All language subtitles for For.Eagle.Brothers.S01E08.x265.720p.WEB-DL-Phanteam.mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,851 --> 00:00:09,682 (Episode 8) 2 00:00:12,451 --> 00:00:13,452 Hold on. 3 00:00:14,351 --> 00:00:15,392 Is that mister... 4 00:00:16,462 --> 00:00:17,921 really the chairman of this hotel? 5 00:00:19,232 --> 00:00:20,292 Wrap things up well. 6 00:00:20,292 --> 00:00:22,031 If you need anything, you should talk to Mr. Park. 7 00:00:22,202 --> 00:00:23,632 - Of course. - I'll get going then. 8 00:00:23,731 --> 00:00:24,731 Yes, sir. 9 00:00:29,071 --> 00:00:30,171 No way. 10 00:00:36,511 --> 00:00:37,512 (LX chairman) 11 00:00:37,512 --> 00:00:38,882 (Han Dong Seok) 12 00:00:38,882 --> 00:00:40,681 (Han Dong Seok, Chairman of LX Group) 13 00:00:44,851 --> 00:00:45,891 It's true. 14 00:00:47,122 --> 00:00:48,221 (LX chairman) 15 00:00:55,702 --> 00:00:58,601 But I definitely saw him working... 16 00:00:59,031 --> 00:01:01,901 as a doorman in uniform. 17 00:01:02,671 --> 00:01:03,802 (Chairman Han Dong Seok, "Will Create a Novel Space") 18 00:01:03,802 --> 00:01:05,872 (Head of Tourist Committee, Chairman Han of LX Hotel) 19 00:01:05,872 --> 00:01:07,471 Is this for real? 20 00:01:09,082 --> 00:01:10,211 Could he be twins? 21 00:01:18,752 --> 00:01:21,321 I'm Ma Kwang Sook, the CEO of Eagle Brewery. 22 00:01:25,061 --> 00:01:26,662 Eagle Brewery... 23 00:01:26,662 --> 00:01:28,802 was founded by my grandfather-in-law, 24 00:01:28,802 --> 00:01:30,632 and our family has been upholding... 25 00:01:30,632 --> 00:01:32,832 its tradition for 90 years over 3 generations. 26 00:01:32,832 --> 00:01:34,832 I was wondering why it had such a rich taste. 27 00:01:34,832 --> 00:01:36,002 Now I know... 28 00:01:36,002 --> 00:01:37,871 it's because it comes from an established brewery. 29 00:01:37,871 --> 00:01:39,841 I appreciate the acknowledgment. 30 00:01:41,472 --> 00:01:43,811 Shall we begin, then? 31 00:01:44,341 --> 00:01:45,341 Yes. 32 00:01:48,082 --> 00:01:49,651 (Jang-Kwang Makgeolli) 33 00:01:58,162 --> 00:01:59,162 (Jang-Kwang Makgeolli Tasting Evaluation Sheet) 34 00:01:59,162 --> 00:02:01,662 If I were to define this liquor from a sommelier's perspective, 35 00:02:02,502 --> 00:02:04,761 I'd call it the K-champagne. 36 00:02:05,162 --> 00:02:08,071 It has a unique taste with bubbles and acidity... 37 00:02:08,302 --> 00:02:09,502 that can be found in champagne. 38 00:02:10,341 --> 00:02:14,341 This tteok galbi is quite spicy as it has Cheongyang peppers in it. 39 00:02:14,871 --> 00:02:17,841 The sweet taste of the makgeolli softens the spiciness. 40 00:02:19,052 --> 00:02:21,681 Chairman Han recommended Jang-Kwang Makgeolli. 41 00:02:21,681 --> 00:02:24,681 Actually, he is a fastidious eater. 42 00:02:24,952 --> 00:02:27,892 Did Chairman Han recommend our makgeolli? 43 00:02:28,591 --> 00:02:29,591 Yes. 44 00:02:32,691 --> 00:02:34,892 I was wondering about the makgeolli you gave me. 45 00:02:35,661 --> 00:02:37,661 Can I get a few more bottles of it? 46 00:02:37,862 --> 00:02:40,072 I enjoyed what you gave me. 47 00:02:41,471 --> 00:02:45,672 I never thought makgeolli would have those bubbles and acidity. 48 00:02:45,772 --> 00:02:47,012 It was unexpected. 49 00:02:49,311 --> 00:02:52,711 I gave him a few bottles when we got the samples ready. 50 00:02:53,082 --> 00:02:56,322 He did say good things about it after tasting it. 51 00:02:57,151 --> 00:03:00,852 I'm thankful that he recommended it to his employees. 52 00:03:00,952 --> 00:03:02,161 How nice. 53 00:03:02,621 --> 00:03:05,262 Have you met Chairman Han before? 54 00:03:05,591 --> 00:03:07,191 Yes. A few times. 55 00:03:07,661 --> 00:03:09,762 We ate together and had coffee. 56 00:03:10,131 --> 00:03:14,072 He's known for avoiding private meetings. 57 00:03:14,501 --> 00:03:16,142 That's really impressive. 58 00:03:17,871 --> 00:03:22,112 It's just that we met by chance a few times. 59 00:03:22,112 --> 00:03:24,082 You have connections with Chairman Han. 60 00:03:24,512 --> 00:03:26,251 I'm sorry we didn't realize that. 61 00:03:27,012 --> 00:03:29,781 No, it's nothing like connections. 62 00:03:29,852 --> 00:03:31,151 Anyway, 63 00:03:31,651 --> 00:03:33,151 your makgeolli is impressive. 64 00:03:33,651 --> 00:03:35,922 Please wait for good results. 65 00:03:37,862 --> 00:03:40,392 Thank you. I look forward to hearing from you. 66 00:03:50,702 --> 00:03:52,612 - Hey. - I brought chamomile tea. 67 00:03:53,542 --> 00:03:55,612 It's caffeine-free, so enjoy it when it's warm. 68 00:03:56,512 --> 00:03:57,512 Thank you. 69 00:03:59,452 --> 00:04:02,452 I heard you met Professor Kim at the exhibition. 70 00:04:02,922 --> 00:04:06,992 As you asked, I said hello and had a talk with her. 71 00:04:07,691 --> 00:04:08,922 That's great. 72 00:04:10,161 --> 00:04:11,161 By the way, 73 00:04:12,161 --> 00:04:15,091 after you refused to have tea with her, 74 00:04:15,732 --> 00:04:19,431 you apparently had tea with a woman at the coffee shop. 75 00:04:20,832 --> 00:04:21,871 What? 76 00:04:22,771 --> 00:04:23,902 Oh, right. 77 00:04:24,902 --> 00:04:27,042 Who is the woman? 78 00:04:28,542 --> 00:04:30,982 I just happened to find her phone, 79 00:04:30,982 --> 00:04:32,852 so I met her and returned it. 80 00:04:33,681 --> 00:04:35,152 You returned it yourself? 81 00:04:35,412 --> 00:04:38,152 I was going to ask Mr. Kim, but I had some time to spare, 82 00:04:38,152 --> 00:04:39,751 so I met her myself. 83 00:04:40,652 --> 00:04:41,722 Why? 84 00:04:42,292 --> 00:04:44,092 I see. It's nothing. 85 00:04:45,261 --> 00:04:46,292 I'll leave you alone then. 86 00:04:53,131 --> 00:04:55,571 Have you been working at the hotel for a long time? 87 00:04:55,571 --> 00:04:56,842 Your salary must be quite high too. 88 00:04:56,842 --> 00:04:58,771 You still have a few years left before retirement, don't you? 89 00:04:58,771 --> 00:05:01,172 Don't spend too much and save up. 90 00:05:01,172 --> 00:05:03,282 Nothing beats cash for the elderly. 91 00:05:03,282 --> 00:05:04,842 There are many savings accounts that offer good interest rates. 92 00:05:04,842 --> 00:05:06,081 Would you like a consultation? 93 00:05:15,352 --> 00:05:17,261 Why did you even worry about the retirement... 94 00:05:17,891 --> 00:05:20,561 of the chairman of LX Hotel, Ma Kwang Sook? 95 00:05:24,402 --> 00:05:26,302 I did think he had a fine complexion, 96 00:05:26,631 --> 00:05:29,842 but I had no idea he was the chairman. 97 00:05:33,212 --> 00:05:36,311 But considering how he recommended Jang-Kwang Makgeolli, 98 00:05:37,011 --> 00:05:39,212 I don't think he hates me. 99 00:05:42,422 --> 00:05:43,422 It's all right. 100 00:05:46,691 --> 00:05:49,391 - I'm back. - Hey. 101 00:05:50,261 --> 00:05:51,662 How did it go? 102 00:05:52,061 --> 00:05:55,331 They did a tasting, and it got favorable responses. 103 00:05:55,462 --> 00:05:57,862 I have a good feeling. 104 00:05:58,602 --> 00:06:01,501 Then will we be able to drink our makgeolli at LX Hotel? 105 00:06:01,501 --> 00:06:02,641 Of course. 106 00:06:02,742 --> 00:06:05,472 If we get to supply our makgeolli, we'll have dinner at LX Hotel. 107 00:06:05,672 --> 00:06:07,612 It's on me. 108 00:06:07,811 --> 00:06:10,441 Are you serious? You have to keep your promise. 109 00:06:10,641 --> 00:06:13,511 A real woman doesn't go back on her word. 110 00:06:13,751 --> 00:06:16,381 Come on. Don't count your chickens before they're hatched. 111 00:06:16,381 --> 00:06:18,881 Counting doesn't cost money. What's the harm in that? 112 00:06:20,292 --> 00:06:22,962 We just got a call from the bank. 113 00:06:23,792 --> 00:06:26,162 Do you think you can take care of it? 114 00:06:28,331 --> 00:06:29,561 I'll have to deal with it somehow. 115 00:06:29,862 --> 00:06:33,032 - One, two. One, two, three, four. - One, two. One, two, three, four. 116 00:06:33,032 --> 00:06:36,302 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 117 00:06:36,302 --> 00:06:39,472 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 118 00:06:39,472 --> 00:06:43,011 - Happy birthday, dear Ms. Kim - Happy birthday, dear Ms. Kim 119 00:06:43,212 --> 00:06:47,011 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 120 00:06:54,751 --> 00:06:56,761 - Did you make a wish? - Yes. 121 00:06:57,662 --> 00:06:58,862 What was the wish? 122 00:06:58,862 --> 00:07:00,532 Why do you ask? 123 00:07:00,532 --> 00:07:02,701 It must be finding a good man and getting married soon. 124 00:07:03,862 --> 00:07:06,431 - Am I right? - Yes, you are. 125 00:07:08,001 --> 00:07:09,902 Ms. Kim, what's your ideal type? 126 00:07:10,672 --> 00:07:12,472 Well... I don't know. 127 00:07:13,141 --> 00:07:15,112 Maybe it's because I majored in music, 128 00:07:15,311 --> 00:07:18,412 so I think it would be nice if my husband was also in the arts. 129 00:07:18,641 --> 00:07:20,912 I think we'd have a lot in common. 