All language subtitles for Escape.from.Germany.2024.WEBRip-YTS-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,102 --> 00:02:25,270 Elder Seibold. 2 00:02:26,813 --> 00:02:28,106 I'm Elder Anderson. 3 00:02:32,527 --> 00:02:33,695 What? 4 00:02:35,113 --> 00:02:36,823 I said, "Welcome to Germany." 5 00:02:37,699 --> 00:02:38,867 You'll hear that a lot here. 6 00:02:39,576 --> 00:02:42,620 Oy, you've got something right there... it looks like blood. 7 00:02:47,417 --> 00:02:49,169 Oh, boy. I've got to get home. 8 00:02:50,253 --> 00:02:51,671 How far away do we live? 9 00:02:52,630 --> 00:02:54,090 I mean, "home" home. 10 00:02:57,051 --> 00:03:00,597 - How long have you been out? - Twenty-six months, four days. 11 00:03:00,722 --> 00:03:02,765 So I'll be going back to Idaho soon. 12 00:03:03,641 --> 00:03:04,726 Hallelujah. 13 00:03:05,602 --> 00:03:09,856 Germans are fine folks, but their leaders have some cockeyed ideas. 14 00:03:14,152 --> 00:03:16,130 Yeah, well, I heard that some German officials are trying 15 00:03:16,154 --> 00:03:19,490 to have the New Testament rewritten to show that Jesus wasn't a Jew. 16 00:03:22,493 --> 00:03:23,745 What's that? 17 00:04:15,463 --> 00:04:16,714 Hello. 18 00:04:33,356 --> 00:04:35,316 - What's he doing? - Don't do anything. 19 00:04:43,324 --> 00:04:46,911 I haven't read it yet, but it's supposed to be swell. 20 00:04:58,798 --> 00:05:00,008 Well, danke to you too. 21 00:05:06,931 --> 00:05:10,101 - Hey, what's the big idea? - Time to go, elder. 22 00:05:21,571 --> 00:05:23,614 It will take a while to get an answer. 23 00:05:24,115 --> 00:05:25,950 I'll have to get back to you on that. 24 00:05:44,135 --> 00:05:47,805 You know, elder, missionaries tend to lose two things on their missions. 25 00:05:47,930 --> 00:05:50,266 Their hair and their sweethearts. 26 00:05:53,269 --> 00:05:55,021 Hello, German Mission Office. 27 00:05:55,146 --> 00:05:57,523 Yes, this is President Heber Grant, 28 00:05:57,648 --> 00:05:59,609 - the British Mission. - Yes, President. 29 00:05:59,734 --> 00:06:00,734 Oh. 30 00:06:01,944 --> 00:06:05,490 Is President Wood available to speak with me? 31 00:06:05,656 --> 00:06:07,575 No, sorry, sir. He's in a a mission conference. 32 00:06:07,700 --> 00:06:10,578 - Are you able to get a message to him? - Yes, sir. 33 00:06:10,703 --> 00:06:14,332 This is very important, elder. Please write this down. 34 00:06:17,877 --> 00:06:21,047 - This is President Wood. - President, this is Elder Barnes. 35 00:06:21,172 --> 00:06:25,176 I have an urgent message for you from President Heber J. Grant. 36 00:06:27,095 --> 00:06:29,847 - Okay. Go ahead. - "In three days, 37 00:06:30,014 --> 00:06:32,016 the German army will invade Poland. 38 00:06:32,183 --> 00:06:34,519 Evacuate the mission to Holland or Denmark, 39 00:06:34,644 --> 00:06:36,354 "but get them out immediately." 40 00:06:39,065 --> 00:06:43,027 Okay, uh, hurry to the General Counsel's office, 41 00:06:43,152 --> 00:06:44,862 check on this, and then, um 42 00:06:46,072 --> 00:06:47,907 I'll let you know where to send them. 43 00:06:50,827 --> 00:06:53,162 Hello, Elder Barnes. How can I help you? 44 00:06:53,663 --> 00:06:56,332 I have something very important for the Consul General. 45 00:06:56,457 --> 00:06:57,875 I'm hoping to see him. 46 00:06:58,501 --> 00:06:59,544 Okay. 47 00:07:09,804 --> 00:07:11,240 Good to see you again, sir. 48 00:07:11,264 --> 00:07:14,058 Oh, yes. What can I do for you, elder? 49 00:07:15,226 --> 00:07:17,228 We have been informed by our church president 50 00:07:17,353 --> 00:07:20,273 that in three days the German army will invade Poland. 51 00:07:21,607 --> 00:07:23,901 I wanted to ask what you know of the situation. 52 00:07:25,987 --> 00:07:28,823 - In three days? - Yes, sir. 53 00:07:34,120 --> 00:07:35,496 Have a seat. 54 00:07:54,015 --> 00:07:55,975 This is from our embassy in Berlin. 55 00:07:56,559 --> 00:07:58,227 "At this time, there is no indication 56 00:07:58,352 --> 00:08:00,938 of any German military movement." 57 00:08:02,607 --> 00:08:05,860 So, Elder Barnes, our military attaché has no knowledge 58 00:08:05,985 --> 00:08:09,739 of any such aggressive activity on the part of the Nazi army. 59 00:08:11,032 --> 00:08:14,952 From what source did your church president get this information? 60 00:08:17,497 --> 00:08:20,208 I would say he got it from the Lord, sir. 61 00:08:22,418 --> 00:08:23,586 He is a prophet. 62 00:08:25,671 --> 00:08:28,132 Son, our US military 63 00:08:28,299 --> 00:08:31,135 has the finest intelligence in the world. 64 00:08:31,260 --> 00:08:34,805 If I may, sir, I believe President Heber J. Grant 65 00:08:34,972 --> 00:08:38,309 has a better source of intelligence than the US military. 66 00:08:40,269 --> 00:08:41,729 You really said that to him? 67 00:08:42,855 --> 00:08:46,984 All right then, uh, call them, wire them, 68 00:08:47,151 --> 00:08:49,111 send pigeons, any way to get to them, 69 00:08:49,237 --> 00:08:50,821 and tell our missionaries to get out. 70 00:08:50,947 --> 00:08:53,267 - Yes, President. - Uh, Holland's been good to us. 71 00:08:53,366 --> 00:08:55,660 - Send them into Rotterdam. - Yes, President. 72 00:08:56,494 --> 00:08:59,247 - I'll be back in a couple of hours. - Yes, President. 73 00:08:59,372 --> 00:09:00,372 All right. 74 00:09:02,500 --> 00:09:05,336 How about you finish unpacking, then we'll get going? 75 00:09:06,087 --> 00:09:07,463 What are you doing? 76 00:09:08,881 --> 00:09:10,800 Well, the hard thing right now 77 00:09:10,925 --> 00:09:13,386 is everybody is scared stiff they're going to war again. 78 00:09:13,511 --> 00:09:16,097 You can't get anybody to talk about the gospel. 