Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:06,465
We're in it for the money.
2
00:00:07,425 --> 00:00:08,592
And that's...
3
00:00:09,510 --> 00:00:12,680
more than enough reason
to exterminate Ryusuke.
4
00:00:16,475 --> 00:00:17,727
Omega.
5
00:00:18,477 --> 00:00:19,729
Amazon!
6
00:00:49,258 --> 00:00:53,554
So I take it you've decided to help me,
7
00:00:54,638 --> 00:00:56,182
with wiping out the Amazons?
8
00:00:56,932 --> 00:00:59,393
Help?
9
00:01:03,189 --> 00:01:04,815
Those two are both Amazons.
10
00:01:05,649 --> 00:01:07,985
Why would they want
to wipe out their own kind?
11
00:01:08,235 --> 00:01:09,153
Why?
12
00:01:09,862 --> 00:01:11,113
Who knows.
13
00:01:12,156 --> 00:01:14,450
Just use this chance to reload.
14
00:01:15,576 --> 00:01:18,621
If they make one wrong move,
they're our next target.
15
00:01:27,087 --> 00:01:28,547
Maehara...
16
00:01:30,800 --> 00:01:31,967
That's not it.
17
00:01:33,761 --> 00:01:34,595
Huh?
18
00:01:35,221 --> 00:01:36,263
I just...
19
00:01:40,059 --> 00:01:42,228
I listened to the voice inside of me.
20
00:01:42,853 --> 00:01:43,729
Oh, yeah?
21
00:01:44,021 --> 00:01:47,358
And what did it say?
22
00:01:49,068 --> 00:01:49,944
"Get out."
23
00:01:54,323 --> 00:01:55,908
"Get out of there!"
24
00:01:57,201 --> 00:01:58,536
"Eat them."
25
00:02:02,748 --> 00:02:03,707
"Before they eat you."
26
00:02:05,459 --> 00:02:07,211
And the same goes for you!
27
00:02:15,678 --> 00:02:19,223
I see, you'd rather kill me
than work with me?
28
00:02:19,348 --> 00:02:22,101
And here I thought
you wouldn't hurt a fly.
29
00:02:22,434 --> 00:02:25,187
They grow up so fast, don't they?
30
00:02:35,823 --> 00:02:36,949
Shido.
31
00:02:37,616 --> 00:02:39,827
Which one do we side with?
32
00:02:39,910 --> 00:02:40,828
No idea.
33
00:02:48,669 --> 00:02:50,129
What a pain in the ass.
34
00:02:51,255 --> 00:02:52,673
We take whichever one wins.
35
00:02:53,799 --> 00:02:54,717
Roger that.
36
00:03:10,733 --> 00:03:11,567
Here's a present for you!
37
00:03:17,698 --> 00:03:18,616
Maehara!
38
00:03:26,540 --> 00:03:27,708
Mamo!
39
00:03:51,273 --> 00:03:55,027
Maehara. He's dead!
40
00:03:56,487 --> 00:03:58,447
Maehara.
41
00:04:01,575 --> 00:04:02,952
Maehara.
42
00:04:05,245 --> 00:04:06,246
Mamoru.
43
00:04:07,039 --> 00:04:08,791
Maehara.
44
00:04:10,334 --> 00:04:12,169
Maehara.
45
00:04:14,171 --> 00:04:15,130
I...
46
00:04:17,716 --> 00:04:19,385
Maehara!
47
00:04:20,636 --> 00:04:23,013
Please don't die!
48
00:04:23,389 --> 00:04:24,765
Maehara!
49
00:04:26,350 --> 00:04:28,227
Maehara...
50
00:04:28,894 --> 00:04:29,728
Hold it!
51
00:04:37,111 --> 00:04:39,071
Fuku, contact the Investigation Team.
52
00:04:57,881 --> 00:04:59,174
Shit.
53
00:05:26,076 --> 00:05:27,161
What am I?
54
00:05:42,885 --> 00:05:44,261
Go on, get in there.
55
00:05:44,344 --> 00:05:45,179
Go on.
56
00:05:55,147 --> 00:05:56,148
I'm home.
57
00:05:57,608 --> 00:05:58,650
And hungry.
58
00:06:02,196 --> 00:06:03,030
Jin.
59
00:06:06,950 --> 00:06:08,786
Oh, crap.
60
00:06:09,745 --> 00:06:12,206
You're starting
to smell like food, Nanaha.
61
00:06:13,582 --> 00:06:14,583
You gonna eat me?
