Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,593 --> 00:01:25,593
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,593 --> 00:01:30,593
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,593 --> 00:01:36,003
[Kill My Sins]
[This is a work of fiction]
4
00:02:00,463 --> 00:02:01,333
Cailian?
5
00:02:06,293 --> 00:02:06,773
Cailian.
6
00:02:14,693 --> 00:02:15,223
Cailian.
7
00:02:19,783 --> 00:02:20,293
Danxin.
8
00:02:26,063 --> 00:02:26,943
Danxin, don't leave.
9
00:03:38,253 --> 00:03:38,703
[Episode 24]
10
00:03:38,703 --> 00:03:41,203
[A Heart Burdened with Endless Thoughts,
So Near and Yet So Far]
11
00:03:58,133 --> 00:04:00,013
Xian'er's temperament aligns with yours,
12
00:04:00,173 --> 00:04:01,223
and you both serve in the court.
13
00:04:01,693 --> 00:04:02,293
You should
14
00:04:02,663 --> 00:04:04,543
interact more often.
15
00:04:05,573 --> 00:04:06,343
Shaocheng,
16
00:04:06,893 --> 00:04:08,013
it seems
17
00:04:08,823 --> 00:04:10,663
you will soon have a father-in-law.
18
00:04:29,693 --> 00:04:33,323
[Setaria Plicata,
Corydalis Yanhusuo, Horse Bezoar]
19
00:04:33,323 --> 00:04:36,543
[Help the People]
20
00:04:36,543 --> 00:04:44,693
[Anxin House]
21
00:04:52,253 --> 00:04:53,343
You are...?
22
00:05:06,663 --> 00:05:08,023
You're doing pretty well.
23
00:05:12,613 --> 00:05:13,543
How can I help you?
24
00:05:22,023 --> 00:05:23,463
My heart is troubled,
25
00:05:24,583 --> 00:05:25,933
but alas, no one can help.
26
00:05:26,933 --> 00:05:28,663
Why don't you tell me about it first?
27
00:05:33,933 --> 00:05:35,103
Over ten years ago,
28
00:05:35,813 --> 00:05:37,493
it was you who caused this trouble.
29
00:05:38,143 --> 00:05:39,053
Can you fix it?
30
00:05:56,373 --> 00:05:57,933
I'll never forget that day.
31
00:06:00,053 --> 00:06:00,853
I met
32
00:06:00,933 --> 00:06:02,613
a sweet and innocent little girl,
33
00:06:03,583 --> 00:06:04,933
but she
34
00:06:05,343 --> 00:06:07,023
led me straight into the abyss.
35
00:06:07,903 --> 00:06:08,703
Do you know the despair I felt,
36
00:06:08,783 --> 00:06:10,103
locked in that abandoned house?
37
00:06:10,493 --> 00:06:11,463
Do you know how those monsters
38
00:06:11,463 --> 00:06:12,463
tortured me
39
00:06:12,493 --> 00:06:13,413
over and over again?
40
00:06:13,733 --> 00:06:14,813
And that fire
41
00:06:18,023 --> 00:06:18,583
filled the air
42
00:06:18,603 --> 00:06:20,333
with the smell of burning human flesh.
43
00:06:20,903 --> 00:06:21,663
If I hadn't been locked
44
00:06:21,733 --> 00:06:22,783
in the last room,
45
00:06:23,173 --> 00:06:23,903
lucky enough
46
00:06:23,933 --> 00:06:25,023
to find a way out,
47
00:06:25,583 --> 00:06:27,143
I would also have been burned alive.
48
00:06:27,853 --> 00:06:29,463
I endured excruciating pain
49
00:06:30,143 --> 00:06:31,903
just to survive.
50
00:06:33,613 --> 00:06:35,053
Now, looking at myself,
51
00:06:35,173 --> 00:06:36,983
I feel nothing but disgust.
52
00:06:37,853 --> 00:06:39,023
It wasn't until I saw
53
00:06:39,853 --> 00:06:41,613
the Censor case announcement
54
00:06:43,053 --> 00:06:44,343
that I realized
55
00:06:46,583 --> 00:06:47,543
you were the girl
56
00:06:48,703 --> 00:06:50,613
from back then.
57
00:06:51,703 --> 00:06:52,343
You've become
58
00:06:52,373 --> 00:06:54,173
a renowned psychiatrist.
59
00:07:01,343 --> 00:07:02,663
You live such a good life
60
00:07:03,543 --> 00:07:04,903
while I've had mine destroyed,
61
00:07:05,053 --> 00:07:06,343
living like some horrendous ghost.
62
00:07:06,543 --> 00:07:07,293
Why?
63
00:07:07,813 --> 00:07:09,173
As long as you're alive,
64
00:07:09,373 --> 00:07:10,613
I'll continue to suffer.
65
00:07:12,293 --> 00:07:13,663
Why are you still alive?
66
00:07:14,293 --> 00:07:15,783
Why don't you just die?
67
00:07:21,323 --> 00:07:25,693
[Anxin House]
68
00:07:50,903 --> 00:07:51,373
Ping'an,
69
00:07:51,983 --> 00:07:52,613
what happened to you?
70
00:07:55,903 --> 00:07:56,663
It's nothing.
71
00:07:58,253 --> 00:07:59,703
I just didn't sleep well last night.
72
00:08:03,143 --> 00:08:03,813
So cold.
73
00:08:04,703 --> 00:08:05,143
Well then,
74
00:08:05,463 --> 00:08:06,053
I'll make you
75
00:08:06,173 --> 00:08:07,373
some tonic soup to boost your energy.
76
00:08:07,663 --> 00:08:08,903
You'd better drink it all.
77
00:08:10,053 --> 00:08:10,663
All right,
78
00:08:11,493 --> 00:08:12,703
I'll drink it all.
79
00:08:18,343 --> 00:08:19,023
So,
80
00:08:20,373 --> 00:08:22,733
have you decided
what you'll do in the future?
81
00:08:25,373 --> 00:08:26,703
I still love singing.
82
00:08:27,613 --> 00:08:29,853
In the future,
I plan to write my own songs
83
00:08:30,293 --> 00:08:31,223
and live a carefree life.
84
00:08:32,613 --> 00:08:33,183
Sure.
85
00:08:35,893 --> 00:08:36,823
Shaocheng
86
00:08:37,493 --> 00:08:39,103
is a reliable person
who can get things done.
87
00:08:40,613 --> 00:08:41,303
Mr. Yao,
88
00:08:41,733 --> 00:08:42,423
be sure
89
00:08:42,613 --> 00:08:43,703
to take care of him in the future.
90
00:08:45,983 --> 00:08:47,613
Allow me
to make a toast to you, Mr. Yao.
91
00:08:47,893 --> 00:08:48,463
Since
92
00:08:48,583 --> 00:08:50,343
you're so highly regarded
by the Prince of Kangping
93
00:08:51,103 --> 00:08:52,463
and favored by Miss Wu,
94
00:08:52,703 --> 00:08:54,303
you must have
some exceptional qualities.
95
00:08:54,653 --> 00:08:55,533
Perhaps one day,
96
00:08:55,773 --> 00:08:57,423
we'll turn to you for guidance.
97
00:08:58,583 --> 00:08:59,223
I'm truly flattered.
98
00:09:03,343 --> 00:09:04,733
Shaocheng is a man of great potential,
99
00:09:04,893 --> 00:09:05,823
destined for greatness.
