All language subtitles for Jericho.S01E22.Why.We.Fight.720p.WEB-DL.DD5.1.h.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,170 --> 00:00:02,663 Wat voorafging: 2 00:00:02,837 --> 00:00:05,411 H�, Heather. -O, mijn god. 3 00:00:05,590 --> 00:00:07,214 We groeiden samen op in New Bern. 4 00:00:07,383 --> 00:00:09,838 Ga je gewoon weg? -Het is niet voor lang. 5 00:00:10,010 --> 00:00:13,627 Johnston, jij klootzak, hoe heb je de verkiezingen kunnen verliezen? 6 00:00:13,804 --> 00:00:16,211 De vraag is, hoe jij de baas bent geworden in New Bern. 7 00:00:16,390 --> 00:00:17,849 Wilden ze een andere sheriff? 8 00:00:18,016 --> 00:00:19,510 Kunnen we meer van deze dingen kopen? 9 00:00:19,684 --> 00:00:22,803 Tien windmolens voor tien procent van jullie voorjaarsoogst. 10 00:00:22,978 --> 00:00:24,686 Goed. We geven jullie het voedsel. 11 00:00:24,855 --> 00:00:27,262 We hebben tien mannen van Jericho nodig om te helpen. 12 00:00:27,440 --> 00:00:28,850 Het was er niet meer veilig. 13 00:00:29,024 --> 00:00:31,479 Je kunt niet zomaar naar New Bern gaan en stampij maken. 14 00:00:32,694 --> 00:00:34,484 Een volledige inventarisatie van Jericho. 15 00:00:34,653 --> 00:00:36,231 Opgedeeld alsof het hun eigendom is. 16 00:00:36,404 --> 00:00:39,523 Ze maken mortiergranaten. Ze bereiden een oorlog voor. 17 00:00:39,699 --> 00:00:40,730 Blijf staan. 18 00:00:41,534 --> 00:00:44,071 We wilden de machine vernielen. De fabriek stilleggen. 19 00:00:44,244 --> 00:00:45,987 Waar is Heather? -Ze is dood, Jake. 20 00:00:47,162 --> 00:00:48,740 H�, Jake. 21 00:00:48,914 --> 00:00:50,028 Allemaal lopen. 22 00:00:50,832 --> 00:00:52,575 Jericho wordt straks binnengevallen. 23 00:00:53,709 --> 00:00:57,373 We houden dit dag en nacht vol, zolang het nodig is. 24 00:00:57,545 --> 00:00:59,585 De meesten van jullie weten niet wat er aankomt. 25 00:00:59,756 --> 00:01:02,080 Dit is geen gevecht om land. 26 00:01:02,258 --> 00:01:04,629 Dit is een gevecht om ons bestaan. 27 00:01:26,108 --> 00:01:29,228 Jerry, ik weet dat dit grote artistieke waarde heeft... 28 00:01:29,403 --> 00:01:31,311 maar over tien minuten doe ik m'n schoenen uit. 29 00:01:31,488 --> 00:01:33,610 Dus als je niet m'n tenen wilt verstoppen, kun je... 30 00:01:33,781 --> 00:01:35,109 Maak het je gemakkelijk. 31 00:01:35,282 --> 00:01:37,405 Dit kan toch niet zonder de getuige. 32 00:01:37,576 --> 00:01:39,733 Waar is Jake? 33 00:01:40,494 --> 00:01:41,573 lk zie hem niet. 34 00:01:41,745 --> 00:01:43,619 Ja, opa is er ook al niet. 35 00:01:43,789 --> 00:01:46,576 Drie keer raden waar ze uithangen. 36 00:01:46,749 --> 00:01:48,077 Juist. 37 00:01:50,127 --> 00:01:51,242 Niet nu, Jerry. 38 00:01:51,420 --> 00:01:53,875 Wat leuk dat je er bent, schat. 39 00:02:06,681 --> 00:02:08,258 H�, Charley. 40 00:02:11,434 --> 00:02:15,561 lk heb je hulp nodig. We moeten naar het ziekenhuis. 41 00:02:27,113 --> 00:02:29,899 ls iedereen binnen? -Ja, we wachtten op jou. 42 00:02:32,075 --> 00:02:35,075 Hoe gaat het daar? -Ze namen de boerderij van Talbot in. 43 00:02:35,244 --> 00:02:37,153 Hoeveel mannen? 44 00:02:37,329 --> 00:02:38,704 lk schat 60 of 70. 45 00:02:38,872 --> 00:02:41,030 Dat is waarschijnlijk nog maar de voorhoede. 46 00:02:41,207 --> 00:02:43,698 Ze hebben op de weg vast nog meer in reserve. 47 00:02:43,876 --> 00:02:47,124 Constantino heeft meer mannen en wapens dan wij. 48 00:02:47,294 --> 00:02:49,998 Als we opsplitsen om alle boerderijen te verdedigen... 49 00:02:50,171 --> 00:02:51,335 loopt hij ons onder de voet. 50 00:02:51,507 --> 00:02:53,249 Wat bedoel je? 51 00:02:53,424 --> 00:02:56,875 We moeten niet opsplitsen. We kiezen ��n plek om stelling te nemen. 52 00:02:57,052 --> 00:02:58,676 Daar slaan we goed en hard terug. 53 00:02:58,845 --> 00:03:02,378 Laten we zien dat het ze duur komt te staan, als ze van ons willen stelen. 54 00:03:02,556 --> 00:03:03,670 Hoe? 55 00:03:03,849 --> 00:03:05,591 Hier, de boerderij van Stanley Richmond. 56 00:03:05,766 --> 00:03:07,640 Dat is de laatste plek voor de weg splitst. 57 00:03:07,810 --> 00:03:10,135 Daarna kunnen we ze niet meer bijhouden. 58 00:03:10,311 --> 00:03:12,352 En het is de hoogste plek in het hele gebied. 59 00:03:14,440 --> 00:03:16,349 Daar nemen we stelling. 60 00:03:19,360 --> 00:03:21,068 Controleer de hele uitrusting. 