Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,851 --> 00:00:09,682
(Episode 8)
2
00:00:12,451 --> 00:00:13,452
Hold on.
3
00:00:14,351 --> 00:00:15,392
Is that mister...
4
00:00:16,462 --> 00:00:17,921
really the chairman of this hotel?
5
00:00:19,232 --> 00:00:20,292
Wrap things up well.
6
00:00:20,292 --> 00:00:22,031
If you need anything,
you should talk to Mr. Park.
7
00:00:22,202 --> 00:00:23,632
- Of course.
- I'll get going then.
8
00:00:23,731 --> 00:00:24,731
Yes, sir.
9
00:00:29,071 --> 00:00:30,171
No way.
10
00:00:36,511 --> 00:00:37,512
(LX chairman)
11
00:00:37,512 --> 00:00:38,882
(Han Dong Seok)
12
00:00:38,882 --> 00:00:40,681
(Han Dong Seok,
Chairman of LX Group)
13
00:00:44,851 --> 00:00:45,891
It's true.
14
00:00:47,122 --> 00:00:48,221
(LX chairman)
15
00:00:55,702 --> 00:00:58,601
But I definitely saw him working...
16
00:00:59,031 --> 00:01:01,901
as a doorman in uniform.
17
00:01:02,671 --> 00:01:03,802
(Chairman Han Dong Seok,
"Will Create a Novel Space")
18
00:01:03,802 --> 00:01:05,872
(Head of Tourist Committee,
Chairman Han of LX Hotel)
19
00:01:05,872 --> 00:01:07,471
Is this for real?
20
00:01:09,082 --> 00:01:10,211
Could he be twins?
21
00:01:18,752 --> 00:01:21,321
I'm Ma Kwang Sook,
the CEO of Eagle Brewery.
22
00:01:25,061 --> 00:01:26,662
Eagle Brewery...
23
00:01:26,662 --> 00:01:28,802
was founded
by my grandfather-in-law,
24
00:01:28,802 --> 00:01:30,632
and our family has been upholding...
25
00:01:30,632 --> 00:01:32,832
its tradition for 90 years
over 3 generations.
26
00:01:32,832 --> 00:01:34,832
I was wondering
why it had such a rich taste.
27
00:01:34,832 --> 00:01:36,002
Now I know...
28
00:01:36,002 --> 00:01:37,871
it's because it comes from
an established brewery.
29
00:01:37,871 --> 00:01:39,841
I appreciate the acknowledgment.
30
00:01:41,472 --> 00:01:43,811
Shall we begin, then?
31
00:01:44,341 --> 00:01:45,341
Yes.
32
00:01:48,082 --> 00:01:49,651
(Jang-Kwang Makgeolli)
33
00:01:58,162 --> 00:01:59,162
(Jang-Kwang Makgeolli
Tasting Evaluation Sheet)
34
00:01:59,162 --> 00:02:01,662
If I were to define this liquor
from a sommelier's perspective,
35
00:02:02,502 --> 00:02:04,761
I'd call it the K-champagne.
36
00:02:05,162 --> 00:02:08,071
It has a unique taste
with bubbles and acidity...
37
00:02:08,302 --> 00:02:09,502
that can be found in champagne.
38
00:02:10,341 --> 00:02:14,341
This tteok galbi is quite spicy
as it has Cheongyang peppers in it.
39
00:02:14,871 --> 00:02:17,841
The sweet taste of the makgeolli
softens the spiciness.
40
00:02:19,052 --> 00:02:21,681
Chairman Han recommended
Jang-Kwang Makgeolli.
41
00:02:21,681 --> 00:02:24,681
Actually, he is a fastidious eater.
42
00:02:24,952 --> 00:02:27,892
Did Chairman Han recommend
our makgeolli?
43
00:02:28,591 --> 00:02:29,591
Yes.
44
00:02:32,691 --> 00:02:34,892
I was wondering about
the makgeolli you gave me.
45
00:02:35,661 --> 00:02:37,661
Can I get a few more bottles of it?
46
00:02:37,862 --> 00:02:40,072
I enjoyed what you gave me.
47
00:02:41,471 --> 00:02:45,672
I never thought makgeolli would have
those bubbles and acidity.
48
00:02:45,772 --> 00:02:47,012
It was unexpected.
49
00:02:49,311 --> 00:02:52,711
I gave him a few bottles
when we got the samples ready.
50
00:02:53,082 --> 00:02:56,322
He did say good things about it
after tasting it.
51
00:02:57,151 --> 00:03:00,852
I'm thankful that he recommended it
to his employees.
52
00:03:00,952 --> 00:03:02,161
How nice.
53
00:03:02,621 --> 00:03:05,262
Have you met Chairman Han before?
54
00:03:05,591 --> 00:03:07,191
Yes. A few times.
55
00:03:07,661 --> 00:03:09,762
We ate together and had coffee.
56
00:03:10,131 --> 00:03:14,072
He's known
for avoiding private meetings.
57
00:03:14,501 --> 00:03:16,142
That's really impressive.
58
00:03:17,871 --> 00:03:22,112
It's just that we met by chance
a few times.
59
00:03:22,112 --> 00:03:24,082
You have connections
with Chairman Han.
60
00:03:24,512 --> 00:03:26,251
I'm sorry we didn't realize that.
61
00:03:27,012 --> 00:03:29,781
No, it's nothing like connections.
62
00:03:29,852 --> 00:03:31,151
Anyway,
63
00:03:31,651 --> 00:03:33,151
your makgeolli is impressive.
64
00:03:33,651 --> 00:03:35,922
Please wait for good results.
65
00:03:37,862 --> 00:03:40,392
Thank you.
I look forward to hearing from you.
66
00:03:50,702 --> 00:03:52,612
- Hey.
- I brought chamomile tea.
67
00:03:53,542 --> 00:03:55,612
It's caffeine-free,
so enjoy it when it's warm.
68
00:03:56,512 --> 00:03:57,512
Thank you.
69
00:03:59,452 --> 00:04:02,452
I heard you met
Professor Kim at the exhibition.
70
00:04:02,922 --> 00:04:06,992
As you asked, I said hello
and had a talk with her.
71
00:04:07,691 --> 00:04:08,922
That's great.
72
00:04:10,161 --> 00:04:11,161
By the way,
73
00:04:12,161 --> 00:04:15,091
after you refused
to have tea with her,
74
00:04:15,732 --> 00:04:19,431
you apparently had tea
with a woman at the coffee shop.
75
00:04:20,832 --> 00:04:21,871
What?
76
00:04:22,771 --> 00:04:23,902
Oh, right.
77
00:04:24,902 --> 00:04:27,042
Who is the woman?
78
00:04:28,542 --> 00:04:30,982
I just happened to find her phone,
79
00:04:30,982 --> 00:04:32,852
so I met her and returned it.
80
00:04:33,681 --> 00:04:35,152
You returned it yourself?
81
00:04:35,412 --> 00:04:38,152
I was going to ask Mr. Kim,
but I had some time to spare,
82
00:04:38,152 --> 00:04:39,751
so I met her myself.
83
00:04:40,652 --> 00:04:41,722
Why?
84
00:04:42,292 --> 00:04:44,092
I see. It's nothing.
85
00:04:45,261 --> 00:04:46,292
I'll leave you alone then.
86
00:04:53,131 --> 00:04:55,571
Have you been working at the hotel
for a long time?
87
00:04:55,571 --> 00:04:56,842
Your salary must be quite high too.
88
00:04:56,842 --> 00:04:58,771
You still have a few years left
before retirement, don't you?
89
00:04:58,771 --> 00:05:01,172
Don't spend too much and save up.
90
00:05:01,172 --> 00:05:03,282
Nothing beats cash for the elderly.
91
00:05:03,282 --> 00:05:04,842
There are many savings accounts
that offer good interest rates.
92
00:05:04,842 --> 00:05:06,081
Would you like a consultation?
93
00:05:15,352 --> 00:05:17,261
Why did you even worry about
the retirement...
94
00:05:17,891 --> 00:05:20,561
of the chairman of LX Hotel,
Ma Kwang Sook?
95
00:05:24,402 --> 00:05:26,302
I did think
he had a fine complexion,
96
00:05:26,631 --> 00:05:29,842
but I had no idea
he was the chairman.
97
00:05:33,212 --> 00:05:36,311
But considering how he recommended
Jang-Kwang Makgeolli,
98
00:05:37,011 --> 00:05:39,212
I don't think he hates me.
99
00:05:42,422 --> 00:05:43,422
It's all right.
100
00:05:46,691 --> 00:05:49,391
- I'm back.
- Hey.
101
00:05:50,261 --> 00:05:51,662
How did it go?
102
00:05:52,061 --> 00:05:55,331
They did a tasting,
and it got favorable responses.
103
00:05:55,462 --> 00:05:57,862
I have a good feeling.
104
00:05:58,602 --> 00:06:01,501
Then will we be able to drink
our makgeolli at LX Hotel?
105
00:06:01,501 --> 00:06:02,641
Of course.
106
00:06:02,742 --> 00:06:05,472
If we get to supply our makgeolli,
we'll have dinner at LX Hotel.
107
00:06:05,672 --> 00:06:07,612
It's on me.
108
00:06:07,811 --> 00:06:10,441
Are you serious?
You have to keep your promise.
109
00:06:10,641 --> 00:06:13,511
A real woman doesn't go back
on her word.
110
00:06:13,751 --> 00:06:16,381
Come on. Don't count your chickens
before they're hatched.
111
00:06:16,381 --> 00:06:18,881
Counting doesn't cost money.
What's the harm in that?
112
00:06:20,292 --> 00:06:22,962
We just got a call from the bank.
113
00:06:23,792 --> 00:06:26,162
Do you think
you can take care of it?
114
00:06:28,331 --> 00:06:29,561
I'll have to deal with it somehow.
115
00:06:29,862 --> 00:06:33,032
- One, two. One, two, three, four.
- One, two. One, two, three, four.
116
00:06:33,032 --> 00:06:36,302
- Happy birthday to you- Happy birthday to you
117
00:06:36,302 --> 00:06:39,472
- Happy birthday to you- Happy birthday to you
118
00:06:39,472 --> 00:06:43,011
- Happy birthday, dear Ms. Kim- Happy birthday, dear Ms. Kim
119
00:06:43,212 --> 00:06:47,011
- Happy birthday to you- Happy birthday to you
120
00:06:54,751 --> 00:06:56,761
- Did you make a wish?
- Yes.
121
00:06:57,662 --> 00:06:58,862
What was the wish?
122
00:06:58,862 --> 00:07:00,532
Why do you ask?
123
00:07:00,532 --> 00:07:02,701
It must be finding a good man
and getting married soon.
124
00:07:03,862 --> 00:07:06,431
- Am I right?
- Yes, you are.
125
00:07:08,001 --> 00:07:09,902
Ms. Kim, what's your ideal type?
126
00:07:10,672 --> 00:07:12,472
Well... I don't know.
127
00:07:13,141 --> 00:07:15,112
Maybe it's because
I majored in music,
128
00:07:15,311 --> 00:07:18,412
so I think it would be nice
if my husband was also in the arts.
129
00:07:18,641 --> 00:07:20,912
I think we'd have a lot in common.
130
00:07:24,321 --> 00:07:27,222
That brat is clearly hitting on him.
