Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,753 --> 00:00:10,133
Voc� � muito jovem
para ter feito uma.
2
00:00:10,134 --> 00:00:12,240
Nanay nunca teria deixado.
3
00:00:12,541 --> 00:00:14,129
Ela n�o est� aqui.
4
00:00:14,349 --> 00:00:16,500
Eu n�o deveria
ter deixado voc� fazer.
5
00:00:16,501 --> 00:00:17,523
Tarde demais.
6
00:00:18,024 --> 00:00:22,323
Al�m disso, ela tamb�m
n�o deixaria voc� ter uma.
7
00:00:29,082 --> 00:00:30,947
Vou nos tirar daqui.
8
00:00:32,082 --> 00:00:35,262
- Voc� continua dizendo isso.
- Continua sendo verdade.
9
00:00:36,086 --> 00:00:39,218
Precisamos esperar
o momento certo, � isso.
10
00:00:43,572 --> 00:00:45,607
Sofia, de p�. Vamos.
11
00:00:45,608 --> 00:00:47,705
Por favor, ela est� exausta.
12
00:00:47,706 --> 00:00:50,702
Meu cliente est� esperando.
De p�.
13
00:00:51,362 --> 00:00:52,372
Agora!
14
00:00:53,295 --> 00:00:56,090
Pare, pare! Eu vou, eu vou...
15
00:00:56,091 --> 00:00:59,538
- N�o! Analis!
- Eu vou. Vou me comportar.
16
00:01:00,140 --> 00:01:04,940
- Voc� parece cansada.
- N�o, estou pronta. Por favor.
17
00:01:07,083 --> 00:01:09,617
Se algu�m tem que ir,
deveria ser eu.
18
00:01:42,457 --> 00:01:43,582
Voc� est� atrasado.
19
00:01:44,067 --> 00:01:45,464
O qu�? Voc� disse meio-dia.
20
00:01:45,465 --> 00:01:47,709
Mas voc� sempre chega
dez minutos antes.
21
00:01:47,710 --> 00:01:49,610
Trouxe o dinheiro.
250 mil em dinheiro.
22
00:01:49,611 --> 00:01:52,224
Mas primeiro,
preciso ver o produto.
23
00:01:52,225 --> 00:01:54,021
Sabe que n�o � assim
que funciona.
24
00:01:54,022 --> 00:01:58,797
Este cliente � muito exigente.
Ele quer garantia do investimento.
25
00:01:58,798 --> 00:02:00,990
J� tivemos problemas
com qualidade antes?
26
00:02:02,331 --> 00:02:03,611
O dinheiro primeiro.
27
00:02:04,098 --> 00:02:05,548
Fa�a o que eles dizem,
Martin.
28
00:02:05,549 --> 00:02:07,864
Eles n�o v�o longe.
Tem agentes em cada canto.
29
00:02:07,865 --> 00:02:10,551
Quando a gangue de Efren chegar,
vamos prend�-los.
30
00:02:18,754 --> 00:02:21,741
Tudo parece t�o diferente aqui,
no campo.
31
00:02:22,322 --> 00:02:23,364
Sim.
32
00:02:23,984 --> 00:02:26,310
Nem estar�amos aqui sem voc�.
33
00:02:26,311 --> 00:02:29,778
Se n�o estivesse rastreando-os,
nunca ter�amos identificado Martin.
34
00:02:30,338 --> 00:02:31,814
Ele consegue fazer isso?
35
00:02:31,815 --> 00:02:34,212
� sempre arriscado
colocar um criminoso
36
00:02:34,213 --> 00:02:35,723
com antigos comparsas.
37
00:02:35,724 --> 00:02:38,885
Mas Martin � nossa chance
de pegar esses caras.
38
00:02:38,886 --> 00:02:41,702
Levou dois meses
para marcar esse encontro.
39
00:02:41,975 --> 00:02:43,678
Como eu disse, est� tudo a�.
40
00:02:43,879 --> 00:02:46,303
O qu�,
voc� n�o confia em mim?
41
00:02:48,886 --> 00:02:50,278
S� estou sendo minucioso.
42
00:02:52,089 --> 00:02:53,381
Relaxa, Martin.
43
00:02:53,382 --> 00:02:56,025
As marcas n�o s�o detectadas
pela luz UV.
44
00:02:56,026 --> 00:02:58,400
- Algo errado?
- Me diga voc�.
45
00:02:59,011 --> 00:03:00,537
Voc� � quem est� inquieto.
46
00:03:01,830 --> 00:03:05,061
Eu nunca transportei produtos
em nome de um cliente antes.
47
00:03:05,062 --> 00:03:07,763
- S�o seus caras quem cuidam disso.
- Por isso mesmo.
48
00:03:07,764 --> 00:03:09,743
A maioria
n�o tem est�mago para isso.
49
00:03:10,445 --> 00:03:11,519
Por que a troca?
50
00:03:11,720 --> 00:03:15,157
Meu cliente precisa ser discreto.
Ele � uma figura p�blica.
51
00:03:15,158 --> 00:03:19,628
Ele espera que entendam
o motivo de ele manter dist�ncia.
52
00:03:23,066 --> 00:03:25,928
Efren est� fazendo a liga��o.
Todos alertas.
53
00:03:25,929 --> 00:03:27,765
Procurem algu�m no celular
54
00:03:27,766 --> 00:03:30,253
que pode estar falando
com Efren Ocampo.
55
00:03:30,254 --> 00:03:32,623
Acho que � o chef�o,
o irm�o de Efren, o Adan.
56
00:03:32,624 --> 00:03:34,474
Se o pegarmos logo,
ganhamos vantagem.
57
00:03:34,475 --> 00:03:36,761
A pris�o precisa acontecer
sem problemas.
58
00:03:36,762 --> 00:03:40,392
Adaptei o rastreador na bolsa
com um simulador de torre celular.
59
00:03:40,393 --> 00:03:43,043
- O que � isso mesmo?
- Uma torre de celular port�til.
60
00:03:43,044 --> 00:03:45,699
Encaminha as chamadas da �rea
para n�s.
61
00:03:45,700 --> 00:03:49,288
Um segundo. Devo conseguir
o n�mero do outro lado da liga��o.
62
00:03:49,289 --> 00:03:50,715
Agora a localiza��o.
63
00:03:51,716 --> 00:03:54,662
O n�mero � pr�-pago,
ent�o sem identifica��o,
64
00:03:54,663 --> 00:03:57,703
mas parece que a pessoa
est� na 7� Avenida.
65
00:03:57,704 --> 00:04:00,272
- Sim.
- N�o, 8�.
66
00:04:01,191 --> 00:04:04,337
Agora ele est� em Flatbush.
Astoria, Pelham Bay.
67
00:04:04,338 --> 00:04:06,288
O sinal oscila
nos cinco distritos.
68
00:04:06,289 --> 00:04:07,289
O que aconteceu?
69
00:04:07,290 --> 00:04:10,398
� um codificador.
O n�mero fica alternando.
70
00:04:10,399 --> 00:04:13,158
Preciso de mais tempo
para rastrear esse n�mero.
71
00:04:13,159 --> 00:04:16,287
- De quanto tempo precisa?
- Mais do que temos.
72
00:04:20,963 --> 00:04:24,274
Estou de olho na garota
e no irm�o de Efren, o Adan.
73
00:04:26,172 --> 00:04:27,562
Ele tem uma arma.
74
00:04:29,319 --> 00:04:31,121
Ent�o, como queremos
prosseguir aqui?
75
00:04:31,494 --> 00:04:34,303
Devemos nos posicionar
para extra��o de emerg�ncia?
76
00:04:35,223 --> 00:04:36,789
Qual � sua leitura
desses caras?
77
00:04:38,225 --> 00:04:40,983
Com base no hist�rico,
eles n�o hesitar�o em mat�-la.
78
00:04:43,309 --> 00:04:46,161
N�o. Nossa aposta mais segura
� continuar.
79
00:04:46,162 --> 00:04:49,468
Agentes, aguardem at� Martin
pegar a garota.
80
00:04:49,469 --> 00:04:50,861
Entendido.
81
00:04:50,862 --> 00:04:52,791
E Martin,
assim que pegar a garota,
82
00:04:52,792 --> 00:04:55,624
leve-a para a van de vigil�ncia
no canto nordeste.
83
00:04:57,247 --> 00:04:59,198
- Algo chamou sua aten��o?
- N�o.
84
00:04:59,199 --> 00:05:00,807
N�o para de olhar para l�.
85
00:05:00,808 --> 00:05:04,454
S� n�o gosto que estamos
fazendo isso aqui em p�blico.
86
00:05:04,455 --> 00:05:07,225
E se ela gritar,
fizer uma cena?