61 00:03:23,322 --> 00:03:27,105 Hulpsheriff Perkins meldde dat de boerderij van Talbot is ingenomen. 62 00:03:28,492 --> 00:03:30,615 Laten we de rest gaan pakken. 63 00:03:32,871 --> 00:03:34,364 We gaan. 64 00:04:07,272 --> 00:04:08,931 Deze leeft nog. 65 00:04:36,919 --> 00:04:39,497 Opa, u bent dronken. -Echt? 66 00:04:39,677 --> 00:04:41,506 Jippie. -Bedankt, lieverd. 67 00:04:41,681 --> 00:04:42,715 Graag gedaan. 68 00:04:42,893 --> 00:04:44,389 Laat ze maar komen. 69 00:04:44,565 --> 00:04:47,141 Gail wordt erg boos als je haar jongen dronken voert. 70 00:04:47,321 --> 00:04:49,732 lk heb Gail om m'n vinger gewonden. 71 00:04:49,911 --> 00:04:52,952 Dat zegt de man die me op m'n 13e leerde vliegen in z'n sproeivliegtuig... 72 00:04:53,128 --> 00:04:54,923 en zei dat ik loog toen ik het mam vertelde. 73 00:04:55,092 --> 00:04:58,431 lk was zo jaloers. Mam wist dat u hem liet vliegen... 74 00:04:58,602 --> 00:05:00,597 en daarom moest ik bij u wegblijven. 75 00:05:01,441 --> 00:05:05,231 Jake vertelde mij al uw verhalen. 76 00:05:05,410 --> 00:05:08,202 lk was dol op dat verhaal over de pinda's. 77 00:05:10,422 --> 00:05:12,883 Waar heb je het over? 78 00:05:13,766 --> 00:05:17,140 Wat? -Pinda's. ln de Tweede Wereldoorlog. 79 00:05:17,942 --> 00:05:19,855 Hij bedoelt het nuts-verhaal, opa. 80 00:05:20,032 --> 00:05:22,075 Het ging niet over pinda's. 81 00:05:22,246 --> 00:05:25,037 Waar ging dat over? Vertel eens. 82 00:05:25,212 --> 00:05:28,003 Het is zijn verhaal. -Ok�. 83 00:05:29,097 --> 00:05:32,222 Tweede Wereldoorlog. De winter van 1944. 84 00:05:32,397 --> 00:05:35,320 De nazi's braken door de linie van de geallieerden... 85 00:05:35,906 --> 00:05:38,864 en omsingelden een divisie van de Amerikanen... 86 00:05:39,038 --> 00:05:40,786 in een stadje dat Bastogne heette. 87 00:05:41,838 --> 00:05:44,713 Het was ijskoud en ze raakten door hun munitie heen. 88 00:05:44,888 --> 00:05:47,679 Ze wisten dat ze moesten standhouden. 89 00:05:47,853 --> 00:05:52,107 Vlak voor kerst stuurden de nazi's een briefje... 90 00:05:52,282 --> 00:05:54,956 naar de Amerikaanse bevelhebber waarin stond... 91 00:05:55,123 --> 00:05:57,997 dat hij zich kon overgeven en de rest van z'n mannen redden. 92 00:05:58,172 --> 00:06:00,382 Of hij kon blijven vechten. 93 00:06:00,554 --> 00:06:03,810 De Amerikaanse bevelhebber stuurde een antwoord van maar ��n woord... 94 00:06:03,980 --> 00:06:06,142 aan de bevelhebber van de Wehrmacht. 95 00:06:06,904 --> 00:06:09,316 En er stond in... -Nuts. 96 00:06:10,621 --> 00:06:14,043 Waarom zei hij 'nuts'? -Dat betekent 'loop naar de hel'. 97 00:06:14,215 --> 00:06:17,755 Waarom zei hij niet 'loop naar de hel'? -Omdat hij 'nuts' zei. 98 00:06:17,932 --> 00:06:19,809 Nuts, van pinda's. 99 00:06:19,979 --> 00:06:23,235 Gail, lieveling. Je ziet er prachtig uit. 100 00:06:23,405 --> 00:06:27,493 Hou je mond, pap. Was het jouw idee om m'n zoon dronken te voeren? 101 00:06:29,671 --> 00:06:31,501 Nee. -Juist. 102 00:06:31,676 --> 00:06:34,801 Allemaal terug naar de receptie. 103 00:06:34,976 --> 00:06:37,270 Kom op. -Maar ik ben bezopen. 104 00:06:37,442 --> 00:06:41,826 En ik wil jou spreken. Drink een kopje koffie, Stanley. 105 00:06:42,873 --> 00:06:44,368 Hier. 106 00:06:44,960 --> 00:06:46,126 Wat is dit? 107 00:06:47,133 --> 00:06:49,710 Als getuige van je broer moet je een toost uitbrengen. 108 00:06:49,889 --> 00:06:54,143 lk heb dus wat dingen opgeschreven die je zou kunnen zeggen. 109 00:06:54,318 --> 00:06:55,899 Dacht je dat ik zou improviseren? 110 00:07:00,167 --> 00:07:03,376 Kom, laten we wat foto's maken. 111 00:07:09,191 --> 00:07:10,818 Wat is er aan de hand? 112 00:07:16,920 --> 00:07:20,293 Mr Green, ik heb toegang tot een militaire spionagesatelliet... 113 00:07:20,470 --> 00:07:23,512 waarmee ik de verplaatsingen van New Bern kan volgen. 114 00:07:24,481 --> 00:07:25,893 Wat zeg je nou? -Het is echt waar. 115 00:07:26,068 --> 00:07:28,528 Maar niemand mag weten... 116 00:07:28,700 --> 00:07:30,577 hoe je aan die informatie komt. 117 00:07:31,080 --> 00:07:32,994 Zeg maar dat ik het terrein verken. 118 00:07:33,170 --> 00:07:36,626 Zeg wat je wilt, maar de satelliet moet geheim blijven. 119 00:07:40,272 --> 00:07:41,732 Klinkt goed. 120 00:07:41,901 --> 00:07:43,730 Dat is het? -Wat moet ik zeggen? 121 00:07:43,906 --> 00:07:46,200 De man heeft een satelliet. Niemand mag het weten. 