All language subtitles for Enskilda samtal 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,859 --> 00:00:06,569 Part 2 2 00:00:06,569 --> 00:00:19,410 The Fourth Conversation 3 00:00:25,873 --> 00:00:31,475 What is shown here occurred six months after Anna's and Tomas' first meeting... two months before the confession. 4 00:01:29,606 --> 00:01:30,472 Hello...would you mind...? 5 00:01:34,742 --> 00:01:35,837 These bags are to go to the Molde boat. 6 00:01:49,088 --> 00:01:51,349 Maybe we should say hello to each other. 7 00:01:55,845 --> 00:01:58,008 Good afternoon Mrs Bergman. 8 00:01:58,008 --> 00:02:00,358 Good afternoon, Mr Egerman, BA. 9 00:02:03,251 --> 00:02:04,666 Nice of you to meet me. 10 00:02:05,279 --> 00:02:07,074 I thought you'd meet us at the boat. 11 00:02:08,180 --> 00:02:09,556 I've been waiting for hours. 12 00:02:11,333 --> 00:02:13,227 Maybe you were hoping I wouldn't come. 13 00:02:15,925 --> 00:02:17,756 I guess I'm a bit nervous. 14 00:02:19,121 --> 00:02:20,840 This is quite an adventure. 15 00:02:20,840 --> 00:02:22,210 Are you still nervous? 16 00:02:24,240 --> 00:02:25,238 Aren't you? 17 00:02:27,050 --> 00:02:27,939 Yes. 18 00:02:27,939 --> 00:02:29,096 A little bit. 19 00:02:33,102 --> 00:02:35,545 Well...we'd better go. 20 00:03:30,359 --> 00:03:37,295 "Molde is beautifully situated, overlooking of the fjord and the Romsdal mountains." 21 00:03:42,623 --> 00:03:44,586 Look, Tomas, the main street. 22 00:03:44,586 --> 00:03:46,518 He looks like our parish priest. 23 00:03:48,587 --> 00:03:50,810 We have to discuss the practical details. 24 00:03:50,810 --> 00:03:52,472 That sounds unpleasant. 25 00:03:52,472 --> 00:03:54,295 Unpleasant but necessary. 26 00:03:54,799 --> 00:03:56,748 I suppose it is. 27 00:03:57,711 --> 00:04:00,663 Finally we get to be on our own for a couple of days. 28 00:04:00,663 --> 00:04:03,245 It feels completely unreal... 29 00:04:03,245 --> 00:04:04,437 ...to me at least. 30 00:04:04,437 --> 00:04:09,571 As I wrote you, we'll stay in M�rta's aunt's house outside town. 31 00:04:09,571 --> 00:04:11,225 Can you trust M�rta? 32 00:04:11,225 --> 00:04:14,935 She's the only one who knows, but that can't be helped. 33 00:04:14,935 --> 00:04:20,095 We became close friends at the nursing school in Uppsala. 34 00:04:20,540 --> 00:04:23,521 She's a missionary and a nurse, and she works in China. 35 00:04:23,521 --> 00:04:26,456 She came to visit her aunt, who lives in Molde... 36 00:04:26,456 --> 00:04:29,864 ...but who's now staying at a spa in Bavaria. 37 00:04:29,864 --> 00:04:32,293 And M�rta will be away at a congress in Eidsv�g... 38 00:04:32,293 --> 00:04:34,649 So we'll be have the house to ourselves. 39 00:04:36,203 --> 00:04:41,922 This boat stops in Eidsv�g on the way to Molde. Marta will meet us with the keys. 40 00:04:42,453 --> 00:04:45,691 Will your friend Marta come on board?! 41 00:04:50,545 --> 00:04:52,855 Don't be so nervous, Tomas. 42 00:04:53,742 --> 00:04:56,765 You should have told me, in your letter. 