79 00:09:16,514 --> 00:09:19,183 So I've been spending a lot of time on my homecoming talk. 80 00:09:20,351 --> 00:09:23,771 Yeah, well, I heard that Adolf Hitler actually likes our church 81 00:09:23,896 --> 00:09:26,857 because we believe in being subject to kings, rulers, 82 00:09:27,024 --> 00:09:29,193 and, and obeying and sustaining the law. 83 00:09:39,036 --> 00:09:40,871 We just got word from President Wood. 84 00:09:40,997 --> 00:09:42,665 "Leave immediately for Rotterdam." 85 00:09:43,291 --> 00:09:44,542 Where's Rotterdam? 86 00:09:45,418 --> 00:09:47,545 - What's the deal? - That's all I was told. 87 00:09:50,172 --> 00:09:52,383 Let's go. We'll call President. 88 00:09:54,594 --> 00:09:55,928 Where's Rotterdam? 89 00:09:58,180 --> 00:09:59,390 Keep running. 90 00:10:04,312 --> 00:10:07,231 Yes, President. I will extend the call to summon. 91 00:10:08,566 --> 00:10:10,166 He needs you back at the Mission Office. 92 00:10:10,234 --> 00:10:11,874 We're going to get Elder and Sister Goltz. 93 00:10:12,111 --> 00:10:15,781 Who's Elder and Sister Goltz? Are they missionaries? Slow down. 94 00:10:15,906 --> 00:10:19,994 Oh, ja. I understand what you are saying. 95 00:10:20,661 --> 00:10:24,749 But it is not necessary for us to leave. 96 00:10:25,207 --> 00:10:28,085 We face no danger in our own fatherland. 97 00:10:28,210 --> 00:10:29,730 Whether there is danger or not, 98 00:10:29,754 --> 00:10:31,505 President Wood sent me to get you to leave. 99 00:10:31,631 --> 00:10:34,592 My patriarchal blessing promises me 100 00:10:34,759 --> 00:10:37,678 I will serve a mission in Germany. 101 00:10:38,554 --> 00:10:40,973 I have not finished my mission, 102 00:10:41,098 --> 00:10:43,601 so I will not go. 103 00:10:54,612 --> 00:10:56,072 Sister Goltz 104 00:10:57,365 --> 00:10:59,533 can you convince your husband to leave? 105 00:11:01,786 --> 00:11:04,372 He is boss. 106 00:11:04,789 --> 00:11:05,790 Huh! 107 00:11:09,126 --> 00:11:12,713 Am I the only one that wants to go home around here? 108 00:11:19,887 --> 00:11:22,264 You should probably go with him. 109 00:11:27,436 --> 00:11:29,647 But, President, I said all of that. 110 00:11:29,772 --> 00:11:31,899 - They won't leave. - Yes, they will. 111 00:11:32,024 --> 00:11:33,275 Now go back and get them. 112 00:11:35,653 --> 00:11:36,696 Yes, President. 113 00:11:39,365 --> 00:11:43,077 - Oh, boy. - What, what do you mean "Oh, boy?" What? 114 00:11:44,912 --> 00:11:46,288 Here is what I see. 115 00:11:46,414 --> 00:11:49,250 I have faith in my patriarchal blessing. 116 00:11:49,375 --> 00:11:51,752 But you, you have not. 117 00:11:51,877 --> 00:11:54,088 This is not a matter of faith. 118 00:11:54,213 --> 00:11:56,340 This is a matter of obedience. 119 00:11:56,465 --> 00:11:58,509 President Wood said we must leave, 120 00:11:58,676 --> 00:12:00,386 so we must leave. 121 00:12:12,857 --> 00:12:16,193 Sister Goltz, you've got to do something. 122 00:12:17,319 --> 00:12:19,196 If you don't, there's a huge possibility 123 00:12:19,321 --> 00:12:21,115 you will be stuck here through a war. 124 00:12:21,490 --> 00:12:22,700 And if that happens, 125 00:12:22,825 --> 00:12:25,202 you may never see your family again. 126 00:12:31,333 --> 00:12:36,338 Und this thing is for sure. My parents were German, 127 00:12:36,464 --> 00:12:38,215 my grandparents were German, 128 00:12:38,382 --> 00:12:39,759 I am German, 129 00:12:39,884 --> 00:12:42,428 - and I will never leave this country... - Papa. 130 00:12:44,889 --> 00:12:46,390 Papa, I go. 131 00:13:06,994 --> 00:13:08,454 She is boss. 132 00:13:09,288 --> 00:13:10,581 We will go. 133 00:13:49,829 --> 00:13:52,665 Sister Heibel, you are to report 134 00:13:52,790 --> 00:13:54,959 to the mission home in Frankfurt. 135 00:13:55,876 --> 00:13:57,336 Sister Rosenhan, 136 00:13:57,461 --> 00:13:59,296 we will get you to the train station 137 00:13:59,421 --> 00:14:01,298 and on your way to Holland. 138 00:14:01,423 --> 00:14:03,509 You are not to wait for anyone else. 139 00:14:04,760 --> 00:14:06,387 I must have my passport stamped. 140 00:14:06,762 --> 00:14:10,349 Yes, und you should buy your ticket on to London. 141 00:14:13,644 --> 00:14:15,354 But I'm not going to London. 142 00:14:17,314 --> 00:14:21,318 The spirit tells me, "Do this." 143 00:14:35,332 --> 00:14:36,667 Brother Ruf. 144 00:14:38,043 --> 00:14:40,713 We received a new missionary. This is Elder... 145 00:14:42,089 --> 00:14:43,257 Anderson. 146 00:14:46,343 --> 00:14:49,972 Brother Ruf, I cannot continue as branch president. 147 00:14:50,097 --> 00:14:52,057 We've been told to leave the country. 148 00:14:52,182 --> 00:14:55,644 We are here to call and set you apart as the new branch president. 149 00:14:56,770 --> 00:14:57,770 I can't. 150 00:14:58,188 --> 00:15:01,150 You can. I know you've only been a member for a few months, 151 00:15:01,275 --> 00:15:03,360 but you will learn as you serve. 152 00:15:03,944 --> 00:15:07,656 I've received a military summons an hour ago. 153 00:15:09,033 --> 00:15:10,451 I leave today. 154 00:15:15,789 --> 00:15:17,416 May we give you a blessing? 155 00:17:00,686 --> 00:17:02,604 We love you, Sister Biehl. 156 00:17:37,514 --> 00:17:41,435 Brother Lutz, all missionaries have been told to leave Germany. 157 00:17:42,394 --> 00:17:45,522 We are here to call you and set you apart as branch president. 158 00:17:49,401 --> 00:17:52,654 But I am only a priest. 159 00:17:55,741 --> 00:17:57,493 You are all the Lord has. 160 00:18:02,247 --> 00:18:06,210 President Wood, this is Joseph Fielding Smith. 161 00:18:06,335 --> 00:18:09,838 I'm here in Europe, so I'm checking on the evacuation. 162 00:18:10,380 --> 00:18:13,383 Have you been able to reach your missionaries? 163 00:18:13,550 --> 00:18:14,802 Well, we're not sure. 164 00:18:15,344 --> 00:18:17,322 There are no telephones, so it's a matter of sending out wires 165 00:18:17,346 --> 00:18:19,240 and hoping they get through. 