Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,201 --> 00:00:38,497
J“ Ich denke an die Male, als
du in meinem Auto gefahren bist j“
2
00:00:43,210 --> 00:00:47,464
j“ Ich denke, ich habe
dich vielleicht zu weit getrieben.
3
00:00:51,802 --> 00:00:57,474
j“ und ich denke an die
Liebe, die du auf meinen Tisch gelegt hast.
4
00:01:03,605 --> 00:01:07,818
J „Ich habe dir gesagt, du sollst nicht
im Dunkeln herumlaufen j“
5
00:01:12,781 --> 00:01:15,701
j“ Ich habe dir von den Schwänen erzählt
, in denen sie leben j“
6
00:01:15,784 --> 00:01:18,203
Gardner, er kommt.
7
00:01:18,287 --> 00:01:19,329
Okay.
8
00:01:21,540 --> 00:01:25,919
J“ dann habe ich dir von unserem Kind erzählt,
jetzt ist er mit Mabel verheiratet j'j'
9
00:01:26,003 --> 00:01:27,713
Gardner: Fast, Liebling.
10
00:01:29,006 --> 00:01:31,091
Aber nicht ganz.
11
00:01:40,767 --> 00:01:43,937
- Er kommt. Er kommt.
- Mehr Eis! Mehr Eis!
12
00:01:44,021 --> 00:01:46,690
- Okay. Er kommt.
- Oh, okay.
13
00:01:49,234 --> 00:01:51,445
Hallo, Phil.
14
00:01:51,528 --> 00:01:54,698
Ist das die passende
Farbe für eine Hochzeit, mein Sohn? Schwarz?
15
00:01:54,781 --> 00:01:56,450
Es ist-es ist perfekt.
16
00:01:56,533 --> 00:02:00,245
Nun, ich schätze, wenn ein Groover
heiratet, trauert die Welt.
17
00:02:00,329 --> 00:02:01,663
Warte. Hey!
18
00:02:10,130 --> 00:02:13,634
Anstellen. Hey, hey! Anstellen.
Kommt schon. Anstellen, okay?
19
00:02:13,717 --> 00:02:15,010
– Okay.
– Schon gut, schon gut.
20
00:02:17,179 --> 00:02:19,765
Mach die Musik leiser.
Mach die Musik leiser. Komm schon.
21
00:02:22,351 --> 00:02:23,852
Oh Gott! Komm schon.
22
00:02:26,563 --> 00:02:30,692
Alles bereit. Bist du bereit? Okay.
Okay, da kommen sie. Psst!
23
00:02:32,653 --> 00:02:34,446
Phil: Psst! Okay.
24
00:02:35,614 --> 00:02:38,742
Drei, zwei, eins.
25
00:02:38,825 --> 00:02:41,453
Alle: Überraschung!
26
00:02:43,413 --> 00:02:45,999
Mama Papa.
27
00:02:46,083 --> 00:02:49,044
Hallo Leute! Mr. Hicks: Sohn.
28
00:02:49,127 --> 00:02:51,546
Wir wollten Sie nicht überraschen,
wir dachten nur, wir schauen mal vorbei
29
00:02:51,630 --> 00:02:54,508
und sehen Sie, wo Sie die letzten vier Jahre gelebt haben !
30
00:02:54,591 --> 00:02:55,926
Ich bin froh, dass Sie das getan haben.
31
00:03:00,180 --> 00:03:02,557
Oh. Du erinnerst dich an Dorman.
32
00:03:02,641 --> 00:03:04,476
- Mein Mitbewohner Dorman?
- Oh, ja, ja.
33
00:03:04,559 --> 00:03:06,245
Sind Sie nicht der junge Mann
, der studiert, um ... zu werden?
34
00:03:06,269 --> 00:03:07,854
Ein Minister.
35
00:03:07,938 --> 00:03:09,481
Herr Minister, das dachte ich mir.
36
00:03:09,564 --> 00:03:13,485
Und das ist Lester Griffin,
der fünfte Groover.
37
00:03:13,568 --> 00:03:16,655
Er hat gerade
sein Studium der Buchhaltung mit Auszeichnung abgeschlossen.
38
00:03:16,738 --> 00:03:18,098
Herr Hicks: Herzlichen Glückwunsch,
Lester.
39
00:03:21,952 --> 00:03:25,288
Also, ich, äh, ich schätze,
wir sehen uns nach dem Bootcamp.
40
00:03:25,372 --> 00:03:27,749
- Leutnant.
- Ah, ja, Sir.
41
00:03:29,209 --> 00:03:31,253
Also, wir sehen uns, Sohn.
42
00:03:31,336 --> 00:03:32,796
- Tschüß, Mama.
- Bis dann.
43
00:03:32,879 --> 00:03:33,879
Tschüß, Papa.
44
00:03:35,507 --> 00:03:37,175
- Gärtner
!
45
00:03:40,178 --> 00:03:43,515
- Gut. Ich hasse diesen Teil.
- Das waren meine Eltern.
46
00:03:43,598 --> 00:03:46,727
Sie kommen also aus New Jersey,
Phil. Sie haben schon Kippen gesehen.
47
00:03:46,810 --> 00:03:50,647
Mann 1: Da ist er!
Er schleicht sich durch die Hintertür rein!
48
00:03:50,731 --> 00:03:52,149
Der Ehemann!
49
00:04:00,198 --> 00:04:03,285
Du heiratest, Junge. Du
heiratest.
50
00:04:03,368 --> 00:04:04,953
Schau, wo warst du?
51
00:04:05,036 --> 00:04:06,413
Ich habe Debbie versprochen, dass ich dich haben werde
52
00:04:06,496 --> 00:04:08,373
in Dallas bis morgen Abend.
Okay?
53
00:04:08,457 --> 00:04:10,167
Du hast nichts gepackt.
Du bist nicht angezogen.
54
00:04:16,798 --> 00:04:19,801
Rede! Rede!
55
00:04:20,677 --> 00:04:21,928
Mann 2: Rede!
56
00:04:28,310 --> 00:04:29,519
Ruhig. Ruhig.
57
00:04:33,690 --> 00:04:35,942
Äh, die... die Hochzeit ist abgesagt.
58
00:04:37,569 --> 00:04:39,529
Halt die Klappe! Verdammt.
59
00:04:41,198 --> 00:04:43,492
Deb und ich werden nicht heiraten.
Ich sage es ab.
60
00:04:49,706 --> 00:04:52,083
Waggener, das ist großartig!
61
00:04:52,167 --> 00:04:55,170
Oh, Sohn, wann bist du
zur Besinnung gekommen?
62
00:04:56,630 --> 00:04:58,298
Als ich das bekam.
63
00:04:59,466 --> 00:05:01,259
Ich wurde eingezogen, Gardner.
64
00:05:09,935 --> 00:05:11,186
Glückwunsch.
65
00:05:12,354 --> 00:05:13,563
Wir sind gerettet.
66
00:05:14,689 --> 00:05:17,901
Die Groover sind gerettet!
67
00:05:17,984 --> 00:05:20,987
Hey. Hier stehen seine Befehle.
68
00:05:21,071 --> 00:05:22,864
Oh, wir haben noch einen, Colonel.
69
00:05:22,948 --> 00:05:24,991
Meins sagt das Gleiche,
nur genau hier
70
00:05:25,075 --> 00:05:28,245
wo es hingeht, "eine Überprüfung
Ihres 2-s Studenten aufgeschobenen Status
71
00:05:28,328 --> 00:05:30,580
bedeutet, dass Sie diesen Status seit drei Jahren innehaben
72
00:05:30,664 --> 00:05:32,541
ohne
akademische Fortschritte zu erzielen."
73
00:05:32,624 --> 00:05:35,377
„Daher wird hiermit
die Einleitung Ihrer Einweisung angeordnet.“
74
00:05:40,257 --> 00:05:43,426
Bedeutet das, dass
ich mein Fondue-Set zurückbekomme?
75
00:05:43,510 --> 00:05:46,388
Du Hund!
76
00:05:48,598 --> 00:05:50,225
Ja ja!
77
00:05:52,978 --> 00:05:57,232
Philip! Philip!
Philip, gib mir deine Schlüssel.
78
00:05:57,315 --> 00:05:59,818
- Wir gehen irgendwohin.
- Wer geht?
79
00:05:59,901 --> 00:06:04,072
Wir gehen. Wir.
Die Groover. Jetzt!
80
00:06:04,155 --> 00:06:07,325
Was, was ist mit deinem Auto?
81
00:06:07,409 --> 00:06:10,245
Du trinkst es.
Komm schon, Dorman.
82
00:06:10,328 --> 00:06:12,414
- Whoo! Alles klar!
- Dorman, hol Lester.
83
00:06:12,497 --> 00:06:14,875
Sie haben Ihr Auto verkauft,
um eine Party zu schmeißen?
84
00:06:14,958 --> 00:06:18,336
Aber du hast nicht einmal deinen Abschluss gemacht!
Was soll das?
85
00:06:18,420 --> 00:06:21,506
Gardner: Ein Abschieds-Fandango
für die Groover!
86
00:06:25,093 --> 00:06:26,404
Schalten Sie das Licht aus
, wenn Sie gehen.
87
00:06:26,428 --> 00:06:28,054
Gardner:
Unschuldige Tiere zerquetscht
88
00:06:28,138 --> 00:06:29,806
auf der Autobahn des Lebens!
89
00:06:43,028 --> 00:06:46,072
J“ es wird spät,
hast du meine Kumpels gesehen? J“
90
00:06:46,156 --> 00:06:49,326
j“ ma sag mir,
wenn die Jungs hier sind j"
91
00:06:49,409 --> 00:06:52,120
j“ es ist sieben Uhr
und ich will rocken I
92
00:06:52,203 --> 00:06:55,665
j“ will
einen Bauch voll Bier bekommen I
93
00:06:55,749 --> 00:06:58,668
j“ mein alter Herr ist ein Säufer
wie ein Fass voller Affen j“
94
00:06:58,752 --> 00:07:02,130
j“ und meiner Alten
ist das egal j“
95
00:07:02,213 --> 00:07:05,008
j“ meine Schwester sieht süß aus
in ihren Hosenträgern und Stiefeln j“
96
00:07:05,091 --> 00:07:07,636
j“ eine Handvoll Fett
in ihrem Haar j“
97
00:07:11,348 --> 00:07:14,726
j“ oh, mach uns
nichts aus deinem Ärger j“
98
00:07:14,809 --> 00:07:17,354
j“ wir hatten genug
von deiner Disziplin j'
99
00:07:17,437 --> 00:07:21,066
j“ oh Samstag Nacht ist in Ordnung
für den Kampf I
100
00:07:21,149 --> 00:07:24,319
j“ ein bisschen Action in j“
101
00:07:24,402 --> 00:07:27,238
j“ ungefähr so geölt
wie ein Dieselzug I
102
00:07:27,322 --> 00:07:30,367
j“ werde diesen Tanz in Brand setzen j“
103
00:07:30,450 --> 00:07:33,453
j“ Denn Samstagnacht ist
die Nacht, die ich mag
104
00:07:33,536 --> 00:07:38,333
j“ Samstag Nacht ist okay
okay okay j“
105
00:07:38,416 --> 00:07:41,586
j“ ooh-ooh ooh-ooh j“
106
00:07:49,219 --> 00:07:52,764
J“ also,
heute Abend ist es hier ziemlich eng, j“
107
00:07:52,847 --> 00:07:55,725
j“ Ich suche eine Dolly
, die mich richtig sieht j“
108
00:07:55,809 --> 00:07:58,853
j“ Ich werde vielleicht ein bisschen Muskelkraft aufwenden,
um zu bekommen, was ich brauche j“
109
00:07:58,937 --> 00:08:02,315
j“ Ich kippe vielleicht einen kleinen Drink
und schreie, sie ist bei mir j“
110
00:08:02,399 --> 00:08:05,235
j“ ein paar der Klänge
, die ich wirklich mag j“
111
00:08:05,318 --> 00:08:08,321
j“ sind die Geräusche
eines Springmessers und eines Motorrads j“
112
00:08:08,405 --> 00:08:11,700
j“ Ich bin ein jugendliches Produkt
der Arbeiterklasse j“
113
00:08:11,783 --> 00:08:14,786
j“ dessen bester Freund
auf dem Boden eines Glases schwimmt j“
114
00:08:14,869 --> 00:08:18,456
oh mein
115
00:08:18,540 --> 00:08:21,167
j“ Ärgern Sie uns
nicht j“
116
00:08:21,251 --> 00:08:24,212
j“ wir hatten genug von
deiner Disziplin j“
117
00:08:24,295 --> 00:08:27,424
j“ Samstagabend ist gut
zum Kämpfen j“
118
00:08:27,507 --> 00:08:30,468
j“ ein bisschen Action in j“
119
00:08:30,552 --> 00:08:33,638
j“ ungefähr so geölt sein
wie ein Dieselzug j“
120
00:08:33,722 --> 00:08:36,808
j“ werde diesen Tanz in Brand setzen j“
121
00:08:36,891 --> 00:08:39,769
j“ Denn Samstagnacht ist
die Nacht, die ich mag j“
122
00:08:39,853 --> 00:08:44,733
j“ Samstag Nacht ist okay
okay okay j“
123
00:08:44,816 --> 00:08:48,445
j“ ooh-ooh ooh-ooh j“
124
00:09:02,417 --> 00:09:05,462
J“ Samstag Samstag Samstag j“
125
00:09:05,545 --> 00:09:08,590
j“ Samstag Samstag Samstag j“
126
00:09:08,673 --> 00:09:13,303
j“ Samstag Samstag
Samstag Nacht ist in Ordnung j“
127
00:09:14,763 --> 00:09:17,724
j“ Samstag Samstag Samstag j“j“
128
00:09:35,575 --> 00:09:40,288
J“ würzig, wie heiße
ich, Mama, j“
129
00:09:42,957 --> 00:09:46,044
Halte durch, Sohn. Halte durch.