131
00:07:27,222 --> 00:07:29,521
She doesn't need to go very far
to find a man like that.
132
00:07:29,521 --> 00:07:31,092
A man engaged in art?
133
00:07:31,092 --> 00:07:33,592
He's sitting right in front of her.
134
00:07:34,331 --> 00:07:37,001
- Come on. Stop it.
- Gosh, seriously...
135
00:07:38,431 --> 00:07:40,771
This is ridiculous.
136
00:07:42,001 --> 00:07:44,271
This is really nice.
Why don't we go to karaoke?
137
00:07:44,271 --> 00:07:45,342
- That's great.
- Karaoke?
138
00:07:45,542 --> 00:07:48,172
- Let's go to karaoke!
- Let's go to karaoke!
139
00:07:48,172 --> 00:07:49,342
- Let's go to karaoke!
- Do you have time?
140
00:07:50,542 --> 00:07:51,581
Yes.
141
00:07:53,451 --> 00:07:55,081
Let's go to karaoke!
142
00:07:55,412 --> 00:07:56,922
You're coming, right?
143
00:08:00,852 --> 00:08:02,052
Let's go!
144
00:08:05,092 --> 00:08:07,891
Why would he want
to go to karaoke and sing?
145
00:08:08,592 --> 00:08:12,102
My love who has come to visit me
146
00:08:12,102 --> 00:08:13,501
Welcome
147
00:08:13,501 --> 00:08:18,271
I've been waiting for you
148
00:08:18,472 --> 00:08:22,482
Please hurry and come to me
149
00:08:22,482 --> 00:08:27,152
I'll be a flower for you
150
00:08:27,311 --> 00:08:32,381
What have you been doing?What took you so long?
151
00:08:32,381 --> 00:08:37,191
I've been waiting for you
152
00:08:37,191 --> 00:08:41,462
Please hurry and come to me
153
00:08:41,462 --> 00:08:42,702
I'll be...
154
00:08:48,232 --> 00:08:49,242
What was that?
155
00:08:49,942 --> 00:08:52,141
I'm not even half done yet.
156
00:08:52,671 --> 00:08:54,942
My goodness. I'm so sorry.
157
00:08:55,212 --> 00:08:57,911
I pressed the wrong button
while reserving the next song.
158
00:09:01,381 --> 00:09:03,151
How rude you are.
159
00:09:03,151 --> 00:09:05,421
I'll enter the number again.
You can sing it again from the top.
160
00:09:05,992 --> 00:09:07,992
I'm really sorry.
161
00:09:08,251 --> 00:09:10,362
The next song is for you, Ms. Kim.
162
00:09:10,362 --> 00:09:12,261
You should sing first.
You're the birthday girl.
163
00:09:13,232 --> 00:09:14,291
You don't mind, do you?
164
00:09:14,661 --> 00:09:16,031
Go ahead, Ms. Kim.
165
00:09:16,031 --> 00:09:17,631
It's your birthday. Sing for us.
166
00:09:17,932 --> 00:09:20,901
Oh, right.
Actually, it's not that...
167
00:09:20,901 --> 00:09:24,771
she just plays the piano well.
Her singing is great too.
168
00:09:30,742 --> 00:09:31,812
I'm sorry.
169
00:09:40,592 --> 00:09:42,121
It's just my birthday,
170
00:09:42,791 --> 00:09:45,562
but you all came here
and celebrated it all together.
171
00:09:45,562 --> 00:09:47,391
Thank you so much.
172
00:09:51,801 --> 00:09:53,432
She's so pretty.
173
00:09:55,432 --> 00:09:58,371
Born in March
174
00:10:00,041 --> 00:10:02,842
You are so beautiful
175
00:10:04,781 --> 00:10:08,212
You are clean like snow
176
00:10:09,582 --> 00:10:12,352
My only you
177
00:10:14,352 --> 00:10:16,121
Born in March
178
00:10:16,121 --> 00:10:18,391
Have some water and take a breather.
179
00:10:19,492 --> 00:10:21,261
Why did you call me out
when you'd be like this?
180
00:10:21,832 --> 00:10:22,832
What?
181
00:10:24,362 --> 00:10:25,972
I never wanted...
182
00:10:27,001 --> 00:10:29,102
to come to Ms. Kim's birthday party.
183
00:10:30,401 --> 00:10:31,771
But you told me to come.
184
00:10:32,301 --> 00:10:33,812
So I forced myself to come.
185
00:10:33,942 --> 00:10:35,612
You seem quite drunk.
186
00:10:36,411 --> 00:10:38,812
- Why don't you get some sleep?
- But spring
187
00:10:39,411 --> 00:10:44,952
Summer, fall, and winter.
188
00:10:46,391 --> 00:10:48,791
Happy birthday to you
189
00:10:48,791 --> 00:10:51,161
- Happy birthday to you
- They look great together.
190
00:10:51,161 --> 00:10:53,932
Happy birthday to you
191
00:10:53,932 --> 00:10:55,862
Happy birthday to you
192
00:10:55,862 --> 00:10:58,202
Happy birthday to you
193
00:10:58,202 --> 00:11:00,732
Ms. Kim who was born in March
194
00:11:00,732 --> 00:11:03,271
Your birthday
195
00:11:03,271 --> 00:11:05,102
Happy birthday, Ms. Kim
196
00:11:05,102 --> 00:11:07,271
Happy birthday to you
197
00:11:07,271 --> 00:11:11,041
- Happy birthday to you
- What a sight.
198
00:11:11,041 --> 00:11:13,011
Happy birthday to you
199
00:11:13,011 --> 00:11:16,452
Happy birthday to you
200
00:11:16,452 --> 00:11:18,021
Happy birthday to you
201
00:11:18,682 --> 00:11:20,322
Wait. Where are you going?
202
00:11:20,791 --> 00:11:21,791
I'm going home.
203
00:11:21,791 --> 00:11:24,391
This is just the beginning.
Why are you leaving already?
204
00:11:24,391 --> 00:11:26,261
- Stay here and have fun.
- Forget it.
205
00:11:26,261 --> 00:11:28,092
Come on. We came to karaoke
after such a long while.
206
00:11:28,092 --> 00:11:30,001
Let yourself go and have fun.
207
00:11:30,001 --> 00:11:31,161
I said no!
208
00:11:40,641 --> 00:11:41,712
What was that?
209
00:11:45,342 --> 00:11:46,352
Why...
210
00:11:47,011 --> 00:11:49,822
did that fly in your direction?
211
00:11:51,822 --> 00:11:53,192
You're bleeding!
212
00:11:53,291 --> 00:11:55,092
There's blood? Where?
213
00:11:55,492 --> 00:11:56,492
Oh, no.
214
00:11:56,492 --> 00:11:58,462
I can't have a scar on my face.
215
00:11:59,791 --> 00:12:01,661
Why are you doing this to me?
216
00:12:02,332 --> 00:12:03,732
Why on earth?
217
00:12:18,511 --> 00:12:19,582
Hi, Chun Soo.
218
00:12:19,952 --> 00:12:21,381
Are you putting Ha Ni to bed?
219
00:12:21,381 --> 00:12:22,682
Shall I call again later?
220
00:12:23,021 --> 00:12:24,551
No. She's asleep.
221
00:12:30,421 --> 00:12:31,592
Is something wrong?
222
00:12:32,761 --> 00:12:33,932
Nothing's wrong.
223
00:12:35,291 --> 00:12:37,862
I was drinking on my own
and thought of you.
224
00:12:38,702 --> 00:12:40,572
Why are you
drinking alone this late?
225
00:12:43,202 --> 00:12:45,541
Who could I drink with?
226
00:12:45,972 --> 00:12:48,712
My wife and daughter
live half around the world.
227
00:12:49,011 --> 00:12:50,582
Tell your wife to come home.
228
00:12:51,141 --> 00:12:53,482
Even a married couple
that's apart for too long...
229
00:12:53,482 --> 00:12:54,812
could drift apart.
230
00:12:56,121 --> 00:12:58,982
I know. I plan to fly over there
at the end of the month.
231
00:12:59,992 --> 00:13:02,421
I haven't visited
since COVID broke out.
232
00:13:07,062 --> 00:13:08,062
Beom Soo.
233
00:13:08,832 --> 00:13:09,901
Did you...
234
00:13:11,102 --> 00:13:13,271
see my wife before you flew back?
235
00:13:14,332 --> 00:13:15,531
Was it last year?
236
00:13:15,531 --> 00:13:17,301
I had half a day to kill
after a seminar,
237
00:13:17,301 --> 00:13:19,072
so we met up for tea.
238
00:13:19,072 --> 00:13:20,072
Why?
239
00:13:20,072 --> 00:13:21,541
Did she say anything?
240
00:13:21,972 --> 00:13:24,742
We asked after each other
but didn't say much else.
241
00:13:25,342 --> 00:13:27,452
She's not the affectionate type.
242
00:13:28,452 --> 00:13:31,281
Why?
Are you having trouble with her?
243
00:13:32,352 --> 00:13:34,822
There's no trouble. It's just...
244
00:13:35,551 --> 00:13:38,492
I know.
If you're apart for too long,
245
00:13:38,492 --> 00:13:40,031
you don't know
how the other person is doing,
246
00:13:40,031 --> 00:13:42,092
so misunderstandings arise
and arguments happen.
247
00:13:42,901 --> 00:13:45,562
Chun Soo. When you're over there,
248
00:13:45,562 --> 00:13:47,871
talk your wife into coming back
with you, okay?
249
00:13:47,871 --> 00:13:48,972
I'll do that.
250
00:13:49,742 --> 00:13:51,671
I talked too much
when you must be tired.
251
00:13:52,102 --> 00:13:53,712
If Ha Ni's asleep, you can rest too.
252
00:13:53,712 --> 00:13:55,112
You must be exhausted.
253
00:13:55,712 --> 00:13:57,182
Take care.
254
00:13:57,182 --> 00:13:59,141
Don't drink too much
and go to sleep soon.
255
00:13:59,141 --> 00:14:00,212
Let's talk again.
256
00:14:01,112 --> 00:14:02,112
Bye.
257
00:14:08,921 --> 00:14:10,891
I was at a hotel
to meet a buyer for dinner...
258
00:14:10,891 --> 00:14:12,092
and saw this.
259
00:14:12,322 --> 00:14:13,531
It's Young Eun, right?
260
00:14:27,572 --> 00:14:29,171
Were you at work all this while?
261
00:14:29,171 --> 00:14:30,182
What about dinner?
262
00:14:30,182 --> 00:14:31,381
Who cares about dinner?
263
00:14:32,141 --> 00:14:33,182
Where's Se Ri?
264
00:14:34,651 --> 00:14:35,952
She's in her room.
265
00:14:35,952 --> 00:14:37,521
Why? Shall I call her?
266
00:14:37,521 --> 00:14:39,822
She's not the problem. You are.
267
00:14:41,822 --> 00:14:44,121
Why are you venting at me again?
268
00:14:44,862 --> 00:14:46,492
What did I do?
269
00:14:46,492 --> 00:14:49,801
LX Hotel might get Eagle Brewery
to supply them.
270
00:14:49,832 --> 00:14:51,462
They called to arrange a tasting.