166 00:18:19,264 --> 00:18:21,850 Have you assigned some elders to make sure 167 00:18:21,975 --> 00:18:24,478 the others know what to do? 168 00:18:26,271 --> 00:18:29,566 It would be a great miracle if we were able to get them all out 169 00:18:29,733 --> 00:18:32,194 before this thing blows up. 170 00:18:34,238 --> 00:18:35,447 Um... 171 00:18:37,074 --> 00:18:39,743 I'll see that gets done, Elder Smith. 172 00:18:45,249 --> 00:18:46,792 Elder Seibold. 173 00:18:49,086 --> 00:18:51,922 - Hi, tomato. - Hey, spud. 174 00:18:53,006 --> 00:18:55,092 - Miss Anna. - Elder Seibold. 175 00:18:56,051 --> 00:18:58,595 President Wood wants to see you right now. 176 00:18:59,304 --> 00:19:00,806 Later, tater. 177 00:19:02,641 --> 00:19:04,351 Elder, let me tell you a story. 178 00:19:04,935 --> 00:19:07,271 Just before the Spanish-American War, 179 00:19:07,396 --> 00:19:10,107 President William McKinley had to get an important message 180 00:19:10,232 --> 00:19:12,276 to the leader of the revolutionaries, 181 00:19:12,442 --> 00:19:13,610 General Garcia. 182 00:19:14,111 --> 00:19:16,822 But Garcia was already in hiding. 183 00:19:17,447 --> 00:19:18,824 And someone said to the President, 184 00:19:18,949 --> 00:19:20,993 "There's this fellow named Rowan." 185 00:19:21,118 --> 00:19:22,161 He's tenacious. 186 00:19:22,286 --> 00:19:24,830 "He'll find Garcia for you if anybody can." 187 00:19:25,539 --> 00:19:27,583 So Rowan was sent for, 188 00:19:27,708 --> 00:19:30,627 and he was given a letter to deliver to Garcia. 189 00:19:31,753 --> 00:19:34,756 Rowan landed on the coast of Cuba by night 190 00:19:34,882 --> 00:19:37,259 and disappeared into the jungle. 191 00:19:38,427 --> 00:19:39,970 Three weeks later, 192 00:19:40,137 --> 00:19:42,556 he steps out on the other side of the island, 193 00:19:42,681 --> 00:19:46,852 having traversed a hostile country on foot 194 00:19:47,311 --> 00:19:48,687 and against all odds, 195 00:19:48,812 --> 00:19:50,564 had delivered the letter to Garcia. 196 00:19:53,275 --> 00:19:54,318 So my point is this. 197 00:19:54,818 --> 00:19:58,989 McKinley gave Rowan a letter to deliver to Garcia, 198 00:19:59,615 --> 00:20:00,782 and Rowan took the letter. 199 00:20:01,325 --> 00:20:04,077 Without whining about it, he just took it. 200 00:20:07,289 --> 00:20:08,624 I have a letter 201 00:20:08,749 --> 00:20:10,918 that I desperately need sent. 202 00:20:12,252 --> 00:20:14,796 I need you to deliver my letter to Garcia. 203 00:20:19,509 --> 00:20:21,803 President, uh... 204 00:20:23,096 --> 00:20:25,807 I don't know. I, I don't know what you're even asking. 205 00:20:25,933 --> 00:20:29,186 Elder, you heard the part about not whining, right? 206 00:20:31,146 --> 00:20:33,857 There are somewhere around 30 missionaries 207 00:20:33,982 --> 00:20:36,151 that are lost and penniless 208 00:20:36,276 --> 00:20:38,403 between here and the Dutch border. 209 00:20:39,363 --> 00:20:41,865 It will be up to you to find them 210 00:20:42,032 --> 00:20:43,575 and see that they get out. 211 00:20:45,202 --> 00:20:46,328 Now you're strong. 212 00:20:46,453 --> 00:20:47,913 Now you played college football, 213 00:20:48,038 --> 00:20:49,915 so I'm sending you without a companion. 214 00:20:51,124 --> 00:20:53,961 I don't know why. I just think it's right. 215 00:20:58,632 --> 00:21:00,259 I don't know, President, I... 216 00:21:00,384 --> 00:21:01,677 Elder 217 00:21:03,470 --> 00:21:04,680 we're in trouble, 218 00:21:06,390 --> 00:21:08,392 and you are the man for the job. 219 00:21:09,268 --> 00:21:11,270 I can't leave for another day or two, so... 220 00:21:12,729 --> 00:21:14,606 I need you to do this. 221 00:21:20,654 --> 00:21:22,281 This contains 500 marks. 222 00:21:22,781 --> 00:21:24,825 Take this to Holland and then on to London. 223 00:21:26,451 --> 00:21:27,451 Find them. 224 00:21:28,745 --> 00:21:30,163 Find them and get them out. 225 00:21:34,251 --> 00:21:36,920 Follow your impressions, Elder Seibold, 226 00:21:37,796 --> 00:21:39,047 but find them. 227 00:21:40,590 --> 00:21:42,843 Listen to the still small voice. 228 00:21:44,845 --> 00:21:46,305 Angels will go with you. 229 00:21:49,766 --> 00:21:51,226 You can use this map. 230 00:21:53,437 --> 00:21:54,938 We have elders 231 00:21:55,105 --> 00:21:58,066 in most of these towns in between here and Holland. 232 00:21:58,442 --> 00:22:00,444 They'll be at the train stations. 233 00:22:09,786 --> 00:22:11,621 - That's a lot of country. - Mm-hmm. 234 00:22:11,747 --> 00:22:16,126 And some may be stranded in these towns closer to Denmark. 235 00:22:24,760 --> 00:22:25,760 What is it? 236 00:22:27,012 --> 00:22:30,307 Does President have any idea how difficult this is going to be? 237 00:22:31,433 --> 00:22:32,893 What am I supposed to do? 238 00:22:35,354 --> 00:22:36,354 Right. 239 00:22:40,192 --> 00:22:42,235 Like the hymn says 240 00:22:43,445 --> 00:22:44,821 "do what is right." 241 00:22:53,497 --> 00:22:55,040 Oh, nuts. 242 00:26:48,732 --> 00:26:51,067 Dear God, what do I do? 243 00:27:09,669 --> 00:27:10,754 This is baloney. 244 00:27:15,925 --> 00:27:19,763 I don't know where they are. Bunch of dimwits, anyways. 245 00:29:28,850 --> 00:29:29,893 Elder. 246 00:29:34,856 --> 00:29:37,233 - There's no getting rid of you, huh? - No chance. 247 00:29:37,400 --> 00:29:39,861 - We're stranded. No tickets. - No money. 248 00:29:39,986 --> 00:29:42,113 I have marks to get you on a train to Holland. 249 00:29:42,238 --> 00:29:43,698 But first, I need your help. 250 00:30:18,608 --> 00:30:21,027 - Elder Seibold. - Elders. 251 00:30:21,152 --> 00:30:23,905 I have never been so happy to see someone in my life. 252 00:30:24,614 --> 00:30:27,408 - Hello, Elders. - Hello. 253 00:30:30,078 --> 00:30:33,915 Oh, this is President Biehl, president of the Essen branch. 254 00:30:34,040 --> 00:30:35,041 President. 