130 00:07:24,321 --> 00:07:27,222 That brat is clearly hitting on him. 131 00:07:27,222 --> 00:07:29,521 She doesn't need to go very far to find a man like that. 132 00:07:29,521 --> 00:07:31,092 A man engaged in art? 133 00:07:31,092 --> 00:07:33,592 He's sitting right in front of her. 134 00:07:34,331 --> 00:07:37,001 - Come on. Stop it. - Gosh, seriously... 135 00:07:38,431 --> 00:07:40,771 This is ridiculous. 136 00:07:42,001 --> 00:07:44,271 This is really nice. Why don't we go to karaoke? 137 00:07:44,271 --> 00:07:45,342 - That's great. - Karaoke? 138 00:07:45,542 --> 00:07:48,172 - Let's go to karaoke! - Let's go to karaoke! 139 00:07:48,172 --> 00:07:49,342 - Let's go to karaoke! - Do you have time? 140 00:07:50,542 --> 00:07:51,581 Yes. 141 00:07:53,451 --> 00:07:55,081 Let's go to karaoke! 142 00:07:55,412 --> 00:07:56,922 You're coming, right? 143 00:08:00,852 --> 00:08:02,052 Let's go! 144 00:08:05,092 --> 00:08:07,891 Why would he want to go to karaoke and sing? 145 00:08:08,592 --> 00:08:12,102 My love who has come to visit me 146 00:08:12,102 --> 00:08:13,501 Welcome 147 00:08:13,501 --> 00:08:18,271 I've been waiting for you 148 00:08:18,472 --> 00:08:22,482 Please hurry and come to me 149 00:08:22,482 --> 00:08:27,152 I'll be a flower for you 150 00:08:27,311 --> 00:08:32,381 What have you been doing? What took you so long? 151 00:08:32,381 --> 00:08:37,191 I've been waiting for you 152 00:08:37,191 --> 00:08:41,462 Please hurry and come to me 153 00:08:41,462 --> 00:08:42,702 I'll be... 154 00:08:48,232 --> 00:08:49,242 What was that? 155 00:08:49,942 --> 00:08:52,141 I'm not even half done yet. 156 00:08:52,671 --> 00:08:54,942 My goodness. I'm so sorry. 157 00:08:55,212 --> 00:08:57,911 I pressed the wrong button while reserving the next song. 158 00:09:01,381 --> 00:09:03,151 How rude you are. 159 00:09:03,151 --> 00:09:05,421 I'll enter the number again. You can sing it again from the top. 160 00:09:05,992 --> 00:09:07,992 I'm really sorry. 161 00:09:08,251 --> 00:09:10,362 The next song is for you, Ms. Kim. 162 00:09:10,362 --> 00:09:12,261 You should sing first. You're the birthday girl. 163 00:09:13,232 --> 00:09:14,291 You don't mind, do you? 164 00:09:14,661 --> 00:09:16,031 Go ahead, Ms. Kim. 165 00:09:16,031 --> 00:09:17,631 It's your birthday. Sing for us. 166 00:09:17,932 --> 00:09:20,901 Oh, right. Actually, it's not that... 167 00:09:20,901 --> 00:09:24,771 she just plays the piano well. Her singing is great too. 168 00:09:30,742 --> 00:09:31,812 I'm sorry. 169 00:09:40,592 --> 00:09:42,121 It's just my birthday, 170 00:09:42,791 --> 00:09:45,562 but you all came here and celebrated it all together. 171 00:09:45,562 --> 00:09:47,391 Thank you so much. 172 00:09:51,801 --> 00:09:53,432 She's so pretty. 173 00:09:55,432 --> 00:09:58,371 Born in March 174 00:10:00,041 --> 00:10:02,842 You are so beautiful 175 00:10:04,781 --> 00:10:08,212 You are clean like snow 176 00:10:09,582 --> 00:10:12,352 My only you 177 00:10:14,352 --> 00:10:16,121 Born in March 178 00:10:16,121 --> 00:10:18,391 Have some water and take a breather. 179 00:10:19,492 --> 00:10:21,261 Why did you call me out when you'd be like this? 180 00:10:21,832 --> 00:10:22,832 What? 181 00:10:24,362 --> 00:10:25,972 I never wanted... 182 00:10:27,001 --> 00:10:29,102 to come to Ms. Kim's birthday party. 183 00:10:30,401 --> 00:10:31,771 But you told me to come. 184 00:10:32,301 --> 00:10:33,812 So I forced myself to come. 185 00:10:33,942 --> 00:10:35,612 You seem quite drunk. 186 00:10:36,411 --> 00:10:38,812 - Why don't you get some sleep? - But spring 187 00:10:39,411 --> 00:10:44,952 Summer, fall, and winter. 188 00:10:46,391 --> 00:10:48,791 Happy birthday to you 189 00:10:48,791 --> 00:10:51,161 - Happy birthday to you - They look great together. 190 00:10:51,161 --> 00:10:53,932 Happy birthday to you 191 00:10:53,932 --> 00:10:55,862 Happy birthday to you 192 00:10:55,862 --> 00:10:58,202 Happy birthday to you 193 00:10:58,202 --> 00:11:00,732 Ms. Kim who was born in March 194 00:11:00,732 --> 00:11:03,271 Your birthday 195 00:11:03,271 --> 00:11:05,102 Happy birthday, Ms. Kim 196 00:11:05,102 --> 00:11:07,271 Happy birthday to you 197 00:11:07,271 --> 00:11:11,041 - Happy birthday to you - What a sight. 198 00:11:11,041 --> 00:11:13,011 Happy birthday to you 199 00:11:13,011 --> 00:11:16,452 Happy birthday to you 200 00:11:16,452 --> 00:11:18,021 Happy birthday to you 201 00:11:18,682 --> 00:11:20,322 Wait. Where are you going? 202 00:11:20,791 --> 00:11:21,791 I'm going home. 203 00:11:21,791 --> 00:11:24,391 This is just the beginning. Why are you leaving already? 204 00:11:24,391 --> 00:11:26,261 - Stay here and have fun. - Forget it. 205 00:11:26,261 --> 00:11:28,092 Come on. We came to karaoke after such a long while. 206 00:11:28,092 --> 00:11:30,001 Let yourself go and have fun. 207 00:11:30,001 --> 00:11:31,161 I said no! 208 00:11:40,641 --> 00:11:41,712 What was that? 209 00:11:45,342 --> 00:11:46,352 Why... 210 00:11:47,011 --> 00:11:49,822 did that fly in your direction? 211 00:11:51,822 --> 00:11:53,192 You're bleeding! 212 00:11:53,291 --> 00:11:55,092 There's blood? Where? 213 00:11:55,492 --> 00:11:56,492 Oh, no. 214 00:11:56,492 --> 00:11:58,462 I can't have a scar on my face. 215 00:11:59,791 --> 00:12:01,661 Why are you doing this to me? 216 00:12:02,332 --> 00:12:03,732 Why on earth? 217 00:12:18,511 --> 00:12:19,582 Hi, Chun Soo. 218 00:12:19,952 --> 00:12:21,381 Are you putting Ha Ni to bed? 219 00:12:21,381 --> 00:12:22,682 Shall I call again later? 220 00:12:23,021 --> 00:12:24,551 No. She's asleep. 221 00:12:30,421 --> 00:12:31,592 Is something wrong? 222 00:12:32,761 --> 00:12:33,932 Nothing's wrong. 223 00:12:35,291 --> 00:12:37,862 I was drinking on my own and thought of you. 224 00:12:38,702 --> 00:12:40,572 Why are you drinking alone this late? 225 00:12:43,202 --> 00:12:45,541 Who could I drink with? 226 00:12:45,972 --> 00:12:48,712 My wife and daughter live half around the world. 227 00:12:49,011 --> 00:12:50,582 Tell your wife to come home. 228 00:12:51,141 --> 00:12:53,482 Even a married couple that's apart for too long... 229 00:12:53,482 --> 00:12:54,812 could drift apart. 230 00:12:56,121 --> 00:12:58,982 I know. I plan to fly over there at the end of the month. 231 00:12:59,992 --> 00:13:02,421 I haven't visited since COVID broke out. 232 00:13:07,062 --> 00:13:08,062 Beom Soo. 233 00:13:08,832 --> 00:13:09,901 Did you... 234 00:13:11,102 --> 00:13:13,271 see my wife before you flew back? 235 00:13:14,332 --> 00:13:15,531 Was it last year? 236 00:13:15,531 --> 00:13:17,301 I had half a day to kill after a seminar, 237 00:13:17,301 --> 00:13:19,072 so we met up for tea. 238 00:13:19,072 --> 00:13:20,072 Why? 239 00:13:20,072 --> 00:13:21,541 Did she say anything? 240 00:13:21,972 --> 00:13:24,742 We asked after each other but didn't say much else. 241 00:13:25,342 --> 00:13:27,452 She's not the affectionate type. 242 00:13:28,452 --> 00:13:31,281 Why? Are you having trouble with her? 243 00:13:32,352 --> 00:13:34,822 There's no trouble. It's just... 244 00:13:35,551 --> 00:13:38,492 I know. If you're apart for too long, 245 00:13:38,492 --> 00:13:40,031 you don't know how the other person is doing, 246 00:13:40,031 --> 00:13:42,092 so misunderstandings arise and arguments happen. 247 00:13:42,901 --> 00:13:45,562 Chun Soo. When you're over there, 248 00:13:45,562 --> 00:13:47,871 talk your wife into coming back with you, okay? 249 00:13:47,871 --> 00:13:48,972 I'll do that. 250 00:13:49,742 --> 00:13:51,671 I talked too much when you must be tired. 251 00:13:52,102 --> 00:13:53,712 If Ha Ni's asleep, you can rest too. 252 00:13:53,712 --> 00:13:55,112 You must be exhausted. 253 00:13:55,712 --> 00:13:57,182 Take care. 254 00:13:57,182 --> 00:13:59,141 Don't drink too much and go to sleep soon. 255 00:13:59,141 --> 00:14:00,212 Let's talk again. 256 00:14:01,112 --> 00:14:02,112 Bye. 257 00:14:08,921 --> 00:14:10,891 I was at a hotel to meet a buyer for dinner... 258 00:14:10,891 --> 00:14:12,092 and saw this. 259 00:14:12,322 --> 00:14:13,531 It's Young Eun, right? 260 00:14:27,572 --> 00:14:29,171 Were you at work all this while? 261 00:14:29,171 --> 00:14:30,182 What about dinner? 262 00:14:30,182 --> 00:14:31,381 Who cares about dinner? 263 00:14:32,141 --> 00:14:33,182 Where's Se Ri? 264 00:14:34,651 --> 00:14:35,952 She's in her room. 265 00:14:35,952 --> 00:14:37,521 Why? Shall I call her? 266 00:14:37,521 --> 00:14:39,822 She's not the problem. You are. 267 00:14:41,822 --> 00:14:44,121 Why are you venting at me again? 268 00:14:44,862 --> 00:14:46,492 What did I do? 269 00:14:46,492 --> 00:14:49,801 LX Hotel might get Eagle Brewery to supply them. 270 00:14:49,832 --> 00:14:51,462 They called to arrange a tasting. 271 00:14:51,901 --> 00:14:53,332 LX Hotel? 