100
00:09:06,223 --> 00:09:06,773
So,
101
00:09:07,063 --> 00:09:07,823
please allow us
102
00:09:08,493 --> 00:09:09,943
to congratulate you in advance, sir.
103
00:09:13,123 --> 00:09:14,733
[Kangping Mansion]
104
00:09:14,733 --> 00:09:15,183
Sirs,
105
00:09:16,133 --> 00:09:16,773
please take care.
106
00:09:17,943 --> 00:09:18,423
All right, Shaocheng.
107
00:09:18,423 --> 00:09:18,893
Please go back now.
108
00:09:18,943 --> 00:09:19,373
Go back.
109
00:09:22,653 --> 00:09:23,063
Xian'er,
110
00:09:23,423 --> 00:09:25,253
tomorrow is your mother's birthday.
111
00:09:25,373 --> 00:09:26,463
Bring the rock sugar cakes
112
00:09:26,853 --> 00:09:27,853
and go visit her
113
00:09:28,223 --> 00:09:29,103
with Shaocheng.
114
00:09:29,303 --> 00:09:30,943
I've been tied up with work lately
115
00:09:31,303 --> 00:09:31,983
and don't have the time.
116
00:09:32,943 --> 00:09:33,983
Sir, do you know
117
00:09:34,653 --> 00:09:35,703
that Xian'er
118
00:09:35,823 --> 00:09:37,013
also loves rock sugar cakes?
119
00:09:38,103 --> 00:09:40,223
She didn't have a taste for sweets
when she was a child,
120
00:09:41,223 --> 00:09:42,103
but that's changed now.
121
00:09:42,373 --> 00:09:43,013
Perhaps
122
00:09:43,423 --> 00:09:44,583
it's because she's
123
00:09:45,013 --> 00:09:46,013
thinking of her mother.
124
00:09:46,683 --> 00:09:47,493
I see.
125
00:09:48,493 --> 00:09:49,183
There are things
126
00:09:49,983 --> 00:09:50,893
in this world even you
127
00:09:50,893 --> 00:09:51,653
are unwilling to face.
128
00:09:53,773 --> 00:09:54,893
I didn't expect you
129
00:09:55,733 --> 00:09:57,463
to be so thoughtful.
130
00:09:58,183 --> 00:09:59,063
I'm sure my mother
131
00:09:59,613 --> 00:10:00,733
will be pleased tomorrow.
132
00:10:01,943 --> 00:10:03,183
You two really get along well.
133
00:10:04,013 --> 00:10:05,013
His one word
134
00:10:05,343 --> 00:10:06,423
outweighs hundreds of mine.
135
00:10:13,323 --> 00:10:16,923
[Anxin House]
136
00:12:51,963 --> 00:12:52,913
I never imagined
137
00:12:53,513 --> 00:12:54,913
the noble Princess of Kangping
would live
138
00:12:55,603 --> 00:12:56,513
in such a humble temple
139
00:12:56,603 --> 00:12:57,673
in the mountains.
140
00:12:58,203 --> 00:12:58,603
What?
141
00:12:58,963 --> 00:12:59,633
Is it so strange to you?
142
00:13:00,793 --> 00:13:02,003
What's truly surprising
is that the Vice Minister
143
00:13:02,003 --> 00:13:02,843
of the Court of Judicial Review
144
00:13:03,513 --> 00:13:04,483
comes from the Mang Gutter.
145
00:13:07,483 --> 00:13:08,483
Then why would you
146
00:13:08,753 --> 00:13:09,483
marry me,
147
00:13:09,553 --> 00:13:10,963
a man
148
00:13:11,873 --> 00:13:12,963
from Mang Gutter?
149
00:13:13,513 --> 00:13:14,553
Marriage can simply be
150
00:13:14,793 --> 00:13:15,753
a deal for me,
151
00:13:16,243 --> 00:13:17,203
as long as we are both happy.
152
00:13:17,553 --> 00:13:18,203
Minister Yuan,
153
00:13:19,363 --> 00:13:20,243
do you understand?
154
00:13:28,793 --> 00:13:30,893
[Wei Xuanmin, Master Suxuan]
155
00:13:36,393 --> 00:13:36,913
Mother.
156
00:13:42,673 --> 00:13:43,513
Master Suxuan.
157
00:13:51,083 --> 00:13:51,963
I'm Shaocheng.
158
00:13:52,443 --> 00:13:53,633
Greetings, Master Suxuan.
159
00:13:54,513 --> 00:13:55,793
He is my future husband.
160
00:13:57,033 --> 00:13:57,633
You've never
161
00:13:58,243 --> 00:13:59,323
involved yourself in my affairs,
162
00:14:00,443 --> 00:14:01,843
but I think I should bring him
163
00:14:02,633 --> 00:14:04,123
to meet you before we tie the knot.
164
00:14:05,673 --> 00:14:06,963
It's been so long since your last visit.
165
00:14:08,243 --> 00:14:10,443
Anything interesting happening
down the mountain recently?
166
00:14:11,323 --> 00:14:11,673
Yes.
167
00:14:12,323 --> 00:14:14,033
There's a dead tree
next to the Shangyang Palace.
168
00:14:14,393 --> 00:14:15,443
It's more than a century old.
169
00:14:16,553 --> 00:14:17,873
The Ministry of Works
planned to remove it,
170
00:14:18,153 --> 00:14:20,003
but to their surprise, it's sprouting
171
00:14:20,603 --> 00:14:21,873
new buds in this late autumn.
172
00:14:22,553 --> 00:14:23,243
They all say
173
00:14:23,753 --> 00:14:24,673
it's a good omen.
174
00:14:26,673 --> 00:14:27,873
Do you know how trees
175
00:14:28,083 --> 00:14:29,033
and people are alike?
176
00:14:34,083 --> 00:14:35,443
A tree can sprout new buds
177
00:14:35,843 --> 00:14:36,753
because its roots
178
00:14:36,843 --> 00:14:37,753
remain alive beneath the soil.
179
00:14:38,153 --> 00:14:38,873
The human heart
180
00:14:39,363 --> 00:14:40,363
should be the same.
181
00:14:40,913 --> 00:14:42,033
If one goes against
182
00:14:42,323 --> 00:14:43,443
their true nature,
183
00:14:44,323 --> 00:14:45,243
they will soon wither,
184
00:14:45,633 --> 00:14:46,393
just like a tree
185
00:14:46,723 --> 00:14:47,553
without roots.
186
00:14:48,843 --> 00:14:49,873
Fame and fortune are fleeting,
187
00:14:50,483 --> 00:14:51,963
like the passing of days.
188
00:14:52,633 --> 00:14:53,603
Be it marriage
189
00:14:53,913 --> 00:14:55,083
or anything else,
190
00:14:55,723 --> 00:14:56,673
let your heart
191
00:14:57,673 --> 00:14:59,003
guide your choices.
192
00:15:01,123 --> 00:15:01,913
I understand.
193
00:15:02,483 --> 00:15:03,323
Since it's still early,
194
00:15:03,793 --> 00:15:05,273
let us share a meal with you
before we leave.
195
00:15:05,843 --> 00:15:06,513
No need.
196
00:15:07,723 --> 00:15:08,483
The food here is simple,
197
00:15:08,553 --> 00:15:09,513
and it might not be to your taste.
198
00:15:11,003 --> 00:15:11,843
Just head down the mountain.
199
00:15:33,753 --> 00:15:34,203
Ping'an.
200
00:15:40,033 --> 00:15:40,513
Ping'an.
