about it. 151 00:08:00,400 --> 00:08:01,670 It's almost done. 152 00:08:02,790 --> 00:08:03,350 Let me have a peek. 153 00:08:05,000 --> 00:08:05,880 I will give it to you in a few days. 154 00:08:05,880 --> 00:08:06,670 What's the smell? 155 00:08:10,470 --> 00:08:11,760 My flatbread! 156 00:08:12,710 --> 00:08:13,760 I forgot about it. 157 00:08:14,200 --> 00:08:15,470 Oh no. 158 00:08:16,200 --> 00:08:17,230 It's burnt! 159 00:08:17,320 --> 00:08:17,760 It's hot! 160 00:08:19,400 --> 00:08:20,000 Watch out! 161 00:08:20,000 --> 00:08:20,520 It's hot! 162 00:08:21,670 --> 00:08:23,760 Now we are going to get some burnt flatbread. 163 00:08:25,710 --> 00:08:26,150 Ping'an, 164 00:08:27,470 --> 00:08:28,790 I'm working for Qixi Painting Shop 165 00:08:29,030 --> 00:08:30,000 and am going to the Hai Mansion tomorrow. 166 00:08:30,560 --> 00:08:31,110 If there's any news, 167 00:08:31,320 --> 00:08:32,160 I will let you know. 168 00:08:33,230 --> 00:08:33,630 Okay. 169 00:08:35,920 --> 00:08:36,560 Danxin, 170 00:08:42,040 --> 00:08:42,750 be careful. 171 00:08:48,150 --> 00:08:51,750 [Hai Mansion] 172 00:08:54,080 --> 00:08:54,590 Check this out. 173 00:08:54,990 --> 00:08:56,320 This is indigo, 174 00:08:56,470 --> 00:08:57,230 emerald green, 175 00:08:57,350 --> 00:08:58,350 and maple red. 176 00:08:58,590 --> 00:08:59,110 Here you go. 177 00:08:59,440 --> 00:08:59,990 This way. 178 00:09:01,510 --> 00:09:02,080 It looks great. 179 00:09:02,630 --> 00:09:04,080 Miss Hai would love it. 180 00:09:06,510 --> 00:09:08,350 That old man must be a poor man. 181 00:09:08,840 --> 00:09:09,990 Why is he here in the mansion? 182 00:09:11,040 --> 00:09:11,800 It's normal. 183 00:09:12,200 --> 00:09:13,280 Mr. Hai is a kind man. 184 00:09:13,440 --> 00:09:14,960 People who get bullied 185 00:09:15,280 --> 00:09:16,560 would often come 186 00:09:16,560 --> 00:09:17,840 to beg for his help. 187 00:09:18,680 --> 00:09:19,680 I've checked everything. 188 00:09:19,870 --> 00:09:20,350 You may leave. 189 00:09:20,440 --> 00:09:20,840 Of course. 190 00:09:22,990 --> 00:09:24,470 Master, there's some good news. 191 00:09:24,870 --> 00:09:25,960 Following your instructions, 192 00:09:26,320 --> 00:09:27,440 we found the person 193 00:09:28,080 --> 00:09:28,590 in Tongquan. 194 00:09:30,920 --> 00:09:31,350 Go ahead. 195 00:09:34,320 --> 00:09:35,320 Greetings, sir. 196 00:09:57,470 --> 00:09:58,350 Tell me 197 00:09:58,630 --> 00:09:59,590 what you know. 198 00:10:00,590 --> 00:10:01,560 If you do well, you will be rewarded, 199 00:10:02,280 --> 00:10:03,560 but if you lie about anything, 200 00:10:04,710 --> 00:10:06,110 you know the consequences. 201 00:10:06,560 --> 00:10:07,080 Well... 202 00:10:08,350 --> 00:10:08,680 Well... 203 00:10:09,510 --> 00:10:11,080 I... I'm also not sure 204 00:10:11,350 --> 00:10:12,350 if Miss Ye 205 00:10:12,590 --> 00:10:14,350 is the little girl from Tongquan 206 00:10:14,350 --> 00:10:15,280 back in the day. 207 00:10:15,560 --> 00:10:16,800 The steward said 208 00:10:16,840 --> 00:10:17,920 she could 209 00:10:18,280 --> 00:10:19,990 compel and put people to sleep. 210 00:10:20,280 --> 00:10:21,560 It makes me feel like 211 00:10:22,080 --> 00:10:23,510 they are the same person. 212 00:10:24,710 --> 00:10:25,590 What's the name 213 00:10:25,990 --> 00:10:26,510 of the girl? 214 00:10:26,990 --> 00:10:28,440 Her last name is Gu, 215 00:10:28,590 --> 00:10:30,440 and she's called Gu Qing. 216 00:10:30,630 --> 00:10:31,350 I remember once 217 00:10:31,470 --> 00:10:33,110 when my grandson was back, he told me 218 00:10:33,440 --> 00:10:34,320 that Gu Qing was holding 219 00:10:34,320 --> 00:10:35,320 something special. 220 00:10:35,870 --> 00:10:37,320 She was shaking the thing, 221 00:10:37,630 --> 00:10:38,630 and then he fell asleep. 222 00:10:38,990 --> 00:10:39,960 When he woke up, 223 00:10:40,080 --> 00:10:41,110 his face was painted 224 00:10:41,110 --> 00:10:42,040 in a mess. 225 00:10:42,160 --> 00:10:42,750 I asked him, 226 00:10:43,080 --> 00:10:44,510 but he said he couldn't remember anything. 227 00:10:46,440 --> 00:10:47,990 It could be a joke 228 00:10:48,040 --> 00:10:49,040 from the kids. 229 00:10:49,320 --> 00:10:49,990 It's not reliable. 230 00:10:50,080 --> 00:10:51,470 Not only my grandson, 231 00:10:51,590 --> 00:10:53,160 but I also saw it. 232 00:10:53,960 --> 00:10:54,750 What did you see? 233 00:10:55,440 --> 00:10:56,080 Well... 234 00:10:57,920 --> 00:10:59,160 You are hesitating, 235 00:11:00,200 --> 00:11:01,750 which means you are making it up. 236 00:11:01,840 --> 00:11:02,160 Somebody. 237 00:11:02,510 --> 00:11:03,230 Sir, 238 00:11:03,590 --> 00:11:04,960 I was going to 239 00:11:04,990 --> 00:11:05,960 take it to the grave. 240 00:11:06,350 --> 00:11:08,560 It was so strange! 241 00:11:09,800 --> 00:11:10,590 On that day, 242 00:11:23,990 --> 00:11:24,750 back then, 243 00:11:24,840 --> 00:11:26,230 Gu Qing was a little girl. 244 00:11:26,710 --> 00:11:27,590 She was the one 245 00:11:28,110 --> 00:11:30,160 who led the women to the abandoned house. 246 00:11:31,870 --> 00:11:32,840 Then the house 247 00:11:33,040 --> 00:11:33,840 was burned 248 00:11:34,960 --> 00:11:35,440 by the censor... 249 00:11:35,800 --> 00:11:37,350 No, by the other person. 250 00:11:37,800 --> 00:11:39,800 Everyone there was dead. 251 00:11:40,110 --> 00:11:41,230 It was horrific. 252 00:11:41,710 --> 00:11:42,560 Since then, 253 00:11:42,840 --> 00:11:44,800 Gu Qing's entire family disappeared. 