All language subtitles for FBI - 07x12 - Manhunt.ETHEL+NTb+MeGusta+TORRENTGALAXY+MiNX+TiPEX.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,753 --> 00:00:10,133 Voc� � muito jovem para ter feito uma. 2 00:00:10,134 --> 00:00:12,240 Nanay nunca teria deixado. 3 00:00:12,541 --> 00:00:14,129 Ela n�o est� aqui. 4 00:00:14,349 --> 00:00:16,500 Eu n�o deveria ter deixado voc� fazer. 5 00:00:16,501 --> 00:00:17,523 Tarde demais. 6 00:00:18,024 --> 00:00:22,323 Al�m disso, ela tamb�m n�o deixaria voc� ter uma. 7 00:00:29,082 --> 00:00:30,947 Vou nos tirar daqui. 8 00:00:32,082 --> 00:00:35,262 - Voc� continua dizendo isso. - Continua sendo verdade. 9 00:00:36,086 --> 00:00:39,218 Precisamos esperar o momento certo, � isso. 10 00:00:43,572 --> 00:00:45,607 Sofia, de p�. Vamos. 11 00:00:45,608 --> 00:00:47,705 Por favor, ela est� exausta. 12 00:00:47,706 --> 00:00:50,702 Meu cliente est� esperando. De p�. 13 00:00:51,362 --> 00:00:52,372 Agora! 14 00:00:53,295 --> 00:00:56,090 Pare, pare! Eu vou, eu vou... 15 00:00:56,091 --> 00:00:59,538 - N�o! Analis! - Eu vou. Vou me comportar. 16 00:01:00,140 --> 00:01:04,940 - Voc� parece cansada. - N�o, estou pronta. Por favor. 17 00:01:07,083 --> 00:01:09,617 Se algu�m tem que ir, deveria ser eu. 18 00:01:42,457 --> 00:01:43,582 Voc� est� atrasado. 19 00:01:44,067 --> 00:01:45,464 O qu�? Voc� disse meio-dia. 20 00:01:45,465 --> 00:01:47,709 Mas voc� sempre chega dez minutos antes. 21 00:01:47,710 --> 00:01:49,610 Trouxe o dinheiro. 250 mil em dinheiro. 22 00:01:49,611 --> 00:01:52,224 Mas primeiro, preciso ver o produto. 23 00:01:52,225 --> 00:01:54,021 Sabe que n�o � assim que funciona. 24 00:01:54,022 --> 00:01:58,797 Este cliente � muito exigente. Ele quer garantia do investimento. 25 00:01:58,798 --> 00:02:00,990 J� tivemos problemas com qualidade antes? 26 00:02:02,331 --> 00:02:03,611 O dinheiro primeiro. 27 00:02:04,098 --> 00:02:05,548 Fa�a o que eles dizem, Martin. 28 00:02:05,549 --> 00:02:07,864 Eles n�o v�o longe. Tem agentes em cada canto. 29 00:02:07,865 --> 00:02:10,551 Quando a gangue de Efren chegar, vamos prend�-los. 30 00:02:18,754 --> 00:02:21,741 Tudo parece t�o diferente aqui, no campo. 31 00:02:22,322 --> 00:02:23,364 Sim. 32 00:02:23,984 --> 00:02:26,310 Nem estar�amos aqui sem voc�. 33 00:02:26,311 --> 00:02:29,778 Se n�o estivesse rastreando-os, nunca ter�amos identificado Martin. 34 00:02:30,338 --> 00:02:31,814 Ele consegue fazer isso? 35 00:02:31,815 --> 00:02:34,212 � sempre arriscado colocar um criminoso 36 00:02:34,213 --> 00:02:35,723 com antigos comparsas. 37 00:02:35,724 --> 00:02:38,885 Mas Martin � nossa chance de pegar esses caras. 38 00:02:38,886 --> 00:02:41,702 Levou dois meses para marcar esse encontro. 39 00:02:41,975 --> 00:02:43,678 Como eu disse, est� tudo a�. 40 00:02:43,879 --> 00:02:46,303 O qu�, voc� n�o confia em mim? 41 00:02:48,886 --> 00:02:50,278 S� estou sendo minucioso. 42 00:02:52,089 --> 00:02:53,381 Relaxa, Martin. 43 00:02:53,382 --> 00:02:56,025 As marcas n�o s�o detectadas pela luz UV. 44 00:02:56,026 --> 00:02:58,400 - Algo errado? - Me diga voc�. 45 00:02:59,011 --> 00:03:00,537 Voc� � quem est� inquieto. 46 00:03:01,830 --> 00:03:05,061 Eu nunca transportei produtos em nome de um cliente antes. 47 00:03:05,062 --> 00:03:07,763 - S�o seus caras quem cuidam disso. - Por isso mesmo. 48 00:03:07,764 --> 00:03:09,743 A maioria n�o tem est�mago para isso. 49 00:03:10,445 --> 00:03:11,519 Por que a troca? 50 00:03:11,720 --> 00:03:15,157 Meu cliente precisa ser discreto. Ele � uma figura p�blica. 51 00:03:15,158 --> 00:03:19,628 Ele espera que entendam o motivo de ele manter dist�ncia. 52 00:03:23,066 --> 00:03:25,928 Efren est� fazendo a liga��o. Todos alertas. 53 00:03:25,929 --> 00:03:27,765 Procurem algu�m no celular 54 00:03:27,766 --> 00:03:30,253 que pode estar falando com Efren Ocampo. 55 00:03:30,254 --> 00:03:32,623 Acho que � o chef�o, o irm�o de Efren, o Adan. 56 00:03:32,624 --> 00:03:34,474 Se o pegarmos logo, ganhamos vantagem. 57 00:03:34,475 --> 00:03:36,761 A pris�o precisa acontecer sem problemas. 58 00:03:36,762 --> 00:03:40,392 Adaptei o rastreador na bolsa com um simulador de torre celular. 59 00:03:40,393 --> 00:03:43,043 - O que � isso mesmo? - Uma torre de celular port�til. 60 00:03:43,044 --> 00:03:45,699 Encaminha as chamadas da �rea para n�s. 61 00:03:45,700 --> 00:03:49,288 Um segundo. Devo conseguir o n�mero do outro lado da liga��o. 62 00:03:49,289 --> 00:03:50,715 Agora a localiza��o. 63 00:03:51,716 --> 00:03:54,662 O n�mero � pr�-pago, ent�o sem identifica��o, 64 00:03:54,663 --> 00:03:57,703 mas parece que a pessoa est� na 7� Avenida. 65 00:03:57,704 --> 00:04:00,272 - Sim. - N�o, 8�. 66 00:04:01,191 --> 00:04:04,337 Agora ele est� em Flatbush. Astoria, Pelham Bay. 67 00:04:04,338 --> 00:04:06,288 O sinal oscila nos cinco distritos. 68 00:04:06,289 --> 00:04:07,289 O que aconteceu? 69 00:04:07,290 --> 00:04:10,398 � um codificador. O n�mero fica alternando. 70 00:04:10,399 --> 00:04:13,158 Preciso de mais tempo para rastrear esse n�mero. 71 00:04:13,159 --> 00:04:16,287 - De quanto tempo precisa? - Mais do que temos. 72 00:04:20,963 --> 00:04:24,274 Estou de olho na garota e no irm�o de Efren, o Adan. 73 00:04:26,172 --> 00:04:27,562 Ele tem uma arma. 74 00:04:29,319 --> 00:04:31,121 Ent�o, como queremos prosseguir aqui? 75 00:04:31,494 --> 00:04:34,303 Devemos nos posicionar para extra��o de emerg�ncia? 76 00:04:35,223 --> 00:04:36,789 Qual � sua leitura desses caras? 77 00:04:38,225 --> 00:04:40,983 Com base no hist�rico, eles n�o hesitar�o em mat�-la. 78 00:04:43,309 --> 00:04:46,161 N�o. Nossa aposta mais segura � continuar. 79 00:04:46,162 --> 00:04:49,468 Agentes, aguardem at� Martin pegar a garota. 80 00:04:49,469 --> 00:04:50,861 Entendido. 81 00:04:50,862 --> 00:04:52,791 E Martin, assim que pegar a garota, 82 00:04:52,792 --> 00:04:55,624 leve-a para a van de vigil�ncia no canto nordeste. 83 00:04:57,247 --> 00:04:59,198 - Algo chamou sua aten��o? - N�o. 84 00:04:59,199 --> 00:05:00,807 N�o para de olhar para l�. 