All language subtitles for Im Netz der Camorra - S01E01 - Besuch.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,360 --> 00:00:09,000 * düstere Musik * 2 00:00:09,040 --> 00:00:12,440 Matteo DeCanin 3 00:00:17,280 --> 00:00:20,600 Nino Sorrentino 4 00:00:22,040 --> 00:00:25,360 Adrin Erlacher 5 00:00:26,480 --> 00:00:30,160 Laura DeCanin 6 00:01:08,720 --> 00:01:13,120 * Musik wird sanfter. * 7 00:01:13,160 --> 00:01:16,400 * Gewitter * 8 00:01:25,480 --> 00:01:29,480 * Schnaufen * 9 00:01:55,320 --> 00:01:57,200 * unverständliche Stimmen * 10 00:02:02,600 --> 00:02:04,560 * aggressive Rufe * 11 00:02:17,440 --> 00:02:20,240 * Schuss * 12 00:02:21,480 --> 00:02:23,840 * Keuchen * 13 00:02:42,760 --> 00:02:45,680 * quietschende Reifen * 14 00:02:48,760 --> 00:02:52,200 * düstere Klänge * 15 00:03:04,960 --> 00:03:07,680 * Motorgeräusch * 16 00:03:16,880 --> 00:03:19,120 Der Zuckergehalt wird passen. 17 00:03:19,160 --> 00:03:20,320 Ja. 18 00:03:20,360 --> 00:03:23,800 Vergiss den Refraktometer, in das Glas schauen kann jeder. 19 00:03:23,840 --> 00:03:25,960 Das musst du schmecken. 20 00:03:26,000 --> 00:03:29,960 Der Zucker ist ... ein Parameter, mehr nicht. 21 00:03:32,760 --> 00:03:35,760 Von den Kernen ist keiner mehr grün. Mhm. 22 00:03:35,800 --> 00:03:39,120 Sie lösen sich vom Fruchtfleisch. Kein Gelee mehr. 23 00:03:39,160 --> 00:03:40,640 Und die Schale 24 00:03:41,640 --> 00:03:43,720 hat auch die richtige Konsistenz. 25 00:03:43,760 --> 00:03:45,400 Wie lang noch? 26 00:03:46,760 --> 00:03:49,800 Vielleicht ... Vielleicht a Woche noch? 27 00:03:54,560 --> 00:03:57,560 * spannungsvolle Musik * 28 00:04:21,480 --> 00:04:25,480 * unheilvolle Klänge * 29 00:05:03,680 --> 00:05:06,760 Wann kommst du von der Uni heim, Laura? Nur wegen Essen. 30 00:05:06,800 --> 00:05:08,920 Bissl später, so um sechs. 31 00:05:08,960 --> 00:05:10,440 Pass auf dich auf. 32 00:05:12,200 --> 00:05:14,400 Katharina, haben Sie meine Frau gesehen? 33 00:05:14,440 --> 00:05:15,720 Ja, die ist unten. 34 00:05:29,400 --> 00:05:31,720 Den Lagrein müssen wir nachfüllen. Ja. 35 00:05:36,400 --> 00:05:38,640 Stefania? 36 00:05:38,680 --> 00:05:40,120 Ja? 37 00:05:40,160 --> 00:05:43,080 Hat sich der Weinhändler aus Mailand noch mal gemeldet? 38 00:05:43,120 --> 00:05:46,440 Ja, er will die ganzen Restbestände vom 18er Cuvée aufkaufen. 39 00:05:46,480 --> 00:05:49,040 Was, alles? Alles. 40 00:05:49,080 --> 00:05:51,320 Die Laura macht a Freud. 41 00:05:51,360 --> 00:05:53,360 Die ist so ... inspiriert. 42 00:05:53,400 --> 00:05:56,040 Wirklich, die wird gut. Bin ich froh. 43 00:05:56,080 --> 00:05:57,720 Von mir hat sie's nicht. 44 00:06:00,440 --> 00:06:01,640 'tschuldige. 45 00:06:01,680 --> 00:06:03,840 Ich fahr gleich nach Bozen. Brauchst was? 46 00:06:03,880 --> 00:06:05,600 Naa, danke. 47 00:06:09,800 --> 00:06:11,360 Simone? 48 00:06:11,400 --> 00:06:14,040 Die Paletten für den Versand herrichten, gell? 49 00:06:23,920 --> 00:06:25,800 Albert? Ja? 50 00:06:25,840 --> 00:06:27,240 Ach. 51 00:06:27,280 --> 00:06:31,240 Und, wie schaut's aus? Der Pinot wird super. 52 00:06:35,280 --> 00:06:37,800 Das wird a toller Jahrgang. 53 00:06:37,840 --> 00:06:39,520 Granulation? 19. 54 00:06:39,560 --> 00:06:42,560 Mah, perfekt. Der Tempranillo? A Woche noch, oder? 55 00:06:42,600 --> 00:06:43,920 Sehr gut. 56 00:06:49,720 --> 00:06:52,440 (Mann) Schädel-Hirn-Trauma durch den Aufprall. 