272 00:14:53,332 --> 00:14:54,832 Yes, LX Hotel! 273 00:14:56,131 --> 00:14:57,871 Do hotels sell makgeolli too? 274 00:14:58,742 --> 00:15:00,442 Did they call you? 275 00:15:00,442 --> 00:15:01,842 No. Not at all. 276 00:15:02,442 --> 00:15:05,281 Chairman Han knows us, and our kids know each other. 277 00:15:05,281 --> 00:15:07,082 How could he do this? 278 00:15:07,082 --> 00:15:09,251 How little must he think of us... 279 00:15:09,251 --> 00:15:11,881 if he treated us like this? 280 00:15:11,881 --> 00:15:14,021 I'll meet with Chairman Han. 281 00:15:14,021 --> 00:15:15,651 Don't be so angry. 282 00:15:15,651 --> 00:15:17,921 On every holiday and his wife's death anniversary, 283 00:15:17,921 --> 00:15:20,131 we gave him alcohol worth so much money. 284 00:15:20,432 --> 00:15:22,131 How can he do this... 285 00:15:22,131 --> 00:15:23,702 after accepting our gifts? 286 00:15:23,702 --> 00:15:25,832 There must be a reason. 287 00:15:25,832 --> 00:15:27,401 Calm down. 288 00:15:27,401 --> 00:15:30,102 Will you do a better job? 289 00:15:30,102 --> 00:15:31,141 Darn it. 290 00:15:33,171 --> 00:15:34,212 Oh, gosh. 291 00:15:36,312 --> 00:15:39,812 You yell at me whenever something goes wrong! 292 00:15:43,051 --> 00:15:44,381 Goodness. 293 00:15:44,482 --> 00:15:45,582 Hang on. 294 00:15:46,121 --> 00:15:48,651 A high-class place like LX Hotel wants to sell... 295 00:15:49,222 --> 00:15:51,021 Eagle Brewery's product? 296 00:15:54,832 --> 00:15:56,801 (Application for Discharge) 297 00:16:00,472 --> 00:16:01,472 - Victory. - Victory. 298 00:16:04,472 --> 00:16:05,472 Victory. 299 00:16:05,541 --> 00:16:06,812 Shouldn't you go home? 300 00:16:07,641 --> 00:16:09,141 I will soon. 301 00:16:09,911 --> 00:16:10,911 Are you going somewhere? 302 00:16:11,982 --> 00:16:13,751 Today's training was extra hard. 303 00:16:13,751 --> 00:16:15,251 We're off to get some snacks. 304 00:16:23,121 --> 00:16:25,322 Eat something that's good for you and not a snack. 305 00:16:25,322 --> 00:16:27,131 - Thank you. Victory. - Thank you. Victory. 306 00:16:27,131 --> 00:16:28,232 Victory. Go ahead. 307 00:16:28,692 --> 00:16:29,901 Good night. 308 00:16:45,312 --> 00:16:46,751 I'm home. 309 00:16:50,682 --> 00:16:52,582 You did well today, CEO Ma. 310 00:16:52,992 --> 00:16:54,092 "CEO Ma?" 311 00:16:54,692 --> 00:16:57,092 My title got a huge upgrade. 312 00:16:57,092 --> 00:17:00,562 Knowing that your makgeolli might be available at LX Hotel... 313 00:17:00,932 --> 00:17:03,102 made me respect you even though you're my daughter. 314 00:17:04,631 --> 00:17:05,631 Come on. 315 00:17:06,232 --> 00:17:08,001 We don't know yet. 316 00:17:09,171 --> 00:17:10,742 You said you had a good feeling. 317 00:17:10,902 --> 00:17:13,271 If our CEO Ma has a good feeling, 318 00:17:13,271 --> 00:17:15,172 then you will get the deal. 319 00:17:17,412 --> 00:17:20,081 I thought I'd lost my retirement fund. 320 00:17:21,011 --> 00:17:22,281 The idea that... 321 00:17:22,281 --> 00:17:24,882 I might recover my investment and return to Golden Castle... 322 00:17:24,882 --> 00:17:26,021 makes me feel like... 323 00:17:27,091 --> 00:17:28,392 I'm in a dream. 324 00:17:29,351 --> 00:17:31,722 Do you dislike living with me that much? 325 00:17:33,892 --> 00:17:35,591 There's no joy in my life. 326 00:17:36,192 --> 00:17:38,001 Here, jars of alcohol. 327 00:17:38,001 --> 00:17:39,801 There, more jars of alcohol. 328 00:17:39,801 --> 00:17:42,331 There is nothing but jars of alcohol. 329 00:17:42,972 --> 00:17:44,872 And there are no men. 330 00:17:45,242 --> 00:17:46,571 There's nothing to look at. 331 00:17:47,172 --> 00:17:49,442 You're too old for that, Mom. 332 00:17:49,882 --> 00:17:51,111 Isn't that a disgrace? 333 00:17:51,841 --> 00:17:53,382 Why is that a disgrace? 334 00:17:53,952 --> 00:17:55,682 My love cells still function, 335 00:17:55,682 --> 00:17:57,482 and that means I'm still in season. 336 00:17:57,482 --> 00:17:59,021 It's something to be proud of. 337 00:18:01,091 --> 00:18:02,821 You should meet someone nice... 338 00:18:02,821 --> 00:18:03,821 Enough! 339 00:18:04,422 --> 00:18:05,561 That's enough. 340 00:18:08,331 --> 00:18:12,232 Are you going to mourn Jang Soo and stay single forever or what? 341 00:18:15,271 --> 00:18:16,872 I won't allow that. 342 00:18:22,341 --> 00:18:25,182 How did I birth a fool like her? 343 00:18:31,051 --> 00:18:33,152 What a day it was. 344 00:18:36,422 --> 00:18:38,591 What did I get on the jacket? 345 00:18:40,632 --> 00:18:42,192 I should wash it. 346 00:18:48,632 --> 00:18:50,972 (Chairman Han Dong Seok) 347 00:18:50,972 --> 00:18:53,912 So have a cup of coffee on me by flashing this card. 348 00:18:53,912 --> 00:18:55,372 I'll come to see you once I'm done. Take it. 349 00:18:55,372 --> 00:18:57,811 Are you making a move on me? 350 00:18:58,581 --> 00:19:00,311 If you feign ignorance again, 351 00:19:00,311 --> 00:19:03,422 I'll report everything to the owner of this hotel. 352 00:19:06,152 --> 00:19:08,622 Mr. Han Dong Seok. 353 00:19:12,561 --> 00:19:15,692 I should've checked the business card then and there. 354 00:19:17,702 --> 00:19:19,902 I humiliated myself because I didn't know better. 355 00:19:20,732 --> 00:19:22,632 How am I to face him now? 356 00:19:29,571 --> 00:19:32,642 I did some thinking all night long. 357 00:19:33,452 --> 00:19:36,452 I think his subordinates are fooling around. 358 00:19:37,021 --> 00:19:40,551 I'll meet with Chairman Han and deal with him directly. 359 00:19:41,892 --> 00:19:42,992 Yes, do that. 360 00:19:44,922 --> 00:19:46,962 I'll go to Jinhae. 361 00:19:47,392 --> 00:19:48,561 To see Gyeol? 362 00:19:48,632 --> 00:19:49,692 Yes. 363 00:19:51,101 --> 00:19:54,172 I should be the adult and sort things out. 364 00:19:54,672 --> 00:19:57,202 We'll get nowhere... 365 00:19:57,202 --> 00:19:58,902 if we leave it to the kids. 366 00:19:59,972 --> 00:20:03,912 Are you sure that Gyeol likes Se Ri? 367 00:20:04,041 --> 00:20:05,281 Don't even ask. 368 00:20:05,281 --> 00:20:07,051 It's a fact. 369 00:20:08,182 --> 00:20:10,422 LX Hotel must be losing their touch. 370 00:20:10,882 --> 00:20:13,922 How could they think of selling Eagle Brewery's stuff? 371 00:20:13,922 --> 00:20:15,091 That's so low-class. 372 00:20:17,462 --> 00:20:20,761 Jang Soo was exactly like his dad, the owner before him. 373 00:20:20,831 --> 00:20:23,861 They made the best liquor they could and didn't mess with ingredients. 374 00:20:23,861 --> 00:20:25,831 That's why their stuff tasted good. 375 00:20:26,261 --> 00:20:27,771 Who do you work for? 376 00:20:27,771 --> 00:20:29,071 Eagle or Silla? 377 00:20:30,372 --> 00:20:31,672 You can't compare. 378 00:20:31,672 --> 00:20:34,341 Eagle's a corner store, and Silla's a huge company. 379 00:20:34,341 --> 00:20:36,581 Why do you even care about them? 380 00:20:36,581 --> 00:20:39,081 They keep getting on my nerves. 381 00:20:39,081 --> 00:20:41,281 Don't mind them at all. 382 00:20:41,281 --> 00:20:44,321 They have nothing to do with us now. 383 00:20:44,321 --> 00:20:46,351 Get to work or you'll be late. 384 00:20:46,351 --> 00:20:48,091 - Darn it! - Hurry. 385 00:20:52,162 --> 00:20:54,392 Jang-Kwang Makgeolli's tasting results. 386 00:20:54,892 --> 00:20:55,932 (Chairman Han Dong Seok) 387 00:20:55,932 --> 00:20:57,902 The general consensus is that they were surprised... 388 00:20:57,902 --> 00:21:00,232 by the quality and didn't expect it at all. 389 00:21:01,972 --> 00:21:03,341 I was surprised... 390 00:21:03,341 --> 00:21:05,702 by the clean, refreshing taste when I tried it. 391 00:21:07,172 --> 00:21:08,972 They all felt the same. 392 00:21:09,341 --> 00:21:10,511 They'll have to... 393 00:21:11,081 --> 00:21:14,051 work on improving the bottle and label. 394 00:21:14,051 --> 00:21:16,581 It's a small brewery. 395 00:21:16,581 --> 00:21:19,452 They might appreciate some help from our Design Team. 396 00:21:19,652 --> 00:21:21,551 Yes, sir. We'll sign a provisional contract... 397 00:21:21,551 --> 00:21:23,361 stating we'll make the final decision... 398 00:21:23,361 --> 00:21:24,692 after the packaging's improved. 399 00:21:24,791 --> 00:21:26,291 Do that. 400 00:21:29,091 --> 00:21:30,101 Sir. 401 00:21:31,632 --> 00:21:32,962 There's talk... 402 00:21:34,031 --> 00:21:36,031 that the brewery's CEO has a personal connection with you. 403 00:21:38,742 --> 00:21:40,341 "A personal connection?" 404 00:21:40,511 --> 00:21:41,511 Yes. 405 00:21:41,511 --> 00:21:45,412 She had meals with you as well as coffee, 406 00:21:45,982 --> 00:21:47,912 which is what she told everyone. 407 00:21:50,581 --> 00:21:52,821 We only met a few times because our paths... 408 00:21:53,081 --> 00:21:54,551 just happened to cross. 