All language subtitles for Hope.Street.S04E03.1080p.WEB.H264-DiMEPiECE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:10,480 2 00:00:10,560 --> 00:00:16,000 3 00:00:16,080 --> 00:00:23,920 4 00:00:24,000 --> 00:00:31,880 5 00:00:31,960 --> 00:00:34,120 -Stop the car! -What? Why? 6 00:00:34,200 --> 00:00:40,040 7 00:00:40,120 --> 00:00:45,880 8 00:00:45,960 --> 00:00:51,720 9 00:00:51,800 --> 00:00:54,280 This is Barry's taxi. 10 00:00:54,360 --> 00:00:56,560 What's it doing here abandoned? 11 00:00:56,640 --> 00:00:59,400 This car was his pride and joy. 12 00:00:59,480 --> 00:01:00,720 I'll call the police. 13 00:01:00,800 --> 00:01:06,000 14 00:01:06,080 --> 00:01:08,000 15 00:01:08,080 --> 00:01:16,120 16 00:01:16,200 --> 00:01:20,000 Marlene, my wee love. 17 00:01:20,080 --> 00:01:22,000 How are you holding up? -We're so sorry. 18 00:01:22,080 --> 00:01:24,360 I know, I know, yeah. Do you know what? I'm alright. 19 00:01:24,440 --> 00:01:28,040 I'm just, you know, battling through. 20 00:01:28,120 --> 00:01:31,840 Right now, I want to know how Barry's taxi ended up here. 21 00:01:31,920 --> 00:01:34,000 The keys are still in the ignition. I'll call it in. 22 00:01:34,080 --> 00:01:36,200 Okay. 23 00:01:36,280 --> 00:01:38,000 Joyriders, I'd say. 24 00:01:38,080 --> 00:01:40,560 The question is, how did they get hold of Barry's keys? 25 00:01:40,640 --> 00:01:43,120 Come on. Leave it up to the professionals. 26 00:01:43,200 --> 00:01:45,960 The keys were hanging on a hook at Barry's place. 27 00:01:46,040 --> 00:01:49,040 If you left Barry's house empty, maybe someone broke in. 28 00:01:49,120 --> 00:01:51,320 But it's not empty. Sure, my ma's staying there. 29 00:01:51,400 --> 00:01:53,720 -Your mother? -Yeah. 30 00:01:53,800 --> 00:01:55,720 Case closed, I'd say. 31 00:01:55,800 --> 00:02:03,920 32 00:02:04,000 --> 00:02:12,120 33 00:02:12,200 --> 00:02:14,600 Thank you. 34 00:02:14,680 --> 00:02:17,040 Absolutely stunning. 35 00:02:17,120 --> 00:02:19,600 You getting a transfer down here, 36 00:02:19,680 --> 00:02:21,680 it's borderline creepy. 37 00:02:21,760 --> 00:02:24,040 Is it so wrong I want to spend time with my beautiful wife? 38 00:02:24,120 --> 00:02:26,040 Get off me. I'm supposed to be on duty. 39 00:02:26,120 --> 00:02:28,480 Eve! Look. 40 00:02:28,560 --> 00:02:30,640 Hello, Mum. 41 00:02:30,720 --> 00:02:32,400 If it isn't my favourite mother-in-law. 42 00:02:32,480 --> 00:02:34,800 I have no time for your flannel. This is an emergency. 43 00:02:34,880 --> 00:02:36,600 What is? 44 00:02:36,680 --> 00:02:38,400 You know my friend Mrs. Clarke? We read the Bible together. 45 00:02:38,480 --> 00:02:40,080 Poor soul's practically housebound. 46 00:02:40,160 --> 00:02:41,880 Of course. What happened to her? 47 00:02:41,960 --> 00:02:45,400 She has been robbed! All her good jewellery, clean gone. 48 00:02:45,480 --> 00:02:47,480 That's not the half of it. 49 00:02:47,560 --> 00:02:50,560 The fella that did it... 50 00:02:50,640 --> 00:02:52,200 he was a police officer. 51 00:02:52,280 --> 00:03:00,680 52 00:03:00,760 --> 00:03:09,120 53 00:03:09,200 --> 00:03:12,560 54 00:03:12,640 --> 00:03:15,600 Poor soul. Can't believe she fell for it. 55 00:03:15,680 --> 00:03:19,040 Yeah, well, he told her he'd look after her valuables. 56 00:03:19,120 --> 00:03:21,120 People like your friend, they trust the police. 57 00:03:21,200 --> 00:03:24,640 Hmm. Imagine it, taking a widow's engagement ring. 58 00:03:28,280 --> 00:03:31,840 62 years she's had that. 59 00:03:31,920 --> 00:03:38,960 60 00:03:39,040 --> 00:03:41,680 Maybe he's not as clever as he thinks he is. 61 00:03:41,760 --> 00:03:49,640 62 00:03:49,720 --> 00:03:52,000 We've got a good view of his vehicle. 63 00:03:54,760 --> 00:03:57,000 But I can't see his face. 64 00:03:57,080 --> 00:04:00,000 That's Barry Pettigrew's taxi! 65 00:04:00,080 --> 00:04:01,480 -Barry Pettigrew? -Hm-hmm. 66 00:04:01,560 --> 00:04:03,240 I'm pretty sure his taxi was found abandoned 67 00:04:03,320 --> 00:04:04,800 about half an hour ago. 68 00:04:04,880 --> 00:04:06,320 On the day he's being buried? 69 00:04:06,400 --> 00:04:10,080 Shameless! 70 00:04:10,160 --> 00:04:11,920 Thank you. 71 00:04:12,000 --> 00:04:16,920 72 00:04:17,000 --> 00:04:21,920 73 00:04:22,000 --> 00:04:26,920 74 00:04:27,000 --> 00:04:31,920 75 00:04:32,000 --> 00:04:35,480 These are great. Well done, you. 76 00:04:35,560 --> 00:04:37,960 Oh, well, I owe Barry so much. 77 00:04:38,040 --> 00:04:41,320 The way he looked after me when Mummy and Daddy died. 78 00:04:41,400 --> 00:04:43,840 Can't believe we're never going to see him in here again. 79 00:04:43,920 --> 00:04:47,200 Sitting in his favourite chair doing his crossword. 80 00:04:47,280 --> 00:04:50,480 Putting the world to rights. 81 00:04:50,560 --> 00:04:52,320 I was thinking. 82 00:04:52,400 --> 00:04:57,280 If it's a boy, maybe we should call the baby Barry? 83 00:04:59,600 --> 00:05:01,680 It's a bit old-fashioned, isn't it? 84 00:05:01,760 --> 00:05:04,160 Oh, yeah, you're right, you're right. It is. 85 00:05:04,240 --> 00:05:06,240 Besides... 86 00:05:06,320 --> 00:05:08,640 the baby's name? 87 00:05:08,720 --> 00:05:10,920 I'm sure Callum will have something to say about it. 88 00:05:11,000 --> 00:05:12,840 Only if Callum is the father. 89 00:05:12,920 --> 00:05:14,720 We did the right thing, didn't we? 90 00:05:14,800 --> 00:05:16,320 By refusing the DNA test? 91 00:05:16,400 --> 00:05:18,440 While the wee one's still in the womb? 92 00:05:18,520 --> 00:05:21,080 Too right, we did. 93 00:05:21,160 --> 00:05:23,200 Callum will just have to wait. 94 00:05:23,280 --> 00:05:25,680 Why did he have to go and tell the whole town? 95 00:05:25,760 --> 00:05:27,480 Because we weren't honest with him. 96 00:05:27,560 --> 00:05:31,800 Mind you, it hasn't really been mentioned since, has it? 97 00:05:31,880 --> 00:05:34,240 I don't think anyone's actually that bothered. 98 00:05:34,320 --> 00:05:38,520 What's this I hear about you having Callum's child? 