201
00:15:42,723 --> 00:15:43,553
Perfect timing,
202
00:15:44,033 --> 00:15:44,963
I want to tell you something.
203
00:15:57,913 --> 00:15:59,363
[Lease Agreement]
Isn't this the clinic's lease agreement?
204
00:15:59,963 --> 00:16:01,033
Why are you showing it to me?
205
00:16:01,363 --> 00:16:02,793
You've made plans for your future,
206
00:16:03,673 --> 00:16:04,723
and I want a change as well.
207
00:16:05,603 --> 00:16:06,723
I'm closing the clinic
208
00:16:07,633 --> 00:16:08,323
and handing
209
00:16:08,443 --> 00:16:09,363
the lease over to you.
210
00:16:10,243 --> 00:16:11,203
Where will you go then?
211
00:16:13,273 --> 00:16:14,633
I'll journey across the land
212
00:16:15,273 --> 00:16:16,323
and resume my life
as a wandering physician.
213
00:16:18,873 --> 00:16:20,153
Seriously?
214
00:16:21,003 --> 00:16:21,873
I just got back,
215
00:16:22,483 --> 00:16:23,513
and now you're leaving?
216
00:16:30,963 --> 00:16:32,243
You have your life,
217
00:16:33,083 --> 00:16:34,153
and I have mine.
218
00:16:34,793 --> 00:16:35,483
When you
219
00:16:35,603 --> 00:16:36,843
visit Cailian
220
00:16:36,963 --> 00:16:38,003
and Danxin's graves,
221
00:16:38,243 --> 00:16:39,673
prepare an offering for me as well.
222
00:16:44,033 --> 00:16:44,963
What about Yuan Shaocheng?
223
00:16:45,553 --> 00:16:46,323
Are you not going to tell him?
224
00:16:47,003 --> 00:16:48,843
We merely crossed paths by chance.
225
00:16:50,963 --> 00:16:51,913
When are you leaving?
226
00:16:52,553 --> 00:16:53,083
Today.
227
00:16:54,323 --> 00:16:55,273
Why the rush?
228
00:16:56,203 --> 00:16:57,673
The longer I wait,
the harder it is to say goodbye.
229
00:16:58,203 --> 00:16:59,083
It's better to be decisive.
230
00:17:01,273 --> 00:17:03,273
I've just written the song
"Late Coming Spring,"
231
00:17:03,723 --> 00:17:05,003
and you haven't heard me sing it yet.
232
00:17:07,073 --> 00:17:08,593
Then do it now.
233
00:17:49,193 --> 00:17:56,273
♪I see you ascend the tall tower alone♪
234
00:17:57,143 --> 00:18:02,393
♪You gaze eastward at your old home,
unaware of spring's arrival♪
235
00:18:04,223 --> 00:18:11,043
♪Endless grass stretches
to the distant clouds at dusk♪
236
00:18:11,573 --> 00:18:16,423
♪The wind sweeps through the pass
as half a lifetime slips away♪
237
00:18:18,993 --> 00:18:25,993
♪The hero's journey never ends♪
238
00:18:28,573 --> 00:18:36,793
♪Do not forget those you've met
during the fleeting years♪
239
00:18:47,833 --> 00:18:48,483
When you
240
00:18:48,593 --> 00:18:49,793
visit Cailian
241
00:18:49,883 --> 00:18:51,033
and Danxin's graves,
242
00:18:51,313 --> 00:18:52,753
prepare an offering for me as well.
243
00:18:55,113 --> 00:18:56,113
Why the rush?
244
00:18:57,073 --> 00:18:58,483
The longer I wait,
the harder it is to say goodbye.
245
00:18:59,033 --> 00:18:59,923
It's better to be decisive.
246
00:19:12,593 --> 00:19:14,313
She didn't even take
the calming incense.
247
00:19:21,963 --> 00:19:23,313
That person looks familiar.
248
00:19:24,163 --> 00:19:25,833
I think I've seen her
at Wanguoxiang Tavern before.
249
00:19:27,003 --> 00:19:28,683
As long as you behave
250
00:19:29,073 --> 00:19:29,963
and treat Wanguoxiang Tavern
251
00:19:30,073 --> 00:19:31,313
as your own home,
252
00:19:31,753 --> 00:19:33,273
you'll be well-rewarded.
253
00:19:33,483 --> 00:19:33,923
Now, keep up.
254
00:19:39,313 --> 00:19:40,243
Be careful.
255
00:19:41,243 --> 00:19:41,883
Madame Hua
256
00:19:42,003 --> 00:19:43,073
has recruited a new group of talents,
257
00:19:43,443 --> 00:19:44,523
all with unique abilities.
258
00:19:45,203 --> 00:19:46,593
Why would she recruit people
259
00:19:47,073 --> 00:19:47,923
with unique talents?
260
00:19:48,043 --> 00:19:49,073
You probably don't know this.
261
00:19:49,353 --> 00:19:50,073
I've been here
262
00:19:50,283 --> 00:19:51,313
longer than you.
263
00:19:51,523 --> 00:19:52,483
Madame Hua
264
00:19:52,793 --> 00:19:53,963
has a secret crew
265
00:19:54,483 --> 00:19:55,043
who rarely
266
00:19:55,243 --> 00:19:56,313
show themselves.
267
00:19:56,723 --> 00:19:57,523
What do you mean by "secret crew?"
268
00:19:58,243 --> 00:19:59,753
This secret crew
is dedicated to catering
269
00:19:59,923 --> 00:20:01,003
to the preferences
of influential figures.
270
00:20:01,283 --> 00:20:02,793
Some are skilled in knife throwing,
271
00:20:03,033 --> 00:20:03,833
fire-breathing performances,
272
00:20:04,203 --> 00:20:05,033
and even disguise techniques.
273
00:20:05,313 --> 00:20:06,283
Mastering these abilities
274
00:20:06,513 --> 00:20:07,833
takes years of effort.
275
00:20:23,043 --> 00:20:24,753
She said we merely crossed paths
by chance?
276
00:20:27,033 --> 00:20:28,003
That's not the point.
277
00:20:28,113 --> 00:20:29,353
She was perfectly fine before.
278
00:20:30,113 --> 00:20:30,753
Why did she
279
00:20:30,833 --> 00:20:32,113
suddenly decide to leave the capital
280
00:20:32,353 --> 00:20:33,353
after treating a woman?
281
00:20:34,203 --> 00:20:35,243
I've seen that woman before.
282
00:20:35,513 --> 00:20:37,073
She's a new member
of the secret crew at Wanguoxiang.
283
00:20:37,923 --> 00:20:38,483
I believe
284
00:20:38,793 --> 00:20:39,553
Ping'an's departure
285
00:20:39,723 --> 00:20:40,723
has something to do with her.
286
00:20:41,043 --> 00:20:42,043
Do you know her name?
287
00:20:42,963 --> 00:20:43,353
I don't,
288
00:20:43,753 --> 00:20:45,003
but she has a mole on her left cheek.
289
00:20:47,243 --> 00:20:47,723
Wenyu.
290
00:20:49,923 --> 00:20:50,793
Head to Wanguoxiang right now
291
00:20:51,273 --> 00:20:52,313
and investigate a woman
292
00:20:52,723 --> 00:20:53,593
with a mole on her left cheek.
293
00:20:54,283 --> 00:20:54,923
Make sure
294
00:20:55,323 --> 00:20:56,793
to uncover her background.
295
00:20:57,243 --> 00:20:57,593
Yes, sir.