87
00:05:07,226 --> 00:05:09,317
Ela n�o vai.
Ela vai se comportar.
88
00:05:09,594 --> 00:05:12,544
Minhas meninas sabem o que acontece
quando se comportam mal.
89
00:05:13,668 --> 00:05:14,991
Mas voc� pode estar certo.
90
00:05:15,845 --> 00:05:18,715
Talvez dev�ssemos ir
para algum lugar menos exposto.
91
00:05:18,716 --> 00:05:19,716
A f�brica.
92
00:05:21,064 --> 00:05:23,707
Vamos.
Eu te mando o local depois.
93
00:05:23,708 --> 00:05:26,984
N�o, n�o os deixe ir embora.
Precisa manter a troca aqui.
94
00:05:26,985 --> 00:05:28,846
Espera, espera.
95
00:05:29,322 --> 00:05:31,054
J� estamos aqui, n�o �?
96
00:05:31,629 --> 00:05:33,368
Meu cliente
espera a garota hoje.
97
00:05:33,369 --> 00:05:37,009
Vamos fazer a troca e pronto.
98
00:05:37,481 --> 00:05:40,673
Este seu cliente, quem � ele?
99
00:05:41,247 --> 00:05:44,021
- Seja vago, Martin.
- Ele � da pol�tica.
100
00:05:44,022 --> 00:05:45,991
Insiste em ser discreto.
101
00:05:46,396 --> 00:05:49,558
- Eu quero conhec�-lo.
- Diga a ele que insistimos.
102
00:05:50,617 --> 00:05:52,097
N�o acho que ele vai aceitar.
103
00:05:54,565 --> 00:05:57,840
Martin, pegue o celular e finja
estar falando com seu cliente.
104
00:05:58,635 --> 00:06:00,085
Diga que ele est� na esquina.
105
00:06:00,086 --> 00:06:02,019
Vou colocar outro agente
no lugar dele.
106
00:06:02,020 --> 00:06:04,659
- Scola, espere meu sinal.
- Entendido.
107
00:06:05,538 --> 00:06:07,081
Tudo bem, vou ligar para ele.
108
00:06:08,940 --> 00:06:10,688
- Coloque no viva-voz.
- O qu�?
109
00:06:10,689 --> 00:06:13,261
Voc� o ouviu. Viva-voz.
Quero ouvi-lo.
110
00:06:13,262 --> 00:06:16,494
- N�o posso.
- Seu cliente n�o � da pol�tica, �?
111
00:06:17,570 --> 00:06:18,675
O que voc� fez?
112
00:06:28,233 --> 00:06:29,632
Eles n�o me deram escolha.
113
00:06:33,748 --> 00:06:35,762
Tiros disparados.
Tiros disparados.
114
00:06:35,763 --> 00:06:37,263
Scola,
eles est�o se separando.
115
00:06:37,264 --> 00:06:39,514
Fica com Efren.
Vou atr�s de Adan e da garota.
116
00:06:39,515 --> 00:06:42,425
- Maggie, desculpe. Pensei...
- Elise, n�o � culpa sua.
117
00:06:42,426 --> 00:06:43,912
Fique aqui.
Seja nossos olhos.
118
00:06:44,602 --> 00:06:46,094
FBI, saiam!
119
00:06:47,022 --> 00:06:48,368
Todo mundo abaixado!
120
00:06:48,621 --> 00:06:50,589
Saiam do caminho! Saiam!
121
00:06:55,987 --> 00:06:58,554
Scola, Efren est� indo
para Waverly.
122
00:06:58,843 --> 00:07:00,704
Maggie, Adan est� indo
para o metr�.
123
00:07:00,705 --> 00:07:02,515
Avistei Adan e a garota.
124
00:07:04,586 --> 00:07:06,040
Todo mundo abaixado!
125
00:07:06,537 --> 00:07:07,624
Abaixados!
126
00:07:16,421 --> 00:07:17,621
Todo mundo abaixado!
127
00:07:18,910 --> 00:07:20,193
Saiam daqui!
128
00:07:20,969 --> 00:07:23,940
Ele pegou o trem A.
Desligue-o na pr�xima parada.
129
00:07:29,151 --> 00:07:31,256
Sou a agente especial Maggie Bell
do FBI.
130
00:07:31,257 --> 00:07:34,131
Eu prometo que vou te encontrar!
Eu prometo!
131
00:07:34,752 --> 00:07:36,374
Eu vou te encontrar!
132
00:07:38,138 --> 00:07:40,138
Agentes Especiais:
Hall�
133
00:07:40,139 --> 00:07:42,139
Agentes Especiais:
Lu Colorada�
134
00:07:42,140 --> 00:07:44,140
Agentes Especiais:
LikaPoetisa
135
00:07:44,141 --> 00:07:46,141
Agentes Especiais:
MilleG
136
00:07:46,142 --> 00:07:48,142
Agente Encarregado:
Darrow
137
00:07:48,143 --> 00:07:50,143
GeekS investigativamente
apresenta:
138
00:07:50,144 --> 00:07:53,744
7.12 CA�ADA
139
00:07:59,771 --> 00:08:02,821
Maggie, o perdemos de vista.
Adan atirou nas c�meras do metr�.
140
00:08:02,822 --> 00:08:04,972
A pol�cia conseguiu
rastrear ele e a garota?
141
00:08:04,973 --> 00:08:06,771
Nenhum sinal deles.
142
00:08:06,772 --> 00:08:09,310
E testemunhas?
Algu�m deve ter visto algo.
143
00:08:09,311 --> 00:08:13,221
N�o, parece que Adan for�ou
os passageiros para outro trem.
144
00:08:13,222 --> 00:08:15,750
Certo. Elise, e o Efren?
Ele estava a p�.
145
00:08:15,751 --> 00:08:17,045
N�o deve ter ido longe.
146
00:08:17,046 --> 00:08:19,310
Sem sinal dele
em cinco quadras.
147
00:08:19,311 --> 00:08:21,148
Deve ter passado
do nosso per�metro.
148
00:08:21,681 --> 00:08:22,771
Droga!
149
00:08:23,144 --> 00:08:25,841
Pessoal, vamos conversar
um segundo.
150
00:08:25,842 --> 00:08:28,963
O que sabemos � isso.
Martin Petrelli, nossa testemunha
151
00:08:28,964 --> 00:08:32,201
e �nica pista
sobre o tr�fico sexual dos Ocampo,
152
00:08:32,202 --> 00:08:33,763
acabou de ser executado.
153
00:08:33,764 --> 00:08:37,045
E, nos momentos finais dele,
ele avisou os Ocampo,
154
00:08:37,046 --> 00:08:39,718
o que ajudou Adan
a fugir com a v�tima.
155
00:08:39,719 --> 00:08:41,706
Ent�o precisamos
encontr�-los logo.
156
00:08:41,707 --> 00:08:44,721
Para nos ajudar com isso,
vamos relembrar quem eles s�o.
157
00:08:44,722 --> 00:08:47,332
Kelly, Ian, atualizem a sala,
por favor?
158
00:08:47,643 --> 00:08:50,243
Os irm�os foram expulsos
da Pol�cia Nacional Filipina
159
00:08:50,244 --> 00:08:51,675
por aceitarem subornos.
160
00:08:51,676 --> 00:08:55,244
Eles fazem praticamente tudo
por dinheiro.
161
00:08:55,245 --> 00:08:57,896
Incluindo tornar jovens
em propriedades.
162
00:08:57,897 --> 00:09:00,707
Comandam uma quadrilha
de tr�fico sexual h� tr�s anos.
163
00:09:00,708 --> 00:09:03,158
Enganaram os EUA
com um visto do programa Au Pair.
164
00:09:03,159 --> 00:09:06,447
Come�ou em Manila e se expandiu
para o resto do sudoeste da �sia.
165
00:09:06,448 --> 00:09:10,496
Eles oferecem �s v�timas
uma falsa cidadania estadunidense
166
00:09:10,497 --> 00:09:13,188
e as for�am a manterem
rela��es sexuais quando chegam.
167
00:09:13,189 --> 00:09:17,325
E a lista que Petrelli nos deu?
Alguma pista que podemos usar?
168
00:09:17,326 --> 00:09:19,545
Negativo.
Falamos com os advogados deles.
169
00:09:19,546 --> 00:09:21,898
Eram todos indiv�duos
de alto poder aquisitivo.
170
00:09:21,899 --> 00:09:24,599
O modus operandi � discri��o total.
Pagam em dinheiro.
171
00:09:24,600 --> 00:09:27,865
E os locais de entrega
n�o t�m c�mera de vigil�ncia.
