All language subtitles for Kevin Reynolds - Fandango - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,201 --> 00:00:38,497 J“ Ich denke an die Male, als du in meinem Auto gefahren bist j“ 2 00:00:43,210 --> 00:00:47,464 j“ Ich denke, ich habe dich vielleicht zu weit getrieben. 3 00:00:51,802 --> 00:00:57,474 j“ und ich denke an die Liebe, die du auf meinen Tisch gelegt hast. 4 00:01:03,605 --> 00:01:07,818 J „Ich habe dir gesagt, du sollst nicht im Dunkeln herumlaufen j“ 5 00:01:12,781 --> 00:01:15,701 j“ Ich habe dir von den Schwänen erzählt , in denen sie leben j“ 6 00:01:15,784 --> 00:01:18,203 Gardner, er kommt. 7 00:01:18,287 --> 00:01:19,329 Okay. 8 00:01:21,540 --> 00:01:25,919 J“ dann habe ich dir von unserem Kind erzählt, jetzt ist er mit Mabel verheiratet j'j' 9 00:01:26,003 --> 00:01:27,713 Gardner: Fast, Liebling. 10 00:01:29,006 --> 00:01:31,091 Aber nicht ganz. 11 00:01:40,767 --> 00:01:43,937 - Er kommt. Er kommt. - Mehr Eis! Mehr Eis! 12 00:01:44,021 --> 00:01:46,690 - Okay. Er kommt. - Oh, okay. 13 00:01:49,234 --> 00:01:51,445 Hallo, Phil. 14 00:01:51,528 --> 00:01:54,698 Ist das die passende Farbe für eine Hochzeit, mein Sohn? Schwarz? 15 00:01:54,781 --> 00:01:56,450 Es ist-es ist perfekt. 16 00:01:56,533 --> 00:02:00,245 Nun, ich schätze, wenn ein Groover heiratet, trauert die Welt. 17 00:02:00,329 --> 00:02:01,663 Warte. Hey! 18 00:02:10,130 --> 00:02:13,634 Anstellen. Hey, hey! Anstellen. Kommt schon. Anstellen, okay? 19 00:02:13,717 --> 00:02:15,010 – Okay. – Schon gut, schon gut. 20 00:02:17,179 --> 00:02:19,765 Mach die Musik leiser. Mach die Musik leiser. Komm schon. 21 00:02:22,351 --> 00:02:23,852 Oh Gott! Komm schon. 22 00:02:26,563 --> 00:02:30,692 Alles bereit. Bist du bereit? Okay. Okay, da kommen sie. Psst! 23 00:02:32,653 --> 00:02:34,446 Phil: Psst! Okay. 24 00:02:35,614 --> 00:02:38,742 Drei, zwei, eins. 25 00:02:38,825 --> 00:02:41,453 Alle: Überraschung! 26 00:02:43,413 --> 00:02:45,999 Mama Papa. 27 00:02:46,083 --> 00:02:49,044 Hallo Leute! Mr. Hicks: Sohn. 28 00:02:49,127 --> 00:02:51,546 Wir wollten Sie nicht überraschen, wir dachten nur, wir schauen mal vorbei 29 00:02:51,630 --> 00:02:54,508 und sehen Sie, wo Sie die letzten vier Jahre gelebt haben ! 30 00:02:54,591 --> 00:02:55,926 Ich bin froh, dass Sie das getan haben. 31 00:03:00,180 --> 00:03:02,557 Oh. Du erinnerst dich an Dorman. 32 00:03:02,641 --> 00:03:04,476 - Mein Mitbewohner Dorman? - Oh, ja, ja. 33 00:03:04,559 --> 00:03:06,245 Sind Sie nicht der junge Mann , der studiert, um ... zu werden? 34 00:03:06,269 --> 00:03:07,854 Ein Minister. 35 00:03:07,938 --> 00:03:09,481 Herr Minister, das dachte ich mir. 36 00:03:09,564 --> 00:03:13,485 Und das ist Lester Griffin, der fünfte Groover. 37 00:03:13,568 --> 00:03:16,655 Er hat gerade sein Studium der Buchhaltung mit Auszeichnung abgeschlossen. 38 00:03:16,738 --> 00:03:18,098 Herr Hicks: Herzlichen Glückwunsch, Lester. 39 00:03:21,952 --> 00:03:25,288 Also, ich, äh, ich schätze, wir sehen uns nach dem Bootcamp. 40 00:03:25,372 --> 00:03:27,749 - Leutnant. - Ah, ja, Sir. 41 00:03:29,209 --> 00:03:31,253 Also, wir sehen uns, Sohn. 42 00:03:31,336 --> 00:03:32,796 - Tschüß, Mama. - Bis dann. 43 00:03:32,879 --> 00:03:33,879 Tschüß, Papa. 44 00:03:35,507 --> 00:03:37,175 - Gärtner ! 45 00:03:40,178 --> 00:03:43,515 - Gut. Ich hasse diesen Teil. - Das waren meine Eltern. 46 00:03:43,598 --> 00:03:46,727 Sie kommen also aus New Jersey, Phil. Sie haben schon Kippen gesehen. 47 00:03:46,810 --> 00:03:50,647 Mann 1: Da ist er! Er schleicht sich durch die Hintertür rein! 48 00:03:50,731 --> 00:03:52,149 Der Ehemann! 49 00:04:00,198 --> 00:04:03,285 Du heiratest, Junge. Du heiratest. 50 00:04:03,368 --> 00:04:04,953 Schau, wo warst du? 51 00:04:05,036 --> 00:04:06,413 Ich habe Debbie versprochen, dass ich dich haben werde 52 00:04:06,496 --> 00:04:08,373 in Dallas bis morgen Abend. Okay? 53 00:04:08,457 --> 00:04:10,167 Du hast nichts gepackt. Du bist nicht angezogen. 54 00:04:16,798 --> 00:04:19,801 Rede! Rede! 55 00:04:20,677 --> 00:04:21,928 Mann 2: Rede! 56 00:04:28,310 --> 00:04:29,519 Ruhig. Ruhig. 57 00:04:33,690 --> 00:04:35,942 Äh, die... die Hochzeit ist abgesagt. 58 00:04:37,569 --> 00:04:39,529 Halt die Klappe! Verdammt. 59 00:04:41,198 --> 00:04:43,492 Deb und ich werden nicht heiraten. Ich sage es ab. 60 00:04:49,706 --> 00:04:52,083 Waggener, das ist großartig! 61 00:04:52,167 --> 00:04:55,170 Oh, Sohn, wann bist du zur Besinnung gekommen? 62 00:04:56,630 --> 00:04:58,298 Als ich das bekam. 63 00:04:59,466 --> 00:05:01,259 Ich wurde eingezogen, Gardner. 64 00:05:09,935 --> 00:05:11,186 Glückwunsch. 65 00:05:12,354 --> 00:05:13,563 Wir sind gerettet. 66 00:05:14,689 --> 00:05:17,901 Die Groover sind gerettet! 67 00:05:17,984 --> 00:05:20,987 Hey. Hier stehen seine Befehle. 68 00:05:21,071 --> 00:05:22,864 Oh, wir haben noch einen, Colonel. 69 00:05:22,948 --> 00:05:24,991 Meins sagt das Gleiche, nur genau hier 70 00:05:25,075 --> 00:05:28,245 wo es hingeht, "eine Überprüfung Ihres 2-s Studenten aufgeschobenen Status 71 00:05:28,328 --> 00:05:30,580 bedeutet, dass Sie diesen Status seit drei Jahren innehaben 72 00:05:30,664 --> 00:05:32,541 ohne akademische Fortschritte zu erzielen." 73 00:05:32,624 --> 00:05:35,377 „Daher wird hiermit die Einleitung Ihrer Einweisung angeordnet.“ 74 00:05:40,257 --> 00:05:43,426 Bedeutet das, dass ich mein Fondue-Set zurückbekomme? 75 00:05:43,510 --> 00:05:46,388 Du Hund! 76 00:05:48,598 --> 00:05:50,225 Ja ja! 77 00:05:52,978 --> 00:05:57,232 Philip! Philip! Philip, gib mir deine Schlüssel. 78 00:05:57,315 --> 00:05:59,818 - Wir gehen irgendwohin. - Wer geht? 79 00:05:59,901 --> 00:06:04,072 Wir gehen. Wir. Die Groover. Jetzt! 80 00:06:04,155 --> 00:06:07,325 Was, was ist mit deinem Auto? 81 00:06:07,409 --> 00:06:10,245 Du trinkst es. Komm schon, Dorman. 82 00:06:10,328 --> 00:06:12,414 - Whoo! Alles klar! - Dorman, hol Lester. 83 00:06:12,497 --> 00:06:14,875 Sie haben Ihr Auto verkauft, um eine Party zu schmeißen? 84 00:06:14,958 --> 00:06:18,336 Aber du hast nicht einmal deinen Abschluss gemacht! Was soll das? 85 00:06:18,420 --> 00:06:21,506 Gardner: Ein Abschieds-Fandango für die Groover! 86 00:06:25,093 --> 00:06:26,404 Schalten Sie das Licht aus , wenn Sie gehen. 87 00:06:26,428 --> 00:06:28,054 Gardner: Unschuldige Tiere zerquetscht 88 00:06:28,138 --> 00:06:29,806 auf der Autobahn des Lebens! 89 00:06:43,028 --> 00:06:46,072 J“ es wird spät, hast du meine Kumpels gesehen? J“ 90 00:06:46,156 --> 00:06:49,326 j“ ma sag mir, wenn die Jungs hier sind j" 91 00:06:49,409 --> 00:06:52,120 j“ es ist sieben Uhr und ich will rocken I 92 00:06:52,203 --> 00:06:55,665 j“ will einen Bauch voll Bier bekommen I 93 00:06:55,749 --> 00:06:58,668 j“ mein alter Herr ist ein Säufer wie ein Fass voller Affen j“ 94 00:06:58,752 --> 00:07:02,130 j“ und meiner Alten ist das egal j“ 95 00:07:02,213 --> 00:07:05,008 j“ meine Schwester sieht süß aus in ihren Hosenträgern und Stiefeln j“ 96 00:07:05,091 --> 00:07:07,636 j“ eine Handvoll Fett in ihrem Haar j“ 97 00:07:11,348 --> 00:07:14,726 j“ oh, mach uns nichts aus deinem Ärger j“ 98 00:07:14,809 --> 00:07:17,354 j“ wir hatten genug von deiner Disziplin j' 99 00:07:17,437 --> 00:07:21,066 j“ oh Samstag Nacht ist in Ordnung für den Kampf I 100 00:07:21,149 --> 00:07:24,319 j“ ein bisschen Action in j“ 101 00:07:24,402 --> 00:07:27,238 j“ ungefähr so ​​geölt wie ein Dieselzug I 102 00:07:27,322 --> 00:07:30,367 j“ werde diesen Tanz in Brand setzen j“ 103 00:07:30,450 --> 00:07:33,453 j“ Denn Samstagnacht ist die Nacht, die ich mag 104 00:07:33,536 --> 00:07:38,333 j“ Samstag Nacht ist okay okay okay j“ 105 00:07:38,416 --> 00:07:41,586 j“ ooh-ooh ooh-ooh j“ 106 00:07:49,219 --> 00:07:52,764 J“ also, heute Abend ist es hier ziemlich eng, j“ 107 00:07:52,847 --> 00:07:55,725 j“ Ich suche eine Dolly , die mich richtig sieht j“ 108 00:07:55,809 --> 00:07:58,853 j“ Ich werde vielleicht ein bisschen Muskelkraft aufwenden, um zu bekommen, was ich brauche j“ 109 00:07:58,937 --> 00:08:02,315 j“ Ich kippe vielleicht einen kleinen Drink und schreie, sie ist bei mir j“ 110 00:08:02,399 --> 00:08:05,235 j“ ein paar der Klänge , die ich wirklich mag j“ 111 00:08:05,318 --> 00:08:08,321 j“ sind die Geräusche eines Springmessers und eines Motorrads j“ 112 00:08:08,405 --> 00:08:11,700 j“ Ich bin ein jugendliches Produkt der Arbeiterklasse j“ 113 00:08:11,783 --> 00:08:14,786 j“ dessen bester Freund auf dem Boden eines Glases schwimmt j“ 114 00:08:14,869 --> 00:08:18,456 oh mein 115 00:08:18,540 --> 00:08:21,167 j“ Ärgern Sie uns nicht j“ 116 00:08:21,251 --> 00:08:24,212 j“ wir hatten genug von deiner Disziplin j“ 117 00:08:24,295 --> 00:08:27,424 j“ Samstagabend ist gut zum Kämpfen j“ 118 00:08:27,507 --> 00:08:30,468 j“ ein bisschen Action in j“ 119 00:08:30,552 --> 00:08:33,638 j“ ungefähr so ​​geölt sein wie ein Dieselzug j“ 120 00:08:33,722 --> 00:08:36,808 j“ werde diesen Tanz in Brand setzen j“ 121 00:08:36,891 --> 00:08:39,769 j“ Denn Samstagnacht ist die Nacht, die ich mag j“ 122 00:08:39,853 --> 00:08:44,733 j“ Samstag Nacht ist okay okay okay j“ 123 00:08:44,816 --> 00:08:48,445 j“ ooh-ooh ooh-ooh j“ 124 00:09:02,417 --> 00:09:05,462 J“ Samstag Samstag Samstag j“ 125 00:09:05,545 --> 00:09:08,590 j“ Samstag Samstag Samstag j“ 126 00:09:08,673 --> 00:09:13,303 j“ Samstag Samstag Samstag Nacht ist in Ordnung j“ 127 00:09:14,763 --> 00:09:17,724 j“ Samstag Samstag Samstag j“j“ 128 00:09:35,575 --> 00:09:40,288 J“ würzig, wie heiße ich, Mama, j“ 129 00:09:42,957 --> 00:09:46,044 Halte durch, Sohn. Halte durch. 