All language subtitles for GHKQ-17 HD Heroine White Eye Blackout 25 -Sailor Saint Hermes - Miki Sunohara.ja

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:08,090 最も美しく強い、 美聖女戦士セーラーセイントエルメスの究極の美とプライドが壊される日が来た。 魔獣エルムガは夢を操り肉体と精神をボロボロにする強敵だった。 2 00:00:08,090 --> 00:00:15,160 魔界の幹部サタン総帥の復讐がセーラーセイントエルメスに襲い来る!現実と夢幻の中で戦い絶対絶命で白目失神するセーラーセイントエルメス・・・。 3 00:00:15,160 --> 00:00:22,450 女神の秘宝でありセーラーエルメスの力の源であるブローチを狙われ、 失禁白目!そして遂に剥ぎ取られ陥落され、 その男心を惑わすその美しき姿はうねり、 4 00:00:22,450 --> 00:00:26,340 悶え、 強圧的アクメにより白い美肌は桜色に染まり、 白目失神を繰り返すのだった。 5 00:00:26,350 --> 00:00:31,680 セーラーセイントエルメスの精神と肉体は崩壊し、 白目をむく魔界の性下僕と堕ちるのだった。 [BAD END] 6 00:00:31,690 --> 00:00:36,690 ヒロイン白目失神地獄25 美聖女戦士セーラーセイントエルメス 7 00:00:48,000 --> 00:00:55,500 徹底的にヒロインを陥落する作品です。 もーれつ仮面の役を超SEXYな美人女優の桜井彩さんが演じてくれました。 8 00:00:55,500 --> 00:01:03,290 ヨガで鍛えたその肉体は正に全裸ヒロインにピッタリでした。 マスクから覗くその瞳はファンを釘付けにする事でしょう。 9 00:01:03,290 --> 00:01:11,080 ヌンチャクさばきも決まっています。 そして、 この撮影のためにヒロインを陥落する拷問台は、 全裸ヒロインの体が反り、 10 00:01:11,080 --> 00:01:15,330 いやらしくヒロインのアソコを責め苦しめる物と、 更にもう一つ、 11 00:01:15,330 --> 00:01:21,560 開脚で更にアソコがパックリ開くように作られた拷問台で全裸ヒロインは陥落されてしまいます。 12 00:01:21,560 --> 00:01:28,790 感度のよい桜井彩さんなので、 ヨガをやっていてもイクたびに快感と苦しみが交わり相当に苦しかったようです。 13 00:01:28,790 --> 00:01:38,140 定番の瘤縄攻めもシンプルながらしっかりとヒロインのアソコをじかに責めています。 その感じ方も超やらしい大人の喘ぎを見ることができます。 14 00:01:38,140 --> 00:01:44,930 様々な体位で陥落しマスクをはがされた時のヒロインの敗北感、 そして、 更に続く陥落の絶望的なアクメ、 15 00:01:44,940 --> 00:01:48,900 ラストのヌンチャクバイブの晒し刑も見事なアクメぷりです。 16 00:01:48,900 --> 00:01:52,300 最後、 ヒロイン桜井彩さんはヘロヘロの状態でした。 17 00:01:52,300 --> 00:01:56,260 徹底的にヒロインを陥落すると本当におかしくなるようです。 18 00:01:56,270 --> 00:02:02,500 是非、 ギガ初出演ながら、 ハードな陥落で責め抜かれた桜井彩さんの渾身の一作を御覧ください! 19 00:02:30,310 --> 00:02:32,490 おしに、乗らないで! 20 00:02:39,509 --> 00:02:40,710 行くわよ! 21 00:03:01,620 --> 00:03:03,819 エルメンス・イングミン! 22 00:03:06,639 --> 00:03:09,460 バズバズバズバズのモンスター! 23 00:03:12,680 --> 00:03:13,460 やったわ! 24 00:03:14,520 --> 00:03:21,020 パターン、どんな魔物を送り出してきたとしても、私が全て倒してみせるわ! 25 00:03:37,050 --> 00:03:40,870 またもセーラー・セイント・エルメスにやられたか... 26 00:03:40,870 --> 00:03:49,370 やはりこの世界を魔物で埋め尽くすためには、まずセーラー・セイント・エルメスを倒さなければダメなようだな... 27 00:03:49,370 --> 00:03:53,469 だが、ただ倒すだけではダメだ... 28 00:03:53,469 --> 00:04:00,189 我々にはみかった以上は、思いっきり痛めつけてやらねば気が済まん... 