255 00:30:35,708 --> 00:30:39,212 I have been summoned, and I'm on my way to report. 256 00:30:43,091 --> 00:30:45,385 I must get my train now. 257 00:30:47,971 --> 00:30:51,307 May God bless and protect you, Elders. 258 00:30:52,934 --> 00:30:54,394 And you, President Biehl. 259 00:31:04,654 --> 00:31:06,948 There goes a fine man. 260 00:32:12,639 --> 00:32:15,600 Are you getting some swell pictures of a whole bunch of nothing? 261 00:32:16,768 --> 00:32:17,769 Hey. 262 00:32:20,021 --> 00:32:21,356 What city is this? 263 00:32:22,315 --> 00:32:23,524 Düsseldorf. 264 00:32:32,700 --> 00:32:34,285 Aren't we getting off? 265 00:32:37,705 --> 00:32:39,415 There might be missionaries here. 266 00:32:42,418 --> 00:32:44,337 No, there's none here. 267 00:32:47,090 --> 00:32:48,800 You don't wanna check to make sure? 268 00:32:50,760 --> 00:32:51,761 Uh-uh. 269 00:32:52,387 --> 00:32:53,721 There's none here. 270 00:33:16,119 --> 00:33:17,620 What town's next? 271 00:33:19,455 --> 00:33:20,498 Emmerich. 272 00:33:20,915 --> 00:33:23,710 After this, we pass into Holland. 273 00:33:26,254 --> 00:33:28,798 Tell them to hurry, please. Yes. 274 00:33:33,136 --> 00:33:34,776 Have you talked to any of our elders yet? 275 00:33:34,887 --> 00:33:36,764 Long distance lines are all jammed. 276 00:33:36,889 --> 00:33:38,808 Hopefully, the wires got through. 277 00:34:02,957 --> 00:34:04,500 The Dutch have closed the borders. 278 00:34:09,964 --> 00:34:12,133 I sent our elders the wrong way. 279 00:34:17,305 --> 00:34:18,598 Boneheads. 280 00:34:20,808 --> 00:34:22,977 - This is all I could find. - Oh, swell. 281 00:34:24,353 --> 00:34:25,144 Aces. 282 00:34:25,168 --> 00:34:27,565 Most of the food has been taken for the soldiers. 283 00:34:28,858 --> 00:34:30,610 This doesn't taste like bread. 284 00:34:31,194 --> 00:34:32,528 It tastes more like 285 00:34:33,071 --> 00:34:35,323 - sawdust. - Oh. 286 00:34:38,618 --> 00:34:39,827 Look at that. 287 00:34:41,829 --> 00:34:44,874 If you don't have enough flour, you gotta fill it with something. 288 00:34:46,834 --> 00:34:48,586 You gonna eat that? 289 00:34:50,588 --> 00:34:51,881 Mm. 290 00:35:07,897 --> 00:35:09,732 - What are you doing? - I'm getting evidence 291 00:35:09,899 --> 00:35:11,567 of how they're treating the people here. 292 00:35:12,276 --> 00:35:16,072 You know, that could qualify as evidence to the Nazis that you're a spy. 293 00:35:21,077 --> 00:35:22,161 Genius. 294 00:35:49,856 --> 00:35:54,360 Listen up. They're only going to let us into Holland if we have money. 295 00:35:54,986 --> 00:35:57,280 But we each need to be carrying our own cash. 296 00:36:03,995 --> 00:36:06,706 - What are you doing? - Put that away. 297 00:36:09,333 --> 00:36:10,668 What are you doing? 298 00:36:13,296 --> 00:36:16,799 Turn your pockets inside out and show me all your money. 299 00:36:26,475 --> 00:36:28,102 Where are you traveling? 300 00:36:28,561 --> 00:36:29,561 Holland. 301 00:36:30,021 --> 00:36:32,148 You're smuggling this money out of Germany? 302 00:36:33,191 --> 00:36:34,233 Give it to me. 303 00:36:55,838 --> 00:36:57,340 Over my dead body. 304 00:36:59,258 --> 00:37:00,426 That is possible. 305 00:37:01,093 --> 00:37:03,471 - Come with me. - Where to? 306 00:37:03,596 --> 00:37:04,931 To the police station. 307 00:37:06,015 --> 00:37:07,808 I'm not going anywhere with you. 308 00:37:10,019 --> 00:37:11,437 You have no authority here. 309 00:37:12,104 --> 00:37:13,564 I'll talk to the military police, 310 00:37:13,689 --> 00:37:15,233 but I won't leave this station. 311 00:37:18,986 --> 00:37:21,280 You will come with me now. 312 00:37:21,739 --> 00:37:23,741 I am an American citizen. 313 00:37:24,158 --> 00:37:27,161 I demand to speak with the military police. 314 00:37:27,828 --> 00:37:29,205 Don't you touch me. 315 00:37:29,580 --> 00:37:32,792 If you touch me, there's going to be a fight. 316 00:37:42,260 --> 00:37:45,346 I demand to speak with the military police. 317 00:37:45,888 --> 00:37:48,182 - Can he demand that? - He just did. 318 00:37:52,186 --> 00:37:53,187 Follow me. 319 00:38:01,487 --> 00:38:02,780 I'd better go with him. 320 00:38:08,411 --> 00:38:09,745 Did you see that? 321 00:38:12,915 --> 00:38:14,583 I understand it's best for us to leave, 322 00:38:14,709 --> 00:38:16,627 but I don't understand why all the rush. 323 00:38:16,752 --> 00:38:18,754 Well, I can think of two reasons, darling. 324 00:38:18,921 --> 00:38:22,591 First, President Grant says we need to evacuate the mission immediately. 325 00:38:23,259 --> 00:38:26,012 And, second, two missionaries were left in Germany 326 00:38:26,137 --> 00:38:28,597 - when the Great War broke out. - What happened to them? 327 00:38:28,764 --> 00:38:32,184 Sweetheart, do you think those Nazis will leave foreigners running loose? 328 00:38:32,601 --> 00:38:35,104 Hell, they'll lock us up. We'll stay locked up. 329 00:38:35,229 --> 00:38:37,648 Drop it! Let's get the big fellas to grab the... 330 00:38:37,773 --> 00:38:39,233 Faster, everyone. 331 00:38:59,754 --> 00:39:03,174 And what is your explanation for this? 332 00:39:04,133 --> 00:39:06,677 We are a group of Mormon missionaries from America. 333 00:39:07,094 --> 00:39:09,847 We are being evacuated from Germany with enough cash 334 00:39:09,972 --> 00:39:11,766 to purchase tickets through to London. 335 00:39:12,266 --> 00:39:14,977 If we don't have the money, the Dutch won't let us in. 336 00:39:43,672 --> 00:39:44,882 Hmm? 337 00:39:45,841 --> 00:39:47,009 Mm. 338 00:40:03,567 --> 00:40:04,819 I know some Mormons. 339 00:40:08,531 --> 00:40:09,532 They are good people. 340 00:40:11,117 --> 00:40:13,035 I understand why you must leave Germany. 341 00:40:20,543 --> 00:40:21,836 Keep this with you. 342 00:40:35,141 --> 00:40:37,202 - Well, what happened? - Nothing. 