All language subtitles for Kamen Rider Amazons - S01E01 [Amazonz]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,306 --> 00:00:19,937 AMAZON RIDERS 2 00:01:02,938 --> 00:01:08,611 EPISODE 1 AMAZONZ 3 00:02:03,916 --> 00:02:06,001 {an8}Pest Removal In Progress Do Not Enter - Nozama Pest Control 4 00:02:06,085 --> 00:02:08,462 {an8}Hey, hey, what's all this? 5 00:02:08,546 --> 00:02:12,550 {an8}Hey, wait. Pests? Really? 6 00:02:13,759 --> 00:02:16,095 {an8}Hey, did something happen at the Yajima Inn? 7 00:02:16,178 --> 00:02:19,515 {an8}No, no, there's no need for concern. 8 00:02:19,598 --> 00:02:21,225 Please, come this way. 9 00:02:21,433 --> 00:02:23,269 First off, good afternoon. 10 00:02:23,686 --> 00:02:27,273 We're just here to do a little pest control. 11 00:02:27,356 --> 00:02:28,274 Huh? 12 00:02:33,821 --> 00:02:35,906 Maybe I should have my house done, too. 13 00:02:35,990 --> 00:02:39,285 I've got pets and I'm worried they'll catch fleas or worse. 14 00:02:39,368 --> 00:02:41,120 Yes, it's good to be thorough. 15 00:02:53,465 --> 00:02:58,178 Cleaning this up afterwards is gonna be a pain in the ass. 16 00:03:02,558 --> 00:03:05,561 The cleanup crew's gonna be thrilled. 17 00:03:13,777 --> 00:03:17,615 Ryusuke, how many points for this bug? 18 00:03:18,741 --> 00:03:23,078 Uh, don't get your hopes up for a large bonus on this one. 19 00:03:23,495 --> 00:03:26,165 It's Rank D and worth 120 points. 20 00:03:34,715 --> 00:03:36,258 Let's get this hunt over with. 21 00:03:37,426 --> 00:03:38,928 -Right. -Yeah. 22 00:03:43,682 --> 00:03:45,476 Do you like dogs or cats? 23 00:03:45,559 --> 00:03:47,770 I have dogs, cats and everything else. 24 00:04:42,074 --> 00:04:45,577 Shido. We've got leftovers. 25 00:05:02,678 --> 00:05:04,430 It's got snacks everywhere. 26 00:05:04,972 --> 00:05:06,432 What a glutton. 27 00:05:17,026 --> 00:05:20,446 Shido, Mamoru says it's on the second floor. 28 00:05:38,088 --> 00:05:40,090 Sorry, this'll take a little longer. 29 00:06:31,350 --> 00:06:32,518 Ryusuke. 30 00:07:01,630 --> 00:07:03,340 Bug confirmed. 31 00:07:06,385 --> 00:07:08,512 Commencing hunt. 32 00:07:12,432 --> 00:07:13,517 Hit it, Fuku. 33 00:07:20,023 --> 00:07:23,318 This is Pest Control Services. 34 00:07:24,111 --> 00:07:28,574 Extermination will begin shortly, there may be loud noises while we work. 35 00:07:29,408 --> 00:07:32,286 We apologize for any inconvenience. 36 00:07:36,707 --> 00:07:37,833 Mamoru. 37 00:07:38,125 --> 00:07:39,168 Ready on your end? 38 00:07:39,251 --> 00:07:40,419 What about Misaki? 39 00:07:41,753 --> 00:07:43,672 That bastard... 40 00:07:44,631 --> 00:07:47,509 There's no telling how long that blabbermouth will take. 41 00:07:48,886 --> 00:07:50,220 Just go already. 42 00:07:51,305 --> 00:07:54,641 But we should do this together. Teamwork is important. 43 00:07:56,018 --> 00:07:57,144 He has a point. 44 00:07:58,061 --> 00:07:59,104 Damn it. 45 00:08:04,985 --> 00:08:06,028 Here it comes. 46 00:08:28,425 --> 00:08:30,928 -Man, what a mess. -Misaki, quick, over here. 47 00:08:31,011 --> 00:08:31,970 Did you find it? 48 00:08:32,054 --> 00:08:33,222 You're late, Kazu! 49 00:08:33,305 --> 00:08:35,015 You talk too damn much! 50 00:08:35,724 --> 00:08:36,767 Sorry, sorry. 51 00:08:36,850 --> 00:08:39,394 Mamoru, Misaki's here so do it already! 