130
00:09:46,127 --> 00:09:51,007
Also, Jungs, was wollt ihr
zum Frühstück? Barbecue?
131
00:09:54,094 --> 00:09:55,595
Okay, Chili.
132
00:09:57,639 --> 00:10:00,934
Einberufen, absolviert,
133
00:10:01,017 --> 00:10:03,103
ausgekuppelt.
134
00:10:03,186 --> 00:10:05,105
Ich schätze, Sie alle wissen
, was das bedeutet, oder?
135
00:10:06,356 --> 00:10:07,774
Wir müssen Dom ausgraben.
136
00:10:18,034 --> 00:10:19,994
Gardner: Mach auf, Philip.
137
00:10:20,078 --> 00:10:22,247
Sie nehmen mein Auto nicht mit
nach Mexiko.
138
00:10:24,457 --> 00:10:27,252
Also, Dom ist nicht in Mexiko, mein Sohn.
Er ist an der Grenze.
139
00:10:27,335 --> 00:10:29,045
Ich weiß, wo er ist.
140
00:10:29,129 --> 00:10:31,589
Philip, willst du mir etwa sagen
, dass du Dom
141
00:10:31,673 --> 00:10:34,175
ein Jahrhundert lang dort draußen in der Wüste begraben bleiben ,
142
00:10:34,259 --> 00:10:37,053
ein verdammtes Fossil, das irgendein
posthistorischer Nerd finden kann?
143
00:10:37,137 --> 00:10:38,805
Nein, ich will dir sagen, dass
144
00:10:38,888 --> 00:10:41,099
wir fahren nicht
400 Meilen in meinem Auto
145
00:10:41,182 --> 00:10:42,618
nur um da runterzugehen
und ihn auszugraben.
146
00:10:42,642 --> 00:10:45,019
Aber du hast geschworen, dass du es tun würdest, mein Sohn.
Das haben wir alle geschworen.
147
00:10:45,103 --> 00:10:46,855
Habe einen heiligen Groover-Eid abgelegt.
Weißt du noch?
148
00:10:46,938 --> 00:10:48,332
Waggener: Komm schon, Phil,
wir sind Hundefleisch.
149
00:10:48,356 --> 00:10:49,983
Dies könnte
unsere letzte Chance sein.
150
00:10:50,066 --> 00:10:52,610
Gardner: Er hat recht, Philip,
wir stehen vor, wir stehen vor
151
00:10:52,694 --> 00:10:55,613
Kampf und fragwürdige
Lebensdauer.
152
00:10:55,697 --> 00:10:57,824
Wissen Sie, Philip, es ist nicht so, als
ob wir
153
00:10:57,907 --> 00:11:01,494
irgendein namenloses Stück Müll
am Straßenrand. Nein, Sir.
154
00:11:01,578 --> 00:11:05,373
Wir sind hinter Dom her, Philip,
einem lieben Kumpel, den wir zur Ruhe gelegt haben
155
00:11:05,456 --> 00:11:08,459
Ich spreche nur von der Nacht, in der die Groover geboren wurden .
156
00:11:08,543 --> 00:11:12,380
Bonds und Bier
und wir fünf, Philip,
157
00:11:12,463 --> 00:11:15,383
diese lange, einsame Autobahn entlangfahren .
158
00:11:15,466 --> 00:11:18,720
Ich rede, rede über uns
159
00:11:18,803 --> 00:11:22,974
Das größte Kapitel
der Groover-Geschichte noch einmal erleben.
160
00:11:23,057 --> 00:11:24,601
Bedeutet
Ihnen das nichts?
161
00:11:29,814 --> 00:11:34,694
Schauen Sie, wir hatten unsere Affäre
und es hat Spaß gemacht, okay?
162
00:11:34,777 --> 00:11:38,198
Aber wir müssen bis morgen Abend zu seiner Hochzeit in Dallas sein .
163
00:11:40,450 --> 00:11:43,494
Lies von meinen Lippen ab, Philip, okay?
164
00:11:43,578 --> 00:11:46,331
Er wird nicht heiraten.
165
00:11:46,414 --> 00:11:48,833
Er hat noch keinen Rückzieher gemacht.
166
00:11:48,917 --> 00:11:50,210
Hast du?
167
00:11:59,260 --> 00:12:00,803
Was hat sie gesagt?
168
00:12:02,764 --> 00:12:04,641
Nichts. Sie war nicht zu Hause.
169
00:12:04,724 --> 00:12:07,101
Phil: Was?
170
00:12:07,185 --> 00:12:12,065
Sie war bei einer Küchenparty,
also habe ich es ihrem Vater erzählt.
171
00:12:12,148 --> 00:12:13,417
Phil: Du hast deine Hochzeit abgesagt
172
00:12:13,441 --> 00:12:15,652
nachdem sie mit ihrem Vater gesprochen hat?
173
00:12:21,449 --> 00:12:25,662
Nun, da wir das geklärt haben
, können wir loslegen?
174
00:12:25,745 --> 00:12:27,664
– Gardner, wir müssen ihm helfen.
– Philip …
175
00:12:29,332 --> 00:12:31,584
Ich bin darüber genauso besorgt
wie Sie.
176
00:12:31,668 --> 00:12:34,587
Ich meine,
ich habe 18 $ für diesen Smoking ausgegeben.
177
00:12:34,671 --> 00:12:38,174
Aber es ist vorbei, mein Sohn.
Das war nicht so gedacht.
178
00:12:38,258 --> 00:12:40,385
Und Dom wartet.
179
00:12:40,468 --> 00:12:43,179
- Hinüber, Rover!
- Au! Äh ...
180
00:12:43,263 --> 00:12:45,348
Gardner: Komm schon! Pass auf!
181
00:12:45,431 --> 00:12:47,517
Phil: Wir müssen uns
am Montagabend zum Bootcamp melden!
182
00:12:47,600 --> 00:12:49,310
Garner: Also, wir sind
morgen Abend wieder da.
183
00:12:49,394 --> 00:12:52,063
Phil: Morgen Abend?
Das erste Mal waren wir eine Woche weg.
184
00:12:52,146 --> 00:12:53,986
Gardner: Flukes, Philip,
Groover müssen damit rechnen
185
00:12:54,023 --> 00:12:56,359
sowas
ab und zu.
186
00:13:16,796 --> 00:13:20,300
Gardner: Hey! Wie wärs mit
Margaritas bei Chata Ortega?
187
00:13:20,383 --> 00:13:22,302
Waggener: Wir können
die Eseldame sehen!
188
00:13:22,385 --> 00:13:24,804
Phil: Wir könnten Krankheiten bekommen.
189
00:13:24,887 --> 00:13:26,472
Gardner: Ich schwöre, Philip,
ich weiß es nicht
190
00:13:26,556 --> 00:13:28,474
warum wir dich manchmal mitnehmen .
191
00:13:28,558 --> 00:13:30,476
Phil: Es ist mein Auto,
es ist mein Geld.
192
00:13:33,563 --> 00:13:35,958
Wissen Sie, vielleicht kann ich beim nächsten Halt
aussteigen und Deb anrufen.
193
00:13:35,982 --> 00:13:38,151
Wissen Sie, einfach um es
ihr persönlich zu sagen.
194
00:13:39,444 --> 00:13:41,154
Ihr wurde es gesagt, Waggener.
195
00:13:42,238 --> 00:13:44,866
Lass es einfach laufen, Sohn.
196
00:13:44,949 --> 00:13:47,702
Warten Sie ein paar Wochen.
Schreiben Sie ihr dann.
197
00:13:47,785 --> 00:13:53,958
J“ zu spät, Baby, jetzt ist es
zu spät, obwohl wir es wirklich getan haben j“
198
00:13:54,042 --> 00:13:55,877
hast du jemals etwas bereut?
199
00:13:57,337 --> 00:13:58,463
Gardner: Worüber?
200
00:13:58,546 --> 00:14:01,507
J“ drinnen ist gestorben und ich kann nicht j“
201
00:14:01,591 --> 00:14:03,009
bestimmte Frauen.
202
00:14:03,092 --> 00:14:06,346
J“ kann es einfach nicht vortäuschen, oh j“
203
00:14:06,429 --> 00:14:09,640
Ich habe es
in meinem Leben nie ernst mit einer Frau gemeint, Sohn.
204
00:14:09,724 --> 00:14:11,142
Das weißt du.
205
00:14:16,105 --> 00:14:20,902
J“ Früher war es so einfach,
hier mit dir zu sein j“
206
00:14:20,985 --> 00:14:25,406
j“ du warst leicht und luftig
und ich wusste genau, was zu tun war j“
207
00:14:25,490 --> 00:14:32,080
j“ jetzt siehst du so unglücklich aus
und ich komme mir vor wie ein Idiot j“
208
00:14:34,540 --> 00:14:39,587
j“ und es ist zu spät, Baby,
jetzt ist es zu spät j“
209
00:14:39,670 --> 00:14:44,717
j“ obwohl wir wirklich versucht haben,
es zu schaffen j“
210
00:14:44,801 --> 00:14:46,886
j“ etwas drinnen hat j“j“
211
00:14:46,969 --> 00:14:51,057
waggener: Das ist Dreck, mein Sohn.
Hier führt keine Autobahn durch.
212
00:14:51,140 --> 00:14:53,851
Gepunktete Linie bedeutet Schmutz.
213
00:14:53,935 --> 00:14:56,813
Ich dachte, es bedeutet Abkürzung.
214
00:14:56,896 --> 00:15:00,274
Wissen Sie, was e bedeutet?
Wissen Sie, was e bedeutet?
215
00:15:00,358 --> 00:15:04,737
Es bedeutet leer, du Arschloch!
Wie dein Kopf!
216
00:15:04,821 --> 00:15:09,450
Nun ja, ich schätze,
ich bin einfach nicht das Zeug zum Offizier.
217
00:15:09,534 --> 00:15:11,160
Phil: Ich denke nicht.
218
00:15:16,582 --> 00:15:19,001
Waggener: Wo sind wir?
219
00:15:21,129 --> 00:15:22,588
Der Arsch von Nirgendwo.
220
00:15:53,703 --> 00:15:55,246
Gardner: Gib Lester ein Bier.
221
00:15:55,329 --> 00:15:56,831
Phil: Er braucht kein
weiteres Bier.
222
00:15:56,914 --> 00:15:58,875
Gardner: Dem Jungen steht ein Leben
als Buchhalter bevor.
223
00:15:59,917 --> 00:16:01,711
Er braucht etwas.
224
00:16:01,794 --> 00:16:05,173
Ich kann nicht glauben, dass ich
mich von dir dazu überreden ließ. Das ist dumm!
225
00:16:05,256 --> 00:16:09,302
Das ist der Stoff,
aus dem Legenden gemacht sind, mein Sohn.
226
00:16:09,385 --> 00:16:12,930
Um wie viel Uhr ist die Hochzeit?
227
00:16:31,616 --> 00:16:35,161
Texas ist wirklich hässlich,
wissen Sie das?
228
00:16:35,244 --> 00:16:37,455
Ich meine, was könnte jemand
229
00:16:37,538 --> 00:16:40,374
vielleicht wie an diesem Staat?
230
00:16:40,458 --> 00:16:43,002
Mir gefällt, wie es geformt ist.
231
00:16:43,085 --> 00:16:47,798
Es ist wild, Philip. Das
war schon immer so und wird immer so sein.
232
00:16:49,091 --> 00:16:51,677
- Genau wie wir.
- Ha!
233
00:16:51,761 --> 00:16:55,348
Ha! Ho ho ho! Hey!
234
00:17:28,214 --> 00:17:29,942
Waggener: Können Sie sich vorstellen,
den ganzen Weg hierher zu kommen?
235
00:17:29,966 --> 00:17:31,384
nur um getötet zu werden?
236
00:17:36,639 --> 00:17:38,683
Haben Sie es sich anders überlegt?
237
00:17:38,766 --> 00:17:41,811
Ja, ich glaube,
ich habe alle Brücken hinter mir abgebrochen.
238
00:17:41,894 --> 00:17:43,896
Also, Kopf hoch, Kumpel,
239
00:17:43,980 --> 00:17:47,358
weil ich denke, dass
Sie das Richtige getan haben.
240
00:17:47,441 --> 00:17:49,777
Ja, das hat
ihr Vater am Telefon gesagt.
241
00:17:49,860 --> 00:17:51,380
„Du machst das Richtige,
Kenneth.“
242
00:17:51,404 --> 00:17:54,156
„Ich stehe voll und ganz hinter dir.“
243
00:17:54,240 --> 00:17:56,826
War bis dahin immer vor mir .