296
00:21:00,283 --> 00:21:00,833
Mr. Yuan,
297
00:21:01,203 --> 00:21:02,723
you've been around Ping'an a lot.
298
00:21:03,443 --> 00:21:04,963
Do you think she's facing
any mental distress?
299
00:21:07,273 --> 00:21:08,073
Mental distress?
300
00:21:08,553 --> 00:21:09,203
I've overlooked
301
00:21:09,273 --> 00:21:10,203
something very important.
302
00:21:11,073 --> 00:21:11,963
Ping'an's suffering
303
00:21:12,283 --> 00:21:13,763
stems from the Censor case.
304
00:21:14,243 --> 00:21:15,003
It's her obsession
305
00:21:15,073 --> 00:21:16,513
with overturning the verdict
that has kept her going until now.
306
00:21:16,923 --> 00:21:18,203
But now that the case is closed,
307
00:21:18,683 --> 00:21:19,793
where does she go from here?
308
00:21:20,313 --> 00:21:21,523
Are you suspecting something?
309
00:21:22,833 --> 00:21:23,723
I suspect
310
00:21:25,043 --> 00:21:26,443
she wants to end her life.
311
00:22:01,723 --> 00:22:03,043
Why are you still alive?
312
00:22:04,003 --> 00:22:05,803
Why don't you just die?
313
00:22:07,203 --> 00:22:07,923
You are only using us
314
00:22:07,963 --> 00:22:09,593
as a blade.
315
00:22:09,923 --> 00:22:11,523
You are full of sins.
316
00:22:30,393 --> 00:22:33,073
[Tomb of Lu Danxin. Tomb of Cailian]
317
00:22:52,923 --> 00:22:53,843
That woman deceived you.
318
00:22:54,763 --> 00:22:55,763
She's a member
of Wanguoxiang's secret crew,
319
00:22:56,083 --> 00:22:56,563
not a victim
320
00:22:56,603 --> 00:22:57,523
of the Censor case.
321
00:23:00,763 --> 00:23:01,323
I was so blind.
322
00:23:02,523 --> 00:23:03,363
How could I have forgotten?
323
00:23:04,043 --> 00:23:04,923
You're the one who's suffered
324
00:23:04,923 --> 00:23:05,683
the most from mental distress.
325
00:23:07,123 --> 00:23:07,683
Ping'an,
326
00:23:08,443 --> 00:23:09,043
tell me,
327
00:23:10,043 --> 00:23:10,843
why did you choose to become
328
00:23:10,843 --> 00:23:11,683
a psychiatrist in the first place?
329
00:23:14,283 --> 00:23:15,563
I want to cure illnesses and save lives,
330
00:23:16,763 --> 00:23:17,523
so that more people
331
00:23:17,603 --> 00:23:18,683
can live happily.
332
00:23:19,283 --> 00:23:19,763
Yes,
333
00:23:20,683 --> 00:23:21,923
you've already achieved all of that.
334
00:23:22,923 --> 00:23:24,283
With your heart-healing techniques,
335
00:23:24,803 --> 00:23:25,603
you saved Guo Yi,
336
00:23:26,243 --> 00:23:26,803
Cai Yun,
337
00:23:27,283 --> 00:23:27,843
Li Ge,
338
00:23:28,363 --> 00:23:29,083
and Chang Qing
339
00:23:29,523 --> 00:23:30,763
from the depths of despair,
340
00:23:30,923 --> 00:23:31,633
one after another.
341
00:23:32,523 --> 00:23:33,523
You punished the wicked,
342
00:23:33,763 --> 00:23:34,683
brought corrupt officials to justice,
343
00:23:35,003 --> 00:23:36,043
and exposed the hypocrisy
of the salt merchants,
344
00:23:36,283 --> 00:23:37,363
driving down the salt prices
in the capital.
345
00:23:38,443 --> 00:23:39,843
You pursued justice and truth,
346
00:23:40,603 --> 00:23:41,603
ensuring that Yu Qian's righteousness
347
00:23:41,683 --> 00:23:42,683
would always be remembered.
348
00:23:43,203 --> 00:23:43,923
You even gave Her Majesty
349
00:23:43,963 --> 00:23:45,443
the opportunity to implement
the trial official system.
350
00:23:46,083 --> 00:23:47,283
Isn't that exactly what you intended?
351
00:23:48,563 --> 00:23:49,443
Up until now,
352
00:23:49,763 --> 00:23:50,803
do you still believe
the meaning of your life
353
00:23:51,083 --> 00:23:52,283
is solely tied to the Censor case?
354
00:23:59,803 --> 00:24:00,603
Have you lost your mind?
355
00:24:01,203 --> 00:24:02,243
You deceived everyone before,
356
00:24:02,763 --> 00:24:03,843
facing death alone.
357
00:24:04,123 --> 00:24:04,843
Now, you've gone
358
00:24:05,123 --> 00:24:05,763
even further,
359
00:24:06,113 --> 00:24:07,313
coming to a place like this.
360
00:24:07,923 --> 00:24:08,483
Do you really want
361
00:24:08,483 --> 00:24:09,603
to end it all?
362
00:24:10,003 --> 00:24:10,723
If you die,
363
00:24:10,843 --> 00:24:11,723
those who care about you...
364
00:24:14,083 --> 00:24:14,683
Why are you laughing?
365
00:24:22,483 --> 00:24:23,323
I won't do that now.
366
00:24:42,283 --> 00:24:45,963
♪Evening mist blurs my sight♪
367
00:24:46,283 --> 00:24:48,963
♪Winds shift, and cold dew falls♪
368
00:24:49,883 --> 00:24:53,083
♪My heart drifts like a lone sail♪
369
00:24:53,723 --> 00:24:56,123
♪With the boundless seas as home♪
370
00:24:56,203 --> 00:24:56,723
Ping'an.
371
00:24:56,723 --> 00:25:00,323
♪The moonlight♪
372
00:25:01,643 --> 00:25:02,313
You handled...
373
00:25:02,323 --> 00:25:03,393
♪Fades into the night♪
374
00:25:03,403 --> 00:25:04,313
the Censor's case perfectly.
375
00:25:04,323 --> 00:25:06,203
♪Yet my buried longing never melts away♪
376
00:25:06,203 --> 00:25:06,763
Ping'an.
377
00:25:10,963 --> 00:25:13,353
♪I'd rather wait in sorrow♪
378
00:25:13,363 --> 00:25:14,353
Look after my father for me.
379
00:25:14,363 --> 00:25:16,123
♪For fate to turn♪
380
00:25:17,963 --> 00:25:18,523
Ping'an.
381
00:25:18,523 --> 00:25:20,563
♪Than be left with nothing♪
382
00:25:20,683 --> 00:25:25,123
♪Forever untied♪
383
00:25:25,363 --> 00:25:28,603
♪Scattered apart, only sighs remain♪
384
00:25:29,043 --> 00:25:32,083
♪Regret too deep to mend♪
385
00:25:33,243 --> 00:25:39,403
♪Stars fall, the moon dims,
and a soul is too broken to rise♪
386
00:25:39,723 --> 00:25:43,043
♪The night flickers
between light and dark♪
387
00:25:43,523 --> 00:25:46,683
♪Yet you remain my guiding light♪
388
00:25:46,923 --> 00:25:52,243
♪Each of us follows our destined path♪
389
00:25:54,203 --> 00:26:00,203
♪Each of us follows our destined path♪
390
00:26:11,163 --> 00:26:12,153
What Mrs. Gu wrote in her letter
391
00:26:12,283 --> 00:26:12,833
is correct.