29 00:04:03,800 --> 00:04:05,740 サタン・サブス... 30 00:04:05,740 --> 00:04:08,520 随分に苦労されているようですな... 31 00:04:08,520 --> 00:04:11,259 エルムゴン...千年ぶりだ... 32 00:04:11,259 --> 00:04:12,659 いつ旅かだ... 33 00:04:12,659 --> 00:04:18,500 女神の主、セーラー・セイント・エルメスの隊長... 34 00:04:18,500 --> 00:04:21,500 この私にお任せください... 35 00:04:21,500 --> 00:04:22,920 どうやら... 36 00:04:23,699 --> 00:04:29,519 復讐の時が来たようだ... 37 00:05:02,550 --> 00:05:07,829 この世界を支配するために、まずは私を倒そうっていうわけね... 38 00:05:11,649 --> 00:05:15,529 よくわかってるではないか... 39 00:05:15,529 --> 00:05:19,889 いい作戦だとは思うけど、そううまくはいくかしら... 40 00:05:54,579 --> 00:05:57,439 私の化身、悪い魔物はお仕置きよ! 41 00:07:34,829 --> 00:07:43,189 まさか逃げたの?情けない魔物ね... 42 00:07:46,290 --> 00:07:49,709 そろそろ始まって来るか... 43 00:07:49,709 --> 00:07:52,269 セーラー・セイント・エルメス... 44 00:07:52,269 --> 00:07:55,610 たっぷりと苦しむがいい... 45 00:08:11,769 --> 00:08:13,870 ただいま... 46 00:08:15,949 --> 00:08:18,410 あ、そっか... 47 00:08:18,410 --> 00:08:22,250 エミ子おばさん、彼氏のところ行くって言ってたもんな... 48 00:08:25,490 --> 00:08:31,250 私もいつになったら彼氏ができるんだろう... 49 00:08:31,250 --> 00:08:32,610 まだ先かな... 50 00:08:40,159 --> 00:08:47,139 もう疲れた... 51 00:09:24,700 --> 00:09:32,779 いつの間に変身したのかしら... 52 00:09:32,779 --> 00:09:36,679 そんな...このまま倒すの危ない... 53 00:10:06,870 --> 00:10:12,830 私に乗らないで! 54 00:10:17,370 --> 00:10:20,350 何度だって倒してあげるわ... 55 00:10:21,669 --> 00:10:22,950 エルメスリング・ビーム! 56 00:10:33,149 --> 00:10:37,769 どうして...どうしてエルメスリング・ビームが効かないの... 57 00:10:39,399 --> 00:10:40,700 エルメスリング・ビーム! 58 00:10:45,320 --> 00:10:46,840 どうして... 59 00:10:47,700 --> 00:10:49,360 エルメスリング・ビーム! 60 00:11:03,769 --> 00:11:05,870 どうして... 61 00:13:32,019 --> 00:13:34,980 ここで死ぬの? 62 00:13:52,450 --> 00:13:59,509 いや...死にたくない... 63 00:14:05,950 --> 00:14:14,190 死んじゃう...死んじゃう... 64 00:14:54,120 --> 00:15:02,000 変身できない... 65 00:15:06,919 --> 00:15:09,919 どうして... 66 00:15:12,440 --> 00:15:21,100 そうよ...これはきっと...夢の中よ... 67 00:15:29,710 --> 00:15:31,529 どうして... 68 00:15:36,389 --> 00:15:37,090 チェンジ! 69 00:18:33,839 --> 00:18:49,599 おまえ... 70 00:20:27,430 --> 00:20:35,690 もし殺してしまうなんて... 71 00:20:35,690 --> 00:20:38,269 これは...夢よ... 72 00:20:52,519 --> 00:21:00,019 私が...もし殺してしまうなんて... 73 00:21:06,329 --> 00:21:07,990 夢だったら覚めて! 