99 00:05:38,600 --> 00:05:41,160 Concepta! 100 00:05:41,240 --> 00:05:44,280 How lovely to see you. 101 00:05:44,360 --> 00:05:45,520 102 00:05:45,600 --> 00:05:53,120 103 00:05:53,200 --> 00:05:57,360 This police uniform the thief was wearing, was it convincing? 104 00:05:57,440 --> 00:05:59,880 Convincing enough to fool poor old Hilda Clark. 105 00:05:59,960 --> 00:06:01,960 So, where did he get it from? 106 00:06:02,040 --> 00:06:06,680 Yeah, I have a... a horrible feeling about that. 107 00:06:06,760 --> 00:06:08,880 Uncle Barry has an old uniform 108 00:06:08,960 --> 00:06:11,280 hanging up in his wardrobe. 109 00:06:11,360 --> 00:06:13,360 110 00:06:23,840 --> 00:06:25,280 The uniform's gone. 111 00:06:25,360 --> 00:06:30,240 112 00:06:30,320 --> 00:06:35,160 113 00:06:35,240 --> 00:06:38,120 114 00:06:38,200 --> 00:06:40,520 So, Callum has demanded a DNA test? 115 00:06:40,600 --> 00:06:42,440 Yeah, well, he can demand all he wants. 116 00:06:42,520 --> 00:06:45,280 What's the likelihood that he's the baby's father? 117 00:06:48,200 --> 00:06:50,200 50-50. 118 00:06:54,360 --> 00:06:55,360 119 00:06:55,440 --> 00:07:00,320 120 00:07:00,400 --> 00:07:05,280 121 00:07:05,360 --> 00:07:08,000 Were the car keys there last night when you got in? 122 00:07:08,080 --> 00:07:11,120 How would I know? Sure, I can't even drive. 123 00:07:11,200 --> 00:07:14,720 And you haven't had any...visitors? 124 00:07:14,800 --> 00:07:19,560 Of course not. That would be disrespectful. 125 00:07:19,640 --> 00:07:21,800 Poor Barry not even in the ground yet. 126 00:07:21,880 --> 00:07:25,640 There's not many ex-wives would come all this way for a funeral. 127 00:07:25,720 --> 00:07:29,880 What you need to understand, son, Barry and me. Okay... 128 00:07:29,960 --> 00:07:35,560 So, we didn't go the distance, but we had something special. 129 00:07:35,640 --> 00:07:39,160 A real chemistry. 130 00:07:39,240 --> 00:07:41,080 You know what I mean? 131 00:07:41,160 --> 00:07:43,680 Callum's right. It means a lot you being here. 132 00:07:43,760 --> 00:07:48,600 Ah. I didn't just come to pay my respects. 133 00:07:48,680 --> 00:07:52,720 I also came to support my best girl. 134 00:07:52,800 --> 00:07:56,680 I know how much Barry meant to you, love. 135 00:07:56,760 --> 00:07:58,760 Bring it in, munchkin. 136 00:08:01,640 --> 00:08:06,000 Right, we'd better be getting off. Make sure you lock up. 137 00:08:06,080 --> 00:08:08,080 Will do. 138 00:08:10,120 --> 00:08:13,640 After you, munchkin. 139 00:08:13,720 --> 00:08:15,120 140 00:08:15,200 --> 00:08:21,240 141 00:08:21,320 --> 00:08:23,480 These days, the babies don't get tested. 142 00:08:23,560 --> 00:08:26,080 It's a simple blood draw from you 143 00:08:26,160 --> 00:08:28,040 and a mouth swab from Callum. 144 00:08:28,120 --> 00:08:30,040 It's very safe. 145 00:08:30,120 --> 00:08:33,520 Well, that all sounds okay, I suppose. 146 00:08:33,600 --> 00:08:36,840 Trust me, I'm a doctor. It's okay. 147 00:08:38,480 --> 00:08:42,160 Alright, what's the real problem? 148 00:08:42,240 --> 00:08:45,680 Between you and me, the real problem is Clint. 149 00:08:45,760 --> 00:08:48,640 The fact that the baby might be his, 150 00:08:48,720 --> 00:08:51,840 I think he just wants to hold on to that a little bit longer. 151 00:08:54,200 --> 00:08:55,880 I suppose we'd better bite the bullet. 152 00:08:55,960 --> 00:08:57,360 Yeah, I'm ready. 153 00:08:57,440 --> 00:08:59,840 Oh, ready for the big showdown? 154 00:08:59,920 --> 00:09:02,000 Don't you mean happy family reunion? 155 00:09:02,080 --> 00:09:04,760 How long has it been since you last saw Assumpta? 156 00:09:04,840 --> 00:09:09,000 My sister and I haven't been in the same room since 1988. 157 00:09:09,080 --> 00:09:12,120 Oh! It'll be a historic moment. 158 00:09:12,200 --> 00:09:14,560 Not that Assumpta will give a hoot. 159 00:09:14,640 --> 00:09:19,880 160 00:09:19,960 --> 00:09:25,240 161 00:09:25,320 --> 00:09:28,160 162 00:09:35,960 --> 00:09:38,000 163 00:09:38,080 --> 00:09:41,520 "Paddy's Authentic Irish Kebabs." 164 00:09:43,920 --> 00:09:47,800 Well, that's interesting. The rest of his car's immaculate. 165 00:09:47,880 --> 00:09:49,680 Barry the messy type? 166 00:09:49,760 --> 00:09:51,640 Absolutely not. 167 00:09:51,720 --> 00:09:55,440 I once blagged a lift home off him after a beach party. 168 00:09:55,520 --> 00:09:59,960 He made me sit on a bin bag. 169 00:10:00,040 --> 00:10:02,680 So, maybe our thief got peckish. 170 00:10:02,760 --> 00:10:04,720 You wanna get a kebab? 171 00:10:04,800 --> 00:10:08,000 172 00:10:08,080 --> 00:10:14,480 173 00:10:14,560 --> 00:10:20,920 174 00:10:21,000 --> 00:10:25,400 175 00:10:33,920 --> 00:10:37,440 Well, that explains the icy blast in the air. 176 00:10:37,520 --> 00:10:39,920 Wrapping up a bit warmer would help with that. 177 00:10:40,000 --> 00:10:42,640 This? It's called funeral chic. 178 00:10:42,720 --> 00:10:45,000 That's what you're wearing to the funeral? 179 00:10:45,080 --> 00:10:49,000 Oh, yes. Barry loved this look. 180 00:10:50,800 --> 00:10:53,400 If that was wife number three, what were the other two like? 181 00:10:53,480 --> 00:10:56,760 Worse. If Barry Pettigrew had one weakness, 182 00:10:56,840 --> 00:10:59,200 it was for women of dubious morals. 183 00:11:01,960 --> 00:11:04,720 Speaking of which... 184 00:11:04,800 --> 00:11:06,640 Concepta. 185 00:11:06,720 --> 00:11:10,760 It's lovely to see you. -Assumpta. 186 00:11:10,840 --> 00:11:12,320 It's... 187 00:11:12,400 --> 00:11:14,400 been a very long time. 188 00:11:16,680 --> 00:11:20,040 -Would you like to come in? -To my own home? 189 00:11:20,120 --> 00:11:23,000 If that's not too much of an intrusion. 190 00:11:24,880 --> 00:11:26,480 Play nice. 191 00:11:26,560 --> 00:11:34,160 192 00:11:34,240 --> 00:11:37,680 I thought you might be hungry after the journey. 193 00:11:39,800 --> 00:11:41,800 It's only an hour in the car. 194 00:11:46,240 --> 00:11:50,080 But this is very thoughtful. Thank you. 195 00:11:50,160 --> 00:11:53,280 Can I smell smoke? Have you had a fire? 196 00:11:55,800 --> 00:11:59,040 It's nothing! 