130 00:09:46,127 --> 00:09:51,007 Also, Jungs, was wollt ihr zum Frühstück? Barbecue? 131 00:09:54,094 --> 00:09:55,595 Okay, Chili. 132 00:09:57,639 --> 00:10:00,934 Einberufen, absolviert, 133 00:10:01,017 --> 00:10:03,103 ausgekuppelt. 134 00:10:03,186 --> 00:10:05,105 Ich schätze, Sie alle wissen , was das bedeutet, oder? 135 00:10:06,356 --> 00:10:07,774 Wir müssen Dom ausgraben. 136 00:10:18,034 --> 00:10:19,994 Gardner: Mach auf, Philip. 137 00:10:20,078 --> 00:10:22,247 Sie nehmen mein Auto nicht mit nach Mexiko. 138 00:10:24,457 --> 00:10:27,252 Also, Dom ist nicht in Mexiko, mein Sohn. Er ist an der Grenze. 139 00:10:27,335 --> 00:10:29,045 Ich weiß, wo er ist. 140 00:10:29,129 --> 00:10:31,589 Philip, willst du mir etwa sagen , dass du Dom 141 00:10:31,673 --> 00:10:34,175 ein Jahrhundert lang dort draußen in der Wüste begraben bleiben , 142 00:10:34,259 --> 00:10:37,053 ein verdammtes Fossil, das irgendein posthistorischer Nerd finden kann? 143 00:10:37,137 --> 00:10:38,805 Nein, ich will dir sagen, dass 144 00:10:38,888 --> 00:10:41,099 wir fahren nicht 400 Meilen in meinem Auto 145 00:10:41,182 --> 00:10:42,618 nur um da runterzugehen und ihn auszugraben. 146 00:10:42,642 --> 00:10:45,019 Aber du hast geschworen, dass du es tun würdest, mein Sohn. Das haben wir alle geschworen. 147 00:10:45,103 --> 00:10:46,855 Habe einen heiligen Groover-Eid abgelegt. Weißt du noch? 148 00:10:46,938 --> 00:10:48,332 Waggener: Komm schon, Phil, wir sind Hundefleisch. 149 00:10:48,356 --> 00:10:49,983 Dies könnte unsere letzte Chance sein. 150 00:10:50,066 --> 00:10:52,610 Gardner: Er hat recht, Philip, wir stehen vor, wir stehen vor 151 00:10:52,694 --> 00:10:55,613 Kampf und fragwürdige Lebensdauer. 152 00:10:55,697 --> 00:10:57,824 Wissen Sie, Philip, es ist nicht so, als ob wir 153 00:10:57,907 --> 00:11:01,494 irgendein namenloses Stück Müll am Straßenrand. Nein, Sir. 154 00:11:01,578 --> 00:11:05,373 Wir sind hinter Dom her, Philip, einem lieben Kumpel, den wir zur Ruhe gelegt haben 155 00:11:05,456 --> 00:11:08,459 Ich spreche nur von der Nacht, in der die Groover geboren wurden . 156 00:11:08,543 --> 00:11:12,380 Bonds und Bier und wir fünf, Philip, 157 00:11:12,463 --> 00:11:15,383 diese lange, einsame Autobahn entlangfahren . 158 00:11:15,466 --> 00:11:18,720 Ich rede, rede über uns 159 00:11:18,803 --> 00:11:22,974 Das größte Kapitel der Groover-Geschichte noch einmal erleben. 160 00:11:23,057 --> 00:11:24,601 Bedeutet Ihnen das nichts? 161 00:11:29,814 --> 00:11:34,694 Schauen Sie, wir hatten unsere Affäre und es hat Spaß gemacht, okay? 162 00:11:34,777 --> 00:11:38,198 Aber wir müssen bis morgen Abend zu seiner Hochzeit in Dallas sein . 163 00:11:40,450 --> 00:11:43,494 Lies von meinen Lippen ab, Philip, okay? 164 00:11:43,578 --> 00:11:46,331 Er wird nicht heiraten. 165 00:11:46,414 --> 00:11:48,833 Er hat noch keinen Rückzieher gemacht. 166 00:11:48,917 --> 00:11:50,210 Hast du? 167 00:11:59,260 --> 00:12:00,803 Was hat sie gesagt? 168 00:12:02,764 --> 00:12:04,641 Nichts. Sie war nicht zu Hause. 169 00:12:04,724 --> 00:12:07,101 Phil: Was? 170 00:12:07,185 --> 00:12:12,065 Sie war bei einer Küchenparty, also habe ich es ihrem Vater erzählt. 171 00:12:12,148 --> 00:12:13,417 Phil: Du hast deine Hochzeit abgesagt 172 00:12:13,441 --> 00:12:15,652 nachdem sie mit ihrem Vater gesprochen hat? 173 00:12:21,449 --> 00:12:25,662 Nun, da wir das geklärt haben , können wir loslegen? 174 00:12:25,745 --> 00:12:27,664 – Gardner, wir müssen ihm helfen. – Philip … 175 00:12:29,332 --> 00:12:31,584 Ich bin darüber genauso besorgt wie Sie. 176 00:12:31,668 --> 00:12:34,587 Ich meine, ich habe 18 $ für diesen Smoking ausgegeben. 177 00:12:34,671 --> 00:12:38,174 Aber es ist vorbei, mein Sohn. Das war nicht so gedacht. 178 00:12:38,258 --> 00:12:40,385 Und Dom wartet. 179 00:12:40,468 --> 00:12:43,179 - Hinüber, Rover! - Au! Äh ... 180 00:12:43,263 --> 00:12:45,348 Gardner: Komm schon! Pass auf! 181 00:12:45,431 --> 00:12:47,517 Phil: Wir müssen uns am Montagabend zum Bootcamp melden! 182 00:12:47,600 --> 00:12:49,310 Garner: Also, wir sind morgen Abend wieder da. 183 00:12:49,394 --> 00:12:52,063 Phil: Morgen Abend? Das erste Mal waren wir eine Woche weg. 184 00:12:52,146 --> 00:12:53,986 Gardner: Flukes, Philip, Groover müssen damit rechnen 185 00:12:54,023 --> 00:12:56,359 sowas ab und zu. 186 00:13:16,796 --> 00:13:20,300 Gardner: Hey! Wie wärs mit Margaritas bei Chata Ortega? 187 00:13:20,383 --> 00:13:22,302 Waggener: Wir können die Eseldame sehen! 188 00:13:22,385 --> 00:13:24,804 Phil: Wir könnten Krankheiten bekommen. 189 00:13:24,887 --> 00:13:26,472 Gardner: Ich schwöre, Philip, ich weiß es nicht 190 00:13:26,556 --> 00:13:28,474 warum wir dich manchmal mitnehmen . 191 00:13:28,558 --> 00:13:30,476 Phil: Es ist mein Auto, es ist mein Geld. 192 00:13:33,563 --> 00:13:35,958 Wissen Sie, vielleicht kann ich beim nächsten Halt aussteigen und Deb anrufen. 193 00:13:35,982 --> 00:13:38,151 Wissen Sie, einfach um es ihr persönlich zu sagen. 194 00:13:39,444 --> 00:13:41,154 Ihr wurde es gesagt, Waggener. 195 00:13:42,238 --> 00:13:44,866 Lass es einfach laufen, Sohn. 196 00:13:44,949 --> 00:13:47,702 Warten Sie ein paar Wochen. Schreiben Sie ihr dann. 197 00:13:47,785 --> 00:13:53,958 J“ zu spät, Baby, jetzt ist es zu spät, obwohl wir es wirklich getan haben j“ 198 00:13:54,042 --> 00:13:55,877 hast du jemals etwas bereut? 199 00:13:57,337 --> 00:13:58,463 Gardner: Worüber? 200 00:13:58,546 --> 00:14:01,507 J“ drinnen ist gestorben und ich kann nicht j“ 201 00:14:01,591 --> 00:14:03,009 bestimmte Frauen. 202 00:14:03,092 --> 00:14:06,346 J“ kann es einfach nicht vortäuschen, oh j“ 203 00:14:06,429 --> 00:14:09,640 Ich habe es in meinem Leben nie ernst mit einer Frau gemeint, Sohn. 204 00:14:09,724 --> 00:14:11,142 Das weißt du. 205 00:14:16,105 --> 00:14:20,902 J“ Früher war es so einfach, hier mit dir zu sein j“ 206 00:14:20,985 --> 00:14:25,406 j“ du warst leicht und luftig und ich wusste genau, was zu tun war j“ 207 00:14:25,490 --> 00:14:32,080 j“ jetzt siehst du so unglücklich aus und ich komme mir vor wie ein Idiot j“ 208 00:14:34,540 --> 00:14:39,587 j“ und es ist zu spät, Baby, jetzt ist es zu spät j“ 209 00:14:39,670 --> 00:14:44,717 j“ obwohl wir wirklich versucht haben, es zu schaffen j“ 210 00:14:44,801 --> 00:14:46,886 j“ etwas drinnen hat j“j“ 211 00:14:46,969 --> 00:14:51,057 waggener: Das ist Dreck, mein Sohn. Hier führt keine Autobahn durch. 212 00:14:51,140 --> 00:14:53,851 Gepunktete Linie bedeutet Schmutz. 213 00:14:53,935 --> 00:14:56,813 Ich dachte, es bedeutet Abkürzung. 214 00:14:56,896 --> 00:15:00,274 Wissen Sie, was e bedeutet? Wissen Sie, was e bedeutet? 215 00:15:00,358 --> 00:15:04,737 Es bedeutet leer, du Arschloch! Wie dein Kopf! 216 00:15:04,821 --> 00:15:09,450 Nun ja, ich schätze, ich bin einfach nicht das Zeug zum Offizier. 217 00:15:09,534 --> 00:15:11,160 Phil: Ich denke nicht. 218 00:15:16,582 --> 00:15:19,001 Waggener: Wo sind wir? 219 00:15:21,129 --> 00:15:22,588 Der Arsch von Nirgendwo. 220 00:15:53,703 --> 00:15:55,246 Gardner: Gib Lester ein Bier. 221 00:15:55,329 --> 00:15:56,831 Phil: Er braucht kein weiteres Bier. 222 00:15:56,914 --> 00:15:58,875 Gardner: Dem Jungen steht ein Leben als Buchhalter bevor. 223 00:15:59,917 --> 00:16:01,711 Er braucht etwas. 224 00:16:01,794 --> 00:16:05,173 Ich kann nicht glauben, dass ich mich von dir dazu überreden ließ. Das ist dumm! 225 00:16:05,256 --> 00:16:09,302 Das ist der Stoff, aus dem Legenden gemacht sind, mein Sohn. 226 00:16:09,385 --> 00:16:12,930 Um wie viel Uhr ist die Hochzeit? 227 00:16:31,616 --> 00:16:35,161 Texas ist wirklich hässlich, wissen Sie das? 228 00:16:35,244 --> 00:16:37,455 Ich meine, was könnte jemand 229 00:16:37,538 --> 00:16:40,374 vielleicht wie an diesem Staat? 230 00:16:40,458 --> 00:16:43,002 Mir gefällt, wie es geformt ist. 231 00:16:43,085 --> 00:16:47,798 Es ist wild, Philip. Das war schon immer so und wird immer so sein. 232 00:16:49,091 --> 00:16:51,677 - Genau wie wir. - Ha! 233 00:16:51,761 --> 00:16:55,348 Ha! Ho ho ho! Hey! 234 00:17:28,214 --> 00:17:29,942 Waggener: Können Sie sich vorstellen, den ganzen Weg hierher zu kommen? 235 00:17:29,966 --> 00:17:31,384 nur um getötet zu werden? 236 00:17:36,639 --> 00:17:38,683 Haben Sie es sich anders überlegt? 237 00:17:38,766 --> 00:17:41,811 Ja, ich glaube, ich habe alle Brücken hinter mir abgebrochen. 238 00:17:41,894 --> 00:17:43,896 Also, Kopf hoch, Kumpel, 239 00:17:43,980 --> 00:17:47,358 weil ich denke, dass Sie das Richtige getan haben. 240 00:17:47,441 --> 00:17:49,777 Ja, das hat ihr Vater am Telefon gesagt. 241 00:17:49,860 --> 00:17:51,380 „Du machst das Richtige, Kenneth.“ 242 00:17:51,404 --> 00:17:54,156 „Ich stehe voll und ganz hinter dir.“ 243 00:17:54,240 --> 00:17:56,826 War bis dahin immer vor mir . 244 00:17:56,909 --> 00:17:59,453 Waggener, sie ist Geschichte, okay? Sie ist Geschichte. 245 00:17:59,537 --> 00:18:01,664 Und der einzige Weg, über eine Frau hinwegzukommen, ist leider, 246 00:18:01,747 --> 00:18:04,083 ist, dass du dir ein neues besorgen musst. 247 00:18:04,166 --> 00:18:06,877 Wenn Dom also ausgegraben ist und unsere Pflicht getan ist, 248 00:18:06,961 --> 00:18:11,340 du und ich, wir werden in die Chata Ortega's schlüpfen und wir werden 249 00:18:11,424 --> 00:18:14,218 zerstöre ein paar Gehirnzellen und jage eine geile Frau … 250 00:18:14,302 --> 00:18:17,513 Ich meine, der Typ ist reich, Gardner. Er hätte ein paar Anrufe tätigen können. 