Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,470 --> 00:01:35,880
[Kill My Sins]
[This is a work of fiction]
2
00:01:36,120 --> 00:01:37,270
- Darned official!
- Kill him!
3
00:01:39,120 --> 00:01:39,990
Take his life!
4
00:01:44,240 --> 00:01:45,070
End him!
5
00:01:45,120 --> 00:01:46,430
He's so heartless.
6
00:01:47,430 --> 00:01:48,430
Execute him!
7
00:01:48,520 --> 00:01:49,520
He deserves to die!
8
00:02:14,640 --> 00:02:15,270
Mother,
9
00:02:15,870 --> 00:02:17,120
I got you involved in this.
10
00:02:17,590 --> 00:02:18,520
I can only repay
11
00:02:19,550 --> 00:02:21,800
whatever you've done to me
12
00:02:22,430 --> 00:02:23,840
in my next life.
13
00:02:24,360 --> 00:02:26,150
You upheld righteousness.
14
00:02:26,470 --> 00:02:28,520
I'm proud of you.
15
00:02:28,960 --> 00:02:30,120
Heaven is unjust,
16
00:02:30,240 --> 00:02:31,640
but justice will return in time.
17
00:02:32,150 --> 00:02:33,590
I am not afraid of death.
18
00:02:37,680 --> 00:02:38,710
On the road to the underworld,
19
00:02:39,310 --> 00:02:40,680
hold my hand tight,
20
00:02:41,590 --> 00:02:42,150
got it?
21
00:02:44,120 --> 00:02:45,200
Make sure
22
00:02:46,150 --> 00:02:47,080
to hold...
23
00:02:49,750 --> 00:02:53,640
your mother's hand tight,
24
00:02:55,150 --> 00:02:56,240
my boy!
25
00:03:01,800 --> 00:03:02,680
Execute him.
26
00:03:25,650 --> 00:03:28,600
[Episode 18]
[The Path of Defiance]
27
00:03:30,550 --> 00:03:33,030
Listen up.
28
00:03:34,240 --> 00:03:35,520
Assigning you to Mingyi Lane
29
00:03:35,590 --> 00:03:36,710
to build Tiansheng Tower
30
00:03:37,310 --> 00:03:38,800
is a reward for you.
31
00:03:39,550 --> 00:03:40,840
Anyone aged fifteen
32
00:03:40,920 --> 00:03:42,270
to forty
33
00:03:42,710 --> 00:03:43,310
will go to Mingyi Lane
34
00:03:43,840 --> 00:03:45,200
[Directorate for the Palace Buildings]
in ten days.
35
00:03:45,920 --> 00:03:46,640
Do you understand?
36
00:03:48,400 --> 00:03:50,240
Once the tower is built,
37
00:03:50,680 --> 00:03:51,960
will we really get fully paid?
38
00:03:52,680 --> 00:03:53,120
Sure.
39
00:03:53,430 --> 00:03:54,120
As long as you
40
00:03:54,200 --> 00:03:55,750
don't slack off even for a moment
41
00:03:55,870 --> 00:03:57,640
and move the sand and wood carefully
42
00:03:58,030 --> 00:04:00,840
without wasting or breaking anything.
43
00:04:03,200 --> 00:04:04,310
But what if we fall ill
44
00:04:04,310 --> 00:04:04,800
in the middle?
45
00:04:05,240 --> 00:04:05,920
- Yes.
- Exactly.
46
00:04:06,150 --> 00:04:06,800
- Yeah.
- Right.
47
00:04:07,800 --> 00:04:09,360
You've been too overly protected
48
00:04:09,430 --> 00:04:11,150
to forget your places, huh?
49
00:04:11,520 --> 00:04:12,870
Do you remember who you are?
50
00:04:13,520 --> 00:04:14,920
If illness causes a delay,
51
00:04:15,880 --> 00:04:16,960
that's a serious crime.
52
00:04:20,240 --> 00:04:20,880
Please wait, sir.
53
00:04:20,910 --> 00:04:21,400
Sir!
54
00:04:21,880 --> 00:04:22,270
Sir,
55
00:04:22,590 --> 00:04:23,640
please have mercy.
56
00:04:24,080 --> 00:04:25,110
I'm the only one in my family
57
00:04:25,150 --> 00:04:26,440
to look after my young child.
58
00:04:26,790 --> 00:04:28,150
What about him
59
00:04:28,350 --> 00:04:29,840
if I'm gone for months?
60
00:04:30,200 --> 00:04:31,000
Wait, sir!
61
00:04:31,440 --> 00:04:31,790
Get lost!
62
00:04:33,230 --> 00:04:34,270
How can you beat him?
63
00:04:34,400 --> 00:04:34,710
Sir!
64
00:04:34,790 --> 00:04:35,790
You smeared my clothes.
65
00:04:36,200 --> 00:04:38,440
Sir, have mercy, please!
66
00:04:39,000 --> 00:04:39,710
Get up.
67
00:04:40,710 --> 00:04:41,080
Are you okay?
68
00:04:41,150 --> 00:04:42,560
What should I do?
69
00:04:43,520 --> 00:04:45,840
What can I do?
70
00:04:58,880 --> 00:04:59,400
Mr. Yuan,
71
00:05:00,030 --> 00:05:00,760
are you feeling better?
72
00:05:01,200 --> 00:05:02,200
Do you need more medicine?
73
00:05:02,590 --> 00:05:04,200
Just don't beat about the bush.
74
00:05:05,790 --> 00:05:07,400
Directorate for the Palace Buildings
took the order to build Tiansheng Tower.
75
00:05:07,880 --> 00:05:09,030
They say there aren't enough workers,
76
00:05:09,230 --> 00:05:10,590
so they want to draft the people
from Mang Gutter to help.
77
00:05:11,200 --> 00:05:11,880
I'm worried...
78
00:05:13,230 --> 00:05:13,960
Mr. Yuan, where are you going?
79
00:05:14,710 --> 00:05:15,670
You're not planning to confront him,
80
00:05:15,710 --> 00:05:16,230
are you?
81
00:05:16,440 --> 00:05:17,470
It's not his idea.
82
00:05:18,110 --> 00:05:19,400
I know who's behind this.
83
00:05:20,400 --> 00:05:23,420
[Hai Mansion]
84
00:05:24,080 --> 00:05:25,350
The weather is getting cooler,
85
00:05:26,790 --> 00:05:28,910
and you haven't recovered.
86
00:05:30,520 --> 00:05:31,110
Someone,
87
00:05:31,560 --> 00:05:33,270
bring a brazier for Mr. Yuan.
88
00:05:41,910 --> 00:05:42,790
What's wrong with you?
89
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Why put it so close to him?
90
00:05:44,150 --> 00:05:44,880
What if a spark
91
00:05:45,000 --> 00:05:46,230
catches Mr. Yuan?
92
00:05:47,910 --> 00:05:48,440
Move it farther away.
93
00:05:48,470 --> 00:05:48,880
Yes.
94
00:05:54,910 --> 00:05:55,470
Mr. Hai,
95
00:05:57,840 --> 00:05:59,470
I heard
the Directorate for the Palace Buildings
96
00:06:00,350 --> 00:06:01,400
drafted the people from Mang Gutter
97
00:06:01,880 --> 00:06:03,080
to build Tiansheng Tower.
98
00:06:06,030 --> 00:06:07,520
They are treated as inferior.
99
00:06:07,670 --> 00:06:08,640
Her Majesty sympathizes with them,
100
00:06:08,840 --> 00:06:10,320
allowing them to work for wages.
101
00:06:10,440 --> 00:06:11,470
It's a good thing.
102
00:06:12,000 --> 00:06:12,880
But before spring,
103
00:06:12,910 --> 00:06:14,790
when farmers were sent
to build the Yunze Canal,
104
00:06:15,030 --> 00:06:15,880
eleven died
105
00:06:15,960 --> 00:06:17,270
within two months.
106
00:06:18,230 --> 00:06:19,350
The farmers had land,
107
00:06:19,910 --> 00:06:21,030
but the Mang Gutter people do not.
108
00:06:21,560 --> 00:06:22,080
Besides,
109
00:06:22,470 --> 00:06:22,960
they won't
110
00:06:22,960 --> 00:06:23,470
be paid
111
00:06:23,470 --> 00:06:24,760
until the work is finished.
112
00:06:24,880 --> 00:06:25,840
Building Tiansheng Tower will take
113
00:06:26,560 --> 00:06:28,230
at least two or three months.
114
00:06:29,270 --> 00:06:30,400
If the young people leave,
115
00:06:31,110 --> 00:06:32,150
how will their families
116
00:06:32,670 --> 00:06:33,880
survive?
117
00:06:37,440 --> 00:06:39,560
Actually,
118
00:06:40,150 --> 00:06:42,110
there's still room to discuss.
119
00:06:42,520 --> 00:06:43,440
I've already removed the obstacles
120
00:06:44,230 --> 00:06:46,030
blocking your door.
121
00:06:46,600 --> 00:06:47,560
Why are you still
122
00:06:47,710 --> 00:06:49,320
using Mang Gutter people to pressure me?
123
00:06:51,440 --> 00:06:52,520
You handled Li Zongxu's matters
124
00:06:53,150 --> 00:06:54,080
pretty well.
125
00:06:54,760 --> 00:06:55,760
But more than your abilities,
126
00:06:56,150 --> 00:06:57,080
I value
127
00:06:57,350 --> 00:06:58,350
your loyalty.