197 00:11:59,120 --> 00:12:01,480 I had a wee accident with the chip pan. 198 00:12:03,360 --> 00:12:07,600 I'd hardly call that nothing! 199 00:12:07,680 --> 00:12:10,240 The whole kitchen's going to have to be redecorated. 200 00:12:10,320 --> 00:12:12,800 Buyers these days are very picky. 201 00:12:12,880 --> 00:12:17,560 -Buyers? -Yes, buyers. 202 00:12:17,640 --> 00:12:19,000 I'm putting the place up for sale. 203 00:12:19,080 --> 00:12:26,200 204 00:12:26,280 --> 00:12:29,800 205 00:12:33,480 --> 00:12:35,000 Where's my one? 206 00:12:35,080 --> 00:12:36,920 You're in uniform. It wouldn't be appropriate. 207 00:12:37,000 --> 00:12:40,040 Even just a few chips? 208 00:12:40,120 --> 00:12:42,000 What did Mr. Kebab say, then? 209 00:12:42,080 --> 00:12:44,760 Well, our fake police officer was in last night, about 11:00. 210 00:12:44,840 --> 00:12:46,560 Cheeky so-and-so dropped heavy hints 211 00:12:46,640 --> 00:12:48,320 about there being trouble if he didn't get a free kebab. 212 00:12:48,400 --> 00:12:51,360 And did you get anything useful, like a proper description? 213 00:12:53,800 --> 00:12:55,800 Pocket. 214 00:12:58,600 --> 00:13:01,200 "Dark hair, short stature, stubble"? 215 00:13:01,280 --> 00:13:02,680 Hmm. 216 00:13:02,760 --> 00:13:04,120 That's exactly what Mrs. Clark told you. 217 00:13:04,200 --> 00:13:06,040 What Mr. Kebab told us, which she didn't, 218 00:13:06,120 --> 00:13:08,880 is that he's also got a tattoo. 219 00:13:08,960 --> 00:13:15,360 220 00:13:15,440 --> 00:13:21,840 221 00:13:21,920 --> 00:13:25,960 A massive heart attack. Ach, poor Barry. 222 00:13:26,040 --> 00:13:28,000 I mean, 70's no age these days. 223 00:13:28,080 --> 00:13:30,520 At least he went doing what he loves, 224 00:13:30,600 --> 00:13:32,640 out on the sea, fishing. 225 00:13:32,720 --> 00:13:35,720 I'd rather die in me own bed, thank you very much. 226 00:13:38,440 --> 00:13:41,480 This is lovely. Isn't it, Concepta? 227 00:13:41,560 --> 00:13:44,280 I've tasted worse, right enough. 228 00:13:44,360 --> 00:13:46,560 It's a pity Finn and the kids couldn't make it. 229 00:13:46,640 --> 00:13:49,680 Ah, Finn spoke to Marlene. She understands. 230 00:13:49,760 --> 00:13:52,720 It's a wee bit soon coming back to Port Devine. 231 00:13:52,800 --> 00:13:55,400 He sent me photos of him and the kids. 232 00:13:55,480 --> 00:13:58,560 He looks a lot better. -Ah, well, he's not 100%. 233 00:13:58,640 --> 00:14:00,560 That's why Niamh and Shay have stayed with him today. 234 00:14:00,640 --> 00:14:02,920 Finn sent you photos? 235 00:14:03,000 --> 00:14:07,160 Yes. Is that a problem? 236 00:14:07,240 --> 00:14:09,720 Why should it be a problem? 237 00:14:09,800 --> 00:14:12,360 You gave birth to him, after all. 238 00:14:14,920 --> 00:14:16,440 Think I'll head upstairs. 239 00:14:16,520 --> 00:14:18,880 See what state that's in. 240 00:14:18,960 --> 00:14:22,840 Spend a penny while I'm there. 241 00:14:22,920 --> 00:14:26,000 242 00:14:26,080 --> 00:14:28,560 She hates me. -She doesn't. 243 00:14:28,640 --> 00:14:30,600 I don't know why you're being so nice to me. 244 00:14:30,680 --> 00:14:34,920 I made your life a misery when I turned up in Port Devine. 245 00:14:35,000 --> 00:14:37,440 You're Finn's mother. 246 00:14:37,520 --> 00:14:39,160 You're important to him. 247 00:14:39,240 --> 00:14:42,160 Concepta brought him up. She's his mother. 248 00:14:42,240 --> 00:14:45,960 No, she wants me out of the picture once and for all. 249 00:14:46,040 --> 00:14:49,360 That's why she's selling this place out from under me. 250 00:14:49,440 --> 00:14:52,880 My own sister... making me homeless. 251 00:14:52,960 --> 00:14:56,000 You're not gonna be homeless. 252 00:14:56,080 --> 00:14:59,680 Look, Finn and I were talking. 253 00:14:59,760 --> 00:15:02,160 We'd love you to come and stay with us. 254 00:15:04,040 --> 00:15:06,960 In Tyrone? 255 00:15:07,040 --> 00:15:09,280 With Concepta? 256 00:15:09,360 --> 00:15:12,240 We're moving out of Concepta's place. We're renting a house. 257 00:15:12,320 --> 00:15:16,120 There'll be plenty of room for all of us. 258 00:15:16,200 --> 00:15:18,320 Does Concepta know about this? 259 00:15:18,400 --> 00:15:21,960 Not yet. I thought I would broach the subject 260 00:15:22,040 --> 00:15:24,720 to see if you were up for it. 261 00:15:24,800 --> 00:15:26,040 Or not. 262 00:15:26,120 --> 00:15:32,120 263 00:15:32,200 --> 00:15:33,560 I hope my ears aren't burning. 264 00:15:33,640 --> 00:15:41,160 265 00:15:41,240 --> 00:15:48,720 266 00:15:48,800 --> 00:15:53,200 Our thief has the word "Deirdre" tattooed on his right hand. 267 00:15:53,280 --> 00:15:55,560 Ring any bells? 268 00:15:55,640 --> 00:15:57,400 Sorry? Why are you asking me? 269 00:15:57,480 --> 00:16:00,160 Well, this guy, he got the car keys, 270 00:16:00,240 --> 00:16:02,760 the uniform, from your uncle's house. 271 00:16:02,840 --> 00:16:05,080 No, no, no, no, no. No, I've explained all that. 272 00:16:05,160 --> 00:16:08,760 Look, my mum forgot to lock the back door. 273 00:16:10,240 --> 00:16:11,520 Marlene. 274 00:16:11,600 --> 00:16:13,600 Can I have a word? 275 00:16:17,440 --> 00:16:19,440 Yeah. 276 00:16:22,840 --> 00:16:24,800 Chase up that tattoo. 277 00:16:24,880 --> 00:16:26,440 We need to catch this lowlife 278 00:16:26,520 --> 00:16:30,120 before he targets another vulnerable victim. 279 00:16:30,200 --> 00:16:33,400 280 00:16:33,480 --> 00:16:34,480 281 00:16:34,560 --> 00:16:41,560 282 00:16:41,640 --> 00:16:44,480 I know what you're gonna say. 283 00:16:44,560 --> 00:16:46,920 You're gonna have to face up to the possibility 284 00:16:47,000 --> 00:16:50,520 that your mother is involved in this robbery. 285 00:16:50,600 --> 00:16:52,560 You're right. 286 00:16:52,640 --> 00:16:54,040 I shouldn't be here, 287 00:16:54,120 --> 00:16:56,120 and I certainly should not be working this case. 288 00:16:58,520 --> 00:17:00,440 So, I'll get going. 