43 00:04:56,765 --> 00:05:00,013 You told me you'd leave it up to me to plan our trip... 44 00:05:00,013 --> 00:05:02,635 and that I'd deal with the practical issues. 45 00:05:04,619 --> 00:05:06,207 Yes, but your girlfriend... 46 00:05:06,790 --> 00:05:09,545 You don't need to worry about M�rta. 47 00:05:09,853 --> 00:05:12,424 She's the best friend I could have. 48 00:05:13,015 --> 00:05:16,117 Admittedly she doesn't approve of our relationship... 49 00:05:16,117 --> 00:05:17,710 She says it's dangerous and all that...but... 50 00:05:17,710 --> 00:05:20,697 But no matter what, she'll stick by me. 51 00:05:27,214 --> 00:05:28,785 Aren't you afraid, Anna? 52 00:05:30,067 --> 00:05:32,499 All this...planning... 53 00:05:33,597 --> 00:05:37,322 If I think about it... so I don't think about it! 54 00:05:41,960 --> 00:05:44,952 All that frightens me... 55 00:05:49,774 --> 00:05:53,014 The only thing that frightens me is that we must 56 00:05:53,014 --> 00:05:55,969 give our love in such overwhelming proportions. 57 00:05:55,969 --> 00:05:58,898 What do you mean by that? Proportions? 58 00:06:01,424 --> 00:06:04,291 Maybe our poor love won't stand all the pressure. 59 00:06:04,291 --> 00:06:07,877 - It must justify what we do. - Think so? 60 00:06:12,346 --> 00:06:14,681 You have such beautiful hands. 61 00:06:14,681 --> 00:06:17,873 But you bite your nails. 62 00:06:19,498 --> 00:06:22,207 At the beginning, without you realizing it... 63 00:06:23,535 --> 00:06:26,286 I used to watch your hands when you weren't watching 64 00:06:27,319 --> 00:06:30,054 and used to think that THIS hand... 65 00:06:31,827 --> 00:06:32,956 Yes? 66 00:06:34,596 --> 00:06:35,954 It was nothing. 67 00:06:35,954 --> 00:06:38,001 We must discuss another practical issue. 68 00:06:43,671 --> 00:06:46,069 It's the wedding ring belonging to my maternal grandfather. 69 00:06:46,069 --> 00:06:48,313 He gave it to me before he died. 70 00:06:49,103 --> 00:06:50,804 You can put it on. 71 00:06:52,269 --> 00:06:55,644 It would look odd if Pastor Egerman didn't wear a wedding ring. 72 00:06:56,007 --> 00:06:57,515 But Anna... 73 00:06:57,515 --> 00:07:00,807 - You promised to play at the church. - Yes, of course....but... 74 00:07:01,661 --> 00:07:02,237 Even so... 75 00:07:02,237 --> 00:07:05,787 The ring is a sensible precaution... nothing more, Tomas. 76 00:07:05,787 --> 00:07:07,802 You think of everything. 77 00:07:09,619 --> 00:07:11,542 What a sad face! 78 00:07:11,542 --> 00:07:14,223 No...but with the ring... 79 00:07:15,781 --> 00:07:17,151 I don't know. 80 00:07:17,151 --> 00:07:19,315 You have to be sensible, Tomas... 81 00:07:20,831 --> 00:07:23,513 ...and the ring is a sensible precaution. 82 00:07:26,326 --> 00:07:28,621 Quite funny, too... 83 00:07:29,452 --> 00:07:31,751 I wonder what grandpa would think, up in heaven. 84 00:07:33,786 --> 00:07:35,409 Put the ring on, Tomas. 85 00:07:58,868 --> 00:08:02,228 We'll make ourselves invisible while we're here. 86 00:08:03,823 --> 00:08:06,275 No one will see us, no one will hear us. 87 00:08:07,495 --> 00:08:08,453 Like in a dream. 88 00:08:09,603 --> 00:08:12,929 It's up to us not to let it turn it into a nightmare. 