All language subtitles for Kill.My.Sins.2025.EP18.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,470 --> 00:01:35,880 [Kill My Sins] [This is a work of fiction] 2 00:01:36,120 --> 00:01:37,270 - Darned official! - Kill him! 3 00:01:39,120 --> 00:01:39,990 Take his life! 4 00:01:44,240 --> 00:01:45,070 End him! 5 00:01:45,120 --> 00:01:46,430 He's so heartless. 6 00:01:47,430 --> 00:01:48,430 Execute him! 7 00:01:48,520 --> 00:01:49,520 He deserves to die! 8 00:02:14,640 --> 00:02:15,270 Mother, 9 00:02:15,870 --> 00:02:17,120 I got you involved in this. 10 00:02:17,590 --> 00:02:18,520 I can only repay 11 00:02:19,550 --> 00:02:21,800 whatever you've done to me 12 00:02:22,430 --> 00:02:23,840 in my next life. 13 00:02:24,360 --> 00:02:26,150 You upheld righteousness. 14 00:02:26,470 --> 00:02:28,520 I'm proud of you. 15 00:02:28,960 --> 00:02:30,120 Heaven is unjust, 16 00:02:30,240 --> 00:02:31,640 but justice will return in time. 17 00:02:32,150 --> 00:02:33,590 I am not afraid of death. 18 00:02:37,680 --> 00:02:38,710 On the road to the underworld, 19 00:02:39,310 --> 00:02:40,680 hold my hand tight, 20 00:02:41,590 --> 00:02:42,150 got it? 21 00:02:44,120 --> 00:02:45,200 Make sure 22 00:02:46,150 --> 00:02:47,080 to hold... 23 00:02:49,750 --> 00:02:53,640 your mother's hand tight, 24 00:02:55,150 --> 00:02:56,240 my boy! 25 00:03:01,800 --> 00:03:02,680 Execute him. 26 00:03:25,650 --> 00:03:28,600 [Episode 18] [The Path of Defiance] 27 00:03:30,550 --> 00:03:33,030 Listen up. 28 00:03:34,240 --> 00:03:35,520 Assigning you to Mingyi Lane 29 00:03:35,590 --> 00:03:36,710 to build Tiansheng Tower 30 00:03:37,310 --> 00:03:38,800 is a reward for you. 31 00:03:39,550 --> 00:03:40,840 Anyone aged fifteen 32 00:03:40,920 --> 00:03:42,270 to forty 33 00:03:42,710 --> 00:03:43,310 will go to Mingyi Lane 34 00:03:43,840 --> 00:03:45,200 [Directorate for the Palace Buildings] in ten days. 35 00:03:45,920 --> 00:03:46,640 Do you understand? 36 00:03:48,400 --> 00:03:50,240 Once the tower is built, 37 00:03:50,680 --> 00:03:51,960 will we really get fully paid? 38 00:03:52,680 --> 00:03:53,120 Sure. 39 00:03:53,430 --> 00:03:54,120 As long as you 40 00:03:54,200 --> 00:03:55,750 don't slack off even for a moment 41 00:03:55,870 --> 00:03:57,640 and move the sand and wood carefully 42 00:03:58,030 --> 00:04:00,840 without wasting or breaking anything. 43 00:04:03,200 --> 00:04:04,310 But what if we fall ill 44 00:04:04,310 --> 00:04:04,800 in the middle? 45 00:04:05,240 --> 00:04:05,920 - Yes. - Exactly. 46 00:04:06,150 --> 00:04:06,800 - Yeah. - Right. 47 00:04:07,800 --> 00:04:09,360 You've been too overly protected 48 00:04:09,430 --> 00:04:11,150 to forget your places, huh? 49 00:04:11,520 --> 00:04:12,870 Do you remember who you are? 50 00:04:13,520 --> 00:04:14,920 If illness causes a delay, 51 00:04:15,880 --> 00:04:16,960 that's a serious crime. 52 00:04:20,240 --> 00:04:20,880 Please wait, sir. 53 00:04:20,910 --> 00:04:21,400 Sir! 54 00:04:21,880 --> 00:04:22,270 Sir, 55 00:04:22,590 --> 00:04:23,640 please have mercy. 56 00:04:24,080 --> 00:04:25,110 I'm the only one in my family 57 00:04:25,150 --> 00:04:26,440 to look after my young child. 58 00:04:26,790 --> 00:04:28,150 What about him 59 00:04:28,350 --> 00:04:29,840 if I'm gone for months? 60 00:04:30,200 --> 00:04:31,000 Wait, sir! 61 00:04:31,440 --> 00:04:31,790 Get lost! 62 00:04:33,230 --> 00:04:34,270 How can you beat him? 63 00:04:34,400 --> 00:04:34,710 Sir! 64 00:04:34,790 --> 00:04:35,790 You smeared my clothes. 65 00:04:36,200 --> 00:04:38,440 Sir, have mercy, please! 66 00:04:39,000 --> 00:04:39,710 Get up. 67 00:04:40,710 --> 00:04:41,080 Are you okay? 68 00:04:41,150 --> 00:04:42,560 What should I do? 69 00:04:43,520 --> 00:04:45,840 What can I do? 70 00:04:58,880 --> 00:04:59,400 Mr. Yuan, 71 00:05:00,030 --> 00:05:00,760 are you feeling better? 72 00:05:01,200 --> 00:05:02,200 Do you need more medicine? 73 00:05:02,590 --> 00:05:04,200 Just don't beat about the bush. 74 00:05:05,790 --> 00:05:07,400 Directorate for the Palace Buildings took the order to build Tiansheng Tower. 75 00:05:07,880 --> 00:05:09,030 They say there aren't enough workers, 76 00:05:09,230 --> 00:05:10,590 so they want to draft the people from Mang Gutter to help. 77 00:05:11,200 --> 00:05:11,880 I'm worried... 78 00:05:13,230 --> 00:05:13,960 Mr. Yuan, where are you going? 79 00:05:14,710 --> 00:05:15,670 You're not planning to confront him, 80 00:05:15,710 --> 00:05:16,230 are you? 81 00:05:16,440 --> 00:05:17,470 It's not his idea. 82 00:05:18,110 --> 00:05:19,400 I know who's behind this. 83 00:05:20,400 --> 00:05:23,420 [Hai Mansion] 84 00:05:24,080 --> 00:05:25,350 The weather is getting cooler, 85 00:05:26,790 --> 00:05:28,910 and you haven't recovered. 86 00:05:30,520 --> 00:05:31,110 Someone, 87 00:05:31,560 --> 00:05:33,270 bring a brazier for Mr. Yuan. 88 00:05:41,910 --> 00:05:42,790 What's wrong with you? 89 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Why put it so close to him? 90 00:05:44,150 --> 00:05:44,880 What if a spark 91 00:05:45,000 --> 00:05:46,230 catches Mr. Yuan? 92 00:05:47,910 --> 00:05:48,440 Move it farther away. 93 00:05:48,470 --> 00:05:48,880 Yes. 94 00:05:54,910 --> 00:05:55,470 Mr. Hai, 95 00:05:57,840 --> 00:05:59,470 I heard the Directorate for the Palace Buildings 96 00:06:00,350 --> 00:06:01,400 drafted the people from Mang Gutter 97 00:06:01,880 --> 00:06:03,080 to build Tiansheng Tower. 98 00:06:06,030 --> 00:06:07,520 They are treated as inferior. 99 00:06:07,670 --> 00:06:08,640 Her Majesty sympathizes with them, 100 00:06:08,840 --> 00:06:10,320 allowing them to work for wages. 101 00:06:10,440 --> 00:06:11,470 It's a good thing. 102 00:06:12,000 --> 00:06:12,880 But before spring, 103 00:06:12,910 --> 00:06:14,790 when farmers were sent to build the Yunze Canal, 104 00:06:15,030 --> 00:06:15,880 eleven died 105 00:06:15,960 --> 00:06:17,270 within two months. 106 00:06:18,230 --> 00:06:19,350 The farmers had land, 107 00:06:19,910 --> 00:06:21,030 but the Mang Gutter people do not. 108 00:06:21,560 --> 00:06:22,080 Besides, 109 00:06:22,470 --> 00:06:22,960 they won't 110 00:06:22,960 --> 00:06:23,470 be paid 111 00:06:23,470 --> 00:06:24,760 until the work is finished. 112 00:06:24,880 --> 00:06:25,840 Building Tiansheng Tower will take 113 00:06:26,560 --> 00:06:28,230 at least two or three months. 114 00:06:29,270 --> 00:06:30,400 If the young people leave, 115 00:06:31,110 --> 00:06:32,150 how will their families 116 00:06:32,670 --> 00:06:33,880 survive? 117 00:06:37,440 --> 00:06:39,560 Actually, 118 00:06:40,150 --> 00:06:42,110 there's still room to discuss. 119 00:06:42,520 --> 00:06:43,440 I've already removed the obstacles 120 00:06:44,230 --> 00:06:46,030 blocking your door. 121 00:06:46,600 --> 00:06:47,560 Why are you still 122 00:06:47,710 --> 00:06:49,320 using Mang Gutter people to pressure me? 123 00:06:51,440 --> 00:06:52,520 You handled Li Zongxu's matters 124 00:06:53,150 --> 00:06:54,080 pretty well. 125 00:06:54,760 --> 00:06:55,760 But more than your abilities, 126 00:06:56,150 --> 00:06:57,080 I value 127 00:06:57,350 --> 00:06:58,350 your loyalty. 