289 00:17:00,520 --> 00:17:02,400 That'll be wise. 290 00:17:02,480 --> 00:17:04,760 Oh, and Marlene. -Yeah? 291 00:17:04,840 --> 00:17:06,360 If you see your mother, 292 00:17:06,440 --> 00:17:09,280 don't talk to her about the investigation. Please. 293 00:17:09,360 --> 00:17:10,680 Fair enough. 294 00:17:10,760 --> 00:17:14,280 Mind you, if she is involved... 295 00:17:14,360 --> 00:17:15,920 I'll never forgive her. 296 00:17:16,000 --> 00:17:23,000 297 00:17:23,080 --> 00:17:30,080 298 00:17:30,160 --> 00:17:31,880 What are you two up to? 299 00:17:31,960 --> 00:17:34,080 Having a quick trawl through Gloria Hastings's social media. 300 00:17:36,120 --> 00:17:38,240 Oh, come on, Cal. You didn't seriously buy that guff 301 00:17:38,320 --> 00:17:40,320 about the back door being unlocked? 302 00:17:43,240 --> 00:17:45,760 Oh! 303 00:17:45,840 --> 00:17:49,200 Here's Gloria here with some man. 304 00:17:49,280 --> 00:17:50,880 Ah... 305 00:17:50,960 --> 00:17:52,720 Bingo! 306 00:17:52,800 --> 00:17:55,760 Well, he definitely matches the description of our thief. 307 00:17:55,840 --> 00:17:58,920 Hello, Deirdre. 308 00:17:59,000 --> 00:18:02,640 -We got a name for this fella? -Yeah. 309 00:18:02,720 --> 00:18:06,200 Rick Simpson. 310 00:18:06,280 --> 00:18:07,640 When you spoke to Gloria, 311 00:18:07,720 --> 00:18:09,200 she tell you her boyfriend was in town? 312 00:18:09,280 --> 00:18:10,960 No, she didn't. 313 00:18:11,040 --> 00:18:14,120 She was at pains to tell us no one had been to visit. 314 00:18:14,200 --> 00:18:16,440 Unless you've got something to hide. 315 00:18:16,520 --> 00:18:22,240 316 00:18:22,320 --> 00:18:28,040 317 00:18:28,120 --> 00:18:33,800 318 00:18:33,880 --> 00:18:35,880 319 00:18:39,680 --> 00:18:43,120 -What was this Barry like, then? -Ach. 320 00:18:43,200 --> 00:18:45,840 He was the best. 321 00:18:45,920 --> 00:18:48,000 Shame I won't get to know him. 322 00:18:50,040 --> 00:18:52,200 He did have one weakness, though. 323 00:18:52,280 --> 00:18:53,560 Yeah? 324 00:18:53,640 --> 00:18:55,640 Do you see that woman over there? 325 00:18:58,840 --> 00:19:01,160 -Skirt like a belt? -Aye. 326 00:19:01,240 --> 00:19:03,240 Barry used to be married to her. 327 00:19:03,320 --> 00:19:04,680 -You're joking. -Hmm. 328 00:19:04,760 --> 00:19:07,960 And him a vicar? With a woman like that? 329 00:19:08,040 --> 00:19:09,720 A woman like what? 330 00:19:09,800 --> 00:19:11,920 331 00:19:12,000 --> 00:19:13,480 Have you two met? 332 00:19:13,560 --> 00:19:15,520 Brandi, this is Marlene. 333 00:19:15,600 --> 00:19:18,640 Marlene, this is Brandi, our newest member of staff. 334 00:19:18,720 --> 00:19:20,880 -Lovely to meet you. -You too. 335 00:19:20,960 --> 00:19:22,120 Is it your dad that died? 336 00:19:22,200 --> 00:19:23,600 Uh, stepdad. 337 00:19:23,680 --> 00:19:25,640 So, sorry, what you were saying about my mother? 338 00:19:25,720 --> 00:19:28,120 -Us? -Uh-huh. 339 00:19:28,200 --> 00:19:29,640 -Nothing! -Yeah, I believe you. 340 00:19:29,720 --> 00:19:31,240 Thousands wouldn't. 341 00:19:31,320 --> 00:19:33,320 Can I have a latte, please, when you're ready? 342 00:19:37,280 --> 00:19:40,080 Munchkin! Aw! 343 00:19:40,160 --> 00:19:47,840 344 00:19:47,920 --> 00:19:51,160 Thanks. I owe you one. 345 00:19:51,240 --> 00:19:53,280 Rang around my CID mates in Belfast. 346 00:19:53,360 --> 00:19:55,920 One of them arrested Rick Simpson a few weeks ago. 347 00:19:56,000 --> 00:19:58,560 Reckons he was driving a silver four-by-four. 348 00:20:00,720 --> 00:20:03,600 I'm pretty sure I saw a silver four-by-four 349 00:20:03,680 --> 00:20:06,800 parked by Barry's place when we called round there earlier. 350 00:20:06,880 --> 00:20:08,560 Let's head over. See if it's still there. 351 00:20:08,640 --> 00:20:10,720 Yeah. 352 00:20:10,800 --> 00:20:12,280 Let's go. 353 00:20:12,360 --> 00:20:19,160 354 00:20:19,240 --> 00:20:22,360 So, I hear you're gonna be a daddy. 355 00:20:22,440 --> 00:20:23,960 I'm not so sure about that. 356 00:20:24,040 --> 00:20:26,280 Nicole's refusing to do a DNA test. 357 00:20:26,360 --> 00:20:28,800 Nicole's the redhead who runs the pub? 358 00:20:28,880 --> 00:20:31,200 It's a long story. 359 00:20:31,280 --> 00:20:36,120 Right, there's no sign of this four-by-four. 360 00:20:39,280 --> 00:20:41,280 Here. 361 00:20:43,280 --> 00:20:45,840 Oi! 362 00:20:45,920 --> 00:20:48,800 Chris Hughes, you stay where you are. 363 00:20:48,880 --> 00:20:51,240 I know your da! 364 00:20:51,320 --> 00:20:56,080 365 00:20:56,160 --> 00:20:57,920 -Alright, Brandi? -Hello. 366 00:20:58,000 --> 00:20:59,480 You on urgent police business? 367 00:20:59,560 --> 00:21:00,920 Sandwich run. 368 00:21:01,000 --> 00:21:02,680 Don't you get all the exciting jobs? 369 00:21:02,760 --> 00:21:06,160 Listen, I'm, uh, glad I bumped into you, actually. 370 00:21:06,240 --> 00:21:08,280 See, I was wondering whether... 371 00:21:08,360 --> 00:21:10,480 you and me... 372 00:21:10,560 --> 00:21:14,640 I mean, I think we really hit it off, don't you think? 373 00:21:14,720 --> 00:21:17,000 Wait. Are you asking me out? 374 00:21:17,080 --> 00:21:20,160 Yeah. Mm-hmm. 375 00:21:20,240 --> 00:21:22,240 So, what do you reckon? 376 00:21:24,680 --> 00:21:27,240 You're a lovely lad. 377 00:21:27,320 --> 00:21:29,400 Just, me and you, I don't see it. 378 00:21:29,480 --> 00:21:31,840 -Why not? 379 00:21:31,920 --> 00:21:35,760 Do I look like the type of girl who'd be with a policeman? 380 00:21:36,920 --> 00:21:39,720 So, you're saying no? 381 00:21:39,800 --> 00:21:43,520 Face it, hon, I'd be far too much for you. 382 00:21:43,600 --> 00:21:45,360 No offence. 383 00:21:45,440 --> 00:21:50,840 384 00:21:50,920 --> 00:21:53,840 None taken. 385 00:21:53,920 --> 00:22:03,000 386 00:22:03,080 --> 00:22:05,440 Kids found it in the bin. 387 00:22:05,520 --> 00:22:07,920 So, the uniform was dumped near Barry's house? 