89 00:08:17,204 --> 00:08:19,657 Give me a smile, Tomas. 90 00:08:21,178 --> 00:08:23,158 Are you crying? 91 00:08:24,118 --> 00:08:27,418 I hardly ever do... I quit long ago. 92 00:08:28,964 --> 00:08:30,818 I've been longing, too. 93 00:08:34,244 --> 00:08:38,107 Sometimes I think: "My poor Tomas... 94 00:08:38,107 --> 00:08:44,371 He's not good with feelings... either his or mine. 95 00:08:47,683 --> 00:08:50,793 I think that maybe you were longing for something else... 96 00:08:51,689 --> 00:08:54,483 ...something tranquil and pretty... 97 00:08:55,261 --> 00:08:56,785 ...free of lies. 98 00:08:57,979 --> 00:08:59,700 A gift from God. 99 00:09:02,684 --> 00:09:04,113 Not like this. 100 00:09:09,941 --> 00:09:10,979 I mustn't cry. 101 00:09:11,621 --> 00:09:13,483 I'm really not unhappy. 102 00:09:16,811 --> 00:09:19,117 You don't have to console me. 103 00:09:21,155 --> 00:09:24,141 No...console me! 104 00:09:26,533 --> 00:09:28,927 I'm inconsolable. 105 00:09:46,292 --> 00:09:47,451 M�rta! 106 00:09:47,451 --> 00:09:49,031 The one and only! 107 00:09:52,263 --> 00:09:53,542 Good morning Anna. 108 00:09:55,946 --> 00:09:56,979 Good morning Mr Egerman. 109 00:09:59,534 --> 00:10:00,959 Anna, sweetheart... 110 00:10:00,959 --> 00:10:03,523 ...despite everything you look radiant and happy. 111 00:10:05,635 --> 00:10:07,077 You've got a bloom in your cheeks. 112 00:10:12,777 --> 00:10:14,368 Do you want something to drink? Some tea... 113 00:10:14,369 --> 00:10:15,369 I could make a sandwich. 114 00:10:17,477 --> 00:10:19,055 No, thank you. 115 00:10:28,555 --> 00:10:33,308 However...if you don't mind, I'd like to talk with Anna alone. 116 00:10:34,689 --> 00:10:36,067 Anna and I'll go out... 117 00:10:36,067 --> 00:10:40,235 and you might stay here and read a book. 118 00:10:42,291 --> 00:10:45,290 You can learn something from my travel reading. 119 00:10:48,425 --> 00:10:50,631 I'm sure you haven't read that one. 120 00:10:50,631 --> 00:10:54,805 "The Acts of Love" by S�ren Kierkegaard, written in 1847... 121 00:10:54,805 --> 00:10:57,772 translated and recently published with annotations 122 00:10:57,772 --> 00:10:59,518 by Torsten Bohlin. 123 00:11:07,043 --> 00:11:09,800 So I'll do what your friend wants. 124 00:11:30,558 --> 00:11:31,597 Here are the keys. 125 00:11:33,778 --> 00:11:37,457 This is for the side entrance... 126 00:11:37,457 --> 00:11:39,287 and this is the front door. 127 00:11:43,465 --> 00:11:48,150 I suggest you use the side entrance as the neighbours can't see it. 128 00:11:48,150 --> 00:11:53,439 They keep very much to themselves and I don't think they'll bother you. 129 00:11:56,114 --> 00:11:58,554 I hope you won't regret this risky escapade. 130 00:12:02,397 --> 00:12:04,962 I pray it doesn't go off the rails. 131 00:12:04,962 --> 00:12:06,311 I'm prepared. 132 00:12:07,937 --> 00:12:11,398 Yes, I'm prepared for anything. 