254 00:11:45,200 --> 00:11:45,800 Sir, 255 00:11:46,110 --> 00:11:47,230 isn't that 256 00:11:47,710 --> 00:11:49,230 strange and scary? 257 00:11:54,560 --> 00:11:55,870 You did great. 258 00:11:57,750 --> 00:11:58,840 You can get your reward from the steward. 259 00:11:59,350 --> 00:12:01,160 Thank you, sir. 260 00:12:01,390 --> 00:12:02,440 I appreciate it. 261 00:12:07,990 --> 00:12:08,590 Sir, 262 00:12:09,320 --> 00:12:11,200 why did you ask me 263 00:12:11,320 --> 00:12:13,280 to repeat what I told you the other day? 264 00:12:13,920 --> 00:12:15,510 Do you trust me now? 265 00:12:16,390 --> 00:12:17,560 I saw with my own eyes 266 00:12:17,630 --> 00:12:18,510 that Gu Qing 267 00:12:18,630 --> 00:12:19,960 made them fall asleep. 268 00:12:22,960 --> 00:12:23,470 I got it. 269 00:12:24,390 --> 00:12:24,800 You may leave. 270 00:12:26,320 --> 00:12:27,560 Yes, sir. 271 00:12:34,750 --> 00:12:35,230 Master, 272 00:12:35,960 --> 00:12:37,350 I was watching Ye Ping'an these days, 273 00:12:37,840 --> 00:12:38,840 and I noticed a woman 274 00:12:38,920 --> 00:12:40,160 who was very close to Ye Ping'an. 275 00:12:40,710 --> 00:12:41,560 They wanted to get into the mansion 276 00:12:41,590 --> 00:12:43,280 by delivering the paint. 277 00:12:47,040 --> 00:12:47,630 Well done. 278 00:12:48,840 --> 00:12:50,230 Since she wanted to enter here, 279 00:12:51,040 --> 00:12:52,920 ask her to bring the paint here tomorrow. 280 00:12:53,630 --> 00:12:54,160 I will 281 00:12:54,710 --> 00:12:56,200 have something big for her in return. 282 00:12:58,230 --> 00:12:58,990 Rest assured, 283 00:12:59,750 --> 00:13:01,280 I will transfer Xu Qing out of the capital. 284 00:13:01,470 --> 00:13:01,870 It will 285 00:13:02,040 --> 00:13:02,990 be a dead end for them. 286 00:13:03,560 --> 00:13:04,800 What's your plan 287 00:13:05,200 --> 00:13:06,470 against Ye Ping'an? 288 00:13:08,960 --> 00:13:09,960 The reason Du Liang and Li Zongxu 289 00:13:10,080 --> 00:13:11,510 lost to Ye Ping'an 290 00:13:11,850 --> 00:13:12,370 is that 291 00:13:12,400 --> 00:13:13,330 none of them 292 00:13:13,400 --> 00:13:15,010 found her true weakness, 293 00:13:15,800 --> 00:13:16,680 but I do. 294 00:13:17,520 --> 00:13:18,610 The most frightening thing 295 00:13:18,640 --> 00:13:19,560 is not the enemy, 296 00:13:20,130 --> 00:13:21,890 but the friend you spend all your time with. 297 00:14:10,490 --> 00:14:11,490 Guess what I learned 298 00:14:11,610 --> 00:14:13,010 from the Hai Mansion today? 299 00:14:14,130 --> 00:14:15,090 What made you 300 00:14:15,560 --> 00:14:16,490 so excited? 301 00:14:17,040 --> 00:14:18,210 Nothing important, actually. 302 00:14:18,560 --> 00:14:19,970 I guess Hai Yiping realized 303 00:14:20,010 --> 00:14:21,250 that I was overhearing, 304 00:14:21,490 --> 00:14:22,680 and he found a conman 305 00:14:22,890 --> 00:14:24,250 to put on a show for me. 306 00:14:25,280 --> 00:14:26,330 The conman said 307 00:14:26,370 --> 00:14:28,090 he was from Tongquan, 308 00:14:28,640 --> 00:14:29,850 and that he knew you. 309 00:14:31,680 --> 00:14:32,970 He said that over a decade ago, 310 00:14:33,280 --> 00:14:34,730 he saw you compelling a woman 311 00:14:34,800 --> 00:14:36,400 and leading her to an abandoned house. 312 00:14:38,010 --> 00:14:39,370 How is that even possible? 313 00:14:39,440 --> 00:14:41,160 It's a terrible story. 314 00:14:47,010 --> 00:14:47,730 Also, 315 00:14:47,920 --> 00:14:49,130 your last name is Ye, 316 00:14:49,610 --> 00:14:52,130 but the name he made up was Gu Qing. 317 00:14:52,610 --> 00:14:53,010 Ping'an, 318 00:14:53,440 --> 00:14:54,760 I was worried that he would ruin your reputation. 319 00:14:55,040 --> 00:14:56,250 Maybe we should take him... 320 00:14:56,330 --> 00:14:57,160 My former name... 321 00:14:57,610 --> 00:14:58,250 No! 322 00:15:00,370 --> 00:15:00,920 Ping'an. 323 00:15:04,920 --> 00:15:06,040 My former name was Gu Qing. 324 00:15:12,330 --> 00:15:13,890 What you said is true. 325 00:15:16,280 --> 00:15:17,160 I lied to you. 326 00:15:20,920 --> 00:15:22,010 I've been lying to you. 327 00:15:25,080 --> 00:15:26,090 I told you about my past, 328 00:15:26,160 --> 00:15:26,970 but it was a lie. 329 00:15:34,800 --> 00:15:35,160 No, 330 00:15:38,440 --> 00:15:39,640 it wasn't entirely a lie. 331 00:15:41,760 --> 00:15:42,720 The first survivor 332 00:15:42,800 --> 00:15:44,320 I met from the censor's case 333 00:15:44,920 --> 00:15:45,800 was Ruan Qin. 334 00:15:48,360 --> 00:15:49,440 The butterfly pendant 335 00:15:49,640 --> 00:15:50,330 was hers. 336 00:15:53,720 --> 00:15:54,560 I could only 337 00:15:57,080 --> 00:15:58,160 watch her 338 00:15:59,840 --> 00:16:00,730 when she 339 00:16:02,040 --> 00:16:03,440 jumped off the cliff. 340 00:16:08,160 --> 00:16:09,890 Du Liang and Zheng Yuan 341 00:16:10,120 --> 00:16:11,800 tricked me 342 00:16:13,440 --> 00:16:15,010 into compelling 343 00:16:16,200 --> 00:16:17,890 three women 344 00:16:18,640 --> 00:16:19,680 to the abandoned house. 345 00:16:23,320 --> 00:16:25,160 Since I was just a kid, 346 00:16:27,320 --> 00:16:29,850 no one would suspect me. 347 00:16:32,440 --> 00:16:33,010 Mrs. Gu, 348 00:16:35,840 --> 00:16:37,250 you knew it a long time ago, 349 00:16:38,360 --> 00:16:38,760 right? 350 00:16:53,440 --> 00:16:54,370 Now I know 351 00:16:54,920 --> 00:16:56,640 why you can't fall asleep every night 352 00:16:57,120 --> 00:16:58,560 even with the calming incense. 353 00:17:00,080 --> 00:17:01,970 The nonsense about sharing the pain 354 00:17:02,040 --> 00:17:03,370 and sticking together. 355 00:17:04,680 --> 00:17:05,370 How ironic. 