172
00:09:27,866 --> 00:09:30,102
Ent�o conseguimos
ver a v�tima ali, sim?
173
00:09:30,103 --> 00:09:31,259
D� para identificar?
174
00:09:31,260 --> 00:09:33,142
N�o, ela n�o est�
no nosso sistema.
175
00:09:33,143 --> 00:09:37,149
E Adan Ocampo se livrou
do rastreador e da bolsa no metr�.
176
00:09:37,150 --> 00:09:39,356
Conseguimos descobrir
o telefone dele?
177
00:09:39,357 --> 00:09:42,384
S� conseguimos decodificar
o c�digo de �rea: 212.
178
00:09:42,385 --> 00:09:43,956
Isso n�o �
t�o impressionante.
179
00:09:43,957 --> 00:09:45,914
Ian, quanto tempo
para achar o resto?
180
00:09:45,915 --> 00:09:48,502
A quest�o � essa.
Sem uma liga��o, n�o d�.
181
00:09:48,503 --> 00:09:49,503
- Jubal.
- Sim.
182
00:09:49,504 --> 00:09:51,712
Estou vendo Efren.
Enviando agora.
183
00:09:52,423 --> 00:09:53,457
Chegou.
184
00:09:53,458 --> 00:09:55,874
Foi visto roubando um t�xi
em Astor Place.
185
00:09:55,875 --> 00:10:00,047
Certo. Isso explica como ele passou
pelo nosso per�metro.
186
00:10:04,344 --> 00:10:08,248
Elise, pegue o n�mero do t�xi.
Maggie vai rastrear e te enviar.
187
00:10:08,249 --> 00:10:09,982
Entendido. Estou a caminho.
188
00:10:16,187 --> 00:10:17,907
Jubal, estamos atr�s dele.
189
00:10:18,472 --> 00:10:21,402
Certo, Maggie, a SWAT
est� uma quadra � sua esquerda.
190
00:10:27,822 --> 00:10:30,281
Efren. N�o tem para onde ir.
191
00:10:31,082 --> 00:10:33,203
Abaixe o vidro
e jogue a sua arma.
192
00:10:34,576 --> 00:10:35,595
Agora!
193
00:10:38,942 --> 00:10:40,632
As duas m�os para fora.
194
00:10:46,662 --> 00:10:49,925
- Cad� o Adan?
- � a sua �ltima chance, Efren.
195
00:10:50,270 --> 00:10:51,311
Uma curiosidade.
196
00:10:51,312 --> 00:10:53,375
O que acontece
quando acabam as chances?
197
00:10:53,376 --> 00:10:56,280
Perp�tua sem condicional,
pelo que eu soube.
198
00:10:56,281 --> 00:10:57,960
Qual o n�mero do seu irm�o?
199
00:11:00,085 --> 00:11:03,875
750-000.
200
00:11:03,876 --> 00:11:06,112
- Isso s�o seis d�gitos.
- Eu sei.
201
00:11:06,113 --> 00:11:09,012
� o que eu ganharia por trimestre
se trabalhasse para mim.
202
00:11:10,684 --> 00:11:13,190
Se eu fizesse as coisas
de que est�o me acusando.
203
00:11:13,191 --> 00:11:15,226
Voc� j� era, amigo.
204
00:11:15,765 --> 00:11:19,105
Fui ao parque encontrar um amigo
que nos devia dinheiro.
205
00:11:19,106 --> 00:11:21,354
Quando vi,
Adan apareceu com a namorada.
206
00:11:21,355 --> 00:11:22,672
O tiroteio come�a.
207
00:11:22,673 --> 00:11:25,517
Namorada? Uma testemunha disse
que voc� traficou ela.
208
00:11:25,518 --> 00:11:26,607
Ele est� morto.
209
00:11:27,353 --> 00:11:29,494
E sem o testemunho
dessa garota,
210
00:11:30,546 --> 00:11:33,542
quem vai confirmar a rela��o dela
com o meu irm�o?
211
00:11:36,982 --> 00:11:39,427
Muitas vezes consigo ver
a humanidade em algu�m,
212
00:11:39,428 --> 00:11:42,631
n�o importa onde erraram.
Essa n�o foi uma delas.
213
00:11:42,632 --> 00:11:44,615
N�o consigo parar
de pensar na garota.
214
00:11:44,954 --> 00:11:48,068
Prometi que a encontraria.
E se eu n�o conseguir?
215
00:11:53,559 --> 00:11:57,239
Vou falar com Efren,
ver se ele nos conta algo.
216
00:12:00,245 --> 00:12:01,351
Sim.
217
00:12:02,446 --> 00:12:06,689
Maggie, tem um operador do 911
pedindo por voc�.
218
00:12:06,690 --> 00:12:07,690
Disse que � urgente.
219
00:12:07,691 --> 00:12:09,331
- Certo, obrigada.
- Claro.
220
00:12:09,532 --> 00:12:11,332
Aqui � a agente especial
Maggie Bell.
221
00:12:11,333 --> 00:12:13,933
Oi, sou Joel Lowry,
operador da Pol�cia de Nova York.
222
00:12:13,934 --> 00:12:15,734
Uma garota aqui
diz ter sido raptada.
223
00:12:15,735 --> 00:12:17,722
Est� assustada,
falando muito r�pido.
224
00:12:17,723 --> 00:12:20,365
N�o consigo rastrear
ou ter respostas claras.
225
00:12:20,366 --> 00:12:22,793
S� consegui
o primeiro nome dela: Analis.
226
00:12:22,794 --> 00:12:24,024
Ela deu o seu nome.
227
00:12:24,379 --> 00:12:25,939
Certo, pode pass�-la.
228
00:12:26,413 --> 00:12:29,440
Oi, Analis, est� falando
com a agente Maggie Bell.
229
00:12:30,561 --> 00:12:32,780
Maggie, do metr�?
230
00:12:32,781 --> 00:12:36,862
Sim, sou eu.
Analis, onde est� agora?
231
00:12:37,478 --> 00:12:39,638
Eu n�o sei. Estou perdida.
232
00:12:39,639 --> 00:12:42,132
Eu fugi, mas o Adan
est� me procurando.
233
00:12:42,133 --> 00:12:45,385
Ele vai me matar.
N�o tenho muito tempo.
234
00:12:52,766 --> 00:12:55,020
N�o quero morrer, Maggie.
235
00:12:55,238 --> 00:12:58,846
Analis, o FBI est� fazendo de tudo
para encontr�-la.
236
00:12:58,847 --> 00:13:01,364
Voc� � a nossa prioridade.
237
00:13:03,402 --> 00:13:05,323
Em alguns momentos,
n�o vai me ouvir.
238
00:13:05,324 --> 00:13:07,924
� porque estou trabalhando
com a equipe para ach�-la.
239
00:13:07,925 --> 00:13:10,127
Mas o Joel ficar�
sempre com voc�.
240
00:13:10,128 --> 00:13:12,171
Maggie est� certa.
N�o vou sair daqui.
241
00:13:12,994 --> 00:13:15,694
A Analis est� no telefone.
� a garota raptada no metr�.
242
00:13:15,695 --> 00:13:16,699
Isso. Quietos!
243
00:13:16,700 --> 00:13:19,385
Ela fugiu de Adan,
mas ele est� a procurando.
244
00:13:19,386 --> 00:13:21,772
- Temos uma localiza��o?
- N�o.
245
00:13:22,521 --> 00:13:25,022
- Analis, qual o seu sobrenome?
- Bahena.
246
00:13:25,023 --> 00:13:26,247
Bahena.
247
00:13:26,248 --> 00:13:27,599
N�o apareceu no sistema.
248
00:13:27,600 --> 00:13:29,208
- Ian, consegue...
- Pode deixar.
249
00:13:29,209 --> 00:13:32,137
Compartilhando o �udio
e localizando o sinal.
250
00:13:32,138 --> 00:13:34,281
Ainda est� saltando
por toda a cidade.
251
00:13:34,282 --> 00:13:36,668
Certo, Analis,
de quem � o telefone?
252
00:13:36,669 --> 00:13:39,006
Do Adan. Peguei enquanto
ele n�o estava vendo.
253
00:13:39,007 --> 00:13:40,741
Ela precisa
dar o n�mero dele.
254
00:13:40,742 --> 00:13:44,737
Consegue ir �s configura��es
e achar o n�mero do telefone?
255
00:13:44,738 --> 00:13:46,640
N�o consigo. Est� bloqueado.
256
00:13:46,641 --> 00:13:49,025
S� consigo fazer
a liga��o de emerg�ncia.
257
00:13:49,026 --> 00:13:52,816
Maggie, mantenha ela na linha
para eu identificar o n�mero.