244
00:17:56,909 --> 00:17:59,453
Waggener, sie ist Geschichte,
okay? Sie ist Geschichte.
245
00:17:59,537 --> 00:18:01,664
Und der einzige Weg,
über eine Frau hinwegzukommen, ist leider,
246
00:18:01,747 --> 00:18:04,083
ist, dass du dir
ein neues besorgen musst.
247
00:18:04,166 --> 00:18:06,877
Wenn Dom also ausgegraben ist
und unsere Pflicht getan ist,
248
00:18:06,961 --> 00:18:11,340
du und ich, wir werden in die Chata Ortega's schlüpfen
und wir werden
249
00:18:11,424 --> 00:18:14,218
zerstöre ein paar Gehirnzellen
und jage eine geile Frau …
250
00:18:14,302 --> 00:18:17,513
Ich meine, der Typ ist reich, Gardner.
Er hätte ein paar Anrufe tätigen können.
251
00:18:17,597 --> 00:18:19,140
Phil: Warum sollte er?
252
00:18:20,683 --> 00:18:22,977
Es ist Ihre Pflicht.
253
00:18:23,060 --> 00:18:24,729
Ja,
ich bin stolz, dorthin zu gehen.
254
00:18:27,148 --> 00:18:30,776
- Das bin ich.
- Sind wir das nicht alle?
255
00:18:37,950 --> 00:18:39,493
Das ist ein Zug, Jungs!
256
00:18:41,287 --> 00:18:42,371
Phil: Hey!
257
00:18:48,544 --> 00:18:50,504
Du, raus aus dem Auto!
258
00:18:52,715 --> 00:18:54,925
Phil: Steig aus meinem Auto!
259
00:18:57,887 --> 00:19:00,181
- Komm. Wir können hüpfen.
- Was?
260
00:19:00,264 --> 00:19:01,867
Seit zwei Stunden ist auf dieser Straße nichts passiert .
261
00:19:01,891 --> 00:19:03,619
- Hast du eine bessere Idee?
- Was ist mit meinem Auto?
262
00:19:03,643 --> 00:19:05,311
Lass uns... wir holen es
auf dem Rückweg ab.
263
00:19:05,394 --> 00:19:07,146
- Vergiss es! Ich kenne dich.
- Komm schon!
264
00:19:13,486 --> 00:19:15,196
Pfui! Waggener: Schau mal, Philip.
265
00:19:15,279 --> 00:19:17,599
Das ist vielleicht die einzige Fahrt
, die wir machen, also entspannen Sie sich und wir ...
266
00:19:17,657 --> 00:19:22,286
Phil: Wir verlassen mein Auto nicht
und das ist endgültig.
267
00:19:26,248 --> 00:19:28,334
Phil: Gardner, rede mit mir.
Reden Sie mit mir.
268
00:19:28,417 --> 00:19:30,503
Es ist möglich, dass ich einen Dampfverschluss
im Gehirn habe,
269
00:19:30,586 --> 00:19:34,256
aber ich muss einfach wissen,
bist du verrückt?
270
00:19:34,340 --> 00:19:36,676
Bist du von Sinnen?
271
00:19:36,759 --> 00:19:38,219
Es wird klappen, Philip.
272
00:19:44,767 --> 00:19:46,310
Phil: Glaubst du,
das ist ein kluger Schachzug?
273
00:19:46,394 --> 00:19:47,937
Warte. Ich meine, es ist ein Zug.
274
00:19:48,020 --> 00:19:51,941
Denk nach! Denk nach!
Sei nicht so eingebildet und dumm.
275
00:19:52,024 --> 00:19:53,567
– Komm schon.
– Phil: Gärtner, Gärtner.
276
00:19:53,651 --> 00:19:55,319
Zeigen Sie etwas Verstand.
277
00:19:56,570 --> 00:19:58,864
Oh, großartig. Großartig.
278
00:20:02,201 --> 00:20:04,537
Ja, Schlummertrunk!
279
00:20:04,620 --> 00:20:06,247
Gardner: Bringen Sie die Räder
gerade.
280
00:20:08,207 --> 00:20:09,792
Das ist ein Verbrechen, wissen Sie das?
281
00:20:09,875 --> 00:20:10,918
Ja.
282
00:20:16,006 --> 00:20:17,925
Wir werden alle sterben!
283
00:20:22,680 --> 00:20:26,016
Hast du mich nicht gehört? Ich sagte,
wir stehen vor dem unmittelbar bevorstehenden Tod!
284
00:20:26,100 --> 00:20:28,769
Es wird wie
Wasserskifahren sein, Philip.
285
00:20:28,853 --> 00:20:31,439
- Wasserski fahren?
- Waggener: Steig ein!
286
00:20:46,620 --> 00:20:49,165
Er hat es geschafft. Lauf, Sohn!
287
00:20:49,248 --> 00:20:50,499
- Bremse ab?
- Ja.
288
00:20:50,583 --> 00:20:52,376
Waggener: Neutral?
Gardner: Überprüft.
289
00:20:52,460 --> 00:20:55,254
– Das glaube ich nicht!
– Gardner: Es wird klappen, Philip.
290
00:21:01,385 --> 00:21:03,179
Waggener: Dorman, lauf!
291
00:21:04,847 --> 00:21:06,015
Beeil dich!
292
00:21:08,350 --> 00:21:10,936
Wissen Sie, wie viele Pizzen
ich machen musste, um dieses Auto zu kaufen?
293
00:21:14,148 --> 00:21:15,608
Gardner: Hallo.
294
00:21:15,691 --> 00:21:17,860
Wie sollen wir aufhören?
295
00:22:15,125 --> 00:22:17,920
Phil: Das erste Telefon, das wir erreichen, ist:
Ich rufe die Polizei.
296
00:22:18,003 --> 00:22:21,298
Gardner: Philip,
ich kann nicht zulassen, dass eine Kleinigkeit
297
00:22:21,382 --> 00:22:25,010
so, hör auf mit der verdammten
Pilgerfahrt.
298
00:22:25,094 --> 00:22:27,388
Entschuldigen Sie, wir steigen hier aus.
299
00:22:45,781 --> 00:22:47,449
Das Auto ist beschädigt.
300
00:22:47,533 --> 00:22:49,743
Nein, es bedarf lediglich
ein wenig Ausrichtungshygiene.
301
00:22:51,662 --> 00:22:53,914
Mann 3: Also, ich hoffe,
Sie haben es nicht eilig.
302
00:22:53,998 --> 00:22:56,166
Ich kann es
erst morgen früh reparieren.
303
00:22:56,250 --> 00:22:58,669
- Wieso?
- Weil es Samstagabend ist.
304
00:22:58,752 --> 00:23:01,130
Mein Mechaniker ist
auf Tour gegangen.
305
00:23:01,213 --> 00:23:02,840
Mein Werkzeug ist in seinem Truck.
306
00:23:04,592 --> 00:23:08,762
Tut mir leid, Jungs.
Eine Nacht in Marfa ist nicht so schlimm.
307
00:23:09,972 --> 00:23:11,640
Das Motel ist da drüben.
308
00:23:13,434 --> 00:23:15,895
Wenn Sie
nach günstigeren Kojen suchen,
309
00:23:15,978 --> 00:23:18,689
Direkt oben an der Autobahn gibt es einen Straßenrandpark
.
310
00:23:18,772 --> 00:23:22,067
Draußen beim alten Filmset,
wo „Giganten“ gedreht wurde.
311
00:23:22,151 --> 00:23:25,362
- James Dean war hier?
- Ja.
312
00:23:28,824 --> 00:23:32,620
Hören Sie, die Achsvermessung
kostet Sie 11,95.
313
00:23:34,079 --> 00:23:35,748
Möchten Sie, dass ich etwas dagegen unternehme ?
314
00:23:38,250 --> 00:23:39,627
Ja, wenn es kostenlos ist.
315
00:23:41,795 --> 00:23:44,673
Ich werde Sie morgen so früh wie möglich hier rausholen .
316
00:23:44,757 --> 00:23:49,011
Wenn Sie zu Abend essen möchten, sollten Sie sich beeilen.
Dairy Queen schließt um 20:00 Uhr.
317
00:23:54,058 --> 00:23:55,643
Frau 1: Darf ich bitte Ihre Bestellung aufnehmen
?
318
00:23:55,726 --> 00:23:58,103
Geben Sie mir drei Chili-Hotdogs
und ein Malzbier.
319
00:24:06,487 --> 00:24:08,739
J“ in der Kühle des Abends j“
320
00:24:08,822 --> 00:24:12,993
j“ wenn alles irgendwie
groovig wird j“
321
00:24:15,704 --> 00:24:17,706
j“ Ich rufe dich an und frage dich j“
322
00:24:17,790 --> 00:24:21,752
j“ wenn du mit mir ins Kino gehen willst j“
323
00:24:24,838 --> 00:24:28,384
J“ Zuerst sagst du nein, du hast
Pläne für die Nacht" j“
324
00:24:28,467 --> 00:24:33,430
j“ und dann hörst du auf
und sagst, okay j“
325
00:24:33,514 --> 00:24:39,186
j“ Liebe ist irgendwie verrückt mit
einem gruseligen kleinen Mädchen wie dir j“
326
00:24:42,523 --> 00:24:44,316
j“ du lässt mich immer rätseln j“
327
00:24:44,400 --> 00:24:48,737
j“ Ich scheine nie zu wissen,
was du denkst j“
328
00:24:50,906 --> 00:24:53,367
J“ und wenn dich ein Kerl ansieht j“
329
00:24:53,450 --> 00:24:57,496
j“ es ist sicher, dass dein kleines Auge
blinzeln wird j“
330
00:25:00,624 --> 00:25:04,128
j“ Ich bin verwirrt, weil
ich nicht weiß, wo ich stehe j“
331
00:25:04,211 --> 00:25:09,133
j“ und dann lächelst du
und hältst meine Hand j“
332
00:25:09,216 --> 00:25:14,847
j“ Liebe ist irgendwie verrückt mit
einem gruseligen kleinen Mädchen wie dir j“
333
00:25:16,140 --> 00:25:18,225
J“ gruselig j“j“
334
00:25:18,308 --> 00:25:20,561
komm schon, darauf
haben wir gewartet.
335
00:25:20,644 --> 00:25:22,479
Dorman: Das ist nicht dasselbe,
Gardner.
336
00:25:22,563 --> 00:25:25,733
– Und was nicht?
– Dorman: Sie sind Köder für die Opfer.
337
00:25:25,816 --> 00:25:27,943
Nun, das hat uns
bisher nie aufgehalten.
338
00:25:28,027 --> 00:25:29,820
Wir waren vorher Jailbait.
339
00:25:33,198 --> 00:25:36,326
Das sind Hohlbirnen, Gardner
.
340
00:25:36,410 --> 00:25:38,412
Kleine Mädchen mit kleinen Gehirnen.
341
00:25:38,495 --> 00:25:40,581
Aber wir versuchen nicht,
ihren Horizont zu erweitern, Philip,
342
00:25:40,664 --> 00:25:42,458
also seien Sie nicht so pingelig mit mir.
343
00:25:42,541 --> 00:25:47,004
Judy: Und dann,
gleich nachdem sie das Baby bekommen hatte,
344
00:25:47,087 --> 00:25:49,757
Sie mussten
ihre utopischen Röhren entfernen.
345
00:25:49,840 --> 00:25:52,885
Nein, nein. Nein.
Das ist Eileiterschwund, Liebling.
346
00:25:52,968 --> 00:25:57,222
Eileiter? Das sind Bücher
der Bibel, du Dummerchen.
347
00:25:57,306 --> 00:26:01,727
Erster und zweiter Eileiter.
348
00:26:01,810 --> 00:26:04,271
Also, was wollt ihr jetzt alle tun?
349
00:26:04,354 --> 00:26:07,107
– Bist du 18?
– Oh, ich weiß.
350
00:26:07,191 --> 00:26:09,401
Lasst uns ein Feuerwerk abfeuern.
351
00:26:09,485 --> 00:26:13,322
Oh! Das ist so toll! Würde...
352
00:26:13,405 --> 00:26:15,324
Würdet ihr das alle gerne machen,
hm?
353
00:26:15,407 --> 00:26:17,034
Naja, nur wenn es ordentlich ist.
354
00:26:17,117 --> 00:26:18,869
Judy: Wir haben jede
Menge Raketen
355
00:26:18,952 --> 00:26:20,621
von Weihnachten übrig geblieben.
356
00:26:20,704 --> 00:26:23,332
Sollen wir einfach von der Straße abfahren
, oder was?
357
00:26:23,415 --> 00:26:26,877
Nein, ich glaube, wir gehen
zu meinem Vater.
358
00:26:32,049 --> 00:26:33,717
Gardner: Nur, äh, was genau
359
00:26:33,801 --> 00:26:35,969
macht dein Papa das,
Lorna, Liebling?
360
00:26:36,053 --> 00:26:37,554
Lorna: Er ist
im Bestattungsgewerbe tätig.
361
00:26:41,016 --> 00:26:42,476
Dies ist sein Friedhof.