85 00:05:00,808 --> 00:05:04,454 S� n�o gosto que estamos fazendo isso aqui em p�blico. 86 00:05:04,455 --> 00:05:07,225 E se ela gritar, fizer uma cena? 87 00:05:07,226 --> 00:05:09,317 Ela n�o vai. Ela vai se comportar. 88 00:05:09,594 --> 00:05:12,544 Minhas meninas sabem o que acontece quando se comportam mal. 89 00:05:13,668 --> 00:05:14,991 Mas voc� pode estar certo. 90 00:05:15,845 --> 00:05:18,715 Talvez dev�ssemos ir para algum lugar menos exposto. 91 00:05:18,716 --> 00:05:19,716 A f�brica. 92 00:05:21,064 --> 00:05:23,707 Vamos. Eu te mando o local depois. 93 00:05:23,708 --> 00:05:26,984 N�o, n�o os deixe ir embora. Precisa manter a troca aqui. 94 00:05:26,985 --> 00:05:28,846 Espera, espera. 95 00:05:29,322 --> 00:05:31,054 J� estamos aqui, n�o �? 96 00:05:31,629 --> 00:05:33,368 Meu cliente espera a garota hoje. 97 00:05:33,369 --> 00:05:37,009 Vamos fazer a troca e pronto. 98 00:05:37,481 --> 00:05:40,673 Este seu cliente, quem � ele? 99 00:05:41,247 --> 00:05:44,021 - Seja vago, Martin. - Ele � da pol�tica. 100 00:05:44,022 --> 00:05:45,991 Insiste em ser discreto. 101 00:05:46,396 --> 00:05:49,558 - Eu quero conhec�-lo. - Diga a ele que insistimos. 102 00:05:50,617 --> 00:05:52,097 N�o acho que ele vai aceitar. 103 00:05:54,565 --> 00:05:57,840 Martin, pegue o celular e finja estar falando com seu cliente. 104 00:05:58,635 --> 00:06:00,085 Diga que ele est� na esquina. 105 00:06:00,086 --> 00:06:02,019 Vou colocar outro agente no lugar dele. 106 00:06:02,020 --> 00:06:04,659 - Scola, espere meu sinal. - Entendido. 107 00:06:05,538 --> 00:06:07,081 Tudo bem, vou ligar para ele. 108 00:06:08,940 --> 00:06:10,688 - Coloque no viva-voz. - O qu�? 109 00:06:10,689 --> 00:06:13,261 Voc� o ouviu. Viva-voz. Quero ouvi-lo. 110 00:06:13,262 --> 00:06:16,494 - N�o posso. - Seu cliente n�o � da pol�tica, �? 111 00:06:17,570 --> 00:06:18,675 O que voc� fez? 112 00:06:28,233 --> 00:06:29,632 Eles n�o me deram escolha. 113 00:06:33,748 --> 00:06:35,762 Tiros disparados. Tiros disparados. 114 00:06:35,763 --> 00:06:37,263 Scola, eles est�o se separando. 115 00:06:37,264 --> 00:06:39,514 Fica com Efren. Vou atr�s de Adan e da garota. 116 00:06:39,515 --> 00:06:42,425 - Maggie, desculpe. Pensei... - Elise, n�o � culpa sua. 117 00:06:42,426 --> 00:06:43,912 Fique aqui. Seja nossos olhos. 118 00:06:44,602 --> 00:06:46,094 FBI, saiam! 119 00:06:47,022 --> 00:06:48,368 Todo mundo abaixado! 120 00:06:48,621 --> 00:06:50,589 Saiam do caminho! Saiam! 121 00:06:55,987 --> 00:06:58,554 Scola, Efren est� indo para Waverly. 122 00:06:58,843 --> 00:07:00,704 Maggie, Adan est� indo para o metr�. 123 00:07:00,705 --> 00:07:02,515 Avistei Adan e a garota. 124 00:07:04,586 --> 00:07:06,040 Todo mundo abaixado! 125 00:07:06,537 --> 00:07:07,624 Abaixados! 126 00:07:16,421 --> 00:07:17,621 Todo mundo abaixado! 127 00:07:18,910 --> 00:07:20,193 Saiam daqui! 128 00:07:20,969 --> 00:07:23,940 Ele pegou o trem A. Desligue-o na pr�xima parada. 129 00:07:29,151 --> 00:07:31,256 Sou a agente especial Maggie Bell do FBI. 130 00:07:31,257 --> 00:07:34,131 Eu prometo que vou te encontrar! Eu prometo! 131 00:07:34,752 --> 00:07:36,374 Eu vou te encontrar! 132 00:07:38,138 --> 00:07:40,138 Agentes Especiais: Hall� 133 00:07:40,139 --> 00:07:42,139 Agentes Especiais: Lu Colorada� 134 00:07:42,140 --> 00:07:44,140 Agentes Especiais: LikaPoetisa 135 00:07:44,141 --> 00:07:46,141 Agentes Especiais: MilleG 136 00:07:46,142 --> 00:07:48,142 Agente Encarregado: Darrow 137 00:07:48,143 --> 00:07:50,143 GeekS investigativamente apresenta: 138 00:07:50,144 --> 00:07:53,744 7.12 CA�ADA 139 00:07:59,771 --> 00:08:02,821 Maggie, o perdemos de vista. Adan atirou nas c�meras do metr�. 140 00:08:02,822 --> 00:08:04,972 A pol�cia conseguiu rastrear ele e a garota? 141 00:08:04,973 --> 00:08:06,771 Nenhum sinal deles. 142 00:08:06,772 --> 00:08:09,310 E testemunhas? Algu�m deve ter visto algo. 143 00:08:09,311 --> 00:08:13,221 N�o, parece que Adan for�ou os passageiros para outro trem. 144 00:08:13,222 --> 00:08:15,750 Certo. Elise, e o Efren? Ele estava a p�. 145 00:08:15,751 --> 00:08:17,045 N�o deve ter ido longe. 146 00:08:17,046 --> 00:08:19,310 Sem sinal dele em cinco quadras. 147 00:08:19,311 --> 00:08:21,148 Deve ter passado do nosso per�metro. 148 00:08:21,681 --> 00:08:22,771 Droga! 149 00:08:23,144 --> 00:08:25,841 Pessoal, vamos conversar um segundo. 150 00:08:25,842 --> 00:08:28,963 O que sabemos � isso. Martin Petrelli, nossa testemunha 151 00:08:28,964 --> 00:08:32,201 e �nica pista sobre o tr�fico sexual dos Ocampo, 152 00:08:32,202 --> 00:08:33,763 acabou de ser executado. 153 00:08:33,764 --> 00:08:37,045 E, nos momentos finais dele, ele avisou os Ocampo, 154 00:08:37,046 --> 00:08:39,718 o que ajudou Adan a fugir com a v�tima. 155 00:08:39,719 --> 00:08:41,706 Ent�o precisamos encontr�-los logo. 156 00:08:41,707 --> 00:08:44,721 Para nos ajudar com isso, vamos relembrar quem eles s�o. 157 00:08:44,722 --> 00:08:47,332 Kelly, Ian, atualizem a sala, por favor? 158 00:08:47,643 --> 00:08:50,243 Os irm�os foram expulsos da Pol�cia Nacional Filipina 159 00:08:50,244 --> 00:08:51,675 por aceitarem subornos. 160 00:08:51,676 --> 00:08:55,244 Eles fazem praticamente tudo por dinheiro. 161 00:08:55,245 --> 00:08:57,896 Incluindo tornar jovens em propriedades. 162 00:08:57,897 --> 00:09:00,707 Comandam uma quadrilha de tr�fico sexual h� tr�s anos. 163 00:09:00,708 --> 00:09:03,158 Enganaram os EUA com um visto do programa Au Pair. 164 00:09:03,159 --> 00:09:06,447 Come�ou em Manila e se expandiu para o resto do sudoeste da �sia. 165 00:09:06,448 --> 00:09:10,496 Eles oferecem �s v�timas uma falsa cidadania estadunidense 166 00:09:10,497 --> 00:09:13,188 e as for�am a manterem rela��es sexuais quando chegam. 167 00:09:13,189 --> 00:09:17,325 E a lista que Petrelli nos deu? Alguma pista que podemos usar? 168 00:09:17,326 --> 00:09:19,545 Negativo. Falamos com os advogados deles. 169 00:09:19,546 --> 00:09:21,898 Eram todos indiv�duos de alto poder aquisitivo. 170 00:09:21,899 --> 00:09:24,599 O modus operandi � discri��o total. Pagam em dinheiro. 