122 00:07:46,371 --> 00:07:47,999 Ja, maar... -lk ga een oorlog in... 123 00:07:48,168 --> 00:07:51,209 met New Bern in Kansas, waar de dichtstbijzijnde Sligro staat. 124 00:07:51,385 --> 00:07:53,879 Vandaag is al vreemd genoeg. 125 00:07:54,058 --> 00:07:56,137 lk stel geen vragen meer. 126 00:08:00,574 --> 00:08:02,950 Mam, pap, vandaag moeten we hier misschien weg. 127 00:08:05,212 --> 00:08:08,087 Misschien kunnen we niet terugkomen. 128 00:08:09,264 --> 00:08:10,725 lk wilde daarom... 129 00:08:11,604 --> 00:08:14,562 We wilden onze eer betuigen. 130 00:08:15,405 --> 00:08:18,576 Weten jullie nog dat ik vertelde over die heks van de belastingdienst? 131 00:08:18,747 --> 00:08:21,373 Degene die jullie levenswerk wilde afpakken? 132 00:08:22,340 --> 00:08:25,880 Mam, pap, dit is Mimi. 133 00:08:32,533 --> 00:08:34,612 Dag. 134 00:08:34,789 --> 00:08:36,201 Het is fijn jullie te ontmoeten. 135 00:08:39,175 --> 00:08:40,553 lk hou echt van jullie zoon. 136 00:08:42,100 --> 00:08:45,890 En Bonnie is geweldig. 137 00:08:46,068 --> 00:08:49,157 lk heb ervan genoten met ze samen te wonen... 138 00:08:49,368 --> 00:08:51,496 Geweldig. -Wat? 139 00:08:52,460 --> 00:08:54,040 lk had niet gezegd dat we samenwoonden. 140 00:08:55,926 --> 00:08:57,209 We zijn niet getrouwd. 141 00:08:59,103 --> 00:09:02,144 Het spijt me verschrikkelijk. 142 00:09:02,319 --> 00:09:04,231 lk wilde niet... 143 00:09:06,246 --> 00:09:08,075 Neem je nooit iets serieus? 144 00:09:11,844 --> 00:09:14,421 Op een dag zullen wij hier zelf begraven worden. 145 00:09:15,102 --> 00:09:19,856 Dan zou het fijn zijn als onze kinderen kwamen... 146 00:09:20,033 --> 00:09:21,445 en hier grapjes met ons maakten. 147 00:09:25,170 --> 00:09:26,964 Dat duurt hopelijk nog heel lang. 148 00:09:46,016 --> 00:09:47,346 Hoe gaat het? 149 00:09:47,520 --> 00:09:50,644 We hebben zo'n 200 man. Dat is inclusief de ploeg van Dale. 150 00:09:50,820 --> 00:09:53,066 Er komen er toch wel meer? -Ze druppelen binnen. 151 00:09:53,243 --> 00:09:54,870 Het duurt langer dan we dachten. 152 00:09:57,170 --> 00:09:58,798 Ze nemen afscheid van hun gezinnen. 153 00:09:58,967 --> 00:10:01,807 Jake, Eric, ga naar de pas en zorg dat iedereen klaarstaat. 154 00:10:01,975 --> 00:10:04,552 We hebben niet veel tijd voor hun voorhoede toeslaat. 155 00:10:04,731 --> 00:10:06,693 Jij niet. -Waarom niet? 156 00:10:07,822 --> 00:10:09,700 Omdat jij door hun tot leider gekozen bent. 157 00:10:09,870 --> 00:10:11,497 We beschermen jou ten koste van alles. 158 00:10:11,667 --> 00:10:13,996 Bovendien heb ik zo meteen je hulp nodig. 159 00:10:14,173 --> 00:10:16,003 Waarmee? 160 00:10:17,139 --> 00:10:18,849 Met het bewapenen van onze tank. 161 00:10:24,282 --> 00:10:26,076 Voer Co�rdinaten in: 162 00:10:26,246 --> 00:10:29,335 Onze dochter is daar ergens met een geweer en ik zit hier. 163 00:10:29,505 --> 00:10:31,833 Sam heeft je hier nodig. 164 00:10:32,679 --> 00:10:33,961 Allie is veilig. 165 00:10:34,977 --> 00:10:38,399 Ze zit in het stadhuis. De gevechten zijn kilometers ver weg. 166 00:10:38,570 --> 00:10:41,147 Nu kun je echt niets anders doen. 167 00:10:46,506 --> 00:10:48,171 Daar gaan we. 168 00:10:50,643 --> 00:10:52,020 Hallo, Jake? 169 00:10:53,693 --> 00:10:55,189 Jake, je krijgt zo bezoek. 170 00:10:55,363 --> 00:10:56,860 Nu al? 171 00:10:57,033 --> 00:11:01,335 New Bern komt eraan. Ze zijn met 70, misschien 80 man. 172 00:11:01,505 --> 00:11:02,966 ls die tank er al? 173 00:11:03,134 --> 00:11:06,055 Ze proberen hem nu te laden met die mortiergranaat. 174 00:11:08,063 --> 00:11:10,023 Je zult hem nodig hebben. 175 00:11:11,405 --> 00:11:14,079 Bereid je voor. Ze komen eraan. 176 00:11:14,245 --> 00:11:16,408 Breng munitie hierheen. 177 00:11:19,844 --> 00:11:21,175 Wat is er? 178 00:11:26,737 --> 00:11:27,902 Traceren... 179 00:11:28,074 --> 00:11:30,237 lemand probeert me te traceren. 180 00:11:30,414 --> 00:11:31,994 Traceren? Wat bedoel je? 181 00:11:32,168 --> 00:11:35,542 lemand wil via de satelliet m'n locatie achterhalen. 182 00:11:35,719 --> 00:11:38,759 Kunnen ze dat? -Als ze genoeg tijd krijgen wel. 183 00:11:39,687 --> 00:11:41,563 Weet je wie het is? 184 00:11:41,984 --> 00:11:44,825 lk gok dat het Valente is. 185 00:11:48,000 --> 00:11:50,709 Hij? Van Binnenlandse Veiligheid? 186 00:11:50,883 --> 00:11:52,593 lk weet niet voor wie hij nu werkt. 