57 00:06:52,480 --> 00:06:53,880 Ihr Zustand ist stabil. 58 00:06:53,920 --> 00:06:55,480 Seit sie im Krankenhaus ist, 59 00:06:55,520 --> 00:06:58,160 hat sie ihr Bewusstsein noch nicht wiedererlangt. 60 00:06:58,200 --> 00:07:00,640 Sie hat eine Schussverletzung an der Schulter. 61 00:07:00,680 --> 00:07:03,640 Kaliber 9 mm, hat man ihr aus dem Oberarmkopf operiert. 62 00:07:03,680 --> 00:07:07,000 Dann hat sie Schürfverletzungen an beiden Händen. 63 00:07:07,040 --> 00:07:09,000 Da ist noch unklar, wo sie herkommen. 64 00:07:09,040 --> 00:07:11,720 Keine Papiere. Fingerabdrücke haben nichts ergeben. 65 00:07:11,760 --> 00:07:13,840 Wahrscheinlich ist sie illegal im Land. 66 00:07:16,120 --> 00:07:18,760 Vielleicht hat sie als Erntehelferin gearbeitet. 67 00:07:18,800 --> 00:07:22,000 So, wie sie angezogen war, ging sie nicht auf den Strich. 68 00:07:26,880 --> 00:07:29,840 Postier einen Kollegen hier auf der Station. 69 00:07:29,880 --> 00:07:32,760 Die Daniela hat jetzt ihre Nahrung komplett umgestellt. 70 00:07:32,800 --> 00:07:34,600 Da mach ich aus Solidarität mit. 71 00:07:34,640 --> 00:07:36,920 Das mit den 16 Stunden mach ich jetzt auch. 72 00:07:36,960 --> 00:07:39,040 Also acht Stunden essen, was du willst, 73 00:07:39,080 --> 00:07:42,840 und dann 16 Stunden nix. Ich hab schon drei Kilo abgenommen. 74 00:07:42,880 --> 00:07:45,760 Alkohol lass ich natürlich auch weg. Das geht ja nicht, 75 00:07:45,800 --> 00:07:49,720 dass ich mit Rotwein da sitz und Daniela darf nix trinken. 76 00:07:49,760 --> 00:07:52,000 Übrigens wissen wir jetzt, was es wird. 77 00:07:52,040 --> 00:07:54,280 Und? A Mädl. 78 00:07:54,320 --> 00:07:56,480 Meine drei Brüder haben jeder schon zwei. 79 00:07:56,520 --> 00:07:57,640 Die Mama sagt immer, 80 00:07:57,680 --> 00:08:00,240 bei uns in der Familie können wir nichts anderes. 81 00:08:00,280 --> 00:08:03,040 Wenn's nach mir ginge, würde ich sie Giulia nennen, 82 00:08:03,080 --> 00:08:05,240 aber Daniela will warten, bis sie da ist. 83 00:08:05,280 --> 00:08:07,840 Die ist da so speziell. Als ob's was ändern wird. 84 00:08:07,880 --> 00:08:09,240 Giulia. 85 00:08:10,960 --> 00:08:12,800 Schöner Name. 86 00:08:13,680 --> 00:08:15,360 Morgen. Griaß di. 87 00:08:18,720 --> 00:08:20,840 Morgen. Griaß di, Matteo. 88 00:08:20,880 --> 00:08:22,400 Wie geht's? Sehr gut, danke. 89 00:08:22,440 --> 00:08:24,160 Was kann ich für dich tun? 90 00:08:24,200 --> 00:08:27,440 Wir brauchen einen Ölfilter für den Traktor, den 105er Multi. 91 00:08:27,480 --> 00:08:29,840 Moment, ich schau, ob wir die lagernd haben. 92 00:08:30,840 --> 00:08:34,120 Und, dahoam alles okay? Mhm. 93 00:08:35,320 --> 00:08:37,960 Alles gesund, alles gut. 94 00:08:38,000 --> 00:08:40,640 Deiner Tochter ist es ernst mit dem Weinbau, he? 95 00:08:41,840 --> 00:08:44,840 * spannungsvolle Musik * 96 00:08:44,880 --> 00:08:48,360 * leises Lachen * Schauen wir mal. 97 00:08:50,120 --> 00:08:53,240 Ja, ist lagernd. Ich hol's dir gleich ab. 98 00:08:59,520 --> 00:09:02,520 * Spannungsvolle Musik schwillt an. * 99 00:09:10,880 --> 00:09:13,840 * düstere Klänge * 100 00:09:40,480 --> 00:09:43,680 (im Hintergrund) So. Service ist auch bald fällig, gell? 101 00:09:43,720 --> 00:09:45,440 Ich schreib es dran. 102 00:09:45,480 --> 00:09:49,160 Ich geh am Wochenende auf die Jagd. Willst du nicht wieder mal mit? 103 00:10:01,920 --> 00:10:04,920 * Musik wird dramatischer. * 104 00:10:35,480 --> 00:10:38,240 (Mann) Kannst du mir verraten, was wir da machen? 