388 00:22:08,000 --> 00:22:09,040 It was. 389 00:22:09,120 --> 00:22:11,000 Which raises the question, 390 00:22:11,080 --> 00:22:13,240 why would our thief go back to where he stole the keys 391 00:22:13,320 --> 00:22:15,680 and the uniform from? 392 00:22:15,760 --> 00:22:18,520 Because he's seeing Marlene's ma? 393 00:22:18,600 --> 00:22:20,840 And that's where she's staying? -Exactly. 394 00:22:20,920 --> 00:22:22,680 What are we doing to locate him? 395 00:22:22,760 --> 00:22:25,520 We've circulated a description of Rick Simpson and his car, 396 00:22:25,600 --> 00:22:26,920 but no sighting as yet. 397 00:22:27,000 --> 00:22:28,760 What does it say about this guy 398 00:22:28,840 --> 00:22:31,240 that he didn't fill up Barry's taxi when it needed petrol? 399 00:22:31,320 --> 00:22:35,040 And that he felt the need to blag a free kebab? 400 00:22:35,120 --> 00:22:37,360 He needs cash? 401 00:22:37,440 --> 00:22:39,320 He's got a whole load of valuable jewellery. 402 00:22:39,400 --> 00:22:41,760 Yeah, but turning that into cash is far from simple. 403 00:22:41,840 --> 00:22:43,960 So, where would he start? 404 00:22:44,040 --> 00:22:52,640 405 00:22:52,720 --> 00:22:56,000 I won't deny I was tempted. 406 00:22:56,080 --> 00:22:57,960 Crazy Danny might have worked in an abattoir, 407 00:22:58,040 --> 00:23:02,320 but he was one sexy big lump of a man. 408 00:23:02,400 --> 00:23:06,000 I swear, nothing happened! Well... 409 00:23:06,080 --> 00:23:07,960 nothing physical, anyway. 410 00:23:08,040 --> 00:23:10,920 Of course, Barry could never believe that. 411 00:23:11,000 --> 00:23:13,840 With my track record, who could blame him? 412 00:23:15,400 --> 00:23:19,360 But right or wrong, the trust was gone. 413 00:23:19,440 --> 00:23:21,560 Our marriage never recovered. 414 00:23:21,640 --> 00:23:24,400 Barry was the love of my life. 415 00:23:24,480 --> 00:23:26,920 Marlene! Your car's here. 416 00:23:27,000 --> 00:23:29,080 Okay, love. 417 00:23:29,160 --> 00:23:34,680 418 00:23:34,760 --> 00:23:36,440 Oh, thanks, love. 419 00:23:36,520 --> 00:23:41,440 420 00:23:41,520 --> 00:23:43,720 I've only gone and forgotten my purse. 421 00:23:43,800 --> 00:23:51,880 422 00:23:51,960 --> 00:23:54,560 Rick Simpson's silver four-by-four's been spotted 423 00:23:54,640 --> 00:23:57,080 parked on Hillside Street in Ballymountain. 424 00:23:57,160 --> 00:23:59,920 Hillside Street? Why does that ring a bell? 425 00:24:00,000 --> 00:24:01,880 That's where your man Davie Burns lives. 426 00:24:01,960 --> 00:24:03,520 Davie Burns? 427 00:24:03,600 --> 00:24:06,880 Aye, we arrested him for receiving stolen goods. 428 00:24:06,960 --> 00:24:09,640 He's a fence. 429 00:24:09,720 --> 00:24:12,400 That's how he's intending to turn that jewellery into cash. 430 00:24:12,480 --> 00:24:15,200 Come on, cub. 431 00:24:15,280 --> 00:24:17,160 I don't want Marlene hearing a word about this. 432 00:24:17,240 --> 00:24:19,040 No arguments here, boss. 433 00:24:19,120 --> 00:24:20,800 I'm just praying her mum has nothing to do 434 00:24:20,880 --> 00:24:22,360 with those robberies. -Me too. 435 00:24:22,440 --> 00:24:25,680 The alternative's too horrible to think about. 436 00:24:25,760 --> 00:24:35,520 437 00:24:35,600 --> 00:24:38,760 There you are, looks like our suspect's four-by-four to me. 438 00:24:38,840 --> 00:24:40,880 It's parked right outside Davie Burns's house. 439 00:24:40,960 --> 00:24:45,880 440 00:24:45,960 --> 00:24:49,000 So, we were right. He is turning that jewellery into cash. 441 00:24:49,080 --> 00:24:57,040 442 00:24:57,120 --> 00:24:59,920 Police! Open up! 443 00:25:00,000 --> 00:25:03,200 Rick Simpson! Come to the door! 444 00:25:05,280 --> 00:25:06,680 445 00:25:06,760 --> 00:25:14,440 446 00:25:14,520 --> 00:25:16,640 447 00:25:16,720 --> 00:25:19,120 Rick Simpson, I'm arresting you on suspicion of burglary, 448 00:25:19,200 --> 00:25:21,760 taking and driving away and impersonating a police officer. 449 00:25:21,840 --> 00:25:23,280 You do not have to say anything, but I must caution you. 450 00:25:23,360 --> 00:25:24,760 If you do not mention when questioned 451 00:25:24,840 --> 00:25:25,920 something which you later rely on in court, 452 00:25:26,000 --> 00:25:27,520 it may harm your defence. 453 00:25:27,600 --> 00:25:30,760 Anything you do say may be given in evidence. 454 00:25:30,840 --> 00:25:31,880 What's this? 455 00:25:31,960 --> 00:25:37,760 456 00:25:37,840 --> 00:25:40,320 Looks like a list of names and addresses to me. 457 00:25:40,400 --> 00:25:42,440 On top of that list is poor old Mrs. Hilda Clark. 458 00:25:42,520 --> 00:25:44,120 I've never seen that before in my life. 459 00:25:44,200 --> 00:25:47,160 And yet it was in your pocket. How spooky is that? 460 00:25:47,240 --> 00:25:49,240 Ooh! 461 00:25:50,960 --> 00:25:53,200 I'll tell you what's even more spooky... 462 00:25:53,280 --> 00:25:55,720 This is Mrs. Clark's engagement ring. Oh, but don't tell me. 463 00:25:55,800 --> 00:25:57,880 You were just looking after it. 464 00:25:57,960 --> 00:26:03,720 465 00:26:03,800 --> 00:26:06,200 466 00:26:10,600 --> 00:26:12,840 I'd love to come to stay with you and the family 467 00:26:12,920 --> 00:26:17,560 in County Tyrone, but... it's just not possible. 468 00:26:17,640 --> 00:26:20,040 Oh, you can't let your sister run your life. 469 00:26:20,120 --> 00:26:23,120 She has a way of getting under your skin. 470 00:26:23,200 --> 00:26:27,480 Unless Concepta wants me to come, I'll stay away. 471 00:26:27,560 --> 00:26:30,960 Lois Dunlop incoming. Catch you later. 472 00:26:31,040 --> 00:26:34,480 Would you look who it is? Mrs. O'Hare. 473 00:26:34,560 --> 00:26:37,440 God bless you for making the effort to be here. 474 00:26:37,520 --> 00:26:40,000 Well, where else would she be, Mrs. Dunlop? 475 00:26:40,080 --> 00:26:41,920 Concepta and Barry were very close. 476 00:26:42,000 --> 00:26:43,520 Close neighbours. 477 00:26:43,600 --> 00:26:46,800 Glad to hear that. As you know, I hate gossip. 478 00:26:46,880 --> 00:26:48,520 But there's ones in this town 479 00:26:48,600 --> 00:26:50,800 suggested that it was more than just neighbourliness. 