356 00:17:07,160 --> 00:17:09,000 You are here to pay for your sins. 357 00:17:10,920 --> 00:17:11,810 Once you find 358 00:17:11,920 --> 00:17:13,130 survivors like us, 359 00:17:13,400 --> 00:17:14,440 you cling to them, 360 00:17:14,520 --> 00:17:16,400 your only hope for atonement. 361 00:17:21,080 --> 00:17:21,770 You are right. 362 00:17:26,920 --> 00:17:28,130 I know you too well. 363 00:17:29,320 --> 00:17:29,770 All these years, 364 00:17:29,840 --> 00:17:31,330 you've been tortured by guilt. 365 00:17:32,320 --> 00:17:33,720 You tried everything 366 00:17:33,760 --> 00:17:34,850 to make up for what happened, 367 00:17:36,120 --> 00:17:38,090 so that you could get a moment of peace. 368 00:17:40,040 --> 00:17:41,370 You are always scheming. 369 00:17:41,680 --> 00:17:42,400 You are only using us 370 00:17:42,480 --> 00:17:44,200 as a blade. 371 00:17:46,240 --> 00:17:46,770 You are right. 372 00:17:47,840 --> 00:17:48,440 Do you know 373 00:17:48,840 --> 00:17:49,960 that if it weren't for you, 374 00:17:50,240 --> 00:17:52,290 some of these girls wouldn't have died? 375 00:17:53,280 --> 00:17:54,610 They could have spent the rest of their lives 376 00:17:54,680 --> 00:17:56,090 with their family. 377 00:17:57,160 --> 00:17:58,050 You're to blame 378 00:17:58,200 --> 00:17:59,000 for Du Liang's 379 00:17:59,040 --> 00:18:00,090 boldness 380 00:18:00,200 --> 00:18:01,370 and these abductions. 381 00:18:03,760 --> 00:18:05,240 Have you heard their cries 382 00:18:05,360 --> 00:18:07,850 when they were burnt alive? 383 00:18:11,160 --> 00:18:12,200 Ye Ping'an, 384 00:18:15,600 --> 00:18:17,090 you are full of sins. 385 00:18:21,040 --> 00:18:21,720 You are right. 386 00:18:25,000 --> 00:18:25,440 Danxin! 387 00:18:25,520 --> 00:18:25,890 No! 388 00:18:33,160 --> 00:18:34,570 You want to die, don't you? 389 00:18:35,840 --> 00:18:36,610 Do you think 390 00:18:36,680 --> 00:18:38,200 death can erase all your sins 391 00:18:38,440 --> 00:18:40,000 and that you can get away with the tortures? 392 00:18:43,560 --> 00:18:44,240 Unfortunately, 393 00:18:45,880 --> 00:18:46,530 I won't 394 00:18:46,600 --> 00:18:47,680 make it that easy for you. 395 00:18:49,080 --> 00:18:49,720 I've always been 396 00:18:50,880 --> 00:18:52,090 the one who trusts you most. 397 00:18:52,880 --> 00:18:54,610 I never questioned your decision. 398 00:18:54,680 --> 00:18:55,200 If you said something, 399 00:18:55,280 --> 00:18:56,290 I would be the first to execute it. 400 00:18:56,600 --> 00:18:58,330 We all listened to you, 401 00:18:58,400 --> 00:18:59,090 as if without you, 402 00:18:59,160 --> 00:19:00,370 we couldn't take revenge anymore. 403 00:19:04,600 --> 00:19:05,610 But it was not true. 404 00:19:06,680 --> 00:19:07,330 Even without you, 405 00:19:08,880 --> 00:19:10,610 I would find my own way 406 00:19:11,640 --> 00:19:13,240 to get revenge for the censor's case. 407 00:19:14,800 --> 00:19:15,330 Ye Ping'an, 408 00:19:16,520 --> 00:19:17,290 from now on, 409 00:19:19,560 --> 00:19:21,480 I will not listen to you anymore. 410 00:19:23,880 --> 00:19:24,770 There is 411 00:19:27,040 --> 00:19:29,400 nothing left between us. 412 00:19:37,400 --> 00:19:37,960 Danxin! 413 00:19:51,640 --> 00:19:52,810 ♪The residual glow of twilight brushes across my brows♪ 414 00:19:52,840 --> 00:19:54,810 Do you remember what I said 415 00:19:55,840 --> 00:19:57,050 when we first met? 416 00:19:57,080 --> 00:19:58,060 ♪While the sorrowful rain lingers, unwilling to dissipate♪ 417 00:19:58,880 --> 00:19:59,680 I said 418 00:19:59,720 --> 00:20:02,090 ♪Life is but a fleeting dream, like smoke♪ 419 00:20:02,120 --> 00:20:03,680 don't let me down. 420 00:20:03,720 --> 00:20:05,260 ♪Slipping away in the haze of time♪ 421 00:20:07,720 --> 00:20:10,070 ♪Grief reflects in my eyes♪ 422 00:20:11,000 --> 00:20:12,240 You are capable, 423 00:20:12,280 --> 00:20:13,240 ♪And I am left to say the final goodbye♪ 424 00:20:13,280 --> 00:20:14,050 and I appreciate it a lot. 425 00:20:15,240 --> 00:20:16,370 That's why I was willing 426 00:20:16,840 --> 00:20:17,850 to follow you and help you 427 00:20:18,520 --> 00:20:19,400 after Zheng Yuan died. 428 00:20:19,440 --> 00:20:20,940 ♪Replays over and over♪ 429 00:20:22,440 --> 00:20:24,240 I thought we were sisters 430 00:20:24,280 --> 00:20:25,370 ♪Seasons change♪ 431 00:20:25,400 --> 00:20:26,610 after what we've been through. 432 00:20:27,880 --> 00:20:30,200 ♪Life withers and blooms in turn, yet I remain burdened with regret♪ 433 00:20:30,240 --> 00:20:31,160 But it turns out 434 00:20:31,440 --> 00:20:32,810 ♪Like flames consuming the body♪ 435 00:20:32,840 --> 00:20:34,850 that you are also lying to us. 436 00:20:34,880 --> 00:20:37,580 ♪The pain sears through promises♪ 437 00:20:39,640 --> 00:20:41,740 ♪Whose tears have melted?♪ 438 00:20:41,880 --> 00:20:42,330 I'm done. 439 00:20:42,360 --> 00:20:43,290 ♪The crystal fragments of the past♪ 440 00:20:43,320 --> 00:20:43,610 You... 441 00:20:44,280 --> 00:20:44,960 Where are you going? 442 00:20:45,000 --> 00:20:46,460 ♪Piecing together the withering face♪ 443 00:20:47,240 --> 00:20:48,530 Where else can I be? 444 00:20:48,960 --> 00:20:50,610 The capital makes me sad. 445 00:20:51,000 --> 00:20:52,050 I don't want to stay here anymore. 446 00:20:52,080 --> 00:20:54,180 ♪But fade and flicker in a glance♪ 447 00:20:55,640 --> 00:20:57,740 ♪Whose tears have melted?