133 00:12:12,813 --> 00:12:14,307 10 years ago... 134 00:12:16,477 --> 00:12:19,217 I stood in the rectory window that overlooked the river 135 00:12:19,217 --> 00:12:20,400 which was as black as ink. 136 00:12:20,400 --> 00:12:22,689 Snow was beginning to fall. 137 00:12:23,171 --> 00:12:25,785 It was absolutely quiet... Not a soul. 138 00:12:27,592 --> 00:12:29,339 As if I were alone in the world. 139 00:12:30,851 --> 00:12:33,533 Henrik and I had been married 2 years and had had our little boy. 140 00:12:35,680 --> 00:12:39,309 As I was standing there in that silence, I realised... 141 00:12:41,371 --> 00:12:42,301 Can you understand... 142 00:12:42,301 --> 00:12:47,322 I realised the full extent of what I was all about. 143 00:12:48,680 --> 00:12:52,545 And I thought, quite clearly... 144 00:12:54,182 --> 00:12:56,652 "This is not my life..." 145 00:12:57,230 --> 00:12:59,175 "And that's not my husband." 146 00:13:00,061 --> 00:13:03,562 "The only thing that holds me back is that little boy..." 147 00:13:03,562 --> 00:13:05,662 Asleep in his cot in the bedroom. 148 00:13:08,733 --> 00:13:11,153 And I saw that everything had to be torn up. 149 00:13:12,397 --> 00:13:13,760 It was quite clear... 150 00:13:15,471 --> 00:13:20,468 And I felt a sense of joy in knowing that I was now clear in my mind. 151 00:13:21,430 --> 00:13:28,802 I was 26...and I had come to realise in a flash how I wanted my life to be. 152 00:13:32,551 --> 00:13:35,054 It wasn't as if our daily life was hell. 153 00:13:35,640 --> 00:13:39,790 I wasn't as if I was like some poor over-worked draught-horse. 154 00:13:40,283 --> 00:13:42,896 I had a fair amount of freedom. 155 00:13:45,524 --> 00:13:46,871 But then came Tomas... 156 00:13:50,321 --> 00:13:53,423 Suddenly I didn't have time to catch my breath. 157 00:13:55,637 --> 00:13:56,818 This trip... 158 00:14:01,912 --> 00:14:06,063 You probably think this trip is all just a sudden whim. 159 00:14:08,139 --> 00:14:09,111 This trip... 160 00:14:12,284 --> 00:14:13,915 How shall I explain it... 161 00:14:16,820 --> 00:14:20,095 ...has something to do with death. 162 00:14:22,401 --> 00:14:23,919 I can't find the right words... 163 00:14:26,642 --> 00:14:27,919 But isn't it right... 164 00:14:27,919 --> 00:14:34,045 Isn't it so, that it's painful to realise one's solitude? 165 00:14:35,595 --> 00:14:38,301 I mean total loneliness. 166 00:14:38,301 --> 00:14:43,867 The loneliness of the moment of death, or a child's loneliness. 167 00:14:48,944 --> 00:14:51,141 I know that you're never alone, M�rta. 168 00:14:51,141 --> 00:14:53,339 You put yourself in God's hands. 169 00:14:56,092 --> 00:14:58,003 I've tried and tried... 170 00:14:59,227 --> 00:15:02,623 But I've never been lucky enough to experience that joy. 171 00:15:05,478 --> 00:15:07,010 Alone. 172 00:15:09,602 --> 00:15:11,774 Quite clear and evident. 173 00:15:17,868 --> 00:15:20,381 So Tomas came into my loneliness. 174 00:15:22,014 --> 00:15:25,531 Now we could both say "We're not lonely." 175 00:15:32,795 --> 00:15:34,401 What else can I say? 176 00:15:36,340 --> 00:15:39,762 I'd be lying if I said I was in a good mood. 177 00:15:41,176 --> 00:15:44,028 I don't feel well and I'm unhappy. 