128 00:06:59,200 --> 00:07:00,400 I have high hopes for you, 129 00:07:00,520 --> 00:07:02,400 and I believe you were just momentarily confused 130 00:07:03,440 --> 00:07:05,080 so you hesitated 131 00:07:05,200 --> 00:07:06,150 about getting rid of Ye Ping'an. 132 00:07:06,470 --> 00:07:07,520 If you want to play the game, 133 00:07:08,110 --> 00:07:09,270 you first have to learn 134 00:07:09,560 --> 00:07:11,590 how to be a good piece on the board. 135 00:07:11,960 --> 00:07:12,880 I have never hesitated, 136 00:07:13,790 --> 00:07:14,840 and I won't 137 00:07:14,910 --> 00:07:16,110 let you down. 138 00:07:17,880 --> 00:07:18,470 But 139 00:07:19,320 --> 00:07:21,520 Her Majesty holds Ye Ping'an in high regard. 140 00:07:21,790 --> 00:07:22,760 If we want to eliminate her, 141 00:07:23,230 --> 00:07:24,470 we must take it slowly and plan carefully. 142 00:07:25,030 --> 00:07:25,760 With time, 143 00:07:26,880 --> 00:07:28,000 I'm confident I can find 144 00:07:28,350 --> 00:07:29,790 a decisive opening. 145 00:07:31,080 --> 00:07:33,030 The deadline is approaching, and the weather is cooling. 146 00:07:33,640 --> 00:07:34,790 You must act fast. 147 00:07:40,850 --> 00:07:45,760 [Hai Mansion] 148 00:07:45,760 --> 00:07:46,230 Mr. Yuan. 149 00:07:48,470 --> 00:07:49,270 For the next few days, 150 00:07:49,640 --> 00:07:50,960 keep an eye on Ye Ping'an. 151 00:07:51,150 --> 00:07:51,910 Keep me posted 152 00:07:52,110 --> 00:07:53,030 with anything unusual. 153 00:07:53,520 --> 00:07:54,080 Also, 154 00:07:54,520 --> 00:07:55,760 Vice Minister of Justice, Zhao Feng, 155 00:07:56,200 --> 00:07:57,150 is an upright man. 156 00:07:58,200 --> 00:07:58,880 Find an excuse 157 00:07:59,080 --> 00:08:00,200 and take him to Mang Gutter. 158 00:08:00,640 --> 00:08:01,000 Got it. 159 00:08:09,000 --> 00:08:10,710 Xu Qing pawned a copper bull 160 00:08:10,790 --> 00:08:13,150 worth only a few liang of silver. 161 00:08:13,710 --> 00:08:15,320 Why did the owner lie? 162 00:08:16,150 --> 00:08:16,910 If you ask me, 163 00:08:17,230 --> 00:08:18,230 we need to find a way 164 00:08:18,400 --> 00:08:19,110 to get their ledger 165 00:08:19,590 --> 00:08:20,270 and see 166 00:08:20,400 --> 00:08:21,320 what they're really up to. 167 00:08:23,560 --> 00:08:24,840 If there's anything shady, 168 00:08:25,270 --> 00:08:26,640 it wouldn't be on the official ledger. 169 00:08:27,270 --> 00:08:28,350 There should be a secret ledger. 170 00:08:30,320 --> 00:08:30,790 Nichang, 171 00:08:31,640 --> 00:08:33,230 go to Wanguoxiang and investigate 172 00:08:33,680 --> 00:08:35,560 who's behind Jinlu Pawnshop. 173 00:08:36,040 --> 00:08:36,470 Danxin, 174 00:08:37,040 --> 00:08:37,870 try to get 175 00:08:38,080 --> 00:08:39,160 a job 176 00:08:39,280 --> 00:08:40,080 at the pawnshop. 177 00:08:42,080 --> 00:08:42,560 No problem. 178 00:08:43,280 --> 00:08:44,870 The shop owner didn't think much 179 00:08:44,920 --> 00:08:46,320 of the items I pawned. 180 00:08:46,680 --> 00:08:47,680 But you're from 181 00:08:47,680 --> 00:08:48,440 the Prince of Langya's family. 182 00:08:48,840 --> 00:08:49,710 If you go, 183 00:08:50,200 --> 00:08:51,350 he'll definitely show respect 184 00:08:51,400 --> 00:08:52,040 and change his attitude in an instant. 185 00:08:52,880 --> 00:08:53,470 Such pawnshops 186 00:08:53,600 --> 00:08:54,960 are always backed by someone. 187 00:08:55,320 --> 00:08:56,960 That owner isn't even worthy of meeting me. 188 00:08:58,640 --> 00:09:00,040 You haven't finished your liquor yet. 189 00:09:00,400 --> 00:09:01,990 Tonight, I'll make you drink a few more cups. 190 00:09:02,880 --> 00:09:03,230 Cheers. 191 00:09:04,160 --> 00:09:05,100 [Jinlu Pawnshop] 192 00:09:11,000 --> 00:09:11,350 Leave. 193 00:09:12,200 --> 00:09:13,160 The shopkeeper made it clear 194 00:09:13,200 --> 00:09:13,960 to you. 195 00:09:14,160 --> 00:09:14,990 He's my uncle. 196 00:09:15,040 --> 00:09:15,990 That's why I work here. 197 00:09:16,400 --> 00:09:17,320 You're a stranger, 198 00:09:17,360 --> 00:09:18,200 and you want to work here too? 199 00:09:18,320 --> 00:09:19,200 Just leave. 200 00:09:27,320 --> 00:09:29,230 Keep the liquor far away from me. 201 00:09:29,880 --> 00:09:31,080 I've been drinking for two days straight. 202 00:09:31,880 --> 00:09:33,590 Now, just the smell makes me want to vomit. 203 00:09:34,600 --> 00:09:35,960 I'll make you some hangover soup. 204 00:09:38,720 --> 00:09:40,440 But it wasn't in vain. 205 00:09:41,080 --> 00:09:41,590 I found out 206 00:09:41,640 --> 00:09:43,040 the owner of Jinlu Pawnshop 207 00:09:43,720 --> 00:09:44,990 is the disciple of Gong Shao, 208 00:09:45,120 --> 00:09:47,040 the magistrate of Dongqiao Salt Granary. 209 00:09:50,320 --> 00:09:51,750 More interestingly, 210 00:09:52,360 --> 00:09:52,990 guess who 211 00:09:53,480 --> 00:09:55,160 recommended Gong Shao 212 00:09:55,560 --> 00:09:56,750 for the position? 213 00:09:57,640 --> 00:09:58,630 It's related to salt. 214 00:09:59,360 --> 00:10:00,040 Could it be 215 00:10:00,960 --> 00:10:02,200 the Li family? 216 00:10:03,720 --> 00:10:04,280 No. 217 00:10:04,880 --> 00:10:05,960 It was Minister of Personnel, 218 00:10:07,960 --> 00:10:09,440 Hai Yiping, 219 00:10:10,200 --> 00:10:11,840 Mr. Hai. 220 00:10:12,880 --> 00:10:13,440 When 221 00:10:13,520 --> 00:10:14,710 you saw her, 222 00:10:15,360 --> 00:10:16,040 was your brother 223 00:10:16,680 --> 00:10:17,680 together with her? 224 00:10:19,680 --> 00:10:20,440 Yan is also here? 225 00:10:20,880 --> 00:10:22,390 Let's have some refreshments. 226 00:10:23,960 --> 00:10:25,590 I didn't expect that you'd be set up 227 00:10:25,920 --> 00:10:27,390 right after taking office. 228 00:10:28,000 --> 00:10:29,470 What is this person's agenda? 229 00:10:31,080 --> 00:10:32,160 Is it because of your past dealings 230 00:10:32,760 --> 00:10:33,800 with Du Liang? 231 00:10:37,800 --> 00:10:39,280 Hai Yiping? 232 00:10:39,960 --> 00:10:41,440 But didn't you already find out 233 00:10:42,120 --> 00:10:43,470 he's close friends with Yu Qian? 234 00:10:45,240 --> 00:10:46,350 So what if they're close friends? 235 00:10:46,520 --> 00:10:47,840 Does that mean they won't turn on each other 236 00:10:47,960 --> 00:10:48,920 over personal interests? 237 00:10:51,080 --> 00:10:51,960 I'm not sure about others, 238 00:10:52,840 --> 00:10:53,390 but we'll never 239 00:10:54,200 --> 00:10:54,840 betray each other. 240 00:10:58,320 --> 00:10:59,280 The secret ledger is very crucial. 241 00:11:00,040 --> 00:11:01,350 Keep investigating 242 00:11:01,560 --> 00:11:02,390 Jinlu Pawnshop. 243 00:11:03,080 --> 00:11:05,420 [Anxin House] 244 00:11:06,280 --> 00:11:06,990 Is Miss Ye here? 245 00:11:07,280 --> 00:11:07,710 Miss Ye. 246 00:11:08,280 --> 00:11:08,840 Mr. Cai. 247 00:11:10,720 --> 00:11:11,160 Miss Ye. 248 00:11:11,320 --> 00:11:11,840 Miss Ye. 249 00:11:12,040 --> 00:11:12,590 This is bad. 250 00:11:13,040 --> 00:11:13,470 That crazy old man 251 00:11:13,680 --> 00:11:14,560 is missing. 252 00:11:15,000 --> 00:11:15,840 What happened? 253 00:11:16,400 --> 00:11:17,280 After your treatment 254 00:11:17,440 --> 00:11:18,470 for the past few days, 255 00:11:18,680 --> 00:11:19,280 he was able 256 00:11:19,320 --> 00:11:20,160 to take care of himself. 