409 00:21:56,152 --> 00:21:58,492 Bring her in sometime and tell her to watch what she says. 410 00:21:58,821 --> 00:22:00,361 Yes, sir. I'll take care of it. 411 00:22:07,271 --> 00:22:10,172 I can't believe she'd be this unprofessional. 412 00:22:14,071 --> 00:22:15,311 Darn. 413 00:22:18,041 --> 00:22:20,081 I came by to discuss something with you. 414 00:22:21,212 --> 00:22:23,212 Through a friend who runs a convenience store, 415 00:22:23,521 --> 00:22:26,081 I looked into ways to distribute our makgeolli... 416 00:22:26,081 --> 00:22:27,392 to local convenience stores. 417 00:22:28,952 --> 00:22:32,622 If you'll allow it, I'd like to write up the proposal. 418 00:22:34,561 --> 00:22:36,192 That idea never even crossed my mind. 419 00:22:36,192 --> 00:22:37,831 Thank you, Chun Soo. 420 00:22:39,361 --> 00:22:40,472 No need to thank me. 421 00:22:41,101 --> 00:22:42,372 I'm the one who feels guilty... 422 00:22:43,372 --> 00:22:45,771 for not being able to do more since you do all the heavy lifting. 423 00:22:47,172 --> 00:22:48,172 Don't say that. 424 00:22:50,382 --> 00:22:51,442 Just a second. 425 00:22:52,942 --> 00:22:54,652 Yes, Mr. Park. Hello. 426 00:22:57,521 --> 00:22:58,682 A provisional contract? 427 00:23:00,291 --> 00:23:02,851 Yes, I'll get things ready and head over. 428 00:23:07,662 --> 00:23:09,061 Why? What is it? 429 00:23:09,132 --> 00:23:11,932 We'll be supplying our makgeolli to LX Hotel! 430 00:23:13,501 --> 00:23:14,632 LX Hotel? 431 00:23:15,801 --> 00:23:18,001 A few days ago, the department heads got together... 432 00:23:18,001 --> 00:23:19,771 for a tasting of Jang-Kwang Makgeolli, 433 00:23:19,872 --> 00:23:21,571 and they all loved it. 434 00:23:22,011 --> 00:23:24,081 We're signing a provisional contract before the delivery. 435 00:23:24,742 --> 00:23:26,041 Kwang Sook, congratulations. 436 00:23:26,311 --> 00:23:27,611 You're amazing. 437 00:23:27,982 --> 00:23:31,182 I can't take credit for it. It was all Jang Soo. 438 00:23:37,192 --> 00:23:38,222 The seal. 439 00:23:38,561 --> 00:23:40,162 Gosh, where did I put the seal? 440 00:23:40,331 --> 00:23:41,992 - What? - The seal. 441 00:23:41,992 --> 00:23:44,662 - Kwang Sook, wait. - The seal. 442 00:23:44,761 --> 00:23:47,172 Don't rush things and take your time looking for it. 443 00:23:51,601 --> 00:23:52,642 Found it. 444 00:23:52,801 --> 00:23:54,771 (Eagle Brewery) 445 00:23:54,771 --> 00:23:56,111 Kwang Sook, wait. 446 00:23:56,781 --> 00:23:58,682 Don't get so excited that you drive recklessly. 447 00:23:58,781 --> 00:23:59,912 Don't you worry. 448 00:24:00,682 --> 00:24:03,351 I need to go over the documents if I'm to write up a proposal. 449 00:24:03,351 --> 00:24:04,652 Can I work in your office? 450 00:24:05,321 --> 00:24:06,791 Stay until I get back. 451 00:24:07,321 --> 00:24:09,521 We should celebrate over drinks. 452 00:24:09,622 --> 00:24:10,722 Got it. 453 00:24:11,422 --> 00:24:12,922 You'd better not betray me. 454 00:24:13,021 --> 00:24:15,291 Don't worry about that and do well signing the contract. 455 00:24:15,462 --> 00:24:16,531 - Got it. - Good. 456 00:24:19,561 --> 00:24:20,672 Go, Kwang Sook! 457 00:24:25,442 --> 00:24:27,942 Hey, Dad's getting ready for work. 458 00:24:28,172 --> 00:24:29,341 Just a second. 459 00:24:34,982 --> 00:24:37,422 Goodness. Were you asking for me? 460 00:24:38,382 --> 00:24:42,422 I have to go to work, so have fun at the babysitter's. 461 00:24:43,662 --> 00:24:44,722 Of course. 462 00:24:45,361 --> 00:24:46,962 Let's not keep her waiting. 463 00:24:54,831 --> 00:24:56,101 Yes, it's me. 464 00:24:56,101 --> 00:24:57,872 I was going over a few things for my lecture and am running late. 465 00:24:57,872 --> 00:24:58,902 I'm on my way out. 466 00:25:00,111 --> 00:25:02,472 Gosh, I'm so sorry about this, 467 00:25:03,271 --> 00:25:04,912 but I was struck with a bad cold... 468 00:25:06,412 --> 00:25:07,912 and can't take Ha Ni today. 469 00:25:08,652 --> 00:25:10,781 I hear you. There's nothing we can do about it. 470 00:25:11,382 --> 00:25:13,652 I feel bad since you have lectures today. 471 00:25:14,952 --> 00:25:16,251 I'll reach out to others, 472 00:25:16,251 --> 00:25:18,521 so don't worry about Ha Ni and rest up. 473 00:25:19,521 --> 00:25:20,561 Sure. 474 00:25:22,392 --> 00:25:23,392 Oh, no. This is bad. 475 00:25:26,202 --> 00:25:27,672 (Chun Soo) 476 00:25:27,672 --> 00:25:28,831 Chun Soo, where are you right now? 477 00:25:29,501 --> 00:25:30,571 I'm at the brewery. 478 00:25:31,402 --> 00:25:32,771 Why? Is something up? 479 00:25:33,101 --> 00:25:36,172 Ha Ni's babysitter has a bad cold. 480 00:25:36,442 --> 00:25:38,412 I have lectures to get to but no one can look after Ha Ni. 481 00:25:38,781 --> 00:25:40,551 I'll grab a cab and come right over. 482 00:25:40,652 --> 00:25:42,952 No, don't. You're too far out. 483 00:25:42,982 --> 00:25:44,351 I'll try Heung Soo. 484 00:25:44,922 --> 00:25:45,982 Got it, Chun Soo. 485 00:25:47,521 --> 00:25:49,051 (Heung Soo) 486 00:25:55,531 --> 00:25:57,301 (Beom Soo) 487 00:25:57,702 --> 00:25:58,732 Is he asleep? 488 00:26:01,071 --> 00:26:02,132 I'll be late. 489 00:26:05,041 --> 00:26:07,912 Ha Ni, why don't you come to campus with me today? 490 00:26:09,172 --> 00:26:10,182 Let's go. 491 00:26:10,482 --> 00:26:11,482 All right. 492 00:26:18,222 --> 00:26:19,422 There. 493 00:26:22,652 --> 00:26:23,962 Daddy's right here. 494 00:26:25,192 --> 00:26:27,091 Daddy's back. Just a second. 495 00:26:32,132 --> 00:26:33,132 All right. 496 00:26:56,791 --> 00:26:59,222 (Missed call: Beom Soo) 497 00:26:59,222 --> 00:27:00,291 I wonder why Beom Soo called. 498 00:27:04,101 --> 00:27:07,571 Hey, Heung Soo. I called to ask for a favor, 499 00:27:07,672 --> 00:27:08,732 but I'm good. 500 00:27:09,571 --> 00:27:12,271 I went out to get some ramyeon. Why? Is something up? 501 00:27:12,442 --> 00:27:13,501 It's nothing. 502 00:27:14,212 --> 00:27:16,111 Why are you having ramyeon for breakfast though? 503 00:27:16,442 --> 00:27:19,011 Well, I went out for drinks last night. 504 00:27:19,611 --> 00:27:21,412 Nothing cures a hangover quite like ramyeon does. 505 00:27:22,551 --> 00:27:25,482 Beom Soo, would you like some incredible kimchi? 506 00:27:25,482 --> 00:27:26,551 I could drop some off later. 507 00:27:26,551 --> 00:27:29,422 I'm good, so make sure you eat well yourself. 508 00:27:29,521 --> 00:27:30,622 Got it. 509 00:27:31,492 --> 00:27:32,591 Professor Oh, 510 00:27:32,861 --> 00:27:35,962 just call me anytime if you need a favor. Got it? 511 00:27:36,432 --> 00:27:37,432 Sure. 512 00:27:38,001 --> 00:27:39,561 All right. We'll talk again soon. 513 00:27:40,162 --> 00:27:41,172 Got it. 514 00:27:49,712 --> 00:27:51,081 I don't care how drunk she was. 515 00:27:51,982 --> 00:27:54,311 She can't throw a tambourine at someone for no reason. 516 00:27:54,982 --> 00:27:56,382 If this leaves a scar, 517 00:27:56,912 --> 00:27:58,751 I'll sue her. 518 00:28:06,761 --> 00:28:07,892 Gosh, that's good. 519 00:28:09,432 --> 00:28:11,132 You need to be careful about acting out while drunk. 520 00:28:11,132 --> 00:28:12,132 Don't make it a habit. 521 00:28:12,962 --> 00:28:14,831 No one was acting out. 522 00:28:15,432 --> 00:28:17,501 You kept stopping me from going home, 523 00:28:17,942 --> 00:28:19,872 and it flew out of my hand. 524 00:28:19,872 --> 00:28:22,311 You should be grateful it only grazed him. 525 00:28:22,311 --> 00:28:25,311 It would've been a disaster had it hit him straight on. 526 00:28:26,041 --> 00:28:29,011 If only the tambourine had flown in that vixen's direction. 527 00:28:29,382 --> 00:28:30,652 What are you talking about? 528 00:28:32,281 --> 00:28:33,382 It's nothing. 529 00:28:36,652 --> 00:28:39,591 Ms. Kim didn't know what to do and felt bad for Mr. Oh... 530 00:28:39,591 --> 00:28:42,132 since it happened on her birthday. 531 00:28:43,831 --> 00:28:45,962 If things go right, we might hear bells this year. 532 00:28:46,331 --> 00:28:47,402 What bells? 533 00:28:48,031 --> 00:28:49,601 I observed them last night, 534 00:28:49,902 --> 00:28:51,242 and Mr. Oh and Ms. Kim... 535 00:28:51,242 --> 00:28:53,142 seem to finally be flirting with one another. 536 00:28:55,811 --> 00:28:56,811 What? 537 00:28:57,081 --> 00:28:58,912 When the tambourine flew their way, 538 00:28:58,912 --> 00:29:01,511 Mr. Oh got in front of her and took the hit. 539 00:29:01,682 --> 00:29:04,751 What was that famous old movie? The title was... 540 00:29:04,882 --> 00:29:06,152 Right, "The Bodyguard." 541 00:29:06,281 --> 00:29:09,392 It was like how the male lead took a bullet for the female lead. 542 00:29:09,392 --> 00:29:11,061 What nonsense is that? 543 00:29:12,361 --> 00:29:15,662 I clearly saw how the tambourine... 544 00:29:16,432 --> 00:29:18,632 flew straight at Mr. Oh's forehead. 