362
00:26:44,937 --> 00:26:47,397
Kommt schon, Leute. Kommt schon.
363
00:26:54,321 --> 00:26:56,615
Judy: Komm schon.
Du wirst dich daran gewöhnen.
364
00:27:05,207 --> 00:27:08,418
Können wir nicht einfach
einen Spielplatz oder so etwas suchen?
365
00:27:08,502 --> 00:27:11,922
Das ist
seit meiner Kindheit mein Spielplatz.
366
00:27:15,008 --> 00:27:16,426
Lorna: Siehst du?
367
00:27:16,510 --> 00:27:19,513
Viele Verstecke.
368
00:27:19,596 --> 00:27:21,390
Ich werde nicht fragen,
wovor wir uns verstecken.
369
00:27:21,473 --> 00:27:23,183
Voneinander.
370
00:27:23,267 --> 00:27:25,060
Es macht keinen Spaß, Raketen
in die Luft zu schießen.
371
00:27:25,144 --> 00:27:26,854
Sie müssen bewegliche Ziele haben.
372
00:27:26,937 --> 00:27:28,814
Ist das nicht
ein bisschen gefährlich?
373
00:27:28,897 --> 00:27:31,191
Nein, es ist so ordentlich!
374
00:27:31,275 --> 00:27:33,569
– Wir wählen die Seiten aus.
– Okay.
375
00:27:33,652 --> 00:27:37,156
Okay, ich und Waggener und Phil.
376
00:27:37,239 --> 00:27:39,658
Okay, ihr alle nehmt
den Garten des guten Hirten
377
00:27:39,741 --> 00:27:41,952
und der Garten der Glückseligkeit,
wir werden bis 100 zählen
378
00:27:42,035 --> 00:27:43,596
während du dich versteckst,
und dann kommen wir hinter dir her.
379
00:27:43,620 --> 00:27:46,331
Und nicht auf das Gesicht zielen,
und wirklich vorsichtig sein
380
00:27:46,415 --> 00:27:48,415
weil diese Dinger losgehen
und jemanden verletzen könnten.
381
00:27:54,423 --> 00:27:56,884
Komm schon!
382
00:27:58,719 --> 00:28:00,137
- Gärtner.
- Komm schon, Gärtner!
383
00:28:02,514 --> 00:28:04,183
- Boah!
- Hol Phil!
384
00:28:04,266 --> 00:28:05,642
- Boah!
- Hol ihn dir!
385
00:28:18,155 --> 00:28:19,155
Judy: Pass auf!
386
00:28:27,998 --> 00:28:29,833
Lass uns gehen, lass uns gehen.
387
00:28:29,917 --> 00:28:32,669
Okay. Komm schon. Gott!
388
00:28:41,345 --> 00:28:43,889
Lorna: Hey, achtet alle
auf die neuen Gräber.
389
00:28:43,972 --> 00:28:45,390
Sie sind noch nicht festgepackt.
390
00:28:48,435 --> 00:28:51,021
Diese Typen
haben überhaupt keine Manieren.
391
00:29:06,036 --> 00:29:07,663
Tut mir leid, Freund.
392
00:29:13,669 --> 00:29:15,504
Ah!
393
00:29:30,143 --> 00:29:32,062
Ich bin nicht sicher, ob ich das schaffe,
Gärtner.
394
00:29:34,106 --> 00:29:36,400
Ich bin nicht sicher, ob ich gehen kann.
395
00:30:08,348 --> 00:30:12,644
Gardner: Es ist nicht ganz
das, was ich erwartet hatte.
396
00:30:12,728 --> 00:30:14,771
Waggener: Hier wurden „Riesen“ gedreht ?
397
00:30:16,523 --> 00:30:18,025
Gardner: Können Sie sich das vorstellen?
398
00:30:18,108 --> 00:30:20,694
James Dean läuft
hier draußen herum.
399
00:30:25,991 --> 00:30:29,161
Gardner: Gib mir bitte die Kleinanzeigen
da, Kumpel?
400
00:30:29,244 --> 00:30:31,747
Die ganze Tinte muss warm sein.
401
00:30:31,830 --> 00:30:34,416
Phil: Großartig. Das ist das Schlimmste.
402
00:30:35,751 --> 00:30:37,586
Das ist das Schlimmste überhaupt.
403
00:30:38,920 --> 00:30:40,881
Wenn es jetzt nur regnen würde ...
404
00:30:45,802 --> 00:30:47,262
Sehen Sie diesen Stern?
405
00:30:48,221 --> 00:30:50,557
Von diesem Gipfel?
406
00:30:50,640 --> 00:30:52,267
Waggener: Das war unser Star.
407
00:30:53,602 --> 00:30:55,645
Ich und Deb.
408
00:30:55,729 --> 00:30:57,773
Um mit ihm zu reden, wenn wir getrennt waren.
409
00:30:57,856 --> 00:30:59,149
Gardner: Hör auf.
410
00:31:02,944 --> 00:31:04,946
Ich frage mich, ob die Nacht
in Vietnam so ist.
411
00:31:05,030 --> 00:31:08,075
Phil: Das wirst du schon früh genug herausfinden
.
412
00:31:08,158 --> 00:31:10,952
Du freust dich schon darauf,
nicht wahr, Philip?
413
00:31:11,036 --> 00:31:15,082
Phil: Um meinem Land zu dienen?
Ja, das tue ich.
414
00:31:15,165 --> 00:31:18,377
Es gibt andere Länder,
wissen Sie?
415
00:31:18,460 --> 00:31:20,420
Phil: Was?
416
00:31:20,504 --> 00:31:22,172
Gardner: Da ist Kanada.
417
00:31:25,467 --> 00:31:28,637
Sie sind die verantwortungsloseste
Person, die ich je getroffen habe.
418
00:31:30,472 --> 00:31:33,850
Nun ja, jemand musste es sein.
419
00:33:10,197 --> 00:33:12,240
Ah! Au! Au! Au!
420
00:33:12,324 --> 00:33:15,702
Schlange! Schlange!
421
00:33:15,785 --> 00:33:17,579
- Phil: Schlange. Sie ist in meiner Hose.
- Was?
422
00:33:17,662 --> 00:33:19,623
- Schlange.
- Reiz ihn nicht, Philip.
423
00:33:19,706 --> 00:33:22,209
Verdammt. Es... es ist eine Schlange. Oh...
424
00:33:24,794 --> 00:33:26,922
- Also, was für eine ist es?
- Es ist eine Klapperschlange.
425
00:33:28,882 --> 00:33:31,176
Es bewegt sich! Es bewegt sich. Oh ...
426
00:33:42,604 --> 00:33:44,189
Eine Eidechse.
427
00:33:45,440 --> 00:33:46,900
Nun, es fühlte sich wie eine Schlange an.
428
00:33:46,983 --> 00:33:50,445
Nein, nein. Es fühlte sich
an wie eine Klapperschlange.
429
00:33:50,529 --> 00:33:52,864
Gott, ich hatte einen Albtraum!
430
00:33:52,948 --> 00:33:54,449
Gardner: Nun, gewöhnen Sie sich an sie.
431
00:33:55,992 --> 00:33:57,744
Gardner: Na gut, 20, 21,
432
00:33:57,827 --> 00:34:01,540
22, 23 und 50.
433
00:34:01,623 --> 00:34:03,416
Und fünf für den Go-Saft.
434
00:34:03,500 --> 00:34:07,003
Und vielen Dank für die Karosseriearbeiten
. Das ist erstklassige Arbeit.
435
00:34:11,049 --> 00:34:13,134
Andersherum, Kumpel. Erinnerst du dich?
436
00:34:13,218 --> 00:34:15,929
Gardner: Links locker,
rechts fest.
437
00:34:36,866 --> 00:34:39,661
Noch hundert Meilen
und wir sind da, Jungs!
438
00:34:39,744 --> 00:34:41,871
Heim. Ortegas.
439
00:34:41,955 --> 00:34:44,874
- Wie wärs mit einem Frühstück?
- Woher hast du das Geld?
440
00:34:44,958 --> 00:34:46,310
Das Geburtstagsgeschenk
von den Mädels.
441
00:34:46,334 --> 00:34:48,253
Es ist nicht dein Geburtstag.
442
00:34:48,336 --> 00:34:51,172
– Ja, das wird es.
– Du hast das Geld gestohlen.
443
00:34:51,256 --> 00:34:54,301
Genauso wie Sie mein Auto gestohlen haben.
444
00:34:54,384 --> 00:34:56,469
Was ist Ihr Problem?
445
00:34:56,553 --> 00:34:58,597
Ich meine, hier sind wir,
auf dem Weg zu dem, was wahrscheinlich
446
00:34:58,680 --> 00:35:02,100
das größte epische Abenteuer
aller Zeiten und alles, was Sie tun können ...
447
00:35:02,183 --> 00:35:04,978
Niemand interessiert sich
mehr für epische Abenteuer.
448
00:35:09,524 --> 00:35:11,985
Philip, wir ...
449
00:35:12,068 --> 00:35:15,697
Wir sind hierhergekommen, um zu versuchen
, ein paar Dinge zu vergessen. Okay?
450
00:35:16,990 --> 00:35:20,160
Warum lassen Sie uns das nicht?
451
00:35:20,243 --> 00:35:22,245
Und es ist nichts falsch
daran, nirgendwohin zu gehen, Sohn.
452
00:35:22,329 --> 00:35:24,414
Es ist, es ist,
es ist ein Privileg der Jugend.
453
00:35:24,497 --> 00:35:28,376
Nun, wir sind keine Jugendlichen mehr,
Peter Pan.
454
00:35:28,460 --> 00:35:30,837
Man ist nur einmal 18.
455
00:35:30,920 --> 00:35:35,216
Als ob man nur einmal Jungfrau wäre
und dann ist es vorbei.
456
00:35:35,300 --> 00:35:38,428
Phil: Wie die Groover.
457
00:35:38,511 --> 00:35:41,222
Nun ja, ich betrachte
uns gern als eine Institution, Kumpel.
458
00:35:41,306 --> 00:35:42,432
Über!
459
00:35:46,061 --> 00:35:49,272
Weißt du, eines Tages,
Philip, wenn du alt bist ...
460
00:35:56,571 --> 00:35:58,490
Phil: Hey.
461
00:35:58,573 --> 00:36:01,368
Hey, hey, wo gehst du hin?
Ich bin, ich bin noch nicht mal abgespült!
462
00:36:01,451 --> 00:36:03,828
- Keine Quartiere mehr.
- Gott!
463
00:36:05,497 --> 00:36:08,416
Phil: Ich glaube, Sie sind Abschaum,
Gardner.
464
00:36:08,500 --> 00:36:10,418
Ich glaube, du bist Schleim.
465
00:36:10,502 --> 00:36:15,256
Egoistischer, wertloser,
verantwortungsloser Abschaum!
466
00:36:15,340 --> 00:36:18,301
Was denkst Du darüber?
467
00:36:18,385 --> 00:36:20,428
Ich finde, dass Meinungsfreiheit
eine wunderbare Sache ist.
468
00:36:20,512 --> 00:36:23,640
Oh! Drehe mein Auto sofort um!
469
00:36:26,226 --> 00:36:28,520
Du bist ein Schwachkopf.
470
00:36:28,603 --> 00:36:30,331
Und das ist alles, was du jemals
sein wirst, denn wenn das Leben
471
00:36:30,355 --> 00:36:34,150
zu kompliziert,
du läufst einfach los, renn weg!
472
00:36:34,234 --> 00:36:37,028
Dann mach das Beste daraus,
Arschloch.
473
00:36:37,112 --> 00:36:39,364
denn das ist das letzte Mal, dass
du mich herumkommandierst.
474
00:36:39,447 --> 00:36:41,074
Suchen Sie sich einen anderen Trottel und gehen Sie
475
00:36:41,157 --> 00:36:43,201
Regenbögen hinterherjagen
und hinterherjagen...
476
00:36:43,284 --> 00:36:46,788
Willst du den Mund halten? Halt einfach den Mund!
Gott, ich habe dein Mundwerk satt!
477
00:36:46,871 --> 00:36:49,708
Niemand hat dich gezwungen, diese Reise anzutreten
, du aufgeblasener kleiner Jammerlappen.
478
00:36:49,791 --> 00:36:52,460
Genauso wie dir
vier Jahre lang niemand ein Zimmer bei uns überlassen hat!
479
00:36:52,544 --> 00:36:53,712
Du wolltest.
480
00:36:53,795 --> 00:36:55,964
Aber es heißt immer
Schlampe, Schlampe, Schlampe
481
00:36:56,047 --> 00:36:58,758
über Dom oder Abendessen
oder was auch immer, denn das ist alles
482
00:36:58,842 --> 00:37:01,302
du bist gut darin!
Also, ich habe es satt, das zu hören.
483
00:37:01,386 --> 00:37:04,139
Du bist ein nerviger Kerl,
dem nichts gefällt.
484
00:37:04,222 --> 00:37:06,391
Also bring dich entweder um
und tu uns allen einen Gefallen,
485
00:37:06,474 --> 00:37:08,184
oder halt die Klappe!