105 00:10:38,280 --> 00:10:41,280 Wir wissen gar nicht, ob sie da angeschossen wurde. 106 00:10:41,320 --> 00:10:44,000 Da was zu finden, da bräuchten wir a Hundertschaft. 107 00:10:44,040 --> 00:10:46,920 Das genehmigt uns niemand, die Melauer schon gar nicht. 108 00:10:46,960 --> 00:10:48,840 (schnaubt) Wegen einer Illegalen. 109 00:10:48,880 --> 00:10:50,960 Könntest du bitte mal die Pappen halten? 110 00:10:51,000 --> 00:10:53,080 Ich sag ja nur ... Bernatti. 111 00:10:53,120 --> 00:10:54,680 Bitte. 112 00:10:54,720 --> 00:10:58,720 * unheilvolle Klänge * 113 00:11:18,320 --> 00:11:20,760 Erlacher? Was? 114 00:11:20,800 --> 00:11:22,160 Schau mal hier. 115 00:11:35,280 --> 00:11:36,720 Blut. 116 00:11:38,640 --> 00:11:40,800 * Kameraklicken * 117 00:11:42,000 --> 00:11:44,720 Die Frau hat beide Schuhe angehabt, oder? 118 00:11:44,760 --> 00:11:46,360 Ja. 119 00:11:56,040 --> 00:11:59,240 Die Spurensicherung soll untersuchen, 120 00:11:59,280 --> 00:12:01,560 ob das ihr Blut ist. 121 00:12:12,200 --> 00:12:14,680 * Handyvibration * 122 00:12:14,720 --> 00:12:16,400 Da. 123 00:12:22,520 --> 00:12:24,920 * unheilvolle Musik * 124 00:12:24,960 --> 00:12:27,000 (Albert im Hintergrund) Matteo. 125 00:12:28,720 --> 00:12:32,600 Matteo. Hab ich dich erschreckt? 'tschuldige. 126 00:12:32,640 --> 00:12:34,680 Ich brauch dich bei der Presse, bitte. 127 00:12:34,720 --> 00:12:36,840 Ist gut, ich komm gleich. Bitte. 128 00:12:42,400 --> 00:12:45,560 * Freiton * 129 00:12:46,840 --> 00:12:49,200 (Frau) "Ja?" Wo bist du? 130 00:12:49,240 --> 00:12:51,600 In Bozen. Warum? Weißt du doch. 131 00:12:51,640 --> 00:12:54,120 Du, ich hab's ein bisschen eilig. Was gibt's? 132 00:12:54,160 --> 00:12:57,600 Naa, nix, ich ... Ich wollt mich nur melden. 133 00:12:57,640 --> 00:12:59,680 Bis gleich. Tschau, tschau. 134 00:13:10,920 --> 00:13:13,080 Wir haben jetzt 63 Prozent ausgepresst. 135 00:13:13,120 --> 00:13:15,800 Aber bei der Qualität, die die Trauben heuer haben, 136 00:13:15,840 --> 00:13:18,320 könnten wir auch 68 machen. 137 00:13:19,840 --> 00:13:21,920 Das ist noch immer erste Qualität. 138 00:13:26,160 --> 00:13:27,800 Gut. Richtig gut. 139 00:13:30,480 --> 00:13:34,200 Mmh ... Aber ... 140 00:13:34,240 --> 00:13:37,880 Psenner, bei der Eleganz und Finesse, die wir da haben, 141 00:13:37,920 --> 00:13:40,280 bleiben wir bei den 63, hm? 142 00:13:40,320 --> 00:13:41,880 Gut. 143 00:13:42,720 --> 00:13:45,480 Ein Schuh. Ist das alles, was Sie haben? 144 00:13:45,520 --> 00:13:48,480 Dafür schick ich keine Spurensicherung in die Weinberge. 145 00:13:48,520 --> 00:13:50,280 Wir wissen doch, wie das ausgeht. 146 00:13:50,320 --> 00:13:52,960 Die spricht sicher weder Deutsch noch Italienisch. 147 00:13:53,000 --> 00:13:56,760 Die wird nichts sagen, damit hat sie für unsere Ermittlung keinen Wert. 148 00:13:56,800 --> 00:13:58,320 Schreiben Sie einen Bericht. 149 00:13:58,360 --> 00:14:01,200 Sobald sie transportfähig ist, kommt sie in Schubhaft. 150 00:14:02,000 --> 00:14:04,560 Ach, und das nächste Mal, wenn Sie einen Beamten 151 00:14:04,600 --> 00:14:07,240 zum Personenschutz einteilen, fragen Sie vorher. 152 00:14:07,280 --> 00:14:10,440 Ich kann die Überstunden nur mit Fluchtgefahr argumentieren. 153 00:14:10,480 --> 00:14:12,840 Verstanden? Klar und deutlich, Frau Kollegin. 