343 00:40:37,226 --> 00:40:38,602 Come on. What happened? 344 00:40:39,145 --> 00:40:41,998 We got into a big fight, and I knocked the stuffing out of him. 345 00:40:42,022 --> 00:40:44,692 Really? True? Is that what happened, Elder McOmber? 346 00:40:44,817 --> 00:40:47,736 No. I just started crying, and they let us go. 347 00:40:47,862 --> 00:40:49,405 See, now that I believe. 348 00:40:59,290 --> 00:41:00,875 President Wood. 349 00:41:02,251 --> 00:41:04,670 - President Wood. - Heiteles. 350 00:41:05,296 --> 00:41:08,215 - Heiteles. Hello. - What are you doing here? 351 00:41:08,340 --> 00:41:10,420 We could not let you go without our goodbyes. 352 00:41:10,509 --> 00:41:13,512 We cannot imagine being without you or your leadership. 353 00:41:13,637 --> 00:41:15,222 We hope to return soon. 354 00:41:23,856 --> 00:41:26,942 Thank you for remaining faithful and true. 355 00:41:27,443 --> 00:41:29,904 You will forever be our dear friends. 356 00:41:30,029 --> 00:41:32,156 Would it be all right if I write to you? 357 00:41:44,627 --> 00:41:45,836 Be true. 358 00:41:47,546 --> 00:41:50,132 Yes. Be true. 359 00:42:09,443 --> 00:42:11,320 You're on your way to London. 360 00:42:13,197 --> 00:42:15,032 May I see your London ticket? 361 00:42:19,203 --> 00:42:21,622 Very good. Welcome to Holland. 362 00:42:22,581 --> 00:42:23,581 Thank you. 363 00:42:25,876 --> 00:42:27,086 Oh, excuse me. 364 00:42:27,503 --> 00:42:29,672 Have you seen any Americans come through here? 365 00:42:30,506 --> 00:42:31,632 Any missionaries? 366 00:42:33,509 --> 00:42:34,509 I wouldn't know. 367 00:43:01,954 --> 00:43:03,205 Please help me. 368 00:43:04,498 --> 00:43:07,543 I have no money. I have nothing to eat. I'm lost. 369 00:43:21,223 --> 00:43:22,349 Pardon me. 370 00:43:24,351 --> 00:43:25,978 Do you speak English? 371 00:43:27,980 --> 00:43:29,565 Do you speak any English? 372 00:43:30,649 --> 00:43:32,109 Are you a missionary? 373 00:43:34,361 --> 00:43:36,238 A Mormon missionary? 374 00:43:36,405 --> 00:43:38,407 Yes. 375 00:43:39,199 --> 00:43:41,035 I didn't know what to do. 376 00:43:41,869 --> 00:43:43,621 I was sent to look for elders. 377 00:43:43,746 --> 00:43:46,915 We didn't know there were any sisters coming out of Germany. 378 00:43:47,041 --> 00:43:48,208 Only me. 379 00:43:48,626 --> 00:43:49,626 You just made it. 380 00:43:50,002 --> 00:43:52,588 They're about to close the border. 381 00:43:54,673 --> 00:43:56,675 Thank you, thank you, thank you. 382 00:43:59,928 --> 00:44:03,307 I think this might be against mission rules. 383 00:44:46,308 --> 00:44:47,685 It's about time. 384 00:44:55,025 --> 00:44:58,278 Well, besides that, I heard Hitler learned about our fasting program. 385 00:44:58,404 --> 00:44:59,844 So he's starting his own Fast Sunday 386 00:44:59,947 --> 00:45:01,633 where Germans are supposed to give what they save 387 00:45:01,657 --> 00:45:03,367 from skipping a meal to the government. 388 00:45:03,992 --> 00:45:06,495 Yeah, a hundred years after Joseph Smith started it. 389 00:45:09,790 --> 00:45:12,334 What? That's not baloney. 390 00:45:13,001 --> 00:45:14,753 I, I read it somewhere. 391 00:45:21,510 --> 00:45:23,053 Are you feeling okay? 392 00:45:25,806 --> 00:45:27,057 What do you mean? 393 00:45:27,182 --> 00:45:30,686 I, I just think it's pretty swell 394 00:45:30,853 --> 00:45:33,397 that you got a sign to go out and find us. 395 00:45:35,357 --> 00:45:37,067 Why is that pretty swell? 396 00:45:37,192 --> 00:45:40,112 It shows such a trust. 397 00:45:41,655 --> 00:45:42,656 Such an honor. 398 00:45:45,159 --> 00:45:46,326 Don't you think? 399 00:45:49,997 --> 00:45:52,666 I think I'll do anything if it will get me home. 400 00:46:04,636 --> 00:46:05,679 What did he say? 401 00:46:06,847 --> 00:46:07,973 He said we're in trouble. 402 00:46:12,811 --> 00:46:14,581 He said Holland has closed its border 403 00:46:14,605 --> 00:46:16,690 and we, we have to get off the train. 404 00:46:17,775 --> 00:46:19,401 So what do we do now? 405 00:46:22,070 --> 00:46:23,238 We cooked? 406 00:46:26,742 --> 00:46:27,826 Are we cooked? 407 00:46:40,005 --> 00:46:41,215 Mama. 408 00:46:42,090 --> 00:46:43,509 I'm hungry. 409 00:46:47,429 --> 00:46:49,473 I think you need to wait a little longer. 410 00:46:49,598 --> 00:46:51,517 There's only a tiny bit left. 411 00:47:07,157 --> 00:47:08,700 This is the last of it. 412 00:47:15,290 --> 00:47:16,375 Hmm. 413 00:47:37,437 --> 00:47:38,981 Where are you going? 414 00:47:44,987 --> 00:47:46,446 Where are you from? 415 00:47:48,282 --> 00:47:49,491 Berlin. 416 00:47:54,663 --> 00:47:57,666 We have been on trains for the whole day. 417 00:47:59,501 --> 00:48:01,420 This is our fifth day. 418 00:48:02,337 --> 00:48:03,755 I think. 419 00:48:03,881 --> 00:48:05,632 Nobody wants us. 420 00:48:11,471 --> 00:48:12,931 What's that for? 421 00:48:15,517 --> 00:48:18,687 It lets other people know to be mean to us. 422 00:48:39,207 --> 00:48:40,292 No room in the end. 423 00:48:40,834 --> 00:48:43,378 All trains commandeered for troop transport. 424 00:48:44,087 --> 00:48:45,505 So what are we gonna do? 425 00:48:47,132 --> 00:48:48,300 Wait here. 426 00:48:52,054 --> 00:48:53,054 We're cooked. 427 00:49:16,912 --> 00:49:18,556 This train... Get up, get up, get up. 428 00:49:18,580 --> 00:49:20,040 This train is going to Denmark. 429 00:49:38,976 --> 00:49:39,976 Go. 430 00:49:48,276 --> 00:49:49,486 Let's go. 431 00:49:50,779 --> 00:49:52,030 They're not gonna wait. 432 00:49:52,155 --> 00:49:54,116 Hurry. Come on, just throw me. 433 00:49:54,491 --> 00:49:56,994 Elder, faster now. Go on. 434 00:49:57,119 --> 00:49:58,745 Come on, be faster, come on. 435 00:49:59,413 --> 00:50:00,789 Please, please, faster. 436 00:50:00,914 --> 00:50:02,457 Ah, I got you. 437 00:50:02,874 --> 00:50:03,874 Come on. 438 00:50:06,837 --> 00:50:08,672 Holy smokes. 