128
00:06:59,200 --> 00:07:00,400
I have high hopes for you,
129
00:07:00,520 --> 00:07:02,400
and I believe you were just
momentarily confused
130
00:07:03,440 --> 00:07:05,080
so you hesitated
131
00:07:05,200 --> 00:07:06,150
about getting rid of Ye Ping'an.
132
00:07:06,470 --> 00:07:07,520
If you want to play the game,
133
00:07:08,110 --> 00:07:09,270
you first have to learn
134
00:07:09,560 --> 00:07:11,590
how to be a good piece on the board.
135
00:07:11,960 --> 00:07:12,880
I have never hesitated,
136
00:07:13,790 --> 00:07:14,840
and I won't
137
00:07:14,910 --> 00:07:16,110
let you down.
138
00:07:17,880 --> 00:07:18,470
But
139
00:07:19,320 --> 00:07:21,520
Her Majesty holds Ye Ping'an
in high regard.
140
00:07:21,790 --> 00:07:22,760
If we want to eliminate her,
141
00:07:23,230 --> 00:07:24,470
we must take it slowly
and plan carefully.
142
00:07:25,030 --> 00:07:25,760
With time,
143
00:07:26,880 --> 00:07:28,000
I'm confident I can find
144
00:07:28,350 --> 00:07:29,790
a decisive opening.
145
00:07:31,080 --> 00:07:33,030
The deadline is approaching,
and the weather is cooling.
146
00:07:33,640 --> 00:07:34,790
You must act fast.
147
00:07:40,850 --> 00:07:45,760
[Hai Mansion]
148
00:07:45,760 --> 00:07:46,230
Mr. Yuan.
149
00:07:48,470 --> 00:07:49,270
For the next few days,
150
00:07:49,640 --> 00:07:50,960
keep an eye on Ye Ping'an.
151
00:07:51,150 --> 00:07:51,910
Keep me posted
152
00:07:52,110 --> 00:07:53,030
with anything unusual.
153
00:07:53,520 --> 00:07:54,080
Also,
154
00:07:54,520 --> 00:07:55,760
Vice Minister of Justice, Zhao Feng,
155
00:07:56,200 --> 00:07:57,150
is an upright man.
156
00:07:58,200 --> 00:07:58,880
Find an excuse
157
00:07:59,080 --> 00:08:00,200
and take him to Mang Gutter.
158
00:08:00,640 --> 00:08:01,000
Got it.
159
00:08:09,000 --> 00:08:10,710
Xu Qing pawned a copper bull
160
00:08:10,790 --> 00:08:13,150
worth only a few liang of silver.
161
00:08:13,710 --> 00:08:15,320
Why did the owner lie?
162
00:08:16,150 --> 00:08:16,910
If you ask me,
163
00:08:17,230 --> 00:08:18,230
we need to find a way
164
00:08:18,400 --> 00:08:19,110
to get their ledger
165
00:08:19,590 --> 00:08:20,270
and see
166
00:08:20,400 --> 00:08:21,320
what they're really up to.
167
00:08:23,560 --> 00:08:24,840
If there's anything shady,
168
00:08:25,270 --> 00:08:26,640
it wouldn't be on the official ledger.
169
00:08:27,270 --> 00:08:28,350
There should be a secret ledger.
170
00:08:30,320 --> 00:08:30,790
Nichang,
171
00:08:31,640 --> 00:08:33,230
go to Wanguoxiang and investigate
172
00:08:33,680 --> 00:08:35,560
who's behind Jinlu Pawnshop.
173
00:08:36,040 --> 00:08:36,470
Danxin,
174
00:08:37,040 --> 00:08:37,870
try to get
175
00:08:38,080 --> 00:08:39,160
a job
176
00:08:39,280 --> 00:08:40,080
at the pawnshop.
177
00:08:42,080 --> 00:08:42,560
No problem.
178
00:08:43,280 --> 00:08:44,870
The shop owner didn't think much
179
00:08:44,920 --> 00:08:46,320
of the items I pawned.
180
00:08:46,680 --> 00:08:47,680
But you're from
181
00:08:47,680 --> 00:08:48,440
the Prince of Langya's family.
182
00:08:48,840 --> 00:08:49,710
If you go,
183
00:08:50,200 --> 00:08:51,350
he'll definitely show respect
184
00:08:51,400 --> 00:08:52,040
and change his attitude in an instant.
185
00:08:52,880 --> 00:08:53,470
Such pawnshops
186
00:08:53,600 --> 00:08:54,960
are always backed by someone.
187
00:08:55,320 --> 00:08:56,960
That owner isn't even worthy
of meeting me.
188
00:08:58,640 --> 00:09:00,040
You haven't finished your liquor yet.
189
00:09:00,400 --> 00:09:01,990
Tonight, I'll make you drink
a few more cups.
190
00:09:02,880 --> 00:09:03,230
Cheers.
191
00:09:04,160 --> 00:09:05,100
[Jinlu Pawnshop]
192
00:09:11,000 --> 00:09:11,350
Leave.
193
00:09:12,200 --> 00:09:13,160
The shopkeeper made it clear
194
00:09:13,200 --> 00:09:13,960
to you.
195
00:09:14,160 --> 00:09:14,990
He's my uncle.
196
00:09:15,040 --> 00:09:15,990
That's why I work here.
197
00:09:16,400 --> 00:09:17,320
You're a stranger,
198
00:09:17,360 --> 00:09:18,200
and you want to work here too?
199
00:09:18,320 --> 00:09:19,200
Just leave.
200
00:09:27,320 --> 00:09:29,230
Keep the liquor far away from me.
201
00:09:29,880 --> 00:09:31,080
I've been drinking
for two days straight.
202
00:09:31,880 --> 00:09:33,590
Now, just the smell
makes me want to vomit.
203
00:09:34,600 --> 00:09:35,960
I'll make you some hangover soup.
204
00:09:38,720 --> 00:09:40,440
But it wasn't in vain.
205
00:09:41,080 --> 00:09:41,590
I found out
206
00:09:41,640 --> 00:09:43,040
the owner of Jinlu Pawnshop
207
00:09:43,720 --> 00:09:44,990
is the disciple of Gong Shao,
208
00:09:45,120 --> 00:09:47,040
the magistrate of Dongqiao Salt Granary.
209
00:09:50,320 --> 00:09:51,750
More interestingly,
210
00:09:52,360 --> 00:09:52,990
guess who
211
00:09:53,480 --> 00:09:55,160
recommended Gong Shao
212
00:09:55,560 --> 00:09:56,750
for the position?
213
00:09:57,640 --> 00:09:58,630
It's related to salt.
214
00:09:59,360 --> 00:10:00,040
Could it be
215
00:10:00,960 --> 00:10:02,200
the Li family?
216
00:10:03,720 --> 00:10:04,280
No.
217
00:10:04,880 --> 00:10:05,960
It was Minister of Personnel,
218
00:10:07,960 --> 00:10:09,440
Hai Yiping,
219
00:10:10,200 --> 00:10:11,840
Mr. Hai.
220
00:10:12,880 --> 00:10:13,440
When
221
00:10:13,520 --> 00:10:14,710
you saw her,
222
00:10:15,360 --> 00:10:16,040
was your brother
223
00:10:16,680 --> 00:10:17,680
together with her?
224
00:10:19,680 --> 00:10:20,440
Yan is also here?
225
00:10:20,880 --> 00:10:22,390
Let's have some refreshments.
226
00:10:23,960 --> 00:10:25,590
I didn't expect that you'd be set up
227
00:10:25,920 --> 00:10:27,390
right after taking office.
228
00:10:28,000 --> 00:10:29,470
What is this person's agenda?
229
00:10:31,080 --> 00:10:32,160
Is it because of your past dealings
230
00:10:32,760 --> 00:10:33,800
with Du Liang?
231
00:10:37,800 --> 00:10:39,280
Hai Yiping?
232
00:10:39,960 --> 00:10:41,440
But didn't you already find out
233
00:10:42,120 --> 00:10:43,470
he's close friends with Yu Qian?
234
00:10:45,240 --> 00:10:46,350
So what if they're close friends?
235
00:10:46,520 --> 00:10:47,840
Does that mean
they won't turn on each other
236
00:10:47,960 --> 00:10:48,920
over personal interests?
237
00:10:51,080 --> 00:10:51,960
I'm not sure about others,
238
00:10:52,840 --> 00:10:53,390
but we'll never
239
00:10:54,200 --> 00:10:54,840
betray each other.
240
00:10:58,320 --> 00:10:59,280
The secret ledger is very crucial.
241
00:11:00,040 --> 00:11:01,350
Keep investigating
242
00:11:01,560 --> 00:11:02,390
Jinlu Pawnshop.
243
00:11:03,080 --> 00:11:05,420
[Anxin House]
244
00:11:06,280 --> 00:11:06,990
Is Miss Ye here?
245
00:11:07,280 --> 00:11:07,710
Miss Ye.
246
00:11:08,280 --> 00:11:08,840
Mr. Cai.
247
00:11:10,720 --> 00:11:11,160
Miss Ye.
248
00:11:11,320 --> 00:11:11,840
Miss Ye.
249
00:11:12,040 --> 00:11:12,590
This is bad.
250
00:11:13,040 --> 00:11:13,470
That crazy old man
251
00:11:13,680 --> 00:11:14,560
is missing.
252
00:11:15,000 --> 00:11:15,840
What happened?
253
00:11:16,400 --> 00:11:17,280
After your treatment
254
00:11:17,440 --> 00:11:18,470
for the past few days,
255
00:11:18,680 --> 00:11:19,280
he was able
256
00:11:19,320 --> 00:11:20,160
to take care of himself.
