Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,306 --> 00:00:19,937
AMAZON
RIDERS
2
00:01:02,938 --> 00:01:08,611
EPISODE 1
AMAZONZ
3
00:02:03,916 --> 00:02:06,001
{an8}Pest Removal In Progress
Do Not Enter - Nozama Pest Control
4
00:02:06,085 --> 00:02:08,462
{an8}Hey, hey, what's all this?
5
00:02:08,546 --> 00:02:12,550
{an8}Hey, wait. Pests? Really?
6
00:02:13,759 --> 00:02:16,095
{an8}Hey, did something happen
at the Yajima Inn?
7
00:02:16,178 --> 00:02:19,515
{an8}No, no, there's no need for concern.
8
00:02:19,598 --> 00:02:21,225
Please, come this way.
9
00:02:21,433 --> 00:02:23,269
First off, good afternoon.
10
00:02:23,686 --> 00:02:27,273
We're just here to do
a little pest control.
11
00:02:27,356 --> 00:02:28,274
Huh?
12
00:02:33,821 --> 00:02:35,906
Maybe I should have my house done, too.
13
00:02:35,990 --> 00:02:39,285
I've got pets and I'm worried
they'll catch fleas or worse.
14
00:02:39,368 --> 00:02:41,120
Yes, it's good to be thorough.
15
00:02:53,465 --> 00:02:58,178
Cleaning this up afterwards
is gonna be a pain in the ass.
16
00:03:02,558 --> 00:03:05,561
The cleanup crew's gonna be thrilled.
17
00:03:13,777 --> 00:03:17,615
Ryusuke, how many points for this bug?
18
00:03:18,741 --> 00:03:23,078
Uh, don't get your hopes up
for a large bonus on this one.
19
00:03:23,495 --> 00:03:26,165
It's Rank D and worth 120 points.
20
00:03:34,715 --> 00:03:36,258
Let's get this hunt over with.
21
00:03:37,426 --> 00:03:38,928
-Right.
-Yeah.
22
00:03:43,682 --> 00:03:45,476
Do you like dogs or cats?
23
00:03:45,559 --> 00:03:47,770
I have dogs, cats and everything else.
24
00:04:42,074 --> 00:04:45,577
Shido. We've got leftovers.
25
00:05:02,678 --> 00:05:04,430
It's got snacks everywhere.
26
00:05:04,972 --> 00:05:06,432
What a glutton.
27
00:05:17,026 --> 00:05:20,446
Shido, Mamoru says
it's on the second floor.
28
00:05:38,088 --> 00:05:40,090
Sorry, this'll take a little longer.
29
00:06:31,350 --> 00:06:32,518
Ryusuke.
30
00:07:01,630 --> 00:07:03,340
Bug confirmed.
31
00:07:06,385 --> 00:07:08,512
Commencing hunt.
32
00:07:12,432 --> 00:07:13,517
Hit it, Fuku.
33
00:07:20,023 --> 00:07:23,318
This is Pest Control Services.
34
00:07:24,111 --> 00:07:28,574
Extermination will begin shortly,
there may be loud noises while we work.
35
00:07:29,408 --> 00:07:32,286
We apologize for any inconvenience.
36
00:07:36,707 --> 00:07:37,833
Mamoru.
37
00:07:38,125 --> 00:07:39,168
Ready on your end?
38
00:07:39,251 --> 00:07:40,419
What about Misaki?
39
00:07:41,753 --> 00:07:43,672
That bastard...
40
00:07:44,631 --> 00:07:47,509
There's no telling how long
that blabbermouth will take.
41
00:07:48,886 --> 00:07:50,220
Just go already.
42
00:07:51,305 --> 00:07:54,641
But we should do this together.
Teamwork is important.
43
00:07:56,018 --> 00:07:57,144
He has a point.
44
00:07:58,061 --> 00:07:59,104
Damn it.
45
00:08:04,985 --> 00:08:06,028
Here it comes.
46
00:08:28,425 --> 00:08:30,928
-Man, what a mess.
-Misaki, quick, over here.
47
00:08:31,011 --> 00:08:31,970
Did you find it?
48
00:08:32,054 --> 00:08:33,222
You're late, Kazu!
49
00:08:33,305 --> 00:08:35,015
You talk too damn much!
50
00:08:35,724 --> 00:08:36,767
Sorry, sorry.
51
00:08:36,850 --> 00:08:39,394
Mamoru, Misaki's here so do it already!
52
00:08:39,728 --> 00:08:40,604
Okay.
53
00:08:41,480 --> 00:08:43,523
Hey, wait, wait, wait.