171 00:09:24,600 --> 00:09:27,865 E os locais de entrega n�o t�m c�mera de vigil�ncia. 172 00:09:27,866 --> 00:09:30,102 Ent�o conseguimos ver a v�tima ali, sim? 173 00:09:30,103 --> 00:09:31,259 D� para identificar? 174 00:09:31,260 --> 00:09:33,142 N�o, ela n�o est� no nosso sistema. 175 00:09:33,143 --> 00:09:37,149 E Adan Ocampo se livrou do rastreador e da bolsa no metr�. 176 00:09:37,150 --> 00:09:39,356 Conseguimos descobrir o telefone dele? 177 00:09:39,357 --> 00:09:42,384 S� conseguimos decodificar o c�digo de �rea: 212. 178 00:09:42,385 --> 00:09:43,956 Isso n�o � t�o impressionante. 179 00:09:43,957 --> 00:09:45,914 Ian, quanto tempo para achar o resto? 180 00:09:45,915 --> 00:09:48,502 A quest�o � essa. Sem uma liga��o, n�o d�. 181 00:09:48,503 --> 00:09:49,503 - Jubal. - Sim. 182 00:09:49,504 --> 00:09:51,712 Estou vendo Efren. Enviando agora. 183 00:09:52,423 --> 00:09:53,457 Chegou. 184 00:09:53,458 --> 00:09:55,874 Foi visto roubando um t�xi em Astor Place. 185 00:09:55,875 --> 00:10:00,047 Certo. Isso explica como ele passou pelo nosso per�metro. 186 00:10:04,344 --> 00:10:08,248 Elise, pegue o n�mero do t�xi. Maggie vai rastrear e te enviar. 187 00:10:08,249 --> 00:10:09,982 Entendido. Estou a caminho. 188 00:10:16,187 --> 00:10:17,907 Jubal, estamos atr�s dele. 189 00:10:18,472 --> 00:10:21,402 Certo, Maggie, a SWAT est� uma quadra � sua esquerda. 190 00:10:27,822 --> 00:10:30,281 Efren. N�o tem para onde ir. 191 00:10:31,082 --> 00:10:33,203 Abaixe o vidro e jogue a sua arma. 192 00:10:34,576 --> 00:10:35,595 Agora! 193 00:10:38,942 --> 00:10:40,632 As duas m�os para fora. 194 00:10:46,662 --> 00:10:49,925 - Cad� o Adan? - � a sua �ltima chance, Efren. 195 00:10:50,270 --> 00:10:51,311 Uma curiosidade. 196 00:10:51,312 --> 00:10:53,375 O que acontece quando acabam as chances? 197 00:10:53,376 --> 00:10:56,280 Perp�tua sem condicional, pelo que eu soube. 198 00:10:56,281 --> 00:10:57,960 Qual o n�mero do seu irm�o? 199 00:11:00,085 --> 00:11:03,875 750-000. 200 00:11:03,876 --> 00:11:06,112 - Isso s�o seis d�gitos. - Eu sei. 201 00:11:06,113 --> 00:11:09,012 � o que eu ganharia por trimestre se trabalhasse para mim. 202 00:11:10,684 --> 00:11:13,190 Se eu fizesse as coisas de que est�o me acusando. 203 00:11:13,191 --> 00:11:15,226 Voc� j� era, amigo. 204 00:11:15,765 --> 00:11:19,105 Fui ao parque encontrar um amigo que nos devia dinheiro. 205 00:11:19,106 --> 00:11:21,354 Quando vi, Adan apareceu com a namorada. 206 00:11:21,355 --> 00:11:22,672 O tiroteio come�a. 207 00:11:22,673 --> 00:11:25,517 Namorada? Uma testemunha disse que voc� traficou ela. 208 00:11:25,518 --> 00:11:26,607 Ele est� morto. 209 00:11:27,353 --> 00:11:29,494 E sem o testemunho dessa garota, 210 00:11:30,546 --> 00:11:33,542 quem vai confirmar a rela��o dela com o meu irm�o? 211 00:11:36,982 --> 00:11:39,427 Muitas vezes consigo ver a humanidade em algu�m, 212 00:11:39,428 --> 00:11:42,631 n�o importa onde erraram. Essa n�o foi uma delas. 213 00:11:42,632 --> 00:11:44,615 N�o consigo parar de pensar na garota. 214 00:11:44,954 --> 00:11:48,068 Prometi que a encontraria. E se eu n�o conseguir? 215 00:11:53,559 --> 00:11:57,239 Vou falar com Efren, ver se ele nos conta algo. 216 00:12:00,245 --> 00:12:01,351 Sim. 217 00:12:02,446 --> 00:12:06,689 Maggie, tem um operador do 911 pedindo por voc�. 218 00:12:06,690 --> 00:12:07,690 Disse que � urgente. 219 00:12:07,691 --> 00:12:09,331 - Certo, obrigada. - Claro. 220 00:12:09,532 --> 00:12:11,332 Aqui � a agente especial Maggie Bell. 221 00:12:11,333 --> 00:12:13,933 Oi, sou Joel Lowry, operador da Pol�cia de Nova York. 222 00:12:13,934 --> 00:12:15,734 Uma garota aqui diz ter sido raptada. 223 00:12:15,735 --> 00:12:17,722 Est� assustada, falando muito r�pido. 224 00:12:17,723 --> 00:12:20,365 N�o consigo rastrear ou ter respostas claras. 225 00:12:20,366 --> 00:12:22,793 S� consegui o primeiro nome dela: Analis. 226 00:12:22,794 --> 00:12:24,024 Ela deu o seu nome. 227 00:12:24,379 --> 00:12:25,939 Certo, pode pass�-la. 228 00:12:26,413 --> 00:12:29,440 Oi, Analis, est� falando com a agente Maggie Bell. 229 00:12:30,561 --> 00:12:32,780 Maggie, do metr�? 230 00:12:32,781 --> 00:12:36,862 Sim, sou eu. Analis, onde est� agora? 231 00:12:37,478 --> 00:12:39,638 Eu n�o sei. Estou perdida. 232 00:12:39,639 --> 00:12:42,132 Eu fugi, mas o Adan est� me procurando. 233 00:12:42,133 --> 00:12:45,385 Ele vai me matar. N�o tenho muito tempo. 234 00:12:52,766 --> 00:12:55,020 N�o quero morrer, Maggie. 235 00:12:55,238 --> 00:12:58,846 Analis, o FBI est� fazendo de tudo para encontr�-la. 236 00:12:58,847 --> 00:13:01,364 Voc� � a nossa prioridade. 237 00:13:03,402 --> 00:13:05,323 Em alguns momentos, n�o vai me ouvir. 238 00:13:05,324 --> 00:13:07,924 � porque estou trabalhando com a equipe para ach�-la. 239 00:13:07,925 --> 00:13:10,127 Mas o Joel ficar� sempre com voc�. 240 00:13:10,128 --> 00:13:12,171 Maggie est� certa. N�o vou sair daqui. 241 00:13:12,994 --> 00:13:15,694 A Analis est� no telefone. � a garota raptada no metr�. 242 00:13:15,695 --> 00:13:16,699 Isso. Quietos! 243 00:13:16,700 --> 00:13:19,385 Ela fugiu de Adan, mas ele est� a procurando. 244 00:13:19,386 --> 00:13:21,772 - Temos uma localiza��o? - N�o. 245 00:13:22,521 --> 00:13:25,022 - Analis, qual o seu sobrenome? - Bahena. 246 00:13:25,023 --> 00:13:26,247 Bahena. 247 00:13:26,248 --> 00:13:27,599 N�o apareceu no sistema. 248 00:13:27,600 --> 00:13:29,208 - Ian, consegue... - Pode deixar. 249 00:13:29,209 --> 00:13:32,137 Compartilhando o �udio e localizando o sinal. 250 00:13:32,138 --> 00:13:34,281 Ainda est� saltando por toda a cidade. 251 00:13:34,282 --> 00:13:36,668 Certo, Analis, de quem � o telefone? 252 00:13:36,669 --> 00:13:39,006 Do Adan. Peguei enquanto ele n�o estava vendo. 253 00:13:39,007 --> 00:13:40,741 Ela precisa dar o n�mero dele. 254 00:13:40,742 --> 00:13:44,737 Consegue ir �s configura��es e achar o n�mero do telefone? 255 00:13:44,738 --> 00:13:46,640 N�o consigo. Est� bloqueado. 