♪ 448 00:20:57,760 --> 00:20:59,300 ♪The cold fragments of the past♪ 449 00:20:59,720 --> 00:21:02,660 ♪Piecing together this lonely world♪ 450 00:21:03,720 --> 00:21:07,460 ♪Hands intertliquord, symbolizing enduring affection♪ 451 00:21:07,600 --> 00:21:10,370 ♪Love collapses♪ 452 00:21:11,360 --> 00:21:14,270 ♪As the sun sets♪ 453 00:21:15,600 --> 00:21:16,090 Ping'an! 454 00:21:21,800 --> 00:21:23,870 ♪Your tears have melted♪ 455 00:21:23,960 --> 00:21:25,430 ♪The cold fragments of the past♪ 456 00:21:25,880 --> 00:21:28,590 ♪Making up this bitter world♪ 457 00:21:29,120 --> 00:21:29,680 Ping'an, 458 00:21:29,840 --> 00:21:31,530 ♪Promises carved in the dust of life♪ 459 00:21:31,560 --> 00:21:32,890 this is what I worried 460 00:21:33,880 --> 00:21:35,090 about Danxin and you. 461 00:21:35,120 --> 00:21:36,400 ♪A flash of thought♪ 462 00:21:36,440 --> 00:21:38,130 The past turns worse, 463 00:21:39,040 --> 00:21:40,160 and the old friend 464 00:21:40,680 --> 00:21:42,160 becomes the blade 465 00:21:42,920 --> 00:21:43,770 stabbed into each other. 466 00:21:54,320 --> 00:21:59,770 [Anxin House] 467 00:22:28,280 --> 00:22:28,920 Danxin? 468 00:22:34,520 --> 00:22:35,330 Is that you? 469 00:22:50,200 --> 00:22:52,870 [Hai Mansion] 470 00:22:58,520 --> 00:23:01,130 Since you are with Mr. Hai, 471 00:23:02,200 --> 00:23:03,200 you become 472 00:23:03,560 --> 00:23:05,330 more difficult to understand. 473 00:23:07,240 --> 00:23:08,200 Is that so? 474 00:23:09,080 --> 00:23:11,330 In your report, 475 00:23:13,120 --> 00:23:14,400 I am narrow-minded 476 00:23:15,000 --> 00:23:16,370 and merciless. 477 00:23:17,240 --> 00:23:18,290 I think you know me 478 00:23:18,360 --> 00:23:19,130 very well. 479 00:23:22,880 --> 00:23:24,000 What do you want? 480 00:23:24,600 --> 00:23:25,850 You investigated officials in private 481 00:23:26,840 --> 00:23:27,770 with a conspiracy. 482 00:23:28,880 --> 00:23:29,720 I'm going to take you 483 00:23:29,800 --> 00:23:31,130 to the Court of Judicial Review 484 00:23:31,400 --> 00:23:32,200 and lock you up. 485 00:23:33,160 --> 00:23:34,810 So Hai Yiping can't 486 00:23:35,360 --> 00:23:37,050 lay a hand on me. 487 00:23:37,920 --> 00:23:38,920 Do you think 488 00:23:39,760 --> 00:23:41,370 it is protecting me? 489 00:23:43,400 --> 00:23:44,090 Of course not. 490 00:23:45,240 --> 00:23:46,400 Mr. Hai asked me 491 00:23:47,000 --> 00:23:48,290 to keep a close eye on you, 492 00:23:50,280 --> 00:23:50,960 and I am 493 00:23:53,000 --> 00:23:53,640 only 494 00:23:54,360 --> 00:23:55,290 trying to get myself 495 00:23:56,680 --> 00:23:58,160 some credit. 496 00:24:00,360 --> 00:24:01,130 I will give you 497 00:24:01,200 --> 00:24:02,290 something bigger as a bonus. 498 00:24:02,880 --> 00:24:03,960 If I'm right, 499 00:24:04,560 --> 00:24:05,720 based on Danxin's personality, 500 00:24:06,440 --> 00:24:08,240 she is already on her way to assassinate Mr. Hai. 501 00:24:12,280 --> 00:24:13,570 Why are you telling me this? 502 00:24:14,480 --> 00:24:15,370 Because Hai Yiping 503 00:24:15,440 --> 00:24:17,090 knows everything about the censor's case. 504 00:24:18,880 --> 00:24:19,810 He can't die yet. 505 00:25:38,160 --> 00:25:39,850 Mr. Hai, are you alright? 506 00:25:40,120 --> 00:25:40,810 I'm fine. 507 00:25:46,560 --> 00:25:48,200 When you were with Ye Ping'an, 508 00:25:48,440 --> 00:25:49,240 did you notice 509 00:25:49,400 --> 00:25:50,530 this woman? 510 00:25:50,840 --> 00:25:51,440 No. 511 00:25:51,760 --> 00:25:52,480 She hid herself very well. 512 00:25:52,840 --> 00:25:53,240 However, 513 00:25:54,040 --> 00:25:54,610 I found this 514 00:25:54,680 --> 00:25:55,640 from Anxin House. 515 00:26:02,640 --> 00:26:05,680 [Du Liang] 516 00:26:05,720 --> 00:26:07,130 She knows everything 517 00:26:07,360 --> 00:26:08,720 about us. 518 00:26:10,440 --> 00:26:11,530 Did you see her? 519 00:26:11,920 --> 00:26:12,240 Yes. 520 00:26:13,040 --> 00:26:14,050 On my way here 521 00:26:14,120 --> 00:26:14,810 from Yanqing Lane, 522 00:26:15,560 --> 00:26:16,400 I met her by accident. 523 00:26:18,520 --> 00:26:19,050 Luckily, 524 00:26:19,480 --> 00:26:20,610 she didn't have any suspicion. 525 00:26:24,880 --> 00:26:25,850 What did she say? 526 00:26:27,240 --> 00:26:27,890 She told me 527 00:26:29,160 --> 00:26:30,770 to stop her from murdering you, 528 00:26:31,560 --> 00:26:32,530 because you are the only one 529 00:26:32,680 --> 00:26:33,770 who knows about the old case. 530 00:26:34,880 --> 00:26:35,680 Shall I 531 00:26:36,760 --> 00:26:38,370 lock both Ye Ping'an and her up 532 00:26:38,800 --> 00:26:40,570 in the Court of Judicial Review? 533 00:26:43,840 --> 00:26:44,850 Leave it. 534 00:26:46,000 --> 00:26:46,850 About sending the people of Mang Gutter 535 00:26:46,960 --> 00:26:48,480 to build Tiansheng Tower, 536 00:26:48,800 --> 00:26:50,570 I will talk to the Directorate for the Palace Buildings. 537 00:26:50,880 --> 00:26:51,680 You can keep it 538 00:26:52,080 --> 00:26:53,050 to yourself. 539 00:26:56,240 --> 00:26:57,810 Thank you, Master. 540 00:27:01,000 --> 00:27:01,810 It's late, 541 00:27:01,960 --> 00:27:02,850 and it's almost time for curfew. 542 00:27:03,960 --> 00:27:04,720 You should take some rest. 543 00:27:25,480 --> 00:27:26,160 At Luchun Alley, 544 00:27:26,600 --> 00:27:28,680 there's a noodle place called the Hui's. 545 00:27:29,000 --> 00:27:30,330 When I first took office, 546 00:27:30,840 --> 00:27:31,920 I once saw some petty officials 547 00:27:32,040 --> 00:27:33,000 accusing the old man of the Hui's 548 00:27:33,080 --> 00:27:34,090 that there were droppings 549 00:27:34,400 --> 00:27:35,330 in the noodles. 550 00:27:36,920 --> 00:27:38,640 They were trying to get some money 551 00:27:38,720 --> 00:27:39,850 from the traders. 