271
00:14:51,901 --> 00:14:53,332
LX Hotel?
272
00:14:53,332 --> 00:14:54,832
Yes, LX Hotel!
273
00:14:56,131 --> 00:14:57,871
Do hotels sell makgeolli too?
274
00:14:58,742 --> 00:15:00,442
Did they call you?
275
00:15:00,442 --> 00:15:01,842
No. Not at all.
276
00:15:02,442 --> 00:15:05,281
Chairman Han knows us,
and our kids know each other.
277
00:15:05,281 --> 00:15:07,082
How could he do this?
278
00:15:07,082 --> 00:15:09,251
How little must he think of us...
279
00:15:09,251 --> 00:15:11,881
if he treated us like this?
280
00:15:11,881 --> 00:15:14,021
I'll meet with Chairman Han.
281
00:15:14,021 --> 00:15:15,651
Don't be so angry.
282
00:15:15,651 --> 00:15:17,921
On every holiday
and his wife's death anniversary,
283
00:15:17,921 --> 00:15:20,131
we gave him alcohol
worth so much money.
284
00:15:20,432 --> 00:15:22,131
How can he do this...
285
00:15:22,131 --> 00:15:23,702
after accepting our gifts?
286
00:15:23,702 --> 00:15:25,832
There must be a reason.
287
00:15:25,832 --> 00:15:27,401
Calm down.
288
00:15:27,401 --> 00:15:30,102
Will you do a better job?
289
00:15:30,102 --> 00:15:31,141
Darn it.
290
00:15:33,171 --> 00:15:34,212
Oh, gosh.
291
00:15:36,312 --> 00:15:39,812
You yell at me
whenever something goes wrong!
292
00:15:43,051 --> 00:15:44,381
Goodness.
293
00:15:44,482 --> 00:15:45,582
Hang on.
294
00:15:46,121 --> 00:15:48,651
A high-class place
like LX Hotel wants to sell...
295
00:15:49,222 --> 00:15:51,021
Eagle Brewery's product?
296
00:15:54,832 --> 00:15:56,801
(Application for Discharge)
297
00:16:00,472 --> 00:16:01,472
- Victory.
- Victory.
298
00:16:04,472 --> 00:16:05,472
Victory.
299
00:16:05,541 --> 00:16:06,812
Shouldn't you go home?
300
00:16:07,641 --> 00:16:09,141
I will soon.
301
00:16:09,911 --> 00:16:10,911
Are you going somewhere?
302
00:16:11,982 --> 00:16:13,751
Today's training was extra hard.
303
00:16:13,751 --> 00:16:15,251
We're off to get some snacks.
304
00:16:23,121 --> 00:16:25,322
Eat something that's good for you
and not a snack.
305
00:16:25,322 --> 00:16:27,131
- Thank you. Victory.
- Thank you. Victory.
306
00:16:27,131 --> 00:16:28,232
Victory. Go ahead.
307
00:16:28,692 --> 00:16:29,901
Good night.
308
00:16:45,312 --> 00:16:46,751
I'm home.
309
00:16:50,682 --> 00:16:52,582
You did well today, CEO Ma.
310
00:16:52,992 --> 00:16:54,092
"CEO Ma?"
311
00:16:54,692 --> 00:16:57,092
My title got a huge upgrade.
312
00:16:57,092 --> 00:17:00,562
Knowing that your makgeolli
might be available at LX Hotel...
313
00:17:00,932 --> 00:17:03,102
made me respect you
even though you're my daughter.
314
00:17:04,631 --> 00:17:05,631
Come on.
315
00:17:06,232 --> 00:17:08,001
We don't know yet.
316
00:17:09,171 --> 00:17:10,742
You said you had a good feeling.
317
00:17:10,902 --> 00:17:13,271
If our CEO Ma has a good feeling,
318
00:17:13,271 --> 00:17:15,172
then you will get the deal.
319
00:17:17,412 --> 00:17:20,081
I thought I'd lost
my retirement fund.
320
00:17:21,011 --> 00:17:22,281
The idea that...
321
00:17:22,281 --> 00:17:24,882
I might recover my investment
and return to Golden Castle...
322
00:17:24,882 --> 00:17:26,021
makes me feel like...
323
00:17:27,091 --> 00:17:28,392
I'm in a dream.
324
00:17:29,351 --> 00:17:31,722
Do you dislike
living with me that much?
325
00:17:33,892 --> 00:17:35,591
There's no joy in my life.
326
00:17:36,192 --> 00:17:38,001
Here, jars of alcohol.
327
00:17:38,001 --> 00:17:39,801
There, more jars of alcohol.
328
00:17:39,801 --> 00:17:42,331
There is nothing
but jars of alcohol.
329
00:17:42,972 --> 00:17:44,872
And there are no men.
330
00:17:45,242 --> 00:17:46,571
There's nothing to look at.
331
00:17:47,172 --> 00:17:49,442
You're too old for that, Mom.
332
00:17:49,882 --> 00:17:51,111
Isn't that a disgrace?
333
00:17:51,841 --> 00:17:53,382
Why is that a disgrace?
334
00:17:53,952 --> 00:17:55,682
My love cells still function,
335
00:17:55,682 --> 00:17:57,482
and that means I'm still in season.
336
00:17:57,482 --> 00:17:59,021
It's something to be proud of.
337
00:18:01,091 --> 00:18:02,821
You should meet someone nice...
338
00:18:02,821 --> 00:18:03,821
Enough!
339
00:18:04,422 --> 00:18:05,561
That's enough.
340
00:18:08,331 --> 00:18:12,232
Are you going to mourn Jang Soo
and stay single forever or what?
341
00:18:15,271 --> 00:18:16,872
I won't allow that.
342
00:18:22,341 --> 00:18:25,182
How did I birth a fool like her?
343
00:18:31,051 --> 00:18:33,152
What a day it was.
344
00:18:36,422 --> 00:18:38,591
What did I get on the jacket?
345
00:18:40,632 --> 00:18:42,192
I should wash it.
346
00:18:48,632 --> 00:18:50,972
(Chairman Han Dong Seok)
347
00:18:50,972 --> 00:18:53,912
So have a cup of coffee on me
by flashing this card.
348
00:18:53,912 --> 00:18:55,372
I'll come to see you once I'm done.
Take it.
349
00:18:55,372 --> 00:18:57,811
Are you making a move on me?
350
00:18:58,581 --> 00:19:00,311
If you feign ignorance again,
351
00:19:00,311 --> 00:19:03,422
I'll report everything
to the owner of this hotel.
352
00:19:06,152 --> 00:19:08,622
Mr. Han Dong Seok.
353
00:19:12,561 --> 00:19:15,692
I should've checked
the business card then and there.
354
00:19:17,702 --> 00:19:19,902
I humiliated myself
because I didn't know better.
355
00:19:20,732 --> 00:19:22,632
How am I to face him now?
356
00:19:29,571 --> 00:19:32,642
I did some thinking all night long.
357
00:19:33,452 --> 00:19:36,452
I think his subordinates
are fooling around.
358
00:19:37,021 --> 00:19:40,551
I'll meet with Chairman Han
and deal with him directly.
359
00:19:41,892 --> 00:19:42,992
Yes, do that.
360
00:19:44,922 --> 00:19:46,962
I'll go to Jinhae.
361
00:19:47,392 --> 00:19:48,561
To see Gyeol?
362
00:19:48,632 --> 00:19:49,692
Yes.
363
00:19:51,101 --> 00:19:54,172
I should be the adult
and sort things out.
364
00:19:54,672 --> 00:19:57,202
We'll get nowhere...
365
00:19:57,202 --> 00:19:58,902
if we leave it to the kids.
366
00:19:59,972 --> 00:20:03,912
Are you sure that Gyeol likes Se Ri?
367
00:20:04,041 --> 00:20:05,281
Don't even ask.
368
00:20:05,281 --> 00:20:07,051
It's a fact.
369
00:20:08,182 --> 00:20:10,422
LX Hotel must be losing their touch.
370
00:20:10,882 --> 00:20:13,922
How could they think of selling
Eagle Brewery's stuff?
371
00:20:13,922 --> 00:20:15,091
That's so low-class.
372
00:20:17,462 --> 00:20:20,761
Jang Soo was exactly like his dad,
the owner before him.
373
00:20:20,831 --> 00:20:23,861
They made the best liquor they could
and didn't mess with ingredients.
374
00:20:23,861 --> 00:20:25,831
That's why their stuff tasted good.
375
00:20:26,261 --> 00:20:27,771
Who do you work for?
376
00:20:27,771 --> 00:20:29,071
Eagle or Silla?
377
00:20:30,372 --> 00:20:31,672
You can't compare.
378
00:20:31,672 --> 00:20:34,341
Eagle's a corner store,
and Silla's a huge company.
379
00:20:34,341 --> 00:20:36,581
Why do you even care about them?
380
00:20:36,581 --> 00:20:39,081
They keep getting on my nerves.
381
00:20:39,081 --> 00:20:41,281
Don't mind them at all.
382
00:20:41,281 --> 00:20:44,321
They have nothing to do with us now.
383
00:20:44,321 --> 00:20:46,351
Get to work or you'll be late.
384
00:20:46,351 --> 00:20:48,091
- Darn it!
- Hurry.
385
00:20:52,162 --> 00:20:54,392
Jang-Kwang Makgeolli's
tasting results.
386
00:20:54,892 --> 00:20:55,932
(Chairman Han Dong Seok)
387
00:20:55,932 --> 00:20:57,902
The general consensus is
that they were surprised...
388
00:20:57,902 --> 00:21:00,232
by the quality
and didn't expect it at all.
389
00:21:01,972 --> 00:21:03,341
I was surprised...
390
00:21:03,341 --> 00:21:05,702
by the clean, refreshing taste
when I tried it.
391
00:21:07,172 --> 00:21:08,972
They all felt the same.
392
00:21:09,341 --> 00:21:10,511
They'll have to...
393
00:21:11,081 --> 00:21:14,051
work on improving
the bottle and label.
394
00:21:14,051 --> 00:21:16,581
It's a small brewery.
395
00:21:16,581 --> 00:21:19,452
They might appreciate some help
from our Design Team.
396
00:21:19,652 --> 00:21:21,551
Yes, sir.
We'll sign a provisional contract...
397
00:21:21,551 --> 00:21:23,361
stating we'll make
the final decision...
398
00:21:23,361 --> 00:21:24,692
after the packaging's improved.
399
00:21:24,791 --> 00:21:26,291
Do that.
400
00:21:29,091 --> 00:21:30,101
Sir.
401
00:21:31,632 --> 00:21:32,962
There's talk...
402
00:21:34,031 --> 00:21:36,031
that the brewery's CEO
has a personal connection with you.
403
00:21:38,742 --> 00:21:40,341
"A personal connection?"
404
00:21:40,511 --> 00:21:41,511
Yes.
405
00:21:41,511 --> 00:21:45,412
She had meals with you
as well as coffee,
406
00:21:45,982 --> 00:21:47,912
which is what she told everyone.
407
00:21:50,581 --> 00:21:52,821
We only met a few times
because our paths...
408
00:21:53,081 --> 00:21:54,551
just happened to cross.
409
00:21:56,152 --> 00:21:58,492
Bring her in sometime
and tell her to watch what she says.