257 00:11:20,560 --> 00:11:22,590 So I let my guard down. 258 00:11:22,920 --> 00:11:23,680 There were many buyers today, 259 00:11:23,920 --> 00:11:25,350 and I didn't close the front 260 00:11:25,600 --> 00:11:26,390 and back doors. 261 00:11:26,680 --> 00:11:27,590 When I finished talking to the buyers, 262 00:11:27,760 --> 00:11:30,040 I called for him and realized he was missing. 263 00:11:30,400 --> 00:11:31,080 Calm down. 264 00:11:31,760 --> 00:11:32,960 Though his mind isn't clear, 265 00:11:33,280 --> 00:11:34,390 the most likely places he'll go 266 00:11:34,560 --> 00:11:35,960 are the ones he used to go before. 267 00:11:36,280 --> 00:11:37,470 Let's check those places. 268 00:11:37,600 --> 00:11:37,920 Alright. 269 00:11:53,000 --> 00:11:53,800 Sweet melon. 270 00:11:54,120 --> 00:11:55,680 Fragrant and sweet melon. 271 00:11:55,960 --> 00:11:56,750 Right here. 272 00:11:57,040 --> 00:11:57,750 This is where 273 00:11:57,840 --> 00:11:58,560 I first met him. 274 00:11:58,720 --> 00:11:59,510 We've searched everywhere 275 00:11:59,640 --> 00:12:00,320 we can think of. 276 00:12:00,600 --> 00:12:01,960 Where else could he have gone? 277 00:12:04,840 --> 00:12:06,990 Warm wontons. 278 00:12:26,240 --> 00:12:26,800 You scared me to death. 279 00:12:27,560 --> 00:12:28,280 I've been searching for you like crazy. 280 00:12:28,320 --> 00:12:30,110 Autumn is here, the sky so bright. 281 00:12:30,600 --> 00:12:32,710 Grass grows tall in the morning light. 282 00:12:33,000 --> 00:12:34,960 Cut the weeds to feed the stock. 283 00:12:35,280 --> 00:12:37,840 Wash them clean, and then chop them into blocks. 284 00:12:38,040 --> 00:12:38,840 Nice rhyme. 285 00:12:39,760 --> 00:12:40,800 You're a butcher, right? 286 00:12:41,960 --> 00:12:42,960 In this capital? 287 00:12:44,720 --> 00:12:45,230 Capital? 288 00:12:46,840 --> 00:12:47,160 Yes. 289 00:12:48,600 --> 00:12:49,320 I'm going to the capital. 290 00:12:50,120 --> 00:12:51,390 Can you take me there? 291 00:12:52,480 --> 00:12:52,800 Alright, 292 00:12:53,320 --> 00:12:54,200 I will. 293 00:12:55,040 --> 00:12:55,680 Thank you. 294 00:12:57,040 --> 00:12:58,230 It's a beautiful autumn day. 295 00:12:59,080 --> 00:12:59,990 Since we're already out, 296 00:13:00,360 --> 00:13:01,710 let's let him get some fresh air before heading back. 297 00:13:02,960 --> 00:13:03,390 Alright. 298 00:13:04,000 --> 00:13:06,080 Autumn is here, the sky so bright. 299 00:13:06,360 --> 00:13:08,390 [Ministry of Justice] Grass grows tall in the morning light. 300 00:13:08,680 --> 00:13:10,080 Cut the weeds to feed... 301 00:13:11,520 --> 00:13:12,960 My son is innocent! 302 00:13:13,280 --> 00:13:14,840 Please, have mercy! 303 00:13:15,080 --> 00:13:15,590 Get away! 304 00:13:15,760 --> 00:13:17,630 Let me see the Minister! 305 00:13:18,120 --> 00:13:19,160 Who do you think you are? 306 00:13:19,960 --> 00:13:20,870 Stop causing trouble here. 307 00:13:21,440 --> 00:13:21,920 Don't hit me! 308 00:13:22,480 --> 00:13:23,200 Please! 309 00:13:23,320 --> 00:13:23,710 Don't hit me! 310 00:13:24,000 --> 00:13:24,510 Please don't! 311 00:13:26,200 --> 00:13:26,920 What a fire! 312 00:13:27,680 --> 00:13:28,630 I put out the candle. 313 00:13:28,840 --> 00:13:29,990 I did! 314 00:13:32,040 --> 00:13:32,800 I remember now. 315 00:13:33,320 --> 00:13:34,990 I didn't start the fire! 316 00:13:37,080 --> 00:13:38,230 It wasn't me! 317 00:13:38,520 --> 00:13:39,840 I've done nothing wrong to my daughter! 318 00:13:40,120 --> 00:13:41,230 You've wronged me! 319 00:13:41,440 --> 00:13:42,710 You've framed me! 320 00:13:43,000 --> 00:13:44,040 [Hai Mansion] It's you! 321 00:13:44,360 --> 00:13:44,920 Are you crazy? 322 00:13:45,120 --> 00:13:46,320 Do you know where this is? 323 00:13:46,440 --> 00:13:47,320 This is... Let's go home. 324 00:13:47,520 --> 00:13:47,990 Come on. 325 00:13:48,280 --> 00:13:48,590 Let's go. 326 00:13:49,920 --> 00:13:50,200 He... 327 00:13:50,520 --> 00:13:51,560 Do you remember something? 328 00:13:52,600 --> 00:13:53,710 Like your name? 329 00:13:55,640 --> 00:13:56,200 Don't hit me! 330 00:13:56,520 --> 00:13:57,630 I've done nothing wrong to my daughter! 331 00:13:57,920 --> 00:13:58,750 Don't hit me! 332 00:13:59,400 --> 00:13:59,920 Don't worry. 333 00:14:00,480 --> 00:14:01,230 As long as we're here, 334 00:14:01,520 --> 00:14:02,470 no one will hurt you. 335 00:14:04,440 --> 00:14:05,110 You mentioned your daughter. 336 00:14:06,080 --> 00:14:06,870 Do you remember 337 00:14:06,920 --> 00:14:07,630 her name now? 338 00:14:08,400 --> 00:14:09,040 My daughter… 339 00:14:10,560 --> 00:14:11,080 Lianhua. 340 00:14:13,360 --> 00:14:14,560 My daughter's name is Chang Lianhua. 341 00:14:15,120 --> 00:14:15,750 Get up, please. 342 00:14:15,880 --> 00:14:16,590 Come on. 343 00:14:16,680 --> 00:14:16,990 Get up. 344 00:14:17,160 --> 00:14:17,560 Get up. 345 00:14:18,120 --> 00:14:19,710 So your last name is Chang? 346 00:14:20,960 --> 00:14:21,840 Yes. 347 00:14:22,760 --> 00:14:23,920 My name is Chang Qing. 348 00:14:24,920 --> 00:14:26,080 Please, I beg you, 349 00:14:26,360 --> 00:14:27,710 save my daughter! 350 00:14:28,000 --> 00:14:29,350 Clear her name! 351 00:14:29,600 --> 00:14:29,960 Alright, 352 00:14:30,560 --> 00:14:31,680 we'll 353 00:14:32,040 --> 00:14:32,920 find a way. 354 00:14:33,720 --> 00:14:33,920 Yup. 355 00:14:34,080 --> 00:14:35,080 We will. 356 00:14:35,280 --> 00:14:35,750 OK? 357 00:14:36,440 --> 00:14:36,750 No! 358 00:14:37,760 --> 00:14:38,840 You're all in this together! 359 00:14:39,280 --> 00:14:40,040 You had me imprisoned 360 00:14:40,240 --> 00:14:40,990 and let people beat me. 361 00:14:41,440 --> 00:14:42,510 You're all liars! 362 00:14:52,120 --> 00:14:52,870 It's him! 363 00:14:54,320 --> 00:14:55,040 It's you! 364 00:14:55,600 --> 00:14:56,590 You're the one who started the fire! 365 00:14:57,080 --> 00:14:58,440 I didn't start that fire! 366 00:14:58,520 --> 00:14:59,440 You have a death wish? 367 00:14:59,920 --> 00:15:00,680 He's crazy. 368 00:15:01,000 --> 00:15:01,320 He's just crazy. 369 00:15:02,320 --> 00:15:02,960 Let's go. 370 00:15:03,480 --> 00:15:04,110 Go! 371 00:15:05,240 --> 00:15:06,920 It was him! 372 00:15:17,920 --> 00:15:22,000 [Hai Mansion] 373 00:15:38,040 --> 00:15:39,760 You're responsible for the fire! 374 00:15:41,560 --> 00:15:42,490 He's mad. 375 00:15:42,960 --> 00:15:43,800 Beat him to death! 376 00:15:45,760 --> 00:15:46,330 It wasn't me! 377 00:15:46,920 --> 00:15:47,400 It wasn't me! 378 00:15:47,920 --> 00:15:48,520 It wasn't me! 379 00:15:51,480 --> 00:15:51,850 The shawl... 380 00:15:52,920 --> 00:15:53,400 My shawl... 381 00:15:56,280 --> 00:15:56,800 Here it is. 382 00:16:02,280 --> 00:16:03,800 Your daughter made this for you? 383 00:16:04,240 --> 00:16:04,970 It's beautiful. 384 00:16:05,680 --> 00:16:06,970 The shawl from my daughter... 385 00:16:07,560 --> 00:16:08,280 My daughter... 386 00:16:09,680 --> 00:16:10,680 You know her? 387 00:16:12,480 --> 00:16:13,370 I don't. 388 00:16:14,040 --> 00:16:14,890 It was just a guess. 389 00:16:17,160 --> 00:16:18,250 My daughter... 390 00:16:19,480 --> 00:16:20,560 was wronged. 