52 00:08:39,728 --> 00:08:40,604 Okay. 53 00:08:41,480 --> 00:08:43,523 Hey, wait, wait, wait. 54 00:08:58,163 --> 00:09:00,916 Hot, hot, hot! 55 00:09:01,041 --> 00:09:02,709 Ow, ow, ow! 56 00:09:16,515 --> 00:09:19,977 This is exactly what I'm always talking about but no one listens. 57 00:09:43,125 --> 00:09:44,084 First floor! 58 00:09:44,334 --> 00:09:45,294 On it. 59 00:09:51,591 --> 00:09:52,884 That's way too close. 60 00:09:58,598 --> 00:10:00,434 Where do you think you're going? 61 00:11:02,704 --> 00:11:03,872 Have some more! 62 00:11:06,458 --> 00:11:07,292 Tough luck. 63 00:11:37,781 --> 00:11:38,698 My bad. 64 00:11:38,990 --> 00:11:39,825 Damn it. 65 00:11:44,246 --> 00:11:45,205 Nozomi! 66 00:11:51,169 --> 00:11:52,379 Go get him! 67 00:12:17,737 --> 00:12:18,864 Mamoru, his back! 68 00:13:03,033 --> 00:13:04,826 Bug hunt complete. 69 00:13:05,494 --> 00:13:07,412 Notify the cleanup crew. 70 00:13:08,163 --> 00:13:09,539 We're withdrawing. 71 00:13:25,889 --> 00:13:29,100 ID Code S-203 exterminated. 72 00:13:30,810 --> 00:13:34,231 One of the nine lodgers was a bug. 73 00:13:35,565 --> 00:13:37,400 Probably some guinea pig. 74 00:13:37,984 --> 00:13:40,820 The other eight became it's snacks. 75 00:13:41,905 --> 00:13:44,074 That's not a nice way of putting it. 76 00:13:44,366 --> 00:13:45,867 It's the truth. 77 00:13:46,409 --> 00:13:49,913 The cleanup crew will take care of the remains. 78 00:13:49,996 --> 00:13:51,831 As long as there are no bodies, 79 00:13:51,915 --> 00:13:55,919 the Public Safety Department has agreed to treat these as missing persons cases. 80 00:13:56,253 --> 00:13:58,797 Make sure they're properly disposed of, understood? 81 00:13:58,880 --> 00:14:00,715 Tell that to the cleanup crew. 82 00:14:01,216 --> 00:14:04,219 We're just the exterminators. 83 00:14:07,764 --> 00:14:10,350 And what about M? 84 00:14:10,976 --> 00:14:12,227 You mean Mamoru? 85 00:14:13,562 --> 00:14:14,604 No change. 86 00:14:14,688 --> 00:14:15,814 I got him! 87 00:14:15,897 --> 00:14:18,858 Mamoru, try not to rip up your uniform every time. 88 00:14:18,984 --> 00:14:21,194 It's not like they grow on trees. 89 00:14:21,945 --> 00:14:22,779 Sorry... 90 00:14:22,946 --> 00:14:24,364 It's not his fault. 91 00:14:24,447 --> 00:14:27,867 It's kinda like a ceremony that switches on Mamoru's transformation. 92 00:14:28,618 --> 00:14:31,955 Well, eventually he'll figure out a different way to shift, right? 93 00:14:32,038 --> 00:14:34,666 True. Either way, the uniforms are free, so no need to worry. 94 00:14:49,055 --> 00:14:50,640 Listen, Chief. 95 00:14:52,851 --> 00:14:55,520 Don't you think it's about time you told us? 96 00:14:56,563 --> 00:14:58,982 These experiments we've been exterminating... 97 00:15:03,612 --> 00:15:05,280 As well as Mamoru. 98 00:15:05,822 --> 00:15:07,449 You call them... 99 00:15:08,491 --> 00:15:10,910 Amazons. 100 00:15:11,161 --> 00:15:12,996 Just what exactly are they? 101 00:15:26,009 --> 00:15:28,762 It's obvious that they're dangerous. 102 00:15:37,270 --> 00:15:41,316 No matter how big of a company you are, 103 00:15:41,816 --> 00:15:44,110 not involving the police or military, 104 00:15:45,570 --> 00:15:50,408 and creating a separate team to do your dirty work seems... 105 00:15:58,541 --> 00:16:02,212 Your only concern is the extermination of the experiments. 106 00:16:03,254 --> 00:16:05,382 Those were the terms of your employment. 107 00:16:07,842 --> 00:16:10,095 I stumbled across something on the Internet. 