480 00:26:50,880 --> 00:26:52,840 Well, they would have been wrong. 481 00:26:52,920 --> 00:26:54,640 Mrs. Dunlop. 482 00:26:54,720 --> 00:26:58,200 Dr. O'Hare, good to see you. How's that husband of yours? 483 00:26:58,280 --> 00:27:01,440 -Oh, much better, thanks. -I'm glad to hear that. 484 00:27:01,520 --> 00:27:02,880 I am so pleased 485 00:27:02,960 --> 00:27:04,720 the tittle-tattlers were proved wrong. 486 00:27:04,800 --> 00:27:07,040 Proved wrong? About what? 487 00:27:07,120 --> 00:27:09,240 Some folks said that your Finn was going to be charged 488 00:27:09,320 --> 00:27:11,960 with attempted murder for pushing his father off a cliff. 489 00:27:12,040 --> 00:27:14,600 Well, he wasn't. Because he didn't. 490 00:27:14,680 --> 00:27:16,840 I say father, but I have to admit, 491 00:27:16,920 --> 00:27:18,680 I'm a bit confused about the situation. 492 00:27:18,760 --> 00:27:20,800 Is it true what I hear that that woman there 493 00:27:20,880 --> 00:27:22,240 is Finn's birth mother? 494 00:27:22,320 --> 00:27:23,920 Yes. But I brought him up. 495 00:27:24,000 --> 00:27:26,760 Hmm, flighty was she, your sister? 496 00:27:26,840 --> 00:27:29,080 Had the baby and then flitted off to America? 497 00:27:29,160 --> 00:27:32,680 Assumpta was in a very difficult situation. 498 00:27:32,760 --> 00:27:35,840 She gave her child up cos she knew he'd be better off with me. 499 00:27:35,920 --> 00:27:38,400 How's Eve getting on at the police station? 500 00:27:38,480 --> 00:27:40,000 Oh, very well, on the whole. 501 00:27:40,080 --> 00:27:42,160 Though she says there's a great deal to sort out. 502 00:27:42,240 --> 00:27:44,640 No doubt your Finn dropped the ball before he left, 503 00:27:44,720 --> 00:27:46,280 what with all the upset. 504 00:27:46,360 --> 00:27:48,160 Oh, there's the bishop. I'll just go and say hello. 505 00:27:48,240 --> 00:27:51,360 He's not of my denomination but, sure, you can't have everything. 506 00:27:51,440 --> 00:27:52,840 507 00:27:52,920 --> 00:27:55,160 God, give me strength. 508 00:27:55,240 --> 00:27:57,640 That was very nice, Concepta. 509 00:27:57,720 --> 00:27:59,200 What was? 510 00:27:59,280 --> 00:28:02,280 Standing up for your sister like that. 511 00:28:02,360 --> 00:28:05,360 Families have to stick together, after all. 512 00:28:05,440 --> 00:28:07,040 Think we're going in. 513 00:28:07,120 --> 00:28:13,640 514 00:28:13,720 --> 00:28:20,280 515 00:28:20,360 --> 00:28:26,880 516 00:28:26,960 --> 00:28:29,680 517 00:28:33,560 --> 00:28:36,920 We won't take up too much of your valuable time, Rick. 518 00:28:37,000 --> 00:28:39,760 You see, we found 519 00:28:39,840 --> 00:28:42,800 stolen jewellery in your possession. 520 00:28:42,880 --> 00:28:45,400 Plus, you match various descriptions 521 00:28:45,480 --> 00:28:47,680 of the man seen impersonating a police officer 522 00:28:47,760 --> 00:28:53,040 and who conned a pensioner out of their treasured possessions. 523 00:28:53,120 --> 00:28:56,040 The icing on the cake is that we have a witness 524 00:28:56,120 --> 00:29:00,840 who saw you wearing the uniform and who identified your tattoo. 525 00:29:00,920 --> 00:29:02,640 And that witness has even offered 526 00:29:02,720 --> 00:29:04,760 to pick you out of a digital ID parade. 527 00:29:08,000 --> 00:29:10,040 It's not looking good, is it? 528 00:29:10,120 --> 00:29:12,640 No, it's not. 529 00:29:12,720 --> 00:29:15,160 But we can, however, offer you a small silver lining. 530 00:29:15,240 --> 00:29:17,240 Meaning? 531 00:29:22,240 --> 00:29:24,560 Tell us who gave you that list of vulnerable pensioners 532 00:29:24,640 --> 00:29:26,880 and we'll put in a good word with the judge. 533 00:29:26,960 --> 00:29:30,960 Tell him or her how cooperative you've been. 534 00:29:32,200 --> 00:29:34,840 What do you say, Rick? 535 00:29:34,920 --> 00:29:37,040 I'm saying... 536 00:29:37,120 --> 00:29:38,880 I'm not a grass. 537 00:29:38,960 --> 00:29:40,320 No comment. 538 00:29:40,400 --> 00:29:50,000 539 00:29:50,080 --> 00:29:53,880 It's obvious Marlene's mum wrote that list. 540 00:29:53,960 --> 00:29:56,760 She used to live in Port Devine. 541 00:29:56,840 --> 00:30:00,040 -I agree with you, cub. -So, let's get her in. 542 00:30:00,120 --> 00:30:03,960 Ask her about it. -That might be tricky. 543 00:30:04,040 --> 00:30:05,520 I need to see what your boss, 544 00:30:05,600 --> 00:30:08,400 also known as my wife, wants to do about it. 545 00:30:12,120 --> 00:30:14,400 546 00:30:14,480 --> 00:30:22,920 547 00:30:23,000 --> 00:30:31,440 548 00:30:31,520 --> 00:30:40,120 549 00:30:40,200 --> 00:30:48,760 550 00:30:48,840 --> 00:30:50,760 -You alright? -Yeah. 551 00:30:50,840 --> 00:30:58,600 552 00:30:58,680 --> 00:31:01,560 Where will you go when my house is sold? 553 00:31:01,640 --> 00:31:03,760 I haven't even thought about it. 554 00:31:03,840 --> 00:31:06,760 You can't go back to Fort Lauderdale? 555 00:31:06,840 --> 00:31:09,800 No. Whatever boats I might have had there 556 00:31:09,880 --> 00:31:12,560 are well and truly burnt. 557 00:31:12,640 --> 00:31:16,720 And you're not going to accept Siobhan and Finn's offer? 558 00:31:16,800 --> 00:31:19,600 -You know about that? -Of course I know about it. 559 00:31:19,680 --> 00:31:22,120 Honestly, some people think I was born yesterday. 560 00:31:22,200 --> 00:31:31,880 561 00:31:31,960 --> 00:31:34,160 We've got more than enough to charge Rick Simpson 562 00:31:34,240 --> 00:31:37,120 with the burglaries. -Well, charge him. 563 00:31:37,200 --> 00:31:42,040 The thing is, Rick has never been to Port Devine before. 564 00:31:42,120 --> 00:31:46,480 Someone wrote him this list of targets. 565 00:31:46,560 --> 00:31:48,360 You think it's Marlene's mother? 566 00:31:48,440 --> 00:31:50,960 Oh, I know it is. 567 00:31:51,040 --> 00:31:53,240 Give it here. 568 00:31:53,320 --> 00:31:57,240 I'll handle this. You get on with charging Rick Simpson. 569 00:31:58,480 --> 00:32:00,480 Okay, Inspector. 