391 00:16:21,480 --> 00:16:24,280 I'll clear her name. 392 00:16:36,120 --> 00:16:37,250 I can help you, 393 00:16:37,560 --> 00:16:38,490 but you have to tell me 394 00:16:39,400 --> 00:16:40,160 what happened 395 00:16:40,240 --> 00:16:41,040 to your daughter. 396 00:16:42,960 --> 00:16:43,640 She's dead. 397 00:16:49,920 --> 00:16:53,800 She was burned alive. 398 00:17:00,640 --> 00:17:01,520 Many years ago, 399 00:17:02,320 --> 00:17:03,250 your daughter went missing. 400 00:17:04,000 --> 00:17:05,530 One day, you suddenly learned 401 00:17:06,160 --> 00:17:07,610 she was kidnapped into an abandoned house. 402 00:17:08,280 --> 00:17:09,920 Before she could be rescued, 403 00:17:11,240 --> 00:17:12,330 she was burned to death 404 00:17:12,880 --> 00:17:14,330 in the fire. 405 00:17:16,320 --> 00:17:17,130 Am I right? 406 00:17:18,200 --> 00:17:19,000 Nod if I am. 407 00:17:21,440 --> 00:17:22,090 Yes. 408 00:17:22,800 --> 00:17:24,330 You came to the capital around that time? 409 00:17:26,560 --> 00:17:27,680 I sold my cattle and sheep, 410 00:17:29,120 --> 00:17:31,000 exchanged them for money, and came here. 411 00:17:31,040 --> 00:17:32,440 [Ministry of Justice] 412 00:17:32,480 --> 00:17:33,480 But... 413 00:17:36,120 --> 00:17:37,050 The censor's case is final. 414 00:17:37,520 --> 00:17:39,000 The criminal, Yu Qian, has confessed. 415 00:17:39,320 --> 00:17:40,440 What further grievance do you have? 416 00:17:40,840 --> 00:17:41,160 Sir, 417 00:17:41,560 --> 00:17:42,370 this case is not 418 00:17:42,520 --> 00:17:43,890 the work of Yu Qian alone. 419 00:17:44,040 --> 00:17:45,050 After my daughter went missing, 420 00:17:45,240 --> 00:17:46,850 I reported it to County Constable Du Liang, 421 00:17:46,960 --> 00:17:48,480 but he refused to take it. 422 00:17:48,720 --> 00:17:50,530 There's definitely something fishy here. 423 00:17:50,680 --> 00:17:51,400 How dare you! 424 00:17:51,720 --> 00:17:52,480 You have no evidence. 425 00:17:52,560 --> 00:17:53,770 How dare you slander an official? 426 00:17:54,080 --> 00:17:54,770 Get out of here now! 427 00:17:57,080 --> 00:17:58,570 There's more to this than meets the eye. 428 00:17:58,840 --> 00:17:59,610 I want to see the official! 429 00:17:59,880 --> 00:18:00,810 let me see the official! 430 00:18:02,360 --> 00:18:03,890 If you keep causing trouble, 431 00:18:04,320 --> 00:18:05,240 you'll be beheaded! 432 00:18:06,000 --> 00:18:06,640 I won't leave! 433 00:18:07,320 --> 00:18:08,240 I must clear my daughter's name! 434 00:18:08,480 --> 00:18:09,370 I want to see the official! 435 00:18:11,280 --> 00:18:13,160 My money ran out soon. 436 00:18:15,240 --> 00:18:16,200 To survive, 437 00:18:17,000 --> 00:18:17,920 I had to work for others. 438 00:18:18,480 --> 00:18:19,160 I fed pigs 439 00:18:19,600 --> 00:18:20,240 and sheep. 440 00:18:22,560 --> 00:18:23,090 I even 441 00:18:23,440 --> 00:18:24,290 stopped carriages. 442 00:18:24,920 --> 00:18:26,400 I stopped the officials' carriages to plead for justice. 443 00:18:26,920 --> 00:18:28,130 I begged them for help, 444 00:18:29,160 --> 00:18:29,960 but 445 00:18:30,600 --> 00:18:32,570 no one did. 446 00:18:35,440 --> 00:18:36,050 Then... 447 00:18:37,440 --> 00:18:38,400 - Then... -Then, 448 00:18:39,520 --> 00:18:41,160 you turned to Hai Yiping, 449 00:18:41,720 --> 00:18:42,330 right? 450 00:18:44,520 --> 00:18:45,920 You mentioned the candle 451 00:18:46,240 --> 00:18:48,640 and said you didn't start the fire. 452 00:18:49,600 --> 00:18:50,290 Is it related 453 00:18:50,320 --> 00:18:52,200 to the burning of the censor's case files? 454 00:18:53,560 --> 00:18:54,290 Hai Yiping... 455 00:18:55,920 --> 00:18:56,770 I remember now. 456 00:18:57,320 --> 00:18:58,720 They say he is a good man, 457 00:18:59,000 --> 00:19:00,400 someone who can bring justice. 458 00:19:01,080 --> 00:19:02,530 You want to clear your daughter's name? 459 00:19:02,760 --> 00:19:03,130 Yes. 460 00:19:04,160 --> 00:19:05,050 Please, help me. 461 00:19:05,400 --> 00:19:06,640 Help my poor daughter. 462 00:19:07,040 --> 00:19:08,160 I beg you. 463 00:19:10,040 --> 00:19:10,810 Please don't. 464 00:19:11,360 --> 00:19:11,680 Come on. 465 00:19:11,920 --> 00:19:12,570 Please rise. 466 00:19:14,200 --> 00:19:14,770 I'll 467 00:19:15,360 --> 00:19:17,000 ask someone to help retrieve the case files 468 00:19:17,680 --> 00:19:18,810 and see if we can find any clues. 469 00:19:19,160 --> 00:19:20,370 Rest in the guest room for now. 470 00:19:20,600 --> 00:19:21,330 Thank you, Mr. Hai. 471 00:19:21,920 --> 00:19:22,680 I appreciate it. 472 00:19:27,840 --> 00:19:28,290 Please have some tea. 473 00:19:28,400 --> 00:19:28,890 No. 474 00:19:29,120 --> 00:19:29,720 I'm just a rough man. 475 00:19:29,840 --> 00:19:31,050 How can I drink such fine tea? 476 00:19:31,240 --> 00:19:32,130 This is how my master 477 00:19:32,200 --> 00:19:32,890 treats guests. 478 00:19:33,320 --> 00:19:34,480 If you don't drink, 479 00:19:34,640 --> 00:19:35,610 others will think 480 00:19:35,840 --> 00:19:36,400 he looks down on you. 481 00:19:39,360 --> 00:19:40,050 I'm truly fortunate 482 00:19:40,720 --> 00:19:41,530 to meet someone as great 483 00:19:41,560 --> 00:19:42,440 as Mr. Hai. 484 00:19:46,640 --> 00:19:47,000 Mr. Hai. 485 00:19:47,640 --> 00:19:48,090 Sir, 486 00:19:48,920 --> 00:19:49,640 this is the 487 00:19:50,440 --> 00:19:51,440 file of the censor's case. 488 00:19:55,640 --> 00:19:57,050 Take your time. 489 00:19:57,160 --> 00:19:59,000 I have other guests to attend to. 490 00:19:59,200 --> 00:19:59,610 Alright. 491 00:20:00,280 --> 00:20:01,090 Thank you, Mr. Hai. 492 00:20:05,760 --> 00:20:07,050 After drinking the tea, 493 00:20:08,320 --> 00:20:09,720 I felt dizzy. 494 00:20:10,880 --> 00:20:12,530 I thought 495 00:20:12,800 --> 00:20:13,850 I was just exhausted. 496 00:20:15,480 --> 00:20:16,290 Before I fell asleep, 497 00:20:16,920 --> 00:20:19,000 I clearly remember blowing out the candle. 498 00:20:19,960 --> 00:20:20,400 However... 499 00:20:25,320 --> 00:20:25,890 The case file! 500 00:20:31,840 --> 00:20:32,850 Someone, help! 501 00:20:33,880 --> 00:20:34,530 Put out the fire! 502 00:20:34,600 --> 00:20:36,200 You're responsible for this! 503 00:20:36,600 --> 00:20:38,000 The case file is burned! 504 00:20:38,320 --> 00:20:39,770 Someone, help! 505 00:20:40,560 --> 00:20:41,240 Help! 506 00:20:41,360 --> 00:20:42,090 Hurry up! 507 00:20:42,120 --> 00:20:43,160 Put out the fire! 508 00:20:43,520 --> 00:20:44,330 The file... 509 00:20:44,800 --> 00:20:45,640 I'm sorry! 510 00:20:46,040 --> 00:20:47,480 It was all my fault! 511 00:20:47,680 --> 00:20:48,290 What's wrong with you? 512 00:20:48,640 --> 00:20:49,920 How could you be so heartless? 513 00:20:50,280 --> 00:20:51,370 Mr. Hai was kind enough to help you, 514 00:20:51,840 --> 00:20:52,440 and you dared 515 00:20:53,280 --> 00:20:54,570 to set fire to the house 516 00:20:54,720 --> 00:20:55,530 and destroy the case file! 517 00:20:56,000 --> 00:20:56,850 It was all my fault! 518 00:20:57,200 --> 00:20:58,440 I was to blame. 519 00:20:59,320 --> 00:21:01,890 I don't know why this is happening. 520 00:21:03,360 --> 00:21:05,960 I owe my daughter a lot. 521 00:21:06,040 --> 00:21:07,160 What did you say? 522 00:21:07,600 --> 00:21:08,480 And you're still crying here? 523 00:21:08,920 --> 00:21:09,570 What you've done 524 00:21:09,920 --> 00:21:11,000 will get Mr. Hai in big trouble. 