108 00:16:10,553 --> 00:16:11,930 There was an accident 109 00:16:12,138 --> 00:16:13,848 at your lab two years ago... 110 00:16:13,932 --> 00:16:15,266 If you can't accept these terms... 111 00:16:25,610 --> 00:16:28,405 All right, enough of the small talk, then. 112 00:16:29,489 --> 00:16:33,618 As long as we get our bonus for the points we earned today. 113 00:16:34,536 --> 00:16:35,412 Right? 114 00:16:38,707 --> 00:16:39,874 Right, guys? 115 00:16:41,751 --> 00:16:44,087 That's all I have to report. 116 00:16:54,222 --> 00:16:55,181 What's wrong? 117 00:16:55,348 --> 00:17:01,104 We're out of uniforms, so I told him to put this on and he started crying. 118 00:17:01,187 --> 00:17:02,188 Leave him alone. 119 00:17:02,272 --> 00:17:04,441 It's not the same as the rest of the team. 120 00:17:04,524 --> 00:17:06,234 Come on, don't cry. 121 00:17:06,901 --> 00:17:08,695 Stop picking on Mamoru. 122 00:17:08,778 --> 00:17:11,156 Sorry, Mamoru. 123 00:17:11,281 --> 00:17:12,407 I was just kidding. 124 00:17:13,658 --> 00:17:17,579 Come on, Mamoru, stop crying. 125 00:17:44,606 --> 00:17:49,736 This is the eighth subject eliminated this year. 126 00:17:50,904 --> 00:17:53,573 Considering there were only two last year... 127 00:17:56,034 --> 00:17:58,536 it seems the theory that it would start 128 00:17:58,620 --> 00:18:00,914 two years after the incident was correct. 129 00:18:04,209 --> 00:18:05,627 This is just the beginning. 130 00:18:07,796 --> 00:18:09,839 The Amazons will awaken. 131 00:18:38,368 --> 00:18:40,703 Nozama Peston Service 132 00:20:46,079 --> 00:20:46,913 Haruka. 133 00:20:49,874 --> 00:20:50,959 You're eating now? 134 00:20:51,709 --> 00:20:53,336 Welcome back, Mizuki. 135 00:20:54,504 --> 00:20:55,338 Perfect timing. 136 00:20:55,755 --> 00:20:56,589 Huh? 137 00:20:57,882 --> 00:20:59,717 One sec, I'm almost finished. 138 00:21:09,978 --> 00:21:11,437 I don't know if I can do it. 139 00:21:11,896 --> 00:21:15,108 You'll be fine. There's no particular layout you need to follow. 140 00:21:15,191 --> 00:21:16,359 But... 141 00:21:16,693 --> 00:21:19,362 An aquarium is its own world. 142 00:21:19,862 --> 00:21:23,116 Just imagine your favorite things and go from there. 143 00:21:23,491 --> 00:21:25,243 It'll be your own little world. 144 00:21:26,077 --> 00:21:27,036 My own world? 145 00:21:28,121 --> 00:21:29,872 And when you look at it like this, 146 00:21:30,456 --> 00:21:33,501 it feels like you're a part of that world. 147 00:21:34,168 --> 00:21:36,087 It's very relaxing. 148 00:21:44,554 --> 00:21:45,638 I've been thinking... 149 00:21:48,349 --> 00:21:51,144 Could it be that you want to leave this place, Haruka? 150 00:21:51,853 --> 00:21:52,854 Huh? 151 00:21:53,855 --> 00:21:56,107 My mom's always strict with you. 152 00:21:56,983 --> 00:21:59,152 Even if you're not in the best of health, 153 00:21:59,235 --> 00:22:01,404 keeping you cooped up in here is overkill. 154 00:22:04,282 --> 00:22:06,868 She told me not to come here too often. 155 00:22:07,785 --> 00:22:09,287 Because it wears you out. 156 00:22:11,873 --> 00:22:12,874 I see... 157 00:22:16,586 --> 00:22:19,005 Do you ever wish that you didn't move in with us? 158 00:22:20,006 --> 00:22:24,260 Not at all. I'm really grateful to your mother for taking me in. 159 00:22:24,844 --> 00:22:27,930 It's really not that bad to be cooped up in here. 160 00:22:28,014 --> 00:22:29,474 -Really? -Yeah. 161 00:22:32,393 --> 00:22:35,813 This room is like my own aquarium. 