256 00:13:46,641 --> 00:13:49,025 S� consigo fazer a liga��o de emerg�ncia. 257 00:13:49,026 --> 00:13:52,816 Maggie, mantenha ela na linha para eu identificar o n�mero. 258 00:13:52,817 --> 00:13:54,417 - Vou � sala de reuni�es. - Isso. 259 00:13:54,418 --> 00:13:57,032 Ent�o, faltam sete d�gitos? Quanto vai demorar? 260 00:13:57,033 --> 00:13:59,081 O c�digo � sofisticado. N�vel militar. 261 00:13:59,082 --> 00:14:00,479 Talvez uma hora. 262 00:14:00,696 --> 00:14:02,300 Talvez n�o tenhamos esse tempo. 263 00:14:02,301 --> 00:14:05,269 V� algum pr�dio ou estruturas ao seu redor? 264 00:14:05,270 --> 00:14:07,993 S� vejo a cidade do outro lado da �gua. 265 00:14:07,994 --> 00:14:10,688 - Como chegou at� a�? - Pulei do carro do Adan 266 00:14:10,689 --> 00:14:13,231 quando ele me levava de volta para onde nos mant�m. 267 00:14:13,232 --> 00:14:15,418 Havia dep�sitos do lado da estrada. 268 00:14:15,419 --> 00:14:17,944 Corri e entrei em um antes de ele dar a volta. 269 00:14:18,463 --> 00:14:20,791 Ela pode estar em qualquer p�er da cidade. 270 00:14:20,792 --> 00:14:23,140 Puxei as c�meras dos portos. At� agora, nada. 271 00:14:23,362 --> 00:14:25,587 Certo, lembra qual estrada voc� estava 272 00:14:25,588 --> 00:14:28,829 - ou alguma placa? - N�o lembro. 273 00:14:32,157 --> 00:14:34,476 Ian, tem como a gente acelerar isso? 274 00:14:34,477 --> 00:14:36,784 S� podemos esperar a decodifica��o. 275 00:14:37,966 --> 00:14:39,722 - Maggie? - Sim? 276 00:14:39,945 --> 00:14:41,681 O que foi? Por que os sussurros? 277 00:14:41,682 --> 00:14:44,195 Consigo v�-lo. O carro dele. 278 00:14:44,433 --> 00:14:46,704 Ele voltou. Estacionou agora. 279 00:14:46,705 --> 00:14:49,030 Que carro ele dirige? 280 00:14:49,369 --> 00:14:53,459 Uma van cinza, igual �s que ele nos transporta. 281 00:14:53,460 --> 00:14:56,295 - Consegue ver a placa? - N�o. 282 00:14:56,296 --> 00:14:59,622 Quero que fique escondida e de olho nele. 283 00:14:59,623 --> 00:15:02,840 E se o vir sair da van, precisa me dizer na hora. 284 00:15:02,841 --> 00:15:04,457 Sim. 285 00:15:04,677 --> 00:15:06,495 Ele vai me matar, Maggie. 286 00:15:06,496 --> 00:15:08,697 � o que eles fazem com quem n�o se comporta. 287 00:15:08,698 --> 00:15:11,829 E depois vai matar minha irm�, a Sofia, 288 00:15:11,830 --> 00:15:14,595 para servir de li��o para as outras. 289 00:15:14,596 --> 00:15:16,853 � minha culpa a Sofia estar aqui. 290 00:15:17,169 --> 00:15:20,226 Eu a convenci a entrar no programa Au Pair comigo. 291 00:15:20,227 --> 00:15:22,609 - De onde voc�s s�o? - De Manila. 292 00:15:22,610 --> 00:15:25,460 - Sim. Elise, poderia... - Ligando pro consulado filipino. 293 00:15:25,461 --> 00:15:28,716 Se houver registro da chegada de Analis e da irm� aos EUA, 294 00:15:28,717 --> 00:15:30,918 talvez isso nos mostre onde as pegaram. 295 00:15:30,919 --> 00:15:33,820 Descreva o local onde eles prenderam voc�s. 296 00:15:33,821 --> 00:15:36,854 Adan e seus capangas pegaram nossos documentos ao chegarmos 297 00:15:36,855 --> 00:15:40,838 e nos trancaram como animais em gaiolas com as outras garotas. 298 00:15:40,839 --> 00:15:43,560 Quando t�nhamos sorte, em cont�ineres. 299 00:15:43,561 --> 00:15:45,164 Procuramos um estaleiro, pessoal. 300 00:15:45,165 --> 00:15:49,072 Sim, h� seis em opera��o. Mas est�o espalhados pela cidade. 301 00:15:49,073 --> 00:15:50,631 Staten Island, Brooklyn. 302 00:15:51,078 --> 00:15:53,044 Certo, tem mais alguma coisa 303 00:15:53,045 --> 00:15:55,368 de que se lembre? Cada detalhe importa. 304 00:15:55,369 --> 00:15:58,504 Uma vez, ele me levou a um quarto secreto 305 00:15:58,505 --> 00:16:01,899 com um drag�o na parede, onde ele poderia... 306 00:16:02,390 --> 00:16:03,724 Ele poderia... 307 00:16:04,705 --> 00:16:06,262 Analis, sinto muito. 308 00:16:07,097 --> 00:16:10,745 A Sofia sempre resistiu, mas n�o os impediu. 309 00:16:13,085 --> 00:16:16,484 Temos tatuagens iguais. Uma borboleta nos pulsos. 310 00:16:16,485 --> 00:16:18,958 Ela disse que se a encarasse, 311 00:16:18,959 --> 00:16:22,700 poderia fingir que estava no jardim de casa. 312 00:16:22,701 --> 00:16:24,774 Por favor, diga a ela que sinto muito. 313 00:16:24,775 --> 00:16:26,687 Analis, voc� mesma dir� isso a ela. 314 00:16:27,714 --> 00:16:30,947 Consegue dizer aonde levam voc�s para encontrar os homens? 315 00:16:30,948 --> 00:16:33,207 A v�rios lugares. 316 00:16:33,208 --> 00:16:36,100 Hot�is. �s vezes, �s casas dos homens. 317 00:16:36,337 --> 00:16:38,955 Mas, geralmente, aos lugares onde n�s ficamos. 318 00:16:38,956 --> 00:16:41,092 Espere, n�o ficam em um s� lugar? 319 00:16:41,504 --> 00:16:45,854 A cada tr�s dias, eles nos movem para a pol�cia n�o nos achar. 320 00:16:45,855 --> 00:16:47,869 Sempre seguem caminhos diferentes. 321 00:16:47,870 --> 00:16:51,440 Da �ltima vez, nos mudaram por causa de um inc�ndio perto. 322 00:16:51,441 --> 00:16:53,304 Disseram que era uma igreja. 323 00:16:55,243 --> 00:16:57,020 � nossa primeira migalha, pessoal. 324 00:16:57,021 --> 00:16:59,320 Alguma igreja incendiou recentemente? 325 00:16:59,993 --> 00:17:01,466 Certo, Analis, 326 00:17:01,467 --> 00:17:04,298 quero que fique escondida e o mais quieta poss�vel. 327 00:17:04,299 --> 00:17:05,613 Est� bem. 328 00:17:05,614 --> 00:17:07,847 N�o encontro nada que bata com a descri��o. 329 00:17:07,848 --> 00:17:09,049 Procuro em Jersey City? 330 00:17:09,050 --> 00:17:12,019 Achei uma cl�nica de reabilita��o no Queens. 331 00:17:12,020 --> 00:17:13,131 Antes era uma igreja. 332 00:17:13,132 --> 00:17:15,327 Houve um inc�ndio grave na semana passada. 333 00:17:15,328 --> 00:17:17,791 Procurando vans cinzas nas c�meras de seguran�a. 334 00:17:17,792 --> 00:17:19,628 Certo, vale a pena tentar. 335 00:17:19,967 --> 00:17:23,220 L� est� a van cinza. Sim, continue. 336 00:17:23,880 --> 00:17:26,292 Pare a�. Aproxime. Melhore a imagem. 337 00:17:27,544 --> 00:17:30,414 Com certeza � a Analis. E a outra, creio que seja a Sofia. 338 00:17:30,415 --> 00:17:32,475 Podemos descobrir aonde foi a van? 339 00:17:32,476 --> 00:17:34,921 N�o, perdemos o visual ap�s algumas quadras. 