178 00:15:46,186 --> 00:15:50,741 But nobody wants to listen to somebody saying they're unhappy. 179 00:17:35,610 --> 00:17:38,801 Tomas...your Anna's a little tipsy... 180 00:17:39,862 --> 00:17:41,803 But I wasn't yesterday. 181 00:17:44,094 --> 00:17:47,619 I'm a Leo... and have a lion's heart. 182 00:17:49,220 --> 00:17:52,361 I suppose I get it from my mother, who wasn't afraid of anything. 183 00:18:04,939 --> 00:18:06,547 Are you afraid of me? 184 00:18:06,547 --> 00:18:08,111 I don't think so. 185 00:18:08,111 --> 00:18:09,891 Honestly now...? 186 00:18:11,793 --> 00:18:13,031 I am, sometimes. 187 00:18:13,031 --> 00:18:14,242 What is it frightens you? 188 00:18:14,242 --> 00:18:18,873 I don't know...I don't think about it. 189 00:18:18,873 --> 00:18:21,440 You don't think about it?! 190 00:18:25,750 --> 00:18:27,483 I get scared when you... 191 00:18:28,921 --> 00:18:30,200 When I take control? 192 00:18:32,717 --> 00:18:33,495 Yeah. 193 00:18:49,706 --> 00:18:51,761 Forget about tomorrow... 194 00:18:54,891 --> 00:18:56,785 We won't make plans again. 195 00:18:57,946 --> 00:18:59,520 Do you regret this trip? 196 00:18:59,520 --> 00:19:00,715 No... 197 00:19:04,643 --> 00:19:07,929 - Yes, but not the way you think. - Then how? 198 00:19:08,591 --> 00:19:10,075 I don't know how to put it. 199 00:19:10,477 --> 00:19:11,513 Are you afraid? 200 00:19:16,087 --> 00:19:17,645 Come to me, darling... 201 00:19:17,645 --> 00:19:22,258 ...let us repair to the bedroom... before our courage fails us. 202 00:19:46,077 --> 00:19:48,203 Let's get undressed separately. 203 00:19:49,170 --> 00:19:52,864 I'll undress in the bathroom and you out here...alright? 204 00:19:52,864 --> 00:19:54,366 And don't turn on the light... 205 00:19:54,366 --> 00:20:00,711 ...in case someone going past wonders what Mrs Borkman is doing at her age. 206 00:21:19,549 --> 00:21:20,265 Tomas! 207 00:21:23,667 --> 00:21:25,008 Tomas! 208 00:21:29,900 --> 00:21:30,737 Tomas! 209 00:22:33,919 --> 00:22:36,109 We should look at each other. 210 00:24:36,660 --> 00:24:39,034 Look at me, darling...look at me. 211 00:24:41,226 --> 00:24:45,143 If I had the chance to relive those last 2 months of my life... 212 00:24:48,979 --> 00:24:53,429 ...I wouldn't hesitate, as I knew what was in store for me. 213 00:24:53,862 --> 00:24:58,516 There's pain and suffering... but a reward to come. 214 00:24:58,516 --> 00:25:03,225 I'll never be the same woman again. She's gone forever. 215 00:25:04,889 --> 00:25:09,726 The only thing that scares me, is that out of fear, I'll deny it. 216 00:25:11,101 --> 00:25:18,783 What is set down for me right now... that I love you for the rest of my life? 217 00:25:34,926 --> 00:25:36,676 Tomas...I have to get up. 218 00:25:38,067 --> 00:25:39,432 Can you move a bit? 219 00:25:43,458 --> 00:25:45,040 I'm going back to sleep. 220 00:26:30,857 --> 00:26:32,872 I'm leaving. 221 00:26:39,217 --> 00:26:41,894 The boat to �ndalsn�s leaves in 2 hours. 222 00:26:43,899 --> 00:26:45,070 At 7. 223 00:26:48,308 --> 00:26:51,690 It's an hour later on Sunday mornings. 