570 00:32:04,960 --> 00:32:06,880 Thank you all for coming today. 571 00:32:06,960 --> 00:32:08,200 Sorry, this feels a bit weird 572 00:32:08,280 --> 00:32:10,920 just cos this was always Barry's job. 573 00:32:11,000 --> 00:32:12,560 One of many. 574 00:32:12,640 --> 00:32:14,640 He would have been delighted with the turnout today. 575 00:32:14,720 --> 00:32:18,680 Though he'd think it was no more than he deserved. 576 00:32:18,760 --> 00:32:21,480 And he'd be right. 577 00:32:21,560 --> 00:32:23,440 Some of you might not know this, 578 00:32:23,520 --> 00:32:26,160 but I was faced with a choice at a difficult age. 579 00:32:26,240 --> 00:32:30,640 Leave Port Devine with my mum... 580 00:32:30,720 --> 00:32:33,720 or stay here with my stepdad, Barry. 581 00:32:33,800 --> 00:32:35,800 Or... 582 00:32:37,840 --> 00:32:39,880 ...or Uncle Barry, as I called him. 583 00:32:42,040 --> 00:32:46,640 I hope my mum won't mind me saying this, but I, um... 584 00:32:46,720 --> 00:32:48,840 I made the right choice. 585 00:32:52,040 --> 00:32:54,080 Here, let me. 586 00:32:58,560 --> 00:33:03,760 "When I was 12, I wanted to be like the other kids. 587 00:33:03,840 --> 00:33:06,760 They all had the same surnames as their parents. 588 00:33:06,840 --> 00:33:11,960 But I was Hastings and Barry was Pettigrew. 589 00:33:12,040 --> 00:33:15,840 At school, I wouldn't answer to Hastings anymore. 590 00:33:15,920 --> 00:33:18,760 The teachers told Barry, so he had a wee word with me. 591 00:33:18,840 --> 00:33:21,240 He told me, if I still wanted, 592 00:33:21,320 --> 00:33:25,880 I could become Marlene Pettigrew on my 18th birthday. 593 00:33:25,960 --> 00:33:30,520 It was a long time to wait, but I never wavered. 594 00:33:30,600 --> 00:33:37,040 I've been proud to be Marlene Pettigrew ever since. 595 00:33:37,120 --> 00:33:40,880 Of course, Barry could be a funny old stick. 596 00:33:40,960 --> 00:33:42,360 He knew everybody's business 597 00:33:42,440 --> 00:33:45,120 and always had an opinion on it. 598 00:33:45,200 --> 00:33:49,160 But he loved this town and the people in it. 599 00:33:49,240 --> 00:33:54,280 Uncle Barry was my friend, my mentor, my dad. 600 00:33:54,360 --> 00:33:55,760 He loved me, 601 00:33:55,840 --> 00:34:01,480 completely unselfishly. 602 00:34:01,560 --> 00:34:03,160 And I loved him back." 603 00:34:03,240 --> 00:34:09,960 604 00:34:10,040 --> 00:34:16,720 605 00:34:16,800 --> 00:34:23,520 606 00:34:23,600 --> 00:34:25,600 607 00:34:30,360 --> 00:34:32,880 Do you fancy some company? 608 00:34:32,960 --> 00:34:34,960 Or am I too boring for you? 609 00:34:37,280 --> 00:34:39,560 You not on duty? 610 00:34:39,640 --> 00:34:41,840 I won't say anything if you won't. 611 00:34:50,040 --> 00:34:51,880 You're not too boring. 612 00:34:51,960 --> 00:34:54,560 I didn't mean that. 613 00:34:54,640 --> 00:34:58,840 So, it's just the uniform you've got a problem with then? 614 00:34:58,920 --> 00:35:01,760 I suppose... 615 00:35:01,840 --> 00:35:03,760 So, what if I were to take it off? 616 00:35:03,840 --> 00:35:11,000 617 00:35:11,080 --> 00:35:13,920 That's definitely not my handwriting. 618 00:35:14,000 --> 00:35:16,120 But you do know a Rick Simpson? 619 00:35:16,200 --> 00:35:18,680 That deadbeat? I haven't seen him in weeks. 620 00:35:18,760 --> 00:35:20,280 You didn't know he was in Port Devine? 621 00:35:20,360 --> 00:35:22,480 He's here? Huh! 622 00:35:22,560 --> 00:35:24,440 That man is a melter. 623 00:35:24,520 --> 00:35:27,680 He must have followed me down here. 624 00:35:27,760 --> 00:35:29,400 What's he done this time? 625 00:35:29,480 --> 00:35:31,600 We think he took Barry's keys and his police uniform 626 00:35:31,680 --> 00:35:33,760 and used them to rob a vulnerable pensioner. 627 00:35:33,840 --> 00:35:37,320 He did? Well, I hope you lock him up and throw away the key. 628 00:35:39,160 --> 00:35:41,600 So, you absolutely didn't let him into Barry's house? 629 00:35:41,680 --> 00:35:45,080 Of course not! 630 00:35:45,160 --> 00:35:47,080 What's he saying? 631 00:35:47,160 --> 00:35:50,080 Not a lot. 632 00:35:50,160 --> 00:35:52,320 He's in custody. -Hmm. 633 00:35:52,400 --> 00:35:54,880 Best place for him. 634 00:35:54,960 --> 00:35:58,120 What about you? Will you be sticking around for a bit? 635 00:35:58,200 --> 00:36:01,240 Hmm. No. I'll, um... 636 00:36:01,320 --> 00:36:03,520 I'll get straight off. -When? 637 00:36:03,600 --> 00:36:05,360 This evening. 638 00:36:05,440 --> 00:36:08,400 I'll, uh, have one drink in Barry's honour 639 00:36:08,480 --> 00:36:11,280 and then I'll head back to Belfast. 640 00:36:11,360 --> 00:36:13,040 That would be wise. 641 00:36:13,120 --> 00:36:14,720 What are you two talking about? 642 00:36:14,800 --> 00:36:16,640 The inspector was just telling me 643 00:36:16,720 --> 00:36:18,760 they've got somebody for the robbery. 644 00:36:18,840 --> 00:36:21,040 Oh, yeah, who? 645 00:36:21,120 --> 00:36:25,160 A Rick Simpson. He's from out of town. 646 00:36:25,240 --> 00:36:27,480 Oh, so he must have sneaked into Barry's place 647 00:36:27,560 --> 00:36:30,920 and taken his keys and the uniform. 648 00:36:33,640 --> 00:36:34,760 He must have done. 649 00:36:34,840 --> 00:36:36,920 Mm-hmm. What a chancer. 650 00:36:37,000 --> 00:36:43,240 651 00:36:43,320 --> 00:36:45,120 652 00:36:45,200 --> 00:36:46,600 How are you feeling? 653 00:36:46,680 --> 00:36:49,040 Grand. Never better. 654 00:36:49,120 --> 00:36:51,600 That's good. 655 00:36:51,680 --> 00:36:57,000 I was speaking to Siobhan. The test won't harm the baby. 656 00:36:57,080 --> 00:36:59,920 I know. She told me too. 657 00:37:00,000 --> 00:37:01,480 So, what's stopping you? 658 00:37:01,560 --> 00:37:03,160 It's not so much me, it's... 659 00:37:03,240 --> 00:37:05,000 Clint. Clint! 660 00:37:05,080 --> 00:37:06,320 Love. 661 00:37:06,400 --> 00:37:08,600 Wasn't Marlene's speech beautiful? 