258
00:13:52,817 --> 00:13:54,417
- Vou � sala de reuni�es.
- Isso.
259
00:13:54,418 --> 00:13:57,032
Ent�o, faltam sete d�gitos?
Quanto vai demorar?
260
00:13:57,033 --> 00:13:59,081
O c�digo � sofisticado.
N�vel militar.
261
00:13:59,082 --> 00:14:00,479
Talvez uma hora.
262
00:14:00,696 --> 00:14:02,300
Talvez n�o tenhamos
esse tempo.
263
00:14:02,301 --> 00:14:05,269
V� algum pr�dio
ou estruturas ao seu redor?
264
00:14:05,270 --> 00:14:07,993
S� vejo a cidade
do outro lado da �gua.
265
00:14:07,994 --> 00:14:10,688
- Como chegou at� a�?
- Pulei do carro do Adan
266
00:14:10,689 --> 00:14:13,231
quando ele me levava de volta
para onde nos mant�m.
267
00:14:13,232 --> 00:14:15,418
Havia dep�sitos
do lado da estrada.
268
00:14:15,419 --> 00:14:17,944
Corri e entrei em um
antes de ele dar a volta.
269
00:14:18,463 --> 00:14:20,791
Ela pode estar
em qualquer p�er da cidade.
270
00:14:20,792 --> 00:14:23,140
Puxei as c�meras dos portos.
At� agora, nada.
271
00:14:23,362 --> 00:14:25,587
Certo, lembra qual estrada
voc� estava
272
00:14:25,588 --> 00:14:28,829
- ou alguma placa?
- N�o lembro.
273
00:14:32,157 --> 00:14:34,476
Ian, tem como a gente
acelerar isso?
274
00:14:34,477 --> 00:14:36,784
S� podemos esperar
a decodifica��o.
275
00:14:37,966 --> 00:14:39,722
- Maggie?
- Sim?
276
00:14:39,945 --> 00:14:41,681
O que foi?
Por que os sussurros?
277
00:14:41,682 --> 00:14:44,195
Consigo v�-lo. O carro dele.
278
00:14:44,433 --> 00:14:46,704
Ele voltou. Estacionou agora.
279
00:14:46,705 --> 00:14:49,030
Que carro ele dirige?
280
00:14:49,369 --> 00:14:53,459
Uma van cinza,
igual �s que ele nos transporta.
281
00:14:53,460 --> 00:14:56,295
- Consegue ver a placa?
- N�o.
282
00:14:56,296 --> 00:14:59,622
Quero que fique escondida
e de olho nele.
283
00:14:59,623 --> 00:15:02,840
E se o vir sair da van,
precisa me dizer na hora.
284
00:15:02,841 --> 00:15:04,457
Sim.
285
00:15:04,677 --> 00:15:06,495
Ele vai me matar, Maggie.
286
00:15:06,496 --> 00:15:08,697
� o que eles fazem
com quem n�o se comporta.
287
00:15:08,698 --> 00:15:11,829
E depois vai matar
minha irm�, a Sofia,
288
00:15:11,830 --> 00:15:14,595
para servir de li��o
para as outras.
289
00:15:14,596 --> 00:15:16,853
� minha culpa
a Sofia estar aqui.
290
00:15:17,169 --> 00:15:20,226
Eu a convenci a entrar
no programa Au Pair comigo.
291
00:15:20,227 --> 00:15:22,609
- De onde voc�s s�o?
- De Manila.
292
00:15:22,610 --> 00:15:25,460
- Sim. Elise, poderia...
- Ligando pro consulado filipino.
293
00:15:25,461 --> 00:15:28,716
Se houver registro da chegada
de Analis e da irm� aos EUA,
294
00:15:28,717 --> 00:15:30,918
talvez isso nos mostre
onde as pegaram.
295
00:15:30,919 --> 00:15:33,820
Descreva o local
onde eles prenderam voc�s.
296
00:15:33,821 --> 00:15:36,854
Adan e seus capangas pegaram
nossos documentos ao chegarmos
297
00:15:36,855 --> 00:15:40,838
e nos trancaram como animais
em gaiolas com as outras garotas.
298
00:15:40,839 --> 00:15:43,560
Quando t�nhamos sorte,
em cont�ineres.
299
00:15:43,561 --> 00:15:45,164
Procuramos um estaleiro,
pessoal.
300
00:15:45,165 --> 00:15:49,072
Sim, h� seis em opera��o.
Mas est�o espalhados pela cidade.
301
00:15:49,073 --> 00:15:50,631
Staten Island, Brooklyn.
302
00:15:51,078 --> 00:15:53,044
Certo, tem mais alguma coisa
303
00:15:53,045 --> 00:15:55,368
de que se lembre?
Cada detalhe importa.
304
00:15:55,369 --> 00:15:58,504
Uma vez, ele me levou
a um quarto secreto
305
00:15:58,505 --> 00:16:01,899
com um drag�o na parede,
onde ele poderia...
306
00:16:02,390 --> 00:16:03,724
Ele poderia...
307
00:16:04,705 --> 00:16:06,262
Analis, sinto muito.
308
00:16:07,097 --> 00:16:10,745
A Sofia sempre resistiu,
mas n�o os impediu.
309
00:16:13,085 --> 00:16:16,484
Temos tatuagens iguais.
Uma borboleta nos pulsos.
310
00:16:16,485 --> 00:16:18,958
Ela disse que se a encarasse,
311
00:16:18,959 --> 00:16:22,700
poderia fingir
que estava no jardim de casa.
312
00:16:22,701 --> 00:16:24,774
Por favor,
diga a ela que sinto muito.
313
00:16:24,775 --> 00:16:26,687
Analis, voc� mesma
dir� isso a ela.
314
00:16:27,714 --> 00:16:30,947
Consegue dizer aonde levam voc�s
para encontrar os homens?
315
00:16:30,948 --> 00:16:33,207
A v�rios lugares.
316
00:16:33,208 --> 00:16:36,100
Hot�is. �s vezes,
�s casas dos homens.
317
00:16:36,337 --> 00:16:38,955
Mas, geralmente,
aos lugares onde n�s ficamos.
318
00:16:38,956 --> 00:16:41,092
Espere, n�o ficam
em um s� lugar?
319
00:16:41,504 --> 00:16:45,854
A cada tr�s dias, eles nos movem
para a pol�cia n�o nos achar.
320
00:16:45,855 --> 00:16:47,869
Sempre seguem
caminhos diferentes.
321
00:16:47,870 --> 00:16:51,440
Da �ltima vez, nos mudaram
por causa de um inc�ndio perto.
322
00:16:51,441 --> 00:16:53,304
Disseram que era uma igreja.
323
00:16:55,243 --> 00:16:57,020
� nossa primeira migalha,
pessoal.
324
00:16:57,021 --> 00:16:59,320
Alguma igreja
incendiou recentemente?
325
00:16:59,993 --> 00:17:01,466
Certo, Analis,
326
00:17:01,467 --> 00:17:04,298
quero que fique escondida
e o mais quieta poss�vel.
327
00:17:04,299 --> 00:17:05,613
Est� bem.
328
00:17:05,614 --> 00:17:07,847
N�o encontro nada
que bata com a descri��o.
329
00:17:07,848 --> 00:17:09,049
Procuro em Jersey City?
330
00:17:09,050 --> 00:17:12,019
Achei uma cl�nica de reabilita��o
no Queens.
331
00:17:12,020 --> 00:17:13,131
Antes era uma igreja.
332
00:17:13,132 --> 00:17:15,327
Houve um inc�ndio grave
na semana passada.
333
00:17:15,328 --> 00:17:17,791
Procurando vans cinzas
nas c�meras de seguran�a.
334
00:17:17,792 --> 00:17:19,628
Certo, vale a pena tentar.
335
00:17:19,967 --> 00:17:23,220
L� est� a van cinza.
Sim, continue.
336
00:17:23,880 --> 00:17:26,292
Pare a�. Aproxime.
Melhore a imagem.
337
00:17:27,544 --> 00:17:30,414
Com certeza � a Analis.
E a outra, creio que seja a Sofia.
338
00:17:30,415 --> 00:17:32,475
Podemos descobrir
aonde foi a van?
339
00:17:32,476 --> 00:17:34,921
N�o, perdemos o visual
ap�s algumas quadras.
340
00:17:34,922 --> 00:17:37,305
Algu�m diga que tem um "mas"
no fim dessa frase.
341
00:17:37,306 --> 00:17:40,688
Sim. A van � de uma empresa
que possui um dep�sito no Bronx.
342
00:17:40,689 --> 00:17:43,169
- Tem vis�o para o rio.
- Parece um esconderijo.