187 00:11:52,763 --> 00:11:54,805 Sarah moest de bom koste wat het kost krijgen... 188 00:11:54,976 --> 00:11:57,019 en alle getuigen elimineren. 189 00:11:59,238 --> 00:12:00,616 Alle getuigen. 190 00:12:00,784 --> 00:12:02,779 Zet hem uit. -Dat kan niet. 191 00:12:02,956 --> 00:12:05,284 We moeten er alleen voor zorgen dat we afkoppelen... 192 00:12:05,463 --> 00:12:07,673 voor hij ons getraceerd heeft. 193 00:13:57,379 --> 00:14:00,005 lk snap het niet. Waarom staan ze daar alleen maar? 194 00:14:00,179 --> 00:14:01,425 Geen idee. 195 00:14:01,975 --> 00:14:03,435 Schieten wij het eerst? 196 00:14:13,881 --> 00:14:15,543 New Bern is er. 197 00:14:15,718 --> 00:14:17,002 Neem jullie posities in. 198 00:14:45,880 --> 00:14:47,923 We hebben die tank nodig. 199 00:15:10,488 --> 00:15:11,817 Heb je het naar je zin? 200 00:15:12,530 --> 00:15:15,815 Ja. Overigens zag ik volgens mij April vrijen met Shep Cale. 201 00:15:15,992 --> 00:15:19,324 Je moet stoppen met drinken. 202 00:15:20,411 --> 00:15:21,656 Luister... 203 00:15:23,998 --> 00:15:25,657 Lees dit. Het is een toespraak. 204 00:15:25,831 --> 00:15:28,786 lk dacht dat je iets klaar moest hebben om niet voor gek te staan. 205 00:15:28,960 --> 00:15:31,283 Zodat ik jou niet voor gek zet zeker. Maak je geen zorgen. 206 00:15:32,628 --> 00:15:34,335 Spel je 'geslachtsziekte' zo? 207 00:15:34,504 --> 00:15:36,994 Jake, deze dag is belangrijk voor me. 208 00:15:37,173 --> 00:15:40,754 Jouw leven is ��n grote aanfluiting. Je mag mij niet net zo behandelen. 209 00:15:40,925 --> 00:15:42,254 Mijn leven een aanfluiting? 210 00:15:42,427 --> 00:15:44,334 Lees de toespraak maar. -lk meen het, Eric. 211 00:15:44,511 --> 00:15:46,966 Waarom is mijn leven een aanfluiting? -Ga ik nu niet op in. 212 00:15:49,473 --> 00:15:51,014 Goed dan. 213 00:15:52,851 --> 00:15:54,925 Mensen vragen zich af wat je gedaan hebt. 214 00:15:55,770 --> 00:15:58,224 Al die tijd was je bezig je vliegbrevet te halen. 215 00:15:58,396 --> 00:16:00,388 ln plaats van ermee te werken kom je hier... 216 00:16:00,564 --> 00:16:02,390 en doe je of het een schoolvakantie is. 217 00:16:02,565 --> 00:16:04,472 'Spullen' vervoeren voor de vader van Emily. 218 00:16:04,649 --> 00:16:05,978 Als ik zo'n aanfluiting ben... 219 00:16:06,152 --> 00:16:07,774 waarom wilde je me dan als getuige? 220 00:16:16,533 --> 00:16:20,611 Dat wilde je niet, h�? -Nee, niet echt. 221 00:16:35,962 --> 00:16:37,503 Waar blijft die tank? 222 00:16:37,672 --> 00:16:39,628 We redden het niet tegen die vrachtwagens. 223 00:16:39,798 --> 00:16:41,077 We moeten standhouden. 224 00:16:46,844 --> 00:16:48,303 Verdomme. 225 00:16:53,558 --> 00:16:55,181 We moeten ze aan het schieten houden. 226 00:16:55,350 --> 00:16:56,844 Begrepen. 227 00:17:00,645 --> 00:17:02,187 Geef me nog een magazijn. 228 00:17:04,273 --> 00:17:06,645 Waar ga je heen? -Vanaf hier raak ik niets. 229 00:17:06,817 --> 00:17:08,855 Vanaf de heuvel kan ik op de kanonnier schieten. 230 00:17:09,026 --> 00:17:10,770 Ok�, ik zorg voor dekking. 231 00:17:10,945 --> 00:17:13,185 Ok�. -Geef hem dekking. 232 00:17:37,712 --> 00:17:41,411 Rob, waarom getuigen elimineren? 233 00:17:42,339 --> 00:17:43,503 Wie jou ook opspoort... 234 00:17:43,674 --> 00:17:46,757 wil de bom zelf gebruiken... 235 00:17:46,926 --> 00:17:48,882 of zorgen dat jij hem niet gebruikt. 236 00:17:49,052 --> 00:17:52,468 Hoe dan ook, wat maken getuigen voor verschil? 237 00:17:52,639 --> 00:17:54,512 De bommen hebben toch kenmerken? 238 00:17:54,682 --> 00:17:58,927 lets waardoor ze opspoorbaar zijn. Dat heb ik gelezen. 239 00:18:24,410 --> 00:18:27,079 Het is het uranium. Dat heeft... 240 00:18:28,788 --> 00:18:30,910 Dat heeft een bepaald kenmerk. 241 00:18:31,081 --> 00:18:33,867 Daaraan zie je waar het ding vandaan komt, waar het gemaakt is. 242 00:18:34,041 --> 00:18:37,409 Bij de aanvallen zijn tientallen van die dingen gebruikt, h�? 243 00:18:37,585 --> 00:18:40,621 En jij hebt nu de laatste. -Ja. 244 00:18:42,506 --> 00:18:45,292 Rob, volgens mij zien deze mensen dat ding niet als een wapen. 245 00:18:45,466 --> 00:18:46,579 Het is meer. Het is... 246 00:18:47,592 --> 00:18:49,335 Bewijs. 247 00:18:53,639 --> 00:18:55,048 Het is het harde bewijs... 248 00:18:55,223 --> 00:18:58,472 voor de grootste misdaad in de geschiedenis. 