154 00:14:12,880 --> 00:14:15,880 * sanfte Musik * 155 00:14:31,360 --> 00:14:34,120 Sag "Cheese". * Kameraauslöser * 156 00:14:34,160 --> 00:14:36,360 Ja, das ist doch süß geworden. 157 00:14:36,400 --> 00:14:38,160 Schön deppert. 158 00:14:38,200 --> 00:14:42,480 Das postest du aber nicht. Mein Vater spioniert mir nach. 159 00:14:42,520 --> 00:14:44,800 Ja, aber da ist doch nix dabei. 160 00:14:44,840 --> 00:14:46,960 Ich hab ihm noch nichts erzählt von uns. 161 00:14:47,000 --> 00:14:51,280 Und er macht mich manchmal narrisch, er ist so ein Kontrollfreak. 162 00:14:51,320 --> 00:14:53,400 Ich dachte, der ist eh cool. 163 00:14:53,440 --> 00:14:55,000 Ja ... 164 00:14:55,040 --> 00:14:58,360 Eh voll cool. Aber ... 165 00:14:58,400 --> 00:15:01,400 ... halt eifersüchtig manchmal. 166 00:15:01,440 --> 00:15:03,920 Jetzt schämst dich für mich, oder? Naa. 167 00:15:05,840 --> 00:15:07,880 Aber du kennst meinen Vater net. 168 00:15:11,520 --> 00:15:14,360 Du hast ihm noch nicht gesagt, dass wir zusammen sind? 169 00:15:19,880 --> 00:15:20,880 Naa. 170 00:15:25,320 --> 00:15:26,920 Noch nicht. 171 00:15:27,800 --> 00:15:30,760 * sanfte Musik * 172 00:15:42,520 --> 00:15:46,080 Ich schicke Ihnen gleich nachher eine E-Mail zur Bestätigung, ja? 173 00:15:47,520 --> 00:15:50,680 25 Kisten vom 18er? Natürlich. 174 00:15:51,720 --> 00:15:52,920 Ja, klar. 175 00:15:54,640 --> 00:15:55,880 Vielen Dank. 176 00:15:55,920 --> 00:15:58,840 Das sage ich ihm auch, steht gerade vor mir. 177 00:15:58,880 --> 00:16:00,560 Wiederhören. 178 00:16:00,600 --> 00:16:02,040 Hi. Hey. 179 00:16:03,200 --> 00:16:04,520 Ich verhungere. 180 00:16:05,520 --> 00:16:08,560 Die Fahrerei nach Bozen rein wird immer zäher. 181 00:16:08,600 --> 00:16:10,520 Warum muss auch jeder Auto fahren 182 00:16:10,560 --> 00:16:13,560 und nicht nur die Leut, die wirklich was zu tun haben? 183 00:16:14,640 --> 00:16:17,040 Mit der Degustation morgen passt auch alles. 184 00:16:17,080 --> 00:16:19,080 Die Schweizer kommen so gegen sieben. 185 00:16:19,120 --> 00:16:21,800 Die Laura wollte doch um sechs daheim sein. 186 00:16:21,840 --> 00:16:24,040 Ich hab schon versucht, sie zu erreichen. 187 00:16:24,080 --> 00:16:27,320 Na ja, sie ist 19, gib ihr ein bissl Luft. 188 00:16:29,920 --> 00:16:32,640 Was ist jetzt: Soll das Fleisch hinein oder nicht? 189 00:16:32,680 --> 00:16:36,080 Jetzt gib ihr noch fünf Minuten. * Handyvibration * 190 00:16:36,960 --> 00:16:38,960 * unheilvolle Klänge * 191 00:16:39,000 --> 00:16:40,200 Ist das von der Laura? 192 00:16:45,840 --> 00:16:48,920 Naa, das ist der Dings, der ... 193 00:16:48,960 --> 00:16:52,240 Der Pichler vom Konsortium. 194 00:16:52,280 --> 00:16:53,400 Der ... 195 00:16:55,080 --> 00:16:56,960 ... will am Wochenende jagen gehen. 196 00:16:57,000 --> 00:17:00,680 * Die Tür geht auf. * Na bitte, fast pünktlich. 197 00:17:00,720 --> 00:17:03,200 Hi. Was gibt's denn Gutes? 198 00:17:04,280 --> 00:17:06,200 Bist spät. Wo bist du gewesen? 199 00:17:06,240 --> 00:17:09,520 Machst jetzt ein Theater wegen einer halben Stund? 200 00:17:09,560 --> 00:17:11,280 In zehn Minuten gibt's Essen. 201 00:17:13,200 --> 00:17:16,640 Das Krankenhaus hat endlich die Sachen der Frau vorbeigeschickt. 202 00:17:16,680 --> 00:17:18,880 Soll ich's in die Spurensicherung bringen? 203 00:17:18,920 --> 00:17:21,120 Nein, lass es da. Ich bring's rüber. 204 00:17:22,760 --> 00:17:24,920 Ich müsst noch was für Daniela besorgen. 