54
00:08:58,163 --> 00:09:00,916
Hot, hot, hot!
55
00:09:01,041 --> 00:09:02,709
Ow, ow, ow!
56
00:09:16,515 --> 00:09:19,977
This is exactly what I'm always talking
about but no one listens.
57
00:09:43,125 --> 00:09:44,084
First floor!
58
00:09:44,334 --> 00:09:45,294
On it.
59
00:09:51,591 --> 00:09:52,884
That's way too close.
60
00:09:58,598 --> 00:10:00,434
Where do you think you're going?
61
00:11:02,704 --> 00:11:03,872
Have some more!
62
00:11:06,458 --> 00:11:07,292
Tough luck.
63
00:11:37,781 --> 00:11:38,698
My bad.
64
00:11:38,990 --> 00:11:39,825
Damn it.
65
00:11:44,246 --> 00:11:45,205
Nozomi!
66
00:11:51,169 --> 00:11:52,379
Go get him!
67
00:12:17,737 --> 00:12:18,864
Mamoru, his back!
68
00:13:03,033 --> 00:13:04,826
Bug hunt complete.
69
00:13:05,494 --> 00:13:07,412
Notify the cleanup crew.
70
00:13:08,163 --> 00:13:09,539
We're withdrawing.
71
00:13:25,889 --> 00:13:29,100
ID Code S-203 exterminated.
72
00:13:30,810 --> 00:13:34,231
One of the nine lodgers was a bug.
73
00:13:35,565 --> 00:13:37,400
Probably some guinea pig.
74
00:13:37,984 --> 00:13:40,820
The other eight became it's snacks.
75
00:13:41,905 --> 00:13:44,074
That's not a nice way of putting it.
76
00:13:44,366 --> 00:13:45,867
It's the truth.
77
00:13:46,409 --> 00:13:49,913
The cleanup crew will take care
of the remains.
78
00:13:49,996 --> 00:13:51,831
As long as there are no bodies,
79
00:13:51,915 --> 00:13:55,919
the Public Safety Department has agreed
to treat these as missing persons cases.
80
00:13:56,253 --> 00:13:58,797
Make sure they're
properly disposed of, understood?
81
00:13:58,880 --> 00:14:00,715
Tell that to the cleanup crew.
82
00:14:01,216 --> 00:14:04,219
We're just the exterminators.
83
00:14:07,764 --> 00:14:10,350
And what about M?
84
00:14:10,976 --> 00:14:12,227
You mean Mamoru?
85
00:14:13,562 --> 00:14:14,604
No change.
86
00:14:14,688 --> 00:14:15,814
I got him!
87
00:14:15,897 --> 00:14:18,858
Mamoru, try not to rip up
your uniform every time.
88
00:14:18,984 --> 00:14:21,194
It's not like they grow on trees.
89
00:14:21,945 --> 00:14:22,779
Sorry...
90
00:14:22,946 --> 00:14:24,364
It's not his fault.
91
00:14:24,447 --> 00:14:27,867
It's kinda like a ceremony that
switches on Mamoru's transformation.
92
00:14:28,618 --> 00:14:31,955
Well, eventually he'll figure out
a different way to shift, right?
93
00:14:32,038 --> 00:14:34,666
True. Either way, the uniforms are free,
so no need to worry.
94
00:14:49,055 --> 00:14:50,640
Listen, Chief.
95
00:14:52,851 --> 00:14:55,520
Don't you think it's about time
you told us?
96
00:14:56,563 --> 00:14:58,982
These experiments we've been
exterminating...
97
00:15:03,612 --> 00:15:05,280
As well as Mamoru.
98
00:15:05,822 --> 00:15:07,449
You call them...
99
00:15:08,491 --> 00:15:10,910
Amazons.
100
00:15:11,161 --> 00:15:12,996
Just what exactly are they?
101
00:15:26,009 --> 00:15:28,762
It's obvious that they're dangerous.
102
00:15:37,270 --> 00:15:41,316
No matter how big of a company you are,
103
00:15:41,816 --> 00:15:44,110
not involving the police or military,
104
00:15:45,570 --> 00:15:50,408
and creating a separate team
to do your dirty work seems...
105
00:15:58,541 --> 00:16:02,212
Your only concern is
the extermination of the experiments.
106
00:16:03,254 --> 00:16:05,382
Those were the terms of your employment.
107
00:16:07,842 --> 00:16:10,095
I stumbled across something
on the Internet.
108
00:16:10,553 --> 00:16:11,930
There was an accident
109
00:16:12,138 --> 00:16:13,848
at your lab two years ago...