525 00:21:11,200 --> 00:21:12,000 Do you understand? 526 00:21:13,000 --> 00:21:13,720 Alright, enough. 527 00:21:14,480 --> 00:21:15,530 He's also a pitiful man. 528 00:21:16,640 --> 00:21:17,370 Let's not blame him 529 00:21:17,760 --> 00:21:18,680 for setting the fire. 530 00:21:19,240 --> 00:21:19,920 Let him go. 531 00:21:21,520 --> 00:21:22,050 Leave now. 532 00:21:24,800 --> 00:21:25,370 Mr. Hai, 533 00:21:25,680 --> 00:21:26,850 I'm sorry. 534 00:21:27,400 --> 00:21:28,130 Coming. 535 00:21:28,440 --> 00:21:28,810 The water's here. 536 00:21:31,640 --> 00:21:32,610 Leave now. 537 00:21:33,960 --> 00:21:34,770 I'm not crazy 538 00:21:35,720 --> 00:21:36,530 or foolish. 539 00:21:38,840 --> 00:21:40,480 I didn't start that fire. 540 00:21:41,120 --> 00:21:42,890 I really didn't! 541 00:21:43,480 --> 00:21:43,920 I know. 542 00:21:44,560 --> 00:21:45,160 I know. 543 00:21:48,000 --> 00:21:48,530 Lian. 544 00:21:49,360 --> 00:21:50,130 You're Lian? 545 00:21:51,840 --> 00:21:52,770 I'm not Lian. 546 00:21:52,840 --> 00:21:54,200 You are. 547 00:21:54,600 --> 00:21:55,400 Look at this wolf fang. 548 00:21:56,160 --> 00:21:56,890 I 549 00:21:57,160 --> 00:21:57,770 polished this 550 00:21:57,840 --> 00:21:59,400 for you. 551 00:22:00,720 --> 00:22:01,570 It can ward off evil 552 00:22:02,600 --> 00:22:03,480 and keep you safe. 553 00:22:08,040 --> 00:22:08,530 My name 554 00:22:08,840 --> 00:22:09,810 is Cailian. 555 00:22:10,240 --> 00:22:11,530 My daughter's name is Chang Lianhua. 556 00:22:13,680 --> 00:22:14,530 Lian, 557 00:22:17,480 --> 00:22:19,890 you've finally come back to see me. 558 00:22:22,680 --> 00:22:25,000 Please, don't leave again. 559 00:23:04,240 --> 00:23:05,290 Oh, my handkerchief... 560 00:23:10,400 --> 00:23:12,130 Hurry, bring it to me. 561 00:23:13,920 --> 00:23:14,330 Alright. 562 00:23:39,000 --> 00:23:41,160 [No haggling] 563 00:23:41,200 --> 00:23:43,130 Why hasn't the assistant come yet? 564 00:23:43,920 --> 00:23:45,200 He's late for too long. 565 00:23:52,920 --> 00:23:53,440 Sir, 566 00:23:55,080 --> 00:23:56,000 do you remember me? 567 00:23:56,680 --> 00:23:57,810 I've brought something nice. 568 00:23:59,440 --> 00:23:59,920 Take a look. 569 00:24:01,040 --> 00:24:01,770 This jade's quality 570 00:24:02,000 --> 00:24:03,480 is decent. 571 00:24:04,280 --> 00:24:06,440 The gold edge is also 572 00:24:06,800 --> 00:24:07,680 acceptable, I suppose. 573 00:24:08,080 --> 00:24:08,400 However, 574 00:24:08,720 --> 00:24:10,610 I can only offer you 100 liang for it. 575 00:24:11,440 --> 00:24:12,770 Look at the craftsmanship. 576 00:24:13,000 --> 00:24:14,370 It should be worth at least 200 liang. 577 00:24:14,520 --> 00:24:15,960 Well, beauty is in the eye of the beholder. 578 00:24:16,080 --> 00:24:17,090 When it comes to craftsmanship, 579 00:24:17,560 --> 00:24:18,640 it's actually the least valuable part. 580 00:24:32,560 --> 00:24:33,640 This one's good. 581 00:24:34,720 --> 00:24:36,330 Can I trade this with my hairpin? 582 00:24:37,320 --> 00:24:38,370 You really have a good eye. 583 00:24:38,800 --> 00:24:39,890 But this is redeemable pawned. 584 00:24:40,320 --> 00:24:41,400 Without the owner's consent, 585 00:24:41,600 --> 00:24:42,640 I can't sell it. 586 00:24:43,200 --> 00:24:45,000 But the more I look at it, the more I like it. 587 00:24:45,640 --> 00:24:47,130 Can you help me arrange a meeting with the owner? 588 00:24:47,560 --> 00:24:48,330 I'm sure we can negotiate the price. 589 00:24:51,720 --> 00:24:52,370 Please wait a moment. 590 00:25:00,640 --> 00:25:04,650 [Ledger] 591 00:25:08,000 --> 00:25:08,720 Look at this one. 592 00:25:09,680 --> 00:25:10,920 This one is non-redeemable. 593 00:25:11,400 --> 00:25:12,240 Look at its color. 594 00:25:12,600 --> 00:25:13,290 It is so even. 595 00:25:14,240 --> 00:25:15,000 Listen to this sound, 596 00:25:15,440 --> 00:25:16,160 so crisp. 597 00:25:16,520 --> 00:25:17,480 If you like it, 598 00:25:17,880 --> 00:25:19,240 you can trade your hairpin 599 00:25:19,800 --> 00:25:20,640 for this piece of porcelain. 600 00:25:21,040 --> 00:25:21,610 Let me see. 601 00:25:30,920 --> 00:25:31,770 When did you come in? 602 00:25:32,400 --> 00:25:33,130 Sir, 603 00:25:33,720 --> 00:25:34,920 I've been waiting to pawn my item. 604 00:25:35,200 --> 00:25:35,680 Excuse me, 605 00:25:36,040 --> 00:25:37,290 I was here first. 606 00:25:38,880 --> 00:25:39,400 Please wait here 607 00:25:39,600 --> 00:25:40,290 for a while. 608 00:25:41,120 --> 00:25:41,720 Let me tell you, 609 00:25:42,200 --> 00:25:42,770 everything in my shop 610 00:25:43,040 --> 00:25:44,000 is valuable. 611 00:25:44,160 --> 00:25:45,640 I can't stand any thief. 612 00:25:45,800 --> 00:25:46,720 Why didn't you make a sound when you came in? 613 00:25:46,840 --> 00:25:47,290 Sir, 614 00:25:47,400 --> 00:25:48,330 be reasonable. 615 00:25:48,840 --> 00:25:49,370 If you hadn't been talking 616 00:25:49,480 --> 00:25:50,370 for so long, 617 00:25:50,400 --> 00:25:51,290 would I have waited this long? 618 00:25:51,840 --> 00:25:52,330 I... 619 00:25:52,400 --> 00:25:53,050 What? 620 00:25:53,320 --> 00:25:54,370 Is this how you do business? 621 00:25:54,560 --> 00:25:55,290 Forget it. I won't deal here. 622 00:25:56,480 --> 00:25:56,890 You... 623 00:25:56,960 --> 00:25:57,440 Sir, 624 00:25:58,040 --> 00:26:00,000 I think this one's quite good. 625 00:26:00,280 --> 00:26:01,130 I'll trade for this one instead. 626 00:26:01,680 --> 00:26:02,000 Here you go. 627 00:26:03,080 --> 00:26:03,440 Really? 628 00:26:03,920 --> 00:26:04,330 Yeah. 629 00:26:05,080 --> 00:26:05,530 Good. 630 00:26:08,080 --> 00:26:08,850 Miss Ye, 631 00:26:09,600 --> 00:26:10,400 who sent 632 00:26:11,080 --> 00:26:11,960 you here? 633 00:26:12,360 --> 00:26:13,200 What case are you handling? 634 00:26:14,520 --> 00:26:15,330 I'm not. 635 00:26:15,960 --> 00:26:16,920 I'm just trading 636 00:26:17,040 --> 00:26:18,160 for something I like. 637 00:26:19,960 --> 00:26:20,290 You... 638 00:26:21,480 --> 00:26:22,480 You're actually an official? 639 00:26:22,920 --> 00:26:23,400 Shopkeeper, 640 00:26:23,960 --> 00:26:25,330 you dare take in 641 00:26:25,760 --> 00:26:26,330 this suspicious item? 642 00:26:29,320 --> 00:26:29,720 Sir, I suspect 643 00:26:30,120 --> 00:26:32,680 that what this woman has 644 00:26:33,440 --> 00:26:34,240 is stolen. 645 00:26:36,360 --> 00:26:36,960 That's enough. 646 00:26:38,080 --> 00:26:38,770 Come with me. 647 00:26:39,240 --> 00:26:40,330 Take the item with you. 648 00:26:40,640 --> 00:26:41,240 Once it's checked, 649 00:26:41,600 --> 00:26:42,330 we'll return it to you. 650 00:26:56,280 --> 00:26:58,440 You were flaunting your authority in front of me. 651 00:26:58,800 --> 00:26:59,960 Who was it for? 652 00:27:01,400 --> 00:27:02,240 No one's making a show. 653 00:27:03,280 --> 00:27:03,960 I warned you 654 00:27:04,520 --> 00:27:05,130 not to interfere 655 00:27:05,560 --> 00:27:06,160 with the salt issue. 656 00:27:07,120 --> 00:27:07,960 And let me advise you one last time. 657 00:27:09,080 --> 00:27:10,090 After Li Zongxu's matters, 658 00:27:10,840 --> 00:27:11,440 forget about 659 00:27:12,200 --> 00:27:13,130 the censor's case. 660 00:27:16,440 --> 00:27:17,290 Is it 661 00:27:18,840 --> 00:27:20,160 because of Hai Yiping? 