340 00:17:34,922 --> 00:17:37,305 Algu�m diga que tem um "mas" no fim dessa frase. 341 00:17:37,306 --> 00:17:40,688 Sim. A van � de uma empresa que possui um dep�sito no Bronx. 342 00:17:40,689 --> 00:17:43,169 - Tem vis�o para o rio. - Parece um esconderijo. 343 00:17:43,170 --> 00:17:44,908 Vamos ver o que est�o guardando. 344 00:18:01,407 --> 00:18:03,922 Van cinza conforme a descri��o da Analis. 345 00:18:06,228 --> 00:18:09,009 Ainda est� quente. Teremos companhia. 346 00:18:14,629 --> 00:18:16,182 J� tiraram elas daqui. 347 00:18:17,423 --> 00:18:19,825 Talvez eles saibam que estamos chegando perto. 348 00:18:23,657 --> 00:18:25,120 Tem alguma coisa queimando? 349 00:18:26,506 --> 00:18:27,678 Sentiu esse cheiro? 350 00:18:38,966 --> 00:18:39,966 FBI! 351 00:18:40,652 --> 00:18:41,680 N�o se mexa. 352 00:18:42,665 --> 00:18:44,388 M�os ao alto. 353 00:18:57,513 --> 00:18:58,765 A arma dele emperrou. 354 00:18:59,850 --> 00:19:01,125 Est� em menor n�mero. 355 00:19:01,126 --> 00:19:03,240 � voc� quem decide como quer sair daqui. 356 00:19:06,076 --> 00:19:08,014 Abaixe a arma devagar. 357 00:19:11,471 --> 00:19:13,171 - Cad� as garotas? - Que garotas? 358 00:19:19,450 --> 00:19:21,986 Voc� est� preso. Onde elas est�o? 359 00:19:21,987 --> 00:19:23,382 Quero um advogado. 360 00:19:24,547 --> 00:19:26,499 - Vamos encontr�-las, Maggie. - Certo. 361 00:19:27,523 --> 00:19:30,178 Jubal, acabamos de encontrar dois dos homens do Adan. 362 00:19:30,179 --> 00:19:32,862 - Nenhum sinal da Analis ainda. - Sim, entendido. 363 00:19:32,863 --> 00:19:35,407 Continuem vasculhando. Vou falar com o operador. 364 00:19:35,408 --> 00:19:36,408 Sim. 365 00:19:38,160 --> 00:19:41,355 - Joel, ainda est� a�? - Sim, estou com Analis. 366 00:19:41,356 --> 00:19:44,974 - Analis, voc� ouviu tiros? - N�o. Por qu�? 367 00:19:44,975 --> 00:19:48,224 Rastreamos uma van cinza a um armaz�m onde prenderam voc�s. 368 00:19:48,225 --> 00:19:49,852 Estamos vasculhando o local. 369 00:19:49,853 --> 00:19:52,435 Estou ouvindo passos. � voc�? 370 00:19:53,484 --> 00:19:55,760 N�o, n�o sou eu. 371 00:19:56,160 --> 00:19:59,228 Tudo bem, preciso que voc� n�o desligue, 372 00:19:59,229 --> 00:20:00,767 mas esconda o telefone. 373 00:20:01,153 --> 00:20:02,209 Est� bem. 374 00:20:04,322 --> 00:20:05,619 Sua irm� � a pr�xima. 375 00:20:05,620 --> 00:20:08,570 N�o, eu vou me comportar! Eu vou... 376 00:20:10,178 --> 00:20:11,247 Analis? 377 00:20:12,237 --> 00:20:13,438 Analis! 378 00:20:17,016 --> 00:20:18,016 Analis. 379 00:20:19,094 --> 00:20:20,212 Analis! 380 00:20:27,041 --> 00:20:30,351 Adan, eu vou te encontrar. 381 00:20:37,035 --> 00:20:38,591 Agente Bell, perdemos a conex�o. 382 00:20:38,592 --> 00:20:40,822 Vamos continuar monitorando as chamadas. 383 00:20:41,358 --> 00:20:43,586 - Agente Bell, est� a�? - Sim, estou aqui. 384 00:20:45,160 --> 00:20:48,562 Ele disse que a irm� � a pr�xima. Quer dizer que Analis est�... 385 00:20:48,563 --> 00:20:51,309 Quer dizer que preciso encontrar Sofia antes dele. 386 00:20:55,633 --> 00:20:56,806 Elise. 387 00:20:56,807 --> 00:20:58,618 - Voc� as encontrou? - N�o. 388 00:20:58,998 --> 00:21:01,598 Fico relembrando todos os detalhes desta manh�. 389 00:21:01,599 --> 00:21:04,027 O que deixei passar? E se eu tivesse me preparado 390 00:21:04,028 --> 00:21:06,392 e previsse o que fariam se tudo desse errado? 391 00:21:06,393 --> 00:21:08,921 As coisas d�o errado em campo todos os dias. 392 00:21:09,144 --> 00:21:10,892 Tudo pode mudar em um segundo. 393 00:21:11,297 --> 00:21:14,028 Essa investiga��o era minha. Eu a trouxe para a equipe. 394 00:21:14,358 --> 00:21:17,389 E eu olhei nos olhos da Analis e prometi que a encontraria. 395 00:21:17,390 --> 00:21:18,797 N�s duas estamos nessa. 396 00:21:19,407 --> 00:21:22,527 Agora precisamos pensar no que vir� a seguir. 397 00:21:22,528 --> 00:21:24,528 Temos que encontrar as outras garotas. 398 00:21:25,418 --> 00:21:28,854 Estou tentando descobrir onde os Ocampo poderiam prend�-las. 399 00:21:28,855 --> 00:21:31,619 Esses s�o os pontos de entrega que Petrelli nos deu. 400 00:21:31,620 --> 00:21:33,720 - Onde os clientes as buscam. - Exatamente. 401 00:21:33,721 --> 00:21:36,882 S�o pontos em �reas remotas na �gua. 402 00:21:37,478 --> 00:21:39,088 Certo, isso � bom. 403 00:21:39,089 --> 00:21:41,634 Isso significa que a base deles n�o est� t�o longe. 404 00:21:41,635 --> 00:21:44,630 Mas onde? No Harlem? Brooklyn? 405 00:21:44,631 --> 00:21:49,045 Se voc� olhar para cada local e tentar encontrar uma conex�o, 406 00:21:49,046 --> 00:21:51,729 me parece que � em Jersey City. 407 00:21:51,730 --> 00:21:53,923 Mas isso � o mais longe que consegui chegar. 408 00:21:55,573 --> 00:21:58,185 Sabe de uma coisa? Isso pode ajudar. 409 00:21:58,186 --> 00:22:00,592 Consegui essa chave de um dos caras do Ocampo. 410 00:22:00,861 --> 00:22:02,866 Talvez o COC possa reduzir a �rea. 411 00:22:03,135 --> 00:22:04,599 N�s vamos encontr�-los. 412 00:22:05,237 --> 00:22:08,080 - Como pode ter certeza? - Porque temos a melhor equipe. 413 00:22:10,083 --> 00:22:12,650 Ian, tem alguma chance de melhorarmos esse n�mero? 414 00:22:13,021 --> 00:22:15,636 H� dez mil possibilidades para os d�gitos restantes. 415 00:22:15,637 --> 00:22:18,107 Nada bom, ent�o. Pessoal, temos que ser criativos. 416 00:22:18,108 --> 00:22:20,824 J� encontramos um lugar onde Analis e Sofia estiveram. 417 00:22:20,825 --> 00:22:24,030 Havia algo l� que pudesse indicar onde Sofia est� presa agora? 418 00:22:24,031 --> 00:22:26,233 - Chefe, d� uma olhada nisso. - O qu�? 419 00:22:26,234 --> 00:22:28,384 Tiramos isso do corpo de um dos traficantes. 420 00:22:28,385 --> 00:22:30,279 - Uma chave de carro? - Chave digital. 421 00:22:30,280 --> 00:22:32,190 Atribu�mos a uma empresa de seguran�a, 422 00:22:32,191 --> 00:22:34,865 que nos deu a localiza��o da porta que ela abre. 423 00:22:34,866 --> 00:22:37,402 � um armaz�m de produtos qu�micos em Jersey City. 424 00:22:37,403 --> 00:22:40,691 Analis disse que sempre as moviam para lugares diferentes. 425 00:22:40,692 --> 00:22:42,010 Vale a pena tentar. 