162 00:22:44,072 --> 00:22:46,491 -Mizuki, what are you doing here? -Mother... 163 00:22:46,574 --> 00:22:47,992 -Welcome ho... -Get out now. 164 00:22:55,374 --> 00:22:56,375 Haruka, 165 00:22:56,959 --> 00:23:00,088 someone from the lab will be coming tomorrow for your regular checkup. 166 00:23:00,963 --> 00:23:03,549 But I just had one last month. 167 00:23:03,633 --> 00:23:05,843 There's nothing wrong with doing it again. 168 00:23:06,427 --> 00:23:07,887 But how long... 169 00:23:07,970 --> 00:23:09,180 How about your medicine? 170 00:23:10,264 --> 00:23:12,058 You're taking it every day, right? 171 00:23:12,934 --> 00:23:13,976 Yes. 172 00:23:14,060 --> 00:23:15,478 But... 173 00:23:16,395 --> 00:23:19,273 I don't really like it that much. 174 00:23:19,357 --> 00:23:21,442 It doesn't matter if you like it or not! 175 00:23:21,859 --> 00:23:22,693 You're right. 176 00:23:26,739 --> 00:23:27,698 Listen, 177 00:23:28,574 --> 00:23:30,493 you may be okay now, 178 00:23:31,119 --> 00:23:33,955 but until two years ago you were completely bedridden. 179 00:23:35,081 --> 00:23:36,457 Never forget that. 180 00:23:37,708 --> 00:23:38,876 I won't. 181 00:23:49,679 --> 00:23:53,099 My... aquarium... 182 00:24:27,884 --> 00:24:28,718 Mother. 183 00:24:30,887 --> 00:24:32,638 You still haven't changed clothes? 184 00:24:32,930 --> 00:24:36,017 Mother, what exactly is wrong with Haruka? 185 00:24:36,142 --> 00:24:39,645 -Why can't he leave the house? -We're still trying to figure that out. 186 00:24:40,104 --> 00:24:43,274 Leave Haruka to me and focus on the things you need to do. 187 00:24:43,399 --> 00:24:44,775 You have a test, right? 188 00:24:47,153 --> 00:24:48,196 Mizuki? 189 00:24:53,326 --> 00:24:54,493 Mizuki. 190 00:25:00,583 --> 00:25:01,542 Yes... 191 00:25:37,870 --> 00:25:39,247 I can't stand this. 192 00:25:40,831 --> 00:25:43,542 Every time I take it, I... 193 00:26:50,234 --> 00:26:53,237 Hey, it looks like we took a wrong turn. 194 00:26:54,113 --> 00:26:56,532 Let's head back. This place gives me the creeps. 195 00:27:01,037 --> 00:27:03,205 What's wrong? Hey! 196 00:27:05,624 --> 00:27:06,917 I'm... 197 00:27:07,752 --> 00:27:09,045 so hungry... 198 00:28:07,103 --> 00:28:08,062 Help! 199 00:28:09,188 --> 00:28:10,689 Please help me! 200 00:29:45,659 --> 00:29:47,328 RECEIVING MESSAGE 201 00:30:13,145 --> 00:30:15,064 Ow, ow. 202 00:30:19,151 --> 00:30:21,737 Hello, Extermination Team. 203 00:30:21,820 --> 00:30:23,072 This is the Investigation Team. 204 00:30:23,155 --> 00:30:25,616 We've confirmed the ID codes of the next targets. 205 00:30:26,367 --> 00:30:29,495 ID Code B-008 and S-208. 206 00:30:29,703 --> 00:30:31,247 We're sending the coordinates. 207 00:30:34,833 --> 00:30:36,252 That hurts! 208 00:30:43,425 --> 00:30:46,887 Come on, time to go. Hey, Mamoru... 209 00:30:49,557 --> 00:30:51,141 Wake the hell up. 210 00:30:51,600 --> 00:30:53,727 Come on, Mamoru. 211 00:30:54,937 --> 00:30:55,896 Get up. 212 00:31:09,159 --> 00:31:10,828 LIVE 213 00:31:14,123 --> 00:31:15,499 Damn, two of them. 214 00:31:16,250 --> 00:31:18,210 Too hungover to take care of business? 215 00:31:20,629 --> 00:31:23,507 Hey, Mamoru! Wake up. Come on. 216 00:31:29,972 --> 00:31:31,223 Ryusuke. 217 00:31:32,433 --> 00:31:33,684 What's wrong? 218 00:31:37,187 --> 00:31:38,564 I think I drank too much. 219 00:31:40,190 --> 00:31:42,151 Me, too. 220 00:31:43,068 --> 00:31:46,071 That's because all we drink is that cheap stuff. 