62
00:06:16,627 --> 00:06:17,628
Maybe next time.
63
00:06:26,762 --> 00:06:27,679
I see.
64
00:06:28,222 --> 00:06:31,225
So he bared his teeth at you.
65
00:06:33,143 --> 00:06:35,479
He sure did, that's exactly what happened.
66
00:06:37,773 --> 00:06:39,817
And you helped him do it, didn't you?
67
00:06:39,900 --> 00:06:40,943
Huh?
68
00:06:41,819 --> 00:06:42,903
The belt...
69
00:06:43,654 --> 00:06:44,780
was my spare.
70
00:06:49,576 --> 00:06:52,621
Using this allows you to control
71
00:06:52,704 --> 00:06:55,290
the Amazon's body
and use it as a fine-tuned weapon.
72
00:06:55,499 --> 00:06:57,876
Yeah, that's why I gave it to him.
73
00:06:59,878 --> 00:07:01,171
Come on...
74
00:07:06,969 --> 00:07:08,303
Whose side are you on?
75
00:07:14,768 --> 00:07:16,395
I mean, he's a nice boy.
76
00:07:17,354 --> 00:07:21,859
But the way he was, he would have been
eaten alive out there by someone like you.
77
00:07:22,067 --> 00:07:23,235
I felt bad for him.
78
00:07:23,944 --> 00:07:26,363
How about you feel bad for me, instead?
79
00:07:28,907 --> 00:07:31,034
He's not going down so easily now.
80
00:07:32,578 --> 00:07:34,329
Now he's awakened.
81
00:07:37,457 --> 00:07:39,835
This is gonna be a pain in the ass.
82
00:07:42,004 --> 00:07:43,922
Especially for him.
83
00:08:00,814 --> 00:08:03,942
What is going on with me?
84
00:08:04,985 --> 00:08:05,986
Or rather...
85
00:08:07,196 --> 00:08:10,032
Why didn't I question it sooner?
86
00:08:18,081 --> 00:08:19,666
Was Mom telling the truth?
87
00:08:20,751 --> 00:08:25,255
I was sick, bedridden until two years ago.
88
00:08:26,673 --> 00:08:30,552
That's why I don't remember
anything but my room.
89
00:08:31,762 --> 00:08:34,389
But is that even possible?
90
00:08:35,098 --> 00:08:36,433
Besides...
91
00:08:37,559 --> 00:08:43,232
There are these things called Amazon cells
that feed on human cells, right?
92
00:08:43,565 --> 00:08:46,401
We've got them inside us.
93
00:08:49,029 --> 00:08:50,280
Why me?
94
00:09:16,723 --> 00:09:19,476
The company that made the Amazons...
95
00:09:20,852 --> 00:09:21,812
That's...
96
00:09:54,261 --> 00:09:55,178
Chief,
97
00:09:55,846 --> 00:09:58,390
are the belts
that these two are wearing...
98
00:09:59,182 --> 00:10:01,852
At some point, we'll have to
get some answers.
99
00:10:04,187 --> 00:10:07,274
From this man, Takayama Jin.
100
00:10:07,357 --> 00:10:10,277
Special Research and
Development Department Cellular Biologist
101
00:10:13,488 --> 00:10:15,782
What about Haruka?
102
00:10:15,866 --> 00:10:17,701
The Investigation Team is
still looking for him.
103
00:10:18,535 --> 00:10:21,913
But I wasn't sure how much to tell them.
104
00:10:24,124 --> 00:10:27,627
Given that his file is classified,
even internally.
105
00:10:30,756 --> 00:10:33,175
Also, there's been a request
from the Extermination Team
106
00:10:33,258 --> 00:10:35,052
to replace the two members that they lost.
107
00:10:35,510 --> 00:10:36,720
JUN MAEHARA
108
00:10:36,887 --> 00:10:37,929
OTAKI RYUSUKE
109
00:10:38,722 --> 00:10:40,349
A mountain of problems.
110
00:10:41,391 --> 00:10:44,936
This will definitely be a hot topic
at today's board meeting.
111
00:10:54,905 --> 00:10:55,739
Mizusawa!
112
00:10:58,992 --> 00:11:01,912
Good morning, Chief Tachibana.
113
00:11:02,162 --> 00:11:06,166
Developments with the Amazons
don't seem to be going too well.
114
00:11:07,292 --> 00:11:11,838
You know that you can always call on us
if you need any help.
115
00:11:16,635 --> 00:11:19,888
Chief Officer of International Sales
Strategy, Yugo Tachibana.