249 00:19:00,601 --> 00:19:02,094 De bom. 250 00:19:02,269 --> 00:19:06,266 Hij kan de mensen ontmaskeren die verantwoordelijk zijn voor de aanvallen. 251 00:19:07,272 --> 00:19:09,229 Daarom willen ze hem terug hebben. 252 00:19:52,719 --> 00:19:55,174 Achteruit. Terugtrekken. 253 00:20:26,117 --> 00:20:27,362 Zagen jullie wat ik net deed? 254 00:20:27,535 --> 00:20:29,360 Jezus. -Dat was... 255 00:20:29,536 --> 00:20:30,698 Allemachtig. 256 00:20:32,204 --> 00:20:34,030 Ok�, daarmee winnen we wat tijd. 257 00:20:34,205 --> 00:20:36,530 Ze zullen terugkomen en ze zullen met meer zijn. 258 00:20:36,707 --> 00:20:38,365 De volgende keer is het minder makkelijk. 259 00:20:38,541 --> 00:20:41,328 Makkelijk? Vond je dit makkelijk? 260 00:20:43,753 --> 00:20:47,002 Pap. -Pap, wat is er? 261 00:20:58,554 --> 00:21:00,547 Maak de tafel leeg. -Maak hem leeg. 262 00:21:00,724 --> 00:21:02,715 lk ga Kenchy halen. -Haal m'n moeder. 263 00:21:02,891 --> 00:21:05,097 We hebben dekens nodig en ontsmettingsmiddel. 264 00:21:05,267 --> 00:21:07,010 We hebben alcohol nodig. 265 00:21:07,185 --> 00:21:09,427 Pak een handdoek. -Geef me wat alcohol. 266 00:21:12,689 --> 00:21:14,516 Daar gaan we. Haal hem eruit. 267 00:21:14,690 --> 00:21:17,395 Kom op. Goed. 268 00:21:18,360 --> 00:21:19,735 Hallo, Jake? 269 00:21:19,902 --> 00:21:21,230 Hou er druk op. -Wat? 270 00:21:21,403 --> 00:21:22,683 Blijf er druk op houden. 271 00:21:22,863 --> 00:21:25,187 Jake, geef antwoord. 272 00:21:26,364 --> 00:21:28,357 Hawkins. -Goed gedaan daar. 273 00:21:28,576 --> 00:21:31,909 Zeg je vader maar dat ze er weer aankomen. 274 00:21:32,953 --> 00:21:34,233 Hij is neergeschoten. 275 00:21:36,914 --> 00:21:38,573 Dat spijt me. 276 00:21:42,502 --> 00:21:45,288 Je weet wat je moet doen, h�? 277 00:21:45,463 --> 00:21:48,378 Blijf op de wond drukken. Er zit een injectiepakket met morfine... 278 00:21:48,546 --> 00:21:49,922 bij de spullen die ik je gaf. 279 00:21:50,090 --> 00:21:52,414 Ja, die hebben we. -Jake, luister. 280 00:21:52,591 --> 00:21:54,714 De mensen zullen nu naar jou kijken. 281 00:21:54,885 --> 00:21:57,208 Snap je wat ik bedoel? 282 00:21:57,803 --> 00:22:00,922 Ja. -De mannen die je teruggeslagen hebt. 283 00:22:01,097 --> 00:22:02,923 Ze zijn terug naar de boerderij van Talbot. 284 00:22:03,098 --> 00:22:05,470 lk denk dat ze daar op versterking wachten. 285 00:22:05,642 --> 00:22:07,763 Je hebt dus wat tijd om te hergroeperen. 286 00:22:07,934 --> 00:22:09,347 Hou de radio bij je. 287 00:22:09,520 --> 00:22:12,519 lk hou je op de hoogte. Over en uit. 288 00:22:14,273 --> 00:22:15,683 Over en uit. 289 00:22:27,282 --> 00:22:29,404 lk moet spreken met wie hier de leiding heeft. 290 00:22:29,575 --> 00:22:31,115 Die kant op. 291 00:22:37,622 --> 00:22:40,869 Pardon, meneer? -Kolonel Hoffman. 292 00:22:41,039 --> 00:22:44,573 Je hoeft geen meneer te zeggen, tenzij je dienst wilt nemen. 293 00:22:44,751 --> 00:22:46,957 Een stad die New Bern heet, heeft een wapenfabriek. 294 00:22:47,127 --> 00:22:50,294 Ze willen Jericho onder de voet lopen. Er gaan doden vallen. 295 00:22:50,464 --> 00:22:52,372 Ze wilden mij ook vermoorden. lk ontsnapte. 296 00:22:52,549 --> 00:22:54,669 U moet ze helpen. -Waar is dat? 297 00:22:54,841 --> 00:22:56,584 Kansas. Niet ver van de grens met Colorado. 298 00:22:59,010 --> 00:23:01,679 lk wou dat ik kon helpen. lk moet voor de wegen hier zorgen. 299 00:23:01,845 --> 00:23:03,885 Maar meneer... -lk neem die beslissingen niet. 300 00:23:04,056 --> 00:23:05,300 lk werk voor de regering. 301 00:23:07,016 --> 00:23:08,296 Welke regering? 302 00:23:11,853 --> 00:23:13,181 Van de Verenigde Staten. 303 00:23:14,729 --> 00:23:16,638 Mevrouw, is alles goed? 304 00:23:16,815 --> 00:23:19,435 We hoorden dat er zes verschillende presidenten waren. 305 00:23:19,609 --> 00:23:22,773 Dat klopt. En er zijn nog wat stijfkoppen. 306 00:23:22,943 --> 00:23:25,184 ln Texas, een gebied in het oosten. 307 00:23:25,361 --> 00:23:28,148 De nieuwe federale regering zit in Cheyenne, Wyoming. 308 00:23:28,322 --> 00:23:30,528 Kolonel, dit is een noodgeval. U moet Jericho helpen. 309 00:23:30,699 --> 00:23:32,322 Ze vechten misschien op dit moment al. 310 00:23:32,492 --> 00:23:33,571 Het spijt me, mevrouw. 311 00:23:33,743 --> 00:23:36,446 Casper, breng haar terug naar de medische eenheid. 312 00:23:36,619 --> 00:23:38,029 Kom mee, mevrouw. 