545 00:29:18,632 --> 00:29:21,432 You probably saw wrong given how drunk you were. 546 00:29:21,432 --> 00:29:24,001 Mr. Oh took the hit to protect Ms. Kim. 547 00:29:24,341 --> 00:29:27,642 I don't care how easily false news spreads these days. 548 00:29:28,311 --> 00:29:30,011 How could you make up such nonsense... 549 00:29:30,311 --> 00:29:32,341 when we both saw what happened? 550 00:29:34,152 --> 00:29:37,182 Don't you dare say that to other people. 551 00:29:37,422 --> 00:29:40,351 There's no need to get all worked up about it. 552 00:29:42,321 --> 00:29:43,452 - Darn. - My gosh. 553 00:29:44,492 --> 00:29:45,622 Darn it. 554 00:29:46,122 --> 00:29:47,361 That cow. 555 00:29:47,831 --> 00:29:50,831 You can't just leave. You need to pay for the fishcake. 556 00:29:50,831 --> 00:29:52,662 Take it from my payment next month! 557 00:30:05,281 --> 00:30:07,212 I need that vixen gone. 558 00:30:08,382 --> 00:30:09,412 Darn. 559 00:30:09,811 --> 00:30:11,182 This has gone far enough. 560 00:30:20,432 --> 00:30:21,831 Are you here to get your hair done? 561 00:30:21,831 --> 00:30:24,232 I brought my granddaughter to get a haircut. 562 00:30:24,331 --> 00:30:25,732 Right. I'm glad you came. 563 00:30:29,531 --> 00:30:30,571 Please come in. 564 00:30:33,041 --> 00:30:34,311 All right. 565 00:30:38,712 --> 00:30:41,412 How would you like your hair done, little lady? 566 00:30:43,111 --> 00:30:44,251 I want to get a perm. 567 00:30:45,081 --> 00:30:47,051 Your mom said you couldn't do it, Eun Seo. 568 00:30:47,551 --> 00:30:49,922 It's my hair. Mom has no right to decide. 569 00:30:50,321 --> 00:30:52,892 If your mom says no, it's a no. 570 00:30:52,892 --> 00:30:54,091 I can't let you do it. 571 00:30:54,162 --> 00:30:55,861 Mom always does what she wants. 572 00:30:55,861 --> 00:30:57,361 Don't be like that to your mom. 573 00:30:57,902 --> 00:31:00,001 Mom isn't even interested in me. 574 00:31:01,031 --> 00:31:03,472 Please just trim her hair neatly. 575 00:31:03,902 --> 00:31:04,902 Okay. 576 00:31:08,942 --> 00:31:12,642 You can get a perm later when your mom allows it. 577 00:31:12,642 --> 00:31:14,511 I'll make you look pretty. 578 00:31:14,851 --> 00:31:15,912 Okay? 579 00:31:24,291 --> 00:31:25,591 Do you live in this neighborhood? 580 00:31:26,021 --> 00:31:27,561 I don't think I've seen you before. 581 00:31:27,561 --> 00:31:28,791 No. 582 00:31:28,791 --> 00:31:30,261 My daughter works here, 583 00:31:30,261 --> 00:31:32,132 so I was in the neighborhood. 584 00:31:32,162 --> 00:31:33,162 I see. 585 00:31:33,601 --> 00:31:35,672 All right. Let me see. 586 00:31:38,172 --> 00:31:39,902 You'll look pretty with short hair. 587 00:31:41,412 --> 00:31:42,412 Let me see. 588 00:31:43,541 --> 00:31:45,242 There you are. 589 00:31:45,781 --> 00:31:47,511 How sweet. 590 00:31:47,611 --> 00:31:48,781 Here's your bunny. 591 00:32:00,531 --> 00:32:01,531 What? 592 00:32:03,232 --> 00:32:04,702 I think it's Professor Oh. 593 00:32:05,831 --> 00:32:07,162 Who is that baby? 594 00:32:09,872 --> 00:32:11,001 Hi, Seon Mi. 595 00:32:11,402 --> 00:32:13,872 Who is this cute baby? 596 00:32:14,712 --> 00:32:16,611 She's my daughter. Her name is Oh Ha Ni. 597 00:32:17,482 --> 00:32:20,041 Unbelievable. I thought you were single. 598 00:32:20,751 --> 00:32:22,712 She's so lovely. 599 00:32:23,051 --> 00:32:24,182 She's like an angel. 600 00:32:24,682 --> 00:32:26,882 I had no one to babysit her, so I had to bring her. 601 00:32:27,021 --> 00:32:28,152 If you don't mind, 602 00:32:28,152 --> 00:32:29,791 could you look after her during my lecture? 603 00:32:31,222 --> 00:32:34,462 The dean of the department asked me to do something, 604 00:32:34,462 --> 00:32:36,192 so I have to go to the administrative office now. 605 00:32:36,732 --> 00:32:37,962 Oh, I see. 606 00:32:41,571 --> 00:32:42,702 Where are you going? 607 00:32:44,341 --> 00:32:45,442 I'm going to my lecture. 608 00:32:45,841 --> 00:32:46,841 What about the baby? 609 00:32:46,841 --> 00:32:48,341 I'll ask the students to understand... 610 00:32:48,341 --> 00:32:49,912 and give a lecture with her in the room. 611 00:32:50,841 --> 00:32:53,642 This is Seoul, not California. 612 00:32:54,081 --> 00:32:55,152 Is it not acceptable? 613 00:32:56,382 --> 00:32:57,382 Hang on. 614 00:32:57,382 --> 00:32:59,281 I'll find someone who can take care of her. 615 00:33:01,492 --> 00:33:03,321 I'll do it. 616 00:33:05,462 --> 00:33:06,861 Don't you have a class to take? 617 00:33:09,192 --> 00:33:11,662 No. I have some time in between my classes. 618 00:33:14,771 --> 00:33:16,872 I'll take good care of your baby. 619 00:33:16,872 --> 00:33:19,501 Please don't worry and give a lecture. 620 00:33:20,001 --> 00:33:21,712 Are you sure you're going to be okay? 621 00:33:22,712 --> 00:33:24,111 Of course. 622 00:33:24,642 --> 00:33:25,841 I have many younger cousins, 623 00:33:25,841 --> 00:33:27,452 so I'm good with babies. 624 00:33:27,952 --> 00:33:30,511 I babysat them a lot when they were little. 625 00:33:30,922 --> 00:33:33,321 Se Ri is a model student, so she's good at everything. 626 00:33:33,321 --> 00:33:34,521 You don't have to worry. 627 00:33:34,821 --> 00:33:36,851 I'll play with her after coming back from the administrative office. 628 00:33:37,521 --> 00:33:39,591 Right. Don't worry and just leave her to me. 629 00:33:57,242 --> 00:33:58,841 I just changed her diaper, 630 00:33:58,841 --> 00:34:00,912 and it hasn't been long since I fed her, so she'll be fine. 631 00:34:01,452 --> 00:34:02,452 Okay. 632 00:34:02,581 --> 00:34:04,882 Still, if there's any problem, 633 00:34:04,882 --> 00:34:06,021 text me right away. 634 00:34:06,422 --> 00:34:07,422 I'll ask the students... 635 00:34:07,422 --> 00:34:08,851 for their understanding and check it. 636 00:34:09,251 --> 00:34:12,361 I technically raised all my cousins. 637 00:34:12,861 --> 00:34:14,091 Don't worry. 638 00:34:14,461 --> 00:34:16,261 All right. Thank you. 639 00:34:17,432 --> 00:34:20,131 By the way, what is your name again? 640 00:34:20,502 --> 00:34:21,932 I'm Dokgo Se Ri. 641 00:34:22,301 --> 00:34:24,042 Thank you, Se Ri. 642 00:34:24,502 --> 00:34:25,502 Sure. 643 00:34:26,272 --> 00:34:29,142 Ha Ni, I'll be back after giving a lecture. 644 00:34:29,142 --> 00:34:31,242 Have fun with Se Ri, okay? 645 00:34:32,242 --> 00:34:35,111 "Yes, Dad. I'll see you later." 646 00:34:35,111 --> 00:34:36,852 Say that to your dad, Ha Ni. 647 00:34:39,821 --> 00:34:41,492 I'll see you later then. 648 00:34:42,352 --> 00:34:43,792 Okay. 649 00:34:53,332 --> 00:34:54,531 I was so nervous. 650 00:34:59,602 --> 00:35:02,142 It's nice to meet you, Ha Ni. 651 00:35:04,441 --> 00:35:05,542 Actually, 652 00:35:06,042 --> 00:35:07,711 I lied to your dad... 653 00:35:07,711 --> 00:35:09,352 to get on his good side. 654 00:35:10,051 --> 00:35:13,252 I've never seen such a small baby like you before. 655 00:35:13,682 --> 00:35:16,051 So please don't cry. 656 00:35:16,122 --> 00:35:18,222 Let's have fun together. 657 00:35:18,222 --> 00:35:19,761 Okay? 658 00:35:21,531 --> 00:35:23,062 Gosh, look at her. 659 00:35:24,401 --> 00:35:27,702 She sleeps like a princess. 660 00:35:30,602 --> 00:35:31,671 Hello, Ms. Jang. 661 00:35:32,042 --> 00:35:33,401 Hey, it's been a while. 662 00:35:33,401 --> 00:35:36,071 Am I calling you when you're busy at work? 663 00:35:36,211 --> 00:35:38,511 It's all right. Is something wrong? 664 00:35:38,682 --> 00:35:40,111 It's no big deal. 665 00:35:40,481 --> 00:35:43,551 I'm on my way to Jinhae for my relative's wedding. 666 00:35:44,051 --> 00:35:45,381 So I was wondering... 667 00:35:45,781 --> 00:35:47,952 if you'd have some time to see me. 668 00:35:48,892 --> 00:35:50,591 If you're busy, I can just go back. 669 00:35:50,821 --> 00:35:52,921 No. You came all the way here. 670 00:35:52,921 --> 00:35:54,131 I'd love to see you. 671 00:35:55,731 --> 00:35:59,162 I didn't want to bother you when you were busy, 672 00:35:59,202 --> 00:36:01,872 but I'd be too upset if I came back without seeing you. 673 00:36:02,801 --> 00:36:04,772 I'll be there in a couple of hours. 674 00:36:04,772 --> 00:36:06,401 I'll call you when I get there. 675 00:36:06,401 --> 00:36:07,401 I'll see you then. 676 00:36:07,401 --> 00:36:09,171 Okay. I'll see you soon. 677 00:36:13,211 --> 00:36:16,912 I have to meet him and settle things today. 678 00:36:25,062 --> 00:36:27,892 The waves are a bit rough for the training, 679 00:36:27,892 --> 00:36:29,531 but not bad enough to cancel it. 680 00:36:31,332 --> 00:36:34,002 Let's start with safety as our top priority. 681 00:36:34,002 --> 00:36:35,202 Yes, sir. 682 00:36:38,642 --> 00:36:41,412 All right. This is a training where you go into the water in pairs, 683 00:36:41,412 --> 00:36:43,642 get to the target point underwater, 684 00:36:43,642 --> 00:36:45,211 install the explosives, 685 00:36:45,211 --> 00:36:47,211 and return safely. 686 00:36:47,752 --> 00:36:50,312 Safety is the top priority in training. 