251 00:18:17,597 --> 00:18:19,140 Phil: Warum sollte er? 252 00:18:20,683 --> 00:18:22,977 Es ist Ihre Pflicht. 253 00:18:23,060 --> 00:18:24,729 Ja, ich bin stolz, dorthin zu gehen. 254 00:18:27,148 --> 00:18:30,776 - Das bin ich. - Sind wir das nicht alle? 255 00:18:37,950 --> 00:18:39,493 Das ist ein Zug, Jungs! 256 00:18:41,287 --> 00:18:42,371 Phil: Hey! 257 00:18:48,544 --> 00:18:50,504 Du, raus aus dem Auto! 258 00:18:52,715 --> 00:18:54,925 Phil: Steig aus meinem Auto! 259 00:18:57,887 --> 00:19:00,181 - Komm. Wir können hüpfen. - Was? 260 00:19:00,264 --> 00:19:01,867 Seit zwei Stunden ist auf dieser Straße nichts passiert . 261 00:19:01,891 --> 00:19:03,619 - Hast du eine bessere Idee? - Was ist mit meinem Auto? 262 00:19:03,643 --> 00:19:05,311 Lass uns... wir holen es auf dem Rückweg ab. 263 00:19:05,394 --> 00:19:07,146 - Vergiss es! Ich kenne dich. - Komm schon! 264 00:19:13,486 --> 00:19:15,196 Pfui! Waggener: Schau mal, Philip. 265 00:19:15,279 --> 00:19:17,599 Das ist vielleicht die einzige Fahrt , die wir machen, also entspannen Sie sich und wir ... 266 00:19:17,657 --> 00:19:22,286 Phil: Wir verlassen mein Auto nicht und das ist endgültig. 267 00:19:26,248 --> 00:19:28,334 Phil: Gardner, rede mit mir. Reden Sie mit mir. 268 00:19:28,417 --> 00:19:30,503 Es ist möglich, dass ich einen Dampfverschluss im Gehirn habe, 269 00:19:30,586 --> 00:19:34,256 aber ich muss einfach wissen, bist du verrückt? 270 00:19:34,340 --> 00:19:36,676 Bist du von Sinnen? 271 00:19:36,759 --> 00:19:38,219 Es wird klappen, Philip. 272 00:19:44,767 --> 00:19:46,310 Phil: Glaubst du, das ist ein kluger Schachzug? 273 00:19:46,394 --> 00:19:47,937 Warte. Ich meine, es ist ein Zug. 274 00:19:48,020 --> 00:19:51,941 Denk nach! Denk nach! Sei nicht so eingebildet und dumm. 275 00:19:52,024 --> 00:19:53,567 – Komm schon. – Phil: Gärtner, Gärtner. 276 00:19:53,651 --> 00:19:55,319 Zeigen Sie etwas Verstand. 277 00:19:56,570 --> 00:19:58,864 Oh, großartig. Großartig. 278 00:20:02,201 --> 00:20:04,537 Ja, Schlummertrunk! 279 00:20:04,620 --> 00:20:06,247 Gardner: Bringen Sie die Räder gerade. 280 00:20:08,207 --> 00:20:09,792 Das ist ein Verbrechen, wissen Sie das? 281 00:20:09,875 --> 00:20:10,918 Ja. 282 00:20:16,006 --> 00:20:17,925 Wir werden alle sterben! 283 00:20:22,680 --> 00:20:26,016 Hast du mich nicht gehört? Ich sagte, wir stehen vor dem unmittelbar bevorstehenden Tod! 284 00:20:26,100 --> 00:20:28,769 Es wird wie Wasserskifahren sein, Philip. 285 00:20:28,853 --> 00:20:31,439 - Wasserski fahren? - Waggener: Steig ein! 286 00:20:46,620 --> 00:20:49,165 Er hat es geschafft. Lauf, Sohn! 287 00:20:49,248 --> 00:20:50,499 - Bremse ab? - Ja. 288 00:20:50,583 --> 00:20:52,376 Waggener: Neutral? Gardner: Überprüft. 289 00:20:52,460 --> 00:20:55,254 – Das glaube ich nicht! – Gardner: Es wird klappen, Philip. 290 00:21:01,385 --> 00:21:03,179 Waggener: Dorman, lauf! 291 00:21:04,847 --> 00:21:06,015 Beeil dich! 292 00:21:08,350 --> 00:21:10,936 Wissen Sie, wie viele Pizzen ich machen musste, um dieses Auto zu kaufen? 293 00:21:14,148 --> 00:21:15,608 Gardner: Hallo. 294 00:21:15,691 --> 00:21:17,860 Wie sollen wir aufhören? 295 00:22:15,125 --> 00:22:17,920 Phil: Das erste Telefon, das wir erreichen, ist: Ich rufe die Polizei. 296 00:22:18,003 --> 00:22:21,298 Gardner: Philip, ich kann nicht zulassen, dass eine Kleinigkeit 297 00:22:21,382 --> 00:22:25,010 so, hör auf mit der verdammten Pilgerfahrt. 298 00:22:25,094 --> 00:22:27,388 Entschuldigen Sie, wir steigen hier aus. 299 00:22:45,781 --> 00:22:47,449 Das Auto ist beschädigt. 300 00:22:47,533 --> 00:22:49,743 Nein, es bedarf lediglich ein wenig Ausrichtungshygiene. 301 00:22:51,662 --> 00:22:53,914 Mann 3: Also, ich hoffe, Sie haben es nicht eilig. 302 00:22:53,998 --> 00:22:56,166 Ich kann es erst morgen früh reparieren. 303 00:22:56,250 --> 00:22:58,669 - Wieso? - Weil es Samstagabend ist. 304 00:22:58,752 --> 00:23:01,130 Mein Mechaniker ist auf Tour gegangen. 305 00:23:01,213 --> 00:23:02,840 Mein Werkzeug ist in seinem Truck. 306 00:23:04,592 --> 00:23:08,762 Tut mir leid, Jungs. Eine Nacht in Marfa ist nicht so schlimm. 307 00:23:09,972 --> 00:23:11,640 Das Motel ist da drüben. 308 00:23:13,434 --> 00:23:15,895 Wenn Sie nach günstigeren Kojen suchen, 309 00:23:15,978 --> 00:23:18,689 Direkt oben an der Autobahn gibt es einen Straßenrandpark . 310 00:23:18,772 --> 00:23:22,067 Draußen beim alten Filmset, wo „Giganten“ gedreht wurde. 311 00:23:22,151 --> 00:23:25,362 - James Dean war hier? - Ja. 312 00:23:28,824 --> 00:23:32,620 Hören Sie, die Achsvermessung kostet Sie 11,95. 313 00:23:34,079 --> 00:23:35,748 Möchten Sie, dass ich etwas dagegen unternehme ? 314 00:23:38,250 --> 00:23:39,627 Ja, wenn es kostenlos ist. 315 00:23:41,795 --> 00:23:44,673 Ich werde Sie morgen so früh wie möglich hier rausholen . 316 00:23:44,757 --> 00:23:49,011 Wenn Sie zu Abend essen möchten, sollten Sie sich beeilen. Dairy Queen schließt um 20:00 Uhr. 317 00:23:54,058 --> 00:23:55,643 Frau 1: Darf ich bitte Ihre Bestellung aufnehmen ? 318 00:23:55,726 --> 00:23:58,103 Geben Sie mir drei Chili-Hotdogs und ein Malzbier. 319 00:24:06,487 --> 00:24:08,739 J“ in der Kühle des Abends j“ 320 00:24:08,822 --> 00:24:12,993 j“ wenn alles irgendwie groovig wird j“ 321 00:24:15,704 --> 00:24:17,706 j“ Ich rufe dich an und frage dich j“ 322 00:24:17,790 --> 00:24:21,752 j“ wenn du mit mir ins Kino gehen willst j“ 323 00:24:24,838 --> 00:24:28,384 J“ Zuerst sagst du nein, du hast Pläne für die Nacht" j“ 324 00:24:28,467 --> 00:24:33,430 j“ und dann hörst du auf und sagst, okay j“ 325 00:24:33,514 --> 00:24:39,186 j“ Liebe ist irgendwie verrückt mit einem gruseligen kleinen Mädchen wie dir j“ 326 00:24:42,523 --> 00:24:44,316 j“ du lässt mich immer rätseln j“ 327 00:24:44,400 --> 00:24:48,737 j“ Ich scheine nie zu wissen, was du denkst j“ 328 00:24:50,906 --> 00:24:53,367 J“ und wenn dich ein Kerl ansieht j“ 329 00:24:53,450 --> 00:24:57,496 j“ es ist sicher, dass dein kleines Auge blinzeln wird j“ 330 00:25:00,624 --> 00:25:04,128 j“ Ich bin verwirrt, weil ich nicht weiß, wo ich stehe j“ 331 00:25:04,211 --> 00:25:09,133 j“ und dann lächelst du und hältst meine Hand j“ 332 00:25:09,216 --> 00:25:14,847 j“ Liebe ist irgendwie verrückt mit einem gruseligen kleinen Mädchen wie dir j“ 333 00:25:16,140 --> 00:25:18,225 J“ gruselig j“j“ 334 00:25:18,308 --> 00:25:20,561 komm schon, darauf haben wir gewartet. 335 00:25:20,644 --> 00:25:22,479 Dorman: Das ist nicht dasselbe, Gardner. 336 00:25:22,563 --> 00:25:25,733 – Und was nicht? – Dorman: Sie sind Köder für die Opfer. 337 00:25:25,816 --> 00:25:27,943 Nun, das hat uns bisher nie aufgehalten. 338 00:25:28,027 --> 00:25:29,820 Wir waren vorher Jailbait. 339 00:25:33,198 --> 00:25:36,326 Das sind Hohlbirnen, Gardner . 340 00:25:36,410 --> 00:25:38,412 Kleine Mädchen mit kleinen Gehirnen. 341 00:25:38,495 --> 00:25:40,581 Aber wir versuchen nicht, ihren Horizont zu erweitern, Philip, 342 00:25:40,664 --> 00:25:42,458 also seien Sie nicht so pingelig mit mir. 343 00:25:42,541 --> 00:25:47,004 Judy: Und dann, gleich nachdem sie das Baby bekommen hatte, 344 00:25:47,087 --> 00:25:49,757 Sie mussten ihre utopischen Röhren entfernen. 345 00:25:49,840 --> 00:25:52,885 Nein, nein. Nein. Das ist Eileiterschwund, Liebling. 346 00:25:52,968 --> 00:25:57,222 Eileiter? Das sind Bücher der Bibel, du Dummerchen. 347 00:25:57,306 --> 00:26:01,727 Erster und zweiter Eileiter. 348 00:26:01,810 --> 00:26:04,271 Also, was wollt ihr jetzt alle tun? 349 00:26:04,354 --> 00:26:07,107 – Bist du 18? – Oh, ich weiß. 350 00:26:07,191 --> 00:26:09,401 Lasst uns ein Feuerwerk abfeuern. 351 00:26:09,485 --> 00:26:13,322 Oh! Das ist so toll! Würde... 352 00:26:13,405 --> 00:26:15,324 Würdet ihr das alle gerne machen, hm? 353 00:26:15,407 --> 00:26:17,034 Naja, nur wenn es ordentlich ist. 354 00:26:17,117 --> 00:26:18,869 Judy: Wir haben jede Menge Raketen 355 00:26:18,952 --> 00:26:20,621 von Weihnachten übrig geblieben. 356 00:26:20,704 --> 00:26:23,332 Sollen wir einfach von der Straße abfahren , oder was? 357 00:26:23,415 --> 00:26:26,877 Nein, ich glaube, wir gehen zu meinem Vater. 358 00:26:32,049 --> 00:26:33,717 Gardner: Nur, äh, was genau 359 00:26:33,801 --> 00:26:35,969 macht dein Papa das, Lorna, Liebling? 360 00:26:36,053 --> 00:26:37,554 Lorna: Er ist im Bestattungsgewerbe tätig. 361 00:26:41,016 --> 00:26:42,476 Dies ist sein Friedhof. 362 00:26:44,937 --> 00:26:47,397 Kommt schon, Leute. Kommt schon. 363 00:26:54,321 --> 00:26:56,615 Judy: Komm schon. Du wirst dich daran gewöhnen. 364 00:27:05,207 --> 00:27:08,418 Können wir nicht einfach einen Spielplatz oder so etwas suchen? 365 00:27:08,502 --> 00:27:11,922 Das ist seit meiner Kindheit mein Spielplatz. 366 00:27:15,008 --> 00:27:16,426 Lorna: Siehst du? 367 00:27:16,510 --> 00:27:19,513 Viele Verstecke. 368 00:27:19,596 --> 00:27:21,390 Ich werde nicht fragen, wovor wir uns verstecken. 369 00:27:21,473 --> 00:27:23,183 Voneinander. 370 00:27:23,267 --> 00:27:25,060 Es macht keinen Spaß, Raketen in die Luft zu schießen. 371 00:27:25,144 --> 00:27:26,854 Sie müssen bewegliche Ziele haben. 372 00:27:26,937 --> 00:27:28,814 Ist das nicht ein bisschen gefährlich? 373 00:27:28,897 --> 00:27:31,191 Nein, es ist so ordentlich! 