343
00:17:43,170 --> 00:17:44,908
Vamos ver
o que est�o guardando.
344
00:18:01,407 --> 00:18:03,922
Van cinza
conforme a descri��o da Analis.
345
00:18:06,228 --> 00:18:09,009
Ainda est� quente.
Teremos companhia.
346
00:18:14,629 --> 00:18:16,182
J� tiraram elas daqui.
347
00:18:17,423 --> 00:18:19,825
Talvez eles saibam
que estamos chegando perto.
348
00:18:23,657 --> 00:18:25,120
Tem alguma coisa queimando?
349
00:18:26,506 --> 00:18:27,678
Sentiu esse cheiro?
350
00:18:38,966 --> 00:18:39,966
FBI!
351
00:18:40,652 --> 00:18:41,680
N�o se mexa.
352
00:18:42,665 --> 00:18:44,388
M�os ao alto.
353
00:18:57,513 --> 00:18:58,765
A arma dele emperrou.
354
00:18:59,850 --> 00:19:01,125
Est� em menor n�mero.
355
00:19:01,126 --> 00:19:03,240
� voc� quem decide
como quer sair daqui.
356
00:19:06,076 --> 00:19:08,014
Abaixe a arma devagar.
357
00:19:11,471 --> 00:19:13,171
- Cad� as garotas?
- Que garotas?
358
00:19:19,450 --> 00:19:21,986
Voc� est� preso.
Onde elas est�o?
359
00:19:21,987 --> 00:19:23,382
Quero um advogado.
360
00:19:24,547 --> 00:19:26,499
- Vamos encontr�-las, Maggie.
- Certo.
361
00:19:27,523 --> 00:19:30,178
Jubal, acabamos de encontrar
dois dos homens do Adan.
362
00:19:30,179 --> 00:19:32,862
- Nenhum sinal da Analis ainda.
- Sim, entendido.
363
00:19:32,863 --> 00:19:35,407
Continuem vasculhando.
Vou falar com o operador.
364
00:19:35,408 --> 00:19:36,408
Sim.
365
00:19:38,160 --> 00:19:41,355
- Joel, ainda est� a�?
- Sim, estou com Analis.
366
00:19:41,356 --> 00:19:44,974
- Analis, voc� ouviu tiros?
- N�o. Por qu�?
367
00:19:44,975 --> 00:19:48,224
Rastreamos uma van cinza
a um armaz�m onde prenderam voc�s.
368
00:19:48,225 --> 00:19:49,852
Estamos vasculhando o local.
369
00:19:49,853 --> 00:19:52,435
Estou ouvindo passos. � voc�?
370
00:19:53,484 --> 00:19:55,760
N�o, n�o sou eu.
371
00:19:56,160 --> 00:19:59,228
Tudo bem,
preciso que voc� n�o desligue,
372
00:19:59,229 --> 00:20:00,767
mas esconda o telefone.
373
00:20:01,153 --> 00:20:02,209
Est� bem.
374
00:20:04,322 --> 00:20:05,619
Sua irm� � a pr�xima.
375
00:20:05,620 --> 00:20:08,570
N�o, eu vou me comportar!
Eu vou...
376
00:20:10,178 --> 00:20:11,247
Analis?
377
00:20:12,237 --> 00:20:13,438
Analis!
378
00:20:17,016 --> 00:20:18,016
Analis.
379
00:20:19,094 --> 00:20:20,212
Analis!
380
00:20:27,041 --> 00:20:30,351
Adan, eu vou te encontrar.
381
00:20:37,035 --> 00:20:38,591
Agente Bell,
perdemos a conex�o.
382
00:20:38,592 --> 00:20:40,822
Vamos continuar monitorando
as chamadas.
383
00:20:41,358 --> 00:20:43,586
- Agente Bell, est� a�?
- Sim, estou aqui.
384
00:20:45,160 --> 00:20:48,562
Ele disse que a irm� � a pr�xima.
Quer dizer que Analis est�...
385
00:20:48,563 --> 00:20:51,309
Quer dizer que preciso
encontrar Sofia antes dele.
386
00:20:55,633 --> 00:20:56,806
Elise.
387
00:20:56,807 --> 00:20:58,618
- Voc� as encontrou?
- N�o.
388
00:20:58,998 --> 00:21:01,598
Fico relembrando
todos os detalhes desta manh�.
389
00:21:01,599 --> 00:21:04,027
O que deixei passar?
E se eu tivesse me preparado
390
00:21:04,028 --> 00:21:06,392
e previsse o que fariam
se tudo desse errado?
391
00:21:06,393 --> 00:21:08,921
As coisas d�o errado em campo
todos os dias.
392
00:21:09,144 --> 00:21:10,892
Tudo pode mudar
em um segundo.
393
00:21:11,297 --> 00:21:14,028
Essa investiga��o era minha.
Eu a trouxe para a equipe.
394
00:21:14,358 --> 00:21:17,389
E eu olhei nos olhos da Analis
e prometi que a encontraria.
395
00:21:17,390 --> 00:21:18,797
N�s duas estamos nessa.
396
00:21:19,407 --> 00:21:22,527
Agora precisamos pensar
no que vir� a seguir.
397
00:21:22,528 --> 00:21:24,528
Temos que encontrar
as outras garotas.
398
00:21:25,418 --> 00:21:28,854
Estou tentando descobrir
onde os Ocampo poderiam prend�-las.
399
00:21:28,855 --> 00:21:31,619
Esses s�o os pontos de entrega
que Petrelli nos deu.
400
00:21:31,620 --> 00:21:33,720
- Onde os clientes as buscam.
- Exatamente.
401
00:21:33,721 --> 00:21:36,882
S�o pontos em �reas remotas
na �gua.
402
00:21:37,478 --> 00:21:39,088
Certo, isso � bom.
403
00:21:39,089 --> 00:21:41,634
Isso significa que a base deles
n�o est� t�o longe.
404
00:21:41,635 --> 00:21:44,630
Mas onde?
No Harlem? Brooklyn?
405
00:21:44,631 --> 00:21:49,045
Se voc� olhar para cada local
e tentar encontrar uma conex�o,
406
00:21:49,046 --> 00:21:51,729
me parece
que � em Jersey City.
407
00:21:51,730 --> 00:21:53,923
Mas isso � o mais longe
que consegui chegar.
408
00:21:55,573 --> 00:21:58,185
Sabe de uma coisa?
Isso pode ajudar.
409
00:21:58,186 --> 00:22:00,592
Consegui essa chave
de um dos caras do Ocampo.
410
00:22:00,861 --> 00:22:02,866
Talvez o COC
possa reduzir a �rea.
411
00:22:03,135 --> 00:22:04,599
N�s vamos encontr�-los.
412
00:22:05,237 --> 00:22:08,080
- Como pode ter certeza?
- Porque temos a melhor equipe.
413
00:22:10,083 --> 00:22:12,650
Ian, tem alguma chance
de melhorarmos esse n�mero?
414
00:22:13,021 --> 00:22:15,636
H� dez mil possibilidades
para os d�gitos restantes.
415
00:22:15,637 --> 00:22:18,107
Nada bom, ent�o.
Pessoal, temos que ser criativos.
416
00:22:18,108 --> 00:22:20,824
J� encontramos um lugar
onde Analis e Sofia estiveram.
417
00:22:20,825 --> 00:22:24,030
Havia algo l� que pudesse indicar
onde Sofia est� presa agora?
418
00:22:24,031 --> 00:22:26,233
- Chefe, d� uma olhada nisso.
- O qu�?
419
00:22:26,234 --> 00:22:28,384
Tiramos isso do corpo
de um dos traficantes.
420
00:22:28,385 --> 00:22:30,279
- Uma chave de carro?
- Chave digital.
421
00:22:30,280 --> 00:22:32,190
Atribu�mos
a uma empresa de seguran�a,
422
00:22:32,191 --> 00:22:34,865
que nos deu a localiza��o
da porta que ela abre.
423
00:22:34,866 --> 00:22:37,402
� um armaz�m de produtos qu�micos
em Jersey City.
424
00:22:37,403 --> 00:22:40,691
Analis disse que sempre as moviam
para lugares diferentes.
425
00:22:40,692 --> 00:22:42,010
Vale a pena tentar.
426
00:22:48,019 --> 00:22:51,018
A realidade � que essas garotas
j� podem estar longe,
427
00:22:51,443 --> 00:22:53,801
em um cont�iner
indo para sabe-se l� onde.
428
00:22:53,802 --> 00:22:56,852
Eu sei. Mas prefiro estar aqui
do que atr�s de pistas na sede.
429
00:22:56,853 --> 00:22:57,931
� um bom argumento.