110
00:16:13,932 --> 00:16:15,266
If you can't accept these terms...
111
00:16:25,610 --> 00:16:28,405
All right, enough of the small talk, then.
112
00:16:29,489 --> 00:16:33,618
As long as we get our bonus
for the points we earned today.
113
00:16:34,536 --> 00:16:35,412
Right?
114
00:16:38,707 --> 00:16:39,874
Right, guys?
115
00:16:41,751 --> 00:16:44,087
That's all I have to report.
116
00:16:54,222 --> 00:16:55,181
What's wrong?
117
00:16:55,348 --> 00:17:01,104
We're out of uniforms, so I told him
to put this on and he started crying.
118
00:17:01,187 --> 00:17:02,188
Leave him alone.
119
00:17:02,272 --> 00:17:04,441
It's not the same as the rest of the team.
120
00:17:04,524 --> 00:17:06,234
Come on, don't cry.
121
00:17:06,901 --> 00:17:08,695
Stop picking on Mamoru.
122
00:17:08,778 --> 00:17:11,156
Sorry, Mamoru.
123
00:17:11,281 --> 00:17:12,407
I was just kidding.
124
00:17:13,658 --> 00:17:17,579
Come on, Mamoru, stop crying.
125
00:17:44,606 --> 00:17:49,736
This is the eighth subject
eliminated this year.
126
00:17:50,904 --> 00:17:53,573
Considering there were
only two last year...
127
00:17:56,034 --> 00:17:58,536
it seems the theory that it would start
128
00:17:58,620 --> 00:18:00,914
two years after the incident was correct.
129
00:18:04,209 --> 00:18:05,627
This is just the beginning.
130
00:18:07,796 --> 00:18:09,839
The Amazons will awaken.
131
00:18:38,368 --> 00:18:40,703
Nozama Peston Service
132
00:20:46,079 --> 00:20:46,913
Haruka.
133
00:20:49,874 --> 00:20:50,959
You're eating now?
134
00:20:51,709 --> 00:20:53,336
Welcome back, Mizuki.
135
00:20:54,504 --> 00:20:55,338
Perfect timing.
136
00:20:55,755 --> 00:20:56,589
Huh?
137
00:20:57,882 --> 00:20:59,717
One sec, I'm almost finished.
138
00:21:09,978 --> 00:21:11,437
I don't know if I can do it.
139
00:21:11,896 --> 00:21:15,108
You'll be fine. There's no particular
layout you need to follow.
140
00:21:15,191 --> 00:21:16,359
But...
141
00:21:16,693 --> 00:21:19,362
An aquarium is its own world.
142
00:21:19,862 --> 00:21:23,116
Just imagine your favorite things
and go from there.
143
00:21:23,491 --> 00:21:25,243
It'll be your own little world.
144
00:21:26,077 --> 00:21:27,036
My own world?
145
00:21:28,121 --> 00:21:29,872
And when you look at it like this,
146
00:21:30,456 --> 00:21:33,501
it feels like you're a part of that world.
147
00:21:34,168 --> 00:21:36,087
It's very relaxing.
148
00:21:44,554 --> 00:21:45,638
I've been thinking...
149
00:21:48,349 --> 00:21:51,144
Could it be that you want
to leave this place, Haruka?
150
00:21:51,853 --> 00:21:52,854
Huh?
151
00:21:53,855 --> 00:21:56,107
My mom's always strict with you.
152
00:21:56,983 --> 00:21:59,152
Even if you're not in the best of health,
153
00:21:59,235 --> 00:22:01,404
keeping you cooped up in here is overkill.
154
00:22:04,282 --> 00:22:06,868
She told me not to come here too often.
155
00:22:07,785 --> 00:22:09,287
Because it wears you out.
156
00:22:11,873 --> 00:22:12,874
I see...
157
00:22:16,586 --> 00:22:19,005
Do you ever wish
that you didn't move in with us?
158
00:22:20,006 --> 00:22:24,260
Not at all. I'm really grateful
to your mother for taking me in.
159
00:22:24,844 --> 00:22:27,930
It's really not that bad
to be cooped up in here.
160
00:22:28,014 --> 00:22:29,474
-Really?
-Yeah.
161
00:22:32,393 --> 00:22:35,813
This room is like my own aquarium.
162
00:22:44,072 --> 00:22:46,491
-Mizuki, what are you doing here?
-Mother...
163
00:22:46,574 --> 00:22:47,992
-Welcome ho...
-Get out now.