74 00:21:13,789 --> 00:21:15,410 夢だったら覚めて! 75 00:21:41,740 --> 00:21:44,200 さて... 76 00:21:44,200 --> 00:21:45,920 俺も楽しませてもらいに... 77 00:21:45,920 --> 00:21:51,740 行くか... 78 00:22:16,720 --> 00:22:21,660 苦しいか?セーラー・セント・エルメス... 79 00:22:21,660 --> 00:22:26,220 ただ地獄はまだ始まったばかりだぞ... 80 00:22:47,880 --> 00:22:48,980 あ...エル... 81 00:23:26,059 --> 00:23:44,000 こんな状態で殺しても俺の気は収まらない... 82 00:24:34,069 --> 00:24:36,690 夢でしょ... 83 00:24:36,690 --> 00:24:41,309 覚めて...覚めて... 84 00:24:53,269 --> 00:24:57,630 俺の夢は今から抜け出したくなる... 85 00:24:57,630 --> 00:25:07,009 俺を倒してきた... 86 00:25:45,480 --> 00:25:48,339 この夢の世界が... 87 00:25:48,339 --> 00:25:54,160 この世界で俺を倒すことができるものが存在だ... 88 00:25:56,000 --> 00:26:01,200 私は絶対...あなたを倒してみせる... 89 00:26:01,200 --> 00:26:03,200 チェンジ!セーラー・エルメス! 90 00:26:29,109 --> 00:26:31,190 また変身できたわ... 91 00:26:33,019 --> 00:26:36,660 女神の化身!セーラー・セント・エルメス! 92 00:26:45,140 --> 00:26:45,990 行くわよ! 93 00:26:57,980 --> 00:26:59,079 とどめよ... 94 00:27:02,049 --> 00:27:03,589 エルメス・リング・ビール! 95 00:27:14,279 --> 00:27:21,019 はっはっは...残念だよ... 96 00:27:22,460 --> 00:27:24,799 そんな...どういうこと? 97 00:27:25,380 --> 00:27:28,819 俺はお前の夢の中... 98 00:27:28,819 --> 00:27:32,740 俺は...なんなのも蘇る... 99 00:27:36,190 --> 00:27:40,609 まだ夢ってこと...夢から覚めて... 100 00:27:40,609 --> 00:27:42,930 夢から覚めて... 101 00:27:56,210 --> 00:28:00,210 はっはっはっは... 102 00:28:01,779 --> 00:28:20,720 夢の中で貴様はどこまでもつかずだ... 103 00:29:12,980 --> 00:29:19,079 チェンジ!私はこのままじゃ... 104 00:29:52,200 --> 00:29:54,960 チェンジ!私は... 105 00:29:58,960 --> 00:30:05,559 チェンジが無い STAR 106 00:30:05,559 --> 00:30:08,140 私のブラウッチ 107 00:30:08,140 --> 00:30:09,819 返して... 108 00:30:12,690 --> 00:30:13,980 返して... 109 00:30:13,980 --> 00:30:17,140 ブラウッチが無い... 110 00:30:56,069 --> 00:30:59,769 私のお婆さんに対して... 111 00:30:59,769 --> 00:31:01,890 貴様の思い出をとって... 112 00:31:18,380 --> 00:31:24,680 死ぬぜい!?死ぬぜい!? 113 00:34:28,769 --> 00:34:33,829 どうしてここに、、、 114 00:34:33,909 --> 00:34:35,730 やっぱり夢だったのね。 115 00:34:36,650 --> 00:34:39,369 目が覚めて良かったわ。。 116 00:34:39,369 --> 00:34:42,269 UNAされても絶えている姿、 117 00:34:42,929 --> 00:34:44,630 なかなかセクシーだったぞ。 118 00:34:48,949 --> 00:34:53,469 私が寝ている間に何をしたの?この変態! 119 00:34:54,469 --> 00:35:00,269 お前は夢を支配する能力を持つ魔物に支配されているんだよ。 