392
00:26:13,803 --> 00:26:14,683
Only you have the power
393
00:26:15,203 --> 00:26:16,003
to heal yourself.
394
00:26:17,803 --> 00:26:19,593
You mentioned many people just now,
395
00:26:21,323 --> 00:26:22,203
but you missed
396
00:26:22,323 --> 00:26:23,313
the most important one.
397
00:26:24,163 --> 00:26:24,723
Who did I miss?
398
00:26:27,403 --> 00:26:27,873
You.
399
00:26:32,803 --> 00:26:33,723
Then don't leave the person
400
00:26:34,003 --> 00:26:35,043
who cares about you the most.
401
00:26:38,203 --> 00:26:39,393
How did you know I was here?
402
00:26:42,123 --> 00:26:43,443
Can you recall exactly
403
00:26:44,083 --> 00:26:45,043
what Ping'an said to you
404
00:26:45,323 --> 00:26:46,593
before she left?
405
00:26:47,283 --> 00:26:47,833
She told me
406
00:26:47,883 --> 00:26:48,963
she wanted to live a different life.
407
00:26:49,483 --> 00:26:50,443
She gave me the lease agreement
408
00:26:51,283 --> 00:26:51,833
and said
409
00:26:52,243 --> 00:26:53,723
we each had our own life to live.
410
00:26:54,163 --> 00:26:55,313
She asked me to take care
411
00:26:55,443 --> 00:26:56,593
of Danxin and Cailian's graves.
412
00:26:58,323 --> 00:26:59,833
She mentioned
that she had traveled far and wide,
413
00:27:00,963 --> 00:27:01,963
wishing to go back
to being a wandering physician,
414
00:27:02,323 --> 00:27:03,073
like in the past.
415
00:27:03,563 --> 00:27:04,353
Like in the past.
416
00:27:06,203 --> 00:27:06,923
Where will she go?
417
00:27:08,043 --> 00:27:08,873
Maybe Wuxiang,
418
00:27:09,163 --> 00:27:10,003
where she first met
419
00:27:10,123 --> 00:27:11,313
Cailian and Danxin.
420
00:27:11,763 --> 00:27:12,833
Ruan Qin, the person she cared about,
421
00:27:13,283 --> 00:27:14,393
also jumped off a cliff in Wuxiang.
422
00:27:18,603 --> 00:27:20,393
Who is the person behind that woman
423
00:27:20,643 --> 00:27:21,073
from Wanguoxiang?
424
00:27:21,643 --> 00:27:22,153
Want to know?
425
00:27:22,803 --> 00:27:23,313
Return to the capital
426
00:27:23,803 --> 00:27:24,313
and investigate yourself.
427
00:28:16,603 --> 00:28:20,543
[Why did you harm me?]
428
00:28:34,043 --> 00:28:34,633
I'm sorry.
429
00:28:34,843 --> 00:28:35,313
It's my fault.
430
00:28:36,443 --> 00:28:37,353
She forced me.
431
00:28:38,323 --> 00:28:38,833
I didn't want to.
432
00:28:39,003 --> 00:28:39,833
I didn't want to harm you.
433
00:28:40,323 --> 00:28:40,763
I'm sorry.
434
00:28:41,083 --> 00:28:41,593
I apologize.
435
00:28:42,523 --> 00:28:43,073
I'm to blame.
436
00:28:49,283 --> 00:28:50,153
Are you a person or a ghost?
437
00:28:50,403 --> 00:28:52,553
People are scarier than ghosts,
438
00:28:53,443 --> 00:28:54,283
aren't they?
439
00:28:54,963 --> 00:28:55,763
Ye Ping'an?
440
00:28:56,883 --> 00:28:57,243
You...
441
00:28:58,963 --> 00:29:00,113
You are Yaozhen, aren't you?
442
00:29:02,683 --> 00:29:04,043
A member of Wanguoxiang's secret crew.
443
00:29:05,203 --> 00:29:06,203
You want me
444
00:29:06,323 --> 00:29:07,393
to kill myself,
445
00:29:08,163 --> 00:29:09,683
exploiting my mental distress
446
00:29:10,163 --> 00:29:11,113
and weakness.
447
00:29:11,843 --> 00:29:12,963
A clever move,
448
00:29:14,243 --> 00:29:15,153
but too bad it didn't work.
449
00:29:16,803 --> 00:29:17,043
Don't.
450
00:29:17,203 --> 00:29:17,683
Don't kill me.
451
00:29:17,923 --> 00:29:19,073
I beg you. Please don't kill me.
452
00:29:19,323 --> 00:29:19,963
I beg of you.
453
00:29:20,123 --> 00:29:21,283
Please don't.
454
00:29:27,883 --> 00:29:28,523
So,
455
00:29:29,723 --> 00:29:31,923
how does it feel to have almost lost
456
00:29:32,563 --> 00:29:33,523
your life?
457
00:29:36,043 --> 00:29:37,003
Now, tell me,
458
00:29:37,883 --> 00:29:39,873
why did you deceive me
with disguise techniques?
459
00:29:41,523 --> 00:29:42,553
As members of the secret crew,
460
00:29:43,203 --> 00:29:44,243
we have no say in the matter.
461
00:29:46,563 --> 00:29:48,203
She's used my little sister's life
to threaten me.
462
00:29:49,243 --> 00:29:49,833
Who
463
00:29:51,203 --> 00:29:52,153
is she?
464
00:29:53,003 --> 00:29:53,793
It's Madame Hua,
465
00:29:54,883 --> 00:29:56,043
the one from Wanguoxiang.
466
00:29:58,123 --> 00:29:59,283
What will you do with me now?
467
00:30:00,083 --> 00:30:01,313
Send me to the authorities?
468
00:30:04,643 --> 00:30:06,763
Reprisal for a wrong should be directed
at the perpetrator.
469
00:30:07,123 --> 00:30:09,923
If I am pleased,
470
00:30:10,203 --> 00:30:11,483
your little sister might return.
471
00:30:40,323 --> 00:30:41,683
It's a precious gift to stay beautiful
472
00:30:42,443 --> 00:30:43,633
as you grow older.
473
00:30:45,683 --> 00:30:48,763
Who can resist the temptation behind it?
474
00:30:59,603 --> 00:31:01,673
[Wanguoxiang Tavern]
475
00:31:34,483 --> 00:31:36,113
Fortunately,
I saved Yaozhen's little sister
476
00:31:36,523 --> 00:31:37,683
and sent them out of the capital.
477
00:31:38,803 --> 00:31:39,873
One moment late,
478
00:31:40,363 --> 00:31:41,793
Yaozhen would have been killed.
479
00:31:48,283 --> 00:31:48,923
Now,
480
00:31:49,163 --> 00:31:49,833
we've lost the lead again.
481
00:31:50,083 --> 00:31:50,923
Not necessarily.
482
00:31:51,243 --> 00:31:53,353
The fact that someone's going
to such lengths to kill me
483
00:31:53,643 --> 00:31:54,723
proves they're afraid of me.
484
00:31:55,163 --> 00:31:56,443
As long as I'm alive,
485
00:31:56,963 --> 00:31:59,793
they'll never find peace.
486
00:32:02,203 --> 00:32:02,833
What do you want to do?
487
00:32:03,723 --> 00:32:04,683
Look into the Censor's case again.
488
00:32:29,643 --> 00:32:30,353
Are you hungry?
489
00:32:31,163 --> 00:32:32,443
I bought you fried cakes.