439 00:50:08,797 --> 00:50:11,425 - That was swell. - I feel like... 440 00:50:11,550 --> 00:50:13,301 I think I just became a man. 441 00:50:13,427 --> 00:50:15,470 Ha. It will take a little more than that. 442 00:50:16,513 --> 00:50:20,017 Now that we're moving, the conductor won't stop the train just to get us off. 443 00:50:48,795 --> 00:50:50,630 - President. Look at this. - Yeah. 444 00:50:51,506 --> 00:50:54,968 Here we are in Rostock, trying to get to Denmark. 445 00:50:55,510 --> 00:50:57,846 But we're only nine miles from Warnemünde. 446 00:50:58,972 --> 00:51:00,932 - What's in Warnemünde? - A ferry. 447 00:51:01,683 --> 00:51:03,268 A ferry that goes to Denmark. 448 00:51:03,810 --> 00:51:06,229 - How do we get there? - I can ask. 449 00:51:19,618 --> 00:51:21,119 Where are you going? 450 00:51:21,661 --> 00:51:23,246 Back to Berlin. 451 00:51:28,710 --> 00:51:30,754 With all the military going to Poland, 452 00:51:30,879 --> 00:51:32,714 they're not running any trains to Warnemünde. 453 00:51:33,381 --> 00:51:36,218 But this railroad goes right to the ferry dock. 454 00:51:37,636 --> 00:51:39,596 So there's got to be a way to... 455 00:51:42,390 --> 00:51:44,101 Maybe there's some kind of taxi. 456 00:51:44,893 --> 00:51:49,231 No, no. They didn't leave any gasoline for taxis. 457 00:52:01,827 --> 00:52:04,621 President, here's an idea. 458 00:52:07,541 --> 00:52:08,708 And action. 459 00:52:12,420 --> 00:52:14,256 Hey, can it, Frank Capra. 460 00:52:14,422 --> 00:52:17,384 The train that just pulled into yard four is headed towards Denmark. 461 00:52:22,097 --> 00:52:24,474 That camera's gonna get you in trouble. 462 00:52:35,569 --> 00:52:36,903 Leave your suitcases. 463 00:52:37,028 --> 00:52:38,868 Leave your suitcases. Get on and open a window. 464 00:52:38,947 --> 00:52:40,490 I'll throw you your luggage. 465 00:53:12,022 --> 00:53:13,481 Holy smokes. 466 00:53:27,662 --> 00:53:29,247 Throw them in. Come on. 467 00:53:29,915 --> 00:53:31,166 Easy, elder. 468 00:53:36,588 --> 00:53:38,840 Come on. The train's moving. Come on. 469 00:53:39,007 --> 00:53:40,634 - Hurry. - Come on. Get on the train. 470 00:53:40,759 --> 00:53:42,677 Rush on. Pick it up. 471 00:53:54,773 --> 00:53:56,608 You want to what? 472 00:53:57,901 --> 00:54:00,070 Douglas, I think you've lost your mind. 473 00:54:00,528 --> 00:54:01,529 Maybe so. 474 00:54:02,739 --> 00:54:05,992 But I'm smart enough to know the Lord helps those who help themselves. 475 00:54:06,576 --> 00:54:09,621 - We get to ride where they drive it! - Shh, shh, shh. 476 00:54:10,872 --> 00:54:13,833 Quiet, quiet. Very quiet. 477 00:54:16,544 --> 00:54:19,047 - Oh, swell. - Move over there. 478 00:54:31,268 --> 00:54:32,142 Stay in the corner. 479 00:54:32,166 --> 00:54:34,813 Do either of you have any idea what to do with all this? 480 00:54:34,938 --> 00:54:39,734 Maybe. When I was five, I got my daddy's tractor going and smashed it into the barn. 481 00:54:41,736 --> 00:54:45,407 Wait, we're gonna haul that whole trainload of folks with us? 482 00:54:46,199 --> 00:54:50,036 Oh. No. No, sir. No freeloaders. 483 00:54:53,957 --> 00:54:56,001 - Lord forgive us. - Amen. 484 00:55:05,844 --> 00:55:08,164 - How do you think it works? - Yeah, must be simple. 485 00:55:08,263 --> 00:55:10,023 They hook and unhook hundreds of these a day. 486 00:55:10,098 --> 00:55:13,184 Can hardly see what we're looking at. Wish we had a... 487 00:55:14,561 --> 00:55:16,104 What's that the Boy Scouts say? 488 00:55:16,479 --> 00:55:18,189 Be, be something. 489 00:55:18,315 --> 00:55:19,816 Oh, yeah. Be... 490 00:55:19,941 --> 00:55:21,526 Brilliant? 491 00:55:38,335 --> 00:55:39,961 - Have you got it? - Can you make it go? 492 00:55:40,128 --> 00:55:42,088 Close. I just can't quite figure out 493 00:55:42,213 --> 00:55:43,923 how they shift it into gear. 494 00:55:44,049 --> 00:55:46,134 I think that this will start it. 495 00:55:46,301 --> 00:55:49,137 I can't figure out how to get it out of neutral 496 00:55:49,262 --> 00:55:51,848 - and into gear with the, uh... - Here it is. 497 00:55:54,309 --> 00:55:56,394 Wow. She's speedy. 498 00:55:57,771 --> 00:55:59,731 All right. Everybody ready? 499 00:56:00,148 --> 00:56:03,526 President Wood, are we doing the right thing? 500 00:56:04,069 --> 00:56:07,072 Mission presidents don't steal trains. 501 00:56:07,655 --> 00:56:10,283 Well, this one does. 502 00:56:11,493 --> 00:56:14,037 All right, let's chuchu out of here. 503 00:56:38,686 --> 00:56:40,438 Wait. Wait. 504 00:56:40,563 --> 00:56:42,399 How do we know this track goes to Warnemünde? 505 00:56:42,524 --> 00:56:44,859 Yes, this could be the track that goes to Berlin. 506 00:56:55,203 --> 00:56:57,288 Wait, stop. Stop, stop, stop, stop. 507 00:57:04,087 --> 00:57:06,423 Right here. Right here. This will do it. 508 00:57:13,096 --> 00:57:14,889 Good, good. Let's go, let's go. 509 00:57:58,433 --> 00:58:00,685 Anna, what are you doing, darling? 510 00:58:01,144 --> 00:58:03,229 Making sure no one's following us. 511 00:58:10,820 --> 00:58:13,239 - Daddy? - Yeah. 512 00:58:14,073 --> 00:58:16,242 Do you think we might get arrested? 513 00:58:18,369 --> 00:58:20,163 Uh... no. 514 00:58:20,288 --> 00:58:21,873 No, honey. 515 00:58:22,707 --> 00:58:26,294 Well, what happens to people who steal trains? 516 00:58:27,962 --> 00:58:29,422 I think they'd shoot us. 517 00:58:37,889 --> 00:58:39,516 The Lord will protect us, honey. 518 00:58:41,601 --> 00:58:43,436 Even if we're stealers? 519 00:58:45,063 --> 00:58:46,064 Hey. 520 00:58:47,065 --> 00:58:50,652 There will be police in Warnemünde who are watching the station. 521 00:58:51,569 --> 00:58:54,864 So do we just pull up into the station 522 00:58:54,989 --> 00:59:00,870 and pretend like we're a bunch of German train engineers? 