374 00:27:31,275 --> 00:27:33,569 – Wir wählen die Seiten aus. – Okay. 375 00:27:33,652 --> 00:27:37,156 Okay, ich und Waggener und Phil. 376 00:27:37,239 --> 00:27:39,658 Okay, ihr alle nehmt den Garten des guten Hirten 377 00:27:39,741 --> 00:27:41,952 und der Garten der Glückseligkeit, wir werden bis 100 zählen 378 00:27:42,035 --> 00:27:43,596 während du dich versteckst, und dann kommen wir hinter dir her. 379 00:27:43,620 --> 00:27:46,331 Und nicht auf das Gesicht zielen, und wirklich vorsichtig sein 380 00:27:46,415 --> 00:27:48,415 weil diese Dinger losgehen und jemanden verletzen könnten. 381 00:27:54,423 --> 00:27:56,884 Komm schon! 382 00:27:58,719 --> 00:28:00,137 - Gärtner. - Komm schon, Gärtner! 383 00:28:02,514 --> 00:28:04,183 - Boah! - Hol Phil! 384 00:28:04,266 --> 00:28:05,642 - Boah! - Hol ihn dir! 385 00:28:18,155 --> 00:28:19,155 Judy: Pass auf! 386 00:28:27,998 --> 00:28:29,833 Lass uns gehen, lass uns gehen. 387 00:28:29,917 --> 00:28:32,669 Okay. Komm schon. Gott! 388 00:28:41,345 --> 00:28:43,889 Lorna: Hey, achtet alle auf die neuen Gräber. 389 00:28:43,972 --> 00:28:45,390 Sie sind noch nicht festgepackt. 390 00:28:48,435 --> 00:28:51,021 Diese Typen haben überhaupt keine Manieren. 391 00:29:06,036 --> 00:29:07,663 Tut mir leid, Freund. 392 00:29:13,669 --> 00:29:15,504 Ah! 393 00:29:30,143 --> 00:29:32,062 Ich bin nicht sicher, ob ich das schaffe, Gärtner. 394 00:29:34,106 --> 00:29:36,400 Ich bin nicht sicher, ob ich gehen kann. 395 00:30:08,348 --> 00:30:12,644 Gardner: Es ist nicht ganz das, was ich erwartet hatte. 396 00:30:12,728 --> 00:30:14,771 Waggener: Hier wurden „Riesen“ gedreht ? 397 00:30:16,523 --> 00:30:18,025 Gardner: Können Sie sich das vorstellen? 398 00:30:18,108 --> 00:30:20,694 James Dean läuft hier draußen herum. 399 00:30:25,991 --> 00:30:29,161 Gardner: Gib mir bitte die Kleinanzeigen da, Kumpel? 400 00:30:29,244 --> 00:30:31,747 Die ganze Tinte muss warm sein. 401 00:30:31,830 --> 00:30:34,416 Phil: Großartig. Das ist das Schlimmste. 402 00:30:35,751 --> 00:30:37,586 Das ist das Schlimmste überhaupt. 403 00:30:38,920 --> 00:30:40,881 Wenn es jetzt nur regnen würde ... 404 00:30:45,802 --> 00:30:47,262 Sehen Sie diesen Stern? 405 00:30:48,221 --> 00:30:50,557 Von diesem Gipfel? 406 00:30:50,640 --> 00:30:52,267 Waggener: Das war unser Star. 407 00:30:53,602 --> 00:30:55,645 Ich und Deb. 408 00:30:55,729 --> 00:30:57,773 Um mit ihm zu reden, wenn wir getrennt waren. 409 00:30:57,856 --> 00:30:59,149 Gardner: Hör auf. 410 00:31:02,944 --> 00:31:04,946 Ich frage mich, ob die Nacht in Vietnam so ist. 411 00:31:05,030 --> 00:31:08,075 Phil: Das wirst du schon früh genug herausfinden . 412 00:31:08,158 --> 00:31:10,952 Du freust dich schon darauf, nicht wahr, Philip? 413 00:31:11,036 --> 00:31:15,082 Phil: Um meinem Land zu dienen? Ja, das tue ich. 414 00:31:15,165 --> 00:31:18,377 Es gibt andere Länder, wissen Sie? 415 00:31:18,460 --> 00:31:20,420 Phil: Was? 416 00:31:20,504 --> 00:31:22,172 Gardner: Da ist Kanada. 417 00:31:25,467 --> 00:31:28,637 Sie sind die verantwortungsloseste Person, die ich je getroffen habe. 418 00:31:30,472 --> 00:31:33,850 Nun ja, jemand musste es sein. 419 00:33:10,197 --> 00:33:12,240 Ah! Au! Au! Au! 420 00:33:12,324 --> 00:33:15,702 Schlange! Schlange! 421 00:33:15,785 --> 00:33:17,579 - Phil: Schlange. Sie ist in meiner Hose. - Was? 422 00:33:17,662 --> 00:33:19,623 - Schlange. - Reiz ihn nicht, Philip. 423 00:33:19,706 --> 00:33:22,209 Verdammt. Es... es ist eine Schlange. Oh... 424 00:33:24,794 --> 00:33:26,922 - Also, was für eine ist es? - Es ist eine Klapperschlange. 425 00:33:28,882 --> 00:33:31,176 Es bewegt sich! Es bewegt sich. Oh ... 426 00:33:42,604 --> 00:33:44,189 Eine Eidechse. 427 00:33:45,440 --> 00:33:46,900 Nun, es fühlte sich wie eine Schlange an. 428 00:33:46,983 --> 00:33:50,445 Nein, nein. Es fühlte sich an wie eine Klapperschlange. 429 00:33:50,529 --> 00:33:52,864 Gott, ich hatte einen Albtraum! 430 00:33:52,948 --> 00:33:54,449 Gardner: Nun, gewöhnen Sie sich an sie. 431 00:33:55,992 --> 00:33:57,744 Gardner: Na gut, 20, 21, 432 00:33:57,827 --> 00:34:01,540 22, 23 und 50. 433 00:34:01,623 --> 00:34:03,416 Und fünf für den Go-Saft. 434 00:34:03,500 --> 00:34:07,003 Und vielen Dank für die Karosseriearbeiten . Das ist erstklassige Arbeit. 435 00:34:11,049 --> 00:34:13,134 Andersherum, Kumpel. Erinnerst du dich? 436 00:34:13,218 --> 00:34:15,929 Gardner: Links locker, rechts fest. 437 00:34:36,866 --> 00:34:39,661 Noch hundert Meilen und wir sind da, Jungs! 438 00:34:39,744 --> 00:34:41,871 Heim. Ortegas. 439 00:34:41,955 --> 00:34:44,874 - Wie wärs mit einem Frühstück? - Woher hast du das Geld? 440 00:34:44,958 --> 00:34:46,310 Das Geburtstagsgeschenk von den Mädels. 441 00:34:46,334 --> 00:34:48,253 Es ist nicht dein Geburtstag. 442 00:34:48,336 --> 00:34:51,172 – Ja, das wird es. – Du hast das Geld gestohlen. 443 00:34:51,256 --> 00:34:54,301 Genauso wie Sie mein Auto gestohlen haben. 444 00:34:54,384 --> 00:34:56,469 Was ist Ihr Problem? 445 00:34:56,553 --> 00:34:58,597 Ich meine, hier sind wir, auf dem Weg zu dem, was wahrscheinlich 446 00:34:58,680 --> 00:35:02,100 das größte epische Abenteuer aller Zeiten und alles, was Sie tun können ... 447 00:35:02,183 --> 00:35:04,978 Niemand interessiert sich mehr für epische Abenteuer. 448 00:35:09,524 --> 00:35:11,985 Philip, wir ... 449 00:35:12,068 --> 00:35:15,697 Wir sind hierhergekommen, um zu versuchen , ein paar Dinge zu vergessen. Okay? 450 00:35:16,990 --> 00:35:20,160 Warum lassen Sie uns das nicht? 451 00:35:20,243 --> 00:35:22,245 Und es ist nichts falsch daran, nirgendwohin zu gehen, Sohn. 452 00:35:22,329 --> 00:35:24,414 Es ist, es ist, es ist ein Privileg der Jugend. 453 00:35:24,497 --> 00:35:28,376 Nun, wir sind keine Jugendlichen mehr, Peter Pan. 454 00:35:28,460 --> 00:35:30,837 Man ist nur einmal 18. 455 00:35:30,920 --> 00:35:35,216 Als ob man nur einmal Jungfrau wäre und dann ist es vorbei. 456 00:35:35,300 --> 00:35:38,428 Phil: Wie die Groover. 457 00:35:38,511 --> 00:35:41,222 Nun ja, ich betrachte uns gern als eine Institution, Kumpel. 458 00:35:41,306 --> 00:35:42,432 Über! 459 00:35:46,061 --> 00:35:49,272 Weißt du, eines Tages, Philip, wenn du alt bist ... 460 00:35:56,571 --> 00:35:58,490 Phil: Hey. 461 00:35:58,573 --> 00:36:01,368 Hey, hey, wo gehst du hin? Ich bin, ich bin noch nicht mal abgespült! 462 00:36:01,451 --> 00:36:03,828 - Keine Quartiere mehr. - Gott! 463 00:36:05,497 --> 00:36:08,416 Phil: Ich glaube, Sie sind Abschaum, Gardner. 464 00:36:08,500 --> 00:36:10,418 Ich glaube, du bist Schleim. 465 00:36:10,502 --> 00:36:15,256 Egoistischer, wertloser, verantwortungsloser Abschaum! 466 00:36:15,340 --> 00:36:18,301 Was denkst Du darüber? 467 00:36:18,385 --> 00:36:20,428 Ich finde, dass Meinungsfreiheit eine wunderbare Sache ist. 468 00:36:20,512 --> 00:36:23,640 Oh! Drehe mein Auto sofort um! 469 00:36:26,226 --> 00:36:28,520 Du bist ein Schwachkopf. 470 00:36:28,603 --> 00:36:30,331 Und das ist alles, was du jemals sein wirst, denn wenn das Leben 471 00:36:30,355 --> 00:36:34,150 zu kompliziert, du läufst einfach los, renn weg! 472 00:36:34,234 --> 00:36:37,028 Dann mach das Beste daraus, Arschloch. 473 00:36:37,112 --> 00:36:39,364 denn das ist das letzte Mal, dass du mich herumkommandierst. 474 00:36:39,447 --> 00:36:41,074 Suchen Sie sich einen anderen Trottel und gehen Sie 475 00:36:41,157 --> 00:36:43,201 Regenbögen hinterherjagen und hinterherjagen... 476 00:36:43,284 --> 00:36:46,788 Willst du den Mund halten? Halt einfach den Mund! Gott, ich habe dein Mundwerk satt! 477 00:36:46,871 --> 00:36:49,708 Niemand hat dich gezwungen, diese Reise anzutreten , du aufgeblasener kleiner Jammerlappen. 478 00:36:49,791 --> 00:36:52,460 Genauso wie dir vier Jahre lang niemand ein Zimmer bei uns überlassen hat! 479 00:36:52,544 --> 00:36:53,712 Du wolltest. 480 00:36:53,795 --> 00:36:55,964 Aber es heißt immer Schlampe, Schlampe, Schlampe 481 00:36:56,047 --> 00:36:58,758 über Dom oder Abendessen oder was auch immer, denn das ist alles 482 00:36:58,842 --> 00:37:01,302 du bist gut darin! Also, ich habe es satt, das zu hören. 483 00:37:01,386 --> 00:37:04,139 Du bist ein nerviger Kerl, dem nichts gefällt. 484 00:37:04,222 --> 00:37:06,391 Also bring dich entweder um und tu uns allen einen Gefallen, 485 00:37:06,474 --> 00:37:08,184 oder halt die Klappe! 486 00:37:18,236 --> 00:37:20,655 Ich schätze, ich hätte damit rechnen sollen 487 00:37:20,739 --> 00:37:24,075 von einem Kerl, der vor seiner eigenen Hochzeit Angst hat . 488 00:37:24,159 --> 00:37:27,454 Phil: Das stimmt, Feigling. 489 00:37:27,537 --> 00:37:31,875 Es lag nicht an der Einberufung und nicht an ihren Eltern. 490 00:37:31,958 --> 00:37:35,086 Du hast einfach Angst bekommen und bist wie er weggerannt. 491 00:37:36,504 --> 00:37:37,922 Und jetzt stehst du hier unten und tust so, als ob 492 00:37:38,006 --> 00:37:40,467 der ganze Mist macht immer noch Spaß! 493 00:37:40,550 --> 00:37:43,011 Angst zuzugeben , dass sie das Beste war 494 00:37:43,094 --> 00:37:45,513 das ist dir jemals passiert, denn tief in deinem Inneren, 495 00:37:45,597 --> 00:37:48,308 du weißt, dass du es vermasselt hast! 496 00:37:48,391 --> 00:37:51,060 Du kleiner Feigling, ich musste! Erzähl mir nichts... 497 00:37:51,144 --> 00:37:52,771 - Übernimm das Steuer. - Nein, du Bastard! 498 00:37:52,854 --> 00:37:53,854 Verdammt! 499 00:37:55,648 --> 00:37:57,442 - Philip! - Komm. Komm her. 500 00:37:57,525 --> 00:38:00,195 - Ruhig. Hör auf! - Hör auf. 501 00:38:00,278 --> 00:38:03,031 - Hör auf. - Ah! Pfui! 502 00:38:03,114 --> 00:38:06,826 Das ist es, Philip. Das ist es. Du hast gewonnen. 503 00:38:09,496 --> 00:38:12,207 Wir gehen nach Hause. 504 00:38:12,290 --> 00:38:14,292 Dank dir ist Dom völlig bedeutungslos. 505 00:38:14,375 --> 00:38:17,003 Dom hat nie etwas ernst gemeint. 