257
00:11:20,560 --> 00:11:22,590
So I let my guard down.
258
00:11:22,920 --> 00:11:23,680
There were many buyers today,
259
00:11:23,920 --> 00:11:25,350
and I didn't close the front
260
00:11:25,600 --> 00:11:26,390
and back doors.
261
00:11:26,680 --> 00:11:27,590
When I finished talking to the buyers,
262
00:11:27,760 --> 00:11:30,040
I called for him
and realized he was missing.
263
00:11:30,400 --> 00:11:31,080
Calm down.
264
00:11:31,760 --> 00:11:32,960
Though his mind isn't clear,
265
00:11:33,280 --> 00:11:34,390
the most likely places he'll go
266
00:11:34,560 --> 00:11:35,960
are the ones he used to go before.
267
00:11:36,280 --> 00:11:37,470
Let's check those places.
268
00:11:37,600 --> 00:11:37,920
Alright.
269
00:11:53,000 --> 00:11:53,800
Sweet melon.
270
00:11:54,120 --> 00:11:55,680
Fragrant and sweet melon.
271
00:11:55,960 --> 00:11:56,750
Right here.
272
00:11:57,040 --> 00:11:57,750
This is where
273
00:11:57,840 --> 00:11:58,560
I first met him.
274
00:11:58,720 --> 00:11:59,510
We've searched everywhere
275
00:11:59,640 --> 00:12:00,320
we can think of.
276
00:12:00,600 --> 00:12:01,960
Where else could he have gone?
277
00:12:04,840 --> 00:12:06,990
Warm wontons.
278
00:12:26,240 --> 00:12:26,800
You scared me to death.
279
00:12:27,560 --> 00:12:28,280
I've been searching for you like crazy.
280
00:12:28,320 --> 00:12:30,110
Autumn is here, the sky so bright.
281
00:12:30,600 --> 00:12:32,710
Grass grows tall in the morning light.
282
00:12:33,000 --> 00:12:34,960
Cut the weeds to feed the stock.
283
00:12:35,280 --> 00:12:37,840
Wash them clean,
and then chop them into blocks.
284
00:12:38,040 --> 00:12:38,840
Nice rhyme.
285
00:12:39,760 --> 00:12:40,800
You're a butcher, right?
286
00:12:41,960 --> 00:12:42,960
In this capital?
287
00:12:44,720 --> 00:12:45,230
Capital?
288
00:12:46,840 --> 00:12:47,160
Yes.
289
00:12:48,600 --> 00:12:49,320
I'm going to the capital.
290
00:12:50,120 --> 00:12:51,390
Can you take me there?
291
00:12:52,480 --> 00:12:52,800
Alright,
292
00:12:53,320 --> 00:12:54,200
I will.
293
00:12:55,040 --> 00:12:55,680
Thank you.
294
00:12:57,040 --> 00:12:58,230
It's a beautiful autumn day.
295
00:12:59,080 --> 00:12:59,990
Since we're already out,
296
00:13:00,360 --> 00:13:01,710
let's let him get some fresh air
before heading back.
297
00:13:02,960 --> 00:13:03,390
Alright.
298
00:13:04,000 --> 00:13:06,080
Autumn is here, the sky so bright.
299
00:13:06,360 --> 00:13:08,390
[Ministry of Justice]
Grass grows tall in the morning light.
300
00:13:08,680 --> 00:13:10,080
Cut the weeds to feed...
301
00:13:11,520 --> 00:13:12,960
My son is innocent!
302
00:13:13,280 --> 00:13:14,840
Please, have mercy!
303
00:13:15,080 --> 00:13:15,590
Get away!
304
00:13:15,760 --> 00:13:17,630
Let me see the Minister!
305
00:13:18,120 --> 00:13:19,160
Who do you think you are?
306
00:13:19,960 --> 00:13:20,870
Stop causing trouble here.
307
00:13:21,440 --> 00:13:21,920
Don't hit me!
308
00:13:22,480 --> 00:13:23,200
Please!
309
00:13:23,320 --> 00:13:23,710
Don't hit me!
310
00:13:24,000 --> 00:13:24,510
Please don't!
311
00:13:26,200 --> 00:13:26,920
What a fire!
312
00:13:27,680 --> 00:13:28,630
I put out the candle.
313
00:13:28,840 --> 00:13:29,990
I did!
314
00:13:32,040 --> 00:13:32,800
I remember now.
315
00:13:33,320 --> 00:13:34,990
I didn't start the fire!
316
00:13:37,080 --> 00:13:38,230
It wasn't me!
317
00:13:38,520 --> 00:13:39,840
I've done nothing wrong to my daughter!
318
00:13:40,120 --> 00:13:41,230
You've wronged me!
319
00:13:41,440 --> 00:13:42,710
You've framed me!
320
00:13:43,000 --> 00:13:44,040
[Hai Mansion]
It's you!
321
00:13:44,360 --> 00:13:44,920
Are you crazy?
322
00:13:45,120 --> 00:13:46,320
Do you know where this is?
323
00:13:46,440 --> 00:13:47,320
This is... Let's go home.
324
00:13:47,520 --> 00:13:47,990
Come on.
325
00:13:48,280 --> 00:13:48,590
Let's go.
326
00:13:49,920 --> 00:13:50,200
He...
327
00:13:50,520 --> 00:13:51,560
Do you remember something?
328
00:13:52,600 --> 00:13:53,710
Like your name?
329
00:13:55,640 --> 00:13:56,200
Don't hit me!
330
00:13:56,520 --> 00:13:57,630
I've done nothing wrong to my daughter!
331
00:13:57,920 --> 00:13:58,750
Don't hit me!
332
00:13:59,400 --> 00:13:59,920
Don't worry.
333
00:14:00,480 --> 00:14:01,230
As long as we're here,
334
00:14:01,520 --> 00:14:02,470
no one will hurt you.
335
00:14:04,440 --> 00:14:05,110
You mentioned your daughter.
336
00:14:06,080 --> 00:14:06,870
Do you remember
337
00:14:06,920 --> 00:14:07,630
her name now?
338
00:14:08,400 --> 00:14:09,040
My daughter…
339
00:14:10,560 --> 00:14:11,080
Lianhua.
340
00:14:13,360 --> 00:14:14,560
My daughter's name is Chang Lianhua.
341
00:14:15,120 --> 00:14:15,750
Get up, please.
342
00:14:15,880 --> 00:14:16,590
Come on.
343
00:14:16,680 --> 00:14:16,990
Get up.
344
00:14:17,160 --> 00:14:17,560
Get up.
345
00:14:18,120 --> 00:14:19,710
So your last name is Chang?
346
00:14:20,960 --> 00:14:21,840
Yes.
347
00:14:22,760 --> 00:14:23,920
My name is Chang Qing.
348
00:14:24,920 --> 00:14:26,080
Please, I beg you,
349
00:14:26,360 --> 00:14:27,710
save my daughter!
350
00:14:28,000 --> 00:14:29,350
Clear her name!
351
00:14:29,600 --> 00:14:29,960
Alright,
352
00:14:30,560 --> 00:14:31,680
we'll
353
00:14:32,040 --> 00:14:32,920
find a way.
354
00:14:33,720 --> 00:14:33,920
Yup.
355
00:14:34,080 --> 00:14:35,080
We will.
356
00:14:35,280 --> 00:14:35,750
OK?
357
00:14:36,440 --> 00:14:36,750
No!
358
00:14:37,760 --> 00:14:38,840
You're all in this together!
359
00:14:39,280 --> 00:14:40,040
You had me imprisoned
360
00:14:40,240 --> 00:14:40,990
and let people beat me.
361
00:14:41,440 --> 00:14:42,510
You're all liars!
362
00:14:52,120 --> 00:14:52,870
It's him!
363
00:14:54,320 --> 00:14:55,040
It's you!
364
00:14:55,600 --> 00:14:56,590
You're the one who started the fire!
365
00:14:57,080 --> 00:14:58,440
I didn't start that fire!
366
00:14:58,520 --> 00:14:59,440
You have a death wish?
367
00:14:59,920 --> 00:15:00,680
He's crazy.
368
00:15:01,000 --> 00:15:01,320
He's just crazy.
369
00:15:02,320 --> 00:15:02,960
Let's go.
370
00:15:03,480 --> 00:15:04,110
Go!
371
00:15:05,240 --> 00:15:06,920
It was him!
372
00:15:17,920 --> 00:15:22,000
[Hai Mansion]
373
00:15:38,040 --> 00:15:39,760
You're responsible for the fire!
374
00:15:41,560 --> 00:15:42,490
He's mad.
375
00:15:42,960 --> 00:15:43,800
Beat him to death!
376
00:15:45,760 --> 00:15:46,330
It wasn't me!
377
00:15:46,920 --> 00:15:47,400
It wasn't me!
378
00:15:47,920 --> 00:15:48,520
It wasn't me!
379
00:15:51,480 --> 00:15:51,850
The shawl...
380
00:15:52,920 --> 00:15:53,400
My shawl...
381
00:15:56,280 --> 00:15:56,800
Here it is.
382
00:16:02,280 --> 00:16:03,800
Your daughter made this for you?
383
00:16:04,240 --> 00:16:04,970
It's beautiful.
384
00:16:05,680 --> 00:16:06,970
The shawl from my daughter...
385
00:16:07,560 --> 00:16:08,280
My daughter...
386
00:16:09,680 --> 00:16:10,680
You know her?