116
00:11:21,515 --> 00:11:25,560
He's been trying to get his hands
on the Amazons for a long time now.
117
00:12:07,060 --> 00:12:11,064
Good morning, members of the board.
118
00:12:23,702 --> 00:12:26,246
They just hired someone new at my job.
119
00:12:27,080 --> 00:12:28,206
Good morning!
120
00:12:28,290 --> 00:12:30,000
Hey, good morning.
121
00:12:30,083 --> 00:12:31,126
What's up?
122
00:12:31,251 --> 00:12:33,211
I was just saying that
there's someone new at my job.
123
00:12:33,295 --> 00:12:34,629
Oh, yeah?
124
00:12:34,713 --> 00:12:37,966
I wonder when Haruka will come home.
125
00:12:42,429 --> 00:12:44,014
I'm starving.
126
00:12:44,097 --> 00:12:45,307
You wanna get something?
127
00:12:56,193 --> 00:12:58,987
Aquariums are like
a world unto themselves.
128
00:12:59,362 --> 00:13:02,699
Just imagine your favorite things
and go from there.
129
00:13:02,782 --> 00:13:04,868
It'll be your own little world.
130
00:13:22,219 --> 00:13:23,220
Coming.
131
00:13:27,057 --> 00:13:29,059
This is the refrigerator.
132
00:13:30,101 --> 00:13:31,853
It doesn't get cold enough.
133
00:13:31,937 --> 00:13:32,812
This one?
134
00:13:33,480 --> 00:13:35,398
Mind if I take a look inside?
135
00:13:38,902 --> 00:13:41,238
Oh, you're not using it?
136
00:13:44,824 --> 00:13:46,785
It seems to be working just fine.
137
00:13:46,868 --> 00:13:48,286
Oh, I'm sorry.
138
00:13:49,162 --> 00:13:50,705
I meant the freezer.
139
00:13:58,421 --> 00:13:59,839
I'll need to take these out.
140
00:14:54,185 --> 00:14:55,562
Target ID code confirmed.
141
00:14:55,645 --> 00:14:56,980
I'll transmit the data.
142
00:14:57,063 --> 00:14:58,064
Roger that.
143
00:15:01,735 --> 00:15:04,863
A-010, Rank B.
144
00:15:06,323 --> 00:15:07,282
What do we do?
145
00:15:07,490 --> 00:15:09,701
What else can we do? We have to go.
146
00:15:11,036 --> 00:15:11,953
Just us?
147
00:15:13,038 --> 00:15:13,872
Misaki.
148
00:15:13,955 --> 00:15:14,831
Hey.
149
00:15:24,257 --> 00:15:25,884
We lost two people.
150
00:15:26,843 --> 00:15:29,429
Otaki and Maehara.
151
00:15:30,639 --> 00:15:32,849
Come on, Mamo. That's not what I meant...
152
00:15:33,141 --> 00:15:36,811
I've put in a request for new recruits,
but we'll just have to make do for now.
153
00:15:36,895 --> 00:15:39,606
At least it means
bigger cuts of the bonus.
154
00:15:39,939 --> 00:15:41,775
If you don't like it, you can leave.
155
00:15:41,858 --> 00:15:42,984
A bigger cut?
156
00:15:43,652 --> 00:15:45,195
Count me in.
157
00:15:46,029 --> 00:15:48,114
Yeah, I'm kind of hard up this month.
158
00:15:49,699 --> 00:15:50,533
Right?
159
00:16:22,941 --> 00:16:23,942
I'm going out.
160
00:16:44,295 --> 00:16:45,922
In this apartment building?
161
00:16:46,715 --> 00:16:47,841
What number?
162
00:16:49,259 --> 00:16:52,137
The data's not that specific.
163
00:16:52,929 --> 00:16:54,556
We'll have to rely on Mamo.
164
00:17:00,603 --> 00:17:01,604
What is that?
165
00:17:02,814 --> 00:17:03,732
A tracking device?
166
00:17:03,815 --> 00:17:07,152
Yeah, I bet the green
or the red Amazon put it there.
167
00:17:07,902 --> 00:17:08,903
To avoid the uninvited guests,
168
00:17:08,987 --> 00:17:11,281
I had the Investigation Team
send fake data.
169
00:17:21,374 --> 00:17:22,208
Huh?
170
00:17:24,419 --> 00:17:25,462
There's nobody here.
171
00:17:27,422 --> 00:17:29,841
Well, we can't shut down
the entire building.