523 00:59:01,996 --> 00:59:03,248 What are we gonna do? 524 00:59:04,916 --> 00:59:07,710 - What are we gonna do? - Sweetheart, we don't know. 525 00:59:08,336 --> 00:59:09,879 We're making this up. 526 00:59:26,896 --> 00:59:27,981 Carol 527 00:59:28,982 --> 00:59:30,650 why don't you say a prayer for us? 528 00:59:33,945 --> 00:59:35,029 Now? 529 00:59:35,488 --> 00:59:37,323 I can't think of a better time. 530 00:59:44,539 --> 00:59:46,040 Our Father in heaven, 531 00:59:46,457 --> 00:59:49,127 we are thankful we get to ride where they drive the trains 532 00:59:49,711 --> 00:59:51,879 and thankful to have come this far. 533 00:59:52,422 --> 00:59:55,800 We hope that You will bless us so that we can keep going. 534 00:59:56,342 --> 00:59:59,053 And we are sorry that we stole this train. 535 01:00:01,848 --> 01:00:03,141 Amen. 536 01:00:03,266 --> 01:00:04,976 - Amen. - Amen. 537 01:00:06,686 --> 01:00:09,272 Well, I feel better now. 538 01:00:09,772 --> 01:00:10,898 A train's coming. 539 01:00:16,404 --> 01:00:18,239 Can this thing go any faster? 540 01:00:32,170 --> 01:00:34,213 Hey, I see water. 541 01:00:41,429 --> 01:00:43,014 Yeah, there's a boat. 542 01:00:45,224 --> 01:00:46,015 It's a ferry. 543 01:00:46,039 --> 01:00:48,436 We got to figure out a way to signal them. 544 01:00:48,936 --> 01:00:50,188 - This? - Mm! 545 01:01:17,006 --> 01:01:18,758 They're getting closer. 546 01:01:28,226 --> 01:01:30,895 Hey! Hey! America! 547 01:01:31,020 --> 01:01:35,650 - America! America! - We're Americans! America! America, hey! 548 01:01:40,321 --> 01:01:42,740 Hey, they're coming back. Stop the train. 549 01:01:48,788 --> 01:01:51,040 Grab and go. Go, go, go. Don't wait. Go. 550 01:01:51,499 --> 01:01:53,628 Don't look back. Keep going. Go, go, don't stop. Just go. 551 01:01:53,652 --> 01:01:54,353 America. 552 01:01:54,377 --> 01:01:56,587 - We're Americans. - Go, go, go, go. 553 01:02:02,343 --> 01:02:05,063 I told you they'd shoot us. I told you. 554 01:02:05,138 --> 01:02:07,241 - Americans! Keep your heads down. - Heads down. 555 01:02:07,265 --> 01:02:09,159 - Run, run, run. Go, go, go. - Look at the water. 556 01:02:09,183 --> 01:02:12,478 Hey. Hey! Over here. Americans! 557 01:02:17,817 --> 01:02:21,237 So, anyway, I heard Hitler likes our genealogy program 558 01:02:21,362 --> 01:02:23,531 because it makes it easier for Germans to prove 559 01:02:23,656 --> 01:02:25,700 that they have pure German blood. 560 01:02:25,867 --> 01:02:29,704 And it has helped a lot of them stay out of jail or not get deported. 561 01:02:29,871 --> 01:02:31,431 And I guess that just goes to show that 562 01:02:31,539 --> 01:02:34,542 even the genealogy program is just a tool, 563 01:02:34,667 --> 01:02:37,003 a tool that can either be used for good or... 564 01:03:00,234 --> 01:03:03,154 Hey, he just welcomed us. 565 01:03:05,114 --> 01:03:06,783 And a big welcome to you too. 566 01:03:09,285 --> 01:03:11,454 That was nice. 567 01:03:19,712 --> 01:03:21,422 What an amazing coincidence 568 01:03:21,547 --> 01:03:24,550 for us to have an apostle here overseeing this. 569 01:03:25,510 --> 01:03:28,596 I think heaven is very interested 570 01:03:28,763 --> 01:03:31,265 in the outcome of all of this. 571 01:03:32,725 --> 01:03:34,369 Thank you. 572 01:03:34,393 --> 01:03:36,229 You go ahead, Mr. Wood. 573 01:03:36,354 --> 01:03:38,231 - At last. - Welcome. 574 01:03:38,356 --> 01:03:39,482 Hello, Elder Smith. 575 01:03:39,982 --> 01:03:41,984 - Hey, President Garff. - Welcome. 576 01:03:42,443 --> 01:03:43,778 What an experience. 577 01:03:43,945 --> 01:03:45,988 What troubles did you have getting out? 578 01:03:46,614 --> 01:03:50,409 None, really. Uh, five taxis, 17 trains and a boat. 579 01:03:50,868 --> 01:03:53,788 Easy as pie. Uh, what's your report? 580 01:03:54,997 --> 01:03:56,999 Well, there are still 581 01:03:57,124 --> 01:04:01,170 29 missionaries unaccounted for. 582 01:04:04,382 --> 01:04:07,218 I'm so worried I can't stand it. 583 01:04:08,636 --> 01:04:10,555 They're barely adults. 584 01:04:13,057 --> 01:04:14,642 How could this happen? 585 01:04:16,394 --> 01:04:17,645 Sister Wood, 586 01:04:18,271 --> 01:04:19,814 it will all work out. 587 01:04:21,732 --> 01:04:27,780 The war will not begin until those missionaries have arrived on Danish soil. 588 01:04:28,906 --> 01:04:32,201 Are you saying they'll hold up the whole war? 589 01:04:32,743 --> 01:04:35,329 They'll wait until we get all our missionaries out 590 01:04:35,454 --> 01:04:37,832 before they start fighting? 591 01:04:38,291 --> 01:04:41,961 I'm saying the war will not begin 592 01:04:42,086 --> 01:04:45,840 until all of our elders are out of Germany. 593 01:04:52,346 --> 01:04:55,386 Yeah, well, I heard Hitler got Mormon elders to teach basketball to his teams 594 01:04:55,516 --> 01:04:58,561 to help them in the '36 Olympics. And then some of those elders 595 01:04:58,686 --> 01:05:00,938 went on to become refs in the actual games. 596 01:05:03,524 --> 01:05:05,318 What, you think that's baloney? 597 01:05:07,612 --> 01:05:09,655 Am I the only one here with half a brain? 598 01:05:10,865 --> 01:05:13,242 You might be, elder. 599 01:05:13,367 --> 01:05:14,869 Hey, pay attention. 600 01:05:15,036 --> 01:05:17,246 We make it through this checkpoint, we're home. 601 01:05:17,705 --> 01:05:20,249 No funny business. Be respectful. 602 01:05:20,917 --> 01:05:24,003 Those Nazis could land all of us in jail if we botch this up. 603 01:05:25,546 --> 01:05:26,714 You with me? 604 01:05:29,091 --> 01:05:31,677 Elder Seibold, do you think we should 605 01:05:31,802 --> 01:05:33,638 say a prayer before we do this? 606 01:05:49,236 --> 01:05:50,905 Elder Anderson, go ahead. 