387
00:16:12,480 --> 00:16:13,370
I don't.
388
00:16:14,040 --> 00:16:14,890
It was just a guess.
389
00:16:17,160 --> 00:16:18,250
My daughter...
390
00:16:19,480 --> 00:16:20,560
was wronged.
391
00:16:21,480 --> 00:16:24,280
I'll clear her name.
392
00:16:36,120 --> 00:16:37,250
I can help you,
393
00:16:37,560 --> 00:16:38,490
but you have to tell me
394
00:16:39,400 --> 00:16:40,160
what happened
395
00:16:40,240 --> 00:16:41,040
to your daughter.
396
00:16:42,960 --> 00:16:43,640
She's dead.
397
00:16:49,920 --> 00:16:53,800
She was burned alive.
398
00:17:00,640 --> 00:17:01,520
Many years ago,
399
00:17:02,320 --> 00:17:03,250
your daughter went missing.
400
00:17:04,000 --> 00:17:05,530
One day, you suddenly learned
401
00:17:06,160 --> 00:17:07,610
she was kidnapped
into an abandoned house.
402
00:17:08,280 --> 00:17:09,920
Before she could be rescued,
403
00:17:11,240 --> 00:17:12,330
she was burned to death
404
00:17:12,880 --> 00:17:14,330
in the fire.
405
00:17:16,320 --> 00:17:17,130
Am I right?
406
00:17:18,200 --> 00:17:19,000
Nod if I am.
407
00:17:21,440 --> 00:17:22,090
Yes.
408
00:17:22,800 --> 00:17:24,330
You came to the capital
around that time?
409
00:17:26,560 --> 00:17:27,680
I sold my cattle and sheep,
410
00:17:29,120 --> 00:17:31,000
exchanged them for money, and came here.
411
00:17:31,040 --> 00:17:32,440
[Ministry of Justice]
412
00:17:32,480 --> 00:17:33,480
But...
413
00:17:36,120 --> 00:17:37,050
The censor's case is final.
414
00:17:37,520 --> 00:17:39,000
The criminal, Yu Qian, has confessed.
415
00:17:39,320 --> 00:17:40,440
What further grievance do you have?
416
00:17:40,840 --> 00:17:41,160
Sir,
417
00:17:41,560 --> 00:17:42,370
this case is not
418
00:17:42,520 --> 00:17:43,890
the work of Yu Qian alone.
419
00:17:44,040 --> 00:17:45,050
After my daughter went missing,
420
00:17:45,240 --> 00:17:46,850
I reported it
to County Constable Du Liang,
421
00:17:46,960 --> 00:17:48,480
but he refused to take it.
422
00:17:48,720 --> 00:17:50,530
There's definitely something fishy here.
423
00:17:50,680 --> 00:17:51,400
How dare you!
424
00:17:51,720 --> 00:17:52,480
You have no evidence.
425
00:17:52,560 --> 00:17:53,770
How dare you slander an official?
426
00:17:54,080 --> 00:17:54,770
Get out of here now!
427
00:17:57,080 --> 00:17:58,570
There's more to this than meets the eye.
428
00:17:58,840 --> 00:17:59,610
I want to see the official!
429
00:17:59,880 --> 00:18:00,810
let me see the official!
430
00:18:02,360 --> 00:18:03,890
If you keep causing trouble,
431
00:18:04,320 --> 00:18:05,240
you'll be beheaded!
432
00:18:06,000 --> 00:18:06,640
I won't leave!
433
00:18:07,320 --> 00:18:08,240
I must clear my daughter's name!
434
00:18:08,480 --> 00:18:09,370
I want to see the official!
435
00:18:11,280 --> 00:18:13,160
My money ran out soon.
436
00:18:15,240 --> 00:18:16,200
To survive,
437
00:18:17,000 --> 00:18:17,920
I had to work for others.
438
00:18:18,480 --> 00:18:19,160
I fed pigs
439
00:18:19,600 --> 00:18:20,240
and sheep.
440
00:18:22,560 --> 00:18:23,090
I even
441
00:18:23,440 --> 00:18:24,290
stopped carriages.
442
00:18:24,920 --> 00:18:26,400
I stopped the officials' carriages
to plead for justice.
443
00:18:26,920 --> 00:18:28,130
I begged them for help,
444
00:18:29,160 --> 00:18:29,960
but
445
00:18:30,600 --> 00:18:32,570
no one did.
446
00:18:35,440 --> 00:18:36,050
Then...
447
00:18:37,440 --> 00:18:38,400
- Then...
-Then,
448
00:18:39,520 --> 00:18:41,160
you turned to Hai Yiping,
449
00:18:41,720 --> 00:18:42,330
right?
450
00:18:44,520 --> 00:18:45,920
You mentioned the candle
451
00:18:46,240 --> 00:18:48,640
and said you didn't start the fire.
452
00:18:49,600 --> 00:18:50,290
Is it related
453
00:18:50,320 --> 00:18:52,200
to the burning of the censor's case files?
454
00:18:53,560 --> 00:18:54,290
Hai Yiping...
455
00:18:55,920 --> 00:18:56,770
I remember now.
456
00:18:57,320 --> 00:18:58,720
They say he is a good man,
457
00:18:59,000 --> 00:19:00,400
someone who can bring justice.
458
00:19:01,080 --> 00:19:02,530
You want to clear your daughter's name?
459
00:19:02,760 --> 00:19:03,130
Yes.
460
00:19:04,160 --> 00:19:05,050
Please, help me.
461
00:19:05,400 --> 00:19:06,640
Help my poor daughter.
462
00:19:07,040 --> 00:19:08,160
I beg you.
463
00:19:10,040 --> 00:19:10,810
Please don't.
464
00:19:11,360 --> 00:19:11,680
Come on.
465
00:19:11,920 --> 00:19:12,570
Please rise.
466
00:19:14,200 --> 00:19:14,770
I'll
467
00:19:15,360 --> 00:19:17,000
ask someone
to help retrieve the case files
468
00:19:17,680 --> 00:19:18,810
and see if we can find any clues.
469
00:19:19,160 --> 00:19:20,370
Rest in the guest room for now.
470
00:19:20,600 --> 00:19:21,330
Thank you, Mr. Hai.
471
00:19:21,920 --> 00:19:22,680
I appreciate it.
472
00:19:27,840 --> 00:19:28,290
Please have some tea.
473
00:19:28,400 --> 00:19:28,890
No.
474
00:19:29,120 --> 00:19:29,720
I'm just a rough man.
475
00:19:29,840 --> 00:19:31,050
How can I drink such fine tea?
476
00:19:31,240 --> 00:19:32,130
This is how my master
477
00:19:32,200 --> 00:19:32,890
treats guests.
478
00:19:33,320 --> 00:19:34,480
If you don't drink,
479
00:19:34,640 --> 00:19:35,610
others will think
480
00:19:35,840 --> 00:19:36,400
he looks down on you.
481
00:19:39,360 --> 00:19:40,050
I'm truly fortunate
482
00:19:40,720 --> 00:19:41,530
to meet someone as great
483
00:19:41,560 --> 00:19:42,440
as Mr. Hai.
484
00:19:46,640 --> 00:19:47,000
Mr. Hai.
485
00:19:47,640 --> 00:19:48,090
Sir,
486
00:19:48,920 --> 00:19:49,640
this is the
487
00:19:50,440 --> 00:19:51,440
file of the censor's case.
488
00:19:55,640 --> 00:19:57,050
Take your time.
489
00:19:57,160 --> 00:19:59,000
I have other guests to attend to.
490
00:19:59,200 --> 00:19:59,610
Alright.
491
00:20:00,280 --> 00:20:01,090
Thank you, Mr. Hai.
492
00:20:05,760 --> 00:20:07,050
After drinking the tea,
493
00:20:08,320 --> 00:20:09,720
I felt dizzy.
494
00:20:10,880 --> 00:20:12,530
I thought
495
00:20:12,800 --> 00:20:13,850
I was just exhausted.
496
00:20:15,480 --> 00:20:16,290
Before I fell asleep,
497
00:20:16,920 --> 00:20:19,000
I clearly remember blowing out the candle.
498
00:20:19,960 --> 00:20:20,400
However...
499
00:20:25,320 --> 00:20:25,890
The case file!
500
00:20:31,840 --> 00:20:32,850
Someone, help!
501
00:20:33,880 --> 00:20:34,530
Put out the fire!
502
00:20:34,600 --> 00:20:36,200
You're responsible for this!
503
00:20:36,600 --> 00:20:38,000
The case file is burned!
504
00:20:38,320 --> 00:20:39,770
Someone, help!
505
00:20:40,560 --> 00:20:41,240
Help!
506
00:20:41,360 --> 00:20:42,090
Hurry up!
507
00:20:42,120 --> 00:20:43,160
Put out the fire!
508
00:20:43,520 --> 00:20:44,330
The file...
509
00:20:44,800 --> 00:20:45,640
I'm sorry!
510
00:20:46,040 --> 00:20:47,480
It was all my fault!
511
00:20:47,680 --> 00:20:48,290
What's wrong with you?
512
00:20:48,640 --> 00:20:49,920
How could you be so heartless?
513
00:20:50,280 --> 00:20:51,370
Mr. Hai was kind enough to help you,
514
00:20:51,840 --> 00:20:52,440
and you dared
515
00:20:53,280 --> 00:20:54,570
to set fire to the house
516
00:20:54,720 --> 00:20:55,530
and destroy the case file!
517
00:20:56,000 --> 00:20:56,850
It was all my fault!