205 00:17:24,960 --> 00:17:26,840 Brauchst du noch was? Naa, pfiat di. 206 00:17:27,640 --> 00:17:29,600 Pfiat di. Bis morgen. 207 00:18:43,000 --> 00:18:45,720 Die Ricarda hat am Samstag ihre Geburtstagsparty. 208 00:18:45,760 --> 00:18:48,480 Vielleicht schlaf ich dann bei ihr. Mhm. 209 00:18:48,520 --> 00:18:51,680 Wie geht's ihrer Mama? Ganz gut. 210 00:18:51,720 --> 00:18:53,640 Der Gips ist jetzt herunten. 211 00:18:53,680 --> 00:18:56,240 Sie hat halt noch Rücken, aber ansonsten ... 212 00:18:57,240 --> 00:18:58,440 Ganz gut. 213 00:19:03,960 --> 00:19:05,640 Ich muss noch was machen. 214 00:19:15,760 --> 00:19:17,880 Hat die Laura wieder 'nen Freund? 215 00:19:20,440 --> 00:19:23,160 Weiß ich nicht. Frag sie doch. 216 00:19:24,360 --> 00:19:27,640 Du, ich mach uns jetzt eine Flasche vom Riserva auf. 217 00:19:27,680 --> 00:19:30,240 Vielleicht entspannt dich das ja ein bissl. 218 00:19:31,440 --> 00:19:33,440 * unheilvolles Dröhnen * 219 00:20:15,360 --> 00:20:17,360 * unheilvolle Musik * 220 00:20:29,600 --> 00:20:31,080 Da schau her. 221 00:20:39,160 --> 00:20:40,360 Danke. 222 00:20:43,640 --> 00:20:45,040 Für was? 223 00:20:50,040 --> 00:20:51,040 Für alles. 224 00:20:52,280 --> 00:20:54,320 Wenn du damals nicht da gewesen wärst, 225 00:20:54,360 --> 00:20:56,640 wäre hier alles den Bach hinuntergegangen. 226 00:20:56,680 --> 00:21:00,040 Ich denke oft darüber nach, was gewesen wäre nach Papas Tod. 227 00:21:01,760 --> 00:21:03,680 Ich hätt das alleine nie geschafft. 228 00:21:06,680 --> 00:21:08,760 Der Wein war mir auch völlig wurscht. 229 00:21:13,120 --> 00:21:15,120 Wahrscheinlich hätt ich alles verkauft 230 00:21:15,160 --> 00:21:17,760 und würd jetzt in einer Villa in Bozen hocken. 231 00:21:22,760 --> 00:21:24,560 * Die Gläser klirren. * 232 00:21:26,360 --> 00:21:28,280 Nicht selbstverständlich. 233 00:21:31,520 --> 00:21:33,560 Du hast mir gezeigt, was ich hier hab. 234 00:21:34,800 --> 00:21:38,080 Ich konnte nicht mal 'nen Vernatsch vom Merlot unterscheiden. 235 00:21:38,120 --> 00:21:39,560 Kannst du heut noch nicht. 236 00:21:40,440 --> 00:21:42,760 * Sie schmunzelt. * 237 00:21:55,880 --> 00:21:58,640 * düstere Musik, tiefes Atmen * 238 00:22:36,200 --> 00:22:38,200 * beklemmende Musik * 239 00:22:53,200 --> 00:22:55,760 * Kaffeebohnen werden gemahlen. * 240 00:23:22,800 --> 00:23:24,840 * Straßenverkehr im Hintergrund * 241 00:23:32,720 --> 00:23:34,720 * Handyklingeln * 242 00:23:37,840 --> 00:23:38,840 Ja? 243 00:23:39,760 --> 00:23:42,560 (Bernatti) "Die Schwarze ist aufgewacht." 244 00:23:42,600 --> 00:23:44,800 "Das Blut auf dem Schuh wurde analysiert, 245 00:23:44,840 --> 00:23:46,760 das stammt von einer anderen Frau." 246 00:23:46,800 --> 00:23:49,000 "Ich bin in einer Viertelstunde bei dir." 247 00:23:55,680 --> 00:23:58,400 * unheilvolle Musik * 248 00:24:59,720 --> 00:25:01,560 Wir können gerne deutsch reden. 249 00:25:01,600 --> 00:25:04,120 Ihr Südtiroler redet doch gerne deutsch, oder? 250 00:25:05,920 --> 00:25:09,120 Deutsch, Italienisch, macht für mich keinen Unterschied. 251 00:25:10,840 --> 00:25:12,360 Schönes Weingut. 252 00:25:13,680 --> 00:25:14,960 Wie viele Hektar? 253 00:25:15,920 --> 00:25:17,360 Gut 60. 254 00:25:17,400 --> 00:25:20,640 Familienbesitz? Seit fünf Generationen. 255 00:25:21,720 --> 00:25:24,840 Und Ihre Tochter will das Gut weiterführen? 256 00:25:28,120 --> 00:25:29,440 Wie kommen Sie drauf? 