687 00:36:50,651 --> 00:36:53,481 Make sure to look out for each other throughout the operation. 688 00:36:53,582 --> 00:36:56,852 Keep in mind that the safety of your partner is your safety. 689 00:36:58,921 --> 00:37:00,662 All right. Let's begin. 690 00:37:09,372 --> 00:37:10,401 Jang Soo. 691 00:37:10,631 --> 00:37:13,772 Today might be the last training for me. 692 00:37:15,011 --> 00:37:16,742 Even if I leave the sea, 693 00:37:16,841 --> 00:37:18,881 there will be other waves again. 694 00:37:19,542 --> 00:37:20,781 But I'll try again. 695 00:37:21,412 --> 00:37:23,011 Watch over me from above, Jang Soo. 696 00:37:45,602 --> 00:37:47,142 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 697 00:37:54,981 --> 00:37:56,481 Do you need help checking in? 698 00:37:56,611 --> 00:37:58,151 That's not what I'm here for. 699 00:37:58,481 --> 00:38:01,051 I'm here to meet Chairman Han Dong Seok. 700 00:38:01,151 --> 00:38:02,522 Do you have an appointment? 701 00:38:03,522 --> 00:38:06,321 No. I don't have an appointment, 702 00:38:06,321 --> 00:38:09,091 but I'd like to meet him and talk to him briefly. 703 00:38:09,961 --> 00:38:11,002 Yes. 704 00:38:16,401 --> 00:38:17,401 (Chairman Han Dong Seok) 705 00:38:17,401 --> 00:38:20,102 Ma Kwang Sook of Eagle Brewery is here to meet you. 706 00:38:20,102 --> 00:38:21,812 I got a call from the front desk. 707 00:38:23,511 --> 00:38:25,611 I'm reviewing the documents. 708 00:38:27,182 --> 00:38:28,481 Yes. All right. 709 00:38:30,611 --> 00:38:33,551 Chairman Han is not available today, so I'm afraid you can't meet him. 710 00:38:34,022 --> 00:38:35,821 I see. He must be busy. 711 00:38:36,492 --> 00:38:38,662 I wanted to thank him in person. 712 00:38:38,691 --> 00:38:40,091 I'll visit him later. 713 00:38:48,702 --> 00:38:49,801 We meet again. 714 00:38:49,801 --> 00:38:52,171 I know. We meet often, right? 715 00:38:52,772 --> 00:38:54,542 What brings you here? 716 00:38:54,611 --> 00:38:56,312 I'm here to sign a contract. 717 00:38:57,341 --> 00:38:59,481 You're signing the supply contract already? 718 00:38:59,481 --> 00:39:00,981 It's not a formal contract. 719 00:39:00,981 --> 00:39:02,781 It's just a temporary contract today. 720 00:39:02,952 --> 00:39:05,722 We'll improve what needs to be fixed and proceed with the supply. 721 00:39:07,022 --> 00:39:08,352 That's good news. 722 00:39:08,992 --> 00:39:09,992 Congratulations. 723 00:39:09,992 --> 00:39:12,022 Thank you for congratulating me. 724 00:39:12,022 --> 00:39:14,662 Let's talk more later then. 725 00:39:15,332 --> 00:39:17,492 I don't think I'll be seeing you again. 726 00:39:20,901 --> 00:39:23,972 I haven't reviewed the proposal you gave me last time, 727 00:39:24,571 --> 00:39:27,642 but I don't think I can give you the answer you want anyway. 728 00:39:28,511 --> 00:39:31,781 Our new product Jang-Kwang Makgeolli is well received in the market, 729 00:39:32,582 --> 00:39:35,551 so I won't be selling the brewery. 730 00:39:37,682 --> 00:39:40,381 You never know how things will turn out in life. 731 00:39:40,622 --> 00:39:42,421 Don't be too certain. 732 00:39:43,122 --> 00:39:45,461 Just take your time and review it carefully. 733 00:39:46,191 --> 00:39:47,191 Okay. 734 00:39:47,562 --> 00:39:49,832 But I won't be doing that for the time being. 735 00:39:50,591 --> 00:39:51,961 Maybe later. 736 00:39:52,731 --> 00:39:55,231 When I have some time to spare, 737 00:39:56,231 --> 00:39:57,472 I'll try to read it. 738 00:40:16,352 --> 00:40:18,921 It's been a while. Is everything going well? 739 00:40:19,062 --> 00:40:20,821 Thanks to you, I've been doing fine. 740 00:40:20,821 --> 00:40:21,892 And... 741 00:40:21,892 --> 00:40:25,002 your wife always takes good care of my daughter, 742 00:40:25,002 --> 00:40:27,332 so I'm very grateful for that. 743 00:40:27,332 --> 00:40:29,571 Bom is like our daughter, you know. 744 00:40:29,571 --> 00:40:31,071 We go way back. 745 00:40:32,272 --> 00:40:34,941 And we think of Gyeol as our son. 746 00:40:34,941 --> 00:40:36,972 Thank you for saying that. 747 00:40:37,341 --> 00:40:40,312 I heard you had a meeting at our hotel. 748 00:40:40,312 --> 00:40:43,352 I met a buyer at the coffee shop here, 749 00:40:43,352 --> 00:40:45,752 and decided to drop by to see you... 750 00:40:45,752 --> 00:40:47,151 as we haven't met in a while. 751 00:40:47,682 --> 00:40:48,921 I'm glad you did. 752 00:40:48,921 --> 00:40:49,992 - Please. - Thanks. 753 00:41:02,202 --> 00:41:05,642 I happened to meet in the hotel lobby... 754 00:41:05,841 --> 00:41:09,211 Eagle Brewery's new female CEO. 755 00:41:09,571 --> 00:41:14,082 She bragged about supplying her makgeolli to LX Hotel. 756 00:41:14,752 --> 00:41:15,812 Oh, that? 757 00:41:16,352 --> 00:41:19,852 I believe my staff are considering it. 758 00:41:21,852 --> 00:41:24,792 Then what about my Silla Brewery? 759 00:41:26,591 --> 00:41:30,832 I left the decision completely up to the executives in charge. 760 00:41:33,301 --> 00:41:36,071 Yes, you should. That's very right. 761 00:41:37,272 --> 00:41:42,211 But you don't know my industry. 762 00:41:42,441 --> 00:41:45,742 If I may inform you out of concern... 763 00:41:52,151 --> 00:41:53,752 There's a rumor... 764 00:41:53,952 --> 00:41:57,392 that Eagle Brewery is about to go belly-up. 765 00:41:59,522 --> 00:42:00,792 "Belly-up?" 766 00:42:01,792 --> 00:42:04,031 Their finances are in shambles. 767 00:42:04,731 --> 00:42:08,832 They're almost unable to pay the interest... 768 00:42:08,832 --> 00:42:10,502 to the loans they took out. 769 00:42:12,642 --> 00:42:13,872 Why do you think... 770 00:42:15,472 --> 00:42:17,341 the widow of the last CEO... 771 00:42:18,511 --> 00:42:21,852 would take over a failing brewery when they were only married... 772 00:42:21,852 --> 00:42:23,812 for ten days? 773 00:42:31,321 --> 00:42:32,361 The talk is that... 774 00:42:33,392 --> 00:42:36,231 she took over the brewery... 775 00:42:36,292 --> 00:42:39,761 because there were hidden assets such as property. 776 00:42:40,531 --> 00:42:43,631 On top of that, the woman's so greedy, 777 00:42:43,731 --> 00:42:46,941 she's fighting her brothers-in-law over the inheritance. 778 00:42:50,841 --> 00:42:52,582 There are such rumors? 779 00:42:52,981 --> 00:42:54,441 Once the assets are split, 780 00:42:55,082 --> 00:42:58,352 Eagle Brewery will disappear. 781 00:42:59,381 --> 00:43:01,752 It's in a state where it's almost impossible to operate. 782 00:43:04,191 --> 00:43:07,022 Thank you for sharing such sensitive information. 783 00:43:07,321 --> 00:43:10,031 I'll tell my team to look into it. 784 00:43:11,162 --> 00:43:14,671 It's just your luck that I met the brewery's CEO, 785 00:43:14,972 --> 00:43:17,401 or you could've suffered a loss. 786 00:43:32,651 --> 00:43:36,051 We were having fun. Why are you crying, Ha Ni? 787 00:43:42,432 --> 00:43:44,031 I don't think she wet herself. 788 00:43:46,901 --> 00:43:48,972 Ha Ni. You're hungry. 789 00:43:49,031 --> 00:43:50,202 Give me a minute. 790 00:43:50,702 --> 00:43:52,372 "How to prepare baby formula." 791 00:43:52,372 --> 00:43:53,742 (How to prepare baby formula) 792 00:43:53,742 --> 00:43:55,171 (Steps to preparing formula) 793 00:44:06,252 --> 00:44:07,321 Shake it. 794 00:44:11,122 --> 00:44:12,861 Here you go. 795 00:44:15,531 --> 00:44:18,002 You don't want formula? 796 00:44:18,332 --> 00:44:20,361 Why don't you want any? 797 00:44:20,602 --> 00:44:22,131 Drink this. Open up. 798 00:44:23,502 --> 00:44:24,872 Don't cry. 799 00:44:25,841 --> 00:44:29,272 Watching you cry makes me want to cry. 800 00:44:30,812 --> 00:44:31,881 Ha Ni. 801 00:44:32,211 --> 00:44:33,981 Shall I hold you? 802 00:44:35,211 --> 00:44:37,312 Okay, Ha Ni. 803 00:44:39,151 --> 00:44:42,091 Ha Ni. Why are you crying? 804 00:44:42,892 --> 00:44:43,892 Stop crying. 805 00:44:46,562 --> 00:44:48,892 Hey. She stopped crying. 806 00:44:49,562 --> 00:44:51,861 Did you cry because you felt stuffy? 807 00:44:52,131 --> 00:44:54,972 Ha Ni. Shall we go outside? 808 00:44:55,131 --> 00:44:56,372 Shall we? 809 00:44:58,171 --> 00:44:59,671 Before I mention any cases, 810 00:45:00,102 --> 00:45:02,772 I'll define "bounded rationality." 811 00:45:03,671 --> 00:45:05,182 Bounded rationality refers to... 812 00:45:05,511 --> 00:45:08,051 cases where the scale of a problem a person must solve... 813 00:45:08,051 --> 00:45:10,381 exceeds their capacity to solve it, 814 00:45:11,011 --> 00:45:13,722 preventing a complete solution. 815 00:45:28,702 --> 00:45:31,502 That concludes my presentation. Thank you. 816 00:45:47,051 --> 00:45:48,892 Hi, darling. 817 00:45:49,492 --> 00:45:50,691 How was school today? 818 00:45:52,091 --> 00:45:54,261 Dad will visit at the end of the month. 819 00:45:54,932 --> 00:45:56,392 I booked the ticket already. 