518
00:20:57,200 --> 00:20:58,440
I was to blame.
519
00:20:59,320 --> 00:21:01,890
I don't know why this is happening.
520
00:21:03,360 --> 00:21:05,960
I owe my daughter a lot.
521
00:21:06,040 --> 00:21:07,160
What did you say?
522
00:21:07,600 --> 00:21:08,480
And you're still crying here?
523
00:21:08,920 --> 00:21:09,570
What you've done
524
00:21:09,920 --> 00:21:11,000
will get Mr. Hai in big trouble.
525
00:21:11,200 --> 00:21:12,000
Do you understand?
526
00:21:13,000 --> 00:21:13,720
Alright, enough.
527
00:21:14,480 --> 00:21:15,530
He's also a pitiful man.
528
00:21:16,640 --> 00:21:17,370
Let's not blame him
529
00:21:17,760 --> 00:21:18,680
for setting the fire.
530
00:21:19,240 --> 00:21:19,920
Let him go.
531
00:21:21,520 --> 00:21:22,050
Leave now.
532
00:21:24,800 --> 00:21:25,370
Mr. Hai,
533
00:21:25,680 --> 00:21:26,850
I'm sorry.
534
00:21:27,400 --> 00:21:28,130
Coming.
535
00:21:28,440 --> 00:21:28,810
The water's here.
536
00:21:31,640 --> 00:21:32,610
Leave now.
537
00:21:33,960 --> 00:21:34,770
I'm not crazy
538
00:21:35,720 --> 00:21:36,530
or foolish.
539
00:21:38,840 --> 00:21:40,480
I didn't start that fire.
540
00:21:41,120 --> 00:21:42,890
I really didn't!
541
00:21:43,480 --> 00:21:43,920
I know.
542
00:21:44,560 --> 00:21:45,160
I know.
543
00:21:48,000 --> 00:21:48,530
Lian.
544
00:21:49,360 --> 00:21:50,130
You're Lian?
545
00:21:51,840 --> 00:21:52,770
I'm not Lian.
546
00:21:52,840 --> 00:21:54,200
You are.
547
00:21:54,600 --> 00:21:55,400
Look at this wolf fang.
548
00:21:56,160 --> 00:21:56,890
I
549
00:21:57,160 --> 00:21:57,770
polished this
550
00:21:57,840 --> 00:21:59,400
for you.
551
00:22:00,720 --> 00:22:01,570
It can ward off evil
552
00:22:02,600 --> 00:22:03,480
and keep you safe.
553
00:22:08,040 --> 00:22:08,530
My name
554
00:22:08,840 --> 00:22:09,810
is Cailian.
555
00:22:10,240 --> 00:22:11,530
My daughter's name is Chang Lianhua.
556
00:22:13,680 --> 00:22:14,530
Lian,
557
00:22:17,480 --> 00:22:19,890
you've finally come back to see me.
558
00:22:22,680 --> 00:22:25,000
Please, don't leave again.
559
00:23:04,240 --> 00:23:05,290
Oh, my handkerchief...
560
00:23:10,400 --> 00:23:12,130
Hurry, bring it to me.
561
00:23:13,920 --> 00:23:14,330
Alright.
562
00:23:39,000 --> 00:23:41,160
[No haggling]
563
00:23:41,200 --> 00:23:43,130
Why hasn't the assistant come yet?
564
00:23:43,920 --> 00:23:45,200
He's late for too long.
565
00:23:52,920 --> 00:23:53,440
Sir,
566
00:23:55,080 --> 00:23:56,000
do you remember me?
567
00:23:56,680 --> 00:23:57,810
I've brought something nice.
568
00:23:59,440 --> 00:23:59,920
Take a look.
569
00:24:01,040 --> 00:24:01,770
This jade's quality
570
00:24:02,000 --> 00:24:03,480
is decent.
571
00:24:04,280 --> 00:24:06,440
The gold edge is also
572
00:24:06,800 --> 00:24:07,680
acceptable, I suppose.
573
00:24:08,080 --> 00:24:08,400
However,
574
00:24:08,720 --> 00:24:10,610
I can only offer you 100 liang for it.
575
00:24:11,440 --> 00:24:12,770
Look at the craftsmanship.
576
00:24:13,000 --> 00:24:14,370
It should be worth at least 200 liang.
577
00:24:14,520 --> 00:24:15,960
Well, beauty is
in the eye of the beholder.
578
00:24:16,080 --> 00:24:17,090
When it comes to craftsmanship,
579
00:24:17,560 --> 00:24:18,640
it's actually the least valuable part.
580
00:24:32,560 --> 00:24:33,640
This one's good.
581
00:24:34,720 --> 00:24:36,330
Can I trade this with my hairpin?
582
00:24:37,320 --> 00:24:38,370
You really have a good eye.
583
00:24:38,800 --> 00:24:39,890
But this is redeemable pawned.
584
00:24:40,320 --> 00:24:41,400
Without the owner's consent,
585
00:24:41,600 --> 00:24:42,640
I can't sell it.
586
00:24:43,200 --> 00:24:45,000
But the more I look at it,
the more I like it.
587
00:24:45,640 --> 00:24:47,130
Can you help me arrange
a meeting with the owner?
588
00:24:47,560 --> 00:24:48,330
I'm sure we can negotiate the price.
589
00:24:51,720 --> 00:24:52,370
Please wait a moment.
590
00:25:00,640 --> 00:25:04,650
[Ledger]
591
00:25:08,000 --> 00:25:08,720
Look at this one.
592
00:25:09,680 --> 00:25:10,920
This one is non-redeemable.
593
00:25:11,400 --> 00:25:12,240
Look at its color.
594
00:25:12,600 --> 00:25:13,290
It is so even.
595
00:25:14,240 --> 00:25:15,000
Listen to this sound,
596
00:25:15,440 --> 00:25:16,160
so crisp.
597
00:25:16,520 --> 00:25:17,480
If you like it,
598
00:25:17,880 --> 00:25:19,240
you can trade your hairpin
599
00:25:19,800 --> 00:25:20,640
for this piece of porcelain.
600
00:25:21,040 --> 00:25:21,610
Let me see.
601
00:25:30,920 --> 00:25:31,770
When did you come in?
602
00:25:32,400 --> 00:25:33,130
Sir,
603
00:25:33,720 --> 00:25:34,920
I've been waiting to pawn my item.
604
00:25:35,200 --> 00:25:35,680
Excuse me,
605
00:25:36,040 --> 00:25:37,290
I was here first.
606
00:25:38,880 --> 00:25:39,400
Please wait here
607
00:25:39,600 --> 00:25:40,290
for a while.
608
00:25:41,120 --> 00:25:41,720
Let me tell you,
609
00:25:42,200 --> 00:25:42,770
everything in my shop
610
00:25:43,040 --> 00:25:44,000
is valuable.
611
00:25:44,160 --> 00:25:45,640
I can't stand any thief.
612
00:25:45,800 --> 00:25:46,720
Why didn't you make a sound
when you came in?
613
00:25:46,840 --> 00:25:47,290
Sir,
614
00:25:47,400 --> 00:25:48,330
be reasonable.
615
00:25:48,840 --> 00:25:49,370
If you hadn't been talking
616
00:25:49,480 --> 00:25:50,370
for so long,
617
00:25:50,400 --> 00:25:51,290
would I have waited this long?
618
00:25:51,840 --> 00:25:52,330
I...
619
00:25:52,400 --> 00:25:53,050
What?
620
00:25:53,320 --> 00:25:54,370
Is this how you do business?
621
00:25:54,560 --> 00:25:55,290
Forget it. I won't deal here.
622
00:25:56,480 --> 00:25:56,890
You...
623
00:25:56,960 --> 00:25:57,440
Sir,
624
00:25:58,040 --> 00:26:00,000
I think this one's quite good.
625
00:26:00,280 --> 00:26:01,130
I'll trade for this one instead.
626
00:26:01,680 --> 00:26:02,000
Here you go.
627
00:26:03,080 --> 00:26:03,440
Really?
628
00:26:03,920 --> 00:26:04,330
Yeah.
629
00:26:05,080 --> 00:26:05,530
Good.
630
00:26:08,080 --> 00:26:08,850
Miss Ye,
631
00:26:09,600 --> 00:26:10,400
who sent
632
00:26:11,080 --> 00:26:11,960
you here?
633
00:26:12,360 --> 00:26:13,200
What case are you handling?
634
00:26:14,520 --> 00:26:15,330
I'm not.
635
00:26:15,960 --> 00:26:16,920
I'm just trading
636
00:26:17,040 --> 00:26:18,160
for something I like.
637
00:26:19,960 --> 00:26:20,290
You...
638
00:26:21,480 --> 00:26:22,480
You're actually an official?
639
00:26:22,920 --> 00:26:23,400
Shopkeeper,
640
00:26:23,960 --> 00:26:25,330
you dare take in
641
00:26:25,760 --> 00:26:26,330
this suspicious item?
642
00:26:29,320 --> 00:26:29,720
Sir, I suspect
643
00:26:30,120 --> 00:26:32,680
that what this woman has
644
00:26:33,440 --> 00:26:34,240
is stolen.
645
00:26:36,360 --> 00:26:36,960
That's enough.
646
00:26:38,080 --> 00:26:38,770
Come with me.
647
00:26:39,240 --> 00:26:40,330
Take the item with you.
648
00:26:40,640 --> 00:26:41,240
Once it's checked,
649
00:26:41,600 --> 00:26:42,330
we'll return it to you.