486
00:37:18,236 --> 00:37:20,655
Ich schätze, ich hätte
damit rechnen sollen
487
00:37:20,739 --> 00:37:24,075
von einem Kerl, der vor seiner eigenen Hochzeit Angst hat .
488
00:37:24,159 --> 00:37:27,454
Phil: Das stimmt, Feigling.
489
00:37:27,537 --> 00:37:31,875
Es lag nicht an der Einberufung und
nicht an ihren Eltern.
490
00:37:31,958 --> 00:37:35,086
Du hast einfach Angst bekommen
und bist wie er weggerannt.
491
00:37:36,504 --> 00:37:37,922
Und jetzt stehst du hier unten
und tust so, als ob
492
00:37:38,006 --> 00:37:40,467
der ganze Mist macht immer noch Spaß!
493
00:37:40,550 --> 00:37:43,011
Angst zuzugeben
, dass sie das Beste war
494
00:37:43,094 --> 00:37:45,513
das ist dir jemals passiert,
denn tief in deinem Inneren,
495
00:37:45,597 --> 00:37:48,308
du weißt, dass du es vermasselt hast!
496
00:37:48,391 --> 00:37:51,060
Du kleiner Feigling, ich musste!
Erzähl mir nichts...
497
00:37:51,144 --> 00:37:52,771
- Übernimm das Steuer.
- Nein, du Bastard!
498
00:37:52,854 --> 00:37:53,854
Verdammt!
499
00:37:55,648 --> 00:37:57,442
- Philip!
- Komm. Komm her.
500
00:37:57,525 --> 00:38:00,195
- Ruhig. Hör auf!
- Hör auf.
501
00:38:00,278 --> 00:38:03,031
- Hör auf.
- Ah! Pfui!
502
00:38:03,114 --> 00:38:06,826
Das ist es, Philip.
Das ist es. Du hast gewonnen.
503
00:38:09,496 --> 00:38:12,207
Wir gehen nach Hause.
504
00:38:12,290 --> 00:38:14,292
Dank dir
ist Dom völlig bedeutungslos.
505
00:38:14,375 --> 00:38:17,003
Dom hat nie etwas ernst gemeint.
506
00:38:17,086 --> 00:38:20,715
Weißt du, Philip,
du redest hart, du benimmst dich hart,
507
00:38:20,799 --> 00:38:23,092
Du führst einen Haufen Würstchen
über ein ... Feld,
508
00:38:23,176 --> 00:38:27,972
aber Tatsache ist,
mein Sohn, du bist ein RotC-Oberst
509
00:38:28,056 --> 00:38:30,225
denn das ist alles, was
Sie jemals sein könnten.
510
00:38:31,851 --> 00:38:34,145
Und jetzt schau dich an,
511
00:38:34,229 --> 00:38:35,989
darauf aus, wegzulaufen
und den Märtyrertod zu erleiden,
512
00:38:36,064 --> 00:38:38,024
und hoffe, dass dich jemand dafür lieben wird .
513
00:38:39,400 --> 00:38:41,319
Du bist erbärmlich, Philip.
514
00:38:41,402 --> 00:38:44,030
Ich weiß nicht, wie ich es anders sagen soll.
Du bist einfach erbärmlich.
515
00:38:44,113 --> 00:38:46,741
Und das ist der einzige Grund
516
00:38:46,825 --> 00:38:49,244
keiner von uns hatte jemals etwas
mit Ihnen zu tun.
517
00:38:51,621 --> 00:38:54,707
Gardner: Wir mochten dich nie wirklich
, mein Sohn.
518
00:38:54,791 --> 00:38:56,668
Wir hatten einfach Mitleid mit dir.
519
00:38:59,212 --> 00:39:01,464
Ich bin, ich bin kein Weichei.
520
00:39:02,382 --> 00:39:04,884
Dorman, drehen Sie uns um.
521
00:39:04,968 --> 00:39:06,386
Wir müssen diesen
kleinen Würstchen zurückbekommen
522
00:39:06,469 --> 00:39:09,138
zu seinem dummen, kleinen,
wertlosen Krieg.
523
00:39:09,222 --> 00:39:10,974
Jetzt hör mir zu!
524
00:39:12,308 --> 00:39:13,768
Nicht jeder
bekommt eine Hochschulausbildung
525
00:39:13,852 --> 00:39:15,854
es wird ihnen einfach in die Hand gedrückt, wissen Sie?
526
00:39:15,937 --> 00:39:19,107
Diese Uniform ist meine Eintrittskarte
in eine Art Zukunft.
527
00:39:21,234 --> 00:39:22,594
Und ich kündige
sofort.
528
00:39:22,652 --> 00:39:25,196
Ich nehme es mit jedem und allem auf.
529
00:39:25,280 --> 00:39:26,823
überall und jederzeit ...
530
00:39:57,353 --> 00:39:58,855
Gardner: Nun, Philip.
531
00:40:00,315 --> 00:40:02,567
O.. Okay.
532
00:41:42,834 --> 00:41:44,794
Ich hätte es getan,
wenn wir das Geld gehabt hätten.
533
00:41:56,639 --> 00:41:58,433
Suchen Sie etwas?
534
00:42:00,059 --> 00:42:01,477
Ja, das bin ich.
535
00:42:03,938 --> 00:42:06,274
Ich suche
die Kopfspringbohne.
536
00:42:31,215 --> 00:42:33,176
Trelis: Ein paar Typen suchen
nach dir.
537
00:42:38,681 --> 00:42:40,561
Oh-ho, guten Morgen.
Guten Morgen.
538
00:42:40,600 --> 00:42:42,894
„Ein toller Tag zum Springen,
nicht wahr?“ Gardner Barnes.
539
00:42:42,977 --> 00:42:45,104
Ihr Name, Sir?
540
00:42:45,188 --> 00:42:47,648
Äh, Truman funkt.
541
00:42:47,732 --> 00:42:50,026
Nun, es freut mich, Sie kennenzulernen,
Truman.
542
00:42:50,109 --> 00:42:52,862
Ihre Frau hat mir erzählt, dass
Sie hier das Sagen haben.
543
00:42:52,945 --> 00:42:55,615
Oh nein. Sie ist nicht meine Frau.
544
00:42:55,698 --> 00:42:57,283
Sie... Trelis ist einfach
meine Alte.
545
00:42:57,366 --> 00:42:58,576
- Weißt du?
- Ja.
546
00:42:58,659 --> 00:42:59,827
Nun, Truman, haben Sie jemals gehört
547
00:42:59,911 --> 00:43:02,955
des „Milwaukee Daily Moon“?
548
00:43:03,039 --> 00:43:04,683
Nun, diese Herren und ich
sind auf der Reise
549
00:43:04,707 --> 00:43:07,085
und Unterhaltungspersonal
dieser berühmten Zeitung
550
00:43:07,168 --> 00:43:09,212
und wir sind mitten
auf einer Forschungstour.
551
00:43:09,295 --> 00:43:11,964
Unser Action-Adventure-Redakteur
dort, Mr. Hicks,
552
00:43:12,048 --> 00:43:13,925
nun, er will heute einen Springkurs machen
553
00:43:14,008 --> 00:43:16,511
damit er die Freuden des Fallschirmspringens genau darstellen kann
554
00:43:16,594 --> 00:43:17,929
des Wilden Westens in seiner Kolumne.
555
00:43:18,012 --> 00:43:20,556
Hey, abgefahren.
Das will er heute machen?
556
00:43:20,640 --> 00:43:22,350
Nein, Sir.
Er möchte es sofort tun.
557
00:43:22,433 --> 00:43:23,577
Und das wird in einer Zeitung stehen?
558
00:43:23,601 --> 00:43:24,601
Truman, wir reden
559
00:43:24,644 --> 00:43:26,104
große Dollars. Große Dollars.
560
00:43:26,187 --> 00:43:27,747
Tatsächlich glauben Sie,
dass irgendein Land hier
561
00:43:27,814 --> 00:43:30,358
könnte
für die Resort-Entwicklung zur Verfügung stehen?
562
00:43:30,441 --> 00:43:33,194
– R-Resort?
– Oh, ja, ja, ja.
563
00:43:33,277 --> 00:43:36,030
Viel Potenzial.
Viel Potenzial.
564
00:43:39,075 --> 00:43:41,494
Und da diese Serie
ein kostenloses Geschenk des Himmels sein wird
565
00:43:41,577 --> 00:43:44,122
für die lokale Wirtschaft, hoffen wir,
dass Sie vielleicht,
566
00:43:44,205 --> 00:43:47,416
äh, erwidern Sie
die Lektion ein wenig.
567
00:43:49,252 --> 00:43:51,129
- Truman.
- Hä?
568
00:43:51,212 --> 00:43:53,047
- Zur Lektion.
- Oh. Hey, ja.
569
00:43:53,131 --> 00:43:54,483
Nein, kein Problem.
Wir finden eine Lösung.
570
00:43:54,507 --> 00:43:55,609
Wird das kein Problem sein? Gut.
571
00:43:55,633 --> 00:43:56,843
– Dann lasst uns loslegen.
– Okay.
572
00:43:56,926 --> 00:43:58,719
- Mr. Burns.
- Raus mit Ihnen!
573
00:44:08,354 --> 00:44:11,649
Okay, Feldmarschall, los geht’s.
574
00:44:11,732 --> 00:44:14,777
Er hat
Höhenangst, weißt du noch?
575
00:44:14,861 --> 00:44:16,612
Gardner: Nun ja, das sind die meisten Würstchen.
576
00:44:21,951 --> 00:44:24,287
Ah!
577
00:44:28,666 --> 00:44:30,168
Hey, ziemlich aufgeregt, nicht wahr?
578
00:44:30,251 --> 00:44:32,211
Oh, der Mann gedeiht geradezu
in der Gefahr.
579
00:44:32,295 --> 00:44:34,273
Hören Sie, wir müssen uns kurz mit ihm beraten.
580
00:44:34,297 --> 00:44:35,673
über seinen redaktionellen Ansatz.
581
00:44:35,756 --> 00:44:37,175
Warum gehst du also nicht hinein?
582
00:44:37,258 --> 00:44:39,010
du kriegst die Sachen auf die Reihe,
ok?
583
00:44:39,093 --> 00:44:40,428
Wir kommen gleich nach Ihnen,
okay?
584
00:44:40,511 --> 00:44:41,554
Truman: Okay.
585
00:44:43,014 --> 00:44:45,725
Lass ihn aufstehen, Dorman.
586
00:44:45,808 --> 00:44:48,644
Ganz schön gemein, nicht wahr, Phil?
Ziemlich gemeiner Charakter.
587
00:44:50,062 --> 00:44:51,355
Nun, beweisen Sie es.
588
00:44:53,774 --> 00:44:54,942
Na gut, das werde ich.
589
00:44:56,819 --> 00:44:58,863
- Aber unter einer Bedingung.
- Alles was du sagst, Weichei.
590
00:44:58,946 --> 00:45:02,617
Nein, das musst du schwören,
falls ich nicht da bin.
591
00:45:02,700 --> 00:45:05,286
- Betrachten Sie es als geschworen.
- Ich auch.
592
00:45:05,369 --> 00:45:10,249
Wenn ich das tue, müssen Sie schwören, dass
Sie sich nicht der Einberufung entziehen.
593
00:45:13,753 --> 00:45:15,189
Ich weiß nicht,
wovon Sie reden.
594
00:45:15,213 --> 00:45:16,714
Du musst schwören, dass du das nicht tun wirst
595
00:45:16,797 --> 00:45:18,841
hauen Sie mit ihm ab nach Mexiko!
596
00:45:25,723 --> 00:45:26,723
Okay.
597
00:45:43,324 --> 00:45:45,159
Ich kenne dich
besser als du denkst.
598
00:45:59,632 --> 00:46:02,301
– Lass es uns tun.
– Hey, echt kampflustig, was?
599
00:46:02,385 --> 00:46:04,154
Oh, er kann es kaum erwarten
, anzufangen, oder?
600
00:46:04,178 --> 00:46:06,573
Okay, Mr. X, kommen Sie rein, unterschreiben Sie
eine Freigabe und dann legen wir los.
601
00:46:06,597 --> 00:46:07,597
Eine Re… eine Veröffentlichung?
602
00:46:07,640 --> 00:46:08,825
Truman: Ja, nur das Formular sagt
603
00:46:08,849 --> 00:46:10,309
Sie werden mich nicht verklagen,
wenn Sie getötet werden.
604
00:46:20,653 --> 00:46:22,381
Okay, jetzt kommst du
hier raus und machst
605
00:46:22,405 --> 00:46:25,241
ein stabiler Sturz mit dem Gesicht nach unten,
Frosch-modifiziert.
606
00:46:25,324 --> 00:46:26,802
Jetzt kommt hier
die statische Linie, denn
607
00:46:26,826 --> 00:46:28,577
es geht ungefähr von hier
nach hier, sehen Sie?
608
00:46:28,661 --> 00:46:30,541
Und wenn der Hilfsfallschirm
sich öffnet, zieht er
609
00:46:30,621 --> 00:46:32,432
das Zügel heraus, dann
ist die Hauptkappe geöffnet,
610
00:46:32,456 --> 00:46:33,874
sehen Sie, weil sie alle
miteinander verbunden sind.