490
00:32:33,083 --> 00:32:34,153
Go get them from the cupboard.
491
00:32:40,643 --> 00:32:42,483
What are you doing?
492
00:32:43,083 --> 00:32:44,443
What am I doing?
493
00:32:45,483 --> 00:32:47,483
I need to remember your face.
494
00:32:48,643 --> 00:32:50,043
I almost didn't get to see you again.
495
00:32:53,043 --> 00:32:54,683
I'm back, aren't I?
496
00:32:55,723 --> 00:32:57,523
You'll see me every day from now on.
497
00:32:57,963 --> 00:32:58,553
How does that sound?
498
00:33:03,723 --> 00:33:05,113
You have dark circles under your eyes.
499
00:33:06,003 --> 00:33:07,073
You didn't sleep at all
last night, did you?
500
00:33:07,923 --> 00:33:08,553
Go get some rest.
501
00:33:08,963 --> 00:33:09,593
I won't.
502
00:33:10,443 --> 00:33:11,683
I'm afraid that if I do,
503
00:33:12,323 --> 00:33:13,043
you'll be gone again
504
00:33:13,083 --> 00:33:13,873
when I wake up.
505
00:33:16,923 --> 00:33:18,113
I won't, Nichang.
506
00:33:19,203 --> 00:33:21,113
I've carried this guilt
for over a decade.
507
00:33:22,483 --> 00:33:23,523
Throughout these years,
508
00:33:24,643 --> 00:33:26,483
I've helped many people
solve their emotional struggles
509
00:33:26,923 --> 00:33:28,203
but I couldn't solve my own.
510
00:33:29,003 --> 00:33:30,073
However, strangely,
511
00:33:32,243 --> 00:33:33,443
when I came back
512
00:33:33,923 --> 00:33:35,243
from the edge of the cliff,
513
00:33:36,683 --> 00:33:37,683
the heavy weight on my chest
514
00:33:37,803 --> 00:33:39,113
that had burdened me for years
515
00:33:40,443 --> 00:33:41,833
suddenly seemed
516
00:33:42,843 --> 00:33:43,793
to have disappeared.
517
00:33:48,323 --> 00:33:50,003
Moreover,
518
00:33:50,483 --> 00:33:51,683
just the thought
519
00:33:52,443 --> 00:33:54,073
that someone would use
my mental distress
520
00:33:54,163 --> 00:33:55,043
to try and kill me
521
00:33:55,643 --> 00:33:56,963
fills me with rage.
522
00:33:58,883 --> 00:34:00,313
I will never allow myself
523
00:34:00,883 --> 00:34:02,443
to be controlled
by this mental distress again.
524
00:34:05,523 --> 00:34:07,203
You've brought out
the grievance letter again.
525
00:34:08,043 --> 00:34:08,963
We all know what Mr. Yu
526
00:34:09,123 --> 00:34:10,363
was trying to convey.
527
00:34:10,963 --> 00:34:12,403
Reading it again
won't reveal anything new.
528
00:34:14,683 --> 00:34:15,443
See this line here.
529
00:34:16,803 --> 00:34:19,843
"The three judicial departments have made
their decision and reported it today."
530
00:34:21,163 --> 00:34:22,113
I've been through
531
00:34:22,243 --> 00:34:23,273
this process as well.
532
00:34:23,963 --> 00:34:25,043
The investigators need to verify
533
00:34:25,363 --> 00:34:27,003
the evidence and testimonies.
534
00:34:27,603 --> 00:34:28,843
Back then,
535
00:34:29,083 --> 00:34:30,843
the most crucial pieces of evidence
536
00:34:31,203 --> 00:34:31,963
were the planted silver
537
00:34:32,113 --> 00:34:32,963
and the letter
538
00:34:33,043 --> 00:34:34,153
forged by Hai Yiping.
539
00:34:34,883 --> 00:34:36,883
But based on the letter,
540
00:34:37,233 --> 00:34:38,713
Yu Qian never pleaded guilty.
541
00:34:39,593 --> 00:34:40,803
All major cases
under the three judicial departments
542
00:34:41,193 --> 00:34:42,593
were ultimately judged
by the late ruler.
543
00:34:44,003 --> 00:34:45,923
Since Yu Qian denied the charges,
the case was submitted for review.
544
00:34:46,273 --> 00:34:47,633
Only after the late ruler's verdict
545
00:34:48,073 --> 00:34:50,153
was he sent to the imperial prison.
546
00:34:50,713 --> 00:34:51,843
It all followed proper protocol,
547
00:34:52,073 --> 00:34:53,003
there's nothing amiss.
548
00:34:53,673 --> 00:34:55,003
[Today]
549
00:34:55,043 --> 00:34:55,633
"Today."
550
00:34:56,923 --> 00:34:57,843
It says "today."
551
00:34:58,563 --> 00:34:59,553
Even when Hai Yiping pleaded guilty
552
00:34:59,633 --> 00:35:00,563
right away this time,
553
00:35:01,113 --> 00:35:02,233
the three judicial departments
still took three days
554
00:35:02,563 --> 00:35:03,883
to process the case.
555
00:35:04,923 --> 00:35:06,233
But when Yu Qian denied the charges,
556
00:35:07,193 --> 00:35:09,483
why was the case reported and concluded
557
00:35:10,043 --> 00:35:10,963
on the very same day?
558
00:35:11,883 --> 00:35:13,073
That doesn't make sense.
559
00:35:13,403 --> 00:35:15,483
If we push our speculation further,
560
00:35:16,003 --> 00:35:16,923
could it be that someone
561
00:35:17,403 --> 00:35:19,363
within the three judicial departments
was bribed?
562
00:35:20,963 --> 00:35:21,523
Ping'an,
563
00:35:22,073 --> 00:35:23,673
could it be
that we're overthinking this?
564
00:35:24,233 --> 00:35:26,673
Maybe the three judicial departments
were truly deceived,
565
00:35:27,273 --> 00:35:28,713
believing the assassination letter
566
00:35:28,883 --> 00:35:29,883
was solid evidence,
567
00:35:30,363 --> 00:35:32,073
so they simply reported
and settled the case right away.
568
00:35:34,153 --> 00:35:35,593
You have a point,
569
00:35:36,883 --> 00:35:37,563
but
570
00:35:38,113 --> 00:35:40,553
we can't ignore
571
00:35:41,083 --> 00:35:42,273
even the slightest cause for doubt.
572
00:35:43,523 --> 00:35:43,963
Here's the plan.
573
00:35:44,883 --> 00:35:46,563
We'll look into it tomorrow
574
00:35:47,363 --> 00:35:49,363
and find out exactly
who the presiding judges
575
00:35:50,753 --> 00:35:52,083
of the three judicial departments
were back then.
576
00:36:00,753 --> 00:36:02,363
Yu Qian and the woman who died
577
00:36:02,883 --> 00:36:04,083
have been exonerated.
578
00:36:05,843 --> 00:36:07,563
Why are you still so concerned
579
00:36:07,963 --> 00:36:08,783
about the presiding judges
580
00:36:08,783 --> 00:36:10,363
of the case back then?
581
00:36:11,003 --> 00:36:12,593
Although the verdict in the Censor case
has been overturned,
582
00:36:13,083 --> 00:36:14,443
there are still unresolved issues.
583
00:36:15,593 --> 00:36:16,553
Why did the three judicial departments
584
00:36:16,673 --> 00:36:18,193
only take one day to investigate Yu Qian
585
00:36:18,523 --> 00:36:19,883
before closing the case?