120 00:35:00,510 --> 00:35:03,309 だけど私は夢の世界から戻ってきたわ。 121 00:35:10,460 --> 00:35:12,139 何がおかしいの? 122 00:35:13,340 --> 00:35:17,800 夢の世界から戻ってきた。愚か者め。 123 00:35:21,800 --> 00:35:26,460 夢魔女エルムガよ。そろそろこいつを起こしてやれ。 124 00:35:28,099 --> 00:35:32,159 何おかしなこと言ってんの?行くわよ! 125 00:35:45,820 --> 00:35:49,980 もしかして、俺も夢? 126 00:36:07,969 --> 00:36:17,570 お前のことは、夢ではなく、現実の世界でたっぷり犯してやる。 127 00:36:18,829 --> 00:36:22,250 今までの復讐のためにな。 128 00:36:26,389 --> 00:36:27,289 何すんの? 129 00:36:46,469 --> 00:36:51,449 夢の世界がよく、セーラー・スイート・フェルです。 130 00:37:11,519 --> 00:37:17,639 お前は俺と戦ったことすでに、敗幕は決まっていたのだ。 131 00:37:20,099 --> 00:37:24,519 そろそろ、サター・サウスのところに連れていなさい。 132 00:38:05,489 --> 00:38:11,909 夢の世界では倒せても、現実の世界では私を倒すことはできないわ。 133 00:38:14,750 --> 00:38:15,889 かかってきなさい! 134 00:38:16,409 --> 00:38:17,969 まだわかってないようだな。 135 00:38:19,989 --> 00:38:24,750 俺を倒すチャンスをやろう。エルメスリングビームを放ってみろ。 136 00:38:25,829 --> 00:38:30,489 私を馬鹿にしているのか?その余裕を後悔させてやるわ。 137 00:38:31,030 --> 00:38:32,690 いいから放ってみろ。 138 00:38:33,949 --> 00:38:34,789 行くわよ。 139 00:38:37,630 --> 00:38:43,489 エルメスリングビーム! 140 00:38:48,369 --> 00:38:55,210 そ、そんな、どうして、ここは現実の世界なのに。 141 00:38:57,659 --> 00:39:07,159 分かったか?お前の精神はまだ、この夢魔獣の支配下にあるんだよ。 142 00:39:07,159 --> 00:39:09,440 だから、こんなことだって。 143 00:39:11,099 --> 00:39:17,800 夢魔獣、セインとエルメスの動きを封じるんだ。 144 00:39:35,739 --> 00:39:39,079 サター・サウス、復讐の時が来ました。 145 00:39:44,409 --> 00:39:46,949 復讐って、どういうこと? 146 00:39:55,239 --> 00:39:57,320 俺たちには向かったこと。 147 00:39:59,059 --> 00:40:01,920 後悔させてやるよ。 148 00:40:14,130 --> 00:40:16,190 やはり美しいものだ。 149 00:40:19,110 --> 00:40:21,469 ただ殺すだけではもったいないんだ。 150 00:40:38,679 --> 00:40:39,559 どうして? 151 00:40:42,599 --> 00:40:48,900 夢の世界で苦しむお前も良かったが、やはり生身の体が... 152 00:40:51,820 --> 00:40:53,019 私の... 153 00:40:57,820 --> 00:41:00,039 これをもって分かっただろう。 154 00:41:00,400 --> 00:41:04,679 お前の精神が夢魔獣の支配下にあるということ。 155 00:41:14,530 --> 00:41:16,409 見せる気なの? 156 00:41:22,210 --> 00:41:27,110 苦しめてやる。 157 00:42:01,710 --> 00:42:02,829 離して。 158 00:42:34,389 --> 00:42:41,250 夢魔獣の支配下にあって、これだけ動けるとはさすがだな。 159 00:42:51,559 --> 00:42:54,260 だが、そんなことまでだ。 160 00:43:21,659 --> 00:43:29,400 やめなさい。 161 00:45:35,000 --> 00:45:37,530 精神を支配される気分だ。 