172
00:17:31,009 --> 00:17:33,136
First, let's find the room.
173
00:17:34,763 --> 00:17:37,265
Push comes to shove,
we lock down that floor.
174
00:17:47,984 --> 00:17:50,737
Mamo, can you tell
where the test subject is?
175
00:17:52,864 --> 00:17:53,698
Mamo?
176
00:17:55,283 --> 00:17:56,117
Sure.
177
00:18:00,622 --> 00:18:03,333
Right here, above us.
178
00:18:05,251 --> 00:18:07,253
Start at the top and work your way down.
179
00:18:11,841 --> 00:18:12,801
Yes.
180
00:18:13,301 --> 00:18:15,595
There's something wrong with my gas line.
181
00:18:16,137 --> 00:18:18,598
I was wondering
if someone could come fix it.
182
00:18:20,517 --> 00:18:21,351
Yes.
183
00:18:21,810 --> 00:18:24,395
It's Kakizono, in the building at Block 2.
184
00:18:25,021 --> 00:18:27,148
Could you send someone right away?
185
00:18:27,690 --> 00:18:32,320
Mizusawa, are you aware that you have gone
over budget on your Extermination Team?
186
00:18:33,905 --> 00:18:37,116
The experiments are becoming
more active this year.
187
00:18:37,408 --> 00:18:40,912
Matters have proven more difficult
than originally anticipated.
188
00:18:41,621 --> 00:18:42,997
As a countermeasure,
189
00:18:43,373 --> 00:18:45,124
I propose enhancing
the devices for the Investigation Team,
190
00:18:45,667 --> 00:18:49,587
developing more methods to eliminate them
and expanding the Extermination Team.
191
00:18:49,754 --> 00:18:54,884
This includes creating new Amazons,
which is already underway.
192
00:18:54,968 --> 00:18:59,639
But you haven't even contained one percent
of the experiment's fallout yet.
193
00:19:00,139 --> 00:19:02,350
I fail to see how this is cost-effective.
194
00:19:03,142 --> 00:19:05,812
I think we should consider
going to the public and...
195
00:19:05,895 --> 00:19:09,899
What's important... isn't the money,
196
00:19:10,733 --> 00:19:14,237
or covering up our past mistakes.
197
00:19:15,113 --> 00:19:20,118
The Amazon cells are
the fruit of many years of research,
198
00:19:20,577 --> 00:19:23,246
and we must never allow
that data to be leaked.
199
00:19:24,539 --> 00:19:28,626
The future of this company
depends on the Amazon cells!
200
00:19:29,168 --> 00:19:30,003
Yes, sir.
201
00:19:32,213 --> 00:19:34,883
However, our budget is not inexhaustible.
202
00:19:35,258 --> 00:19:37,802
The Extermination Team
were supposed to be handpicked.
203
00:19:37,886 --> 00:19:40,096
Already losing two members is...
204
00:19:40,179 --> 00:19:42,265
That was our fault.
205
00:19:43,057 --> 00:19:45,894
One of them turned out
to be an experiment subject.
206
00:19:46,519 --> 00:19:48,563
-How could you be so careless?
-That only goes to show...
207
00:19:49,230 --> 00:19:52,901
how sophisticated their ability
to blend in with other humans is.
208
00:19:53,651 --> 00:19:58,531
Perhaps one of them
is sitting in this room as we speak.
209
00:20:01,409 --> 00:20:03,161
Hold it! Who are you?
210
00:20:03,244 --> 00:20:06,497
What are you doing here?
211
00:20:06,581 --> 00:20:08,541
Stop, they're in a meeting!
212
00:20:08,625 --> 00:20:10,251
What is all this?
213
00:20:10,335 --> 00:20:13,546
I'm sorry, sir.
He insists on seeing Chief Mizusawa.
214
00:20:13,630 --> 00:20:15,798
We tried to stop him,
but he's stronger than he looks!
215
00:20:15,882 --> 00:20:17,133
Get him out of here!
216
00:20:17,216 --> 00:20:18,051
Right!
217
00:20:18,134 --> 00:20:19,260
That isn't likely.
218
00:20:20,261 --> 00:20:21,471
He is an Amazon.
219
00:20:21,971 --> 00:20:22,847
An Amazon?
220
00:20:22,931 --> 00:20:25,975
If you're not careful, you'll get eaten.
221
00:20:41,282 --> 00:20:42,325
Haruka.
222
00:20:44,827 --> 00:20:45,787
I'm sorry.