313 00:23:46,835 --> 00:23:49,751 Stuur ze weg. -Waarom? 314 00:23:50,754 --> 00:23:52,413 Stuur ze weg. 315 00:23:56,091 --> 00:23:58,130 Allemaal ophoepelen. 316 00:24:07,765 --> 00:24:09,423 Luister. 317 00:24:11,852 --> 00:24:15,598 Deze plek kan het overleven. 318 00:24:17,563 --> 00:24:19,851 Neem hier een verdedigingsstelling in. 319 00:24:21,191 --> 00:24:22,435 Dat doen we. 320 00:24:27,653 --> 00:24:30,523 Het spijt me dat je dit moet zien. 321 00:24:33,032 --> 00:24:34,443 Je hebt al genoeg meegemaakt. 322 00:24:34,617 --> 00:24:37,486 Pap, hou op. 323 00:24:37,660 --> 00:24:39,486 Maar je bent sterker dan je denkt. 324 00:24:39,661 --> 00:24:40,941 Dat was altijd al zo. 325 00:24:44,999 --> 00:24:46,871 lk hou van je, zoon. 326 00:24:57,799 --> 00:25:01,002 lk had naar zig moeten gaan toen ik naar zag ging, h�, zigzaggen? 327 00:25:08,556 --> 00:25:10,548 lk wou echt dat je moeder er was. 328 00:25:15,561 --> 00:25:18,430 Ze komt eraan. Ze zal er zijn. 329 00:25:20,022 --> 00:25:21,813 Zeg je moeder dat ik van haar hou. 330 00:25:25,234 --> 00:25:29,101 lk was streng voor je. 331 00:25:31,405 --> 00:25:34,571 lk heb je weggeduwd. 332 00:25:38,701 --> 00:25:43,030 lk ben blij dat je thuiskwam. 333 00:25:49,917 --> 00:25:52,325 lk ben trots op je. 334 00:27:29,358 --> 00:27:30,734 De grote heildronk. 335 00:27:33,445 --> 00:27:37,442 Voor ik begin, is er nog iemand anders met een toespraak voor me? 336 00:27:39,406 --> 00:27:41,980 lk vraag me af hoe verpest jullie denken dat ik ben... 337 00:27:42,160 --> 00:27:46,155 dat ik niet eens een paar woorden over m'n broer zou kunnen zeggen. 338 00:27:49,998 --> 00:27:51,788 Het punt is... 339 00:27:53,082 --> 00:27:56,082 Het punt is dat deze nogal slap zijn. 340 00:27:57,920 --> 00:28:00,540 Er wordt niets gezegd over de toneelfase van m'n broer... 341 00:28:00,713 --> 00:28:02,420 toen we dachten dat hij homofiel was. 342 00:28:02,589 --> 00:28:05,839 Echt, je weet pas wat verstorend is... 343 00:28:06,009 --> 00:28:08,381 als je hem dingen uit West Side Story hebt horen zingen... 344 00:28:08,553 --> 00:28:10,627 en dat iedere ochtend onder de douche. 345 00:28:28,941 --> 00:28:32,688 lk plaag m'n broer veel, maar de waarheid is... 346 00:28:34,277 --> 00:28:36,603 De waarheid is dat ik erg trots op hem ben. 347 00:28:38,196 --> 00:28:42,525 lk ben trots op hoe aardig hij is. 348 00:28:45,577 --> 00:28:47,652 lk ben trots op hoe gul hij is. 349 00:28:49,538 --> 00:28:53,036 En hij mag zich gelukkig prijzen. 350 00:28:55,167 --> 00:28:56,446 Echt. 351 00:29:15,137 --> 00:29:17,177 M'n vader is dood. 352 00:29:23,436 --> 00:29:25,177 We redden ons wel. 353 00:29:59,041 --> 00:30:02,042 Breng Gray naar de stad. -Wat? Wacht even. 354 00:30:02,211 --> 00:30:04,334 Morgen heeft de rest van ons een leider nodig. 355 00:30:04,505 --> 00:30:07,339 We hebben op dat vlak genoeg verloren voor ��n dag. 356 00:30:07,506 --> 00:30:09,831 We hebben nu iedereen nodig. lk ga niet weg. 357 00:30:10,008 --> 00:30:11,337 Gray, je bent nu te belangrijk. 358 00:30:12,676 --> 00:30:14,301 Dit is niet bespreekbaar. Begeleid hem. 359 00:30:15,096 --> 00:30:16,672 Zorg dat iedereen op z'n plaats staat. 360 00:30:16,845 --> 00:30:19,550 Wie weet wanneer ze weer terugkomen. 361 00:32:09,881 --> 00:32:11,587 Hallo, Jake? 362 00:32:31,561 --> 00:32:32,889 Zeg het maar. 363 00:32:33,063 --> 00:32:36,228 Ze hebben versterkingen. Het zijn een paar honderd man. 364 00:32:36,398 --> 00:32:39,232 En nog eens zes van die 2,5 ton-legerwagens. 365 00:32:39,400 --> 00:32:43,231 Ze verzamelen nu, dus je hebt nog zo'n 15 tot 20 minuten... 366 00:32:43,403 --> 00:32:44,647 voor ze bij jullie zijn. 367 00:32:46,696 --> 00:32:49,448 Kom zo snel mogelijk hierheen. 368 00:32:49,615 --> 00:32:51,606 Wat weet je van een spoorlijn... 369 00:32:51,784 --> 00:32:53,064 die langs de rivier loopt? 370 00:32:53,242 --> 00:32:55,199 Hoezo? Wat zie je? 371 00:32:55,369 --> 00:32:57,492 Hawkins, wat is er op het spoor? 372 00:32:57,663 --> 00:32:59,453 lk weet het niet. lk kan het niet zien. 373 00:32:59,622 --> 00:33:01,413 Hallo, Hawkins? -Robert. 374 00:33:01,581 --> 00:33:03,206 Wacht. -Nee, Robert, ontkoppel hem. 375 00:33:03,375 --> 00:33:05,699 Jake, er komt een heel grote trein uit New Bern. 376 00:33:05,877 --> 00:33:07,251 Met drie goederenwagons. 