224 00:26:54,236 --> 00:26:56,651 I'll walk down to the wharf... it's not that far. 225 00:26:59,441 --> 00:27:01,799 I came across a timetable in the hall. 226 00:27:01,799 --> 00:27:06,069 Gave the boat's arrivals and departures. 227 00:27:09,289 --> 00:27:11,643 It leaves at 7 on Sundays... 228 00:27:14,168 --> 00:27:16,418 an hour later than on weekdays. 229 00:27:18,145 --> 00:27:20,506 That'll connect me with the train. 230 00:27:20,506 --> 00:27:23,007 It leaves at 5 this afternoon. 231 00:27:25,303 --> 00:27:30,828 It's a slow train, though...that stops at every station. 232 00:27:34,001 --> 00:27:38,550 Doesn't get to Oslo until early in the morning. 233 00:27:43,089 --> 00:27:48,506 If I catch the connection, I'll be in Stockholm by 7, Monday evening.... 234 00:27:49,698 --> 00:27:52,057 and 9 at the latest in Uppsala. 235 00:27:58,341 --> 00:27:59,411 Don't leave. 236 00:27:59,815 --> 00:28:00,917 I have to be truthful. 237 00:28:04,236 --> 00:28:05,353 What do you mean? 238 00:28:07,500 --> 00:28:09,593 I mean just that. 239 00:28:10,204 --> 00:28:11,682 I need to be truthful. 240 00:28:14,181 --> 00:28:16,712 And I'm sad to say I've not been truthful. 241 00:28:26,411 --> 00:28:28,939 In what way haven't you been truthful? 242 00:28:33,774 --> 00:28:36,796 I should've faced up to my inadequacy. 243 00:28:37,930 --> 00:28:40,873 I should have said that this whole trip was a mistake... 244 00:28:42,143 --> 00:28:43,705 Not for you, maybe...but for me. 245 00:28:45,850 --> 00:28:47,407 I'm no ball of fire... 246 00:28:47,407 --> 00:28:49,324 I'm too dull. 247 00:28:53,738 --> 00:28:57,354 I knew it from the beginning but you took the initiative... 248 00:29:00,042 --> 00:29:03,662 ...and I was too cowardly... and didn't want to upset you. 249 00:29:05,230 --> 00:29:06,924 I knew I was wasn't up to it. 250 00:29:09,443 --> 00:29:10,797 I've always known it. 251 00:29:20,111 --> 00:29:21,762 Don't make yourself so miserable... 252 00:29:21,763 --> 00:29:23,726 or at least...let us... 253 00:29:25,782 --> 00:29:27,930 ...at least let's be miserable together. 254 00:29:29,884 --> 00:29:33,331 It's obvious that we got ourselves into something 255 00:29:33,331 --> 00:29:35,963 that's altogether too big and dangerous for us... 256 00:29:41,569 --> 00:29:44,586 But if we stick together maybe we can fix the damage. 257 00:29:50,715 --> 00:29:52,722 What tiny feet you have! 258 00:30:35,743 --> 00:30:40,692 Anna...are you still here...I thought... 259 00:30:42,356 --> 00:30:43,901 I... 260 00:31:16,316 --> 00:31:17,491 Are you still cold? 261 00:31:18,743 --> 00:31:22,317 No...no, I'm fine. 262 00:31:23,904 --> 00:31:25,166 Do you want anything more to drink? 263 00:31:29,187 --> 00:31:30,656 No, thanks, M�rta dear. 264 00:31:33,779 --> 00:31:34,777 How are you feeling? 265 00:31:37,899 --> 00:31:40,344 Fine...I think. 266 00:31:41,997 --> 00:31:43,428 But I've got toothache. 267 00:31:45,414 --> 00:31:47,179 You've been sleeping for 6 hours. 268 00:31:49,537 --> 00:31:50,677 What time is it? 269 00:31:50,677 --> 00:31:53,027 Nearly half past three. 270 00:32:01,604 --> 00:32:04,994 I found some bromine in your cupboard. 