650
00:26:56,280 --> 00:26:58,440
You were flaunting
your authority in front of me.
651
00:26:58,800 --> 00:26:59,960
Who was it for?
652
00:27:01,400 --> 00:27:02,240
No one's making a show.
653
00:27:03,280 --> 00:27:03,960
I warned you
654
00:27:04,520 --> 00:27:05,130
not to interfere
655
00:27:05,560 --> 00:27:06,160
with the salt issue.
656
00:27:07,120 --> 00:27:07,960
And let me advise you one last time.
657
00:27:09,080 --> 00:27:10,090
After Li Zongxu's matters,
658
00:27:10,840 --> 00:27:11,440
forget about
659
00:27:12,200 --> 00:27:13,130
the censor's case.
660
00:27:16,440 --> 00:27:17,290
Is it
661
00:27:18,840 --> 00:27:20,160
because of Hai Yiping?
662
00:27:21,840 --> 00:27:22,480
You've known all along
663
00:27:22,560 --> 00:27:23,640
he's involved in the case.
664
00:27:27,600 --> 00:27:28,330
No wonder
665
00:27:28,800 --> 00:27:29,720
on Wan'an Mountain,
666
00:27:30,400 --> 00:27:31,850
before I could even question Li Zongxu,
667
00:27:32,360 --> 00:27:33,290
you were eager to have him killed.
668
00:27:33,680 --> 00:27:34,370
No wonder
669
00:27:34,600 --> 00:27:36,160
you didn't let me get involved
in Xu Qing's case.
670
00:27:37,200 --> 00:27:38,570
Since when did you know
671
00:27:39,560 --> 00:27:39,960
Hai Yiping
672
00:27:40,080 --> 00:27:41,440
was involved?
673
00:27:42,920 --> 00:27:43,530
Since the military fund case.
674
00:27:45,680 --> 00:27:46,640
Back then,
675
00:27:46,880 --> 00:27:48,290
you allowed Li Jun to take me away.
676
00:27:48,560 --> 00:27:49,160
I didn't blame you.
677
00:27:49,680 --> 00:27:50,090
I know we were
678
00:27:50,120 --> 00:27:51,130
just using each other.
679
00:27:51,440 --> 00:27:52,480
But later,
680
00:27:54,200 --> 00:27:55,200
you told me
681
00:27:55,840 --> 00:27:57,330
I was your confidant.
682
00:28:00,240 --> 00:28:01,400
What a confidant.
683
00:28:03,280 --> 00:28:04,200
For all this time,
684
00:28:04,680 --> 00:28:05,330
you knew
685
00:28:05,360 --> 00:28:06,440
he was plotting against me,
686
00:28:06,640 --> 00:28:08,090
yet for your own future,
687
00:28:08,320 --> 00:28:09,610
you concealed the truth
688
00:28:10,280 --> 00:28:11,290
and watched me desperately
689
00:28:11,360 --> 00:28:12,480
investigate the censor's case.
690
00:28:13,160 --> 00:28:14,050
Since you understand all this,
691
00:28:14,920 --> 00:28:15,890
you should also know
692
00:28:16,360 --> 00:28:17,440
that among all the important matters
in the world,
693
00:28:18,120 --> 00:28:18,960
it is not
694
00:28:19,000 --> 00:28:19,810
the only one that matters.
695
00:28:21,440 --> 00:28:21,960
You can't take
696
00:28:22,040 --> 00:28:22,640
this secret ledger with you.
697
00:28:23,320 --> 00:28:24,050
I'm going to return it.
698
00:28:27,040 --> 00:28:27,530
How did you know
699
00:28:27,640 --> 00:28:28,570
I would go to the pawnshop today?
700
00:28:32,160 --> 00:28:32,610
I see.
701
00:28:33,520 --> 00:28:34,810
You've had people following me,
702
00:28:35,520 --> 00:28:36,240
waiting to snatch the ledger
703
00:28:36,280 --> 00:28:37,330
from my hands,
704
00:28:37,880 --> 00:28:39,530
so you can take credit for it
with Hai Yiping.
705
00:28:40,640 --> 00:28:41,770
Since you've figured it all out,
706
00:28:42,640 --> 00:28:43,920
I have nothing more to explain.
707
00:28:45,480 --> 00:28:46,610
I was naive before.
708
00:28:47,400 --> 00:28:49,240
The path in the official world
is full of obstacles,
709
00:28:50,360 --> 00:28:51,330
and there are no real confidants.
710
00:29:05,040 --> 00:29:05,610
Give it to me.
711
00:29:06,880 --> 00:29:07,810
You can't take the secret ledger.
712
00:29:12,080 --> 00:29:14,050
Something worth just a few liang
713
00:29:14,720 --> 00:29:16,050
was pawned for over a thousand.
714
00:29:16,280 --> 00:29:17,440
Clearly, it's being used
715
00:29:17,560 --> 00:29:18,200
as a cover
716
00:29:18,720 --> 00:29:20,050
to withdraw money from the pawnshop.
717
00:29:21,360 --> 00:29:21,920
Give it to me.
718
00:29:40,800 --> 00:29:41,400
Hold it properly.
719
00:29:41,840 --> 00:29:43,130
Don't just give it away to others.
720
00:29:45,760 --> 00:29:47,130
I recently treated a patient
721
00:29:47,760 --> 00:29:48,370
named Chang Qing.
722
00:29:48,920 --> 00:29:49,440
To uncover the truth
723
00:29:49,520 --> 00:29:50,640
of his daughter's death
724
00:29:51,280 --> 00:29:51,810
and clear the slander
725
00:29:51,880 --> 00:29:53,050
that was pinned on her.
726
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
He was driven mad by Hai Yiping
727
00:29:56,840 --> 00:29:58,920
and wandered the capital
for over a decade.
728
00:30:00,800 --> 00:30:02,160
He was just one of those
729
00:30:03,040 --> 00:30:04,850
who had no hope of justice
and lost everything.
730
00:30:13,960 --> 00:30:14,960
Don't become my enemy,
731
00:30:16,640 --> 00:30:17,770
or even you,
732
00:30:19,760 --> 00:30:21,440
I won't show mercy.
733
00:30:52,520 --> 00:30:53,090
So,
734
00:30:54,320 --> 00:30:55,170
what exactly happened today?
735
00:30:59,680 --> 00:31:00,410
The secret ledger
736
00:31:01,200 --> 00:31:02,280
was taken by Yuan Shaocheng.
737
00:31:04,320 --> 00:31:05,480
It's clear that the one behind this,
738
00:31:05,520 --> 00:31:06,680
trying to get rid of me,
739
00:31:08,080 --> 00:31:09,130
is Hai Yiping.
740
00:31:13,960 --> 00:31:15,650
Those who pretend to be kind
are the most horrible.
741
00:31:15,880 --> 00:31:17,410
They're respected by the common people.
742
00:31:17,800 --> 00:31:18,720
If we accuse him of serious crimes,
743
00:31:18,880 --> 00:31:19,650
who would believe us?
744
00:31:21,200 --> 00:31:22,930
Yet Yuan Shaocheng is intent
on protecting him.
745
00:31:23,640 --> 00:31:24,890
He knows so much about us.
746
00:31:25,400 --> 00:31:25,890
Aren't we
747
00:31:26,440 --> 00:31:27,280
in great danger?
748
00:31:27,920 --> 00:31:29,370
If he truly wanted to help Hai Yiping,
749
00:31:29,720 --> 00:31:30,930
he would have betrayed us long ago,
750
00:31:31,280 --> 00:31:32,000
but he didn't.
751
00:31:32,520 --> 00:31:33,200
In fact,
752
00:31:33,480 --> 00:31:34,680
he didn't even truly stop me
753
00:31:34,760 --> 00:31:35,410
from reading the ledger.
754
00:31:36,760 --> 00:31:37,890
There must be a reason
755
00:31:39,000 --> 00:31:40,240
for the sudden change in his attitude.
756
00:31:43,880 --> 00:31:44,370
Nichang,
757
00:31:45,960 --> 00:31:47,130
when are you going to Yangzhou?
758
00:31:50,960 --> 00:31:51,410
I was planning
759
00:31:51,480 --> 00:31:52,810
to leave you all behind.
760
00:31:53,360 --> 00:31:54,610
But now we're surrounded by danger.
761
00:31:55,320 --> 00:31:56,410
If I leave,
762
00:31:56,600 --> 00:31:57,410
you'll be left
763
00:31:57,480 --> 00:31:58,610
with nothing.
764
00:31:59,480 --> 00:32:00,410
I'll stay a little longer.
765
00:32:01,360 --> 00:32:02,090
Even if we face some disasters,
766
00:32:02,120 --> 00:32:03,200
your sharp tongue will help us out.
767
00:32:03,640 --> 00:32:05,440
Planning to leave us behind?
768
00:32:05,880 --> 00:32:07,410
Should I remind you
769
00:32:07,840 --> 00:32:08,480
who drank so much
770
00:32:08,520 --> 00:32:09,570
and almost vomited the other day?
771
00:32:15,080 --> 00:32:15,930
Then, you'll need
772
00:32:16,160 --> 00:32:17,520
to inquire with the noble families
773
00:32:18,160 --> 00:32:19,570
about the news from the court.
774
00:32:20,800 --> 00:32:21,480
Leave that to me.
775
00:32:22,360 --> 00:32:23,760
As for Hai Yiping,
776
00:32:25,480 --> 00:32:26,890
we need to reassess him.