257 00:25:29,480 --> 00:25:32,800 Das war doch die hübsche junge Frau auf der Vespa, oder? 258 00:25:32,840 --> 00:25:34,760 Sie sieht Ihnen ähnlich. 259 00:25:36,920 --> 00:25:39,600 Möchten Sie gerne verkosten? Rot oder Weiß? 260 00:25:41,080 --> 00:25:42,200 Rot. 261 00:25:42,240 --> 00:25:46,440 Einen bestimmten? Leicht oder eher etwas Schwereres? 262 00:25:49,400 --> 00:25:50,760 Was Schweres. 263 00:25:50,800 --> 00:25:52,800 * Stefania schmunzelt. * 264 00:25:55,680 --> 00:25:58,120 Wie viele Flaschen produziert ihr im Jahr? 265 00:25:59,680 --> 00:26:03,400 450.000, im Durchschnitt. 266 00:26:03,440 --> 00:26:05,800 (pfeift) Nicht schlecht. 267 00:26:07,400 --> 00:26:08,840 Das ist unser Cuvée. 268 00:26:08,880 --> 00:26:12,560 Hauptsächlich Merlot, Cabernet Franc und Tempranillo. 269 00:26:33,280 --> 00:26:35,360 Der ist gut. * Stefania schmunzelt. * 270 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 * Sie schmunzelt wieder. * 271 00:27:10,200 --> 00:27:12,440 Ihr Spitzenwein ist der Castel Cassiano, 272 00:27:12,480 --> 00:27:14,440 der Cuvée, richtig? 273 00:27:14,480 --> 00:27:18,240 Der 2013er. Damit waren Sie Winzer des Jahres. 274 00:27:20,200 --> 00:27:23,080 Den haben wir leider nicht in der offenen Verkostung. 275 00:27:26,440 --> 00:27:28,200 Schade. * Sie lacht. * 276 00:27:45,200 --> 00:27:47,920 Richten Sie Ihrem Mann Grüße aus Casavatore aus. 277 00:27:54,520 --> 00:27:58,360 * Tür öffnet und schließt sich. * 278 00:28:04,920 --> 00:28:06,560 Mit dem Pinot sind wir fertig, 279 00:28:06,600 --> 00:28:09,560 sollen wir mit dem Tempranillo wirklich noch warten? 280 00:28:09,600 --> 00:28:12,640 Auf jeden Fall. Der Tempranillo braucht noch die Woche. 281 00:28:12,680 --> 00:28:15,120 Aber ich muss die Leute beschäftigen. 282 00:28:15,160 --> 00:28:16,920 Den Lagrein wollten wir ... 283 00:28:16,960 --> 00:28:20,000 * Unheilvolle Musik übertönt seine Worte. * 284 00:28:56,440 --> 00:28:59,280 Was wollte der? Weiß ich nicht. 285 00:29:01,640 --> 00:29:04,320 Komischer Typ, hat viele Fragen gestellt. 286 00:29:06,080 --> 00:29:10,000 Kennst du den? Naa. Nein. 287 00:29:11,120 --> 00:29:13,800 Warum lässt er dir dann Grüße ausrichten? 288 00:29:13,840 --> 00:29:15,280 Grüße? 289 00:29:16,400 --> 00:29:17,400 Ja. 290 00:29:18,600 --> 00:29:20,480 "Grüße aus Casavatore." 291 00:29:22,080 --> 00:29:24,760 Ich hab nachgeschaut. Ist eine Stadt in Campania. 292 00:29:26,280 --> 00:29:27,760 Warst du da mal? 293 00:29:29,440 --> 00:29:30,440 Naa. 294 00:29:35,160 --> 00:29:37,040 Wenn der noch mal hier auftaucht, 295 00:29:37,080 --> 00:29:39,440 kannst du dich gerne mit ihm unterhalten. 296 00:30:20,760 --> 00:30:22,520 Wer hat dich angeschossen? 297 00:30:28,720 --> 00:30:30,640 * Er imitiert ein Schussgeräusch. * 298 00:30:44,560 --> 00:30:45,960 Des wird nix. 299 00:31:06,080 --> 00:31:07,320 Senegal? Ja? 300 00:31:08,600 --> 00:31:11,560 Sprichst du zufällig Französisch? Naa, wieso? 301 00:31:11,600 --> 00:31:14,320 Die Amtssprache im Senegal ist Französisch. 302 00:31:24,920 --> 00:31:26,280 Gehen wir. 303 00:31:29,280 --> 00:31:31,920 Die wird auch mit Dolmetscher nicht mehr erzählen, 304 00:31:31,960 --> 00:31:34,480 wenn die Melauer einen genehmigt. Die reden nie. 305 00:31:34,520 --> 00:31:36,680 Wer sagt, dass es ein zweites Opfer gibt? 306 00:31:36,720 --> 00:31:38,960 Vielleicht liegt der Schuh schon länger da. 307 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 In zwei Tagen ist die transportfähig, 308 00:31:41,040 --> 00:31:43,800 sie kommt in Schubhaft und wir sind nicht zuständig. 