662 00:37:08,680 --> 00:37:10,280 Aye. 663 00:37:10,360 --> 00:37:14,200 Aye, it was. 664 00:37:14,280 --> 00:37:18,520 I was just saying, the paternity test. There's no rush. 665 00:37:18,600 --> 00:37:23,320 666 00:37:23,400 --> 00:37:26,120 Alright. 667 00:37:26,200 --> 00:37:33,520 668 00:37:33,600 --> 00:37:35,520 What's Brandi thinking locking the door? 669 00:37:35,600 --> 00:37:37,280 She's meant to keep the place open. 670 00:37:37,360 --> 00:37:40,400 Clint, what was that? 671 00:37:40,480 --> 00:37:42,560 I'll check it out. Wait here. 672 00:37:42,640 --> 00:37:45,120 Think of the baby. 673 00:37:49,400 --> 00:37:50,920 Hello? 674 00:37:51,000 --> 00:37:54,840 -Shh! -Oh, flip! 675 00:37:54,920 --> 00:37:56,680 Ryan, is that you? 676 00:37:56,760 --> 00:37:58,760 Uh...yes. 677 00:38:01,440 --> 00:38:03,440 You haven't seen Brandi, have you? 678 00:38:11,520 --> 00:38:13,640 You are kidding me. 679 00:38:13,720 --> 00:38:17,520 Look, please don't tell Nicole. Please. 680 00:38:17,600 --> 00:38:19,600 Out! 681 00:38:23,400 --> 00:38:25,080 682 00:38:25,160 --> 00:38:27,280 Brandi just locked the door while she was in the loo. 683 00:38:27,360 --> 00:38:28,520 Oh. 684 00:38:28,600 --> 00:38:31,320 -How was the funeral? -So sad. 685 00:38:31,400 --> 00:38:33,160 Poor Marlene. 686 00:38:33,240 --> 00:38:36,320 Why don't I get you a drink and you can tell me all about it? 687 00:38:36,400 --> 00:38:39,120 Oh. 688 00:38:39,200 --> 00:38:42,000 So, no drama while we were away? 689 00:38:42,080 --> 00:38:44,080 Nothing I couldn't handle. 690 00:38:50,440 --> 00:38:51,640 What was that? 691 00:38:51,720 --> 00:38:53,640 Just the wind, love. 692 00:38:53,720 --> 00:39:02,960 693 00:39:03,040 --> 00:39:05,040 694 00:39:12,080 --> 00:39:14,400 I have to get off, munchkin. 695 00:39:14,480 --> 00:39:16,200 So soon? 696 00:39:16,280 --> 00:39:19,800 I'm finding it all a wee bit too emotional, to be honest. 697 00:39:19,880 --> 00:39:21,560 Yeah, that's fair enough. 698 00:39:21,640 --> 00:39:24,720 I did love Barry, you know. 699 00:39:24,800 --> 00:39:27,480 I know you did. See you soon? 700 00:39:33,480 --> 00:39:36,920 Not if I see you first, munchkin. 701 00:39:37,000 --> 00:39:43,760 702 00:39:43,840 --> 00:39:50,560 703 00:39:50,640 --> 00:39:54,840 I have a feeling I owe you a massive thank you. 704 00:39:54,920 --> 00:39:56,440 What for? 705 00:39:56,520 --> 00:39:58,480 For keeping my ma out of jail. 706 00:39:58,560 --> 00:40:01,160 Don't know what you're talking about. Do you, Luke? 707 00:40:01,240 --> 00:40:03,960 -Not a clue. 708 00:40:06,480 --> 00:40:09,280 I hear you've offered Assumpta a place to stay. 709 00:40:09,360 --> 00:40:11,040 How did you know that? 710 00:40:11,120 --> 00:40:13,360 Let's just say your Niamh cracks under interrogation. 711 00:40:13,440 --> 00:40:17,520 Well, I don't think Assumpta is going to accept. 712 00:40:17,600 --> 00:40:19,800 Why not? 713 00:40:19,880 --> 00:40:23,320 She won't come if you're not happy with the arrangement. 714 00:40:23,400 --> 00:40:26,840 Why on earth would she care what I think? 715 00:40:26,920 --> 00:40:32,000 Hasn't what happened to Barry taught you anything? 716 00:40:32,080 --> 00:40:34,880 -Like what? -Life's too short. 717 00:40:34,960 --> 00:40:43,360 718 00:40:43,440 --> 00:40:45,520 Do you know what I think? 719 00:40:45,600 --> 00:40:48,040 He's got the hots for you. 720 00:40:48,120 --> 00:40:49,360 As if. 721 00:40:49,440 --> 00:40:52,240 722 00:40:52,320 --> 00:40:55,560 I think I've just felt the baby kicking! 723 00:40:55,640 --> 00:40:58,480 What did you just say? 724 00:40:58,560 --> 00:41:05,120 725 00:41:05,200 --> 00:41:09,880 So, are you going to accept Finn and Siobhan's offer? 726 00:41:09,960 --> 00:41:14,280 I...haven't made my mind up. 727 00:41:14,360 --> 00:41:17,160 Do you want to come? 728 00:41:17,240 --> 00:41:19,560 Do you want me to? 729 00:41:19,640 --> 00:41:21,760 No one cares what I think. 730 00:41:24,040 --> 00:41:28,760 We wouldn't be living in the same house. So, that's a bonus. 731 00:41:28,840 --> 00:41:32,360 I suppose we wouldn't have to see too much of each other then. 732 00:41:32,440 --> 00:41:35,640 Hardly ever. 733 00:41:35,720 --> 00:41:39,280 I'll...go and pack my bags. 734 00:41:39,360 --> 00:41:42,000 Shall I? -Go on. 735 00:41:44,240 --> 00:41:46,240 Not that I care either way. 736 00:41:46,320 --> 00:41:51,560 737 00:41:51,640 --> 00:41:57,080 738 00:41:57,160 --> 00:42:02,520 739 00:42:02,600 --> 00:42:07,880 740 00:42:07,960 --> 00:42:09,680 741 00:42:09,760 --> 00:42:12,800 Do you know where Marlene is? 742 00:42:12,880 --> 00:42:14,440 These just arrived for her. 743 00:42:14,520 --> 00:42:17,720 At this hour? It's a bit late. Who are they from? 744 00:42:17,800 --> 00:42:20,080 Someone called Shelley. 745 00:42:24,960 --> 00:42:26,720 Are you okay, boss? 746 00:42:26,800 --> 00:42:28,760 You're not to tell Marlene that flowers arrived from Shelley. 747 00:42:28,840 --> 00:42:31,040 Why not? 748 00:42:31,120 --> 00:42:33,560 Because Shelley's supposed to be dead. 749 00:42:38,320 --> 00:42:40,240 Isn't it too early for the baby to be kicking yet? 750 00:42:40,320 --> 00:42:42,880 -There it is again. -Hmm. 751 00:42:49,480 --> 00:42:51,880 I can't feel anything. 752 00:42:51,960 --> 00:42:53,800 No, it is too early. 753 00:42:53,880 --> 00:42:55,680 You shouldn't be able to feel the baby moving 754 00:42:55,760 --> 00:42:57,640 for a couple of weeks yet. 755 00:42:57,720 --> 00:42:59,880 I suppose it could be the veggie curry I had for lunch. 756 00:42:59,960 --> 00:43:02,720 -Juist, I've changed my mind. -About what, my love? 757 00:43:02,800 --> 00:43:04,240 I can't stand this anymore, the waiting. 758 00:43:04,320 --> 00:43:06,280 We're doing that test as soon as possible. 759 00:43:06,360 --> 00:43:08,080 The sooner we find out who the father of this baby is, 760 00:43:08,160 --> 00:43:09,520 the better! 761 00:43:09,600 --> 00:43:17,840 762 00:43:17,920 --> 00:43:26,120 763 00:43:26,200 --> 00:43:34,440 764 00:43:34,520 --> 00:43:42,800 52377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.