164
00:22:55,374 --> 00:22:56,375
Haruka,
165
00:22:56,959 --> 00:23:00,088
someone from the lab will be coming
tomorrow for your regular checkup.
166
00:23:00,963 --> 00:23:03,549
But I just had one last month.
167
00:23:03,633 --> 00:23:05,843
There's nothing wrong with doing it again.
168
00:23:06,427 --> 00:23:07,887
But how long...
169
00:23:07,970 --> 00:23:09,180
How about your medicine?
170
00:23:10,264 --> 00:23:12,058
You're taking it every day, right?
171
00:23:12,934 --> 00:23:13,976
Yes.
172
00:23:14,060 --> 00:23:15,478
But...
173
00:23:16,395 --> 00:23:19,273
I don't really like it that much.
174
00:23:19,357 --> 00:23:21,442
It doesn't matter if you like it or not!
175
00:23:21,859 --> 00:23:22,693
You're right.
176
00:23:26,739 --> 00:23:27,698
Listen,
177
00:23:28,574 --> 00:23:30,493
you may be okay now,
178
00:23:31,119 --> 00:23:33,955
but until two years ago
you were completely bedridden.
179
00:23:35,081 --> 00:23:36,457
Never forget that.
180
00:23:37,708 --> 00:23:38,876
I won't.
181
00:23:49,679 --> 00:23:53,099
My... aquarium...
182
00:24:27,884 --> 00:24:28,718
Mother.
183
00:24:30,887 --> 00:24:32,638
You still haven't changed clothes?
184
00:24:32,930 --> 00:24:36,017
Mother, what exactly is wrong with Haruka?
185
00:24:36,142 --> 00:24:39,645
-Why can't he leave the house?
-We're still trying to figure that out.
186
00:24:40,104 --> 00:24:43,274
Leave Haruka to me and focus
on the things you need to do.
187
00:24:43,399 --> 00:24:44,775
You have a test, right?
188
00:24:47,153 --> 00:24:48,196
Mizuki?
189
00:24:53,326 --> 00:24:54,493
Mizuki.
190
00:25:00,583 --> 00:25:01,542
Yes...
191
00:25:37,870 --> 00:25:39,247
I can't stand this.
192
00:25:40,831 --> 00:25:43,542
Every time I take it, I...
193
00:26:50,234 --> 00:26:53,237
Hey, it looks like we took a wrong turn.
194
00:26:54,113 --> 00:26:56,532
Let's head back.
This place gives me the creeps.
195
00:27:01,037 --> 00:27:03,205
What's wrong? Hey!
196
00:27:05,624 --> 00:27:06,917
I'm...
197
00:27:07,752 --> 00:27:09,045
so hungry...
198
00:28:07,103 --> 00:28:08,062
Help!
199
00:28:09,188 --> 00:28:10,689
Please help me!
200
00:29:45,659 --> 00:29:47,328
RECEIVING MESSAGE
201
00:30:13,145 --> 00:30:15,064
Ow, ow.
202
00:30:19,151 --> 00:30:21,737
Hello, Extermination Team.
203
00:30:21,820 --> 00:30:23,072
This is the Investigation Team.
204
00:30:23,155 --> 00:30:25,616
We've confirmed the ID codesof the next targets.
205
00:30:26,367 --> 00:30:29,495
ID Code B-008 and S-208.
206
00:30:29,703 --> 00:30:31,247
We're sending the coordinates.
207
00:30:34,833 --> 00:30:36,252
That hurts!
208
00:30:43,425 --> 00:30:46,887
Come on, time to go. Hey, Mamoru...
209
00:30:49,557 --> 00:30:51,141
Wake the hell up.
210
00:30:51,600 --> 00:30:53,727
Come on, Mamoru.
211
00:30:54,937 --> 00:30:55,896
Get up.
212
00:31:09,159 --> 00:31:10,828
LIVE
213
00:31:14,123 --> 00:31:15,499
Damn, two of them.
214
00:31:16,250 --> 00:31:18,210
Too hungover to take care of business?
215
00:31:20,629 --> 00:31:23,507
Hey, Mamoru! Wake up. Come on.
216
00:31:29,972 --> 00:31:31,223
Ryusuke.
217
00:31:32,433 --> 00:31:33,684
What's wrong?
218
00:31:37,187 --> 00:31:38,564
I think I drank too much.
219
00:31:40,190 --> 00:31:42,151
Me, too.
220
00:31:43,068 --> 00:31:46,071
That's because all we drink
is that cheap stuff.
221
00:31:47,072 --> 00:31:50,618
Maybe we'll get a decent bonus this time.