777
00:32:28,880 --> 00:32:31,000
[Ministry of Personnel]
He typically only travels
778
00:32:31,040 --> 00:32:31,810
between the Ministry of Personnel
and his residence.
779
00:32:32,800 --> 00:32:33,960
Apart from necessary social engagements,
780
00:32:34,600 --> 00:32:35,680
he rarely goes anywhere else.
781
00:32:37,000 --> 00:32:38,170
The servants in his house
782
00:32:38,280 --> 00:32:38,960
have been with him for many years.
783
00:32:40,080 --> 00:32:41,200
Hai Yiping wields both benevolence
and coercion.
784
00:32:41,600 --> 00:32:42,650
He personally arranges for the families
785
00:32:43,120 --> 00:32:44,200
of his servants to be taken care of,
786
00:32:44,800 --> 00:32:47,000
posing as charity,
but in reality, it's a threat.
787
00:32:47,560 --> 00:32:48,810
That's why they're all very loyal.
788
00:32:49,480 --> 00:32:50,850
I can't infiltrate his house
789
00:32:50,880 --> 00:32:51,440
by being a servant.
790
00:32:53,600 --> 00:32:54,440
He's neither greedy for money
791
00:32:54,840 --> 00:32:55,410
[Anxin House]
nor lustful.
792
00:32:56,240 --> 00:32:57,810
Both in the court and beyond,
793
00:32:58,200 --> 00:32:59,130
he has a good reputation,
794
00:32:59,880 --> 00:33:00,850
and it's almost impossible
to find any flaws.
795
00:33:14,200 --> 00:33:17,520
[Anxin House]
796
00:33:59,160 --> 00:34:00,520
Hai Yiping can no longer wait.
797
00:34:01,800 --> 00:34:02,930
He fears I have evidence against him,
798
00:34:03,480 --> 00:34:04,650
so he's been keeping me under his watch.
799
00:34:05,680 --> 00:34:06,520
We won't be able
800
00:34:07,160 --> 00:34:08,210
to do anything if this continues.
801
00:34:08,880 --> 00:34:10,850
He even tried to manipulate
others to do his bidding,
802
00:34:11,880 --> 00:34:12,410
but now,
803
00:34:13,960 --> 00:34:15,120
there's no need for him to hide anymore.
804
00:34:16,040 --> 00:34:16,770
Since I've exposed
805
00:34:16,840 --> 00:34:18,210
myself to him,
806
00:34:19,280 --> 00:34:20,640
it's better to confront him
807
00:34:21,920 --> 00:34:23,330
and drag everyone down with us.
808
00:34:28,000 --> 00:34:28,730
How?
809
00:34:29,360 --> 00:34:29,960
I want
810
00:34:32,280 --> 00:34:32,810
to see the Empress.
811
00:34:38,280 --> 00:34:40,160
Considering his earlier attempt
on the envoy's life,
812
00:34:40,640 --> 00:34:42,560
Li Zongxu must have already been branded
813
00:34:42,960 --> 00:34:44,410
a villain in Her Majesty's eyes.
814
00:34:44,840 --> 00:34:45,600
I can expose his crimes
815
00:34:45,640 --> 00:34:47,000
in the censor's case.
816
00:34:47,600 --> 00:34:49,370
I'll petition Her Majesty
to reopen the investigation.
817
00:34:50,080 --> 00:34:51,640
[Accusation Letter]
With the authority to help in the case,
818
00:34:51,920 --> 00:34:53,480
I can investigate those involved,
819
00:34:53,920 --> 00:34:54,890
including Hai Yiping.
820
00:34:54,920 --> 00:34:55,850
[Ye Ping'an]
821
00:34:55,880 --> 00:34:56,480
Now,
822
00:34:57,080 --> 00:34:58,410
it's a race between us
823
00:34:58,920 --> 00:35:01,330
to see who can gain the upper hand.
824
00:35:14,960 --> 00:35:15,960
No one is allowed inside
without a summon.
825
00:35:17,240 --> 00:35:18,600
[Psychiatric Commissioner]
826
00:35:23,120 --> 00:35:23,770
Mr. Fan.
827
00:35:24,680 --> 00:35:25,370
Miss Ye,
828
00:35:26,320 --> 00:35:27,410
it's not good timing.
829
00:35:28,240 --> 00:35:29,480
Her Majesty
830
00:35:29,640 --> 00:35:30,730
has been fasting and praying
831
00:35:30,840 --> 00:35:31,930
and offering blessings for the people.
832
00:35:32,080 --> 00:35:32,930
She is not seeing anyone.
833
00:35:33,720 --> 00:35:34,770
I have urgent matters to report.
834
00:35:35,200 --> 00:35:36,000
I've said it,
835
00:35:36,680 --> 00:35:37,930
Her Majesty is not seeing anyone.
836
00:35:38,480 --> 00:35:38,930
You may leave.
837
00:35:39,840 --> 00:35:41,810
When will Her Majesty
finish her prayers?
838
00:35:42,200 --> 00:35:43,600
I'm not sure.
839
00:35:43,920 --> 00:35:44,730
Take her out of the palace.
840
00:35:49,800 --> 00:35:50,810
I have a grievance to present.
841
00:35:50,920 --> 00:35:51,890
I beg to see Your Majesty.
842
00:35:53,960 --> 00:35:54,480
Ye Ping'an,
843
00:35:54,800 --> 00:35:56,080
no shouting here.
844
00:35:56,360 --> 00:35:57,410
If you disturb Her Majesty,
845
00:35:57,640 --> 00:35:58,730
you'll be beheaded.
846
00:35:59,360 --> 00:36:00,330
Even so,
847
00:36:00,440 --> 00:36:01,120
I won't leave.
848
00:36:01,880 --> 00:36:02,410
Your Majesty,
849
00:36:03,000 --> 00:36:04,160
the censor's case from over a decade ago
850
00:36:04,200 --> 00:36:04,890
was a wrongful case.
851
00:36:05,120 --> 00:36:06,410
Li Zongxu
852
00:36:06,440 --> 00:36:07,520
was one of the major criminals.
853
00:36:07,960 --> 00:36:08,730
The Seven-Petal Epiphyllum mark
854
00:36:08,760 --> 00:36:09,930
I'm holding
855
00:36:10,200 --> 00:36:11,000
is proof of his torture
856
00:36:11,040 --> 00:36:12,770
of countless innocent women.
857
00:36:44,960 --> 00:36:45,730
Miss Ye,
858
00:36:45,960 --> 00:36:46,690
you should leave.
859
00:36:47,200 --> 00:36:49,120
The palace is not your stage.
860
00:36:49,440 --> 00:36:50,560
If you make the wrong show,
861
00:36:51,000 --> 00:36:51,730
you
862
00:36:52,080 --> 00:36:53,330
will be doomed.
863
00:37:40,920 --> 00:37:43,000
Are you curious why I'm here,
864
00:37:43,040 --> 00:37:43,480
right?
865
00:37:43,920 --> 00:37:45,770
You have many spies,
866
00:37:46,400 --> 00:37:47,640
so it's not surprising.
867
00:37:49,800 --> 00:37:50,560
What's strange is
868
00:37:51,040 --> 00:37:52,850
that Her Majesty avoids me.
869
00:37:53,600 --> 00:37:55,000
The trick you played
870
00:37:56,040 --> 00:37:57,290
made me curious.
871
00:37:57,440 --> 00:37:58,160
All I did
872
00:37:58,240 --> 00:37:59,330
was inform Her Majesty
873
00:38:00,280 --> 00:38:01,330
that you plotted to kill Li Zongxu
874
00:38:02,360 --> 00:38:04,000
at Wan'an Mountain.
875
00:38:04,600 --> 00:38:05,850
When did you suspect
876
00:38:06,360 --> 00:38:07,640
I was involved in the censor's case?
877
00:38:07,800 --> 00:38:08,410
From the moment
878
00:38:08,440 --> 00:38:09,560
you started going after Du Liang.
879
00:38:10,800 --> 00:38:11,440
Speaking of which,
880
00:38:11,840 --> 00:38:13,410
I must thank you on behalf of Yan
881
00:38:13,960 --> 00:38:15,250
for treating her.
882
00:38:15,720 --> 00:38:16,250
Mr. Hai,
883
00:38:16,360 --> 00:38:17,930
you really play your cards well.
884
00:38:19,280 --> 00:38:20,120
Miss Ye,
885
00:38:20,640 --> 00:38:21,410
you flatter me.
886
00:38:21,720 --> 00:38:22,930
You were once a good official,
887
00:38:23,480 --> 00:38:24,810
a filial son,
888
00:38:26,080 --> 00:38:26,960
and even a loving brother
889
00:38:28,160 --> 00:38:29,440
in my eyes.
890
00:38:31,440 --> 00:38:32,890
But you never thought
891
00:38:33,520 --> 00:38:35,330
that those women
892
00:38:36,000 --> 00:38:38,210
were someone else's cherished
893
00:38:39,160 --> 00:38:41,250
daughters and sisters.
894
00:38:43,680 --> 00:38:44,600
I just want to know,
895
00:38:45,880 --> 00:38:46,690
what role
896
00:38:47,960 --> 00:38:49,000
did you play
897
00:38:49,040 --> 00:38:50,160
in the censor's case?
898
00:38:51,800 --> 00:38:53,000
In this world,
899
00:38:54,720 --> 00:38:56,080
everything is about stance,
900
00:38:56,760 --> 00:38:57,600
not right or wrong.
901
00:38:58,480 --> 00:39:00,000
I have served as an official
for many years.