586
00:36:21,153 --> 00:36:22,713
Miss Ye,
587
00:36:24,043 --> 00:36:25,753
I truly admire your efforts
588
00:36:26,113 --> 00:36:27,883
to seek justice for Yu Qian.
589
00:36:28,153 --> 00:36:29,363
But if there were any issues
590
00:36:29,563 --> 00:36:30,883
among the three judicial departments
back then,
591
00:36:31,233 --> 00:36:33,073
why didn't the late ruler
do anything about it?
592
00:36:33,963 --> 00:36:35,113
Have you thought about that?
593
00:36:38,153 --> 00:36:38,753
Mr. Sun,
594
00:36:39,633 --> 00:36:40,593
let me ask you this.
595
00:36:41,673 --> 00:36:42,713
If Yu Qian
596
00:36:43,003 --> 00:36:44,443
discovered that his friend
597
00:36:44,553 --> 00:36:45,923
was involved in this case,
598
00:36:46,273 --> 00:36:47,273
would he investigate?
599
00:36:48,273 --> 00:36:49,963
He certainly would.
600
00:36:50,443 --> 00:36:52,163
If this case involves
high-ranking officials,
601
00:36:52,523 --> 00:36:53,753
would he investigate?
602
00:36:54,523 --> 00:36:55,003
Yes.
603
00:36:55,403 --> 00:36:56,273
Even if it involves the inner court,
604
00:36:56,483 --> 00:36:57,443
would he dare to investigate?
605
00:36:57,443 --> 00:36:57,883
You...
606
00:37:01,043 --> 00:37:02,073
Ye Ping'an,
607
00:37:02,713 --> 00:37:05,073
don't talk nonsense.
608
00:37:13,273 --> 00:37:13,923
Mr. Sun,
609
00:37:14,883 --> 00:37:16,233
just answer me this.
610
00:37:16,753 --> 00:37:17,963
If it were Yu Qian,
611
00:37:18,753 --> 00:37:20,003
would he dare to investigate?
612
00:37:27,363 --> 00:37:28,843
I understand what you mean.
613
00:37:30,083 --> 00:37:33,403
Two of the presiding judges
614
00:37:34,043 --> 00:37:36,593
in the Censor case have passed away,
615
00:37:37,003 --> 00:37:37,553
and now
616
00:37:37,713 --> 00:37:38,363
only Lu Wei,
617
00:37:38,563 --> 00:37:40,713
the Chief Censor is still alive.
618
00:37:41,883 --> 00:37:42,593
I've heard
619
00:37:43,193 --> 00:37:44,883
he's an upright man
620
00:37:45,563 --> 00:37:47,113
who once helped Yu Qian,
621
00:37:47,843 --> 00:37:49,043
but after retiring, he left the capital,
622
00:37:49,883 --> 00:37:51,593
and I don't know where he went.
623
00:37:52,073 --> 00:37:53,363
So,
624
00:37:54,363 --> 00:37:55,523
even if that letter
625
00:37:55,633 --> 00:37:57,003
fooled everyone,
626
00:37:58,073 --> 00:38:00,233
Lu Wei, who knew Yu Qian well,
627
00:38:00,753 --> 00:38:02,633
should still have his doubts
about this matter.
628
00:38:04,523 --> 00:38:05,003
Mr. Sun,
629
00:38:05,923 --> 00:38:07,523
if you were in his position,
630
00:38:07,843 --> 00:38:09,083
what would you do?
631
00:38:10,043 --> 00:38:11,963
Even if the physical evidence is solid,
632
00:38:13,403 --> 00:38:14,553
I can still delay the verdict
633
00:38:14,923 --> 00:38:16,203
and investigate further
under the pretext
634
00:38:16,883 --> 00:38:18,113
that Yu Qian hasn't confessed yet.
635
00:38:25,963 --> 00:38:26,923
Based solely on speculation,
636
00:38:27,963 --> 00:38:28,633
you are saying
637
00:38:28,923 --> 00:38:30,153
that some of the presiding judges
638
00:38:30,553 --> 00:38:31,443
in the three judicial departments
aren't ethical?
639
00:38:31,963 --> 00:38:32,963
That's why we must find Lu Wei,
640
00:38:33,073 --> 00:38:34,233
the Chief Censor from back then.
641
00:38:34,923 --> 00:38:35,963
After all, his attitude
642
00:38:36,113 --> 00:38:37,193
was truly suspicious.
643
00:38:37,753 --> 00:38:38,273
Ping'an,
644
00:38:39,883 --> 00:38:40,713
the bureaucracy is complex.
645
00:38:41,443 --> 00:38:42,193
Yu Qian was forthright
646
00:38:42,443 --> 00:38:43,193
back then,
647
00:38:43,883 --> 00:38:44,673
and he probably offended someone
648
00:38:44,753 --> 00:38:45,443
without even knowing.
649
00:38:45,963 --> 00:38:47,003
Perhaps Lu Wei thought
650
00:38:47,273 --> 00:38:48,153
Yu Qian coveted
651
00:38:48,193 --> 00:38:48,843
his position.
652
00:38:49,673 --> 00:38:50,233
Or maybe
653
00:38:51,073 --> 00:38:51,753
there were
654
00:38:51,963 --> 00:38:53,043
factional power struggles
655
00:38:53,113 --> 00:38:53,753
and interests at play,
656
00:38:53,963 --> 00:38:55,113
which is why he didn't protect Yu Qian.
657
00:38:55,593 --> 00:38:56,673
What you've said makes sense,
658
00:38:57,673 --> 00:38:58,843
but only by finding him
659
00:38:59,483 --> 00:39:00,483
can we get the answer.
660
00:39:05,713 --> 00:39:07,273
The verdict of the Censor case
has been overturned,
661
00:39:07,633 --> 00:39:08,673
those women's reputations are restored,
662
00:39:09,003 --> 00:39:09,843
and Yu Qian's name is cleared.
663
00:39:10,593 --> 00:39:11,443
You've got
664
00:39:11,553 --> 00:39:12,443
everything you wanted.
665
00:39:12,963 --> 00:39:13,403
Why continue
666
00:39:13,523 --> 00:39:14,563
the investigation?
667
00:39:17,193 --> 00:39:17,753
Maybe
668
00:39:18,673 --> 00:39:19,713
you should retreat
669
00:39:19,883 --> 00:39:20,563
to somewhere peaceful.
670
00:39:21,043 --> 00:39:21,523
Once I wrap up...
671
00:39:21,523 --> 00:39:22,113
Do you want me
672
00:39:24,073 --> 00:39:24,963
to leave?
673
00:39:25,713 --> 00:39:26,843
You've just gotten out of danger.
674
00:39:27,713 --> 00:39:28,713
Why would you throw yourself
675
00:39:28,883 --> 00:39:30,113
back into this mess?
676
00:39:31,723 --> 00:39:32,233
Don't
677
00:39:33,003 --> 00:39:33,523
take such risks
678
00:39:33,603 --> 00:39:34,523
with your life anymore.
679
00:39:35,603 --> 00:39:36,153
All right.
680
00:39:38,163 --> 00:39:38,883
I understand.
681
00:39:41,163 --> 00:39:42,443
Let's pretend I was never here today.
682
00:39:44,003 --> 00:39:44,593
Yu'an County.
683
00:39:46,003 --> 00:39:47,193
After retiring,
684
00:39:48,483 --> 00:39:49,483
Lu Wei returned to Yu'an County.