611
00:46:33,958 --> 00:46:35,598
Und dann bist du hier unten
und du wirst
612
00:46:35,668 --> 00:46:38,170
Suchen Sie hier oben
nach der WDI-Anzeige.
613
00:46:38,254 --> 00:46:40,381
Und Sie werden auch
nach Mae West suchen.
614
00:46:40,464 --> 00:46:42,508
Und wenn das nicht da ist,
dann müssen Sie hier nachschauen
615
00:46:42,591 --> 00:46:44,510
für vier Platten und ein Loch.
616
00:46:44,593 --> 00:46:46,822
Dann, wenn du runterkommst, wirst du
das P finden, du wirst
617
00:46:46,846 --> 00:46:49,390
landen Sie hier und Sie werden
in diese Position kommen,
618
00:46:49,473 --> 00:46:50,725
außer, das willst du nicht
619
00:46:50,808 --> 00:46:52,244
denn das bedeutet, dass
Sie in Schwierigkeiten sind.
620
00:46:52,268 --> 00:46:54,312
Also, was Sie tun möchten, ist,
genau hierher zu kommen
621
00:46:54,395 --> 00:46:56,206
und dann kommst du
hierher und du wirst
622
00:46:56,230 --> 00:46:58,316
fold up and you're gonna do
a toggle and jettison.
623
00:46:58,399 --> 00:47:00,609
And always watch
the horizon, okay?
624
00:47:12,038 --> 00:47:13,748
Wait a minute.
Wait a minute. No.
625
00:47:15,458 --> 00:47:17,877
No. Hold it. Hold.
You screwed up again, man.
626
00:47:20,379 --> 00:47:22,423
You gotta stay clear
of this static line, dude,
627
00:47:22,506 --> 00:47:25,176
or, or you're gonna get
your head tore off.
628
00:47:25,259 --> 00:47:26,820
Okay, now this time
I want you to go ahead
629
00:47:26,844 --> 00:47:29,430
and jump off the strut and arch
back onto this mattress.
630
00:47:32,141 --> 00:47:34,894
Yeah, right.
A good, hard arch. Okay?
631
00:47:34,977 --> 00:47:36,729
Let's do it one more time
like I showed you.
632
00:47:36,812 --> 00:47:39,774
Okay, you're inside the plane.
I cut the engine.
633
00:47:39,857 --> 00:47:41,859
You reach your hands
outside the door.
634
00:47:41,942 --> 00:47:45,738
Step out on the wheel,
dangle a foot and arch!
635
00:47:45,821 --> 00:47:49,742
Arch! Arch! Arch!
636
00:47:50,451 --> 00:47:51,619
Arch!
637
00:47:55,790 --> 00:47:59,168
Oh, wow, he, uh,
he missed the mattress.
638
00:48:06,300 --> 00:48:09,053
You guys might wanna help him
adjust the straps a little.
639
00:48:12,264 --> 00:48:13,849
Now the chances
of having a malfunction
640
00:48:13,933 --> 00:48:15,684
are one in a thousand,
Mr. Hicks.
641
00:48:15,768 --> 00:48:17,395
It's only, like,
one in a thousand.
642
00:48:17,478 --> 00:48:19,939
So I... I don't even want you
worrying about it.
643
00:48:20,022 --> 00:48:22,149
See, I used to rig chutes
in nam, man.
644
00:48:22,233 --> 00:48:24,693
And I repack these babies
every week.
645
00:48:24,777 --> 00:48:26,797
So, I mean, even if something
should go wrong with your
646
00:48:26,821 --> 00:48:30,032
main chute, you still got
the old belly reserve here.
647
00:48:30,116 --> 00:48:32,010
So, you know, you get two shots
at that mother, right?
648
00:48:32,034 --> 00:48:33,702
- That's right.
- Okay, now.
649
00:48:33,786 --> 00:48:35,506
We're gonna go through it
like I showed you.
650
00:48:35,538 --> 00:48:38,874
Now you're out on the wing
and you're looking at me. Here.
651
00:48:38,958 --> 00:48:42,962
Come on. You're looking at me
and I give you the signal to go!
652
00:48:43,045 --> 00:48:44,815
Oh, good, well, now you're
arching like crazy and you're
653
00:48:44,839 --> 00:48:47,716
counting, it's a 1001. It's a
1002. There's nothing happening!
654
00:48:47,800 --> 00:48:49,444
When you get to six,
you look up over your shoulder.
655
00:48:49,468 --> 00:48:52,346
It's a screamer! It's
a screamer! Cut away! Cut away!
656
00:48:52,430 --> 00:48:54,473
Uh, pull the d rings!
Oh, god! Oh, shit!
657
00:48:54,557 --> 00:48:56,517
Forgot, you're gonna burn in.
Tuck and cover!
658
00:48:56,600 --> 00:48:58,936
Tuck and cover! Hit the reserve!
Hit it! Look out!
659
00:48:59,019 --> 00:49:01,147
You're gonna burn in, man.
Come on!
660
00:49:01,230 --> 00:49:03,983
Look out! Here comes the ground!
Let it go!
661
00:49:08,320 --> 00:49:10,281
Oh, oh...
662
00:49:10,364 --> 00:49:12,116
Truman: Uh, you gotta be cool,
dude.
663
00:49:12,199 --> 00:49:15,119
Now you do that in the real
thing, and you're gonna bounce.
664
00:49:15,202 --> 00:49:17,329
Bounce? Truman: Oh, yeah.
665
00:49:17,413 --> 00:49:19,957
You see, when, when somebody
makes the big drop,
666
00:49:20,040 --> 00:49:21,810
they don't really spatter,
they just, they just kind of
667
00:49:21,834 --> 00:49:23,627
bounce, like, about ten feet.
668
00:49:23,711 --> 00:49:25,337
All around here, you don't
'cause the,
669
00:49:25,421 --> 00:49:26,964
the landing zone's real soft.
670
00:49:27,047 --> 00:49:28,924
I, although I did know one case
where a guy
671
00:49:29,008 --> 00:49:31,010
left a crater,
kind of like a meteorite.
672
00:49:31,093 --> 00:49:33,596
Gardner: Did he burn when
he entered the atmosphere?
673
00:49:33,679 --> 00:49:36,015
Truman: Oh, no.
I... I don't think so.
674
00:49:36,098 --> 00:49:38,434
Garner: Okay. He's got this
down. We ready to suit him up?
675
00:49:38,517 --> 00:49:40,644
Truman: Oh, sure thing,
Mr. Burns.
676
00:49:53,657 --> 00:49:55,201
Test one.
677
00:49:56,202 --> 00:49:57,578
Test two.
678
00:49:57,661 --> 00:49:59,205
Okay, you're all set, man.
679
00:49:59,288 --> 00:50:01,999
I'll be talking you down
on this thing.
680
00:50:02,082 --> 00:50:04,251
Hey, is something the matter,
dude?
681
00:50:04,335 --> 00:50:06,605
Okay, look, if it'll make it
easier, I, I'll take a chute out
682
00:50:06,629 --> 00:50:08,631
and jump first so as you can
watch how it's done.
683
00:50:16,597 --> 00:50:19,642
Oh.
684
00:50:19,725 --> 00:50:22,853
Oh, god.
What a space cadet I am, huh?
685
00:50:22,937 --> 00:50:26,565
Well, I can't do that.
686
00:50:26,649 --> 00:50:30,194
I... if I do that, who's gonna
land the plane?
687
00:50:30,277 --> 00:50:32,404
Oh, god.
688
00:50:32,488 --> 00:50:35,407
That was a joke, son.
It was a, it was a bad joke.
689
00:50:41,247 --> 00:50:42,414
There she is.
690
00:50:46,293 --> 00:50:48,420
What a beaut.
691
00:50:49,880 --> 00:50:51,423
Yeah, I painted her myself.
692
00:50:51,507 --> 00:50:53,050
Slow year, huh?
693
00:50:54,969 --> 00:50:58,180
- Looks fast, Truman.
- Yeah. It's the stripes.
694
00:50:58,264 --> 00:51:02,393
- Yeah. Well, I like those, man.
- Trelis painted those.
695
00:51:02,476 --> 00:51:05,271
She's real talented.
Watch your heads now.
696
00:51:10,359 --> 00:51:12,444
We don't need that.
697
00:51:12,528 --> 00:51:15,364
Oh, hi, Hazel.
No, no flight today.
698
00:51:33,966 --> 00:51:35,634
Waggener: Oh, say, Truman,
I ain't sure,
699
00:51:35,718 --> 00:51:37,595
but I think
I just hurt your plane.
700
00:51:42,516 --> 00:51:45,394
Oh! Oh, no, man. Don't worry.
701
00:51:45,477 --> 00:51:47,980
That thing's coming off
all the time.
702
00:51:48,063 --> 00:51:50,232
You know, I'm always meaning
to fix this thing.
703
00:51:50,316 --> 00:51:53,360
I just never have the time,
you know?
704
00:51:53,444 --> 00:51:55,904
There we go.
That baby's as good as new.
705
00:51:56,780 --> 00:51:58,407
Mr. Hicks!
706
00:51:58,490 --> 00:52:00,117
Oh, here he is.
707
00:52:00,200 --> 00:52:02,077
There he is.
708
00:52:02,161 --> 00:52:04,496
- You all set?
- Oh, he's raring to go.
709
00:52:06,707 --> 00:52:08,667
Oh. Hey, uh...
710
00:52:08,751 --> 00:52:11,462
How come you guys ain't writing
any of this stuff down?
711
00:52:11,545 --> 00:52:13,714
That's a good point, Truman.
712
00:52:25,309 --> 00:52:27,227
You take good notes, Philip.
713
00:52:33,942 --> 00:52:34,942
Hop in, dude.
714
00:52:57,132 --> 00:53:00,844
That's one small step
for a groover, boys!
715
00:53:00,928 --> 00:53:04,306
One giant leap for weenie-kind!
716
00:53:11,146 --> 00:53:12,272
Whoo!
717
00:53:43,971 --> 00:53:47,182
There he is, boys!
718
00:53:50,728 --> 00:53:52,354
I think he's really gonna do it.
719
00:53:55,482 --> 00:53:57,151
Ain't this fine?
720
00:53:57,234 --> 00:53:59,027
Vicarious entertainment.
721
00:53:59,111 --> 00:54:01,613
Courtesy of Phil Hicks,
weenie extraordinaire.
722
00:54:01,697 --> 00:54:03,907
Oh, that Phil, he's something.
723
00:54:03,991 --> 00:54:06,326
Trelis: Hey!
724
00:54:06,410 --> 00:54:09,788
Which one of you geeks
grabbed the wrong chute?
725
00:54:09,872 --> 00:54:10,956
Who's got my laundry?
726
00:54:19,923 --> 00:54:22,259
I guess you do this kind
of stuff all the time, huh,
727
00:54:22,342 --> 00:54:25,554
being an action-adventure editor
and all.
728
00:54:25,637 --> 00:54:28,766
Hey, hey did you ever spearfish
for sharks, man?
729
00:54:28,849 --> 00:54:30,392
It must be a real rush, huh?
Just"
730
00:54:30,476 --> 00:54:32,686
just you and a great white,
one-on-one.
731
00:54:32,770 --> 00:54:34,873
What do you mean he doesn't have
a radio on the plane?
732
00:54:34,897 --> 00:54:36,273
He never needed one before.
733
00:54:36,356 --> 00:54:37,792
Well, that's against the law,
ain't it?
734
00:54:37,816 --> 00:54:39,294
Trelis, honey, listen to me,
listen to me.
735
00:54:39,318 --> 00:54:41,361
You don't understand.
We gotta get him down.
736
00:54:41,445 --> 00:54:43,614
We gotta get him down.
737
00:54:43,697 --> 00:54:46,784
- We gotta stop him, trelis.
- Quit worrying.
738
00:54:46,867 --> 00:54:51,205
He's got one good chute
and my laundry.
739
00:54:51,288 --> 00:54:53,475
You think he's gonna remember
any of that emergency stuff?
740
00:54:53,499 --> 00:54:55,417
- Would you?
- Oh, god almighty.
741
00:54:55,501 --> 00:54:57,377
We gotta stop him, boys.
We gotta stop him.
742
00:54:57,461 --> 00:54:59,522
We gotta, we gotta do something.
We gotta send him a signal.
743
00:54:59,546 --> 00:55:02,007
- How, smoke signals?
- Burn his car.
744
00:55:02,090 --> 00:55:04,426
No, no! Something else.
Something else.
745
00:55:05,511 --> 00:55:07,137
I got it! I... I got it.
746
00:55:07,221 --> 00:55:09,681
We'll, we'll spell "don't jump"
on the ground.
747
00:55:09,765 --> 00:55:11,266
With what?
748
00:55:17,147 --> 00:55:19,525
Hey, you don't mind
if I fire up, do you?
749
00:55:22,444 --> 00:55:24,530
You know, you might wanna take
a couple of hits in
750
00:55:24,613 --> 00:55:26,615
before you go out the door.
751
00:55:26,698 --> 00:55:29,493
It makes the trip down
real interesting.
752
00:56:03,777 --> 00:56:06,363
Quick, son.
We need you to be an apostrophe.
753
00:56:08,740 --> 00:56:11,326
No, no, no! It's not gonna work!