820 00:45:57,892 --> 00:45:59,602 Tell me... 821 00:45:59,602 --> 00:46:01,801 what you want or need, and I'll bring them over. 822 00:46:09,912 --> 00:46:10,941 Mun Mi Sun! 823 00:46:11,611 --> 00:46:12,711 Is there a Mun Mi Sun? 824 00:46:13,142 --> 00:46:14,182 Yes! 825 00:46:16,881 --> 00:46:18,881 - Mun Mi Sun? - That's me. 826 00:46:19,151 --> 00:46:20,151 This is for you. 827 00:46:21,421 --> 00:46:23,292 Can you sign this for me? 828 00:46:23,821 --> 00:46:24,861 Sure. 829 00:46:28,461 --> 00:46:29,631 Thank you. 830 00:46:41,142 --> 00:46:42,742 (Confirmation of Intent of Consensual Divorce) 831 00:46:43,812 --> 00:46:46,242 (February 29, 2025, Lee Chang Min, Husband) 832 00:47:00,562 --> 00:47:03,231 (Angel Piano) 833 00:47:09,972 --> 00:47:11,002 Hello? 834 00:47:16,071 --> 00:47:17,071 Hello. 835 00:47:18,011 --> 00:47:19,742 You didn't have to bring anything. 836 00:47:19,742 --> 00:47:20,742 It's fine. 837 00:47:21,011 --> 00:47:22,051 Thank you. 838 00:47:22,711 --> 00:47:23,952 - Come inside. - Okay. 839 00:47:25,952 --> 00:47:28,992 The place is bigger than I thought. 840 00:47:30,452 --> 00:47:31,892 How many student do you teach? 841 00:47:32,562 --> 00:47:34,421 It differs each month. 842 00:47:34,832 --> 00:47:38,761 On average, there are about 50 to 60. 843 00:47:40,301 --> 00:47:41,432 That's impressive. 844 00:47:42,631 --> 00:47:43,972 How's your wound? 845 00:47:44,301 --> 00:47:46,042 It's fine. It wasn't serious. 846 00:47:47,642 --> 00:47:50,071 I really hope it doesn't scar. 847 00:48:04,321 --> 00:48:07,122 Why don't I take you to see a doctor? 848 00:48:08,022 --> 00:48:09,731 I put some ointment on. It'll be fine. 849 00:48:10,731 --> 00:48:11,901 I wasn't hurt at all. 850 00:48:12,602 --> 00:48:15,702 I'm so sorry I pressed the wrong button. 851 00:48:15,702 --> 00:48:17,372 You did nothing wrong. 852 00:48:17,631 --> 00:48:20,801 The hairdresser has a weird temperament. 853 00:48:20,872 --> 00:48:22,472 I feel bad... 854 00:48:22,472 --> 00:48:25,182 when you celebrated my birthday and got hurt too. 855 00:48:26,082 --> 00:48:28,781 I asked you to come over to treat you to lunch. 856 00:48:29,711 --> 00:48:31,622 You didn't have to mind me. 857 00:48:33,022 --> 00:48:34,082 Thank you. 858 00:48:34,222 --> 00:48:37,252 Can you wait out here? I'm almost done with my lesson. 859 00:48:37,452 --> 00:48:39,421 Okay. Don't worry about me. 860 00:48:39,792 --> 00:48:41,562 - Get back to your lesson. - Okay. 861 00:48:46,801 --> 00:48:48,901 (Yurim Real Estate Agent) 862 00:48:50,202 --> 00:48:52,642 The place is open, so let's look around. 863 00:48:52,872 --> 00:48:54,242 Okay. Let's go. 864 00:48:55,611 --> 00:48:58,841 They want to sell urgently, but it's almost free of charge. 865 00:48:58,841 --> 00:49:01,011 It's going for half the original price. 866 00:49:01,651 --> 00:49:04,682 See if you can knock another 2 big ones. 867 00:49:04,682 --> 00:49:06,281 I can't do that. 868 00:49:06,281 --> 00:49:08,051 They're selling because they need the cash. 869 00:49:08,051 --> 00:49:10,222 The building shouldn't be up for sale at that price. 870 00:49:10,222 --> 00:49:12,191 The rent from the piano academy alone is a lot. 871 00:49:13,091 --> 00:49:16,292 The fun of the purchase is in the haggling. 872 00:49:16,691 --> 00:49:19,202 No one wants to buy anything without trying. 873 00:49:19,932 --> 00:49:22,671 I can't do that. 874 00:49:22,671 --> 00:49:24,602 Okay, then. 875 00:49:24,801 --> 00:49:27,472 I'll ask, but I can't guarantee anything. 876 00:49:28,102 --> 00:49:29,171 Let's go. 877 00:49:31,682 --> 00:49:32,781 Watch the sheet music. 878 00:49:33,582 --> 00:49:34,582 Keep your back straight. 879 00:49:44,151 --> 00:49:47,492 That's it. Good. Keep it flowing. 880 00:49:54,361 --> 00:49:56,602 I'm from the real estate agency. 881 00:50:08,582 --> 00:50:09,582 Hold on. 882 00:50:09,981 --> 00:50:11,312 What are you doing here? 883 00:50:13,452 --> 00:50:15,992 I was passing by and decided to drop in. 884 00:50:17,321 --> 00:50:18,921 Why would you drop by... 885 00:50:19,222 --> 00:50:21,392 when you didn't have any business with her? 886 00:50:23,062 --> 00:50:25,702 It's not like I need a reason to drop by. 887 00:50:25,901 --> 00:50:29,432 The business is run by a member of my dance class. 888 00:50:30,332 --> 00:50:32,242 I came by to see how she was doing. 889 00:50:32,571 --> 00:50:33,801 I see. 890 00:50:34,202 --> 00:50:36,472 Do you also drop by stores and studios... 891 00:50:36,472 --> 00:50:38,582 owned and run by the other members? 892 00:50:39,611 --> 00:50:40,682 Well... 893 00:50:42,111 --> 00:50:44,752 This is inappropriate behavior for a teacher. 894 00:50:46,381 --> 00:50:48,151 It's like you're playing favorites. 895 00:50:50,452 --> 00:50:51,761 Hello. 896 00:50:54,492 --> 00:50:56,162 I'm from the real estate agency. 897 00:50:56,292 --> 00:50:59,361 I see. The building owner told me. 898 00:51:00,301 --> 00:51:03,502 Why is Ms. Ji here as well? 899 00:51:03,502 --> 00:51:04,502 Oh, that. 900 00:51:04,972 --> 00:51:06,742 She wanted to take a look... 901 00:51:06,742 --> 00:51:07,941 and is considering buying the building. 902 00:51:09,642 --> 00:51:11,011 - Her? - Her? 903 00:51:23,421 --> 00:51:24,591 It was agreed... 904 00:51:25,062 --> 00:51:26,492 that Jang-Kwang Makgeolli sold at LX Hotel... 905 00:51:26,492 --> 00:51:28,832 needed a new label and bottle design. 906 00:51:29,932 --> 00:51:32,102 The makgeolli is mostly for foreigners, 907 00:51:32,102 --> 00:51:34,361 so we'd like it to be different from other retail stores. 908 00:51:34,801 --> 00:51:37,531 Yes, of course. I fully understand. 909 00:51:38,002 --> 00:51:40,602 If you find it a challenge, 910 00:51:40,602 --> 00:51:43,642 we can have LX's design team assist you. 911 00:51:43,812 --> 00:51:45,582 That was suggested by the chairman. 912 00:51:45,582 --> 00:51:47,881 I'd highly appreciate that. 913 00:51:48,412 --> 00:51:51,312 I never thought the chairman would be this attentive. 914 00:51:51,312 --> 00:51:52,821 I'm touched. 915 00:51:53,151 --> 00:51:55,392 Take your time reading the contract and sign it with your seal. 916 00:52:14,102 --> 00:52:15,111 Mister. 917 00:52:15,111 --> 00:52:17,711 I mean, Chairman Han! 918 00:52:21,981 --> 00:52:24,781 I just signed the contract. 919 00:52:24,781 --> 00:52:26,252 Thank you so much. 920 00:52:27,881 --> 00:52:30,292 The decision was made by the experts at the hotel. 921 00:52:30,292 --> 00:52:31,761 There's no need to thank me. 922 00:52:32,122 --> 00:52:34,892 Come on. I heard from your employees... 923 00:52:34,892 --> 00:52:35,892 that you, mister... 924 00:52:36,292 --> 00:52:39,932 You, as the chairman, recommended Jang-Kwang Makgeolli. 925 00:52:40,961 --> 00:52:42,631 I truly appreciate it. 926 00:52:43,372 --> 00:52:44,731 By the way, are you free? 927 00:52:46,202 --> 00:52:48,742 You granted me the opportunity to sign a contract this huge, 928 00:52:48,742 --> 00:52:50,912 and I'd like to at least buy you coffee. 929 00:52:50,912 --> 00:52:52,682 Please spare some of your time for me. 930 00:52:53,011 --> 00:52:54,381 I'll consider myself treated. 931 00:52:55,881 --> 00:52:58,211 I don't feel comfortable, that's all. 932 00:52:58,211 --> 00:53:00,551 You gifted me with something this huge, 933 00:53:00,551 --> 00:53:02,292 and I should at least treat you to coffee. 934 00:53:02,292 --> 00:53:04,551 It'd be wrong of me not to thank you. 935 00:53:04,852 --> 00:53:05,892 I'm good. 936 00:53:06,522 --> 00:53:08,761 Besides, I was on my way to grab a meal. 937 00:53:08,761 --> 00:53:09,761 Okay, then. 938 00:53:15,372 --> 00:53:17,801 As if there's any need to give me the cold shoulder. 939 00:53:31,182 --> 00:53:32,622 I have a question. 940 00:53:33,222 --> 00:53:34,281 Do you... 941 00:53:34,821 --> 00:53:36,122 have a twin brother? 942 00:53:38,622 --> 00:53:40,622 Who? Me? 943 00:53:40,921 --> 00:53:41,961 Yes. 944 00:53:42,031 --> 00:53:43,992 When we first met, 945 00:53:43,992 --> 00:53:46,332 you were in a doorman's uniform. 946 00:53:46,332 --> 00:53:47,361 That... 947 00:53:48,401 --> 00:53:50,872 I was dressed as a doorman because we were filming something... 948 00:53:50,872 --> 00:53:52,702 for a TV show. 949 00:53:53,841 --> 00:53:55,711 I see. 950 00:53:58,941 --> 00:54:00,611 For a TV show? 951 00:54:01,312 --> 00:54:03,352 You should've given me a heads-up. 952 00:54:03,711 --> 00:54:07,082 I had no idea and behaved inappropriately. 953 00:54:09,722 --> 00:54:12,222 It's a bit too late, but I'd like to apologize. 954 00:54:13,122 --> 00:54:15,122 I really was clueless, 955 00:54:15,122 --> 00:54:17,832 so please forget about everything I said or did. 956 00:54:23,571 --> 00:54:24,571 By the way, 957 00:54:25,301 --> 00:54:27,542 do you always eat alone? 958 00:54:29,642 --> 00:54:32,011 I quietly eat alone if there's no other business. 959 00:54:34,011 --> 00:54:36,151 As if it's any fun to eat alone. 