309 00:31:43,840 --> 00:31:46,280 Wenn du mich fragst, ist es Zeitverschwendung. 310 00:31:46,320 --> 00:31:47,880 Ich frag aber nicht. 311 00:31:49,120 --> 00:31:51,920 * spannungsvolle Musik * 312 00:31:52,960 --> 00:31:55,440 Hi. Stopp, stopp. Warte mal, warte. 313 00:31:56,720 --> 00:31:59,760 Haben Sie etwas gesehen gestern Nacht? Oder gehört? 314 00:31:59,800 --> 00:32:02,760 Einen Schuss oder so? Nein, nicht aufgefallen. 315 00:32:02,800 --> 00:32:04,120 Nichts gesehen? Nein. 316 00:32:09,720 --> 00:32:12,480 Ist Ihnen gestern Nacht irgendwas aufgefallen? 317 00:32:12,520 --> 00:32:15,400 Haben Sie Leute gesehen in den Weinbergen bei Ihnen? 318 00:32:20,880 --> 00:32:24,160 Und? (seufzend) Nix. 319 00:32:27,120 --> 00:32:30,120 * spannungsvolle Musik * 320 00:32:45,040 --> 00:32:47,040 * Musik klingt aus. * 321 00:33:08,240 --> 00:33:10,240 * Klopfen * 322 00:33:12,440 --> 00:33:14,480 * Tür öffnet sich. * 323 00:33:17,520 --> 00:33:18,960 Herr Pulo? 324 00:33:43,320 --> 00:33:45,320 * Fliegen surren. * 325 00:33:54,640 --> 00:33:56,640 * Vogelzwitschern * 326 00:34:11,200 --> 00:34:12,440 Herr Pulo? 327 00:34:14,040 --> 00:34:16,440 * Klopfen * 328 00:34:23,320 --> 00:34:24,600 Guten Tag. 329 00:35:23,960 --> 00:35:25,680 * Tür wird geschlossen. * 330 00:35:32,080 --> 00:35:35,080 * düstere Klänge * 331 00:35:43,000 --> 00:35:45,600 * Stimmengewirr * 332 00:35:48,440 --> 00:35:51,200 (Frau) Mhm. Großes Potenzial. 333 00:35:54,640 --> 00:35:55,800 (Mann) Schön. 334 00:35:57,120 --> 00:35:59,840 Schaust du mal, wo dein Vater bleibt? Ja. 335 00:36:05,640 --> 00:36:09,240 Papa? Unten warten alle auf di. * Wasser läuft. * 336 00:36:10,280 --> 00:36:12,880 Ich komm gleich. Sicher? 337 00:36:14,240 --> 00:36:15,240 Sicher, ja. 338 00:36:15,280 --> 00:36:18,120 Ich hab keine Lust, noch mal raufzurennen. 339 00:36:18,160 --> 00:36:21,120 * Schritte entfernen sich. * 340 00:36:33,000 --> 00:36:35,040 * Er seufzt. * 341 00:36:37,360 --> 00:36:40,920 * Stimmengewirr, Gelächter, Gläser klirren. * 342 00:36:40,960 --> 00:36:43,840 * Klopfen * Entschuldigung, die Herrschaften. 343 00:36:43,880 --> 00:36:45,960 Sie wissen, wir sind mitten in der Lese. 344 00:36:46,000 --> 00:36:48,760 Tut mir leid, jetzt bin ich für Sie da. Herr Lordi. 345 00:36:48,800 --> 00:36:51,040 Den 16er Reserve haben wir schon verkostet. 346 00:36:51,080 --> 00:36:52,080 Und? 347 00:36:52,120 --> 00:36:54,800 Also ich finde, erstaunlich vielschichtig. 348 00:36:54,840 --> 00:36:56,400 Mhm. Im Mund voller Energie. 349 00:36:56,440 --> 00:36:58,560 Hat Potenzial für mindestens zehn Jahre, 350 00:36:58,600 --> 00:37:00,600 aber ich glaube, eigentlich noch mehr. 351 00:37:00,640 --> 00:37:03,120 (Psenner) Den Cuvée haben wir ihm vorenthalten. 352 00:37:03,160 --> 00:37:05,680 Wir wollten auf dich warten. Das ist sehr schön. 353 00:37:05,720 --> 00:37:07,840 Also lassen wir uns überraschen. 354 00:37:08,840 --> 00:37:10,920 * Plätschern * 355 00:37:13,200 --> 00:37:14,520 Bitte. 356 00:37:20,600 --> 00:37:21,760 Danke. 357 00:37:24,160 --> 00:37:26,760 * Handy vibriert. * 358 00:37:26,800 --> 00:37:29,800 * bedrohliche Musik * 359 00:37:45,200 --> 00:37:49,040 (Lordi) Toll. Wirklich ganz groß. 360 00:37:49,080 --> 00:37:52,880 Vor allem diese Kombination aus, ähm, Dichte, 361 00:37:52,920 --> 00:37:56,280 Dichte auf der einen Seite. Diese Konzentration. 