430
00:22:59,921 --> 00:23:01,411
CHAMADA RECEBIDA
JOEL
431
00:23:01,973 --> 00:23:03,100
O operador.
432
00:23:03,787 --> 00:23:06,233
- Oi.
- Agente Bell, alguma novidade?
433
00:23:06,234 --> 00:23:08,480
Temos uma pista
sobre um dos esconderijos.
434
00:23:08,481 --> 00:23:10,993
- Estamos indo l� agora.
- Voc� trabalha r�pido.
435
00:23:10,994 --> 00:23:12,964
As chances
de encontrar Sofia subiram?
436
00:23:12,965 --> 00:23:14,761
� muito cedo para dizer isso.
437
00:23:15,302 --> 00:23:18,316
N�o temos vis�o a�rea
e as plantas que temos s�o antigas,
438
00:23:18,317 --> 00:23:20,082
ent�o estamos
agindo �s cegas.
439
00:23:20,083 --> 00:23:23,085
Talvez eu possa ajudar.
Vou fazer algumas liga��es.
440
00:23:23,086 --> 00:23:25,368
Certo, �timo. Obrigada, Joel.
441
00:23:27,381 --> 00:23:28,449
� seu amigo?
442
00:23:29,330 --> 00:23:30,773
Ele s� quer ajudar.
443
00:23:31,204 --> 00:23:33,036
Uma ajuda extra
n�o vai fazer mal.
444
00:23:39,846 --> 00:23:41,981
A Gest�o de Emerg�ncias
nos emprestou isso.
445
00:23:42,484 --> 00:23:45,645
O radar l� as assinaturas de calor
e mostra quem est� l� dentro.
446
00:23:45,646 --> 00:23:49,789
Certo, temos nove pessoas
circulando pelo armaz�m
447
00:23:49,790 --> 00:23:53,783
e um outro grupo de dez pessoas,
todas agrupadas.
448
00:23:54,707 --> 00:23:56,546
Sim. Devem ser as garotas.
449
00:23:57,038 --> 00:23:59,568
Temos nove homens do Ocampo
l� dentro.
450
00:23:59,569 --> 00:24:01,455
N�o estou gostando
desses n�meros.
451
00:24:02,618 --> 00:24:03,950
Vamos entrar em sil�ncio.
452
00:24:52,870 --> 00:24:55,770
Um j� foi, faltam oito.
Sem sinal da Sofia. Fiquem atentos.
453
00:24:55,771 --> 00:24:56,771
Entendido.
454
00:25:00,818 --> 00:25:03,398
- SWAT indo para o quarto andar.
- Entendido.
455
00:25:41,977 --> 00:25:43,231
Suspeito abatido.
456
00:25:50,440 --> 00:25:53,240
Estou vendo as garotas.
Corredor sudeste.
457
00:25:53,241 --> 00:25:54,241
Estou a caminho.
458
00:26:27,426 --> 00:26:30,682
Tiros disparados.
Preciso da SWAT em minha posi��o.
459
00:26:30,683 --> 00:26:32,433
Devem ter ouvido.
Estamos sem tempo.
460
00:26:32,434 --> 00:26:33,801
Certo. As chaves.
461
00:26:42,215 --> 00:26:43,615
Sou a agente especial Bell.
462
00:26:45,144 --> 00:26:47,659
Sou do FBI.
Vamos tirar voc�s daqui.
463
00:26:47,660 --> 00:26:48,681
Vamos, levantem-se.
464
00:26:48,682 --> 00:26:51,597
Vamos tirar voc�s daqui, est� bem?
Voc�s est�o seguras.
465
00:26:51,598 --> 00:26:52,598
Vamos l�.
466
00:26:53,275 --> 00:26:54,865
V�o ficar bem. Vamos.
467
00:26:56,421 --> 00:26:58,968
Voc�s v�o ficar bem.
Tudo bem, vamos.
468
00:27:04,970 --> 00:27:06,204
Para tr�s, para tr�s.
469
00:27:09,688 --> 00:27:11,608
Estamos sendo atacados.
Piso t�rreo.
470
00:27:11,859 --> 00:27:13,207
A SWAT est� a caminho.
471
00:27:29,412 --> 00:27:30,545
Tudo limpo.
472
00:27:31,371 --> 00:27:32,371
Limpo.
473
00:27:33,257 --> 00:27:35,961
Tudo bem. Venham para c�.
N�s podemos ir.
474
00:27:36,774 --> 00:27:38,258
Alguma de voc�s � a Sofia?
475
00:27:40,201 --> 00:27:41,555
Sofia Bahena?
476
00:27:41,556 --> 00:27:43,587
N�o, eu n�o. Ali dentro.
477
00:27:45,925 --> 00:27:47,008
Levam-nas � sa�da.
478
00:27:47,485 --> 00:27:49,851
V�o. Sigam eles.
479
00:28:22,945 --> 00:28:24,362
- Essa �...
- Sim.
480
00:28:26,005 --> 00:28:27,503
� a irm� da Analis.
481
00:28:42,920 --> 00:28:44,308
Estou presa?
482
00:28:44,644 --> 00:28:46,536
O qu�? N�o, n�o.
Claro que n�o.
483
00:28:46,537 --> 00:28:47,537
De forma alguma.
484
00:28:48,781 --> 00:28:53,153
Sabemos que o que passou
� inimagin�vel.
485
00:28:53,154 --> 00:28:56,037
Mas esperamos que possa
nos responder algumas perguntas
486
00:28:56,038 --> 00:28:58,828
para podermos garantir
que isso n�o volte a acontecer.
487
00:29:00,608 --> 00:29:02,132
�timo. Obrigado.
488
00:29:02,712 --> 00:29:04,187
Vamos come�ar com o seu nome.
489
00:29:04,623 --> 00:29:07,123
- Marisol.
- Marisol. Certo.
490
00:29:07,124 --> 00:29:10,342
Marisol, sabe por quanto tempo
voc� foi mantida
491
00:29:10,595 --> 00:29:12,612
no cativeiro dos Ocampo?
492
00:29:12,613 --> 00:29:16,071
N�o devemos falar com a pol�cia.
Haver� consequ�ncias.
493
00:29:16,072 --> 00:29:17,897
Marisol, n�o precisa
se preocupar.
494
00:29:17,898 --> 00:29:19,829
Est� segura agora. Acabou.
495
00:29:21,000 --> 00:29:22,148
Adan est� morto?
496
00:29:25,086 --> 00:29:26,086
N�o.
497
00:29:26,329 --> 00:29:29,424
- Ent�o n�o acabou.
- Mas podemos te proteger.
498
00:29:29,425 --> 00:29:32,268
Podemos lev�-la a um lugar
onde ele nunca te encontrar�.
499
00:29:32,269 --> 00:29:33,950
S� quero ir para casa.
500
00:29:33,951 --> 00:29:35,801
Podemos dar um jeito.
Onde � sua casa?
501
00:29:35,802 --> 00:29:36,992
Em Singapura.
502
00:29:38,516 --> 00:29:40,887
N�o vejo minha fam�lia
h� anos.
503
00:29:41,624 --> 00:29:44,219
Tr�s, talvez quatro anos.
504
00:29:45,504 --> 00:29:48,003
Em vez disso, eu estava...
505
00:29:50,896 --> 00:29:53,926
Sei que � doloroso
contar os detalhes,
506
00:29:53,927 --> 00:29:58,584
mas tudo o que disser
pode nos ajudar a encontrar Adan
507
00:29:58,585 --> 00:30:00,790
e p�r um fim a isto.
508
00:30:01,684 --> 00:30:05,009
Falaram-nos de uma sala
que tinha uma parede com um drag�o.
509
00:30:05,010 --> 00:30:07,398
Lembra-se de ir
a uma sala como essa?
510
00:30:08,544 --> 00:30:09,544
N�o.
511
00:30:10,465 --> 00:30:13,795
Cheguei � cidade
h� poucas semanas.
512
00:30:14,784 --> 00:30:15,898
N�o estou entendendo.
513
00:30:15,899 --> 00:30:19,361
Se acabou de chegar � cidade,
onde esteve nos �ltimos anos?
514
00:30:19,362 --> 00:30:22,062
No primeiro ano,
me colocaram em Miami.
515
00:30:23,504 --> 00:30:27,216
No seguinte,
fui transferida para Baltimore.
516
00:30:27,840 --> 00:30:29,932
Depois disso, para Boston.
517
00:30:34,348 --> 00:30:37,200
Obrigado. Como estamos
com os locais que Marisol deu?
518
00:30:37,201 --> 00:30:39,129
Resgatamos
70 v�timas de tr�fico.