506 00:38:17,086 --> 00:38:20,715 Weißt du, Philip, du redest hart, du benimmst dich hart, 507 00:38:20,799 --> 00:38:23,092 Du führst einen Haufen Würstchen über ein ... Feld, 508 00:38:23,176 --> 00:38:27,972 aber Tatsache ist, mein Sohn, du bist ein RotC-Oberst 509 00:38:28,056 --> 00:38:30,225 denn das ist alles, was Sie jemals sein könnten. 510 00:38:31,851 --> 00:38:34,145 Und jetzt schau dich an, 511 00:38:34,229 --> 00:38:35,989 darauf aus, wegzulaufen und den Märtyrertod zu erleiden, 512 00:38:36,064 --> 00:38:38,024 und hoffe, dass dich jemand dafür lieben wird . 513 00:38:39,400 --> 00:38:41,319 Du bist erbärmlich, Philip. 514 00:38:41,402 --> 00:38:44,030 Ich weiß nicht, wie ich es anders sagen soll. Du bist einfach erbärmlich. 515 00:38:44,113 --> 00:38:46,741 Und das ist der einzige Grund 516 00:38:46,825 --> 00:38:49,244 keiner von uns hatte jemals etwas mit Ihnen zu tun. 517 00:38:51,621 --> 00:38:54,707 Gardner: Wir mochten dich nie wirklich , mein Sohn. 518 00:38:54,791 --> 00:38:56,668 Wir hatten einfach Mitleid mit dir. 519 00:38:59,212 --> 00:39:01,464 Ich bin, ich bin kein Weichei. 520 00:39:02,382 --> 00:39:04,884 Dorman, drehen Sie uns um. 521 00:39:04,968 --> 00:39:06,386 Wir müssen diesen kleinen Würstchen zurückbekommen 522 00:39:06,469 --> 00:39:09,138 zu seinem dummen, kleinen, wertlosen Krieg. 523 00:39:09,222 --> 00:39:10,974 Jetzt hör mir zu! 524 00:39:12,308 --> 00:39:13,768 Nicht jeder bekommt eine Hochschulausbildung 525 00:39:13,852 --> 00:39:15,854 es wird ihnen einfach in die Hand gedrückt, wissen Sie? 526 00:39:15,937 --> 00:39:19,107 Diese Uniform ist meine Eintrittskarte in eine Art Zukunft. 527 00:39:21,234 --> 00:39:22,594 Und ich kündige sofort. 528 00:39:22,652 --> 00:39:25,196 Ich nehme es mit jedem und allem auf. 529 00:39:25,280 --> 00:39:26,823 überall und jederzeit ... 530 00:39:57,353 --> 00:39:58,855 Gardner: Nun, Philip. 531 00:40:00,315 --> 00:40:02,567 O.. Okay. 532 00:41:42,834 --> 00:41:44,794 Ich hätte es getan, wenn wir das Geld gehabt hätten. 533 00:41:56,639 --> 00:41:58,433 Suchen Sie etwas? 534 00:42:00,059 --> 00:42:01,477 Ja, das bin ich. 535 00:42:03,938 --> 00:42:06,274 Ich suche die Kopfspringbohne. 536 00:42:31,215 --> 00:42:33,176 Trelis: Ein paar Typen suchen nach dir. 537 00:42:38,681 --> 00:42:40,561 Oh-ho, guten Morgen. Guten Morgen. 538 00:42:40,600 --> 00:42:42,894 „Ein toller Tag zum Springen, nicht wahr?“ Gardner Barnes. 539 00:42:42,977 --> 00:42:45,104 Ihr Name, Sir? 540 00:42:45,188 --> 00:42:47,648 Äh, Truman funkt. 541 00:42:47,732 --> 00:42:50,026 Nun, es freut mich, Sie kennenzulernen, Truman. 542 00:42:50,109 --> 00:42:52,862 Ihre Frau hat mir erzählt, dass Sie hier das Sagen haben. 543 00:42:52,945 --> 00:42:55,615 Oh nein. Sie ist nicht meine Frau. 544 00:42:55,698 --> 00:42:57,283 Sie... Trelis ist einfach meine Alte. 545 00:42:57,366 --> 00:42:58,576 - Weißt du? - Ja. 546 00:42:58,659 --> 00:42:59,827 Nun, Truman, haben Sie jemals gehört 547 00:42:59,911 --> 00:43:02,955 des „Milwaukee Daily Moon“? 548 00:43:03,039 --> 00:43:04,683 Nun, diese Herren und ich sind auf der Reise 549 00:43:04,707 --> 00:43:07,085 und Unterhaltungspersonal dieser berühmten Zeitung 550 00:43:07,168 --> 00:43:09,212 und wir sind mitten auf einer Forschungstour. 551 00:43:09,295 --> 00:43:11,964 Unser Action-Adventure-Redakteur dort, Mr. Hicks, 552 00:43:12,048 --> 00:43:13,925 nun, er will heute einen Springkurs machen 553 00:43:14,008 --> 00:43:16,511 damit er die Freuden des Fallschirmspringens genau darstellen kann 554 00:43:16,594 --> 00:43:17,929 des Wilden Westens in seiner Kolumne. 555 00:43:18,012 --> 00:43:20,556 Hey, abgefahren. Das will er heute machen? 556 00:43:20,640 --> 00:43:22,350 Nein, Sir. Er möchte es sofort tun. 557 00:43:22,433 --> 00:43:23,577 Und das wird in einer Zeitung stehen? 558 00:43:23,601 --> 00:43:24,601 Truman, wir reden 559 00:43:24,644 --> 00:43:26,104 große Dollars. Große Dollars. 560 00:43:26,187 --> 00:43:27,747 Tatsächlich glauben Sie, dass irgendein Land hier 561 00:43:27,814 --> 00:43:30,358 könnte für die Resort-Entwicklung zur Verfügung stehen? 562 00:43:30,441 --> 00:43:33,194 – R-Resort? – Oh, ja, ja, ja. 563 00:43:33,277 --> 00:43:36,030 Viel Potenzial. Viel Potenzial. 564 00:43:39,075 --> 00:43:41,494 Und da diese Serie ein kostenloses Geschenk des Himmels sein wird 565 00:43:41,577 --> 00:43:44,122 für die lokale Wirtschaft, hoffen wir, dass Sie vielleicht, 566 00:43:44,205 --> 00:43:47,416 äh, erwidern Sie die Lektion ein wenig. 567 00:43:49,252 --> 00:43:51,129 - Truman. - Hä? 568 00:43:51,212 --> 00:43:53,047 - Zur Lektion. - Oh. Hey, ja. 569 00:43:53,131 --> 00:43:54,483 Nein, kein Problem. Wir finden eine Lösung. 570 00:43:54,507 --> 00:43:55,609 Wird das kein Problem sein? Gut. 571 00:43:55,633 --> 00:43:56,843 – Dann lasst uns loslegen. – Okay. 572 00:43:56,926 --> 00:43:58,719 - Mr. Burns. - Raus mit Ihnen! 573 00:44:08,354 --> 00:44:11,649 Okay, Feldmarschall, los geht’s. 574 00:44:11,732 --> 00:44:14,777 Er hat Höhenangst, weißt du noch? 575 00:44:14,861 --> 00:44:16,612 Gardner: Nun ja, das sind die meisten Würstchen. 576 00:44:21,951 --> 00:44:24,287 Ah! 577 00:44:28,666 --> 00:44:30,168 Hey, ziemlich aufgeregt, nicht wahr? 578 00:44:30,251 --> 00:44:32,211 Oh, der Mann gedeiht geradezu in der Gefahr. 579 00:44:32,295 --> 00:44:34,273 Hören Sie, wir müssen uns kurz mit ihm beraten. 580 00:44:34,297 --> 00:44:35,673 über seinen redaktionellen Ansatz. 581 00:44:35,756 --> 00:44:37,175 Warum gehst du also nicht hinein? 582 00:44:37,258 --> 00:44:39,010 du kriegst die Sachen auf die Reihe, ok? 583 00:44:39,093 --> 00:44:40,428 Wir kommen gleich nach Ihnen, okay? 584 00:44:40,511 --> 00:44:41,554 Truman: Okay. 585 00:44:43,014 --> 00:44:45,725 Lass ihn aufstehen, Dorman. 586 00:44:45,808 --> 00:44:48,644 Ganz schön gemein, nicht wahr, Phil? Ziemlich gemeiner Charakter. 587 00:44:50,062 --> 00:44:51,355 Nun, beweisen Sie es. 588 00:44:53,774 --> 00:44:54,942 Na gut, das werde ich. 589 00:44:56,819 --> 00:44:58,863 - Aber unter einer Bedingung. - Alles was du sagst, Weichei. 590 00:44:58,946 --> 00:45:02,617 Nein, das musst du schwören, falls ich nicht da bin. 591 00:45:02,700 --> 00:45:05,286 - Betrachten Sie es als geschworen. - Ich auch. 592 00:45:05,369 --> 00:45:10,249 Wenn ich das tue, müssen Sie schwören, dass Sie sich nicht der Einberufung entziehen. 593 00:45:13,753 --> 00:45:15,189 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 594 00:45:15,213 --> 00:45:16,714 Du musst schwören, dass du das nicht tun wirst 595 00:45:16,797 --> 00:45:18,841 hauen Sie mit ihm ab nach Mexiko! 596 00:45:25,723 --> 00:45:26,723 Okay. 597 00:45:43,324 --> 00:45:45,159 Ich kenne dich besser als du denkst. 598 00:45:59,632 --> 00:46:02,301 – Lass es uns tun. – Hey, echt kampflustig, was? 599 00:46:02,385 --> 00:46:04,154 Oh, er kann es kaum erwarten , anzufangen, oder? 600 00:46:04,178 --> 00:46:06,573 Okay, Mr. X, kommen Sie rein, unterschreiben Sie eine Freigabe und dann legen wir los. 601 00:46:06,597 --> 00:46:07,597 Eine Re… eine Veröffentlichung? 602 00:46:07,640 --> 00:46:08,825 Truman: Ja, nur das Formular sagt 603 00:46:08,849 --> 00:46:10,309 Sie werden mich nicht verklagen, wenn Sie getötet werden. 604 00:46:20,653 --> 00:46:22,381 Okay, jetzt kommst du hier raus und machst 605 00:46:22,405 --> 00:46:25,241 ein stabiler Sturz mit dem Gesicht nach unten, Frosch-modifiziert. 606 00:46:25,324 --> 00:46:26,802 Jetzt kommt hier die statische Linie, denn 607 00:46:26,826 --> 00:46:28,577 es geht ungefähr von hier nach hier, sehen Sie? 608 00:46:28,661 --> 00:46:30,541 Und wenn der Hilfsfallschirm sich öffnet, zieht er 609 00:46:30,621 --> 00:46:32,432 das Zügel heraus, dann ist die Hauptkappe geöffnet, 610 00:46:32,456 --> 00:46:33,874 sehen Sie, weil sie alle miteinander verbunden sind. 611 00:46:33,958 --> 00:46:35,598 Und dann bist du hier unten und du wirst 612 00:46:35,668 --> 00:46:38,170 Suchen Sie hier oben nach der WDI-Anzeige. 613 00:46:38,254 --> 00:46:40,381 Und Sie werden auch nach Mae West suchen. 614 00:46:40,464 --> 00:46:42,508 Und wenn das nicht da ist, dann müssen Sie hier nachschauen 615 00:46:42,591 --> 00:46:44,510 für vier Platten und ein Loch. 616 00:46:44,593 --> 00:46:46,822 Dann, wenn du runterkommst, wirst du das P finden, du wirst 617 00:46:46,846 --> 00:46:49,390 landen Sie hier und Sie werden in diese Position kommen, 618 00:46:49,473 --> 00:46:50,725 außer, das willst du nicht 619 00:46:50,808 --> 00:46:52,244 denn das bedeutet, dass Sie in Schwierigkeiten sind. 620 00:46:52,268 --> 00:46:54,312 Also, was Sie tun möchten, ist, genau hierher zu kommen 621 00:46:54,395 --> 00:46:56,206 und dann kommst du hierher und du wirst 622 00:46:56,230 --> 00:46:58,316 fold up and you're gonna do a toggle and jettison. 623 00:46:58,399 --> 00:47:00,609 And always watch the horizon, okay? 624 00:47:12,038 --> 00:47:13,748 Wait a minute. Wait a minute. No. 625 00:47:15,458 --> 00:47:17,877 No. Hold it. Hold. You screwed up again, man. 626 00:47:20,379 --> 00:47:22,423 You gotta stay clear of this static line, dude, 627 00:47:22,506 --> 00:47:25,176 or, or you're gonna get your head tore off. 628 00:47:25,259 --> 00:47:26,820 Okay, now this time I want you to go ahead 629 00:47:26,844 --> 00:47:29,430 and jump off the strut and arch back onto this mattress. 630 00:47:32,141 --> 00:47:34,894 Yeah, right. A good, hard arch. Okay? 631 00:47:34,977 --> 00:47:36,729 Let's do it one more time like I showed you. 632 00:47:36,812 --> 00:47:39,774 Okay, you're inside the plane. I cut the engine. 