662 00:27:21,840 --> 00:27:22,480 You've known all along 663 00:27:22,560 --> 00:27:23,640 he's involved in the case. 664 00:27:27,600 --> 00:27:28,330 No wonder 665 00:27:28,800 --> 00:27:29,720 on Wan'an Mountain, 666 00:27:30,400 --> 00:27:31,850 before I could even question Li Zongxu, 667 00:27:32,360 --> 00:27:33,290 you were eager to have him killed. 668 00:27:33,680 --> 00:27:34,370 No wonder 669 00:27:34,600 --> 00:27:36,160 you didn't let me get involved in Xu Qing's case. 670 00:27:37,200 --> 00:27:38,570 Since when did you know 671 00:27:39,560 --> 00:27:39,960 Hai Yiping 672 00:27:40,080 --> 00:27:41,440 was involved? 673 00:27:42,920 --> 00:27:43,530 Since the military fund case. 674 00:27:45,680 --> 00:27:46,640 Back then, 675 00:27:46,880 --> 00:27:48,290 you allowed Li Jun to take me away. 676 00:27:48,560 --> 00:27:49,160 I didn't blame you. 677 00:27:49,680 --> 00:27:50,090 I know we were 678 00:27:50,120 --> 00:27:51,130 just using each other. 679 00:27:51,440 --> 00:27:52,480 But later, 680 00:27:54,200 --> 00:27:55,200 you told me 681 00:27:55,840 --> 00:27:57,330 I was your confidant. 682 00:28:00,240 --> 00:28:01,400 What a confidant. 683 00:28:03,280 --> 00:28:04,200 For all this time, 684 00:28:04,680 --> 00:28:05,330 you knew 685 00:28:05,360 --> 00:28:06,440 he was plotting against me, 686 00:28:06,640 --> 00:28:08,090 yet for your own future, 687 00:28:08,320 --> 00:28:09,610 you concealed the truth 688 00:28:10,280 --> 00:28:11,290 and watched me desperately 689 00:28:11,360 --> 00:28:12,480 investigate the censor's case. 690 00:28:13,160 --> 00:28:14,050 Since you understand all this, 691 00:28:14,920 --> 00:28:15,890 you should also know 692 00:28:16,360 --> 00:28:17,440 that among all the important matters in the world, 693 00:28:18,120 --> 00:28:18,960 it is not 694 00:28:19,000 --> 00:28:19,810 the only one that matters. 695 00:28:21,440 --> 00:28:21,960 You can't take 696 00:28:22,040 --> 00:28:22,640 this secret ledger with you. 697 00:28:23,320 --> 00:28:24,050 I'm going to return it. 698 00:28:27,040 --> 00:28:27,530 How did you know 699 00:28:27,640 --> 00:28:28,570 I would go to the pawnshop today? 700 00:28:32,160 --> 00:28:32,610 I see. 701 00:28:33,520 --> 00:28:34,810 You've had people following me, 702 00:28:35,520 --> 00:28:36,240 waiting to snatch the ledger 703 00:28:36,280 --> 00:28:37,330 from my hands, 704 00:28:37,880 --> 00:28:39,530 so you can take credit for it with Hai Yiping. 705 00:28:40,640 --> 00:28:41,770 Since you've figured it all out, 706 00:28:42,640 --> 00:28:43,920 I have nothing more to explain. 707 00:28:45,480 --> 00:28:46,610 I was naive before. 708 00:28:47,400 --> 00:28:49,240 The path in the official world is full of obstacles, 709 00:28:50,360 --> 00:28:51,330 and there are no real confidants. 710 00:29:05,040 --> 00:29:05,610 Give it to me. 711 00:29:06,880 --> 00:29:07,810 You can't take the secret ledger. 712 00:29:12,080 --> 00:29:14,050 Something worth just a few liang 713 00:29:14,720 --> 00:29:16,050 was pawned for over a thousand. 714 00:29:16,280 --> 00:29:17,440 Clearly, it's being used 715 00:29:17,560 --> 00:29:18,200 as a cover 716 00:29:18,720 --> 00:29:20,050 to withdraw money from the pawnshop. 717 00:29:21,360 --> 00:29:21,920 Give it to me. 718 00:29:40,800 --> 00:29:41,400 Hold it properly. 719 00:29:41,840 --> 00:29:43,130 Don't just give it away to others. 720 00:29:45,760 --> 00:29:47,130 I recently treated a patient 721 00:29:47,760 --> 00:29:48,370 named Chang Qing. 722 00:29:48,920 --> 00:29:49,440 To uncover the truth 723 00:29:49,520 --> 00:29:50,640 of his daughter's death 724 00:29:51,280 --> 00:29:51,810 and clear the slander 725 00:29:51,880 --> 00:29:53,050 that was pinned on her. 726 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 He was driven mad by Hai Yiping 727 00:29:56,840 --> 00:29:58,920 and wandered the capital for over a decade. 728 00:30:00,800 --> 00:30:02,160 He was just one of those 729 00:30:03,040 --> 00:30:04,850 who had no hope of justice and lost everything. 730 00:30:13,960 --> 00:30:14,960 Don't become my enemy, 731 00:30:16,640 --> 00:30:17,770 or even you, 732 00:30:19,760 --> 00:30:21,440 I won't show mercy. 733 00:30:52,520 --> 00:30:53,090 So, 734 00:30:54,320 --> 00:30:55,170 what exactly happened today? 735 00:30:59,680 --> 00:31:00,410 The secret ledger 736 00:31:01,200 --> 00:31:02,280 was taken by Yuan Shaocheng. 737 00:31:04,320 --> 00:31:05,480 It's clear that the one behind this, 738 00:31:05,520 --> 00:31:06,680 trying to get rid of me, 739 00:31:08,080 --> 00:31:09,130 is Hai Yiping. 740 00:31:13,960 --> 00:31:15,650 Those who pretend to be kind are the most horrible. 741 00:31:15,880 --> 00:31:17,410 They're respected by the common people. 742 00:31:17,800 --> 00:31:18,720 If we accuse him of serious crimes, 743 00:31:18,880 --> 00:31:19,650 who would believe us? 744 00:31:21,200 --> 00:31:22,930 Yet Yuan Shaocheng is intent on protecting him. 745 00:31:23,640 --> 00:31:24,890 He knows so much about us. 746 00:31:25,400 --> 00:31:25,890 Aren't we 747 00:31:26,440 --> 00:31:27,280 in great danger? 748 00:31:27,920 --> 00:31:29,370 If he truly wanted to help Hai Yiping, 749 00:31:29,720 --> 00:31:30,930 he would have betrayed us long ago, 750 00:31:31,280 --> 00:31:32,000 but he didn't. 751 00:31:32,520 --> 00:31:33,200 In fact, 752 00:31:33,480 --> 00:31:34,680 he didn't even truly stop me 753 00:31:34,760 --> 00:31:35,410 from reading the ledger. 754 00:31:36,760 --> 00:31:37,890 There must be a reason 755 00:31:39,000 --> 00:31:40,240 for the sudden change in his attitude. 756 00:31:43,880 --> 00:31:44,370 Nichang, 757 00:31:45,960 --> 00:31:47,130 when are you going to Yangzhou? 758 00:31:50,960 --> 00:31:51,410 I was planning 759 00:31:51,480 --> 00:31:52,810 to leave you all behind. 760 00:31:53,360 --> 00:31:54,610 But now we're surrounded by danger. 761 00:31:55,320 --> 00:31:56,410 If I leave, 762 00:31:56,600 --> 00:31:57,410 you'll be left 763 00:31:57,480 --> 00:31:58,610 with nothing. 764 00:31:59,480 --> 00:32:00,410 I'll stay a little longer. 765 00:32:01,360 --> 00:32:02,090 Even if we face some disasters, 766 00:32:02,120 --> 00:32:03,200 your sharp tongue will help us out. 767 00:32:03,640 --> 00:32:05,440 Planning to leave us behind? 768 00:32:05,880 --> 00:32:07,410 Should I remind you 769 00:32:07,840 --> 00:32:08,480 who drank so much 770 00:32:08,520 --> 00:32:09,570 and almost vomited the other day? 771 00:32:15,080 --> 00:32:15,930 Then, you'll need 772 00:32:16,160 --> 00:32:17,520 to inquire with the noble families 773 00:32:18,160 --> 00:32:19,570 about the news from the court. 774 00:32:20,800 --> 00:32:21,480 Leave that to me. 775 00:32:22,360 --> 00:32:23,760 As for Hai Yiping, 776 00:32:25,480 --> 00:32:26,890 we need to reassess him. 777 00:32:28,880 --> 00:32:31,000 [Ministry of Personnel] He typically only travels 778 00:32:31,040 --> 00:32:31,810 between the Ministry of Personnel and his residence. 