519
00:30:39,130 --> 00:30:40,894
Uma casa em Boston,
uma no sub�rbio.
520
00:30:40,895 --> 00:30:42,678
- Mas nenhum sinal do Adan?
- Nada.
521
00:30:43,179 --> 00:30:44,183
Droga.
522
00:30:44,184 --> 00:30:46,625
Talvez Maggie e Scola
estejam tendo mais sorte.
523
00:31:00,424 --> 00:31:02,314
Gael Medina n�o quer falar.
524
00:31:03,012 --> 00:31:06,246
N�o quer dar a localiza��o do Adan.
� a mesma coisa do Efren.
525
00:31:08,257 --> 00:31:10,030
Alguma not�cia do operador?
526
00:31:11,608 --> 00:31:12,608
N�o.
527
00:31:17,219 --> 00:31:19,633
Voc� me disse h� muito tempo
528
00:31:19,634 --> 00:31:23,748
que nunca perdemos
a esperan�a aqui.
529
00:31:27,835 --> 00:31:29,207
Sim, tem raz�o.
530
00:31:30,370 --> 00:31:32,716
Mas para encontrar Adan,
algu�m precisa falar.
531
00:31:32,717 --> 00:31:34,417
Sim, mas todos
t�m medo do chefe.
532
00:31:34,418 --> 00:31:37,812
Embora n�o admitam.
� muito orgulho e ego.
533
00:31:41,136 --> 00:31:42,136
Tem raz�o.
534
00:31:45,809 --> 00:31:47,551
- Teve uma ideia?
- Tive.
535
00:31:47,552 --> 00:31:49,086
Vou apertar na ferida.
536
00:31:55,085 --> 00:31:56,621
Est� perdendo seu tempo.
537
00:31:57,044 --> 00:31:58,925
Enrolando
at� a hora de me soltar.
538
00:32:01,559 --> 00:32:02,858
Reconhece ele?
539
00:32:03,579 --> 00:32:05,634
Gael, parte da sua equipe?
540
00:32:08,233 --> 00:32:10,764
Ele est� na outra sala.
Acabamos de conversar.
541
00:32:11,720 --> 00:32:14,267
Ele est� disposto
a testemunhar contra voc�.
542
00:32:14,268 --> 00:32:17,391
Voc� foi policial em Manila,
ent�o sabe como �.
543
00:32:17,392 --> 00:32:20,647
Ele vai mudar de lado,
e a� acabou para voc�.
544
00:32:20,648 --> 00:32:23,033
- Eu n�o fiz nada.
- N�o foi o que Gael disse.
545
00:32:23,771 --> 00:32:25,436
Estou cogitando
fazer um acordo.
546
00:32:25,931 --> 00:32:27,087
A n�o ser que...
547
00:32:27,088 --> 00:32:30,101
- "A n�o ser que", o qu�?
- Que n�s trabalhemos juntos.
548
00:32:34,838 --> 00:32:36,960
Por que n�o diz
a localiza��o do seu irm�o?
549
00:32:36,961 --> 00:32:38,653
Deixe o chef�o levar a culpa.
550
00:32:39,439 --> 00:32:40,520
"O chef�o"?
551
00:32:40,521 --> 00:32:43,403
Mas n�s dois sabemos
que n�o � voc� quem est� no poder.
552
00:32:44,373 --> 00:32:45,823
Gael acabou
de confirmar isso.
553
00:32:45,824 --> 00:32:48,972
Gael n�o iria falar.
Ele � mais esperto que isso.
554
00:32:48,973 --> 00:32:52,076
E por que ele contou sobre a sala
com o drag�o na parede?
555
00:32:53,599 --> 00:32:56,328
Ele abriu o bico.
E n�o queria parar de falar.
556
00:32:56,795 --> 00:33:00,202
Ele me contou tudo que Adan faz
com as garotas naquele quarto.
557
00:33:05,076 --> 00:33:08,249
Est� claro que Gael
tem muito medo do seu irm�o,
558
00:33:08,250 --> 00:33:11,901
porque quando mencionei seu nome,
n�o houve nada.
559
00:33:12,832 --> 00:33:15,524
Sem medo, sem respeito.
560
00:33:15,525 --> 00:33:18,868
Adan n�o � nada sem mim.
Ele nunca foi.
561
00:33:18,869 --> 00:33:22,390
Mas todos t�m medo dele.
Inclusive voc�.
562
00:33:22,391 --> 00:33:24,581
N�o tenho medo.
Sou parceiro dele.
563
00:33:24,582 --> 00:33:26,746
Ent�o, por que voc�
est� sentado aqui
564
00:33:26,747 --> 00:33:29,098
e todos os seus homens
est�o contra voc�?
565
00:33:31,713 --> 00:33:34,069
� do seu interesse
nos ajudar.
566
00:33:40,059 --> 00:33:41,702
Quando queremos sumir,
567
00:33:43,223 --> 00:33:44,952
ele vai ao esconderijo.
568
00:33:46,589 --> 00:33:47,868
Onde fica isso?
569
00:34:14,470 --> 00:34:15,641
FBI!
570
00:34:15,642 --> 00:34:17,560
Adan Ocampo, n�o se mexa.
571
00:34:19,333 --> 00:34:20,928
Mostre suas m�os.
572
00:34:21,667 --> 00:34:22,667
Agora!
573
00:34:23,500 --> 00:34:26,359
Se tivesse nos deixado em paz,
Analis estaria aqui.
574
00:34:27,632 --> 00:34:30,670
Mas voc� deu esperan�a a ela.
N�o deveria ter feito isso.
575
00:34:30,671 --> 00:34:33,338
N�o deixe que ele entre
na sua cabe�a, Maggie.
576
00:34:33,339 --> 00:34:36,081
Ela sabia o que acontece
quando se viola as regras.
577
00:34:36,451 --> 00:34:40,636
Mas voc� a confundiu,
a fez fugir.
578
00:34:42,788 --> 00:34:44,914
Deveria apontar essa arma
para voc� mesma.
579
00:34:44,915 --> 00:34:47,904
- Onde ela est�?
- Nunca vai saber.
580
00:34:47,905 --> 00:34:50,137
Para o ch�o agora!
581
00:34:51,916 --> 00:34:53,733
Diga-me, agente Bell.
582
00:34:55,269 --> 00:34:59,343
Como � saber que � respons�vel
pela morte da Analis?
583
00:35:25,857 --> 00:35:29,963
- A Analis foi culpa minha?
- Maggie, voc� fez tudo o que p�de.
584
00:35:29,964 --> 00:35:32,241
Fiz. Ainda assim,
foi muito tarde.
585
00:35:33,496 --> 00:35:36,095
Pegamos os irm�os Ocampo
e toda a rede deles.
586
00:35:36,096 --> 00:35:38,148
Nunca mais far�o isso
com ningu�m de novo.
587
00:35:38,149 --> 00:35:41,048
�s vezes a quest�o n�o �
perseguir os bandidos.
588
00:35:41,349 --> 00:35:44,571
�s vezes a quest�o
� salvar pessoas boas.
589
00:35:46,398 --> 00:35:48,118
Voc� fez isso tamb�m.
590
00:36:01,330 --> 00:36:03,505
- Al�?
- Agente Bell, aguarde.
591
00:36:05,177 --> 00:36:06,601
Pronto, estamos conectados.
592
00:36:06,602 --> 00:36:08,511
Maggie, me ajude!
593
00:36:08,512 --> 00:36:11,096
Ele atirou em mim.
Por favor, me encontre.
594
00:36:11,097 --> 00:36:13,220
� a Analis, ela est� viva.
595
00:36:13,761 --> 00:36:17,293
Estou no porta-malas de um carro.
N�o consigo sair.
596
00:36:22,527 --> 00:36:24,936
Analis, v� uma alavanca verde
no porta-malas?
597
00:36:24,937 --> 00:36:28,468
- Ela brilha no escuro.
- Sim, vejo uma coisa verde.
598
00:36:28,469 --> 00:36:29,990
Consegue pux�-la?
599
00:36:31,425 --> 00:36:34,142
Ele cortou, Maggie.
Vou morrer.
600
00:36:34,143 --> 00:36:37,575
N�o, n�o vai.
O carro ainda est� andando?
601
00:36:37,576 --> 00:36:40,712
N�o, parou de andar
h� um tempo.
602
00:36:40,713 --> 00:36:44,437
Ele n�o me deixou sair.
N�o consigo ver nada.
603
00:36:45,206 --> 00:36:46,888
Peguei um barulho de fundo.
604
00:36:46,889 --> 00:36:49,785
Sim, Analis, o que � isso?
Pode descrever esse som?