607 01:05:52,406 --> 01:05:53,491 Me? 608 01:06:01,374 --> 01:06:02,917 Our Father which art in heaven 609 01:06:03,918 --> 01:06:06,337 we thank Thee for bringing us this far. 610 01:06:06,879 --> 01:06:08,506 Now we especially need Thy help. 611 01:06:11,926 --> 01:06:13,552 This is scary, but 612 01:06:14,178 --> 01:06:18,015 n... not as scary as for those who haven't made it this far. 613 01:06:27,858 --> 01:06:30,903 We pray for all those good people who 614 01:06:31,654 --> 01:06:33,447 haven't done anything wrong 615 01:06:35,574 --> 01:06:36,951 who are innocent. 616 01:06:40,788 --> 01:06:42,248 For the members who 617 01:06:43,040 --> 01:06:46,335 have tried to do their best and to follow Thee. 618 01:07:09,942 --> 01:07:12,153 And especially for the Jewish people, 619 01:07:12,862 --> 01:07:15,406 who are having such a tough time right now. 620 01:07:20,077 --> 01:07:21,787 Please bless the innocent children 621 01:07:21,912 --> 01:07:24,457 and those who can't defend themselves against all this. 622 01:07:33,215 --> 01:07:34,800 In Jesus' name, amen. 623 01:07:35,593 --> 01:07:37,386 Amen. 624 01:07:44,560 --> 01:07:46,645 There must be opposition in all things. 625 01:08:03,329 --> 01:08:05,581 - What are you doing? - Nothing. 626 01:08:07,708 --> 01:08:08,959 Don't make trouble. 627 01:08:09,418 --> 01:08:10,795 Yes, Daddy. 628 01:08:56,590 --> 01:08:57,842 How many? 629 01:08:59,260 --> 01:09:00,594 How many what? 630 01:09:01,345 --> 01:09:02,680 Click, click. 631 01:09:07,143 --> 01:09:08,144 Ah. 632 01:10:49,536 --> 01:10:51,205 Welcome to Denmark, Elders. 633 01:10:51,789 --> 01:10:53,582 You'll hop the next train to Copenhagen. 634 01:10:54,208 --> 01:10:57,711 I'll wire President Wood, let him know you're here. 635 01:10:58,504 --> 01:11:00,589 Elder, I just heard the Gestapo, 636 01:11:00,714 --> 01:11:02,424 they're closing this border too. 637 01:11:02,549 --> 01:11:03,884 We just made it. 638 01:11:05,219 --> 01:11:09,390 You can't go back into Germany. You probably won't get back out. 639 01:11:23,737 --> 01:11:24,863 Elder. 640 01:11:27,199 --> 01:11:28,199 Home. 641 01:11:35,040 --> 01:11:36,917 There's still elders out there. 642 01:11:38,419 --> 01:11:39,420 I feel it. 643 01:11:42,756 --> 01:11:43,841 I'll go with you. 644 01:11:45,050 --> 01:11:48,846 President Wood sent me to do this alone, so that's what it will be. 645 01:12:06,405 --> 01:12:07,406 Elders 646 01:12:09,867 --> 01:12:11,035 do what is right. 647 01:12:12,453 --> 01:12:14,663 We'll save some sawdust bread for when you get back. 648 01:12:14,788 --> 01:12:16,290 We'll be seeing you, elder. 649 01:12:16,457 --> 01:12:18,375 See you soon, Elder Seibold. 650 01:12:23,464 --> 01:12:24,506 Mama! 651 01:12:57,081 --> 01:12:59,625 This just came for you, President. 652 01:12:59,750 --> 01:13:02,169 Read it to me, elder. 653 01:13:03,670 --> 01:13:05,756 "Found six lost sheep. 654 01:13:05,881 --> 01:13:08,467 More Garcias to find. Rowan." 655 01:13:09,593 --> 01:13:10,844 Let me see that. 656 01:13:12,054 --> 01:13:14,014 What kind of a message is that? 657 01:13:16,892 --> 01:13:18,352 It's a message of hope. 658 01:14:29,923 --> 01:14:32,634 Here's the deal. Train on track four is about to leave. 659 01:14:32,759 --> 01:14:35,888 Get on the train, then open the envelope. It will tell you what to do. 660 01:14:39,224 --> 01:14:40,224 Go. 661 01:16:32,045 --> 01:16:33,213 English? 662 01:16:33,964 --> 01:16:35,549 American. 663 01:16:39,344 --> 01:16:41,388 I have seen this before. 664 01:16:42,306 --> 01:16:45,559 This is what happens before a war. 665 01:16:47,269 --> 01:16:49,313 I lived through the last one. 666 01:16:53,108 --> 01:16:54,484 I'm sure you'll be fine. 667 01:16:57,779 --> 01:17:01,283 I have a doctor friend who has made sure 668 01:17:01,408 --> 01:17:03,952 that I won't have to live through this one. 669 01:17:06,788 --> 01:17:09,082 I have a black pill. 670 01:17:15,797 --> 01:17:17,299 It can't be that bad. 671 01:19:10,954 --> 01:19:12,247 Elder Seibold. 672 01:19:12,831 --> 01:19:13,549 Wow. 673 01:19:13,573 --> 01:19:15,751 We're out of money and didn't know what to do. 674 01:19:16,209 --> 01:19:18,754 Elders, you're in a pub. 675 01:19:19,588 --> 01:19:21,631 I'm afraid you'll be sent home for this. 676 01:19:29,848 --> 01:19:32,142 Say, how did you know we were in here? 677 01:19:34,227 --> 01:19:35,771 Some things you just know. 678 01:19:40,484 --> 01:19:42,110 This is all of them? 679 01:19:43,528 --> 01:19:44,780 Yeah, we think so. 680 01:19:45,947 --> 01:19:47,407 We better know so. 681 01:19:48,909 --> 01:19:49,909 May I? 682 01:19:52,954 --> 01:19:56,458 Wait, Elder Seibold, he hasn't arrived. 683 01:19:59,044 --> 01:20:01,421 He'll keep searching till he's trapped himself. 684 01:21:09,114 --> 01:21:10,323 Copenhagen. 685 01:21:55,660 --> 01:21:58,663 He's, uh, probably on his way to... 686 01:21:58,788 --> 01:22:00,540 I don't know exactly what... 687 01:22:00,707 --> 01:22:04,294 Oh. Uh, let us... 688 01:22:04,419 --> 01:22:06,796 What in tarnation is going on out there? 689 01:22:11,426 --> 01:22:13,386 I can't believe you did it. 690 01:22:13,511 --> 01:22:16,389 - Uh, let me call you back. - Excuse me. 691 01:22:33,031 --> 01:22:34,407 How'd you get out? 692 01:22:41,414 --> 01:22:42,749 Keep this with you. 693 01:22:53,385 --> 01:22:55,345 Welcome to Denmark, you dirty Mormon. 694 01:22:56,680 --> 01:22:58,348 There's no getting rid of you. 695 01:23:17,909 --> 01:23:20,453 - You did all right. - Thanks, elder. 696 01:23:22,330 --> 01:23:25,041 Well done, elder. Well done. 697 01:23:25,166 --> 01:23:26,334 Thank you. 698 01:23:27,877 --> 01:23:30,463 - Good job, spud. - Thanks, tomato. 699 01:23:30,630 --> 01:23:33,466 You got every one of them. I knew you would, Rowan. 700 01:23:34,134 --> 01:23:37,512 - Thank you. - And now we can all go home. 701 01:23:39,514 --> 01:23:40,514 Do we have to? 50419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.