552 00:27:40,240 --> 00:27:41,200 If they didn't hand in the money, 553 00:27:41,320 --> 00:27:42,570 they would end up in jail. 554 00:27:43,080 --> 00:27:44,200 I made the petty officials leave. 555 00:27:44,520 --> 00:27:45,330 Every time I pass the Hui's, 556 00:27:45,640 --> 00:27:46,680 the old man will make me 557 00:27:46,760 --> 00:27:48,530 fresh, steaming hot noodles. 558 00:27:48,920 --> 00:27:49,640 I've been having it 559 00:27:49,840 --> 00:27:51,440 for twenty years. 560 00:27:53,040 --> 00:27:54,000 It reminds me 561 00:27:54,080 --> 00:27:56,240 of what power means 562 00:27:56,720 --> 00:27:57,610 for the commoners. 563 00:27:58,040 --> 00:27:59,240 A small act 564 00:27:59,480 --> 00:28:01,480 can either crush their lives 565 00:28:01,880 --> 00:28:02,720 or 566 00:28:03,160 --> 00:28:04,680 save them. 567 00:28:11,880 --> 00:28:13,640 You saved the old man from the noodle shop, 568 00:28:14,880 --> 00:28:15,810 but you are the one 569 00:28:15,880 --> 00:28:18,000 who caused the wrongful conviction. 570 00:28:22,920 --> 00:28:23,680 Over the years, 571 00:28:24,880 --> 00:28:26,720 I've helped so many people. 572 00:28:27,840 --> 00:28:28,960 Why are you so obsessed 573 00:28:29,120 --> 00:28:30,370 with one old case? 574 00:28:30,760 --> 00:28:31,440 How about Yu Qian? 575 00:28:32,400 --> 00:28:34,330 He was a good friend of yours for years, 576 00:28:34,600 --> 00:28:35,570 and you just watched him 577 00:28:35,680 --> 00:28:36,960 being wrongly imprisoned, 578 00:28:37,040 --> 00:28:38,160 and watched his family die? 579 00:28:40,840 --> 00:28:41,440 Yu Qian 580 00:28:42,000 --> 00:28:42,960 was too stubborn. 581 00:28:44,480 --> 00:28:46,610 I tried to convince him to leave it, 582 00:28:48,120 --> 00:28:48,960 but 583 00:28:50,720 --> 00:28:52,130 he insisted. 584 00:28:52,480 --> 00:28:54,240 That's why you planted the evidence 585 00:28:54,440 --> 00:28:55,370 and framed him up? 586 00:29:16,840 --> 00:29:18,130 Why would someone 587 00:29:18,480 --> 00:29:20,440 who has been planning to kill me 588 00:29:21,240 --> 00:29:22,770 bring only a crossbow? 589 00:29:24,960 --> 00:29:26,440 Instead of a knife? 590 00:29:28,400 --> 00:29:30,050 What do you want most? 591 00:29:32,680 --> 00:29:33,920 To overturn the censor's case. 592 00:29:34,680 --> 00:29:35,810 Then think about 593 00:29:36,520 --> 00:29:37,530 the words 594 00:29:38,040 --> 00:29:40,610 Hai Yiping wanted you to hear from the man. 595 00:29:41,120 --> 00:29:42,400 What's his goal? 596 00:29:43,400 --> 00:29:45,640 He wants us to turn against each other. 597 00:29:47,280 --> 00:29:48,050 He wants 598 00:29:48,840 --> 00:29:49,680 to use me 599 00:29:50,200 --> 00:29:51,330 to kill Ye Ping'an. 600 00:29:52,280 --> 00:29:53,890 I'm going to fake the assassination 601 00:29:54,920 --> 00:29:56,130 and get caught by him. 602 00:29:58,560 --> 00:29:59,920 Danger can never be overcome 603 00:30:00,640 --> 00:30:02,810 without taking risks. 604 00:30:12,480 --> 00:30:13,130 I 605 00:30:13,200 --> 00:30:14,280 underestimated you. 606 00:30:16,280 --> 00:30:16,680 No. 607 00:30:19,480 --> 00:30:19,960 You know 608 00:30:20,040 --> 00:30:21,480 very well about me. 609 00:30:22,280 --> 00:30:24,240 However, instead of ambushing me when I was out, 610 00:30:25,720 --> 00:30:27,680 you took the risk to come to the mansion. 611 00:30:36,920 --> 00:30:38,040 You are not here to kill me. 612 00:30:39,840 --> 00:30:41,200 You want to get caught 613 00:30:42,040 --> 00:30:43,610 and learn more from me. 614 00:30:45,720 --> 00:30:46,720 What's ridiculous 615 00:30:47,280 --> 00:30:48,370 is that Ye Ping'an actually thought 616 00:30:48,400 --> 00:30:49,410 that you were going to kill me. 617 00:30:50,720 --> 00:30:52,280 She even wanted to stop you. 618 00:30:52,640 --> 00:30:53,650 Stop bringing her up. 619 00:30:54,600 --> 00:30:55,240 She and I 620 00:30:56,320 --> 00:30:57,520 are not on the same path anymore. 621 00:30:58,920 --> 00:31:00,130 There is something I share 622 00:31:00,240 --> 00:31:01,170 with Ye Ping'an. 623 00:31:01,440 --> 00:31:02,680 We both want 624 00:31:03,160 --> 00:31:04,330 to erase our connection 625 00:31:04,400 --> 00:31:05,330 with the censor's case so much. 626 00:31:07,280 --> 00:31:08,280 You are not 627 00:31:09,880 --> 00:31:10,760 her concern. 628 00:31:14,000 --> 00:31:15,280 Mr. Hai is not going to think 629 00:31:15,480 --> 00:31:16,680 I can be convinced 630 00:31:17,120 --> 00:31:18,280 by only a few words, right? 631 00:31:19,360 --> 00:31:19,850 Somebody. 632 00:31:20,160 --> 00:31:20,680 Untie her. 633 00:31:21,360 --> 00:31:21,720 - Yes, sir. - Yes, sir. 634 00:31:30,120 --> 00:31:30,960 If you want to leave, 635 00:31:31,080 --> 00:31:32,130 do it now. 636 00:31:32,800 --> 00:31:33,650 If not, 637 00:31:34,480 --> 00:31:35,040 tomorrow, 638 00:31:36,360 --> 00:31:37,720 I'll take you somewhere. 639 00:32:02,400 --> 00:32:03,480 Why are you sitting here? 640 00:32:04,320 --> 00:32:05,200 It's cold. 641 00:32:05,640 --> 00:32:06,480 Go inside. 642 00:32:07,240 --> 00:32:08,170 Where are you going? 643 00:32:09,440 --> 00:32:10,240 I heard 644 00:32:10,640 --> 00:32:11,200 that Xu Qing 645 00:32:11,320 --> 00:32:12,520 is going to be transferred to a local county. 646 00:32:13,360 --> 00:32:14,610 The order was from the Ministry of Personnel. 647 00:32:15,440 --> 00:32:17,000 It probably has something to do with Hai Yiping. 648 00:32:17,720 --> 00:32:19,570 I want to see if I can get more information 649 00:32:19,720 --> 00:32:20,720 before he leaves the capital. 