902
00:39:00,320 --> 00:39:01,250
I work for the people's benefit
903
00:39:01,880 --> 00:39:04,250
and accomplished countless good deeds.
904
00:39:05,920 --> 00:39:06,770
Why do you
905
00:39:07,960 --> 00:39:08,960
cling to that matter
906
00:39:09,040 --> 00:39:10,480
from years ago?
907
00:39:11,000 --> 00:39:11,960
Yet, you promoted
908
00:39:12,040 --> 00:39:13,810
corrupt officials like Du Liang,
909
00:39:14,520 --> 00:39:15,480
who brought harm to the people
910
00:39:15,560 --> 00:39:16,080
and committed
911
00:39:16,160 --> 00:39:17,730
countless crimes.
912
00:39:19,040 --> 00:39:19,960
Mr. Hai,
913
00:39:20,320 --> 00:39:21,160
are you truly
914
00:39:21,440 --> 00:39:22,730
working for the people?
915
00:39:23,240 --> 00:39:24,850
Stop arguing here.
916
00:39:26,600 --> 00:39:27,640
You saw it too, didn't you?
917
00:39:28,000 --> 00:39:28,730
As long as Her Majesty
918
00:39:28,840 --> 00:39:30,000
doesn't want to punish Li Zongxu,
919
00:39:30,160 --> 00:39:31,440
no matter how hard you try,
920
00:39:31,960 --> 00:39:33,330
it will be in vain.
921
00:39:34,280 --> 00:39:36,290
Trying to challenge the powerful
with your position
922
00:39:36,720 --> 00:39:38,410
is like an ant shaking a tree.
923
00:39:39,720 --> 00:39:40,770
It's been over a decade,
924
00:39:40,880 --> 00:39:42,210
everything has been settled.
925
00:39:43,000 --> 00:39:44,250
You cannot meet Her Majesty,
926
00:39:45,400 --> 00:39:47,000
but I know plenty of people
927
00:39:47,080 --> 00:39:47,810
who can.
928
00:39:48,480 --> 00:39:49,440
Her Majesty will gradually
929
00:39:49,520 --> 00:39:50,930
lose trust in you.
930
00:39:51,360 --> 00:39:52,370
When that time comes,
931
00:39:52,520 --> 00:39:53,440
no one will care
932
00:39:53,680 --> 00:39:55,080
about your life and death.
933
00:39:56,720 --> 00:39:58,080
You've already lost your chance.
934
00:39:59,080 --> 00:39:59,960
One step too late,
935
00:40:00,920 --> 00:40:01,960
and you'll lose everything.
936
00:40:17,280 --> 00:40:18,160
Her Majesty will gradually
937
00:40:18,200 --> 00:40:19,410
lose trust in you.
938
00:40:20,080 --> 00:40:21,160
When that time comes,
939
00:40:21,320 --> 00:40:22,160
no one will care
940
00:40:22,440 --> 00:40:23,890
about your life and death.
941
00:40:24,640 --> 00:40:26,000
You've already lost your chance.
942
00:40:26,520 --> 00:40:27,480
One step too late,
943
00:40:28,000 --> 00:40:29,120
and you'll lose everything.
944
00:40:49,200 --> 00:40:49,600
So,
945
00:40:50,280 --> 00:40:51,040
did you meet Her Majesty?
946
00:40:52,680 --> 00:40:54,250
She refused to see me.
947
00:40:55,760 --> 00:40:56,730
How so?
948
00:40:57,920 --> 00:40:59,600
Doesn't Her Majesty favor you?
949
00:41:00,000 --> 00:41:00,850
Why doesn't she meet you?
950
00:41:01,840 --> 00:41:03,210
She believes
951
00:41:05,160 --> 00:41:06,370
I've overstepped.
952
00:41:13,600 --> 00:41:15,440
But without her protection,
953
00:41:15,520 --> 00:41:16,440
Hai Yiping
954
00:41:18,360 --> 00:41:19,250
could deal with you
955
00:41:19,320 --> 00:41:20,250
at any moment.
956
00:41:22,800 --> 00:41:23,210
Ping'an,
957
00:41:24,800 --> 00:41:25,850
why don't you go
958
00:41:26,200 --> 00:41:27,480
to Yangzhou with Nichang for a while?
959
00:41:29,960 --> 00:41:31,000
If we leave,
960
00:41:31,880 --> 00:41:33,480
you'll be left alone to face danger.
961
00:41:34,200 --> 00:41:35,120
If you were me,
962
00:41:35,720 --> 00:41:36,690
would you agree to that?
963
00:41:42,880 --> 00:41:43,520
So, what's
964
00:41:44,440 --> 00:41:45,250
your next move?
965
00:41:58,720 --> 00:41:59,690
You're so alert
966
00:41:59,880 --> 00:42:00,890
and caught on
967
00:42:01,360 --> 00:42:02,410
to Ye Ping'an's movements.
968
00:42:02,800 --> 00:42:03,770
As you said,
969
00:42:04,640 --> 00:42:05,480
I'm learning
970
00:42:05,840 --> 00:42:07,520
how to be a good piece.
971
00:42:13,560 --> 00:42:14,480
Have you
972
00:42:14,760 --> 00:42:15,930
read the ledger?
973
00:42:18,880 --> 00:42:19,560
To be honest,
974
00:42:20,600 --> 00:42:21,120
I've read it.
975
00:42:22,080 --> 00:42:23,120
But as soon as I turned the page,
976
00:42:23,560 --> 00:42:25,770
I knew I shouldn't keep reading.
977
00:42:29,440 --> 00:42:31,120
You are the Vice Minister
of the Court of Judicial Review.
978
00:42:31,520 --> 00:42:33,210
You must know
979
00:42:33,560 --> 00:42:34,520
who owns Jinlu Pawnshop, right?
980
00:42:35,200 --> 00:42:37,120
It's a disciple
of Granary Magistrate Gong Shao.
981
00:42:39,800 --> 00:42:40,290
Do you want
982
00:42:40,800 --> 00:42:42,410
to be my disciple?
983
00:42:45,920 --> 00:42:46,370
Master,
984
00:42:46,960 --> 00:42:47,810
thank you for taking me in.
985
00:42:50,200 --> 00:42:50,890
But,
986
00:42:52,040 --> 00:42:53,330
the dealings behind the pawnshop
987
00:42:53,440 --> 00:42:54,160
have already been exposed.
988
00:42:55,120 --> 00:42:56,040
Do you need me to...
989
00:42:58,240 --> 00:42:59,120
To be my disciple,
990
00:42:59,800 --> 00:43:00,770
you must stay righteous.
991
00:43:01,720 --> 00:43:03,640
The pawnshop has nothing to do with you.
992
00:43:04,080 --> 00:43:04,730
For these next few days,
993
00:43:05,000 --> 00:43:06,370
keep a close eye on Ye Ping'an.
994
00:43:06,800 --> 00:43:07,290
Make sure
995
00:43:07,360 --> 00:43:08,810
she doesn't cause any more trouble.
996
00:43:16,960 --> 00:43:18,250
I have a way to get into Hai Mansion.
997
00:43:19,560 --> 00:43:20,160
What's it?
998
00:43:21,440 --> 00:43:22,600
The paint used by Hai Yan
999
00:43:22,840 --> 00:43:23,890
comes from the Qixi Painting Shop.
1000
00:43:24,440 --> 00:43:26,120
Find a way to work here
1001
00:43:26,960 --> 00:43:28,330
and take on the job of delivering paint,
1002
00:43:29,040 --> 00:43:30,000
and you'll get into Hai Mansion.
1003
00:43:31,560 --> 00:43:32,690
I'm curious to see
1004
00:43:32,960 --> 00:43:33,890
what Hai Yiping's
1005
00:43:34,480 --> 00:43:35,960
next move will be.
1006
00:44:08,400 --> 00:44:11,570
♪Past events turn to ash,
crushed into mud♪
1007
00:44:11,720 --> 00:44:15,000
♪Like a distant dream,
forever out of reach♪
1008
00:44:15,160 --> 00:44:21,220
♪Your breaths faded
in silence and distance♪
1009
00:44:21,520 --> 00:44:24,370
♪Thoughts form a chapter,
with a reluctant prelude♪
1010
00:44:24,640 --> 00:44:28,270
♪The storm of sorrow is beyond words♪
1011
00:44:28,440 --> 00:44:33,850
♪In a glance back,
no traces of the past remain♪
1012
00:44:34,000 --> 00:44:40,650
♪Lost in regret,
tangled, unwritten, unspeakable♪
1013
00:44:40,840 --> 00:44:47,450
♪Buried in time, too fragile to name♪
1014
00:44:47,560 --> 00:44:53,420
♪A cup of cold moonlight.
A page of faded tears♪
1015
00:44:53,640 --> 00:45:00,270
♪Dreams, scribbled in haste,
fade into dust♪
1016
00:45:00,360 --> 00:45:06,550
♪A lone wild goose cries,
echoing through the sleepless night♪
1017
00:45:06,760 --> 00:45:14,000
♪Only to clutch fragments of memory
to soothe the remaining years♪
1018
00:45:28,240 --> 00:45:33,670
♪A cup of cold moonlight.
A page of faded tears♪
1019
00:45:33,720 --> 00:45:40,220
♪Dreams, scribbled in haste,
fade into dust♪
1020
00:45:40,640 --> 00:45:47,620
♪A lone wild goose cries,
echoing through the sleepless night♪
1021
00:45:47,720 --> 00:45:55,100
♪Only to clutch fragments of memory
to soothe the remaining years♪
63189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.