633 00:47:39,857 --> 00:47:41,859 You reach your hands outside the door. 634 00:47:41,942 --> 00:47:45,738 Step out on the wheel, dangle a foot and arch! 635 00:47:45,821 --> 00:47:49,742 Arch! Arch! Arch! 636 00:47:50,451 --> 00:47:51,619 Arch! 637 00:47:55,790 --> 00:47:59,168 Oh, wow, he, uh, he missed the mattress. 638 00:48:06,300 --> 00:48:09,053 You guys might wanna help him adjust the straps a little. 639 00:48:12,264 --> 00:48:13,849 Now the chances of having a malfunction 640 00:48:13,933 --> 00:48:15,684 are one in a thousand, Mr. Hicks. 641 00:48:15,768 --> 00:48:17,395 It's only, like, one in a thousand. 642 00:48:17,478 --> 00:48:19,939 So I... I don't even want you worrying about it. 643 00:48:20,022 --> 00:48:22,149 See, I used to rig chutes in nam, man. 644 00:48:22,233 --> 00:48:24,693 And I repack these babies every week. 645 00:48:24,777 --> 00:48:26,797 So, I mean, even if something should go wrong with your 646 00:48:26,821 --> 00:48:30,032 main chute, you still got the old belly reserve here. 647 00:48:30,116 --> 00:48:32,010 So, you know, you get two shots at that mother, right? 648 00:48:32,034 --> 00:48:33,702 - That's right. - Okay, now. 649 00:48:33,786 --> 00:48:35,506 We're gonna go through it like I showed you. 650 00:48:35,538 --> 00:48:38,874 Now you're out on the wing and you're looking at me. Here. 651 00:48:38,958 --> 00:48:42,962 Come on. You're looking at me and I give you the signal to go! 652 00:48:43,045 --> 00:48:44,815 Oh, good, well, now you're arching like crazy and you're 653 00:48:44,839 --> 00:48:47,716 counting, it's a 1001. It's a 1002. There's nothing happening! 654 00:48:47,800 --> 00:48:49,444 When you get to six, you look up over your shoulder. 655 00:48:49,468 --> 00:48:52,346 It's a screamer! It's a screamer! Cut away! Cut away! 656 00:48:52,430 --> 00:48:54,473 Uh, pull the d rings! Oh, god! Oh, shit! 657 00:48:54,557 --> 00:48:56,517 Forgot, you're gonna burn in. Tuck and cover! 658 00:48:56,600 --> 00:48:58,936 Tuck and cover! Hit the reserve! Hit it! Look out! 659 00:48:59,019 --> 00:49:01,147 You're gonna burn in, man. Come on! 660 00:49:01,230 --> 00:49:03,983 Look out! Here comes the ground! Let it go! 661 00:49:08,320 --> 00:49:10,281 Oh, oh... 662 00:49:10,364 --> 00:49:12,116 Truman: Uh, you gotta be cool, dude. 663 00:49:12,199 --> 00:49:15,119 Now you do that in the real thing, and you're gonna bounce. 664 00:49:15,202 --> 00:49:17,329 Bounce? Truman: Oh, yeah. 665 00:49:17,413 --> 00:49:19,957 You see, when, when somebody makes the big drop, 666 00:49:20,040 --> 00:49:21,810 they don't really spatter, they just, they just kind of 667 00:49:21,834 --> 00:49:23,627 bounce, like, about ten feet. 668 00:49:23,711 --> 00:49:25,337 All around here, you don't 'cause the, 669 00:49:25,421 --> 00:49:26,964 the landing zone's real soft. 670 00:49:27,047 --> 00:49:28,924 I, although I did know one case where a guy 671 00:49:29,008 --> 00:49:31,010 left a crater, kind of like a meteorite. 672 00:49:31,093 --> 00:49:33,596 Gardner: Did he burn when he entered the atmosphere? 673 00:49:33,679 --> 00:49:36,015 Truman: Oh, no. I... I don't think so. 674 00:49:36,098 --> 00:49:38,434 Garner: Okay. He's got this down. We ready to suit him up? 675 00:49:38,517 --> 00:49:40,644 Truman: Oh, sure thing, Mr. Burns. 676 00:49:53,657 --> 00:49:55,201 Test one. 677 00:49:56,202 --> 00:49:57,578 Test two. 678 00:49:57,661 --> 00:49:59,205 Okay, you're all set, man. 679 00:49:59,288 --> 00:50:01,999 I'll be talking you down on this thing. 680 00:50:02,082 --> 00:50:04,251 Hey, is something the matter, dude? 681 00:50:04,335 --> 00:50:06,605 Okay, look, if it'll make it easier, I, I'll take a chute out 682 00:50:06,629 --> 00:50:08,631 and jump first so as you can watch how it's done. 683 00:50:16,597 --> 00:50:19,642 Oh. 684 00:50:19,725 --> 00:50:22,853 Oh, god. What a space cadet I am, huh? 685 00:50:22,937 --> 00:50:26,565 Well, I can't do that. 686 00:50:26,649 --> 00:50:30,194 I... if I do that, who's gonna land the plane? 687 00:50:30,277 --> 00:50:32,404 Oh, god. 688 00:50:32,488 --> 00:50:35,407 That was a joke, son. It was a, it was a bad joke. 689 00:50:41,247 --> 00:50:42,414 There she is. 690 00:50:46,293 --> 00:50:48,420 What a beaut. 691 00:50:49,880 --> 00:50:51,423 Yeah, I painted her myself. 692 00:50:51,507 --> 00:50:53,050 Slow year, huh? 693 00:50:54,969 --> 00:50:58,180 - Looks fast, Truman. - Yeah. It's the stripes. 694 00:50:58,264 --> 00:51:02,393 - Yeah. Well, I like those, man. - Trelis painted those. 695 00:51:02,476 --> 00:51:05,271 She's real talented. Watch your heads now. 696 00:51:10,359 --> 00:51:12,444 We don't need that. 697 00:51:12,528 --> 00:51:15,364 Oh, hi, Hazel. No, no flight today. 698 00:51:33,966 --> 00:51:35,634 Waggener: Oh, say, Truman, I ain't sure, 699 00:51:35,718 --> 00:51:37,595 but I think I just hurt your plane. 700 00:51:42,516 --> 00:51:45,394 Oh! Oh, no, man. Don't worry. 701 00:51:45,477 --> 00:51:47,980 That thing's coming off all the time. 702 00:51:48,063 --> 00:51:50,232 You know, I'm always meaning to fix this thing. 703 00:51:50,316 --> 00:51:53,360 I just never have the time, you know? 704 00:51:53,444 --> 00:51:55,904 There we go. That baby's as good as new. 705 00:51:56,780 --> 00:51:58,407 Mr. Hicks! 706 00:51:58,490 --> 00:52:00,117 Oh, here he is. 707 00:52:00,200 --> 00:52:02,077 There he is. 708 00:52:02,161 --> 00:52:04,496 - You all set? - Oh, he's raring to go. 709 00:52:06,707 --> 00:52:08,667 Oh. Hey, uh... 710 00:52:08,751 --> 00:52:11,462 How come you guys ain't writing any of this stuff down? 711 00:52:11,545 --> 00:52:13,714 That's a good point, Truman. 712 00:52:25,309 --> 00:52:27,227 You take good notes, Philip. 713 00:52:33,942 --> 00:52:34,942 Hop in, dude. 714 00:52:57,132 --> 00:53:00,844 That's one small step for a groover, boys! 715 00:53:00,928 --> 00:53:04,306 One giant leap for weenie-kind! 716 00:53:11,146 --> 00:53:12,272 Whoo! 717 00:53:43,971 --> 00:53:47,182 There he is, boys! 718 00:53:50,728 --> 00:53:52,354 I think he's really gonna do it. 719 00:53:55,482 --> 00:53:57,151 Ain't this fine? 720 00:53:57,234 --> 00:53:59,027 Vicarious entertainment. 721 00:53:59,111 --> 00:54:01,613 Courtesy of Phil Hicks, weenie extraordinaire. 722 00:54:01,697 --> 00:54:03,907 Oh, that Phil, he's something. 723 00:54:03,991 --> 00:54:06,326 Trelis: Hey! 724 00:54:06,410 --> 00:54:09,788 Which one of you geeks grabbed the wrong chute? 725 00:54:09,872 --> 00:54:10,956 Who's got my laundry? 726 00:54:19,923 --> 00:54:22,259 I guess you do this kind of stuff all the time, huh, 727 00:54:22,342 --> 00:54:25,554 being an action-adventure editor and all. 728 00:54:25,637 --> 00:54:28,766 Hey, hey did you ever spearfish for sharks, man? 729 00:54:28,849 --> 00:54:30,392 It must be a real rush, huh? Just" 730 00:54:30,476 --> 00:54:32,686 just you and a great white, one-on-one. 731 00:54:32,770 --> 00:54:34,873 What do you mean he doesn't have a radio on the plane? 732 00:54:34,897 --> 00:54:36,273 He never needed one before. 733 00:54:36,356 --> 00:54:37,792 Well, that's against the law, ain't it? 734 00:54:37,816 --> 00:54:39,294 Trelis, honey, listen to me, listen to me. 735 00:54:39,318 --> 00:54:41,361 You don't understand. We gotta get him down. 736 00:54:41,445 --> 00:54:43,614 We gotta get him down. 737 00:54:43,697 --> 00:54:46,784 - We gotta stop him, trelis. - Quit worrying. 738 00:54:46,867 --> 00:54:51,205 He's got one good chute and my laundry. 739 00:54:51,288 --> 00:54:53,475 You think he's gonna remember any of that emergency stuff? 740 00:54:53,499 --> 00:54:55,417 - Would you? - Oh, god almighty. 741 00:54:55,501 --> 00:54:57,377 We gotta stop him, boys. We gotta stop him. 742 00:54:57,461 --> 00:54:59,522 We gotta, we gotta do something. We gotta send him a signal. 743 00:54:59,546 --> 00:55:02,007 - How, smoke signals? - Burn his car. 744 00:55:02,090 --> 00:55:04,426 No, no! Something else. Something else. 745 00:55:05,511 --> 00:55:07,137 I got it! I... I got it. 746 00:55:07,221 --> 00:55:09,681 We'll, we'll spell "don't jump" on the ground. 747 00:55:09,765 --> 00:55:11,266 With what? 748 00:55:17,147 --> 00:55:19,525 Hey, you don't mind if I fire up, do you? 749 00:55:22,444 --> 00:55:24,530 You know, you might wanna take a couple of hits in 750 00:55:24,613 --> 00:55:26,615 before you go out the door. 751 00:55:26,698 --> 00:55:29,493 It makes the trip down real interesting. 752 00:56:03,777 --> 00:56:06,363 Quick, son. We need you to be an apostrophe. 753 00:56:08,740 --> 00:56:11,326 No, no, no! It's not gonna work! 754 00:56:11,410 --> 00:56:13,912 It's too small! It's too small. He's not gonna understand it. 755 00:56:13,996 --> 00:56:17,165 - Well, we're out of clothes. - Come on, gardner, think! 756 00:56:31,263 --> 00:56:32,431 Come here, boys! 757 00:56:32,514 --> 00:56:34,266 You know, there aren't many dudes 758 00:56:34,349 --> 00:56:37,519 left around who'll go for it. 759 00:56:37,603 --> 00:56:39,980 I mean, that's what it's all about, isn't it? 760 00:56:40,063 --> 00:56:42,065 I mean, it's like the man said, 761 00:56:42,149 --> 00:56:46,653 "it's better to go like this than in some senseless tragedy." 762 00:56:46,737 --> 00:56:49,781 I mean, I'd rather burn in at 200 miles an hour 763 00:56:49,865 --> 00:56:53,994 and have some laughs than to eat it in a car accident. 764 00:56:54,077 --> 00:56:56,455 I mean, that's a really dumb way to go. 765 00:57:01,501 --> 00:57:05,047 Oh! Hey, I got to tell you about my dream! 