650 00:32:21,480 --> 00:32:22,090 Maybe 651 00:32:22,760 --> 00:32:23,650 I can find something. 652 00:32:25,560 --> 00:32:26,240 Danxin 653 00:32:26,480 --> 00:32:27,170 used to treat you 654 00:32:27,200 --> 00:32:28,240 as the one she trusted most. 655 00:32:29,040 --> 00:32:30,890 The truth was too cruel for her. 656 00:32:31,480 --> 00:32:32,610 I'm afraid that she would harm herself. 657 00:32:35,200 --> 00:32:36,760 She needs some time to take it in. 658 00:32:37,960 --> 00:32:38,960 I will talk to her. 659 00:32:41,000 --> 00:32:42,410 Take care of yourself, too. 660 00:32:42,960 --> 00:32:43,680 Also, 661 00:32:44,160 --> 00:32:45,410 how did Hai Yiping find out 662 00:32:45,440 --> 00:32:46,090 about your past? 663 00:32:46,680 --> 00:32:48,040 We need to figure that out. 664 00:32:50,000 --> 00:32:50,370 Alright. 665 00:32:51,760 --> 00:32:52,480 Get inside. 666 00:33:08,240 --> 00:33:08,760 Miss, 667 00:33:09,520 --> 00:33:10,810 you must be Miss Ye. 668 00:33:12,400 --> 00:33:12,810 That's right. 669 00:33:14,040 --> 00:33:14,680 Qing, 670 00:33:15,040 --> 00:33:15,890 it's you! 671 00:33:16,200 --> 00:33:16,680 Qing, 672 00:33:16,960 --> 00:33:17,960 I can't recognize you 673 00:33:18,040 --> 00:33:19,330 anymore! 674 00:33:20,320 --> 00:33:21,410 You are... 675 00:33:21,520 --> 00:33:21,930 It's me! 676 00:33:22,560 --> 00:33:23,200 Zhu Laosan. 677 00:33:23,880 --> 00:33:24,570 The one who sells pork intestines! 678 00:33:25,160 --> 00:33:26,000 My grandson 679 00:33:26,120 --> 00:33:27,170 Zhu Yuanbao 680 00:33:27,320 --> 00:33:28,760 used to play with you a lot. 681 00:33:31,000 --> 00:33:32,370 I remember it now. 682 00:33:32,680 --> 00:33:33,570 You are here in the capital. 683 00:33:33,760 --> 00:33:35,130 I have to go. 684 00:33:35,360 --> 00:33:36,440 Wait. 685 00:33:36,560 --> 00:33:37,890 I set up a tea house on the edge of the capital. 686 00:33:38,000 --> 00:33:38,720 Let's catch up. 687 00:33:39,240 --> 00:33:39,610 I... 688 00:33:39,680 --> 00:33:40,330 Let's go. 689 00:33:41,000 --> 00:33:42,240 It's just around the corner. 690 00:33:42,560 --> 00:33:49,370 [Tea] 691 00:33:50,680 --> 00:33:51,370 Have some tea. 692 00:33:52,640 --> 00:33:53,930 The rent of the capital is high. 693 00:33:54,400 --> 00:33:55,440 I've been working on this for two days. 694 00:33:55,640 --> 00:33:56,930 It's finally coming together. 695 00:33:57,840 --> 00:33:59,520 But I still don't have everything yet. 696 00:34:00,600 --> 00:34:02,040 Since you don't have a lot of money, 697 00:34:02,560 --> 00:34:04,000 why are you starting a tea house 698 00:34:04,160 --> 00:34:05,000 in the capital? 699 00:34:06,160 --> 00:34:06,410 Well... 700 00:34:06,760 --> 00:34:08,040 It's all because of you. 701 00:34:08,480 --> 00:34:09,080 Me? 702 00:34:09,560 --> 00:34:10,120 Yes. 703 00:34:10,400 --> 00:34:12,000 You were a strange girl. 704 00:34:12,520 --> 00:34:14,000 I talked about it with your mother, 705 00:34:14,320 --> 00:34:14,850 about... 706 00:34:15,240 --> 00:34:17,080 About your skill of compelling others. 707 00:34:17,440 --> 00:34:18,850 It would make you in trouble. 708 00:34:19,040 --> 00:34:19,890 I saw 709 00:34:20,120 --> 00:34:21,410 how you led the woman 710 00:34:21,520 --> 00:34:22,600 into the abandoned house. 711 00:34:23,360 --> 00:34:24,040 I thought 712 00:34:24,120 --> 00:34:25,210 you were just having fun. 713 00:34:25,680 --> 00:34:27,210 It turned out... 714 00:34:33,120 --> 00:34:33,810 So 715 00:34:34,720 --> 00:34:36,370 you are the one who spread it out. 716 00:34:37,160 --> 00:34:38,690 About that, 717 00:34:39,160 --> 00:34:40,850 I saw it by accident. 718 00:34:41,200 --> 00:34:42,850 Now that I get it straight, 719 00:34:43,840 --> 00:34:45,120 I see what was going on. 720 00:34:46,440 --> 00:34:47,850 You must be worried. 721 00:34:48,320 --> 00:34:49,520 You were also involved 722 00:34:49,960 --> 00:34:51,520 in the death of those women. 723 00:34:52,080 --> 00:34:53,290 The past is the past. 724 00:34:54,360 --> 00:34:55,370 Your tea house 725 00:34:55,600 --> 00:34:56,690 is not in a good location, 726 00:34:57,480 --> 00:34:59,480 and you don't know the capital or anyone here. 727 00:34:59,880 --> 00:35:01,120 You should go back to Tongquan. 728 00:35:01,920 --> 00:35:03,000 I can hire a carriage for you. 729 00:35:03,280 --> 00:35:04,250 Sure. 730 00:35:04,480 --> 00:35:05,370 My grandson is a grown-up man now. 731 00:35:05,680 --> 00:35:07,080 He should have married someone, 732 00:35:07,720 --> 00:35:09,890 but the ladies in Tongquan 733 00:35:10,040 --> 00:35:10,770 look down on him 734 00:35:10,840 --> 00:35:12,120 for he is a poor man who sells pork intestines. 735 00:35:12,400 --> 00:35:13,330 It's not good. 736 00:35:15,960 --> 00:35:16,440 How about 737 00:35:17,240 --> 00:35:18,810 you give me 500 liang, 738 00:35:19,480 --> 00:35:20,440 and I'm done 739 00:35:20,880 --> 00:35:21,600 with this tea house? 740 00:35:23,440 --> 00:35:24,290 It's up to you. 741 00:35:25,680 --> 00:35:26,730 You'd better think it through. 742 00:35:27,000 --> 00:35:27,640 People in the capital 743 00:35:27,720 --> 00:35:29,440 have no idea what you've done. 744 00:35:29,760 --> 00:35:31,290 If you don't give me the money, 745 00:35:31,720 --> 00:35:33,330 I'm going to tell everyone 746 00:35:33,440 --> 00:35:35,040 about how you tricked the women 747 00:35:35,120 --> 00:35:36,120 into the abandoned house. 748 00:35:36,760 --> 00:35:38,040 I'm the witness. 749 00:35:38,600 --> 00:35:40,290 Do you remember how many women you tricked? 