410
00:21:58,821 --> 00:22:00,361
Yes, sir. I'll take care of it.
411
00:22:07,271 --> 00:22:10,172
I can't believe
she'd be this unprofessional.
412
00:22:14,071 --> 00:22:15,311
Darn.
413
00:22:18,041 --> 00:22:20,081
I came by
to discuss something with you.
414
00:22:21,212 --> 00:22:23,212
Through a friend
who runs a convenience store,
415
00:22:23,521 --> 00:22:26,081
I looked into ways
to distribute our makgeolli...
416
00:22:26,081 --> 00:22:27,392
to local convenience stores.
417
00:22:28,952 --> 00:22:32,622
If you'll allow it,
I'd like to write up the proposal.
418
00:22:34,561 --> 00:22:36,192
That idea never even
crossed my mind.
419
00:22:36,192 --> 00:22:37,831
Thank you, Chun Soo.
420
00:22:39,361 --> 00:22:40,472
No need to thank me.
421
00:22:41,101 --> 00:22:42,372
I'm the one who feels guilty...
422
00:22:43,372 --> 00:22:45,771
for not being able to do more
since you do all the heavy lifting.
423
00:22:47,172 --> 00:22:48,172
Don't say that.
424
00:22:50,382 --> 00:22:51,442
Just a second.
425
00:22:52,942 --> 00:22:54,652
Yes, Mr. Park. Hello.
426
00:22:57,521 --> 00:22:58,682
A provisional contract?
427
00:23:00,291 --> 00:23:02,851
Yes, I'll get things ready
and head over.
428
00:23:07,662 --> 00:23:09,061
Why? What is it?
429
00:23:09,132 --> 00:23:11,932
We'll be supplying our makgeolli
to LX Hotel!
430
00:23:13,501 --> 00:23:14,632
LX Hotel?
431
00:23:15,801 --> 00:23:18,001
A few days ago,
the department heads got together...
432
00:23:18,001 --> 00:23:19,771
for a tasting
of Jang-Kwang Makgeolli,
433
00:23:19,872 --> 00:23:21,571
and they all loved it.
434
00:23:22,011 --> 00:23:24,081
We're signing a provisional contract
before the delivery.
435
00:23:24,742 --> 00:23:26,041
Kwang Sook, congratulations.
436
00:23:26,311 --> 00:23:27,611
You're amazing.
437
00:23:27,982 --> 00:23:31,182
I can't take credit for it.
It was all Jang Soo.
438
00:23:37,192 --> 00:23:38,222
The seal.
439
00:23:38,561 --> 00:23:40,162
Gosh, where did I put the seal?
440
00:23:40,331 --> 00:23:41,992
- What?
- The seal.
441
00:23:41,992 --> 00:23:44,662
- Kwang Sook, wait.
- The seal.
442
00:23:44,761 --> 00:23:47,172
Don't rush things
and take your time looking for it.
443
00:23:51,601 --> 00:23:52,642
Found it.
444
00:23:52,801 --> 00:23:54,771
(Eagle Brewery)
445
00:23:54,771 --> 00:23:56,111
Kwang Sook, wait.
446
00:23:56,781 --> 00:23:58,682
Don't get so excited
that you drive recklessly.
447
00:23:58,781 --> 00:23:59,912
Don't you worry.
448
00:24:00,682 --> 00:24:03,351
I need to go over the documents
if I'm to write up a proposal.
449
00:24:03,351 --> 00:24:04,652
Can I work in your office?
450
00:24:05,321 --> 00:24:06,791
Stay until I get back.
451
00:24:07,321 --> 00:24:09,521
We should celebrate over drinks.
452
00:24:09,622 --> 00:24:10,722
Got it.
453
00:24:11,422 --> 00:24:12,922
You'd better not betray me.
454
00:24:13,021 --> 00:24:15,291
Don't worry about that
and do well signing the contract.
455
00:24:15,462 --> 00:24:16,531
- Got it.
- Good.
456
00:24:19,561 --> 00:24:20,672
Go, Kwang Sook!
457
00:24:25,442 --> 00:24:27,942
Hey, Dad's getting ready for work.
458
00:24:28,172 --> 00:24:29,341
Just a second.
459
00:24:34,982 --> 00:24:37,422
Goodness. Were you asking for me?
460
00:24:38,382 --> 00:24:42,422
I have to go to work,
so have fun at the babysitter's.
461
00:24:43,662 --> 00:24:44,722
Of course.
462
00:24:45,361 --> 00:24:46,962
Let's not keep her waiting.
463
00:24:54,831 --> 00:24:56,101
Yes, it's me.
464
00:24:56,101 --> 00:24:57,872
I was going over a few things
for my lecture and am running late.
465
00:24:57,872 --> 00:24:58,902
I'm on my way out.
466
00:25:00,111 --> 00:25:02,472
Gosh, I'm so sorry about this,
467
00:25:03,271 --> 00:25:04,912
but I was struck with a bad cold...
468
00:25:06,412 --> 00:25:07,912
and can't take Ha Ni today.
469
00:25:08,652 --> 00:25:10,781
I hear you.
There's nothing we can do about it.
470
00:25:11,382 --> 00:25:13,652
I feel bad
since you have lectures today.
471
00:25:14,952 --> 00:25:16,251
I'll reach out to others,
472
00:25:16,251 --> 00:25:18,521
so don't worry about Ha Ni
and rest up.
473
00:25:19,521 --> 00:25:20,561
Sure.
474
00:25:22,392 --> 00:25:23,392
Oh, no. This is bad.
475
00:25:26,202 --> 00:25:27,672
(Chun Soo)
476
00:25:27,672 --> 00:25:28,831
Chun Soo, where are you right now?
477
00:25:29,501 --> 00:25:30,571
I'm at the brewery.
478
00:25:31,402 --> 00:25:32,771
Why? Is something up?
479
00:25:33,101 --> 00:25:36,172
Ha Ni's babysitter has a bad cold.
480
00:25:36,442 --> 00:25:38,412
I have lectures to get to
but no one can look after Ha Ni.
481
00:25:38,781 --> 00:25:40,551
I'll grab a cab and come right over.
482
00:25:40,652 --> 00:25:42,952
No, don't. You're too far out.
483
00:25:42,982 --> 00:25:44,351
I'll try Heung Soo.
484
00:25:44,922 --> 00:25:45,982
Got it, Chun Soo.
485
00:25:47,521 --> 00:25:49,051
(Heung Soo)
486
00:25:55,531 --> 00:25:57,301
(Beom Soo)
487
00:25:57,702 --> 00:25:58,732
Is he asleep?
488
00:26:01,071 --> 00:26:02,132
I'll be late.
489
00:26:05,041 --> 00:26:07,912
Ha Ni, why don't you come
to campus with me today?
490
00:26:09,172 --> 00:26:10,182
Let's go.
491
00:26:10,482 --> 00:26:11,482
All right.
492
00:26:18,222 --> 00:26:19,422
There.
493
00:26:22,652 --> 00:26:23,962
Daddy's right here.
494
00:26:25,192 --> 00:26:27,091
Daddy's back. Just a second.
495
00:26:32,132 --> 00:26:33,132
All right.
496
00:26:56,791 --> 00:26:59,222
(Missed call: Beom Soo)
497
00:26:59,222 --> 00:27:00,291
I wonder why Beom Soo called.
498
00:27:04,101 --> 00:27:07,571
Hey, Heung Soo.
I called to ask for a favor,
499
00:27:07,672 --> 00:27:08,732
but I'm good.
500
00:27:09,571 --> 00:27:12,271
I went out to get some ramyeon.
Why? Is something up?
501
00:27:12,442 --> 00:27:13,501
It's nothing.
502
00:27:14,212 --> 00:27:16,111
Why are you having ramyeon
for breakfast though?
503
00:27:16,442 --> 00:27:19,011
Well, I went out
for drinks last night.
504
00:27:19,611 --> 00:27:21,412
Nothing cures a hangover
quite like ramyeon does.
505
00:27:22,551 --> 00:27:25,482
Beom Soo, would you like
some incredible kimchi?
506
00:27:25,482 --> 00:27:26,551
I could drop some off later.
507
00:27:26,551 --> 00:27:29,422
I'm good, so make sure
you eat well yourself.
508
00:27:29,521 --> 00:27:30,622
Got it.
509
00:27:31,492 --> 00:27:32,591
Professor Oh,
510
00:27:32,861 --> 00:27:35,962
just call me anytime
if you need a favor. Got it?
511
00:27:36,432 --> 00:27:37,432
Sure.
512
00:27:38,001 --> 00:27:39,561
All right. We'll talk again soon.
513
00:27:40,162 --> 00:27:41,172
Got it.
514
00:27:49,712 --> 00:27:51,081
I don't care how drunk she was.
515
00:27:51,982 --> 00:27:54,311
She can't throw a tambourine
at someone for no reason.
516
00:27:54,982 --> 00:27:56,382
If this leaves a scar,
517
00:27:56,912 --> 00:27:58,751
I'll sue her.
518
00:28:06,761 --> 00:28:07,892
Gosh, that's good.
519
00:28:09,432 --> 00:28:11,132
You need to be careful
about acting out while drunk.
520
00:28:11,132 --> 00:28:12,132
Don't make it a habit.
521
00:28:12,962 --> 00:28:14,831
No one was acting out.
522
00:28:15,432 --> 00:28:17,501
You kept stopping me
from going home,
523
00:28:17,942 --> 00:28:19,872
and it flew out of my hand.
524
00:28:19,872 --> 00:28:22,311
You should be grateful
it only grazed him.
525
00:28:22,311 --> 00:28:25,311
It would've been a disaster
had it hit him straight on.
526
00:28:26,041 --> 00:28:29,011
If only the tambourine had flown
in that vixen's direction.
527
00:28:29,382 --> 00:28:30,652
What are you talking about?
528
00:28:32,281 --> 00:28:33,382
It's nothing.
529
00:28:36,652 --> 00:28:39,591
Ms. Kim didn't know what to do
and felt bad for Mr. Oh...
530
00:28:39,591 --> 00:28:42,132
since it happened on her birthday.
531
00:28:43,831 --> 00:28:45,962
If things go right,
we might hear bells this year.
532
00:28:46,331 --> 00:28:47,402
What bells?
533
00:28:48,031 --> 00:28:49,601
I observed them last night,
534
00:28:49,902 --> 00:28:51,242
and Mr. Oh and Ms. Kim...
535
00:28:51,242 --> 00:28:53,142
seem to finally be flirting
with one another.
536
00:28:55,811 --> 00:28:56,811
What?
537
00:28:57,081 --> 00:28:58,912
When the tambourine flew their way,
538
00:28:58,912 --> 00:29:01,511
Mr. Oh got in front of her
and took the hit.
539
00:29:01,682 --> 00:29:04,751
What was that famous old movie?
The title was...
540
00:29:04,882 --> 00:29:06,152
Right, "The Bodyguard."
541
00:29:06,281 --> 00:29:09,392
It was like how the male lead
took a bullet for the female lead.
542
00:29:09,392 --> 00:29:11,061
What nonsense is that?
543
00:29:12,361 --> 00:29:15,662
I clearly saw how the tambourine...
544
00:29:16,432 --> 00:29:18,632
flew straight at Mr. Oh's forehead.