426 00:22:48,019 --> 00:22:51,018 A realidade � que essas garotas j� podem estar longe, 427 00:22:51,443 --> 00:22:53,801 em um cont�iner indo para sabe-se l� onde. 428 00:22:53,802 --> 00:22:56,852 Eu sei. Mas prefiro estar aqui do que atr�s de pistas na sede. 429 00:22:56,853 --> 00:22:57,931 � um bom argumento. 430 00:22:59,921 --> 00:23:01,411 CHAMADA RECEBIDA JOEL 431 00:23:01,973 --> 00:23:03,100 O operador. 432 00:23:03,787 --> 00:23:06,233 - Oi. - Agente Bell, alguma novidade? 433 00:23:06,234 --> 00:23:08,480 Temos uma pista sobre um dos esconderijos. 434 00:23:08,481 --> 00:23:10,993 - Estamos indo l� agora. - Voc� trabalha r�pido. 435 00:23:10,994 --> 00:23:12,964 As chances de encontrar Sofia subiram? 436 00:23:12,965 --> 00:23:14,761 � muito cedo para dizer isso. 437 00:23:15,302 --> 00:23:18,316 N�o temos vis�o a�rea e as plantas que temos s�o antigas, 438 00:23:18,317 --> 00:23:20,082 ent�o estamos agindo �s cegas. 439 00:23:20,083 --> 00:23:23,085 Talvez eu possa ajudar. Vou fazer algumas liga��es. 440 00:23:23,086 --> 00:23:25,368 Certo, �timo. Obrigada, Joel. 441 00:23:27,381 --> 00:23:28,449 � seu amigo? 442 00:23:29,330 --> 00:23:30,773 Ele s� quer ajudar. 443 00:23:31,204 --> 00:23:33,036 Uma ajuda extra n�o vai fazer mal. 444 00:23:39,846 --> 00:23:41,981 A Gest�o de Emerg�ncias nos emprestou isso. 445 00:23:42,484 --> 00:23:45,645 O radar l� as assinaturas de calor e mostra quem est� l� dentro. 446 00:23:45,646 --> 00:23:49,789 Certo, temos nove pessoas circulando pelo armaz�m 447 00:23:49,790 --> 00:23:53,783 e um outro grupo de dez pessoas, todas agrupadas. 448 00:23:54,707 --> 00:23:56,546 Sim. Devem ser as garotas. 449 00:23:57,038 --> 00:23:59,568 Temos nove homens do Ocampo l� dentro. 450 00:23:59,569 --> 00:24:01,455 N�o estou gostando desses n�meros. 451 00:24:02,618 --> 00:24:03,950 Vamos entrar em sil�ncio. 452 00:24:52,870 --> 00:24:55,770 Um j� foi, faltam oito. Sem sinal da Sofia. Fiquem atentos. 453 00:24:55,771 --> 00:24:56,771 Entendido. 454 00:25:00,818 --> 00:25:03,398 - SWAT indo para o quarto andar. - Entendido. 455 00:25:41,977 --> 00:25:43,231 Suspeito abatido. 456 00:25:50,440 --> 00:25:53,240 Estou vendo as garotas. Corredor sudeste. 457 00:25:53,241 --> 00:25:54,241 Estou a caminho. 458 00:26:27,426 --> 00:26:30,682 Tiros disparados. Preciso da SWAT em minha posi��o. 459 00:26:30,683 --> 00:26:32,433 Devem ter ouvido. Estamos sem tempo. 460 00:26:32,434 --> 00:26:33,801 Certo. As chaves. 461 00:26:42,215 --> 00:26:43,615 Sou a agente especial Bell. 462 00:26:45,144 --> 00:26:47,659 Sou do FBI. Vamos tirar voc�s daqui. 463 00:26:47,660 --> 00:26:48,681 Vamos, levantem-se. 464 00:26:48,682 --> 00:26:51,597 Vamos tirar voc�s daqui, est� bem? Voc�s est�o seguras. 465 00:26:51,598 --> 00:26:52,598 Vamos l�. 466 00:26:53,275 --> 00:26:54,865 V�o ficar bem. Vamos. 467 00:26:56,421 --> 00:26:58,968 Voc�s v�o ficar bem. Tudo bem, vamos. 468 00:27:04,970 --> 00:27:06,204 Para tr�s, para tr�s. 469 00:27:09,688 --> 00:27:11,608 Estamos sendo atacados. Piso t�rreo. 470 00:27:11,859 --> 00:27:13,207 A SWAT est� a caminho. 471 00:27:29,412 --> 00:27:30,545 Tudo limpo. 472 00:27:31,371 --> 00:27:32,371 Limpo. 473 00:27:33,257 --> 00:27:35,961 Tudo bem. Venham para c�. N�s podemos ir. 474 00:27:36,774 --> 00:27:38,258 Alguma de voc�s � a Sofia? 475 00:27:40,201 --> 00:27:41,555 Sofia Bahena? 476 00:27:41,556 --> 00:27:43,587 N�o, eu n�o. Ali dentro. 477 00:27:45,925 --> 00:27:47,008 Levam-nas � sa�da. 478 00:27:47,485 --> 00:27:49,851 V�o. Sigam eles. 479 00:28:22,945 --> 00:28:24,362 - Essa �... - Sim. 480 00:28:26,005 --> 00:28:27,503 � a irm� da Analis. 481 00:28:42,920 --> 00:28:44,308 Estou presa? 482 00:28:44,644 --> 00:28:46,536 O qu�? N�o, n�o. Claro que n�o. 483 00:28:46,537 --> 00:28:47,537 De forma alguma. 484 00:28:48,781 --> 00:28:53,153 Sabemos que o que passou � inimagin�vel. 485 00:28:53,154 --> 00:28:56,037 Mas esperamos que possa nos responder algumas perguntas 486 00:28:56,038 --> 00:28:58,828 para podermos garantir que isso n�o volte a acontecer. 487 00:29:00,608 --> 00:29:02,132 �timo. Obrigado. 488 00:29:02,712 --> 00:29:04,187 Vamos come�ar com o seu nome. 489 00:29:04,623 --> 00:29:07,123 - Marisol. - Marisol. Certo. 490 00:29:07,124 --> 00:29:10,342 Marisol, sabe por quanto tempo voc� foi mantida 491 00:29:10,595 --> 00:29:12,612 no cativeiro dos Ocampo? 492 00:29:12,613 --> 00:29:16,071 N�o devemos falar com a pol�cia. Haver� consequ�ncias. 493 00:29:16,072 --> 00:29:17,897 Marisol, n�o precisa se preocupar. 494 00:29:17,898 --> 00:29:19,829 Est� segura agora. Acabou. 495 00:29:21,000 --> 00:29:22,148 Adan est� morto? 496 00:29:25,086 --> 00:29:26,086 N�o. 497 00:29:26,329 --> 00:29:29,424 - Ent�o n�o acabou. - Mas podemos te proteger. 498 00:29:29,425 --> 00:29:32,268 Podemos lev�-la a um lugar onde ele nunca te encontrar�. 499 00:29:32,269 --> 00:29:33,950 S� quero ir para casa. 500 00:29:33,951 --> 00:29:35,801 Podemos dar um jeito. Onde � sua casa? 501 00:29:35,802 --> 00:29:36,992 Em Singapura. 502 00:29:38,516 --> 00:29:40,887 N�o vejo minha fam�lia h� anos. 503 00:29:41,624 --> 00:29:44,219 Tr�s, talvez quatro anos. 504 00:29:45,504 --> 00:29:48,003 Em vez disso, eu estava... 505 00:29:50,896 --> 00:29:53,926 Sei que � doloroso contar os detalhes, 506 00:29:53,927 --> 00:29:58,584 mas tudo o que disser pode nos ajudar a encontrar Adan 507 00:29:58,585 --> 00:30:00,790 e p�r um fim a isto. 508 00:30:01,684 --> 00:30:05,009 Falaram-nos de uma sala que tinha uma parede com um drag�o. 509 00:30:05,010 --> 00:30:07,398 Lembra-se de ir a uma sala como essa? 510 00:30:08,544 --> 00:30:09,544 N�o. 511 00:30:10,465 --> 00:30:13,795 Cheguei � cidade h� poucas semanas. 512 00:30:14,784 --> 00:30:15,898 N�o estou entendendo. 513 00:30:15,899 --> 00:30:19,361 Se acabou de chegar � cidade, onde esteve nos �ltimos anos? 514 00:30:19,362 --> 00:30:22,062 No primeiro ano, me colocaram em Miami. 515 00:30:23,504 --> 00:30:27,216 No seguinte, fui transferida para Baltimore. 516 00:30:27,840 --> 00:30:29,932 Depois disso, para Boston. 