605
00:36:49,786 --> 00:36:53,717
N�o sei, algum tipo de m�quina.
Talvez constru��o.
606
00:36:53,718 --> 00:36:56,540
Entendi. Tem pessoas por perto?
Consegue ouvir?
607
00:36:56,541 --> 00:37:00,414
- N�o. Desculpe, n�o sei.
- Est� tudo bem.
608
00:37:00,741 --> 00:37:03,867
S� fique calma
e fa�a press�o nessa ferida.
609
00:37:05,461 --> 00:37:07,485
- Ian, quanto tempo?
- Uns 30 segundos?
610
00:37:07,486 --> 00:37:10,333
Maggie, estamos quase l�.
Mantenha-a na linha.
611
00:37:10,334 --> 00:37:14,595
Analis, s� mais alguns segundos.
Vamos te encontrar.
612
00:37:14,596 --> 00:37:16,580
E a� podemos encontrar
minha irm�?
613
00:37:18,245 --> 00:37:21,581
Consegui! 212-144-7569.
614
00:37:24,375 --> 00:37:27,532
Analis est� em um ferro-velho.
Adan deve ter largado o carro l�.
615
00:37:28,223 --> 00:37:29,323
N�MERO RASTREADO
616
00:37:29,527 --> 00:37:32,025
Analis, encontramos voc�.
Estamos indo.
617
00:37:40,494 --> 00:37:42,689
Espalhem-se
e procurem em todos os carros.
618
00:37:42,690 --> 00:37:45,124
Analis, n�s chegamos
e estamos te procurando.
619
00:37:45,125 --> 00:37:48,695
Preciso que fa�a barulho.
Qualquer coisa, vamos te ouvir.
620
00:37:50,396 --> 00:37:52,529
N�o consigo. Desculpe.
621
00:37:52,530 --> 00:37:56,617
Analis. Analis?
Vamos l�. Fique comigo.
622
00:37:57,652 --> 00:37:59,807
- Aqui, aqui, aqui.
- Analis!
623
00:38:00,602 --> 00:38:02,238
Acho que ela est� apagando.
624
00:38:02,719 --> 00:38:04,334
Acho que esse foi o �ltimo.
625
00:38:05,300 --> 00:38:07,577
- Encontraram alguma coisa?
- Negativo.
626
00:38:11,379 --> 00:38:12,463
Scola.
627
00:38:24,026 --> 00:38:25,207
Vamos l�, vamos l�.
628
00:38:26,199 --> 00:38:27,244
N�s a encontramos.
629
00:38:27,245 --> 00:38:28,329
Analis.
630
00:38:29,102 --> 00:38:31,939
Ela est� respirando.
Est� por um fio. E a ambul�ncia?
631
00:38:31,940 --> 00:38:34,797
- Chega em quatro minutos.
- Vai demorar. Vamos tir�-la.
632
00:38:42,134 --> 00:38:43,181
Certo.
633
00:38:46,045 --> 00:38:47,849
Ela j� est� ficando azul.
634
00:38:48,381 --> 00:38:51,813
- Maggie. Maggie, est� ouvindo?
- Sim, Joel. O que foi?
635
00:38:51,814 --> 00:38:54,077
Verifique as unhas dela.
Tamb�m est�o azuis?
636
00:38:56,370 --> 00:38:58,063
Sim, est�o.
O que isso significa?
637
00:38:58,064 --> 00:39:00,632
Maggie, escuta.
Eu era param�dico.
638
00:39:00,633 --> 00:39:02,657
Isso � sinal
de pneumot�rax de tens�o.
639
00:39:02,658 --> 00:39:05,189
Tem ar preenchendo
o espa�o pleural do peito
640
00:39:05,190 --> 00:39:07,467
e pressionando o cora��o
e os pulm�es dela.
641
00:39:07,468 --> 00:39:10,868
Se voc� n�o soltar o ar preso
no peito da Analis, ela morre.
642
00:39:10,869 --> 00:39:13,507
- Ent�o o que fazemos?
- Eu vou te guiar.
643
00:39:13,508 --> 00:39:16,462
Coloque um curativo oclusivo
no ferimento dela.
644
00:39:16,463 --> 00:39:18,472
- Certo.
- Ele parece uma gaze.
645
00:39:30,209 --> 00:39:31,991
Tudo bem, coloquei. E agora?
646
00:39:31,992 --> 00:39:34,728
Certo, agora libere o ar
com uma pun��o com agulha.
647
00:39:34,729 --> 00:39:36,015
Voc� tem uma agulha?
648
00:39:36,671 --> 00:39:38,774
- Aqui.
- Sim, sim.
649
00:39:39,429 --> 00:39:42,463
- Certo, onde eu coloco isso?
- Empurre a agulha
650
00:39:42,464 --> 00:39:44,466
entre as costelas superiores
da Analis.
651
00:39:46,595 --> 00:39:49,835
Tudo bem.
Qu�o forte devo empurrar?
652
00:39:49,836 --> 00:39:52,537
Empurre at� ouvir o ar
tentando escapar.
653
00:39:53,281 --> 00:39:54,321
Certo.
654
00:39:54,322 --> 00:39:56,385
Depois remova a seringa
da ponta da agulha
655
00:39:56,386 --> 00:39:58,119
para liberar todo o ar.
Entendeu?
656
00:39:58,120 --> 00:39:59,873
Vamos l�, Analis,
fique comigo.
657
00:40:01,631 --> 00:40:02,718
Tudo bem.
658
00:40:05,673 --> 00:40:07,146
Acho que estou ouvindo.
659
00:40:08,631 --> 00:40:10,185
Estou ouvindo.
Est� funcionando.
660
00:40:10,186 --> 00:40:11,260
Analis.
661
00:40:12,022 --> 00:40:13,043
Analis.
662
00:40:15,346 --> 00:40:16,424
Estou aqui.
663
00:40:17,934 --> 00:40:20,221
- Maggie.
- Isso.
664
00:40:20,695 --> 00:40:22,387
Eu disse que ia te encontrar.
665
00:40:40,260 --> 00:40:42,912
Oi. Ela ainda n�o acordou.
666
00:40:45,087 --> 00:40:47,449
Acho que vou ficar aqui
at� ela acordar.
667
00:40:49,003 --> 00:40:53,271
Certo. Vou voltar
e terminar a papelada.
668
00:40:59,342 --> 00:41:00,490
Dia longo.
669
00:41:03,139 --> 00:41:04,373
Dia longo.
670
00:41:10,700 --> 00:41:11,905
Oi. Com licen�a?
671
00:41:11,906 --> 00:41:14,116
Desculpe, nem sei
se estou no andar certo.
672
00:41:14,117 --> 00:41:16,795
Estou procurando
a agente especial Maggie Bell.
673
00:41:19,766 --> 00:41:20,766
Joel?
674
00:41:21,287 --> 00:41:22,632
Agente Bell.
675
00:41:22,633 --> 00:41:24,897
Sim. Oi.
O que est� fazendo aqui?
676
00:41:24,898 --> 00:41:26,873
Eu estava...
677
00:41:27,897 --> 00:41:31,071
Eu queria saber da Analis.
Eu...
678
00:41:31,072 --> 00:41:33,080
Meu trabalho terminou
quando a encontrou,
679
00:41:33,081 --> 00:41:36,388
- ent�o n�o soube de nada.
- Ela vai ficar bem.
680
00:41:36,784 --> 00:41:38,123
Isso � �timo.
681
00:41:41,013 --> 00:41:43,115
E a irm� dela?
Ela tamb�m est� aqui?
682
00:41:45,438 --> 00:41:46,484
N�o.
683
00:41:47,185 --> 00:41:48,459
Ela n�o sobreviveu.
684
00:41:50,394 --> 00:41:51,718
Lamento ouvir isso.
685
00:41:52,730 --> 00:41:54,677
Nem contei
para a Analis ainda.
686
00:41:55,218 --> 00:41:57,599
� a parte mais dif�cil
do meu trabalho.
687
00:41:59,344 --> 00:42:00,398
Pois �.
688
00:42:00,878 --> 00:42:02,706
Parece que sua noite
vai ser longa.
689
00:42:04,628 --> 00:42:05,628
Vai.
690
00:42:07,393 --> 00:42:10,052
Sabe o que melhora
o caf� do hospital?
691
00:42:11,726 --> 00:42:12,726
A��car.
692
00:42:13,244 --> 00:42:16,204
Com certeza.
E se outra pessoa pagar.
693
00:42:19,340 --> 00:42:21,367
Vamos. Eu pago.
694
00:42:25,128 --> 00:42:26,128
Tudo bem.
695
00:42:26,969 --> 00:42:29,969
GeekSubs
Mais que legenders
54870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.