221 00:31:47,072 --> 00:31:50,618 Maybe we'll get a decent bonus this time. 222 00:31:51,076 --> 00:31:53,746 Then we can drink something nice for a change. 223 00:33:43,313 --> 00:33:45,441 One of them is the same as yesterday's, 224 00:33:46,859 --> 00:33:48,235 except it's Rank B. 225 00:33:50,696 --> 00:33:52,614 The other one is the real problem. 226 00:33:55,075 --> 00:33:57,411 ID Code B-008. 227 00:33:59,538 --> 00:34:00,831 Rank... 228 00:34:02,791 --> 00:34:03,709 A. 229 00:34:05,753 --> 00:34:06,920 All right. 230 00:34:07,921 --> 00:34:09,673 Never put down an A before. 231 00:34:10,382 --> 00:34:12,134 Wonder how much we'll get. 232 00:34:13,302 --> 00:34:14,928 We can drink all night long. 233 00:34:15,012 --> 00:34:16,430 Idiots. 234 00:34:17,931 --> 00:34:19,183 The more valuable it is 235 00:34:19,641 --> 00:34:21,852 the harder it's gonna be to kill. 236 00:34:22,603 --> 00:34:23,979 Everyone, stay sharp. 237 00:34:24,730 --> 00:34:26,857 You can't enjoy the bonus if you're dead. 238 00:34:27,941 --> 00:34:30,444 It's here. It's close by... 239 00:34:32,070 --> 00:34:34,490 Come out, come out... 240 00:34:41,997 --> 00:34:43,373 Otaki! 241 00:34:52,925 --> 00:34:53,926 Go! 242 00:35:41,348 --> 00:35:43,976 That's the Rank A! Everyone, back up Mamoru. 243 00:35:44,059 --> 00:35:45,769 Fuku, stay on Ryusuke. 244 00:36:45,412 --> 00:36:46,455 Fuku! 245 00:37:00,427 --> 00:37:03,639 Why... did I come here? 246 00:37:10,979 --> 00:37:11,980 Fuku! 247 00:37:12,064 --> 00:37:13,231 You two, stay on him! 248 00:37:23,200 --> 00:37:24,117 Fuku! 249 00:37:25,202 --> 00:37:26,286 You okay? 250 00:37:28,622 --> 00:37:29,623 Can you stand? 251 00:38:10,080 --> 00:38:11,665 Stand back, Ryusuke. 252 00:38:12,249 --> 00:38:13,417 Makoto... 253 00:38:15,502 --> 00:38:17,421 Sorry I didn't tell you. 254 00:38:17,963 --> 00:38:19,047 Ryusuke. 255 00:38:21,800 --> 00:38:22,843 I'm... 256 00:38:23,593 --> 00:38:24,803 I'm also... 257 00:38:37,107 --> 00:38:38,150 Ryusuke. 258 00:39:13,685 --> 00:39:15,187 Ryusuke! 259 00:40:01,316 --> 00:40:02,317 Mamo! 260 00:40:07,322 --> 00:40:08,615 Misaki! 261 00:40:14,704 --> 00:40:16,289 This is falling apart. 262 00:40:16,957 --> 00:40:17,791 This is bad. 263 00:40:37,352 --> 00:40:39,646 Hey, what do you think you're doing? This place is dangerous! 264 00:40:53,410 --> 00:40:54,494 Who the hell are you? 265 00:41:25,400 --> 00:41:26,651 Alpha. 266 00:41:28,528 --> 00:41:29,696 Amazon. 267 00:41:49,049 --> 00:41:50,258 What's that? 268 00:42:58,618 --> 00:43:01,162 He didn't have his shot yesterday. 269 00:43:28,732 --> 00:43:29,899 End of the line. 270 00:43:40,160 --> 00:43:42,370 Damn, that's gross. 271 00:44:04,517 --> 00:44:05,643 What's happening? 272 00:44:08,897 --> 00:44:10,148 No! 273 00:44:37,842 --> 00:44:39,052 Another Amazon? 274 00:44:40,220 --> 00:44:43,056 No way, how many are there? 275 00:46:10,768 --> 00:46:11,686 NEXT HUNT 276 00:46:12,270 --> 00:46:15,356 Why the hell are there so many Amazons? 277 00:46:15,440 --> 00:46:17,775 Otaki's not one of them. 278 00:46:17,859 --> 00:46:19,527 It's our job to exterminate them. 279 00:46:21,863 --> 00:46:23,698 We can't keep it dormant any longer. 280 00:46:23,907 --> 00:46:24,866 Amazon! 281 00:46:24,949 --> 00:46:25,783 EPISODE 2 BEAST INSIDE 18685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.