545
00:29:18,632 --> 00:29:21,432
You probably saw wrong
given how drunk you were.
546
00:29:21,432 --> 00:29:24,001
Mr. Oh took the hit
to protect Ms. Kim.
547
00:29:24,341 --> 00:29:27,642
I don't care how easily
false news spreads these days.
548
00:29:28,311 --> 00:29:30,011
How could you
make up such nonsense...
549
00:29:30,311 --> 00:29:32,341
when we both saw what happened?
550
00:29:34,152 --> 00:29:37,182
Don't you dare say that
to other people.
551
00:29:37,422 --> 00:29:40,351
There's no need
to get all worked up about it.
552
00:29:42,321 --> 00:29:43,452
- Darn.
- My gosh.
553
00:29:44,492 --> 00:29:45,622
Darn it.
554
00:29:46,122 --> 00:29:47,361
That cow.
555
00:29:47,831 --> 00:29:50,831
You can't just leave.
You need to pay for the fishcake.
556
00:29:50,831 --> 00:29:52,662
Take it from my payment next month!
557
00:30:05,281 --> 00:30:07,212
I need that vixen gone.
558
00:30:08,382 --> 00:30:09,412
Darn.
559
00:30:09,811 --> 00:30:11,182
This has gone far enough.
560
00:30:20,432 --> 00:30:21,831
Are you here to get your hair done?
561
00:30:21,831 --> 00:30:24,232
I brought my granddaughter
to get a haircut.
562
00:30:24,331 --> 00:30:25,732
Right. I'm glad you came.
563
00:30:29,531 --> 00:30:30,571
Please come in.
564
00:30:33,041 --> 00:30:34,311
All right.
565
00:30:38,712 --> 00:30:41,412
How would you like your hair done,
little lady?
566
00:30:43,111 --> 00:30:44,251
I want to get a perm.
567
00:30:45,081 --> 00:30:47,051
Your mom said you couldn't do it,
Eun Seo.
568
00:30:47,551 --> 00:30:49,922
It's my hair.
Mom has no right to decide.
569
00:30:50,321 --> 00:30:52,892
If your mom says no, it's a no.
570
00:30:52,892 --> 00:30:54,091
I can't let you do it.
571
00:30:54,162 --> 00:30:55,861
Mom always does what she wants.
572
00:30:55,861 --> 00:30:57,361
Don't be like that to your mom.
573
00:30:57,902 --> 00:31:00,001
Mom isn't even interested in me.
574
00:31:01,031 --> 00:31:03,472
Please just trim her hair neatly.
575
00:31:03,902 --> 00:31:04,902
Okay.
576
00:31:08,942 --> 00:31:12,642
You can get a perm later
when your mom allows it.
577
00:31:12,642 --> 00:31:14,511
I'll make you look pretty.
578
00:31:14,851 --> 00:31:15,912
Okay?
579
00:31:24,291 --> 00:31:25,591
Do you live in this neighborhood?
580
00:31:26,021 --> 00:31:27,561
I don't think I've seen you before.
581
00:31:27,561 --> 00:31:28,791
No.
582
00:31:28,791 --> 00:31:30,261
My daughter works here,
583
00:31:30,261 --> 00:31:32,132
so I was in the neighborhood.
584
00:31:32,162 --> 00:31:33,162
I see.
585
00:31:33,601 --> 00:31:35,672
All right. Let me see.
586
00:31:38,172 --> 00:31:39,902
You'll look pretty with short hair.
587
00:31:41,412 --> 00:31:42,412
Let me see.
588
00:31:43,541 --> 00:31:45,242
There you are.
589
00:31:45,781 --> 00:31:47,511
How sweet.
590
00:31:47,611 --> 00:31:48,781
Here's your bunny.
591
00:32:00,531 --> 00:32:01,531
What?
592
00:32:03,232 --> 00:32:04,702
I think it's Professor Oh.
593
00:32:05,831 --> 00:32:07,162
Who is that baby?
594
00:32:09,872 --> 00:32:11,001
Hi, Seon Mi.
595
00:32:11,402 --> 00:32:13,872
Who is this cute baby?
596
00:32:14,712 --> 00:32:16,611
She's my daughter.
Her name is Oh Ha Ni.
597
00:32:17,482 --> 00:32:20,041
Unbelievable.
I thought you were single.
598
00:32:20,751 --> 00:32:22,712
She's so lovely.
599
00:32:23,051 --> 00:32:24,182
She's like an angel.
600
00:32:24,682 --> 00:32:26,882
I had no one to babysit her,
so I had to bring her.
601
00:32:27,021 --> 00:32:28,152
If you don't mind,
602
00:32:28,152 --> 00:32:29,791
could you look after her
during my lecture?
603
00:32:31,222 --> 00:32:34,462
The dean of the department
asked me to do something,
604
00:32:34,462 --> 00:32:36,192
so I have to go to
the administrative office now.
605
00:32:36,732 --> 00:32:37,962
Oh, I see.
606
00:32:41,571 --> 00:32:42,702
Where are you going?
607
00:32:44,341 --> 00:32:45,442
I'm going to my lecture.
608
00:32:45,841 --> 00:32:46,841
What about the baby?
609
00:32:46,841 --> 00:32:48,341
I'll ask the students
to understand...
610
00:32:48,341 --> 00:32:49,912
and give a lecture
with her in the room.
611
00:32:50,841 --> 00:32:53,642
This is Seoul, not California.
612
00:32:54,081 --> 00:32:55,152
Is it not acceptable?
613
00:32:56,382 --> 00:32:57,382
Hang on.
614
00:32:57,382 --> 00:32:59,281
I'll find someone
who can take care of her.
615
00:33:01,492 --> 00:33:03,321
I'll do it.
616
00:33:05,462 --> 00:33:06,861
Don't you have a class to take?
617
00:33:09,192 --> 00:33:11,662
No. I have some time
in between my classes.
618
00:33:14,771 --> 00:33:16,872
I'll take good care of your baby.
619
00:33:16,872 --> 00:33:19,501
Please don't worry
and give a lecture.
620
00:33:20,001 --> 00:33:21,712
Are you sure
you're going to be okay?
621
00:33:22,712 --> 00:33:24,111
Of course.
622
00:33:24,642 --> 00:33:25,841
I have many younger cousins,
623
00:33:25,841 --> 00:33:27,452
so I'm good with babies.
624
00:33:27,952 --> 00:33:30,511
I babysat them a lot
when they were little.
625
00:33:30,922 --> 00:33:33,321
Se Ri is a model student,
so she's good at everything.
626
00:33:33,321 --> 00:33:34,521
You don't have to worry.
627
00:33:34,821 --> 00:33:36,851
I'll play with her after coming back
from the administrative office.
628
00:33:37,521 --> 00:33:39,591
Right. Don't worry
and just leave her to me.
629
00:33:57,242 --> 00:33:58,841
I just changed her diaper,
630
00:33:58,841 --> 00:34:00,912
and it hasn't been long
since I fed her, so she'll be fine.
631
00:34:01,452 --> 00:34:02,452
Okay.
632
00:34:02,581 --> 00:34:04,882
Still, if there's any problem,
633
00:34:04,882 --> 00:34:06,021
text me right away.
634
00:34:06,422 --> 00:34:07,422
I'll ask the students...
635
00:34:07,422 --> 00:34:08,851
for their understanding
and check it.
636
00:34:09,251 --> 00:34:12,361
I technically raised all my cousins.
637
00:34:12,861 --> 00:34:14,091
Don't worry.
638
00:34:14,461 --> 00:34:16,261
All right. Thank you.
639
00:34:17,432 --> 00:34:20,131
By the way, what is your name again?
640
00:34:20,502 --> 00:34:21,932
I'm Dokgo Se Ri.
641
00:34:22,301 --> 00:34:24,042
Thank you, Se Ri.
642
00:34:24,502 --> 00:34:25,502
Sure.
643
00:34:26,272 --> 00:34:29,142
Ha Ni, I'll be back
after giving a lecture.
644
00:34:29,142 --> 00:34:31,242
Have fun with Se Ri, okay?
645
00:34:32,242 --> 00:34:35,111
"Yes, Dad. I'll see you later."
646
00:34:35,111 --> 00:34:36,852
Say that to your dad, Ha Ni.
647
00:34:39,821 --> 00:34:41,492
I'll see you later then.
648
00:34:42,352 --> 00:34:43,792
Okay.
649
00:34:53,332 --> 00:34:54,531
I was so nervous.
650
00:34:59,602 --> 00:35:02,142
It's nice to meet you, Ha Ni.
651
00:35:04,441 --> 00:35:05,542
Actually,
652
00:35:06,042 --> 00:35:07,711
I lied to your dad...
653
00:35:07,711 --> 00:35:09,352
to get on his good side.
654
00:35:10,051 --> 00:35:13,252
I've never seen
such a small baby like you before.
655
00:35:13,682 --> 00:35:16,051
So please don't cry.
656
00:35:16,122 --> 00:35:18,222
Let's have fun together.
657
00:35:18,222 --> 00:35:19,761
Okay?
658
00:35:21,531 --> 00:35:23,062
Gosh, look at her.
659
00:35:24,401 --> 00:35:27,702
She sleeps like a princess.
660
00:35:30,602 --> 00:35:31,671
Hello, Ms. Jang.
661
00:35:32,042 --> 00:35:33,401
Hey, it's been a while.
662
00:35:33,401 --> 00:35:36,071
Am I calling you
when you're busy at work?
663
00:35:36,211 --> 00:35:38,511
It's all right. Is something wrong?
664
00:35:38,682 --> 00:35:40,111
It's no big deal.
665
00:35:40,481 --> 00:35:43,551
I'm on my way to Jinhae
for my relative's wedding.
666
00:35:44,051 --> 00:35:45,381
So I was wondering...
667
00:35:45,781 --> 00:35:47,952
if you'd have some time to see me.
668
00:35:48,892 --> 00:35:50,591
If you're busy, I can just go back.
669
00:35:50,821 --> 00:35:52,921
No. You came all the way here.
670
00:35:52,921 --> 00:35:54,131
I'd love to see you.
671
00:35:55,731 --> 00:35:59,162
I didn't want to bother you
when you were busy,
672
00:35:59,202 --> 00:36:01,872
but I'd be too upset
if I came back without seeing you.
673
00:36:02,801 --> 00:36:04,772
I'll be there in a couple of hours.
674
00:36:04,772 --> 00:36:06,401
I'll call you when I get there.
675
00:36:06,401 --> 00:36:07,401
I'll see you then.
676
00:36:07,401 --> 00:36:09,171
Okay. I'll see you soon.
677
00:36:13,211 --> 00:36:16,912
I have to meet him
and settle things today.
678
00:36:25,062 --> 00:36:27,892
The waves are a bit rough
for the training,
679
00:36:27,892 --> 00:36:29,531
but not bad enough to cancel it.
680
00:36:31,332 --> 00:36:34,002
Let's start
with safety as our top priority.
681
00:36:34,002 --> 00:36:35,202
Yes, sir.
682
00:36:38,642 --> 00:36:41,412
All right. This is a training where
you go into the water in pairs,
683
00:36:41,412 --> 00:36:43,642
get to the target point underwater,
684
00:36:43,642 --> 00:36:45,211
install the explosives,
685
00:36:45,211 --> 00:36:47,211
and return safely.