517 00:30:34,348 --> 00:30:37,200 Obrigado. Como estamos com os locais que Marisol deu? 518 00:30:37,201 --> 00:30:39,129 Resgatamos 70 v�timas de tr�fico. 519 00:30:39,130 --> 00:30:40,894 Uma casa em Boston, uma no sub�rbio. 520 00:30:40,895 --> 00:30:42,678 - Mas nenhum sinal do Adan? - Nada. 521 00:30:43,179 --> 00:30:44,183 Droga. 522 00:30:44,184 --> 00:30:46,625 Talvez Maggie e Scola estejam tendo mais sorte. 523 00:31:00,424 --> 00:31:02,314 Gael Medina n�o quer falar. 524 00:31:03,012 --> 00:31:06,246 N�o quer dar a localiza��o do Adan. � a mesma coisa do Efren. 525 00:31:08,257 --> 00:31:10,030 Alguma not�cia do operador? 526 00:31:11,608 --> 00:31:12,608 N�o. 527 00:31:17,219 --> 00:31:19,633 Voc� me disse h� muito tempo 528 00:31:19,634 --> 00:31:23,748 que nunca perdemos a esperan�a aqui. 529 00:31:27,835 --> 00:31:29,207 Sim, tem raz�o. 530 00:31:30,370 --> 00:31:32,716 Mas para encontrar Adan, algu�m precisa falar. 531 00:31:32,717 --> 00:31:34,417 Sim, mas todos t�m medo do chefe. 532 00:31:34,418 --> 00:31:37,812 Embora n�o admitam. � muito orgulho e ego. 533 00:31:41,136 --> 00:31:42,136 Tem raz�o. 534 00:31:45,809 --> 00:31:47,551 - Teve uma ideia? - Tive. 535 00:31:47,552 --> 00:31:49,086 Vou apertar na ferida. 536 00:31:55,085 --> 00:31:56,621 Est� perdendo seu tempo. 537 00:31:57,044 --> 00:31:58,925 Enrolando at� a hora de me soltar. 538 00:32:01,559 --> 00:32:02,858 Reconhece ele? 539 00:32:03,579 --> 00:32:05,634 Gael, parte da sua equipe? 540 00:32:08,233 --> 00:32:10,764 Ele est� na outra sala. Acabamos de conversar. 541 00:32:11,720 --> 00:32:14,267 Ele est� disposto a testemunhar contra voc�. 542 00:32:14,268 --> 00:32:17,391 Voc� foi policial em Manila, ent�o sabe como �. 543 00:32:17,392 --> 00:32:20,647 Ele vai mudar de lado, e a� acabou para voc�. 544 00:32:20,648 --> 00:32:23,033 - Eu n�o fiz nada. - N�o foi o que Gael disse. 545 00:32:23,771 --> 00:32:25,436 Estou cogitando fazer um acordo. 546 00:32:25,931 --> 00:32:27,087 A n�o ser que... 547 00:32:27,088 --> 00:32:30,101 - "A n�o ser que", o qu�? - Que n�s trabalhemos juntos. 548 00:32:34,838 --> 00:32:36,960 Por que n�o diz a localiza��o do seu irm�o? 549 00:32:36,961 --> 00:32:38,653 Deixe o chef�o levar a culpa. 550 00:32:39,439 --> 00:32:40,520 "O chef�o"? 551 00:32:40,521 --> 00:32:43,403 Mas n�s dois sabemos que n�o � voc� quem est� no poder. 552 00:32:44,373 --> 00:32:45,823 Gael acabou de confirmar isso. 553 00:32:45,824 --> 00:32:48,972 Gael n�o iria falar. Ele � mais esperto que isso. 554 00:32:48,973 --> 00:32:52,076 E por que ele contou sobre a sala com o drag�o na parede? 555 00:32:53,599 --> 00:32:56,328 Ele abriu o bico. E n�o queria parar de falar. 556 00:32:56,795 --> 00:33:00,202 Ele me contou tudo que Adan faz com as garotas naquele quarto. 557 00:33:05,076 --> 00:33:08,249 Est� claro que Gael tem muito medo do seu irm�o, 558 00:33:08,250 --> 00:33:11,901 porque quando mencionei seu nome, n�o houve nada. 559 00:33:12,832 --> 00:33:15,524 Sem medo, sem respeito. 560 00:33:15,525 --> 00:33:18,868 Adan n�o � nada sem mim. Ele nunca foi. 561 00:33:18,869 --> 00:33:22,390 Mas todos t�m medo dele. Inclusive voc�. 562 00:33:22,391 --> 00:33:24,581 N�o tenho medo. Sou parceiro dele. 563 00:33:24,582 --> 00:33:26,746 Ent�o, por que voc� est� sentado aqui 564 00:33:26,747 --> 00:33:29,098 e todos os seus homens est�o contra voc�? 565 00:33:31,713 --> 00:33:34,069 � do seu interesse nos ajudar. 566 00:33:40,059 --> 00:33:41,702 Quando queremos sumir, 567 00:33:43,223 --> 00:33:44,952 ele vai ao esconderijo. 568 00:33:46,589 --> 00:33:47,868 Onde fica isso? 569 00:34:14,470 --> 00:34:15,641 FBI! 570 00:34:15,642 --> 00:34:17,560 Adan Ocampo, n�o se mexa. 571 00:34:19,333 --> 00:34:20,928 Mostre suas m�os. 572 00:34:21,667 --> 00:34:22,667 Agora! 573 00:34:23,500 --> 00:34:26,359 Se tivesse nos deixado em paz, Analis estaria aqui. 574 00:34:27,632 --> 00:34:30,670 Mas voc� deu esperan�a a ela. N�o deveria ter feito isso. 575 00:34:30,671 --> 00:34:33,338 N�o deixe que ele entre na sua cabe�a, Maggie. 576 00:34:33,339 --> 00:34:36,081 Ela sabia o que acontece quando se viola as regras. 577 00:34:36,451 --> 00:34:40,636 Mas voc� a confundiu, a fez fugir. 578 00:34:42,788 --> 00:34:44,914 Deveria apontar essa arma para voc� mesma. 579 00:34:44,915 --> 00:34:47,904 - Onde ela est�? - Nunca vai saber. 580 00:34:47,905 --> 00:34:50,137 Para o ch�o agora! 581 00:34:51,916 --> 00:34:53,733 Diga-me, agente Bell. 582 00:34:55,269 --> 00:34:59,343 Como � saber que � respons�vel pela morte da Analis? 583 00:35:25,857 --> 00:35:29,963 - A Analis foi culpa minha? - Maggie, voc� fez tudo o que p�de. 584 00:35:29,964 --> 00:35:32,241 Fiz. Ainda assim, foi muito tarde. 585 00:35:33,496 --> 00:35:36,095 Pegamos os irm�os Ocampo e toda a rede deles. 586 00:35:36,096 --> 00:35:38,148 Nunca mais far�o isso com ningu�m de novo. 587 00:35:38,149 --> 00:35:41,048 �s vezes a quest�o n�o � perseguir os bandidos. 588 00:35:41,349 --> 00:35:44,571 �s vezes a quest�o � salvar pessoas boas. 589 00:35:46,398 --> 00:35:48,118 Voc� fez isso tamb�m. 590 00:36:01,330 --> 00:36:03,505 - Al�? - Agente Bell, aguarde. 591 00:36:05,177 --> 00:36:06,601 Pronto, estamos conectados. 592 00:36:06,602 --> 00:36:08,511 Maggie, me ajude! 593 00:36:08,512 --> 00:36:11,096 Ele atirou em mim. Por favor, me encontre. 594 00:36:11,097 --> 00:36:13,220 � a Analis, ela est� viva. 595 00:36:13,761 --> 00:36:17,293 Estou no porta-malas de um carro. N�o consigo sair. 596 00:36:22,527 --> 00:36:24,936 Analis, v� uma alavanca verde no porta-malas? 597 00:36:24,937 --> 00:36:28,468 - Ela brilha no escuro. - Sim, vejo uma coisa verde. 598 00:36:28,469 --> 00:36:29,990 Consegue pux�-la? 599 00:36:31,425 --> 00:36:34,142 Ele cortou, Maggie. Vou morrer. 600 00:36:34,143 --> 00:36:37,575 N�o, n�o vai. O carro ainda est� andando? 601 00:36:37,576 --> 00:36:40,712 N�o, parou de andar h� um tempo. 602 00:36:40,713 --> 00:36:44,437 Ele n�o me deixou sair. N�o consigo ver nada. 603 00:36:45,206 --> 00:36:46,888 Peguei um barulho de fundo. 