754
00:56:11,410 --> 00:56:13,912
It's too small! It's too small.
He's not gonna understand it.
755
00:56:13,996 --> 00:56:17,165
- Well, we're out of clothes.
- Come on, gardner, think!
756
00:56:31,263 --> 00:56:32,431
Come here, boys!
757
00:56:32,514 --> 00:56:34,266
You know,
there aren't many dudes
758
00:56:34,349 --> 00:56:37,519
left around who'll go for it.
759
00:56:37,603 --> 00:56:39,980
I mean, that's what
it's all about, isn't it?
760
00:56:40,063 --> 00:56:42,065
I mean, it's like the man said,
761
00:56:42,149 --> 00:56:46,653
"it's better to go like this
than in some senseless tragedy."
762
00:56:46,737 --> 00:56:49,781
I mean, I'd rather burn in
at 200 miles an hour
763
00:56:49,865 --> 00:56:53,994
and have some laughs than
to eat it in a car accident.
764
00:56:54,077 --> 00:56:56,455
I mean,
that's a really dumb way to go.
765
00:57:01,501 --> 00:57:05,047
Oh! Hey, I got to tell you
about my dream!
766
00:57:05,130 --> 00:57:08,467
You're gonna get into this, man.
This is great! No, really.
767
00:57:08,550 --> 00:57:10,594
You see, like the one thing
I wanna do before ijoin
768
00:57:10,677 --> 00:57:14,181
the cosmos is to hang-glide
off of mount Everest. Yeah.
769
00:57:14,264 --> 00:57:16,934
But wait, this is
the best part. It's naked!
770
00:57:17,017 --> 00:57:18,852
Yeah, man.
771
00:57:18,936 --> 00:57:22,773
J“ born to be wild j“j“
772
00:57:22,856 --> 00:57:26,568
yeah, we're almost there, buddy.
The drop zone's dead ahead.
773
00:57:26,652 --> 00:57:29,279
Hey, man, what a drag.
774
00:57:29,363 --> 00:57:30,989
Gardner: Oh, look, boys,
plane's coming.
775
00:57:31,073 --> 00:57:33,450
I mean, where do you guys
get off?
776
00:57:33,533 --> 00:57:36,620
Biodegradable soap
don't come cheap, you know?
777
00:57:36,703 --> 00:57:40,082
Hey, look. Hey, your buddies
wrote you some kind of message.
778
00:57:40,165 --> 00:57:41,917
This is great!
779
00:57:42,000 --> 00:57:44,795
Like, it's not enough you
already botched one load, huh?
780
00:57:44,878 --> 00:57:47,839
You guys are totally uncool.
781
00:57:47,923 --> 00:57:50,384
My flour!
782
00:57:50,467 --> 00:57:52,260
What a pisser!
783
00:57:56,098 --> 00:57:59,059
"Go on."
784
00:57:59,142 --> 00:58:02,813
Hey, those guys don't let up,
do they? Here, take a look.
785
00:58:02,896 --> 00:58:05,899
- Whoa! Oh!
- Ah...
786
00:58:05,983 --> 00:58:09,277
He's coming, you guys!
He's coming!
787
00:58:09,361 --> 00:58:11,697
I don't know what you guys
are on, but you can't handle it.
788
00:58:11,780 --> 00:58:13,991
Uh, ma'am. Uh, wait. Ma'am, no.
789
00:58:14,074 --> 00:58:15,450
- No, trelis.
- No, ma'am. Whoa.
790
00:58:15,534 --> 00:58:16,552
- We're gonna need that.
- Trelis, no, wait.
791
00:58:16,576 --> 00:58:18,245
Ma'am, wait.
792
00:58:24,334 --> 00:58:26,253
Okay, man. Get ready!
793
00:58:29,798 --> 00:58:31,466
Just keep your distance, Mac.
794
00:58:31,550 --> 00:58:33,593
Ma'am, we need that laundry
just a few more minutes.
795
00:58:33,677 --> 00:58:35,846
Listen, I ain't kinky.
I ain't into that stuff.
796
00:58:41,226 --> 00:58:43,395
Okay, dude, out you go!
797
00:58:47,774 --> 00:58:51,028
Truman: Remember, I wanna see
a good, hard arch!
798
00:58:57,701 --> 00:59:00,620
What am I doing out here?
799
00:59:02,289 --> 00:59:04,708
Whoa!
800
00:59:04,791 --> 00:59:07,753
Truman: Hey, man,
you gotta let go!
801
00:59:07,836 --> 00:59:11,715
Don't get sick, man. I, I can't
land with you like that!
802
00:59:13,175 --> 00:59:14,718
Sorry, dude!
803
00:59:28,565 --> 00:59:31,860
A whole washday shot to hell.
804
00:59:31,943 --> 00:59:33,612
Wow, what a bummer.
805
00:59:40,327 --> 00:59:43,872
Hey, Mr. Hicks, guess what!
806
00:59:43,955 --> 00:59:45,767
Truman: Uh, don't get upset,
man, but there's something
807
00:59:45,791 --> 00:59:47,626
I gotta tell you.
808
00:59:47,709 --> 00:59:50,420
Uh, your parachute
didn't open, man!
809
00:59:51,755 --> 00:59:53,090
Mr. Hicks!
810
00:59:53,173 --> 00:59:55,425
Please, sweet Jesus,
make his brain work.
811
00:59:55,509 --> 00:59:57,385
Hit the reserve, son. Hit it.
812
00:59:57,469 --> 00:59:59,763
Truman: Mr. Hicks?
Hey, listen, dude.
813
00:59:59,846 --> 01:00:01,848
If you're into playing it close,
that's cool,
814
01:00:01,932 --> 01:00:05,018
but we're talking
mega malfunction here.
815
01:00:05,102 --> 01:00:06,812
Can you hear me, Mr. Hicks?
816
01:00:06,895 --> 01:00:08,939
Come on, Phil! Hit it!
817
01:00:09,022 --> 01:00:13,360
Why don't you turn
your volume up just a tad?
818
01:00:13,443 --> 01:00:16,905
I said, your parachute
didn't open, man!
819
01:00:18,907 --> 01:00:22,661
Okay, dude, no problem. Just,
just wanted to keep you posted.
820
01:00:22,744 --> 01:00:26,706
Truman: Now, why don't we pull
on that old reserve, huh?
821
01:00:26,790 --> 01:00:28,583
It's on your belly, man.
822
01:00:28,667 --> 01:00:31,920
It's a silver handle
on your belly.
823
01:00:32,003 --> 01:00:34,798
Your stomach. Your tum-tum.
824
01:00:34,881 --> 01:00:36,716
Pull the handle on your stomach!
825
01:00:45,517 --> 01:00:48,645
Pull the handle on your stomach!
826
01:00:54,025 --> 01:00:57,195
Pull the handle on your stomach!
827
01:01:02,826 --> 01:01:03,910
- Philip!
- Whoo-hoo!
828
01:01:06,496 --> 01:01:08,248
- Yeah.
- Whoo-hoo!
829
01:01:08,331 --> 01:01:12,002
Oh, hey! Alright!
Way to go, Mr. Hicks!
830
01:01:12,085 --> 01:01:16,464
Now get those legs together
and get ready to land!
831
01:01:17,632 --> 01:01:19,467
- Yes!
- Whoo-hoo! Hoo!
832
01:01:19,551 --> 01:01:21,052
Alright! Yeah!
833
01:01:24,431 --> 01:01:27,184
- Whoo-hoo! Yeah! Alright!
- Whoo-hoo!
834
01:01:27,267 --> 01:01:31,354
- Whoo-hoo! Yeah!
- Whoo-hoo! Yeah!
835
01:01:44,326 --> 01:01:46,828
- Ha-ha-ha...
- Whoo-hoo! Whoo-hoo!
836
01:01:46,912 --> 01:01:50,749
- Yeah, son!
- I knew you would make it.
837
01:01:50,832 --> 01:01:53,126
- Whoo-hoo!
- You made it, son! You made it.
838
01:01:53,210 --> 01:01:57,047
Yes, you did.
Philip. Listen to me, son.
839
01:01:57,130 --> 01:02:00,217
Philip, I didn't mean
a word of it. Not a word.
840
01:02:00,300 --> 01:02:01,968
Way to go, Mr. Hicks!
841
01:02:02,052 --> 01:02:05,513
That's a great recovery, man.
I wanna shake your hand.
842
01:02:05,597 --> 01:02:07,783
Say, he's got a pretty good grip
on that thing, doesn't he?
843
01:02:07,807 --> 01:02:10,352
Wake up, son. Wake up.
It's all over.
844
01:02:10,435 --> 01:02:12,020
Philip, forgive us.
845
01:02:12,103 --> 01:02:14,105
We'll never
badmouth you again, bud.
846
01:02:15,190 --> 01:02:16,942
Angels!
847
01:02:17,025 --> 01:02:20,070
No, son, it's us!
You made it! You're alive!
848
01:02:20,153 --> 01:02:21,255
And you're going down
in the annals
849
01:02:21,279 --> 01:02:22,906
of grooverdom for this one, bud.
850
01:02:22,989 --> 01:02:25,367
- Whoo-hoo-hoo!
- Yeah!
851
01:02:28,078 --> 01:02:30,956
Ho... ho... hold on. Wait
a minute. Hold it right there.
852
01:02:31,039 --> 01:02:32,759
You get a free picture
with your first jump.
853
01:02:32,791 --> 01:02:34,376
Gardner: Okay.
854
01:02:34,459 --> 01:02:36,503
Oh, listen, uh, I hope
855
01:02:36,586 --> 01:02:38,856
you guys ain't gonna be too sore
about this little screw-up.
856
01:02:38,880 --> 01:02:41,424
Oh, no, no, no.
Accidents will happen, Truman.
857
01:02:41,508 --> 01:02:43,069
Truman: Yeah, well, see, I,
I don't wanna get no bad press
858
01:02:43,093 --> 01:02:44,719
or nothing.
859
01:02:44,803 --> 01:02:46,221
Okay, hold it, hold it.
860
01:02:48,306 --> 01:02:50,642
I think you're gonna like
this one.
861
01:03:06,783 --> 01:03:09,452
You're gonna wear that thing out
looking at it so much, Philip.
862
01:03:15,750 --> 01:03:17,460
Weenies are like that.
863
01:03:26,720 --> 01:03:28,638
Thanks for letting us
finish this thing.
864
01:04:00,462 --> 01:04:01,921
It's the last one.
865
01:04:04,341 --> 01:04:06,593
How far is the border?
866
01:04:06,676 --> 01:04:10,555
Oh, it's about
three-four miles that a-way.
867
01:04:12,098 --> 01:04:14,100
Think he's still there? Dom?
868
01:04:14,184 --> 01:04:16,728
Yeah. It don't all change.
869
01:04:18,355 --> 01:04:21,149
This place did.
870
01:04:21,232 --> 01:04:25,737
Remember when you were 16, 17,
looking ahead?
871
01:04:25,820 --> 01:04:29,407
How you knew the next couple
of years, they'd be great?
872
01:04:30,241 --> 01:04:32,619
Just knew it.
873
01:04:32,702 --> 01:04:34,662
I don't feel that way no more.
874
01:04:38,375 --> 01:04:40,126
I'm not going with you, gardner.
875
01:04:41,378 --> 01:04:42,378
I swore.
876
01:04:43,713 --> 01:04:44,713
I know.
877
01:04:47,717 --> 01:04:50,011
Waggener: How about you?
What's after Mexico?
878
01:04:52,764 --> 01:04:55,517
I ain't too worried about that.
879
01:04:55,600 --> 01:04:59,771
You know, you could request
a duty assignment in Germany.
880
01:04:59,854 --> 01:05:02,065
We got a lot of bases there.
881
01:05:02,148 --> 01:05:04,067
Maybe I could help you out.
882
01:05:05,360 --> 01:05:07,612
Well, thank you, bud,
883
01:05:07,695 --> 01:05:12,325
but, uh, I just can't
chance that.
884
01:05:12,409 --> 01:05:16,538
Anyway, you know me,
gotta roam, gotta bird-dog,
885
01:05:16,621 --> 01:05:19,207
gotta cross females and fences.
886
01:05:19,290 --> 01:05:22,335
And if you'd all
just come with me, you'd see.
887
01:05:46,443 --> 01:05:47,610
Well, then...
888
01:05:50,655 --> 01:05:52,574
Let's go dig that rascal up.
889
01:07:55,822 --> 01:07:56,864
That's it.
890
01:08:14,549 --> 01:08:16,092
Gardner: Hello, bud.
891
01:09:05,099 --> 01:09:07,810
Here's to us, by god!
892
01:09:07,894 --> 01:09:11,105
To us and that
893
01:09:11,189 --> 01:09:13,066
and privileges of youth!
894
01:09:14,692 --> 01:09:17,695
Here's to us and what we were.
895
01:09:18,988 --> 01:09:20,365
And what we'll be.
896
01:09:23,326 --> 01:09:24,952
And what we'll be.
897
01:09:41,844 --> 01:09:43,221
Was it worth it?
898
01:09:46,057 --> 01:09:49,602
Yeah. It... it was.
899
01:09:49,686 --> 01:09:51,229
Waggener: No, it wasn't.