686
00:36:47,752 --> 00:36:50,312
Safety is the top priority
in training.
687
00:36:50,651 --> 00:36:53,481
Make sure to look out for each other
throughout the operation.
688
00:36:53,582 --> 00:36:56,852
Keep in mind that the safety
of your partner is your safety.
689
00:36:58,921 --> 00:37:00,662
All right. Let's begin.
690
00:37:09,372 --> 00:37:10,401
Jang Soo.
691
00:37:10,631 --> 00:37:13,772
Today might be
the last training for me.
692
00:37:15,011 --> 00:37:16,742
Even if I leave the sea,
693
00:37:16,841 --> 00:37:18,881
there will be other waves again.
694
00:37:19,542 --> 00:37:20,781
But I'll try again.
695
00:37:21,412 --> 00:37:23,011
Watch over me from above, Jang Soo.
696
00:37:45,602 --> 00:37:47,142
(Eagle Brewery Unrefined Makgeolli)
697
00:37:54,981 --> 00:37:56,481
Do you need help checking in?
698
00:37:56,611 --> 00:37:58,151
That's not what I'm here for.
699
00:37:58,481 --> 00:38:01,051
I'm here to meet
Chairman Han Dong Seok.
700
00:38:01,151 --> 00:38:02,522
Do you have an appointment?
701
00:38:03,522 --> 00:38:06,321
No. I don't have an appointment,
702
00:38:06,321 --> 00:38:09,091
but I'd like to meet him
and talk to him briefly.
703
00:38:09,961 --> 00:38:11,002
Yes.
704
00:38:16,401 --> 00:38:17,401
(Chairman Han Dong Seok)
705
00:38:17,401 --> 00:38:20,102
Ma Kwang Sook of Eagle Brewery
is here to meet you.
706
00:38:20,102 --> 00:38:21,812
I got a call from the front desk.
707
00:38:23,511 --> 00:38:25,611
I'm reviewing the documents.
708
00:38:27,182 --> 00:38:28,481
Yes. All right.
709
00:38:30,611 --> 00:38:33,551
Chairman Han is not available today,
so I'm afraid you can't meet him.
710
00:38:34,022 --> 00:38:35,821
I see. He must be busy.
711
00:38:36,492 --> 00:38:38,662
I wanted to thank him in person.
712
00:38:38,691 --> 00:38:40,091
I'll visit him later.
713
00:38:48,702 --> 00:38:49,801
We meet again.
714
00:38:49,801 --> 00:38:52,171
I know. We meet often, right?
715
00:38:52,772 --> 00:38:54,542
What brings you here?
716
00:38:54,611 --> 00:38:56,312
I'm here to sign a contract.
717
00:38:57,341 --> 00:38:59,481
You're signing
the supply contract already?
718
00:38:59,481 --> 00:39:00,981
It's not a formal contract.
719
00:39:00,981 --> 00:39:02,781
It's just
a temporary contract today.
720
00:39:02,952 --> 00:39:05,722
We'll improve what needs to be fixed
and proceed with the supply.
721
00:39:07,022 --> 00:39:08,352
That's good news.
722
00:39:08,992 --> 00:39:09,992
Congratulations.
723
00:39:09,992 --> 00:39:12,022
Thank you for congratulating me.
724
00:39:12,022 --> 00:39:14,662
Let's talk more later then.
725
00:39:15,332 --> 00:39:17,492
I don't think
I'll be seeing you again.
726
00:39:20,901 --> 00:39:23,972
I haven't reviewed the proposal
you gave me last time,
727
00:39:24,571 --> 00:39:27,642
but I don't think I can give you
the answer you want anyway.
728
00:39:28,511 --> 00:39:31,781
Our new product Jang-Kwang Makgeolli
is well received in the market,
729
00:39:32,582 --> 00:39:35,551
so I won't be selling the brewery.
730
00:39:37,682 --> 00:39:40,381
You never know
how things will turn out in life.
731
00:39:40,622 --> 00:39:42,421
Don't be too certain.
732
00:39:43,122 --> 00:39:45,461
Just take your time
and review it carefully.
733
00:39:46,191 --> 00:39:47,191
Okay.
734
00:39:47,562 --> 00:39:49,832
But I won't be doing that
for the time being.
735
00:39:50,591 --> 00:39:51,961
Maybe later.
736
00:39:52,731 --> 00:39:55,231
When I have some time to spare,
737
00:39:56,231 --> 00:39:57,472
I'll try to read it.
738
00:40:16,352 --> 00:40:18,921
It's been a while.
Is everything going well?
739
00:40:19,062 --> 00:40:20,821
Thanks to you, I've been doing fine.
740
00:40:20,821 --> 00:40:21,892
And...
741
00:40:21,892 --> 00:40:25,002
your wife always takes good care
of my daughter,
742
00:40:25,002 --> 00:40:27,332
so I'm very grateful for that.
743
00:40:27,332 --> 00:40:29,571
Bom is like our daughter, you know.
744
00:40:29,571 --> 00:40:31,071
We go way back.
745
00:40:32,272 --> 00:40:34,941
And we think of Gyeol as our son.
746
00:40:34,941 --> 00:40:36,972
Thank you for saying that.
747
00:40:37,341 --> 00:40:40,312
I heard you had a meeting
at our hotel.
748
00:40:40,312 --> 00:40:43,352
I met a buyer
at the coffee shop here,
749
00:40:43,352 --> 00:40:45,752
and decided to drop by to see you...
750
00:40:45,752 --> 00:40:47,151
as we haven't met in a while.
751
00:40:47,682 --> 00:40:48,921
I'm glad you did.
752
00:40:48,921 --> 00:40:49,992
- Please.
- Thanks.
753
00:41:02,202 --> 00:41:05,642
I happened to meet
in the hotel lobby...
754
00:41:05,841 --> 00:41:09,211
Eagle Brewery's new female CEO.
755
00:41:09,571 --> 00:41:14,082
She bragged about supplying
her makgeolli to LX Hotel.
756
00:41:14,752 --> 00:41:15,812
Oh, that?
757
00:41:16,352 --> 00:41:19,852
I believe
my staff are considering it.
758
00:41:21,852 --> 00:41:24,792
Then what about my Silla Brewery?
759
00:41:26,591 --> 00:41:30,832
I left the decision completely
up to the executives in charge.
760
00:41:33,301 --> 00:41:36,071
Yes, you should. That's very right.
761
00:41:37,272 --> 00:41:42,211
But you don't know my industry.
762
00:41:42,441 --> 00:41:45,742
If I may inform you
out of concern...
763
00:41:52,151 --> 00:41:53,752
There's a rumor...
764
00:41:53,952 --> 00:41:57,392
that Eagle Brewery
is about to go belly-up.
765
00:41:59,522 --> 00:42:00,792
"Belly-up?"
766
00:42:01,792 --> 00:42:04,031
Their finances are in shambles.
767
00:42:04,731 --> 00:42:08,832
They're almost unable
to pay the interest...
768
00:42:08,832 --> 00:42:10,502
to the loans they took out.
769
00:42:12,642 --> 00:42:13,872
Why do you think...
770
00:42:15,472 --> 00:42:17,341
the widow of the last CEO...
771
00:42:18,511 --> 00:42:21,852
would take over a failing brewery
when they were only married...
772
00:42:21,852 --> 00:42:23,812
for ten days?
773
00:42:31,321 --> 00:42:32,361
The talk is that...
774
00:42:33,392 --> 00:42:36,231
she took over the brewery...
775
00:42:36,292 --> 00:42:39,761
because there were
hidden assets such as property.
776
00:42:40,531 --> 00:42:43,631
On top of that,
the woman's so greedy,
777
00:42:43,731 --> 00:42:46,941
she's fighting her brothers-in-law
over the inheritance.
778
00:42:50,841 --> 00:42:52,582
There are such rumors?
779
00:42:52,981 --> 00:42:54,441
Once the assets are split,
780
00:42:55,082 --> 00:42:58,352
Eagle Brewery will disappear.
781
00:42:59,381 --> 00:43:01,752
It's in a state where it's
almost impossible to operate.
782
00:43:04,191 --> 00:43:07,022
Thank you for sharing
such sensitive information.
783
00:43:07,321 --> 00:43:10,031
I'll tell my team to look into it.
784
00:43:11,162 --> 00:43:14,671
It's just your luck
that I met the brewery's CEO,
785
00:43:14,972 --> 00:43:17,401
or you could've suffered a loss.
786
00:43:32,651 --> 00:43:36,051
We were having fun.
Why are you crying, Ha Ni?
787
00:43:42,432 --> 00:43:44,031
I don't think she wet herself.
788
00:43:46,901 --> 00:43:48,972
Ha Ni. You're hungry.
789
00:43:49,031 --> 00:43:50,202
Give me a minute.
790
00:43:50,702 --> 00:43:52,372
"How to prepare baby formula."
791
00:43:52,372 --> 00:43:53,742
(How to prepare baby formula)
792
00:43:53,742 --> 00:43:55,171
(Steps to preparing formula)
793
00:44:06,252 --> 00:44:07,321
Shake it.
794
00:44:11,122 --> 00:44:12,861
Here you go.
795
00:44:15,531 --> 00:44:18,002
You don't want formula?
796
00:44:18,332 --> 00:44:20,361
Why don't you want any?
797
00:44:20,602 --> 00:44:22,131
Drink this. Open up.
798
00:44:23,502 --> 00:44:24,872
Don't cry.
799
00:44:25,841 --> 00:44:29,272
Watching you cry
makes me want to cry.
800
00:44:30,812 --> 00:44:31,881
Ha Ni.
801
00:44:32,211 --> 00:44:33,981
Shall I hold you?
802
00:44:35,211 --> 00:44:37,312
Okay, Ha Ni.
803
00:44:39,151 --> 00:44:42,091
Ha Ni. Why are you crying?
804
00:44:42,892 --> 00:44:43,892
Stop crying.
805
00:44:46,562 --> 00:44:48,892
Hey. She stopped crying.
806
00:44:49,562 --> 00:44:51,861
Did you cry because you felt stuffy?
807
00:44:52,131 --> 00:44:54,972
Ha Ni. Shall we go outside?
808
00:44:55,131 --> 00:44:56,372
Shall we?
809
00:44:58,171 --> 00:44:59,671
Before I mention any cases,
810
00:45:00,102 --> 00:45:02,772
I'll define "bounded rationality."
811
00:45:03,671 --> 00:45:05,182
Bounded rationality refers to...
812
00:45:05,511 --> 00:45:08,051
cases where the scale
of a problem a person must solve...
813
00:45:08,051 --> 00:45:10,381
exceeds their capacity to solve it,
814
00:45:11,011 --> 00:45:13,722
preventing a complete solution.
815
00:45:28,702 --> 00:45:31,502
That concludes my presentation.
Thank you.
816
00:45:47,051 --> 00:45:48,892
Hi, darling.
817
00:45:49,492 --> 00:45:50,691
How was school today?
818
00:45:52,091 --> 00:45:54,261
Dad will visit
at the end of the month.
819
00:45:54,932 --> 00:45:56,392
I booked the ticket already.
820
00:45:57,892 --> 00:45:59,602
Tell me...