604 00:36:46,889 --> 00:36:49,785 Sim, Analis, o que � isso? Pode descrever esse som? 605 00:36:49,786 --> 00:36:53,717 N�o sei, algum tipo de m�quina. Talvez constru��o. 606 00:36:53,718 --> 00:36:56,540 Entendi. Tem pessoas por perto? Consegue ouvir? 607 00:36:56,541 --> 00:37:00,414 - N�o. Desculpe, n�o sei. - Est� tudo bem. 608 00:37:00,741 --> 00:37:03,867 S� fique calma e fa�a press�o nessa ferida. 609 00:37:05,461 --> 00:37:07,485 - Ian, quanto tempo? - Uns 30 segundos? 610 00:37:07,486 --> 00:37:10,333 Maggie, estamos quase l�. Mantenha-a na linha. 611 00:37:10,334 --> 00:37:14,595 Analis, s� mais alguns segundos. Vamos te encontrar. 612 00:37:14,596 --> 00:37:16,580 E a� podemos encontrar minha irm�? 613 00:37:18,245 --> 00:37:21,581 Consegui! 212-144-7569. 614 00:37:24,375 --> 00:37:27,532 Analis est� em um ferro-velho. Adan deve ter largado o carro l�. 615 00:37:28,223 --> 00:37:29,323 N�MERO RASTREADO 616 00:37:29,527 --> 00:37:32,025 Analis, encontramos voc�. Estamos indo. 617 00:37:40,494 --> 00:37:42,689 Espalhem-se e procurem em todos os carros. 618 00:37:42,690 --> 00:37:45,124 Analis, n�s chegamos e estamos te procurando. 619 00:37:45,125 --> 00:37:48,695 Preciso que fa�a barulho. Qualquer coisa, vamos te ouvir. 620 00:37:50,396 --> 00:37:52,529 N�o consigo. Desculpe. 621 00:37:52,530 --> 00:37:56,617 Analis. Analis? Vamos l�. Fique comigo. 622 00:37:57,652 --> 00:37:59,807 - Aqui, aqui, aqui. - Analis! 623 00:38:00,602 --> 00:38:02,238 Acho que ela est� apagando. 624 00:38:02,719 --> 00:38:04,334 Acho que esse foi o �ltimo. 625 00:38:05,300 --> 00:38:07,577 - Encontraram alguma coisa? - Negativo. 626 00:38:11,379 --> 00:38:12,463 Scola. 627 00:38:24,026 --> 00:38:25,207 Vamos l�, vamos l�. 628 00:38:26,199 --> 00:38:27,244 N�s a encontramos. 629 00:38:27,245 --> 00:38:28,329 Analis. 630 00:38:29,102 --> 00:38:31,939 Ela est� respirando. Est� por um fio. E a ambul�ncia? 631 00:38:31,940 --> 00:38:34,797 - Chega em quatro minutos. - Vai demorar. Vamos tir�-la. 632 00:38:42,134 --> 00:38:43,181 Certo. 633 00:38:46,045 --> 00:38:47,849 Ela j� est� ficando azul. 634 00:38:48,381 --> 00:38:51,813 - Maggie. Maggie, est� ouvindo? - Sim, Joel. O que foi? 635 00:38:51,814 --> 00:38:54,077 Verifique as unhas dela. Tamb�m est�o azuis? 636 00:38:56,370 --> 00:38:58,063 Sim, est�o. O que isso significa? 637 00:38:58,064 --> 00:39:00,632 Maggie, escuta. Eu era param�dico. 638 00:39:00,633 --> 00:39:02,657 Isso � sinal de pneumot�rax de tens�o. 639 00:39:02,658 --> 00:39:05,189 Tem ar preenchendo o espa�o pleural do peito 640 00:39:05,190 --> 00:39:07,467 e pressionando o cora��o e os pulm�es dela. 641 00:39:07,468 --> 00:39:10,868 Se voc� n�o soltar o ar preso no peito da Analis, ela morre. 642 00:39:10,869 --> 00:39:13,507 - Ent�o o que fazemos? - Eu vou te guiar. 643 00:39:13,508 --> 00:39:16,462 Coloque um curativo oclusivo no ferimento dela. 644 00:39:16,463 --> 00:39:18,472 - Certo. - Ele parece uma gaze. 645 00:39:30,209 --> 00:39:31,991 Tudo bem, coloquei. E agora? 646 00:39:31,992 --> 00:39:34,728 Certo, agora libere o ar com uma pun��o com agulha. 647 00:39:34,729 --> 00:39:36,015 Voc� tem uma agulha? 648 00:39:36,671 --> 00:39:38,774 - Aqui. - Sim, sim. 649 00:39:39,429 --> 00:39:42,463 - Certo, onde eu coloco isso? - Empurre a agulha 650 00:39:42,464 --> 00:39:44,466 entre as costelas superiores da Analis. 651 00:39:46,595 --> 00:39:49,835 Tudo bem. Qu�o forte devo empurrar? 652 00:39:49,836 --> 00:39:52,537 Empurre at� ouvir o ar tentando escapar. 653 00:39:53,281 --> 00:39:54,321 Certo. 654 00:39:54,322 --> 00:39:56,385 Depois remova a seringa da ponta da agulha 655 00:39:56,386 --> 00:39:58,119 para liberar todo o ar. Entendeu? 656 00:39:58,120 --> 00:39:59,873 Vamos l�, Analis, fique comigo. 657 00:40:01,631 --> 00:40:02,718 Tudo bem. 658 00:40:05,673 --> 00:40:07,146 Acho que estou ouvindo. 659 00:40:08,631 --> 00:40:10,185 Estou ouvindo. Est� funcionando. 660 00:40:10,186 --> 00:40:11,260 Analis. 661 00:40:12,022 --> 00:40:13,043 Analis. 662 00:40:15,346 --> 00:40:16,424 Estou aqui. 663 00:40:17,934 --> 00:40:20,221 - Maggie. - Isso. 664 00:40:20,695 --> 00:40:22,387 Eu disse que ia te encontrar. 665 00:40:40,260 --> 00:40:42,912 Oi. Ela ainda n�o acordou. 666 00:40:45,087 --> 00:40:47,449 Acho que vou ficar aqui at� ela acordar. 667 00:40:49,003 --> 00:40:53,271 Certo. Vou voltar e terminar a papelada. 668 00:40:59,342 --> 00:41:00,490 Dia longo. 669 00:41:03,139 --> 00:41:04,373 Dia longo. 670 00:41:10,700 --> 00:41:11,905 Oi. Com licen�a? 671 00:41:11,906 --> 00:41:14,116 Desculpe, nem sei se estou no andar certo. 672 00:41:14,117 --> 00:41:16,795 Estou procurando a agente especial Maggie Bell. 673 00:41:19,766 --> 00:41:20,766 Joel? 674 00:41:21,287 --> 00:41:22,632 Agente Bell. 675 00:41:22,633 --> 00:41:24,897 Sim. Oi. O que est� fazendo aqui? 676 00:41:24,898 --> 00:41:26,873 Eu estava... 677 00:41:27,897 --> 00:41:31,071 Eu queria saber da Analis. Eu... 678 00:41:31,072 --> 00:41:33,080 Meu trabalho terminou quando a encontrou, 679 00:41:33,081 --> 00:41:36,388 - ent�o n�o soube de nada. - Ela vai ficar bem. 680 00:41:36,784 --> 00:41:38,123 Isso � �timo. 681 00:41:41,013 --> 00:41:43,115 E a irm� dela? Ela tamb�m est� aqui? 682 00:41:45,438 --> 00:41:46,484 N�o. 683 00:41:47,185 --> 00:41:48,459 Ela n�o sobreviveu. 684 00:41:50,394 --> 00:41:51,718 Lamento ouvir isso. 685 00:41:52,730 --> 00:41:54,677 Nem contei para a Analis ainda. 686 00:41:55,218 --> 00:41:57,599 � a parte mais dif�cil do meu trabalho. 687 00:41:59,344 --> 00:42:00,398 Pois �. 688 00:42:00,878 --> 00:42:02,706 Parece que sua noite vai ser longa. 689 00:42:04,628 --> 00:42:05,628 Vai. 690 00:42:07,393 --> 00:42:10,052 Sabe o que melhora o caf� do hospital? 691 00:42:11,726 --> 00:42:12,726 A��car. 692 00:42:13,244 --> 00:42:16,204 Com certeza. E se outra pessoa pagar. 693 00:42:19,340 --> 00:42:21,367 Vamos. Eu pago. 694 00:42:25,128 --> 00:42:26,128 Tudo bem. 695 00:42:26,969 --> 00:42:29,969 GeekSubs Mais que legenders 54870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.