779 00:32:32,800 --> 00:32:33,960 Apart from necessary social engagements, 780 00:32:34,600 --> 00:32:35,680 he rarely goes anywhere else. 781 00:32:37,000 --> 00:32:38,170 The servants in his house 782 00:32:38,280 --> 00:32:38,960 have been with him for many years. 783 00:32:40,080 --> 00:32:41,200 Hai Yiping wields both benevolence and coercion. 784 00:32:41,600 --> 00:32:42,650 He personally arranges for the families 785 00:32:43,120 --> 00:32:44,200 of his servants to be taken care of, 786 00:32:44,800 --> 00:32:47,000 posing as charity, but in reality, it's a threat. 787 00:32:47,560 --> 00:32:48,810 That's why they're all very loyal. 788 00:32:49,480 --> 00:32:50,850 I can't infiltrate his house 789 00:32:50,880 --> 00:32:51,440 by being a servant. 790 00:32:53,600 --> 00:32:54,440 He's neither greedy for money 791 00:32:54,840 --> 00:32:55,410 [Anxin House] nor lustful. 792 00:32:56,240 --> 00:32:57,810 Both in the court and beyond, 793 00:32:58,200 --> 00:32:59,130 he has a good reputation, 794 00:32:59,880 --> 00:33:00,850 and it's almost impossible to find any flaws. 795 00:33:14,200 --> 00:33:17,520 [Anxin House] 796 00:33:59,160 --> 00:34:00,520 Hai Yiping can no longer wait. 797 00:34:01,800 --> 00:34:02,930 He fears I have evidence against him, 798 00:34:03,480 --> 00:34:04,650 so he's been keeping me under his watch. 799 00:34:05,680 --> 00:34:06,520 We won't be able 800 00:34:07,160 --> 00:34:08,210 to do anything if this continues. 801 00:34:08,880 --> 00:34:10,850 He even tried to manipulate others to do his bidding, 802 00:34:11,880 --> 00:34:12,410 but now, 803 00:34:13,960 --> 00:34:15,120 there's no need for him to hide anymore. 804 00:34:16,040 --> 00:34:16,770 Since I've exposed 805 00:34:16,840 --> 00:34:18,210 myself to him, 806 00:34:19,280 --> 00:34:20,640 it's better to confront him 807 00:34:21,920 --> 00:34:23,330 and drag everyone down with us. 808 00:34:28,000 --> 00:34:28,730 How? 809 00:34:29,360 --> 00:34:29,960 I want 810 00:34:32,280 --> 00:34:32,810 to see the Empress. 811 00:34:38,280 --> 00:34:40,160 Considering his earlier attempt on the envoy's life, 812 00:34:40,640 --> 00:34:42,560 Li Zongxu must have already been branded 813 00:34:42,960 --> 00:34:44,410 a villain in Her Majesty's eyes. 814 00:34:44,840 --> 00:34:45,600 I can expose his crimes 815 00:34:45,640 --> 00:34:47,000 in the censor's case. 816 00:34:47,600 --> 00:34:49,370 I'll petition Her Majesty to reopen the investigation. 817 00:34:50,080 --> 00:34:51,640 [Accusation Letter] With the authority to help in the case, 818 00:34:51,920 --> 00:34:53,480 I can investigate those involved, 819 00:34:53,920 --> 00:34:54,890 including Hai Yiping. 820 00:34:54,920 --> 00:34:55,850 [Ye Ping'an] 821 00:34:55,880 --> 00:34:56,480 Now, 822 00:34:57,080 --> 00:34:58,410 it's a race between us 823 00:34:58,920 --> 00:35:01,330 to see who can gain the upper hand. 824 00:35:14,960 --> 00:35:15,960 No one is allowed inside without a summon. 825 00:35:17,240 --> 00:35:18,600 [Psychiatric Commissioner] 826 00:35:23,120 --> 00:35:23,770 Mr. Fan. 827 00:35:24,680 --> 00:35:25,370 Miss Ye, 828 00:35:26,320 --> 00:35:27,410 it's not good timing. 829 00:35:28,240 --> 00:35:29,480 Her Majesty 830 00:35:29,640 --> 00:35:30,730 has been fasting and praying 831 00:35:30,840 --> 00:35:31,930 and offering blessings for the people. 832 00:35:32,080 --> 00:35:32,930 She is not seeing anyone. 833 00:35:33,720 --> 00:35:34,770 I have urgent matters to report. 834 00:35:35,200 --> 00:35:36,000 I've said it, 835 00:35:36,680 --> 00:35:37,930 Her Majesty is not seeing anyone. 836 00:35:38,480 --> 00:35:38,930 You may leave. 837 00:35:39,840 --> 00:35:41,810 When will Her Majesty finish her prayers? 838 00:35:42,200 --> 00:35:43,600 I'm not sure. 839 00:35:43,920 --> 00:35:44,730 Take her out of the palace. 840 00:35:49,800 --> 00:35:50,810 I have a grievance to present. 841 00:35:50,920 --> 00:35:51,890 I beg to see Your Majesty. 842 00:35:53,960 --> 00:35:54,480 Ye Ping'an, 843 00:35:54,800 --> 00:35:56,080 no shouting here. 844 00:35:56,360 --> 00:35:57,410 If you disturb Her Majesty, 845 00:35:57,640 --> 00:35:58,730 you'll be beheaded. 846 00:35:59,360 --> 00:36:00,330 Even so, 847 00:36:00,440 --> 00:36:01,120 I won't leave. 848 00:36:01,880 --> 00:36:02,410 Your Majesty, 849 00:36:03,000 --> 00:36:04,160 the censor's case from over a decade ago 850 00:36:04,200 --> 00:36:04,890 was a wrongful case. 851 00:36:05,120 --> 00:36:06,410 Li Zongxu 852 00:36:06,440 --> 00:36:07,520 was one of the major criminals. 853 00:36:07,960 --> 00:36:08,730 The Seven-Petal Epiphyllum mark 854 00:36:08,760 --> 00:36:09,930 I'm holding 855 00:36:10,200 --> 00:36:11,000 is proof of his torture 856 00:36:11,040 --> 00:36:12,770 of countless innocent women. 857 00:36:44,960 --> 00:36:45,730 Miss Ye, 858 00:36:45,960 --> 00:36:46,690 you should leave. 859 00:36:47,200 --> 00:36:49,120 The palace is not your stage. 860 00:36:49,440 --> 00:36:50,560 If you make the wrong show, 861 00:36:51,000 --> 00:36:51,730 you 862 00:36:52,080 --> 00:36:53,330 will be doomed. 863 00:37:40,920 --> 00:37:43,000 Are you curious why I'm here, 864 00:37:43,040 --> 00:37:43,480 right? 865 00:37:43,920 --> 00:37:45,770 You have many spies, 866 00:37:46,400 --> 00:37:47,640 so it's not surprising. 867 00:37:49,800 --> 00:37:50,560 What's strange is 868 00:37:51,040 --> 00:37:52,850 that Her Majesty avoids me. 869 00:37:53,600 --> 00:37:55,000 The trick you played 870 00:37:56,040 --> 00:37:57,290 made me curious. 871 00:37:57,440 --> 00:37:58,160 All I did 872 00:37:58,240 --> 00:37:59,330 was inform Her Majesty 873 00:38:00,280 --> 00:38:01,330 that you plotted to kill Li Zongxu 874 00:38:02,360 --> 00:38:04,000 at Wan'an Mountain. 875 00:38:04,600 --> 00:38:05,850 When did you suspect 876 00:38:06,360 --> 00:38:07,640 I was involved in the censor's case? 877 00:38:07,800 --> 00:38:08,410 From the moment 878 00:38:08,440 --> 00:38:09,560 you started going after Du Liang. 879 00:38:10,800 --> 00:38:11,440 Speaking of which, 880 00:38:11,840 --> 00:38:13,410 I must thank you on behalf of Yan 881 00:38:13,960 --> 00:38:15,250 for treating her. 882 00:38:15,720 --> 00:38:16,250 Mr. Hai, 883 00:38:16,360 --> 00:38:17,930 you really play your cards well. 884 00:38:19,280 --> 00:38:20,120 Miss Ye, 885 00:38:20,640 --> 00:38:21,410 you flatter me. 886 00:38:21,720 --> 00:38:22,930 You were once a good official, 887 00:38:23,480 --> 00:38:24,810 a filial son, 888 00:38:26,080 --> 00:38:26,960 and even a loving brother 889 00:38:28,160 --> 00:38:29,440 in my eyes. 890 00:38:31,440 --> 00:38:32,890 But you never thought 891 00:38:33,520 --> 00:38:35,330 that those women 892 00:38:36,000 --> 00:38:38,210 were someone else's cherished 893 00:38:39,160 --> 00:38:41,250 daughters and sisters. 894 00:38:43,680 --> 00:38:44,600 I just want to know, 895 00:38:45,880 --> 00:38:46,690 what role 896 00:38:47,960 --> 00:38:49,000 did you play 897 00:38:49,040 --> 00:38:50,160 in the censor's case? 898 00:38:51,800 --> 00:38:53,000 In this world, 899 00:38:54,720 --> 00:38:56,080 everything is about stance, 900 00:38:56,760 --> 00:38:57,600 not right or wrong. 901 00:38:58,480 --> 00:39:00,000 I have served as an official for many years. 902 00:39:00,320 --> 00:39:01,250 I work for the people's benefit 903 00:39:01,880 --> 00:39:04,250 and accomplished countless good deeds. 