821
00:45:59,602 --> 00:46:01,801
what you want or need,
and I'll bring them over.
822
00:46:09,912 --> 00:46:10,941
Mun Mi Sun!
823
00:46:11,611 --> 00:46:12,711
Is there a Mun Mi Sun?
824
00:46:13,142 --> 00:46:14,182
Yes!
825
00:46:16,881 --> 00:46:18,881
- Mun Mi Sun?
- That's me.
826
00:46:19,151 --> 00:46:20,151
This is for you.
827
00:46:21,421 --> 00:46:23,292
Can you sign this for me?
828
00:46:23,821 --> 00:46:24,861
Sure.
829
00:46:28,461 --> 00:46:29,631
Thank you.
830
00:46:41,142 --> 00:46:42,742
(Confirmation of Intent
of Consensual Divorce)
831
00:46:43,812 --> 00:46:46,242
(February 29, 2025,
Lee Chang Min, Husband)
832
00:47:00,562 --> 00:47:03,231
(Angel Piano)
833
00:47:09,972 --> 00:47:11,002
Hello?
834
00:47:16,071 --> 00:47:17,071
Hello.
835
00:47:18,011 --> 00:47:19,742
You didn't have to bring anything.
836
00:47:19,742 --> 00:47:20,742
It's fine.
837
00:47:21,011 --> 00:47:22,051
Thank you.
838
00:47:22,711 --> 00:47:23,952
- Come inside.
- Okay.
839
00:47:25,952 --> 00:47:28,992
The place is bigger than I thought.
840
00:47:30,452 --> 00:47:31,892
How many student do you teach?
841
00:47:32,562 --> 00:47:34,421
It differs each month.
842
00:47:34,832 --> 00:47:38,761
On average,
there are about 50 to 60.
843
00:47:40,301 --> 00:47:41,432
That's impressive.
844
00:47:42,631 --> 00:47:43,972
How's your wound?
845
00:47:44,301 --> 00:47:46,042
It's fine. It wasn't serious.
846
00:47:47,642 --> 00:47:50,071
I really hope it doesn't scar.
847
00:48:04,321 --> 00:48:07,122
Why don't I take you
to see a doctor?
848
00:48:08,022 --> 00:48:09,731
I put some ointment on.
It'll be fine.
849
00:48:10,731 --> 00:48:11,901
I wasn't hurt at all.
850
00:48:12,602 --> 00:48:15,702
I'm so sorry
I pressed the wrong button.
851
00:48:15,702 --> 00:48:17,372
You did nothing wrong.
852
00:48:17,631 --> 00:48:20,801
The hairdresser
has a weird temperament.
853
00:48:20,872 --> 00:48:22,472
I feel bad...
854
00:48:22,472 --> 00:48:25,182
when you celebrated my birthday
and got hurt too.
855
00:48:26,082 --> 00:48:28,781
I asked you to come over
to treat you to lunch.
856
00:48:29,711 --> 00:48:31,622
You didn't have to mind me.
857
00:48:33,022 --> 00:48:34,082
Thank you.
858
00:48:34,222 --> 00:48:37,252
Can you wait out here?
I'm almost done with my lesson.
859
00:48:37,452 --> 00:48:39,421
Okay. Don't worry about me.
860
00:48:39,792 --> 00:48:41,562
- Get back to your lesson.
- Okay.
861
00:48:46,801 --> 00:48:48,901
(Yurim Real Estate Agent)
862
00:48:50,202 --> 00:48:52,642
The place is open,
so let's look around.
863
00:48:52,872 --> 00:48:54,242
Okay. Let's go.
864
00:48:55,611 --> 00:48:58,841
They want to sell urgently,
but it's almost free of charge.
865
00:48:58,841 --> 00:49:01,011
It's going for
half the original price.
866
00:49:01,651 --> 00:49:04,682
See if you can knock
another 2 big ones.
867
00:49:04,682 --> 00:49:06,281
I can't do that.
868
00:49:06,281 --> 00:49:08,051
They're selling
because they need the cash.
869
00:49:08,051 --> 00:49:10,222
The building shouldn't be up
for sale at that price.
870
00:49:10,222 --> 00:49:12,191
The rent from the piano academy
alone is a lot.
871
00:49:13,091 --> 00:49:16,292
The fun of the purchase
is in the haggling.
872
00:49:16,691 --> 00:49:19,202
No one wants to buy anything
without trying.
873
00:49:19,932 --> 00:49:22,671
I can't do that.
874
00:49:22,671 --> 00:49:24,602
Okay, then.
875
00:49:24,801 --> 00:49:27,472
I'll ask,
but I can't guarantee anything.
876
00:49:28,102 --> 00:49:29,171
Let's go.
877
00:49:31,682 --> 00:49:32,781
Watch the sheet music.
878
00:49:33,582 --> 00:49:34,582
Keep your back straight.
879
00:49:44,151 --> 00:49:47,492
That's it. Good. Keep it flowing.
880
00:49:54,361 --> 00:49:56,602
I'm from the real estate agency.
881
00:50:08,582 --> 00:50:09,582
Hold on.
882
00:50:09,981 --> 00:50:11,312
What are you doing here?
883
00:50:13,452 --> 00:50:15,992
I was passing by
and decided to drop in.
884
00:50:17,321 --> 00:50:18,921
Why would you drop by...
885
00:50:19,222 --> 00:50:21,392
when you didn't have
any business with her?
886
00:50:23,062 --> 00:50:25,702
It's not like
I need a reason to drop by.
887
00:50:25,901 --> 00:50:29,432
The business is run
by a member of my dance class.
888
00:50:30,332 --> 00:50:32,242
I came by to see how she was doing.
889
00:50:32,571 --> 00:50:33,801
I see.
890
00:50:34,202 --> 00:50:36,472
Do you also drop by
stores and studios...
891
00:50:36,472 --> 00:50:38,582
owned and run by the other members?
892
00:50:39,611 --> 00:50:40,682
Well...
893
00:50:42,111 --> 00:50:44,752
This is inappropriate behavior
for a teacher.
894
00:50:46,381 --> 00:50:48,151
It's like you're playing favorites.
895
00:50:50,452 --> 00:50:51,761
Hello.
896
00:50:54,492 --> 00:50:56,162
I'm from the real estate agency.
897
00:50:56,292 --> 00:50:59,361
I see. The building owner told me.
898
00:51:00,301 --> 00:51:03,502
Why is Ms. Ji here as well?
899
00:51:03,502 --> 00:51:04,502
Oh, that.
900
00:51:04,972 --> 00:51:06,742
She wanted to take a look...
901
00:51:06,742 --> 00:51:07,941
and is considering
buying the building.
902
00:51:09,642 --> 00:51:11,011
- Her?
- Her?
903
00:51:23,421 --> 00:51:24,591
It was agreed...
904
00:51:25,062 --> 00:51:26,492
that Jang-Kwang Makgeolli
sold at LX Hotel...
905
00:51:26,492 --> 00:51:28,832
needed a new label
and bottle design.
906
00:51:29,932 --> 00:51:32,102
The makgeolli
is mostly for foreigners,
907
00:51:32,102 --> 00:51:34,361
so we'd like it to be different
from other retail stores.
908
00:51:34,801 --> 00:51:37,531
Yes, of course. I fully understand.
909
00:51:38,002 --> 00:51:40,602
If you find it a challenge,
910
00:51:40,602 --> 00:51:43,642
we can have LX's design team
assist you.
911
00:51:43,812 --> 00:51:45,582
That was suggested by the chairman.
912
00:51:45,582 --> 00:51:47,881
I'd highly appreciate that.
913
00:51:48,412 --> 00:51:51,312
I never thought the chairman
would be this attentive.
914
00:51:51,312 --> 00:51:52,821
I'm touched.
915
00:51:53,151 --> 00:51:55,392
Take your time reading the contract
and sign it with your seal.
916
00:52:14,102 --> 00:52:15,111
Mister.
917
00:52:15,111 --> 00:52:17,711
I mean, Chairman Han!
918
00:52:21,981 --> 00:52:24,781
I just signed the contract.
919
00:52:24,781 --> 00:52:26,252
Thank you so much.
920
00:52:27,881 --> 00:52:30,292
The decision was made
by the experts at the hotel.
921
00:52:30,292 --> 00:52:31,761
There's no need to thank me.
922
00:52:32,122 --> 00:52:34,892
Come on.
I heard from your employees...
923
00:52:34,892 --> 00:52:35,892
that you, mister...
924
00:52:36,292 --> 00:52:39,932
You, as the chairman,
recommended Jang-Kwang Makgeolli.
925
00:52:40,961 --> 00:52:42,631
I truly appreciate it.
926
00:52:43,372 --> 00:52:44,731
By the way, are you free?
927
00:52:46,202 --> 00:52:48,742
You granted me the opportunity
to sign a contract this huge,
928
00:52:48,742 --> 00:52:50,912
and I'd like to at least
buy you coffee.
929
00:52:50,912 --> 00:52:52,682
Please spare
some of your time for me.
930
00:52:53,011 --> 00:52:54,381
I'll consider myself treated.
931
00:52:55,881 --> 00:52:58,211
I don't feel comfortable,
that's all.
932
00:52:58,211 --> 00:53:00,551
You gifted me
with something this huge,
933
00:53:00,551 --> 00:53:02,292
and I should at least
treat you to coffee.
934
00:53:02,292 --> 00:53:04,551
It'd be wrong of me
not to thank you.
935
00:53:04,852 --> 00:53:05,892
I'm good.
936
00:53:06,522 --> 00:53:08,761
Besides, I was on my way
to grab a meal.
937
00:53:08,761 --> 00:53:09,761
Okay, then.
938
00:53:15,372 --> 00:53:17,801
As if there's any need
to give me the cold shoulder.
939
00:53:31,182 --> 00:53:32,622
I have a question.
940
00:53:33,222 --> 00:53:34,281
Do you...
941
00:53:34,821 --> 00:53:36,122
have a twin brother?
942
00:53:38,622 --> 00:53:40,622
Who? Me?
943
00:53:40,921 --> 00:53:41,961
Yes.
944
00:53:42,031 --> 00:53:43,992
When we first met,
945
00:53:43,992 --> 00:53:46,332
you were in a doorman's uniform.
946
00:53:46,332 --> 00:53:47,361
That...
947
00:53:48,401 --> 00:53:50,872
I was dressed as a doorman
because we were filming something...
948
00:53:50,872 --> 00:53:52,702
for a TV show.
949
00:53:53,841 --> 00:53:55,711
I see.
950
00:53:58,941 --> 00:54:00,611
For a TV show?
951
00:54:01,312 --> 00:54:03,352
You should've given me a heads-up.
952
00:54:03,711 --> 00:54:07,082
I had no idea
and behaved inappropriately.
953
00:54:09,722 --> 00:54:12,222
It's a bit too late,
but I'd like to apologize.
954
00:54:13,122 --> 00:54:15,122
I really was clueless,
955
00:54:15,122 --> 00:54:17,832
so please forget about
everything I said or did.
956
00:54:23,571 --> 00:54:24,571
By the way,
957
00:54:25,301 --> 00:54:27,542
do you always eat alone?
958
00:54:29,642 --> 00:54:32,011
I quietly eat alone
if there's no other business.