750 00:35:41,280 --> 00:35:42,440 Three, five, 751 00:35:43,240 --> 00:35:44,810 or seven? 752 00:35:45,360 --> 00:35:47,120 My word is evidence 753 00:35:47,680 --> 00:35:49,520 of your sins! 754 00:36:11,800 --> 00:36:13,290 Help me! 755 00:36:13,880 --> 00:36:14,290 Grab my hand. 756 00:36:14,320 --> 00:36:15,040 Help! 757 00:36:17,880 --> 00:36:18,890 Help! 758 00:36:20,440 --> 00:36:21,040 There is 759 00:36:21,440 --> 00:36:22,730 no one else. 760 00:36:23,960 --> 00:36:25,000 He fell by accident. 761 00:36:25,400 --> 00:36:26,410 No one will suspect anything. 762 00:36:26,920 --> 00:36:28,210 It's about her old sins. 763 00:36:29,720 --> 00:36:30,850 Guess what she would do? 764 00:36:31,800 --> 00:36:32,410 I know her. 765 00:36:33,080 --> 00:36:33,560 She won't. 766 00:36:34,920 --> 00:36:35,890 Help! 767 00:36:39,200 --> 00:36:39,690 Help! 768 00:37:03,680 --> 00:37:04,730 You told me 769 00:37:04,800 --> 00:37:05,600 to bring her here 770 00:37:05,840 --> 00:37:07,290 and wash the mop by the river. 771 00:37:07,400 --> 00:37:07,960 You didn't 772 00:37:08,080 --> 00:37:10,120 tell me about this! 773 00:37:13,080 --> 00:37:14,120 Now you see it, right? 774 00:37:14,680 --> 00:37:15,890 What you used to believe 775 00:37:16,160 --> 00:37:17,080 is wrong. 776 00:37:18,400 --> 00:37:20,000 When it comes to the sins they've committed, 777 00:37:20,720 --> 00:37:22,000 what she did 778 00:37:22,840 --> 00:37:23,770 is no different 779 00:37:24,960 --> 00:37:25,850 from what Du Liang 780 00:37:26,920 --> 00:37:28,160 or Li Zongxu did. 781 00:37:29,680 --> 00:37:31,600 Ye Ping'an is judging the others, 782 00:37:32,440 --> 00:37:34,120 but she should start with herself. 783 00:37:35,040 --> 00:37:35,810 You should know 784 00:37:36,120 --> 00:37:37,810 that people forget. 785 00:37:38,040 --> 00:37:39,120 How many people are there 786 00:37:39,360 --> 00:37:39,850 who still remember 787 00:37:39,960 --> 00:37:41,040 the censor's case? 788 00:37:41,880 --> 00:37:43,250 Life is short. 789 00:37:43,720 --> 00:37:44,290 Don't consider 790 00:37:44,320 --> 00:37:45,410 what you are doing 791 00:37:46,360 --> 00:37:47,480 as a great deal. 792 00:37:49,320 --> 00:37:50,120 I don't care about 793 00:37:50,160 --> 00:37:50,730 what others think. 794 00:37:51,600 --> 00:37:52,890 Even if I'm the only one left, 795 00:37:53,160 --> 00:37:54,080 I'm going 796 00:37:54,520 --> 00:37:55,690 to bring justice 797 00:37:56,320 --> 00:37:57,410 to Yu Qian and all the women. 798 00:37:59,080 --> 00:38:01,250 It's not impossible 799 00:38:01,600 --> 00:38:02,770 to achieve your goal. 800 00:38:03,040 --> 00:38:04,520 I only need one thing from you 801 00:38:04,800 --> 00:38:05,690 and I can get you 802 00:38:06,240 --> 00:38:07,890 the result you want most. 803 00:38:11,440 --> 00:38:12,330 You want 804 00:38:13,520 --> 00:38:14,560 Ye Ping'an's life, 805 00:38:15,400 --> 00:38:15,770 right? 806 00:38:19,280 --> 00:38:20,770 Why do you allow me to live, 807 00:38:21,600 --> 00:38:22,960 but not her? 808 00:38:23,360 --> 00:38:24,410 In the Warring States period, 809 00:38:25,480 --> 00:38:26,330 Gongshu Cuo 810 00:38:26,480 --> 00:38:27,370 gave his advice to King Hui of Wei 811 00:38:27,560 --> 00:38:28,850 before he got severely ill: 812 00:38:29,480 --> 00:38:30,410 "Appoint Shang Yang, 813 00:38:31,040 --> 00:38:31,770 or kill him." 814 00:38:33,760 --> 00:38:35,600 King Hui didn't listen to his words. 815 00:38:36,040 --> 00:38:38,120 Later, Shang Yang turned to Qin state. 816 00:38:39,320 --> 00:38:40,040 After a while, 817 00:38:40,560 --> 00:38:42,000 Qin destroyed 818 00:38:42,560 --> 00:38:43,330 Wei. 819 00:38:44,840 --> 00:38:45,480 That's 820 00:38:45,920 --> 00:38:46,850 the way it is 821 00:38:47,000 --> 00:38:48,330 for those who are different. 822 00:38:48,840 --> 00:38:50,690 Even without the censor's case, 823 00:38:51,920 --> 00:38:52,560 if she is on my side, 824 00:38:52,880 --> 00:38:53,410 I can keep her. 825 00:38:54,480 --> 00:38:55,160 If she's against me, 826 00:38:56,480 --> 00:38:57,560 she must die. 827 00:38:58,160 --> 00:38:59,440 What can you give me in return? 828 00:39:00,960 --> 00:39:01,640 Are you 829 00:39:02,200 --> 00:39:03,080 going to overturn the case 830 00:39:03,120 --> 00:39:04,410 with me in person? 831 00:39:04,840 --> 00:39:05,770 Why not? 832 00:39:08,720 --> 00:39:09,330 Let me ask you. 833 00:39:10,800 --> 00:39:11,810 Can you tell me 834 00:39:12,120 --> 00:39:13,080 how am I involved 835 00:39:13,520 --> 00:39:14,850 in the censor's case? 836 00:39:15,600 --> 00:39:16,000 You... 837 00:39:17,200 --> 00:39:18,330 I can overturn the case 838 00:39:18,440 --> 00:39:20,120 for Yu Qian and the women who suffered, 839 00:39:21,280 --> 00:39:23,080 and make sure Li Zongxu and the others are sentenced. 840 00:39:29,200 --> 00:39:31,290 I'm the only one who can help you. 841 00:39:31,680 --> 00:39:33,640 All I ask is to kill Ye Ping'an for me. 842 00:39:36,960 --> 00:39:37,930 How are you going to do that? 843 00:39:43,280 --> 00:39:44,770 Everyone thought all the women 844 00:39:44,920 --> 00:39:45,770 were dead. 845 00:39:46,160 --> 00:39:47,480 No one can prove 846 00:39:47,600 --> 00:39:49,120 that you are the victim of the case. 847 00:39:50,040 --> 00:39:50,890 However, as an old friend 848 00:39:51,320 --> 00:39:52,640 of Yu Qian back then, 849 00:39:53,320 --> 00:39:54,250 I can introduce you 850 00:39:54,360 --> 00:39:55,770 to Guo Yu, Minister of Court of Judicial Review, 851 00:39:56,680 --> 00:39:58,560 and prove your identity. 