377 00:33:07,419 --> 00:33:09,410 Wat zit er in? 378 00:33:09,586 --> 00:33:11,544 lk denk mannen. Honderden. 379 00:33:11,713 --> 00:33:13,421 Een hele partij versterkingen. 380 00:33:16,384 --> 00:33:18,873 Hawkins, wat gebeurt er? Zeg op. 381 00:33:19,052 --> 00:33:21,009 Jake, ik kom eraan. 382 00:33:52,825 --> 00:33:55,695 lk moet gaan. -Wacht. 383 00:33:55,867 --> 00:33:57,326 Ze hadden maar een paar seconden. 384 00:33:57,494 --> 00:33:59,616 Dat was niet genoeg voor een nauwkeurige locatie. 385 00:33:59,787 --> 00:34:02,822 We zitten voorlopig nog goed. -Waar ga je heen? 386 00:34:04,082 --> 00:34:06,238 lk moet een trein tegenhouden. 387 00:34:08,835 --> 00:34:11,455 Weg 80 is beveiligd van Cheyenne tot Grand lsland. 388 00:34:11,628 --> 00:34:14,830 We beheersen nu het gebied tussen Kearney en Hastings. 389 00:34:15,047 --> 00:34:18,047 Weg 70 blijkt een uitdaging te zijn. 390 00:34:18,216 --> 00:34:21,880 Georganiseerde bendes beheersen grote stukken van de autoweg. 391 00:34:22,052 --> 00:34:24,720 Een pati�nt in onze medische eenheid zei me... 392 00:34:24,888 --> 00:34:26,844 aanmerkelijke schermutselingen te verwachten... 393 00:34:27,013 --> 00:34:32,931 tussen de steden New Bern en Jericho in het noordwesten van Kansas. 394 00:34:34,018 --> 00:34:36,391 Wat is de locatie van die steden? 395 00:34:36,562 --> 00:34:38,600 CZ-12, kwadrant 4. 396 00:34:38,771 --> 00:34:42,270 ln die omgeving hebben we een mogelijke terrorist getraceerd. 397 00:34:42,441 --> 00:34:44,978 Die verdachte gevangennemen heeft de hoogste prioriteit... 398 00:34:45,151 --> 00:34:47,308 voor president Tomarchio en de regering. 399 00:34:47,486 --> 00:34:48,684 Begrepen? 400 00:34:48,862 --> 00:34:51,648 Zal ik prioriteiten opnieuw vaststellen? -Onmiddellijk. 401 00:34:51,822 --> 00:34:54,312 Ga naar Jericho en druk de schermutselingen de kop in. 402 00:34:54,491 --> 00:34:55,948 Als het gebied veilig is... 403 00:34:56,116 --> 00:34:59,070 gaan we op zoek naar de terrorist. 404 00:35:17,006 --> 00:35:19,376 lk ga Mimi ten huwelijk vragen. 405 00:35:19,548 --> 00:35:21,126 O ja? 406 00:35:21,300 --> 00:35:22,580 Ja. Ze kan niet koken. 407 00:35:22,760 --> 00:35:24,964 Ze zag nog nooit negen slagbeurten van honkbal. 408 00:35:25,135 --> 00:35:26,465 Ze haat m'n kleding. 409 00:35:26,638 --> 00:35:29,921 Maar ik hou van haar. En ik ben gelukkig. 410 00:35:35,643 --> 00:35:37,635 Jake, ik wil vandaag niet sterven. 411 00:35:43,064 --> 00:35:45,637 Je komt hier wel vandaan. 412 00:35:45,817 --> 00:35:47,891 Goed? Dat beloof ik. 413 00:36:00,744 --> 00:36:03,779 Constantino en die vrachtwagens staan voor de deur. 414 00:36:03,954 --> 00:36:06,324 Er is weinig tijd. -En die trein? 415 00:36:06,496 --> 00:36:08,654 Nog een minuut of 20. 416 00:36:09,666 --> 00:36:11,906 Zeg me dat je een plan hebt, eentje dat heel goed is. 417 00:36:14,836 --> 00:36:18,169 lk moet je tank lenen. 418 00:36:22,716 --> 00:36:24,625 Hij schiet niet. Dat heb ik gezegd, h�? 419 00:36:24,801 --> 00:36:26,877 Er zit helemaal geen munitie in. 420 00:36:27,052 --> 00:36:29,341 lk wil nergens op schieten. 421 00:36:29,512 --> 00:36:32,927 Het gaspedaal zit links en om te sturen moet je... 422 00:36:33,098 --> 00:36:34,888 Dit is niet m'n eerste keer. 423 00:36:42,645 --> 00:36:43,677 H�, Jake. 424 00:36:47,025 --> 00:36:50,474 Succes daar. -Ja. 425 00:36:52,903 --> 00:36:53,934 Jij ook. 426 00:37:05,371 --> 00:37:07,362 Elk moment, h�? 427 00:37:16,460 --> 00:37:18,121 lk... 428 00:37:26,009 --> 00:37:29,707 Je weet dat hij er is. Hij kijkt mee. 429 00:37:30,219 --> 00:37:32,047 Dat weet je toch? 430 00:37:45,104 --> 00:37:47,642 Doen ze daar nog steeds de vogeltjesdans? 431 00:37:48,315 --> 00:37:50,521 Volgens mij is het de macarena. 432 00:37:51,401 --> 00:37:52,942 De wat? 433 00:37:54,402 --> 00:37:56,609 Ja, ze doen nog steeds de vogeltjesdans. 434 00:38:00,740 --> 00:38:02,318 Dat was me de toespraak wel van je. 435 00:38:04,994 --> 00:38:07,448 lk had geen idee dat je zo'n sentimentele dwaas was. 436 00:38:09,580 --> 00:38:12,200 Mam heeft hem geschreven. -Zou je denken? 437 00:38:17,250 --> 00:38:20,833 Luister, ik weet dat jij en Eric geen dikke vrienden zijn. 438 00:38:23,924 --> 00:38:26,496 Misschien had je geen zin om voor die mensen... 439 00:38:26,675 --> 00:38:29,758 te doen alsof dat wel zo is. 440 00:38:32,679 --> 00:38:35,299 Doen wat je wilt doen... 441 00:38:35,472 --> 00:38:37,629 en wat je moet doen zijn twee verschillende dingen. 