959
00:54:34,011 --> 00:54:36,151
As if it's any fun to eat alone.
960
00:54:36,812 --> 00:54:38,781
One needs company...
961
00:54:38,781 --> 00:54:40,022
for anything to be tasty.
962
00:54:41,182 --> 00:54:42,551
Do you want me to join you?
963
00:54:43,352 --> 00:54:44,821
I'll decline.
964
00:54:48,631 --> 00:54:50,062
I have to ask.
965
00:54:50,562 --> 00:54:54,162
Was it you who had me invited...
966
00:54:54,162 --> 00:54:55,901
to the MVG Club dinner party?
967
00:54:57,832 --> 00:55:01,341
No wonder I was served
all that expensive champagne...
968
00:55:01,341 --> 00:55:03,111
and was treated like a VIP guest.
969
00:55:03,912 --> 00:55:06,381
I was compensating you
for the free makgeolli,
970
00:55:07,481 --> 00:55:10,651
so don't blow it out of proportion
thinking that you're someone...
971
00:55:11,151 --> 00:55:12,921
I've been pulling the strings for.
972
00:55:19,062 --> 00:55:20,191
Are you done?
973
00:55:20,722 --> 00:55:22,162
But you haven't even finished
half of it.
974
00:55:26,401 --> 00:55:27,432
Always so prickly.
975
00:55:28,731 --> 00:55:30,801
Chairman Han, hold on.
976
00:55:40,182 --> 00:55:41,881
Have a good day, Chairman Han!
977
00:55:46,722 --> 00:55:48,992
Please drive safely on the road...
978
00:55:48,992 --> 00:55:51,352
and take good care of the chairman.
979
00:55:51,992 --> 00:55:53,522
Right, sure.
980
00:55:58,531 --> 00:56:01,631
The talk is that
she took over the brewery...
981
00:56:01,801 --> 00:56:05,502
because there were
hidden assets such as property.
982
00:56:06,272 --> 00:56:09,071
On top of that,
the woman's so greedy,
983
00:56:09,071 --> 00:56:12,082
she's fighting her brothers-in-law
over the inheritance.
984
00:56:14,542 --> 00:56:16,352
Have a good day, sir.
985
00:56:21,122 --> 00:56:23,122
Good job, Ma Kwang Sook.
986
00:56:25,562 --> 00:56:28,691
This is the least I can do
for my career.
987
00:56:31,662 --> 00:56:32,761
Have a good day.
988
00:56:36,472 --> 00:56:37,872
Ha Ni, Daddy's back.
989
00:57:02,591 --> 00:57:04,992
I guess I dozed off
while putting Ha Ni to sleep.
990
00:57:07,562 --> 00:57:08,801
I bet it was a hassle.
991
00:57:10,002 --> 00:57:11,502
Hardly.
992
00:57:11,502 --> 00:57:14,671
Ha Ni was such an angel
that I had no trouble at all.
993
00:57:14,841 --> 00:57:16,242
Thank you for today.
994
00:57:16,242 --> 00:57:18,071
I'll treat you
to a delicious meal next time.
995
00:57:18,812 --> 00:57:19,981
It's all right.
996
00:57:20,812 --> 00:57:22,111
By the way, Professor Oh,
997
00:57:22,682 --> 00:57:25,011
since I'm one of your students,
998
00:57:25,682 --> 00:57:27,452
you can speak comfortably with me.
999
00:57:27,522 --> 00:57:30,321
Please address me
as you would the teaching assistant.
1000
00:57:31,691 --> 00:57:33,292
Maybe I should.
1001
00:57:34,062 --> 00:57:37,461
Anyway, thank you for today, Se Ri.
1002
00:57:40,662 --> 00:57:42,031
Ha Ni's asleep, so I guess...
1003
00:57:42,031 --> 00:57:43,602
I'll have to leave
without saying goodbye.
1004
00:57:47,002 --> 00:57:48,841
I'll get going, then.
1005
00:58:11,231 --> 00:58:13,002
"Thank you for today, Se Ri."
1006
00:58:17,202 --> 00:58:18,231
Yes!
1007
00:58:21,401 --> 00:58:22,671
- You're here.
- Hey.
1008
00:58:23,071 --> 00:58:25,511
I got held up checking inventory.
1009
00:58:25,812 --> 00:58:26,912
I hope I didn't keep you
waiting too long.
1010
00:58:26,912 --> 00:58:28,542
Hardly. Have a seat.
1011
00:58:28,542 --> 00:58:29,611
Right.
1012
00:58:31,952 --> 00:58:33,452
I'm the one who's sorry...
1013
00:58:33,452 --> 00:58:35,082
for insisting to see
someone who's busy.
1014
00:58:35,452 --> 00:58:36,551
It's all right.
1015
00:58:37,222 --> 00:58:38,352
Should we have some tea, then?
1016
00:58:38,551 --> 00:58:39,562
Sure.
1017
00:58:43,031 --> 00:58:44,231
- Mission complete!
- Mission complete!
1018
00:58:54,602 --> 00:58:56,742
- Why is it just you?
- He got swept away by the current.
1019
00:58:56,941 --> 00:58:58,142
I followed him right away...
1020
00:58:58,142 --> 00:58:59,142
but couldn't get a clear view,
1021
00:58:59,142 --> 00:59:00,312
which is why I came up
to report the emergency.
1022
00:59:00,312 --> 00:59:01,341
What?
1023
00:59:01,781 --> 00:59:02,852
My gear.
1024
00:59:31,841 --> 00:59:33,812
If your mother were still alive,
1025
00:59:34,182 --> 00:59:36,252
we could've had this conversation
more comfortably.
1026
00:59:36,981 --> 00:59:40,321
It feels awkward to talk
to you about this in person.
1027
00:59:40,481 --> 00:59:43,151
It's okay. You can speak freely.
1028
00:59:45,921 --> 00:59:47,662
What do you think of my Se Ri?
1029
00:59:48,392 --> 00:59:49,461
Pardon?
1030
00:59:51,731 --> 00:59:53,062
I've been getting calls...
1031
00:59:53,602 --> 00:59:57,301
from people who'd like her
to be their daughter-in-law.
1032
00:59:58,571 --> 01:00:01,872
But for a long time,
I've wondered...
1033
01:00:01,872 --> 01:00:04,941
what it would be like
if you married her.
1034
01:00:06,281 --> 01:00:10,281
Of course, I'm only saying this
because I think she likes you too.
1035
01:00:11,281 --> 01:00:13,551
I was going to tell you
once I got discharged.
1036
01:00:14,352 --> 01:00:16,421
But instead,
I made you come all this way.
1037
01:00:17,992 --> 01:00:18,992
I...
1038
01:00:22,292 --> 01:00:23,591
have feelings for Se Ri.
1039
01:00:25,832 --> 01:00:26,832
You do, right?
1040
01:00:27,502 --> 01:00:30,372
You're interested in her too,
aren't you?
1041
01:00:30,472 --> 01:00:34,042
I'd thought of her as another sister
since she was Bom's friend.
1042
01:00:35,102 --> 01:00:38,571
But before I knew it,
I started having feelings for her.
1043
01:00:39,082 --> 01:00:41,142
My hunch was right.
1044
01:00:41,441 --> 01:00:42,881
We grew up like siblings,
1045
01:00:42,952 --> 01:00:46,352
so I was waiting for the right time
to bring up the subject properly.
1046
01:00:46,921 --> 01:00:48,481
If you and your husband approve,
1047
01:00:48,821 --> 01:00:51,051
I'd like to date Se Ri seriously.
1048
01:00:53,622 --> 01:00:55,261
If you like each other,
1049
01:00:55,261 --> 01:00:57,761
my husband and I
have no reason to object.
1050
01:00:57,761 --> 01:00:59,332
This is welcome news.
1051
01:01:01,932 --> 01:01:02,972
But...
1052
01:01:03,401 --> 01:01:06,142
to be honest,
I don't know how Se Ri feels.
1053
01:01:06,401 --> 01:01:07,702
I know my daughter well.
1054
01:01:08,602 --> 01:01:11,171
She thinks immensely of you.
1055
01:01:11,772 --> 01:01:12,781
Does she?
1056
01:01:14,412 --> 01:01:18,582
You're both so naive
because you studied all your lives.
1057
01:01:21,022 --> 01:01:24,752
I need you to take control
and lead her.
1058
01:01:25,222 --> 01:01:27,162
Se Ri's an adult,
1059
01:01:27,162 --> 01:01:29,832
but she's a spoiled princess
who knows nothing of the world.
1060
01:01:30,131 --> 01:01:32,731
Okay. Once I'm discharged
and I return to Seoul,
1061
01:01:33,102 --> 01:01:36,502
I'll take control and the lead
as a big brother and a man.
1062
01:01:36,772 --> 01:01:37,801
My gosh.
1063
01:01:38,872 --> 01:01:39,872
Thank you.
1064
01:01:40,542 --> 01:01:43,211
Thank you for loving my Se Ri.
1065
01:01:43,571 --> 01:01:44,711
Don't say that.
1066
01:01:45,142 --> 01:01:46,281
I should thank you.
1067
01:01:54,281 --> 01:01:56,222
Doctor. We have an emergency.
1068
01:01:57,551 --> 01:01:59,892
It looks urgent. You should go.
1069
01:02:00,091 --> 01:02:01,662
Sorry. I'll see you in Seoul.
1070
01:02:01,662 --> 01:02:02,761
- Okay.
- Bye.
1071
01:02:18,941 --> 01:02:19,941
Lieutenant Oh Kang Soo?
1072
01:02:21,412 --> 01:02:24,412
There was a mishap during
the underwater explosion training.
1073
01:02:24,611 --> 01:02:26,452
One injured soldier's
regaining consciousness.
1074
01:02:26,452 --> 01:02:28,622
The other has
a head laceration on the right.
1075
01:02:28,622 --> 01:02:30,492
He's bleeding excessively
and is unconscious.
1076
01:02:30,921 --> 01:02:32,051
- Let's go.
- Okay.
1077
01:02:49,242 --> 01:02:52,042
(Restricted Area)
1078
01:03:37,722 --> 01:03:40,222
(For Eagle Brothers)
1079
01:03:40,492 --> 01:03:43,292
Do you recognize me?
1080
01:03:43,562 --> 01:03:45,631
Why don't you recognize me?
I'm your third older brother.
1081
01:03:45,761 --> 01:03:46,761
Kwang Sook.
1082
01:03:46,932 --> 01:03:48,202
Food.
1083
01:03:48,202 --> 01:03:50,171
Can you quit asking for food?
1084
01:03:50,502 --> 01:03:53,301
Can't you let it go
on a day like this?
1085
01:03:53,301 --> 01:03:54,972
Know your place!
1086
01:03:55,242 --> 01:03:57,011
- Let go of me!
- No!
1087
01:03:57,111 --> 01:03:58,111
Ms. Ji!
1088
01:03:58,341 --> 01:03:59,542
Are you a female thug?
1089
01:03:59,542 --> 01:04:01,642
It feels like it's my fault.
1090
01:04:02,281 --> 01:04:05,511
I was born with rotten luck.
1091
01:04:05,511 --> 01:04:09,421
I'm bringing misfortune
upon everyone.
1092
01:04:10,118 --> 01:04:12,118
Dramaday.me
72541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.