685
00:39:58,203 --> 00:39:58,633
Thank you.
686
00:40:13,923 --> 00:40:16,743
[Yu'an County]
687
00:40:17,803 --> 00:40:19,843
Let's go around
the little horse in circles.
688
00:40:21,443 --> 00:40:21,713
Good.
689
00:40:21,763 --> 00:40:22,403
Good job.
690
00:40:23,563 --> 00:40:24,443
You want to walk around this?
691
00:40:25,883 --> 00:40:26,403
Here.
692
00:40:27,043 --> 00:40:27,713
Over here.
693
00:40:28,763 --> 00:40:29,523
Sir,
694
00:40:29,883 --> 00:40:30,923
you are truly blessed.
695
00:40:31,123 --> 00:40:32,043
At your age,
696
00:40:32,243 --> 00:40:33,443
you're still so strong and healthy.
697
00:40:34,723 --> 00:40:35,443
That's right.
698
00:40:35,683 --> 00:40:36,923
The Lu family has so many descendants.
699
00:40:37,123 --> 00:40:38,443
That's truly enviable.
700
00:40:39,083 --> 00:40:39,713
My grandpa is a kind man
701
00:40:40,083 --> 00:40:41,323
who served as an upright
and fair official,
702
00:40:41,643 --> 00:40:42,593
always speaking up for the people.
703
00:40:42,963 --> 00:40:43,843
No wonder he's so blessed.
704
00:40:44,283 --> 00:40:44,963
Indeed.
705
00:40:45,003 --> 00:40:45,713
[Lu Wei, Chief Censor
of the Previous Dynasty]
706
00:40:45,763 --> 00:40:47,233
That was such a long time ago,
707
00:40:48,083 --> 00:40:49,593
why are you still mentioning that?
708
00:40:50,283 --> 00:40:52,113
Mr. Lu, you're too modest.
709
00:40:52,683 --> 00:40:53,193
Nice.
710
00:40:53,963 --> 00:40:54,483
Grandpa,
711
00:40:54,683 --> 00:40:55,923
the meal is almost ready, come and eat.
712
00:40:57,043 --> 00:40:57,443
Sure.
713
00:40:57,923 --> 00:40:58,323
Let's go
714
00:40:58,643 --> 00:40:59,193
and eat.
715
00:40:59,283 --> 00:40:59,633
Let me do it.
716
00:40:59,723 --> 00:41:00,073
Let's go.
717
00:41:00,283 --> 00:41:00,633
Come on.
718
00:41:03,563 --> 00:41:04,043
Come on.
719
00:41:04,203 --> 00:41:05,113
Let's go eat, Guo.
720
00:41:05,803 --> 00:41:07,113
All right, let's go.
721
00:41:14,043 --> 00:41:16,223
[Dongqiao Salt Granary]
722
00:41:18,723 --> 00:41:19,363
Keep an eye on this place.
723
00:41:19,563 --> 00:41:20,233
I'll be away for a bit.
724
00:41:20,963 --> 00:41:21,323
Don't worry.
725
00:41:52,763 --> 00:41:53,003
Let's go.
726
00:41:54,123 --> 00:41:54,633
Go after them
727
00:41:55,163 --> 00:41:55,593
and track their base.
728
00:41:55,963 --> 00:41:56,523
- Yes, sir.
- Yes, sir.
729
00:41:57,443 --> 00:41:57,843
Hurry.
730
00:41:59,763 --> 00:42:00,153
Don't be afraid.
731
00:42:01,683 --> 00:42:02,403
The sword is coated with poison.
732
00:42:04,363 --> 00:42:05,113
I can avenge you.
733
00:42:05,523 --> 00:42:05,883
Tell me,
734
00:42:06,123 --> 00:42:07,233
who is trying to kill you?
735
00:42:08,003 --> 00:42:09,363
It's...
736
00:42:09,723 --> 00:42:11,443
It's Gong Shao.
737
00:42:14,603 --> 00:42:15,403
Wait a moment.
738
00:42:16,963 --> 00:42:18,323
Take these with you.
739
00:42:22,963 --> 00:42:23,803
Stay safe on the way.
740
00:42:24,283 --> 00:42:24,843
Don't worry, Grandpa.
741
00:42:25,043 --> 00:42:25,483
We'll get going now.
742
00:42:25,803 --> 00:42:27,483
Come on, say goodbye
to your great-grandpa.
743
00:42:27,923 --> 00:42:28,713
Goodbye.
744
00:42:29,243 --> 00:42:30,323
Good boy.
745
00:42:31,643 --> 00:42:32,073
Go now.
746
00:42:37,163 --> 00:42:38,593
Take care of my great-grandson.
747
00:42:56,003 --> 00:42:56,443
Oh, lass,
748
00:42:56,643 --> 00:42:57,443
what...
749
00:42:58,683 --> 00:42:59,483
what's happened to you?
750
00:43:00,123 --> 00:43:00,753
Sir,
751
00:43:02,323 --> 00:43:04,113
I was on my way home to visit my family,
752
00:43:04,683 --> 00:43:06,273
but I was robbed by bandits on the road
753
00:43:06,603 --> 00:43:07,803
and lost all my money.
754
00:43:09,003 --> 00:43:09,843
Could I stay the night
755
00:43:10,563 --> 00:43:12,003
at your place?
756
00:43:12,763 --> 00:43:13,403
Of course.
757
00:43:14,723 --> 00:43:15,443
You poor child.
758
00:43:15,603 --> 00:43:16,403
Come here now.
759
00:43:16,563 --> 00:43:17,273
Sit here and rest.
760
00:43:17,523 --> 00:43:18,443
I'll go get you something to eat.
761
00:43:53,243 --> 00:43:56,393
♪Past events turn to ash,
crushed into mud♪
762
00:43:56,523 --> 00:43:59,823
♪Like a distant dream,
forever out of reach♪
763
00:43:59,963 --> 00:44:06,043
♪Your breaths faded
in silence and distance♪
764
00:44:06,323 --> 00:44:09,193
♪Thoughts form a chapter,
with a reluctant prelude♪
765
00:44:09,483 --> 00:44:13,093
♪The storm of sorrow is beyond words♪
766
00:44:13,283 --> 00:44:18,673
♪In a glance back,
no traces of the past remain♪
767
00:44:18,803 --> 00:44:25,473
♪Lost in regret,
tangled, unwritten, unspeakable♪
768
00:44:25,643 --> 00:44:32,273
♪Buried in time, too fragile to name♪
769
00:44:32,363 --> 00:44:38,243
♪A cup of cold moonlight.
A page of faded tears♪
770
00:44:38,483 --> 00:44:45,093
♪Dreams, scribbled in haste,
fade into dust♪
771
00:44:45,203 --> 00:44:51,373
♪A lone wild goose cries,
echoing through the sleepless night♪
772
00:44:51,603 --> 00:44:58,823
♪Only to clutch fragments of memory
to soothe the remaining years♪
773
00:45:13,043 --> 00:45:18,493
♪A cup of cold moonlight.
A page of faded tears♪
774
00:45:18,523 --> 00:45:25,043
♪Dreams, scribbled in haste,
fade into dust♪
775
00:45:25,443 --> 00:45:32,443
♪A lone wild goose cries,
echoing through the sleepless night♪
776
00:45:32,523 --> 00:45:39,923
♪Only to clutch fragments of memory
to soothe the remaining years♪
777
00:45:39,923 --> 00:45:44,923
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
778
00:45:39,923 --> 00:45:49,923
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today50301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.