362 00:37:56,320 --> 00:37:59,280 Und auf der anderen Seite trotzdem dieses Feingliedrige, 363 00:37:59,320 --> 00:38:01,440 dieses feine Spiel. Völlig unaufgeregt. 364 00:38:01,480 --> 00:38:04,160 Ich finde, das macht einen großen Wein aus. 365 00:38:04,200 --> 00:38:07,120 Und dieser Wein ist für mich perfekt. 366 00:38:08,360 --> 00:38:11,280 Perfektion ist eine Kategorie, die wir nicht anstreben. 367 00:38:11,320 --> 00:38:14,000 Aber wenn wir sie erreichen, haben wir auch Freude. 368 00:38:14,040 --> 00:38:16,360 Es ist die Kunst der Mischung, wie im Leben. 369 00:38:16,400 --> 00:38:20,040 Das ist mehr als die Summe der Teile, das ist ein gelungener Cuvée. 370 00:38:20,080 --> 00:38:23,240 Und da würde mich interessieren ... Entschuldigung. 371 00:38:23,280 --> 00:38:24,640 Ich bin gleich wieder da. 372 00:38:35,160 --> 00:38:38,440 * düstere, pochende Musik * 373 00:39:10,320 --> 00:39:13,320 * angespannte Klänge * 374 00:39:34,800 --> 00:39:37,800 * Stimmen aus elektronischer Quelle * 375 00:39:41,520 --> 00:39:43,280 * Klopfen * 376 00:39:46,800 --> 00:39:48,800 * Tür wird geöffnet. * 377 00:40:25,640 --> 00:40:29,560 Gut schaust du aus. Vielleicht ein paar Kilo mehr. 378 00:40:29,600 --> 00:40:31,840 Hast was aus dir gemacht. 379 00:40:33,160 --> 00:40:34,760 Hast eine schöne Frau. 380 00:40:35,760 --> 00:40:37,240 Eine hübsche Tochter. 381 00:40:38,240 --> 00:40:39,480 Respekt. 382 00:40:41,440 --> 00:40:43,800 Wein war schon damals dein Ding. 383 00:40:43,840 --> 00:40:45,800 Neben ein paar anderen. 384 00:40:46,800 --> 00:40:50,080 Von denen du deiner Frau wahrscheinlich nichts erzählt hast. 385 00:40:50,120 --> 00:40:51,360 Was willst du? 386 00:40:52,400 --> 00:40:54,960 Redet man so mit einem alten Freund? 387 00:41:01,760 --> 00:41:04,280 Ich habe dich sofort erkannt. 388 00:41:06,720 --> 00:41:10,000 Aber sonst niemand. Sonst wärst du schon tot. 389 00:41:11,800 --> 00:41:15,000 Und die da draußen, was wissen die? Nichts. 390 00:41:16,360 --> 00:41:19,360 Du bist ein Winzer, mit dem ich Geschäfte mache. 391 00:41:20,560 --> 00:41:22,000 Was für Geschäfte? 392 00:41:22,040 --> 00:41:24,840 Wir sind hier in das Weingeschäft eingestiegen. 393 00:41:24,880 --> 00:41:28,080 Aber lass uns heute nicht vom Geschäft sprechen. 394 00:41:29,520 --> 00:41:30,600 Hier. 395 00:41:32,200 --> 00:41:34,880 Zur Erinnerung an alte Zeiten. 396 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 * spannungsgeladene Musik * 397 00:41:47,000 --> 00:41:49,720 Du kannst jetzt gehen. Ich melde mich. 398 00:42:22,640 --> 00:42:25,640 * dramatische Musik * 399 00:42:52,880 --> 00:42:54,200 Wo warst du? 400 00:42:55,720 --> 00:42:58,000 Ich hab noch was zu erledigen gehabt. 401 00:42:58,040 --> 00:42:59,480 Ausgerechnet heute. 402 00:43:00,480 --> 00:43:04,080 Wir gestalten einen Abend für die Schweizer und du gehst. 403 00:43:05,080 --> 00:43:08,200 Tut mir leid. Es tut dir leid? Im Ernst? 404 00:43:26,920 --> 00:43:31,320 * spannungsvolle Musik * 405 00:43:47,560 --> 00:43:49,680 * gedämpfte Stimmen * 406 00:44:12,720 --> 00:44:15,600 * EKG-Monitor piept. * 407 00:44:26,280 --> 00:44:28,280 * Piepen * 408 00:44:35,360 --> 00:44:38,360 * dramatische Musik * 409 00:45:14,880 --> 00:45:18,880 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2021 45277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.