766 00:57:05,130 --> 00:57:08,467 You're gonna get into this, man. This is great! No, really. 767 00:57:08,550 --> 00:57:10,594 You see, like the one thing I wanna do before ijoin 768 00:57:10,677 --> 00:57:14,181 the cosmos is to hang-glide off of mount Everest. Yeah. 769 00:57:14,264 --> 00:57:16,934 But wait, this is the best part. It's naked! 770 00:57:17,017 --> 00:57:18,852 Yeah, man. 771 00:57:18,936 --> 00:57:22,773 J“ born to be wild j“j“ 772 00:57:22,856 --> 00:57:26,568 yeah, we're almost there, buddy. The drop zone's dead ahead. 773 00:57:26,652 --> 00:57:29,279 Hey, man, what a drag. 774 00:57:29,363 --> 00:57:30,989 Gardner: Oh, look, boys, plane's coming. 775 00:57:31,073 --> 00:57:33,450 I mean, where do you guys get off? 776 00:57:33,533 --> 00:57:36,620 Biodegradable soap don't come cheap, you know? 777 00:57:36,703 --> 00:57:40,082 Hey, look. Hey, your buddies wrote you some kind of message. 778 00:57:40,165 --> 00:57:41,917 This is great! 779 00:57:42,000 --> 00:57:44,795 Like, it's not enough you already botched one load, huh? 780 00:57:44,878 --> 00:57:47,839 You guys are totally uncool. 781 00:57:47,923 --> 00:57:50,384 My flour! 782 00:57:50,467 --> 00:57:52,260 What a pisser! 783 00:57:56,098 --> 00:57:59,059 "Go on." 784 00:57:59,142 --> 00:58:02,813 Hey, those guys don't let up, do they? Here, take a look. 785 00:58:02,896 --> 00:58:05,899 - Whoa! Oh! - Ah... 786 00:58:05,983 --> 00:58:09,277 He's coming, you guys! He's coming! 787 00:58:09,361 --> 00:58:11,697 I don't know what you guys are on, but you can't handle it. 788 00:58:11,780 --> 00:58:13,991 Uh, ma'am. Uh, wait. Ma'am, no. 789 00:58:14,074 --> 00:58:15,450 - No, trelis. - No, ma'am. Whoa. 790 00:58:15,534 --> 00:58:16,552 - We're gonna need that. - Trelis, no, wait. 791 00:58:16,576 --> 00:58:18,245 Ma'am, wait. 792 00:58:24,334 --> 00:58:26,253 Okay, man. Get ready! 793 00:58:29,798 --> 00:58:31,466 Just keep your distance, Mac. 794 00:58:31,550 --> 00:58:33,593 Ma'am, we need that laundry just a few more minutes. 795 00:58:33,677 --> 00:58:35,846 Listen, I ain't kinky. I ain't into that stuff. 796 00:58:41,226 --> 00:58:43,395 Okay, dude, out you go! 797 00:58:47,774 --> 00:58:51,028 Truman: Remember, I wanna see a good, hard arch! 798 00:58:57,701 --> 00:59:00,620 What am I doing out here? 799 00:59:02,289 --> 00:59:04,708 Whoa! 800 00:59:04,791 --> 00:59:07,753 Truman: Hey, man, you gotta let go! 801 00:59:07,836 --> 00:59:11,715 Don't get sick, man. I, I can't land with you like that! 802 00:59:13,175 --> 00:59:14,718 Sorry, dude! 803 00:59:28,565 --> 00:59:31,860 A whole washday shot to hell. 804 00:59:31,943 --> 00:59:33,612 Wow, what a bummer. 805 00:59:40,327 --> 00:59:43,872 Hey, Mr. Hicks, guess what! 806 00:59:43,955 --> 00:59:45,767 Truman: Uh, don't get upset, man, but there's something 807 00:59:45,791 --> 00:59:47,626 I gotta tell you. 808 00:59:47,709 --> 00:59:50,420 Uh, your parachute didn't open, man! 809 00:59:51,755 --> 00:59:53,090 Mr. Hicks! 810 00:59:53,173 --> 00:59:55,425 Please, sweet Jesus, make his brain work. 811 00:59:55,509 --> 00:59:57,385 Hit the reserve, son. Hit it. 812 00:59:57,469 --> 00:59:59,763 Truman: Mr. Hicks? Hey, listen, dude. 813 00:59:59,846 --> 01:00:01,848 If you're into playing it close, that's cool, 814 01:00:01,932 --> 01:00:05,018 but we're talking mega malfunction here. 815 01:00:05,102 --> 01:00:06,812 Can you hear me, Mr. Hicks? 816 01:00:06,895 --> 01:00:08,939 Come on, Phil! Hit it! 817 01:00:09,022 --> 01:00:13,360 Why don't you turn your volume up just a tad? 818 01:00:13,443 --> 01:00:16,905 I said, your parachute didn't open, man! 819 01:00:18,907 --> 01:00:22,661 Okay, dude, no problem. Just, just wanted to keep you posted. 820 01:00:22,744 --> 01:00:26,706 Truman: Now, why don't we pull on that old reserve, huh? 821 01:00:26,790 --> 01:00:28,583 It's on your belly, man. 822 01:00:28,667 --> 01:00:31,920 It's a silver handle on your belly. 823 01:00:32,003 --> 01:00:34,798 Your stomach. Your tum-tum. 824 01:00:34,881 --> 01:00:36,716 Pull the handle on your stomach! 825 01:00:45,517 --> 01:00:48,645 Pull the handle on your stomach! 826 01:00:54,025 --> 01:00:57,195 Pull the handle on your stomach! 827 01:01:02,826 --> 01:01:03,910 - Philip! - Whoo-hoo! 828 01:01:06,496 --> 01:01:08,248 - Yeah. - Whoo-hoo! 829 01:01:08,331 --> 01:01:12,002 Oh, hey! Alright! Way to go, Mr. Hicks! 830 01:01:12,085 --> 01:01:16,464 Now get those legs together and get ready to land! 831 01:01:17,632 --> 01:01:19,467 - Yes! - Whoo-hoo! Hoo! 832 01:01:19,551 --> 01:01:21,052 Alright! Yeah! 833 01:01:24,431 --> 01:01:27,184 - Whoo-hoo! Yeah! Alright! - Whoo-hoo! 834 01:01:27,267 --> 01:01:31,354 - Whoo-hoo! Yeah! - Whoo-hoo! Yeah! 835 01:01:44,326 --> 01:01:46,828 - Ha-ha-ha... - Whoo-hoo! Whoo-hoo! 836 01:01:46,912 --> 01:01:50,749 - Yeah, son! - I knew you would make it. 837 01:01:50,832 --> 01:01:53,126 - Whoo-hoo! - You made it, son! You made it. 838 01:01:53,210 --> 01:01:57,047 Yes, you did. Philip. Listen to me, son. 839 01:01:57,130 --> 01:02:00,217 Philip, I didn't mean a word of it. Not a word. 840 01:02:00,300 --> 01:02:01,968 Way to go, Mr. Hicks! 841 01:02:02,052 --> 01:02:05,513 That's a great recovery, man. I wanna shake your hand. 842 01:02:05,597 --> 01:02:07,783 Say, he's got a pretty good grip on that thing, doesn't he? 843 01:02:07,807 --> 01:02:10,352 Wake up, son. Wake up. It's all over. 844 01:02:10,435 --> 01:02:12,020 Philip, forgive us. 845 01:02:12,103 --> 01:02:14,105 We'll never badmouth you again, bud. 846 01:02:15,190 --> 01:02:16,942 Angels! 847 01:02:17,025 --> 01:02:20,070 No, son, it's us! You made it! You're alive! 848 01:02:20,153 --> 01:02:21,255 And you're going down in the annals 849 01:02:21,279 --> 01:02:22,906 of grooverdom for this one, bud. 850 01:02:22,989 --> 01:02:25,367 - Whoo-hoo-hoo! - Yeah! 851 01:02:28,078 --> 01:02:30,956 Ho... ho... hold on. Wait a minute. Hold it right there. 852 01:02:31,039 --> 01:02:32,759 You get a free picture with your first jump. 853 01:02:32,791 --> 01:02:34,376 Gardner: Okay. 854 01:02:34,459 --> 01:02:36,503 Oh, listen, uh, I hope 855 01:02:36,586 --> 01:02:38,856 you guys ain't gonna be too sore about this little screw-up. 856 01:02:38,880 --> 01:02:41,424 Oh, no, no, no. Accidents will happen, Truman. 857 01:02:41,508 --> 01:02:43,069 Truman: Yeah, well, see, I, I don't wanna get no bad press 858 01:02:43,093 --> 01:02:44,719 or nothing. 859 01:02:44,803 --> 01:02:46,221 Okay, hold it, hold it. 860 01:02:48,306 --> 01:02:50,642 I think you're gonna like this one. 861 01:03:06,783 --> 01:03:09,452 You're gonna wear that thing out looking at it so much, Philip. 862 01:03:15,750 --> 01:03:17,460 Weenies are like that. 863 01:03:26,720 --> 01:03:28,638 Thanks for letting us finish this thing. 864 01:04:00,462 --> 01:04:01,921 It's the last one. 865 01:04:04,341 --> 01:04:06,593 How far is the border? 866 01:04:06,676 --> 01:04:10,555 Oh, it's about three-four miles that a-way. 867 01:04:12,098 --> 01:04:14,100 Think he's still there? Dom? 868 01:04:14,184 --> 01:04:16,728 Yeah. It don't all change. 869 01:04:18,355 --> 01:04:21,149 This place did. 870 01:04:21,232 --> 01:04:25,737 Remember when you were 16, 17, looking ahead? 871 01:04:25,820 --> 01:04:29,407 How you knew the next couple of years, they'd be great? 872 01:04:30,241 --> 01:04:32,619 Just knew it. 873 01:04:32,702 --> 01:04:34,662 I don't feel that way no more. 874 01:04:38,375 --> 01:04:40,126 I'm not going with you, gardner. 875 01:04:41,378 --> 01:04:42,378 I swore. 876 01:04:43,713 --> 01:04:44,713 I know. 877 01:04:47,717 --> 01:04:50,011 Waggener: How about you? What's after Mexico? 878 01:04:52,764 --> 01:04:55,517 I ain't too worried about that. 879 01:04:55,600 --> 01:04:59,771 You know, you could request a duty assignment in Germany. 880 01:04:59,854 --> 01:05:02,065 We got a lot of bases there. 881 01:05:02,148 --> 01:05:04,067 Maybe I could help you out. 882 01:05:05,360 --> 01:05:07,612 Well, thank you, bud, 883 01:05:07,695 --> 01:05:12,325 but, uh, I just can't chance that. 884 01:05:12,409 --> 01:05:16,538 Anyway, you know me, gotta roam, gotta bird-dog, 885 01:05:16,621 --> 01:05:19,207 gotta cross females and fences. 886 01:05:19,290 --> 01:05:22,335 And if you'd all just come with me, you'd see. 887 01:05:46,443 --> 01:05:47,610 Well, then... 888 01:05:50,655 --> 01:05:52,574 Let's go dig that rascal up. 889 01:07:55,822 --> 01:07:56,864 That's it. 890 01:08:14,549 --> 01:08:16,092 Gardner: Hello, bud. 891 01:09:05,099 --> 01:09:07,810 Here's to us, by god! 892 01:09:07,894 --> 01:09:11,105 To us and that 893 01:09:11,189 --> 01:09:13,066 and privileges of youth! 894 01:09:14,692 --> 01:09:17,695 Here's to us and what we were. 895 01:09:18,988 --> 01:09:20,365 And what we'll be. 896 01:09:23,326 --> 01:09:24,952 And what we'll be. 897 01:09:41,844 --> 01:09:43,221 Was it worth it? 898 01:09:46,057 --> 01:09:49,602 Yeah. It... it was. 899 01:09:49,686 --> 01:09:51,229 Waggener: No, it wasn't. 900 01:09:52,438 --> 01:09:54,857 I blew it. 901 01:09:54,941 --> 01:09:58,903 Goddammit, she loved me, and I blew it. 902 01:09:58,986 --> 01:10:00,255 Maybe it never would have worked, but at least 903 01:10:00,279 --> 01:10:01,656 I should have tried. 904 01:10:04,117 --> 01:10:06,703 I should have tried! Goddammit, I blew it! 905 01:10:20,091 --> 01:10:22,051 You ever been in love, Philip? 