162 00:45:41,940 --> 00:45:44,119 精神を支配なんてない。 163 00:46:45,530 --> 00:46:47,130 もう一度。 164 00:46:47,510 --> 00:46:48,559 もう一度、何かさす。 165 00:48:03,849 --> 00:48:05,789 嫌だ。 166 00:49:16,219 --> 00:49:18,150 これは夢ではない。 167 00:49:18,809 --> 00:49:20,610 紛れもない現実だ。 168 00:49:23,449 --> 00:49:27,630 現実の世界でお前は負けているのだ。 169 00:50:05,500 --> 00:50:07,460 君に勝てられないから。 170 00:51:55,800 --> 00:52:06,039 誰か... 171 00:53:41,639 --> 00:53:45,699 どうするのよ。 172 00:56:07,860 --> 00:56:10,659 君に勝てられないから。 173 00:56:53,030 --> 00:56:56,070 そろそろ... 174 00:56:57,349 --> 00:57:03,110 俺のものをしゃぶってもらおうか。 175 00:57:14,769 --> 00:57:15,730 立ち上がれ。 176 00:57:33,570 --> 00:57:34,829 いるのか。 177 00:57:37,210 --> 00:57:37,789 頼む。 178 00:57:42,070 --> 00:57:44,429 口が... 179 00:57:44,429 --> 00:57:46,050 勝手に開いていく。 180 00:59:42,610 --> 00:59:47,909 こんな汚いものが私の口の中に... 181 01:01:36,699 --> 01:01:45,719 もっとお前の苦しむ顔を見せてもらおうか。 182 01:01:46,739 --> 01:01:52,460 な、な、なにこれ。 183 01:01:52,920 --> 01:01:54,420 気持ち悪い。 184 01:02:49,190 --> 01:03:09,190 む、来たか。 185 01:03:31,449 --> 01:03:32,170 起ことても早いけど、 186 01:03:41,119 --> 01:03:46,079 そうさ、お前が、ともかく死ぬことをしてやる。 187 01:04:18,719 --> 01:04:23,880 これが、あの、セイラース・イントエルム・スノーマン。 188 01:04:30,000 --> 01:04:31,280 美しい。 189 01:04:38,550 --> 01:04:43,130 この、美しい思う子をもっと怪我してやる。 190 01:04:52,420 --> 01:04:55,059 俺たちには向かったことになる。 191 01:06:10,000 --> 01:06:12,920 そこ、誰、 192 01:07:22,679 --> 01:07:26,260 キモチ・・・ 193 01:07:26,579 --> 01:07:28,699 声が・・勝手に出ちゃって・・ 194 01:09:20,140 --> 01:09:22,039 おまれ! 195 01:09:47,020 --> 01:10:01,760 おまれ! 196 01:10:53,880 --> 01:10:55,800 これは私の命だ。 197 01:11:02,789 --> 01:11:08,329 苦しめ... 198 01:11:21,100 --> 01:11:24,220 このままじゃ、おかしくなっちゃう... 199 01:11:52,279 --> 01:11:54,239 あ... 200 01:12:05,050 --> 01:12:10,350 私の体、おかしくなっちゃう... 201 01:12:36,689 --> 01:12:38,529 あ... 202 01:12:40,710 --> 01:12:43,930 ずいぶん... 203 01:12:47,550 --> 01:12:51,210 よーだよーだよー... 204 01:13:20,460 --> 01:13:21,739 あ... 205 01:14:21,420 --> 01:14:26,520 気持ちよくて、体が爆発しそう... 206 01:14:27,260 --> 01:14:29,699 だめよ... 207 01:14:32,100 --> 01:14:34,100 負けたくない... 208 01:17:52,100 --> 01:18:04,199 お、お、お、おー! 209 01:18:12,180 --> 01:18:13,739 イエース! 210 01:20:37,300 --> 01:20:54,340 壊れてしまったな。 