223
00:20:47,538 --> 00:20:51,125
But there's something I have to ask.
224
00:20:56,756 --> 00:20:58,007
What am I?
225
00:21:20,363 --> 00:21:23,366
Sorry for the trouble.
Just a routine pest inspection.
226
00:21:23,449 --> 00:21:25,827
It won't take long.
Relax, enjoy your coffee.
227
00:21:25,910 --> 00:21:28,538
Should I pour some? No, you're okay?
228
00:21:28,621 --> 00:21:30,289
Excuse us.
229
00:21:35,169 --> 00:21:36,004
This is it.
230
00:21:44,470 --> 00:21:46,889
Pest Removal In Progress
Do Not Enter - Nozama Peston Service
231
00:21:52,145 --> 00:21:53,187
Answer me.
232
00:21:57,692 --> 00:21:59,152
-Wait!
-Where are you going?
233
00:21:59,235 --> 00:22:00,486
Call the exterminators.
234
00:22:00,570 --> 00:22:02,947
No need. He is not a threat.
235
00:22:03,031 --> 00:22:05,908
How isn't he a threat?
236
00:22:05,992 --> 00:22:07,910
-He could lose control and attack us!
-That's right!
237
00:22:10,705 --> 00:22:12,206
Hello there.
238
00:22:12,415 --> 00:22:15,960
We're doing pest control next door.
239
00:22:18,921 --> 00:22:21,090
You're not here to fix the gas line?
240
00:22:21,174 --> 00:22:23,718
Uh, um...
241
00:22:24,927 --> 00:22:28,181
Sure, we'd be happy to check that, too.
242
00:22:30,224 --> 00:22:31,893
I'll open the door.
243
00:22:38,983 --> 00:22:42,111
You seem to be aware
that you are an Amazon.
244
00:22:43,321 --> 00:22:46,074
I was told that I'm harboring
Amazon cells inside me.
245
00:22:48,618 --> 00:22:50,870
That they're artificially-created
man-eating cells.
246
00:22:57,126 --> 00:22:58,169
You call that human?
247
00:23:08,387 --> 00:23:10,264
Definitely a bug. Mamoru!
248
00:23:16,187 --> 00:23:17,021
Damn it.
249
00:23:39,585 --> 00:23:43,297
I only remember
the last two years of my life.
250
00:23:45,591 --> 00:23:47,343
Never questioning,
251
00:23:48,886 --> 00:23:50,596
I just lived quietly in that room.
252
00:23:52,265 --> 00:23:53,099
No...
253
00:23:53,766 --> 00:23:57,270
You're the same kind of Amazon as Jin,
but you're completely different.
254
00:23:58,354 --> 00:24:02,108
If Jin is wild, then you're...
255
00:24:03,276 --> 00:24:04,485
domesticated.
256
00:24:05,611 --> 00:24:06,779
I was being kept there.
257
00:24:10,366 --> 00:24:11,409
But the entire time,
258
00:24:12,702 --> 00:24:15,454
I could feel
something inside of me trying to get out.
259
00:24:18,791 --> 00:24:20,168
That was the Amazon.
260
00:24:45,526 --> 00:24:46,986
Mamoru's sluggish.
261
00:24:47,528 --> 00:24:49,280
You feeling all right, Mamo?
262
00:24:49,363 --> 00:24:52,783
I'm sad. I feel lonely.
We lost two teammates.
263
00:25:00,333 --> 00:25:03,002
Get over it, already! Life goes on.
264
00:25:09,675 --> 00:25:10,843
Fuck off, we're busy!
265
00:25:13,012 --> 00:25:15,348
The Extermination Team seem to be
preoccupied at the moment.
266
00:25:15,431 --> 00:25:16,933
Then what about us?
267
00:25:17,016 --> 00:25:17,850
Like I said...
268
00:25:17,934 --> 00:25:19,894
That's not human, right?
269
00:25:21,479 --> 00:25:22,647
So then what am I?
270
00:25:23,981 --> 00:25:25,608
A man-eating monster?
271
00:25:27,193 --> 00:25:28,903
Mom, please. Just tell me!
272
00:25:29,570 --> 00:25:30,488
Mom?
273
00:25:30,696 --> 00:25:33,658
What is the meaning of this, Mizusawa!
Who is this Amazon?
274
00:25:33,741 --> 00:25:34,867
Mom.
275
00:25:37,203 --> 00:25:38,246
Chief Mizusawa.