442 00:38:39,933 --> 00:38:41,926 Maak je over mij geen zorgen, pap. lk ben ok�. 443 00:38:43,394 --> 00:38:46,560 lk heb het gevoel dat ik me nog veel zorgen ga maken. 444 00:38:50,024 --> 00:38:52,062 Maar op een dag zullen die voorbij zijn. 445 00:38:53,275 --> 00:38:57,771 Op een dag word je de man van wie ik weet dat je die kunt zijn. 446 00:38:57,947 --> 00:39:00,152 De man waarvoor je in de wieg gelegd bent. 447 00:39:02,949 --> 00:39:05,486 Jezus, die dag zal geweldig zijn om mee te maken. 448 00:39:10,788 --> 00:39:15,115 Kom op, Johnston. Die whisky drinkt niet zichzelf op. 449 00:39:16,624 --> 00:39:19,293 M'n ouweheer en ik gaan naar het meer... 450 00:39:19,460 --> 00:39:21,369 om wat 30 jaar oude whisky te delen. 451 00:39:21,545 --> 00:39:22,872 Wil je mee? 452 00:39:23,880 --> 00:39:26,085 Ja. 453 00:39:26,256 --> 00:39:30,122 lk wacht even op Emily, goedenacht wensen. 454 00:39:30,509 --> 00:39:33,296 lk zie jullie daar wel. 455 00:39:34,346 --> 00:39:35,589 lk hou een plekje vrij. 456 00:39:40,223 --> 00:39:41,468 Waar gaat hij heen? 457 00:39:41,641 --> 00:39:44,013 Hij wacht op Emily, gaat goedenacht wensen. 458 00:39:44,185 --> 00:39:45,843 Die zien we vanavond niet meer. 459 00:39:46,019 --> 00:39:47,727 Pap. 460 00:39:48,396 --> 00:39:51,350 Als ik zo'n meisje had, liet ik haar niet wachten. 461 00:39:51,524 --> 00:39:53,515 Hoor je dat, jongen? 462 00:39:54,275 --> 00:39:56,397 lk ga dat meisje van je afpakken. 463 00:39:56,568 --> 00:39:58,275 Ja, je hebt genoeg praatjes. 464 00:39:58,444 --> 00:40:00,401 Pas jij ook maar op. 465 00:40:00,572 --> 00:40:02,195 Je vrouw is dol op mij. 466 00:40:02,364 --> 00:40:06,312 M'n vrouw komt drie keer per dag met een stok achter je aan. 467 00:40:06,741 --> 00:40:09,860 Jake, hier is Constantino. 468 00:40:17,999 --> 00:40:19,244 lk ben er. 469 00:40:19,417 --> 00:40:21,871 M'n verkenners hebben me net ge�nformeerd. 470 00:40:22,043 --> 00:40:24,664 Het spijt me van je vader. 471 00:40:26,505 --> 00:40:30,548 Jake, je bent met mannen en wapens in de minderheid. 472 00:40:30,716 --> 00:40:33,385 Wij zijn met te veel en we zijn te wanhopig om op te geven. 473 00:40:33,551 --> 00:40:35,709 Je kunt dit niet winnen. 474 00:40:36,304 --> 00:40:40,216 lk geef je nog ��n kans om ongedeerd weg te komen. 475 00:40:40,389 --> 00:40:43,010 Leg jullie wapens neer en ga terug naar de stad. 476 00:40:43,184 --> 00:40:45,009 Dan zal er verder niemand wat overkomen. 477 00:40:48,186 --> 00:40:50,059 Jake, ik wil een antwoord. Wat wordt het? 478 00:40:54,649 --> 00:40:56,440 Het is: nuts. 479 00:40:57,902 --> 00:40:59,276 Het spijt me. Dat hoorde ik niet. 480 00:41:00,070 --> 00:41:02,476 Je kunt naar de hel lopen. 481 00:41:06,866 --> 00:41:08,691 Wat m'n vader betreft... 482 00:41:10,493 --> 00:41:12,734 daar kom ik jou voor pakken. 483 00:41:18,581 --> 00:41:19,957 lk wil naar huis. 484 00:41:20,125 --> 00:41:22,282 We moeten mensen uit het gebied van de strijd halen. 485 00:41:22,459 --> 00:41:24,415 ln Cheyenne is het veiliger. 486 00:41:24,585 --> 00:41:26,377 Kolonel Hoffman? 487 00:41:27,004 --> 00:41:29,245 Wat gebeurt er? -We vertrekken over vijf minuten. 488 00:41:29,422 --> 00:41:30,585 Begrepen. 489 00:41:30,756 --> 00:41:33,044 Jericho heeft nu de hoogste prioriteit. 490 00:41:33,216 --> 00:41:35,089 Dank u. Heel erg bedankt. 491 00:41:35,259 --> 00:41:37,546 Dit is dankzij jou. Maak je geen zorgen. 492 00:41:37,718 --> 00:41:39,676 Alles wordt weer als vanouds. 493 00:41:39,846 --> 00:41:41,754 Ok�, opstijgen. 494 00:42:08,823 --> 00:42:12,108 M'n vader verwachtte van ons dat we hier stelling zouden nemen. 495 00:42:15,620 --> 00:42:17,908 Dat we ons thuis zouden verdedigen. 496 00:42:21,291 --> 00:42:23,116 En dat gaan we doen. 497 00:42:39,595 --> 00:42:41,919 lngerukt. -Posities innemen. 498 00:42:48,643 --> 00:42:50,930 Verspil geen munitie. 499 00:42:51,352 --> 00:42:52,893 Wacht tot je ze kunt raken. 500 00:42:59,065 --> 00:43:00,264 Wachten. 501 00:43:13,950 --> 00:43:16,107 Wachten. 502 00:43:19,579 --> 00:43:20,824 Wachten. 503 00:43:26,501 --> 00:43:27,828 Nu. 504 00:43:27,829 --> 00:43:29,827 DVDRip: Cks321 Synchronisatie: DevilsBackbone Gedownload van Bierdopje.com37552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.