900
01:09:52,438 --> 01:09:54,857
I blew it.
901
01:09:54,941 --> 01:09:58,903
Goddammit, she loved me,
and I blew it.
902
01:09:58,986 --> 01:10:00,255
Maybe it never would have
worked, but at least
903
01:10:00,279 --> 01:10:01,656
I should have tried.
904
01:10:04,117 --> 01:10:06,703
I should have tried!
Goddammit, I blew it!
905
01:10:20,091 --> 01:10:22,051
You ever been in love, Philip?
906
01:10:26,597 --> 01:10:28,850
- I don't know.
- Of course you know.
907
01:10:28,933 --> 01:10:31,644
You ever, you ever thought you
loved a woman, you loved her.
908
01:10:33,688 --> 01:10:35,481
That's all love is, mostly.
909
01:10:36,691 --> 01:10:37,859
Thoughts.
910
01:10:50,246 --> 01:10:53,458
Help me here.
This boy's got to get married.
911
01:10:57,378 --> 01:11:00,548
- Phil: Yeah? Yes?
- Well, of course she said yes.
912
01:11:00,631 --> 01:11:02,175
It was me proposing for him,
wasn't it?
913
01:11:02,258 --> 01:11:03,384
- Was she mad?
- It's okay.
914
01:11:03,468 --> 01:11:04,719
I blamed it all on you.
915
01:11:04,802 --> 01:11:06,345
- What?
- Philip, it's okay.
916
01:11:06,429 --> 01:11:07,740
- I think she knows better, son.
- Okay.
917
01:11:07,764 --> 01:11:09,515
Alright, now,
for once in your life,
918
01:11:09,599 --> 01:11:13,269
for once, for once in your life,
just do what I tell you to do
919
01:11:13,352 --> 01:11:14,580
and we might
pull this thing off.
920
01:11:14,604 --> 01:11:16,105
- Yes, sir.
- Okay.
921
01:11:16,189 --> 01:11:17,690
Okay, are we gonna take him
to Dallas?
922
01:11:19,442 --> 01:11:21,253
Her family'd kill him.
Besides, it'd be boring.
923
01:11:21,277 --> 01:11:23,488
- Yeah.
- She's gotta come here.
924
01:11:23,571 --> 01:11:24,947
Phil: How?
925
01:11:29,577 --> 01:11:31,287
Give me that dime.
926
01:11:31,370 --> 01:11:33,915
There's only one human being
that can do it on time.
927
01:11:47,845 --> 01:11:51,098
J“ get your motor runnin' j“
928
01:11:51,182 --> 01:11:54,268
j“ head out on the highway j“
929
01:11:54,352 --> 01:11:55,728
j“ looking for adventure j“
930
01:11:55,812 --> 01:11:59,690
i-35 to loop 635,
931
01:11:59,774 --> 01:12:01,526
uh, south to band-aid.
932
01:12:02,652 --> 01:12:04,570
Band-aid?
933
01:12:04,654 --> 01:12:07,949
J“ take the world
in a love embrace j“
934
01:12:08,032 --> 01:12:14,163
j“ fire all of your guns at once
and explode into space j“
935
01:12:14,247 --> 01:12:16,499
j“ I like smoke and iightnin' j“
936
01:12:17,625 --> 01:12:19,752
j“ heavy metal thunder j“
937
01:12:19,836 --> 01:12:21,921
oh. Oh, Cleveland.
938
01:12:23,840 --> 01:12:27,051
J“ and the feeling
that I'm under j“
939
01:12:27,134 --> 01:12:31,180
man on pa: You. Hey, you! Yeah.
940
01:12:31,264 --> 01:12:32,616
Terminate that flight path
immediately
941
01:12:32,640 --> 01:12:34,976
and follow me into love field.
942
01:12:35,059 --> 01:12:37,854
Now! I'm not telling you twice.
943
01:12:37,937 --> 01:12:40,106
J“ explode into space j“
944
01:12:40,189 --> 01:12:43,526
j“ like a true nature's child j“
945
01:12:43,609 --> 01:12:46,779
j“ we were born
born to be wild j“
946
01:12:46,863 --> 01:12:49,198
j“ we can climb so high j“
947
01:12:49,282 --> 01:12:53,411
j“ I never wanna die j“j“
948
01:13:24,400 --> 01:13:26,193
What are you doing?
949
01:13:26,277 --> 01:13:29,280
Us? Oh, we're just setting up
for a wedding reception.
950
01:13:29,363 --> 01:13:31,490
- Man 4: Here?
- Yup. A big one, too.
951
01:13:31,574 --> 01:13:35,036
Champagne, roast duck,
the works.
952
01:13:35,119 --> 01:13:38,539
In fact, catering trucks
ought to be here any minute.
953
01:13:38,623 --> 01:13:39,933
You feel free
to stick around now.
954
01:13:39,957 --> 01:13:41,876
There gonna be plenty
for everybody.
955
01:13:41,959 --> 01:13:45,129
Oh! Napkins.
956
01:13:45,212 --> 01:13:48,257
I forgot to order the napkins.
957
01:13:48,341 --> 01:13:50,259
You know, it's always something.
958
01:13:51,302 --> 01:13:53,179
Hell, I got napkins.
959
01:13:56,057 --> 01:13:57,266
Do you?
960
01:14:09,987 --> 01:14:11,739
J“ get your motor runnin' j“
961
01:14:13,157 --> 01:14:16,786
J“ head out on the highway j“j“
962
01:14:42,561 --> 01:14:43,561
Hello?
963
01:14:44,814 --> 01:14:47,984
Who? Just a moment.
964
01:14:48,067 --> 01:14:50,903
Are you Mr. Barnes?
965
01:14:50,987 --> 01:14:53,531
- Well, yes, I am.
- Telephone.
966
01:14:56,826 --> 01:14:58,202
Thank you, sir.
967
01:14:59,036 --> 01:15:02,373
Hello? Yes. Yes.
968
01:15:03,874 --> 01:15:06,502
Oh, no. No.
969
01:15:06,585 --> 01:15:08,713
Well, well,
how am I supposed to...
970
01:15:13,426 --> 01:15:16,429
- Talk about your rotten luck.
- Phil: What happened?
971
01:15:16,512 --> 01:15:19,015
No champagne. Truck flipped over
in fort stockton.
972
01:15:19,098 --> 01:15:20,891
Broke every damn bottle.
973
01:15:20,975 --> 01:15:22,393
What'll we drink?
974
01:15:25,187 --> 01:15:26,939
Say, you all drink beer?
975
01:15:30,192 --> 01:15:32,236
Well, yes. On occasion.
976
01:15:57,136 --> 01:15:58,179
- Hi there.
- Hi.
977
01:15:58,262 --> 01:16:00,139
- You mind if I cut in?
- Sure.
978
01:16:00,222 --> 01:16:01,724
Thanks a lot.
979
01:16:09,065 --> 01:16:11,567
Lord, I wish we'd ordered beans
instead of caviar.
980
01:16:11,650 --> 01:16:13,694
I'll go right home
and fix a batch.
981
01:16:13,778 --> 01:16:15,613
- You don't have to.
- No problem. No problem.
982
01:16:15,696 --> 01:16:18,824
I hope they're bringing a lot of
tables on that catering truck.
983
01:16:18,908 --> 01:16:21,410
There's a slew of tables
at the schoolhouse.
984
01:16:21,494 --> 01:16:24,455
Well, I wonder if we might
borrow a few, just in case.
985
01:16:24,538 --> 01:16:26,749
I reckon. My son is principal.
986
01:16:27,792 --> 01:16:29,627
Say, you looking for me?
987
01:16:29,710 --> 01:16:32,505
Ed. The butcher.
988
01:16:32,588 --> 01:16:35,132
Oh. Ed, this is so embarrassing.
989
01:16:50,314 --> 01:16:52,233
No, sir, never do it,
never cater another party
990
01:16:52,316 --> 01:16:53,335
with those people, I tell you.
991
01:16:53,359 --> 01:16:55,986
You folks are so kind.
992
01:16:56,070 --> 01:16:58,072
- Why, thank you.
- You're welcome.
993
01:16:58,989 --> 01:17:00,783
We lost the band!
994
01:17:05,371 --> 01:17:06,622
Mayor.
995
01:17:06,705 --> 01:17:08,040
Yeah, I heard.
996
01:17:08,791 --> 01:17:10,251
That's a shame.
997
01:17:10,334 --> 01:17:11,895
You know, there's some fellas
here in town
998
01:17:11,919 --> 01:17:13,254
that can really cut a mean...
999
01:17:13,337 --> 01:17:14,606
Well, the hell of it is the band
1000
01:17:14,630 --> 01:17:16,132
was bringing
the decorations, too.
1001
01:17:16,215 --> 01:17:17,567
See, they were bringing
our tree lights.
1002
01:17:17,591 --> 01:17:19,426
- Everything.
- Mm-hmm.
1003
01:17:19,510 --> 01:17:22,638
I'm sorry you had to hook
those extensions up for nothing.
1004
01:17:22,721 --> 01:17:24,199
This thing was coming together
so nice too.
1005
01:17:24,223 --> 01:17:27,393
Hm. Well, tree lights, huh? Hm.
1006
01:17:30,146 --> 01:17:32,481
Waggener. Waggener.
1007
01:17:33,440 --> 01:17:35,568
Wake up.
1008
01:17:36,527 --> 01:17:37,945
Get handsome.
1009
01:18:44,762 --> 01:18:46,972
Gardner: Truman, you are
a gentleman and a scholar.
1010
01:18:47,056 --> 01:18:49,683
No, look, I... I owed you one,
Mr. Burns.
1011
01:18:49,767 --> 01:18:51,310
And here she is.
1012
01:18:59,902 --> 01:19:01,445
Don't I know you?
1013
01:19:02,905 --> 01:19:04,490
You used to.
1014
01:22:20,060 --> 01:22:21,060
Thanks.
1015
01:22:34,950 --> 01:22:37,911
Here. Best man's got to dance,
too, you know?
1016
01:22:55,888 --> 01:22:58,682
Hey! How about a fandango?
1017
01:24:53,088 --> 01:24:54,256
Keep it.
1018
01:24:57,759 --> 01:24:58,969
Have fun!
1019
01:25:04,308 --> 01:25:06,685
Where's gardner?
Where's gardner?
1020
01:25:06,768 --> 01:25:07,936
He's not here.
1021
01:25:47,809 --> 01:25:49,645
Well, listen,
1022
01:25:49,728 --> 01:25:52,564
I'm gonna try
and catch a ride with somebody.
1023
01:25:52,648 --> 01:25:54,232
It's been real.
1024
01:25:54,316 --> 01:25:57,527
Call me sometime.
Arthur andersen in Dallas.
1025
01:26:08,038 --> 01:26:09,831
Gardner didn't say goodbye.
1026
01:26:11,500 --> 01:26:13,085
Neither will I.
1027
01:26:32,979 --> 01:26:34,147
Dorman?
1028
01:26:48,704 --> 01:26:50,747
Goodbye, friend.
1029
01:26:50,831 --> 01:26:52,499
Have a nice life.
1030
01:27:47,012 --> 01:27:53,477
J“ come down off your throne
and leave your body alone j“
1031
01:27:53,560 --> 01:27:58,648
j“ somebody must change j“
1032
01:27:58,732 --> 01:28:04,654
j“ you are the reason
I've been waiting so long j“
1033
01:28:04,738 --> 01:28:08,784
j“ somebody holds the key j“
1034
01:28:08,867 --> 01:28:11,661
j“ well I'm near the end j“
1035
01:28:11,745 --> 01:28:16,333
j“ and I
just ain't got the time j“
1036
01:28:18,126 --> 01:28:24,591
j“ and I'm wasted
and I can't find my way home j“
1037
01:28:47,781 --> 01:28:54,162
J“ come down on your own
and leave your body alone j“
1038
01:28:54,246 --> 01:28:59,459
j“ somebody must change j“
1039
01:28:59,543 --> 01:29:05,131
j“ you are the reason I've been
waiting all these years j“
1040
01:29:05,215 --> 01:29:09,344
j“ somebody holds the key j“
1041
01:29:09,427 --> 01:29:12,222
j“ well I'm near the end j“
1042
01:29:12,305 --> 01:29:17,352
j“ and I just
ain't got the time j“
1043
01:29:17,435 --> 01:29:20,105
j“ oh and I'm wasted j“
1044
01:29:20,188 --> 01:29:25,402
j“ and I can't find my way home j“
1045
01:29:42,502 --> 01:29:46,548
J“ but I can't find my way home j“
1046
01:29:52,929 --> 01:29:57,225
J“ but I can't find my way home j“
1047
01:29:58,727 --> 01:30:03,815
j“ ooh ooh ooh-ooh-ooh j“
1048
01:30:03,899 --> 01:30:08,486
j“ but I can't find my way home j“
1049
01:30:14,618 --> 01:30:19,748
J“ but I can't find my way home j“
1050
01:30:19,831 --> 01:30:25,337
j“ still I can't find
my way home j“
1051
01:30:25,420 --> 01:30:30,717
j“ and I ain't done
nothing wrong j“
1052
01:30:30,800 --> 01:30:37,599
j“ but I can't find
my way home j“j“
83092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.