906 01:10:26,597 --> 01:10:28,850 - I don't know. - Of course you know. 907 01:10:28,933 --> 01:10:31,644 You ever, you ever thought you loved a woman, you loved her. 908 01:10:33,688 --> 01:10:35,481 That's all love is, mostly. 909 01:10:36,691 --> 01:10:37,859 Thoughts. 910 01:10:50,246 --> 01:10:53,458 Help me here. This boy's got to get married. 911 01:10:57,378 --> 01:11:00,548 - Phil: Yeah? Yes? - Well, of course she said yes. 912 01:11:00,631 --> 01:11:02,175 It was me proposing for him, wasn't it? 913 01:11:02,258 --> 01:11:03,384 - Was she mad? - It's okay. 914 01:11:03,468 --> 01:11:04,719 I blamed it all on you. 915 01:11:04,802 --> 01:11:06,345 - What? - Philip, it's okay. 916 01:11:06,429 --> 01:11:07,740 - I think she knows better, son. - Okay. 917 01:11:07,764 --> 01:11:09,515 Alright, now, for once in your life, 918 01:11:09,599 --> 01:11:13,269 for once, for once in your life, just do what I tell you to do 919 01:11:13,352 --> 01:11:14,580 and we might pull this thing off. 920 01:11:14,604 --> 01:11:16,105 - Yes, sir. - Okay. 921 01:11:16,189 --> 01:11:17,690 Okay, are we gonna take him to Dallas? 922 01:11:19,442 --> 01:11:21,253 Her family'd kill him. Besides, it'd be boring. 923 01:11:21,277 --> 01:11:23,488 - Yeah. - She's gotta come here. 924 01:11:23,571 --> 01:11:24,947 Phil: How? 925 01:11:29,577 --> 01:11:31,287 Give me that dime. 926 01:11:31,370 --> 01:11:33,915 There's only one human being that can do it on time. 927 01:11:47,845 --> 01:11:51,098 J“ get your motor runnin' j“ 928 01:11:51,182 --> 01:11:54,268 j“ head out on the highway j“ 929 01:11:54,352 --> 01:11:55,728 j“ looking for adventure j“ 930 01:11:55,812 --> 01:11:59,690 i-35 to loop 635, 931 01:11:59,774 --> 01:12:01,526 uh, south to band-aid. 932 01:12:02,652 --> 01:12:04,570 Band-aid? 933 01:12:04,654 --> 01:12:07,949 J“ take the world in a love embrace j“ 934 01:12:08,032 --> 01:12:14,163 j“ fire all of your guns at once and explode into space j“ 935 01:12:14,247 --> 01:12:16,499 j“ I like smoke and iightnin' j“ 936 01:12:17,625 --> 01:12:19,752 j“ heavy metal thunder j“ 937 01:12:19,836 --> 01:12:21,921 oh. Oh, Cleveland. 938 01:12:23,840 --> 01:12:27,051 J“ and the feeling that I'm under j“ 939 01:12:27,134 --> 01:12:31,180 man on pa: You. Hey, you! Yeah. 940 01:12:31,264 --> 01:12:32,616 Terminate that flight path immediately 941 01:12:32,640 --> 01:12:34,976 and follow me into love field. 942 01:12:35,059 --> 01:12:37,854 Now! I'm not telling you twice. 943 01:12:37,937 --> 01:12:40,106 J“ explode into space j“ 944 01:12:40,189 --> 01:12:43,526 j“ like a true nature's child j“ 945 01:12:43,609 --> 01:12:46,779 j“ we were born born to be wild j“ 946 01:12:46,863 --> 01:12:49,198 j“ we can climb so high j“ 947 01:12:49,282 --> 01:12:53,411 j“ I never wanna die j“j“ 948 01:13:24,400 --> 01:13:26,193 What are you doing? 949 01:13:26,277 --> 01:13:29,280 Us? Oh, we're just setting up for a wedding reception. 950 01:13:29,363 --> 01:13:31,490 - Man 4: Here? - Yup. A big one, too. 951 01:13:31,574 --> 01:13:35,036 Champagne, roast duck, the works. 952 01:13:35,119 --> 01:13:38,539 In fact, catering trucks ought to be here any minute. 953 01:13:38,623 --> 01:13:39,933 You feel free to stick around now. 954 01:13:39,957 --> 01:13:41,876 There gonna be plenty for everybody. 955 01:13:41,959 --> 01:13:45,129 Oh! Napkins. 956 01:13:45,212 --> 01:13:48,257 I forgot to order the napkins. 957 01:13:48,341 --> 01:13:50,259 You know, it's always something. 958 01:13:51,302 --> 01:13:53,179 Hell, I got napkins. 959 01:13:56,057 --> 01:13:57,266 Do you? 960 01:14:09,987 --> 01:14:11,739 J“ get your motor runnin' j“ 961 01:14:13,157 --> 01:14:16,786 J“ head out on the highway j“j“ 962 01:14:42,561 --> 01:14:43,561 Hello? 963 01:14:44,814 --> 01:14:47,984 Who? Just a moment. 964 01:14:48,067 --> 01:14:50,903 Are you Mr. Barnes? 965 01:14:50,987 --> 01:14:53,531 - Well, yes, I am. - Telephone. 966 01:14:56,826 --> 01:14:58,202 Thank you, sir. 967 01:14:59,036 --> 01:15:02,373 Hello? Yes. Yes. 968 01:15:03,874 --> 01:15:06,502 Oh, no. No. 969 01:15:06,585 --> 01:15:08,713 Well, well, how am I supposed to... 970 01:15:13,426 --> 01:15:16,429 - Talk about your rotten luck. - Phil: What happened? 971 01:15:16,512 --> 01:15:19,015 No champagne. Truck flipped over in fort stockton. 972 01:15:19,098 --> 01:15:20,891 Broke every damn bottle. 973 01:15:20,975 --> 01:15:22,393 What'll we drink? 974 01:15:25,187 --> 01:15:26,939 Say, you all drink beer? 975 01:15:30,192 --> 01:15:32,236 Well, yes. On occasion. 976 01:15:57,136 --> 01:15:58,179 - Hi there. - Hi. 977 01:15:58,262 --> 01:16:00,139 - You mind if I cut in? - Sure. 978 01:16:00,222 --> 01:16:01,724 Thanks a lot. 979 01:16:09,065 --> 01:16:11,567 Lord, I wish we'd ordered beans instead of caviar. 980 01:16:11,650 --> 01:16:13,694 I'll go right home and fix a batch. 981 01:16:13,778 --> 01:16:15,613 - You don't have to. - No problem. No problem. 982 01:16:15,696 --> 01:16:18,824 I hope they're bringing a lot of tables on that catering truck. 983 01:16:18,908 --> 01:16:21,410 There's a slew of tables at the schoolhouse. 984 01:16:21,494 --> 01:16:24,455 Well, I wonder if we might borrow a few, just in case. 985 01:16:24,538 --> 01:16:26,749 I reckon. My son is principal. 986 01:16:27,792 --> 01:16:29,627 Say, you looking for me? 987 01:16:29,710 --> 01:16:32,505 Ed. The butcher. 988 01:16:32,588 --> 01:16:35,132 Oh. Ed, this is so embarrassing. 989 01:16:50,314 --> 01:16:52,233 No, sir, never do it, never cater another party 990 01:16:52,316 --> 01:16:53,335 with those people, I tell you. 991 01:16:53,359 --> 01:16:55,986 You folks are so kind. 992 01:16:56,070 --> 01:16:58,072 - Why, thank you. - You're welcome. 993 01:16:58,989 --> 01:17:00,783 We lost the band! 994 01:17:05,371 --> 01:17:06,622 Mayor. 995 01:17:06,705 --> 01:17:08,040 Yeah, I heard. 996 01:17:08,791 --> 01:17:10,251 That's a shame. 997 01:17:10,334 --> 01:17:11,895 You know, there's some fellas here in town 998 01:17:11,919 --> 01:17:13,254 that can really cut a mean... 999 01:17:13,337 --> 01:17:14,606 Well, the hell of it is the band 1000 01:17:14,630 --> 01:17:16,132 was bringing the decorations, too. 1001 01:17:16,215 --> 01:17:17,567 See, they were bringing our tree lights. 1002 01:17:17,591 --> 01:17:19,426 - Everything. - Mm-hmm. 1003 01:17:19,510 --> 01:17:22,638 I'm sorry you had to hook those extensions up for nothing. 1004 01:17:22,721 --> 01:17:24,199 This thing was coming together so nice too. 1005 01:17:24,223 --> 01:17:27,393 Hm. Well, tree lights, huh? Hm. 1006 01:17:30,146 --> 01:17:32,481 Waggener. Waggener. 1007 01:17:33,440 --> 01:17:35,568 Wake up. 1008 01:17:36,527 --> 01:17:37,945 Get handsome. 1009 01:18:44,762 --> 01:18:46,972 Gardner: Truman, you are a gentleman and a scholar. 1010 01:18:47,056 --> 01:18:49,683 No, look, I... I owed you one, Mr. Burns. 1011 01:18:49,767 --> 01:18:51,310 And here she is. 1012 01:18:59,902 --> 01:19:01,445 Don't I know you? 1013 01:19:02,905 --> 01:19:04,490 You used to. 1014 01:22:20,060 --> 01:22:21,060 Thanks. 1015 01:22:34,950 --> 01:22:37,911 Here. Best man's got to dance, too, you know? 1016 01:22:55,888 --> 01:22:58,682 Hey! How about a fandango? 1017 01:24:53,088 --> 01:24:54,256 Keep it. 1018 01:24:57,759 --> 01:24:58,969 Have fun! 1019 01:25:04,308 --> 01:25:06,685 Where's gardner? Where's gardner? 1020 01:25:06,768 --> 01:25:07,936 He's not here. 1021 01:25:47,809 --> 01:25:49,645 Well, listen, 1022 01:25:49,728 --> 01:25:52,564 I'm gonna try and catch a ride with somebody. 1023 01:25:52,648 --> 01:25:54,232 It's been real. 1024 01:25:54,316 --> 01:25:57,527 Call me sometime. Arthur andersen in Dallas. 1025 01:26:08,038 --> 01:26:09,831 Gardner didn't say goodbye. 1026 01:26:11,500 --> 01:26:13,085 Neither will I. 1027 01:26:32,979 --> 01:26:34,147 Dorman? 1028 01:26:48,704 --> 01:26:50,747 Goodbye, friend. 1029 01:26:50,831 --> 01:26:52,499 Have a nice life. 1030 01:27:47,012 --> 01:27:53,477 J“ come down off your throne and leave your body alone j“ 1031 01:27:53,560 --> 01:27:58,648 j“ somebody must change j“ 1032 01:27:58,732 --> 01:28:04,654 j“ you are the reason I've been waiting so long j“ 1033 01:28:04,738 --> 01:28:08,784 j“ somebody holds the key j“ 1034 01:28:08,867 --> 01:28:11,661 j“ well I'm near the end j“ 1035 01:28:11,745 --> 01:28:16,333 j“ and I just ain't got the time j“ 1036 01:28:18,126 --> 01:28:24,591 j“ and I'm wasted and I can't find my way home j“ 1037 01:28:47,781 --> 01:28:54,162 J“ come down on your own and leave your body alone j“ 1038 01:28:54,246 --> 01:28:59,459 j“ somebody must change j“ 1039 01:28:59,543 --> 01:29:05,131 j“ you are the reason I've been waiting all these years j“ 1040 01:29:05,215 --> 01:29:09,344 j“ somebody holds the key j“ 1041 01:29:09,427 --> 01:29:12,222 j“ well I'm near the end j“ 1042 01:29:12,305 --> 01:29:17,352 j“ and I just ain't got the time j“ 1043 01:29:17,435 --> 01:29:20,105 j“ oh and I'm wasted j“ 1044 01:29:20,188 --> 01:29:25,402 j“ and I can't find my way home j“ 1045 01:29:42,502 --> 01:29:46,548 J“ but I can't find my way home j“ 1046 01:29:52,929 --> 01:29:57,225 J“ but I can't find my way home j“ 1047 01:29:58,727 --> 01:30:03,815 j“ ooh ooh ooh-ooh-ooh j“ 1048 01:30:03,899 --> 01:30:08,486 j“ but I can't find my way home j“ 1049 01:30:14,618 --> 01:30:19,748 J“ but I can't find my way home j“ 1050 01:30:19,831 --> 01:30:25,337 j“ still I can't find my way home j“ 1051 01:30:25,420 --> 01:30:30,717 j“ and I ain't done nothing wrong j“ 1052 01:30:30,800 --> 01:30:37,599 j“ but I can't find my way home j“j“ 83092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.