276
00:25:39,080 --> 00:25:42,750
The Extermination Team currently has
their hands full and needs more help.
277
00:25:45,795 --> 00:25:47,588
Everyone, please remain calm.
278
00:25:48,172 --> 00:25:50,800
I apologize for not explaining sooner.
279
00:25:51,259 --> 00:25:56,305
This is one of the new Amazons
being added to the Extermination Team.
280
00:25:59,100 --> 00:26:01,477
He is not
one of the escaped test subjects.
281
00:26:06,691 --> 00:26:07,733
Haruka.
282
00:26:08,859 --> 00:26:10,820
You were right to question it.
283
00:26:12,863 --> 00:26:14,699
Are the Amazons still human?
284
00:26:15,700 --> 00:26:16,993
You have a right to ask.
285
00:26:18,244 --> 00:26:19,120
However,
286
00:26:21,080 --> 00:26:23,499
it doesn't matter
whether you are human or not.
287
00:26:24,583 --> 00:26:26,627
I want you to live as a human.
288
00:26:29,588 --> 00:26:31,549
But you have to find that for yourself.
289
00:26:35,177 --> 00:26:36,012
Kano.
290
00:26:38,180 --> 00:26:40,516
Let Haruka join up
with the Extermination Team.
291
00:26:41,350 --> 00:26:43,477
He should be able to use
the new equipment.
292
00:26:44,353 --> 00:26:45,438
Are you sure?
293
00:26:45,521 --> 00:26:47,023
Right now, it's the only way.
294
00:26:47,606 --> 00:26:49,025
Understood.
295
00:26:50,026 --> 00:26:50,985
Haruka, come along.
296
00:26:52,320 --> 00:26:53,362
Let's hurry.
297
00:27:09,420 --> 00:27:11,672
Your job will be
eliminating test subjects.
298
00:27:13,591 --> 00:27:15,676
You can use this to get there.
299
00:27:43,162 --> 00:27:45,122
I don't know how to ride...
300
00:27:45,206 --> 00:27:46,248
You'll be able to.
301
00:27:48,167 --> 00:27:51,796
It will synchronize with your Amazon body.
302
00:28:16,695 --> 00:28:18,948
It doesn't matter
whether you're human or not.
303
00:28:20,032 --> 00:28:22,034
I want you to live as a human.
304
00:28:24,078 --> 00:28:26,038
But you have to find that for yourself.
305
00:28:45,266 --> 00:28:46,600
Mamoru. Now!
306
00:29:06,454 --> 00:29:07,288
Mamoru!
307
00:29:25,848 --> 00:29:26,807
The green one.
308
00:29:36,358 --> 00:29:37,735
Is he helping us?
309
00:30:04,303 --> 00:30:05,346
Huh?
310
00:30:05,679 --> 00:30:06,889
She's vanished.
311
00:30:07,306 --> 00:30:08,933
I don't think he got her.
312
00:30:09,975 --> 00:30:11,435
There's no bracelet behind.
313
00:30:11,602 --> 00:30:12,686
Strange.
314
00:30:13,312 --> 00:30:17,233
With all this noise, you think someone
would've come out by now.
315
00:30:17,316 --> 00:30:18,943
They were all here a minute ago.
316
00:30:19,610 --> 00:30:21,153
Definitely strange.
317
00:30:27,618 --> 00:30:28,827
This is Shido.
318
00:30:29,245 --> 00:30:30,955
We're detecting new targets.
319
00:30:31,038 --> 00:30:31,872
Where?
320
00:30:33,123 --> 00:30:35,709
Multiple signals from the same building.
321
00:30:37,086 --> 00:30:38,796
Wait, they keep increasing.
322
00:30:42,007 --> 00:30:42,883
What the hell?
323
00:30:59,775 --> 00:31:00,818
This can't be...
324
00:31:00,901 --> 00:31:03,988
We're detecting 183 individual ID codes!
325
00:31:04,071 --> 00:31:05,364
Shit...
326
00:31:05,864 --> 00:31:06,824
This building...
327
00:31:08,534 --> 00:31:10,077
is an Amazon hive?
328
00:31:52,161 --> 00:31:55,080
Why'd you bother to come here?
329
00:31:55,164 --> 00:31:56,999
We have to hurry and save the team.
330
00:31:57,082 --> 00:31:59,877
If I fight like that...
331
00:32:00,210 --> 00:32:01,962
And to live means...
332
00:32:02,880 --> 00:32:04,798
devouring someone else's life!
22415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.