222
00:31:51,076 --> 00:31:53,746
Then we can drink something nice
for a change.
223
00:33:43,313 --> 00:33:45,441
One of them is the same as yesterday's,
224
00:33:46,859 --> 00:33:48,235
except it's Rank B.
225
00:33:50,696 --> 00:33:52,614
The other one is the real problem.
226
00:33:55,075 --> 00:33:57,411
ID Code B-008.
227
00:33:59,538 --> 00:34:00,831
Rank...
228
00:34:02,791 --> 00:34:03,709
A.
229
00:34:05,753 --> 00:34:06,920
All right.
230
00:34:07,921 --> 00:34:09,673
Never put down an A before.
231
00:34:10,382 --> 00:34:12,134
Wonder how much we'll get.
232
00:34:13,302 --> 00:34:14,928
We can drink all night long.
233
00:34:15,012 --> 00:34:16,430
Idiots.
234
00:34:17,931 --> 00:34:19,183
The more valuable it is
235
00:34:19,641 --> 00:34:21,852
the harder it's gonna be to kill.
236
00:34:22,603 --> 00:34:23,979
Everyone, stay sharp.
237
00:34:24,730 --> 00:34:26,857
You can't enjoy the bonus if you're dead.
238
00:34:27,941 --> 00:34:30,444
It's here. It's close by...
239
00:34:32,070 --> 00:34:34,490
Come out, come out...
240
00:34:41,997 --> 00:34:43,373
Otaki!
241
00:34:52,925 --> 00:34:53,926
Go!
242
00:35:41,348 --> 00:35:43,976
That's the Rank A!
Everyone, back up Mamoru.
243
00:35:44,059 --> 00:35:45,769
Fuku, stay on Ryusuke.
244
00:36:45,412 --> 00:36:46,455
Fuku!
245
00:37:00,427 --> 00:37:03,639
Why... did I come here?
246
00:37:10,979 --> 00:37:11,980
Fuku!
247
00:37:12,064 --> 00:37:13,231
You two, stay on him!
248
00:37:23,200 --> 00:37:24,117
Fuku!
249
00:37:25,202 --> 00:37:26,286
You okay?
250
00:37:28,622 --> 00:37:29,623
Can you stand?
251
00:38:10,080 --> 00:38:11,665
Stand back, Ryusuke.
252
00:38:12,249 --> 00:38:13,417
Makoto...
253
00:38:15,502 --> 00:38:17,421
Sorry I didn't tell you.
254
00:38:17,963 --> 00:38:19,047
Ryusuke.
255
00:38:21,800 --> 00:38:22,843
I'm...
256
00:38:23,593 --> 00:38:24,803
I'm also...
257
00:38:37,107 --> 00:38:38,150
Ryusuke.
258
00:39:13,685 --> 00:39:15,187
Ryusuke!
259
00:40:01,316 --> 00:40:02,317
Mamo!
260
00:40:07,322 --> 00:40:08,615
Misaki!
261
00:40:14,704 --> 00:40:16,289
This is falling apart.
262
00:40:16,957 --> 00:40:17,791
This is bad.
263
00:40:37,352 --> 00:40:39,646
Hey, what do you think you're doing?
This place is dangerous!
264
00:40:53,410 --> 00:40:54,494
Who the hell are you?
265
00:41:25,400 --> 00:41:26,651
Alpha.
266
00:41:28,528 --> 00:41:29,696
Amazon.
267
00:41:49,049 --> 00:41:50,258
What's that?
268
00:42:58,618 --> 00:43:01,162
He didn't have his shot yesterday.
269
00:43:28,732 --> 00:43:29,899
End of the line.
270
00:43:40,160 --> 00:43:42,370
Damn, that's gross.
271
00:44:04,517 --> 00:44:05,643
What's happening?
272
00:44:08,897 --> 00:44:10,148
No!
273
00:44:37,842 --> 00:44:39,052
Another Amazon?
274
00:44:40,220 --> 00:44:43,056
No way, how many are there?
275
00:46:10,768 --> 00:46:11,686
NEXT HUNT
276
00:46:12,270 --> 00:46:15,356
Why the hell are there so many Amazons?
277
00:46:15,440 --> 00:46:17,775
Otaki's not one of them.
278
00:46:17,859 --> 00:46:19,527
It's our job to exterminate them.
279
00:46:21,863 --> 00:46:23,698
We can't keep it dormant any longer.
280
00:46:23,907 --> 00:46:24,866
Amazon!
281
00:46:24,949 --> 00:46:25,783
EPISODE 2
BEAST INSIDE
18685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.