960 00:54:36,812 --> 00:54:38,781 One needs company... 961 00:54:38,781 --> 00:54:40,022 for anything to be tasty. 962 00:54:41,182 --> 00:54:42,551 Do you want me to join you? 963 00:54:43,352 --> 00:54:44,821 I'll decline. 964 00:54:48,631 --> 00:54:50,062 I have to ask. 965 00:54:50,562 --> 00:54:54,162 Was it you who had me invited... 966 00:54:54,162 --> 00:54:55,901 to the MVG Club dinner party? 967 00:54:57,832 --> 00:55:01,341 No wonder I was served all that expensive champagne... 968 00:55:01,341 --> 00:55:03,111 and was treated like a VIP guest. 969 00:55:03,912 --> 00:55:06,381 I was compensating you for the free makgeolli, 970 00:55:07,481 --> 00:55:10,651 so don't blow it out of proportion thinking that you're someone... 971 00:55:11,151 --> 00:55:12,921 I've been pulling the strings for. 972 00:55:19,062 --> 00:55:20,191 Are you done? 973 00:55:20,722 --> 00:55:22,162 But you haven't even finished half of it. 974 00:55:26,401 --> 00:55:27,432 Always so prickly. 975 00:55:28,731 --> 00:55:30,801 Chairman Han, hold on. 976 00:55:40,182 --> 00:55:41,881 Have a good day, Chairman Han! 977 00:55:46,722 --> 00:55:48,992 Please drive safely on the road... 978 00:55:48,992 --> 00:55:51,352 and take good care of the chairman. 979 00:55:51,992 --> 00:55:53,522 Right, sure. 980 00:55:58,531 --> 00:56:01,631 The talk is that she took over the brewery... 981 00:56:01,801 --> 00:56:05,502 because there were hidden assets such as property. 982 00:56:06,272 --> 00:56:09,071 On top of that, the woman's so greedy, 983 00:56:09,071 --> 00:56:12,082 she's fighting her brothers-in-law over the inheritance. 984 00:56:14,542 --> 00:56:16,352 Have a good day, sir. 985 00:56:21,122 --> 00:56:23,122 Good job, Ma Kwang Sook. 986 00:56:25,562 --> 00:56:28,691 This is the least I can do for my career. 987 00:56:31,662 --> 00:56:32,761 Have a good day. 988 00:56:36,472 --> 00:56:37,872 Ha Ni, Daddy's back. 989 00:57:02,591 --> 00:57:04,992 I guess I dozed off while putting Ha Ni to sleep. 990 00:57:07,562 --> 00:57:08,801 I bet it was a hassle. 991 00:57:10,002 --> 00:57:11,502 Hardly. 992 00:57:11,502 --> 00:57:14,671 Ha Ni was such an angel that I had no trouble at all. 993 00:57:14,841 --> 00:57:16,242 Thank you for today. 994 00:57:16,242 --> 00:57:18,071 I'll treat you to a delicious meal next time. 995 00:57:18,812 --> 00:57:19,981 It's all right. 996 00:57:20,812 --> 00:57:22,111 By the way, Professor Oh, 997 00:57:22,682 --> 00:57:25,011 since I'm one of your students, 998 00:57:25,682 --> 00:57:27,452 you can speak comfortably with me. 999 00:57:27,522 --> 00:57:30,321 Please address me as you would the teaching assistant. 1000 00:57:31,691 --> 00:57:33,292 Maybe I should. 1001 00:57:34,062 --> 00:57:37,461 Anyway, thank you for today, Se Ri. 1002 00:57:40,662 --> 00:57:42,031 Ha Ni's asleep, so I guess... 1003 00:57:42,031 --> 00:57:43,602 I'll have to leave without saying goodbye. 1004 00:57:47,002 --> 00:57:48,841 I'll get going, then. 1005 00:58:11,231 --> 00:58:13,002 "Thank you for today, Se Ri." 1006 00:58:17,202 --> 00:58:18,231 Yes! 1007 00:58:21,401 --> 00:58:22,671 - You're here. - Hey. 1008 00:58:23,071 --> 00:58:25,511 I got held up checking inventory. 1009 00:58:25,812 --> 00:58:26,912 I hope I didn't keep you waiting too long. 1010 00:58:26,912 --> 00:58:28,542 Hardly. Have a seat. 1011 00:58:28,542 --> 00:58:29,611 Right. 1012 00:58:31,952 --> 00:58:33,452 I'm the one who's sorry... 1013 00:58:33,452 --> 00:58:35,082 for insisting to see someone who's busy. 1014 00:58:35,452 --> 00:58:36,551 It's all right. 1015 00:58:37,222 --> 00:58:38,352 Should we have some tea, then? 1016 00:58:38,551 --> 00:58:39,562 Sure. 1017 00:58:43,031 --> 00:58:44,231 - Mission complete! - Mission complete! 1018 00:58:54,602 --> 00:58:56,742 - Why is it just you? - He got swept away by the current. 1019 00:58:56,941 --> 00:58:58,142 I followed him right away... 1020 00:58:58,142 --> 00:58:59,142 but couldn't get a clear view, 1021 00:58:59,142 --> 00:59:00,312 which is why I came up to report the emergency. 1022 00:59:00,312 --> 00:59:01,341 What? 1023 00:59:01,781 --> 00:59:02,852 My gear. 1024 00:59:31,841 --> 00:59:33,812 If your mother were still alive, 1025 00:59:34,182 --> 00:59:36,252 we could've had this conversation more comfortably. 1026 00:59:36,981 --> 00:59:40,321 It feels awkward to talk to you about this in person. 1027 00:59:40,481 --> 00:59:43,151 It's okay. You can speak freely. 1028 00:59:45,921 --> 00:59:47,662 What do you think of my Se Ri? 1029 00:59:48,392 --> 00:59:49,461 Pardon? 1030 00:59:51,731 --> 00:59:53,062 I've been getting calls... 1031 00:59:53,602 --> 00:59:57,301 from people who'd like her to be their daughter-in-law. 1032 00:59:58,571 --> 01:00:01,872 But for a long time, I've wondered... 1033 01:00:01,872 --> 01:00:04,941 what it would be like if you married her. 1034 01:00:06,281 --> 01:00:10,281 Of course, I'm only saying this because I think she likes you too. 1035 01:00:11,281 --> 01:00:13,551 I was going to tell you once I got discharged. 1036 01:00:14,352 --> 01:00:16,421 But instead, I made you come all this way. 1037 01:00:17,992 --> 01:00:18,992 I... 1038 01:00:22,292 --> 01:00:23,591 have feelings for Se Ri. 1039 01:00:25,832 --> 01:00:26,832 You do, right? 1040 01:00:27,502 --> 01:00:30,372 You're interested in her too, aren't you? 1041 01:00:30,472 --> 01:00:34,042 I'd thought of her as another sister since she was Bom's friend. 1042 01:00:35,102 --> 01:00:38,571 But before I knew it, I started having feelings for her. 1043 01:00:39,082 --> 01:00:41,142 My hunch was right. 1044 01:00:41,441 --> 01:00:42,881 We grew up like siblings, 1045 01:00:42,952 --> 01:00:46,352 so I was waiting for the right time to bring up the subject properly. 1046 01:00:46,921 --> 01:00:48,481 If you and your husband approve, 1047 01:00:48,821 --> 01:00:51,051 I'd like to date Se Ri seriously. 1048 01:00:53,622 --> 01:00:55,261 If you like each other, 1049 01:00:55,261 --> 01:00:57,761 my husband and I have no reason to object. 1050 01:00:57,761 --> 01:00:59,332 This is welcome news. 1051 01:01:01,932 --> 01:01:02,972 But... 1052 01:01:03,401 --> 01:01:06,142 to be honest, I don't know how Se Ri feels. 1053 01:01:06,401 --> 01:01:07,702 I know my daughter well. 1054 01:01:08,602 --> 01:01:11,171 She thinks immensely of you. 1055 01:01:11,772 --> 01:01:12,781 Does she? 1056 01:01:14,412 --> 01:01:18,582 You're both so naive because you studied all your lives. 1057 01:01:21,022 --> 01:01:24,752 I need you to take control and lead her. 1058 01:01:25,222 --> 01:01:27,162 Se Ri's an adult, 1059 01:01:27,162 --> 01:01:29,832 but she's a spoiled princess who knows nothing of the world. 1060 01:01:30,131 --> 01:01:32,731 Okay. Once I'm discharged and I return to Seoul, 1061 01:01:33,102 --> 01:01:36,502 I'll take control and the lead as a big brother and a man. 1062 01:01:36,772 --> 01:01:37,801 My gosh. 1063 01:01:38,872 --> 01:01:39,872 Thank you. 1064 01:01:40,542 --> 01:01:43,211 Thank you for loving my Se Ri. 1065 01:01:43,571 --> 01:01:44,711 Don't say that. 1066 01:01:45,142 --> 01:01:46,281 I should thank you. 1067 01:01:54,281 --> 01:01:56,222 Doctor. We have an emergency. 1068 01:01:57,551 --> 01:01:59,892 It looks urgent. You should go. 1069 01:02:00,091 --> 01:02:01,662 Sorry. I'll see you in Seoul. 1070 01:02:01,662 --> 01:02:02,761 - Okay. - Bye. 1071 01:02:18,941 --> 01:02:19,941 Lieutenant Oh Kang Soo? 1072 01:02:21,412 --> 01:02:24,412 There was a mishap during the underwater explosion training. 1073 01:02:24,611 --> 01:02:26,452 One injured soldier's regaining consciousness. 1074 01:02:26,452 --> 01:02:28,622 The other has a head laceration on the right. 1075 01:02:28,622 --> 01:02:30,492 He's bleeding excessively and is unconscious. 1076 01:02:30,921 --> 01:02:32,051 - Let's go. - Okay. 1077 01:02:49,242 --> 01:02:52,042 (Restricted Area) 1078 01:03:37,722 --> 01:03:40,222 (For Eagle Brothers) 1079 01:03:40,492 --> 01:03:43,292 Do you recognize me? 1080 01:03:43,562 --> 01:03:45,631 Why don't you recognize me? I'm your third older brother. 1081 01:03:45,761 --> 01:03:46,761 Kwang Sook. 1082 01:03:46,932 --> 01:03:48,202 Food. 1083 01:03:48,202 --> 01:03:50,171 Can you quit asking for food? 1084 01:03:50,502 --> 01:03:53,301 Can't you let it go on a day like this? 1085 01:03:53,301 --> 01:03:54,972 Know your place! 1086 01:03:55,242 --> 01:03:57,011 - Let go of me! - No! 1087 01:03:57,111 --> 01:03:58,111 Ms. Ji! 1088 01:03:58,341 --> 01:03:59,542 Are you a female thug? 1089 01:03:59,542 --> 01:04:01,642 It feels like it's my fault. 1090 01:04:02,281 --> 01:04:05,511 I was born with rotten luck. 1091 01:04:05,511 --> 01:04:09,421 I'm bringing misfortune upon everyone. 1092 01:04:10,118 --> 01:04:12,118 Dramaday.me 72541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.