211 01:21:42,789 --> 01:21:58,329 人生が目の前の思考的な証拠。 212 01:22:52,079 --> 01:23:00,300 おまんこが熱い。頭の中がどんどん支配されていく。 213 01:23:03,220 --> 01:23:11,079 今日よりお前は、我々カンド魔物のセドレとなるのだ。 214 01:23:11,439 --> 01:23:20,579 おせのままに従います。私をめちゃくちゃ愛してください。 215 01:23:41,529 --> 01:23:46,930 もっとついて。もっとついて。 216 01:23:50,210 --> 01:23:53,710 おまんこめちゃくちゃになりたいの。 217 01:24:05,850 --> 01:24:10,789 めちゃくちゃだめ。もっと。 218 01:24:30,479 --> 01:24:34,220 もっとください。 219 01:27:32,130 --> 01:27:35,229 めちゃくちゃうれたいの。 220 01:32:17,909 --> 01:32:22,850 この世界を支配するために、まずは私を倒そうと言いますね。 221 01:32:23,189 --> 01:32:27,310 良い作戦などを思い出せ。そう上手くいくかしら。 222 01:32:29,710 --> 01:32:34,489 チェーンジ。セントエルメス。あ、間違った。セーラーエルメス。 223 01:32:37,689 --> 01:32:40,689 セーラーエルメスか。ごめん。 224 01:32:49,239 --> 01:32:53,000 良い作戦だとは思うけど、そう上手くいくかしら。 225 01:32:56,920 --> 01:33:00,720 チェーンジ。セーラーエルメス。グレッスアップ。 226 01:33:12,289 --> 01:33:14,189 やっぱおろした方がかわいいね。 227 01:33:14,210 --> 01:33:17,970 ハリウッド? 228 01:33:20,109 --> 01:33:22,130 背景がギガだもん。 229 01:33:26,390 --> 01:33:32,390 女神の化身、セーラーセントエルメス。悪い者はお仕置きよ。 230 01:33:35,529 --> 01:33:41,390 女神の化身、セーラーセントエルメス。悪い者はお仕置きよ。 231 01:33:44,050 --> 01:33:44,850 はい、オッケーです。 232 01:33:54,069 --> 01:33:58,050 監督の方が女子力高いもんな。こういうの買いに行くの。 233 01:34:52,890 --> 01:34:55,909 はい、オッケー。 234 01:35:11,569 --> 01:35:16,529 とどめよ。エルメス、リングビーム。 235 01:35:54,340 --> 01:35:56,819 おもちゃを思わせよ。 236 01:36:52,399 --> 01:36:52,859 どっちの方? 237 01:37:04,779 --> 01:37:06,340 持ってみろ、こいつ。おかしいかな? 238 01:37:24,489 --> 01:37:35,289 オッケー。 239 01:38:20,310 --> 01:38:24,369 私は絶対あなたを倒してみせる。 240 01:38:25,970 --> 01:38:28,250 チェーンジ。セーラーエルメス。 241 01:38:30,329 --> 01:38:34,689 女神の化身、セーラーセントエルメス。 242 01:41:19,909 --> 01:41:26,189 すごく表現するのが難しい企画で、 243 01:41:26,930 --> 01:41:33,590 私はいつもギガのBBSとかレビューとか監督のブログを読んでいるので、 244 01:41:33,909 --> 01:41:39,430 たくさんの期待の声とかご要望をいただいていて、 245 01:41:39,430 --> 01:41:45,550 それを少しでも反映させられるように努めたつもりではないですが、 246 01:41:45,930 --> 01:41:48,369 まだ至らない点も多々あったかなと思って、 247 01:41:48,569 --> 01:41:55,829 これがどんな風に受け入れられるか、とても心配でもあり楽しみにしています。 248 01:41:57,229 --> 01:42:03,369 声がかすれるくらいあえるで叫んで喚いて、 249 01:42:04,390 --> 01:42:10,130 ちょっとボリュームに気をつけながら女にしていただければ嬉しいです。 21633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.