852 00:40:00,960 --> 00:40:01,770 It's a good offer, 853 00:40:02,880 --> 00:40:03,960 but not enough. 854 00:40:05,920 --> 00:40:06,560 Ye Ping'an 855 00:40:06,640 --> 00:40:08,160 was my best friend. 856 00:40:08,720 --> 00:40:10,930 I've spent four years with her day and night. 857 00:40:12,000 --> 00:40:12,730 Her life 858 00:40:14,320 --> 00:40:15,410 should be worth more. 859 00:40:19,560 --> 00:40:20,810 True. Keep going. 860 00:40:22,360 --> 00:40:24,250 To ask the Court of Judicial Review to reinvestigate, 861 00:40:24,520 --> 00:40:25,890 my words as a commoner 862 00:40:25,960 --> 00:40:26,770 is not convincing at all. 863 00:40:27,560 --> 00:40:29,480 The file of the censor's case is burnt. 864 00:40:29,600 --> 00:40:30,690 There's no other physical evidence. 865 00:40:31,520 --> 00:40:33,250 I have no proof 866 00:40:33,600 --> 00:40:35,250 of Yu Qian's innocence. 867 00:40:35,600 --> 00:40:36,600 After I kill Ye Ping'an for you, 868 00:40:36,680 --> 00:40:37,730 you can simply 869 00:40:37,800 --> 00:40:38,850 break your promise. 870 00:40:40,000 --> 00:40:41,330 Why should I trust you? 871 00:40:42,800 --> 00:40:43,850 I have a letter 872 00:40:44,120 --> 00:40:45,250 Yu Qian wrote to me 873 00:40:45,320 --> 00:40:46,520 when he was in jail. 874 00:40:47,600 --> 00:40:48,160 In the letter, 875 00:40:48,520 --> 00:40:49,770 he wrote down 876 00:40:51,200 --> 00:40:52,410 that he was framed 877 00:40:52,920 --> 00:40:54,040 by Du Liang. 878 00:40:59,320 --> 00:41:03,570 [Yu Qian] 879 00:41:09,240 --> 00:41:11,000 This is the handwriting of Yu Qian. 880 00:41:12,200 --> 00:41:13,210 I didn't lie to you. 881 00:41:16,600 --> 00:41:17,440 You were 882 00:41:18,320 --> 00:41:19,080 Mr. Yu's last hope 883 00:41:19,200 --> 00:41:20,810 back at that time, 884 00:41:21,920 --> 00:41:23,080 but you chose 885 00:41:24,520 --> 00:41:25,770 to stand aside. 886 00:41:28,040 --> 00:41:28,810 I'm warning you. 887 00:41:29,360 --> 00:41:30,520 At the Court of Judicial Review, 888 00:41:31,320 --> 00:41:32,480 repeat everything 889 00:41:32,960 --> 00:41:34,040 I've told you, 890 00:41:35,160 --> 00:41:36,640 word for word. 891 00:41:37,920 --> 00:41:39,250 If you say anything wrong, 892 00:41:40,880 --> 00:41:42,160 no one will be able to help you. 893 00:41:42,840 --> 00:41:43,960 You are the hope to overturn the case. 894 00:41:44,480 --> 00:41:45,480 You can trust me. 895 00:41:47,280 --> 00:41:47,890 However, 896 00:41:48,840 --> 00:41:50,040 are you indeed going to give me the letter? 897 00:41:51,160 --> 00:41:52,690 Don't you worry that the Court of Judicial Review 898 00:41:53,480 --> 00:41:55,210 would question you for not turning it in back then? 899 00:41:57,120 --> 00:41:59,040 The letter is only circumstantial evidence. 900 00:41:59,480 --> 00:42:00,640 Nobody trusted the words of Yu Qian 901 00:42:01,080 --> 00:42:01,960 at the time. 902 00:42:02,360 --> 00:42:03,930 Even if I showed the letter, 903 00:42:04,080 --> 00:42:04,960 I couldn't save him. 904 00:42:05,640 --> 00:42:06,120 And I will 905 00:42:06,600 --> 00:42:07,810 get myself into trouble. 906 00:42:08,560 --> 00:42:10,040 I buried it deep down in my heart for years. 907 00:42:10,200 --> 00:42:10,890 Only after 908 00:42:10,960 --> 00:42:12,410 I met a victim, you, 909 00:42:13,200 --> 00:42:15,000 did I dare to show this letter 910 00:42:15,640 --> 00:42:16,890 and overturn the case for Yu Qian. 911 00:42:18,960 --> 00:42:20,520 Buried it deep down, huh? 912 00:42:23,840 --> 00:42:25,520 What an admirable act, 913 00:42:26,080 --> 00:42:28,250 Mr. Hai. 914 00:42:38,320 --> 00:42:40,040 I will give you the box 915 00:42:40,640 --> 00:42:41,410 for sure 916 00:42:42,000 --> 00:42:43,210 if you can do what you said. 917 00:42:43,640 --> 00:42:45,210 However, how are you going to convince me 918 00:42:45,880 --> 00:42:47,370 that you can make up your mind 919 00:42:48,280 --> 00:42:49,520 and kill Ye Ping'an? 920 00:42:49,960 --> 00:42:50,850 You will see. 921 00:42:52,640 --> 00:42:53,410 In the world, 922 00:42:54,520 --> 00:42:54,960 I am 923 00:42:56,040 --> 00:42:57,770 her only weakness. 924 00:43:30,600 --> 00:43:33,750 ♪Past events turn to ash, crushed into mud♪ 925 00:43:33,880 --> 00:43:37,180 ♪Like a distant dream, forever out of reach♪ 926 00:43:37,320 --> 00:43:43,400 ♪Your breaths faded in silence and distance♪ 927 00:43:43,680 --> 00:43:46,550 ♪Thoughts form a chapter, with a reluctant prelude♪ 928 00:43:46,840 --> 00:43:50,450 ♪The storm of sorrow is beyond words♪ 929 00:43:50,640 --> 00:43:56,030 ♪In a glance back, no traces of the past remain♪ 930 00:43:56,160 --> 00:44:02,830 ♪Lost in regret, tangled, unwritten, unspeakable♪ 931 00:44:03,000 --> 00:44:09,630 ♪Buried in time, too fragile to name♪ 932 00:44:09,720 --> 00:44:15,600 ♪A cup of cold moonlight. A page of faded tears♪ 933 00:44:15,840 --> 00:44:22,450 ♪Dreams, scribbled in haste, fade into dust♪ 934 00:44:22,560 --> 00:44:28,730 ♪A lone wild goose cries, echoing through the sleepless night♪ 935 00:44:28,960 --> 00:44:36,180 ♪Only to clutch fragments of memory to soothe the remaining years♪ 936 00:44:50,400 --> 00:44:55,850 ♪A cup of cold moonlight. A page of faded tears♪ 937 00:44:55,880 --> 00:45:02,400 ♪Dreams, scribbled in haste, fade into dust♪ 938 00:45:02,800 --> 00:45:09,800 ♪A lone wild goose cries, echoing through the sleepless night♪ 939 00:45:09,880 --> 00:45:17,280 ♪Only to clutch fragments of memory to soothe the remaining years♪ 57779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.