904 00:39:05,920 --> 00:39:06,770 Why do you 905 00:39:07,960 --> 00:39:08,960 cling to that matter 906 00:39:09,040 --> 00:39:10,480 from years ago? 907 00:39:11,000 --> 00:39:11,960 Yet, you promoted 908 00:39:12,040 --> 00:39:13,810 corrupt officials like Du Liang, 909 00:39:14,520 --> 00:39:15,480 who brought harm to the people 910 00:39:15,560 --> 00:39:16,080 and committed 911 00:39:16,160 --> 00:39:17,730 countless crimes. 912 00:39:19,040 --> 00:39:19,960 Mr. Hai, 913 00:39:20,320 --> 00:39:21,160 are you truly 914 00:39:21,440 --> 00:39:22,730 working for the people? 915 00:39:23,240 --> 00:39:24,850 Stop arguing here. 916 00:39:26,600 --> 00:39:27,640 You saw it too, didn't you? 917 00:39:28,000 --> 00:39:28,730 As long as Her Majesty 918 00:39:28,840 --> 00:39:30,000 doesn't want to punish Li Zongxu, 919 00:39:30,160 --> 00:39:31,440 no matter how hard you try, 920 00:39:31,960 --> 00:39:33,330 it will be in vain. 921 00:39:34,280 --> 00:39:36,290 Trying to challenge the powerful with your position 922 00:39:36,720 --> 00:39:38,410 is like an ant shaking a tree. 923 00:39:39,720 --> 00:39:40,770 It's been over a decade, 924 00:39:40,880 --> 00:39:42,210 everything has been settled. 925 00:39:43,000 --> 00:39:44,250 You cannot meet Her Majesty, 926 00:39:45,400 --> 00:39:47,000 but I know plenty of people 927 00:39:47,080 --> 00:39:47,810 who can. 928 00:39:48,480 --> 00:39:49,440 Her Majesty will gradually 929 00:39:49,520 --> 00:39:50,930 lose trust in you. 930 00:39:51,360 --> 00:39:52,370 When that time comes, 931 00:39:52,520 --> 00:39:53,440 no one will care 932 00:39:53,680 --> 00:39:55,080 about your life and death. 933 00:39:56,720 --> 00:39:58,080 You've already lost your chance. 934 00:39:59,080 --> 00:39:59,960 One step too late, 935 00:40:00,920 --> 00:40:01,960 and you'll lose everything. 936 00:40:17,280 --> 00:40:18,160 Her Majesty will gradually 937 00:40:18,200 --> 00:40:19,410 lose trust in you. 938 00:40:20,080 --> 00:40:21,160 When that time comes, 939 00:40:21,320 --> 00:40:22,160 no one will care 940 00:40:22,440 --> 00:40:23,890 about your life and death. 941 00:40:24,640 --> 00:40:26,000 You've already lost your chance. 942 00:40:26,520 --> 00:40:27,480 One step too late, 943 00:40:28,000 --> 00:40:29,120 and you'll lose everything. 944 00:40:49,200 --> 00:40:49,600 So, 945 00:40:50,280 --> 00:40:51,040 did you meet Her Majesty? 946 00:40:52,680 --> 00:40:54,250 She refused to see me. 947 00:40:55,760 --> 00:40:56,730 How so? 948 00:40:57,920 --> 00:40:59,600 Doesn't Her Majesty favor you? 949 00:41:00,000 --> 00:41:00,850 Why doesn't she meet you? 950 00:41:01,840 --> 00:41:03,210 She believes 951 00:41:05,160 --> 00:41:06,370 I've overstepped. 952 00:41:13,600 --> 00:41:15,440 But without her protection, 953 00:41:15,520 --> 00:41:16,440 Hai Yiping 954 00:41:18,360 --> 00:41:19,250 could deal with you 955 00:41:19,320 --> 00:41:20,250 at any moment. 956 00:41:22,800 --> 00:41:23,210 Ping'an, 957 00:41:24,800 --> 00:41:25,850 why don't you go 958 00:41:26,200 --> 00:41:27,480 to Yangzhou with Nichang for a while? 959 00:41:29,960 --> 00:41:31,000 If we leave, 960 00:41:31,880 --> 00:41:33,480 you'll be left alone to face danger. 961 00:41:34,200 --> 00:41:35,120 If you were me, 962 00:41:35,720 --> 00:41:36,690 would you agree to that? 963 00:41:42,880 --> 00:41:43,520 So, what's 964 00:41:44,440 --> 00:41:45,250 your next move? 965 00:41:58,720 --> 00:41:59,690 You're so alert 966 00:41:59,880 --> 00:42:00,890 and caught on 967 00:42:01,360 --> 00:42:02,410 to Ye Ping'an's movements. 968 00:42:02,800 --> 00:42:03,770 As you said, 969 00:42:04,640 --> 00:42:05,480 I'm learning 970 00:42:05,840 --> 00:42:07,520 how to be a good piece. 971 00:42:13,560 --> 00:42:14,480 Have you 972 00:42:14,760 --> 00:42:15,930 read the ledger? 973 00:42:18,880 --> 00:42:19,560 To be honest, 974 00:42:20,600 --> 00:42:21,120 I've read it. 975 00:42:22,080 --> 00:42:23,120 But as soon as I turned the page, 976 00:42:23,560 --> 00:42:25,770 I knew I shouldn't keep reading. 977 00:42:29,440 --> 00:42:31,120 You are the Vice Minister of the Court of Judicial Review. 978 00:42:31,520 --> 00:42:33,210 You must know 979 00:42:33,560 --> 00:42:34,520 who owns Jinlu Pawnshop, right? 980 00:42:35,200 --> 00:42:37,120 It's a disciple of Granary Magistrate Gong Shao. 981 00:42:39,800 --> 00:42:40,290 Do you want 982 00:42:40,800 --> 00:42:42,410 to be my disciple? 983 00:42:45,920 --> 00:42:46,370 Master, 984 00:42:46,960 --> 00:42:47,810 thank you for taking me in. 985 00:42:50,200 --> 00:42:50,890 But, 986 00:42:52,040 --> 00:42:53,330 the dealings behind the pawnshop 987 00:42:53,440 --> 00:42:54,160 have already been exposed. 988 00:42:55,120 --> 00:42:56,040 Do you need me to... 989 00:42:58,240 --> 00:42:59,120 To be my disciple, 990 00:42:59,800 --> 00:43:00,770 you must stay righteous. 991 00:43:01,720 --> 00:43:03,640 The pawnshop has nothing to do with you. 992 00:43:04,080 --> 00:43:04,730 For these next few days, 993 00:43:05,000 --> 00:43:06,370 keep a close eye on Ye Ping'an. 994 00:43:06,800 --> 00:43:07,290 Make sure 995 00:43:07,360 --> 00:43:08,810 she doesn't cause any more trouble. 996 00:43:16,960 --> 00:43:18,250 I have a way to get into Hai Mansion. 997 00:43:19,560 --> 00:43:20,160 What's it? 998 00:43:21,440 --> 00:43:22,600 The paint used by Hai Yan 999 00:43:22,840 --> 00:43:23,890 comes from the Qixi Painting Shop. 1000 00:43:24,440 --> 00:43:26,120 Find a way to work here 1001 00:43:26,960 --> 00:43:28,330 and take on the job of delivering paint, 1002 00:43:29,040 --> 00:43:30,000 and you'll get into Hai Mansion. 1003 00:43:31,560 --> 00:43:32,690 I'm curious to see 1004 00:43:32,960 --> 00:43:33,890 what Hai Yiping's 1005 00:43:34,480 --> 00:43:35,960 next move will be. 1006 00:44:08,400 --> 00:44:11,570 ♪Past events turn to ash, crushed into mud♪ 1007 00:44:11,720 --> 00:44:15,000 ♪Like a distant dream, forever out of reach♪ 1008 00:44:15,160 --> 00:44:21,220 ♪Your breaths faded in silence and distance♪ 1009 00:44:21,520 --> 00:44:24,370 ♪Thoughts form a chapter, with a reluctant prelude♪ 1010 00:44:24,640 --> 00:44:28,270 ♪The storm of sorrow is beyond words♪ 1011 00:44:28,440 --> 00:44:33,850 ♪In a glance back, no traces of the past remain♪ 1012 00:44:34,000 --> 00:44:40,650 ♪Lost in regret, tangled, unwritten, unspeakable♪ 1013 00:44:40,840 --> 00:44:47,450 ♪Buried in time, too fragile to name♪ 1014 00:44:47,560 --> 00:44:53,420 ♪A cup of cold moonlight. A page of faded tears♪ 1015 00:44:53,640 --> 00:45:00,270 ♪Dreams, scribbled in haste, fade into dust♪ 1016 00:45:00,360 --> 00:45:06,550 ♪A lone wild goose cries, echoing through the sleepless night♪ 1017 00:45:06,760 --> 00:45:14,000 ♪Only to clutch fragments of memory to soothe the remaining years♪ 1018 00:45:28,240 --> 00:45:33,670 ♪A cup of cold moonlight. A page of faded tears♪ 1019 00:45:33,720 --> 00:45:40,220 ♪Dreams, scribbled in haste, fade into dust♪ 1020 00:45:40,640 --> 00:45:47,620 ♪A lone wild goose cries, echoing through the sleepless night♪ 1021 00:45:47,720 --> 00:45:55,100 ♪Only to clutch fragments of memory to soothe the remaining years♪ 63189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.