271 00:32:04,994 --> 00:32:08,360 Must have been last night. 272 00:32:11,208 --> 00:32:13,204 Didn't help me sleep. 273 00:32:13,204 --> 00:32:16,798 I was wandering around all night. 274 00:32:19,754 --> 00:32:22,108 Suddenly I threw up... 275 00:32:24,558 --> 00:32:26,401 and it got on my skirt. 276 00:32:26,401 --> 00:32:28,480 And I tried to get it off... 277 00:32:28,480 --> 00:32:29,862 but I couldn't manage to. 278 00:32:32,992 --> 00:32:34,439 Do you have another skirt? 279 00:32:36,410 --> 00:32:37,857 Yes, I must have. 280 00:32:48,341 --> 00:32:51,763 Tomas wanted to take a walk on Sunday morning... 281 00:32:53,633 --> 00:32:55,598 ...he said he wanted to be alone. 282 00:32:57,357 --> 00:33:03,215 At the harbour he saw there was a mail boat to �ndalsn�s in the afternoon. 283 00:33:04,333 --> 00:33:06,697 He borrowed 100 crowns and left. 284 00:33:10,391 --> 00:33:11,496 I stayed. 285 00:33:14,426 --> 00:33:15,734 What'd you do? 286 00:33:20,299 --> 00:33:21,795 I said on Sunday... 287 00:33:22,983 --> 00:33:24,158 Did I say it was Tuesday? 288 00:33:28,258 --> 00:33:29,802 I don't know. 289 00:33:31,584 --> 00:33:32,757 Everything runs together. 290 00:33:34,641 --> 00:33:37,975 Most of the time I spent wandering around all the rooms. 291 00:33:37,975 --> 00:33:40,725 But I'm not sure...do you understand? 292 00:33:40,725 --> 00:33:43,141 You'll be going home early in the morning. 293 00:33:43,185 --> 00:33:44,381 What? 294 00:33:45,582 --> 00:33:47,242 Going home? 295 00:33:49,829 --> 00:33:51,284 I don't know...perhaps... 296 00:33:51,986 --> 00:33:56,176 I'll come with you and make sure you get on the right train. 297 00:33:57,959 --> 00:33:59,843 You're the real organiser! 298 00:34:04,351 --> 00:34:07,902 We had planned for him to play in the church... 299 00:34:08,988 --> 00:34:10,914 So he brought some music with him. 300 00:34:12,222 --> 00:34:13,900 But no playing got to happen. 301 00:34:27,987 --> 00:34:29,120 It's hurting. 302 00:34:30,638 --> 00:34:31,601 It's painful? 303 00:34:35,820 --> 00:34:36,765 The tooth... 304 00:34:37,916 --> 00:34:39,777 Do you have any sedatives? 305 00:34:39,777 --> 00:34:41,304 Let's have a look. 306 00:34:45,847 --> 00:34:48,326 You can take this with a sip of tea. 307 00:34:59,317 --> 00:35:00,620 Thanks. 308 00:35:04,272 --> 00:35:06,781 You're very kind, M�rta. 309 00:35:08,300 --> 00:35:09,961 You're so nice. 310 00:35:14,922 --> 00:35:16,873 One thing I know for sure... 311 00:35:18,956 --> 00:35:20,329 What's that? 312 00:35:25,059 --> 00:35:28,067 I know I did the wrong thing by Tomas 313 00:35:28,067 --> 00:35:30,445 by making him come on this trip. 314 00:35:32,230 --> 00:35:34,265 He could have refused. 315 00:35:37,352 --> 00:35:40,541 How could he refuse? I was so keen for it. 316 00:35:41,780 --> 00:35:43,883 No...no... 317 00:35:45,473 --> 00:35:48,087 He did question a few things. 318 00:35:48,087 --> 00:35:51,087 Trivial things. 319 00:35:59,071 --> 00:36:00,748 Worst of all was... 320 00:36:02,930 --> 00:36:04,608 The very worst... 321 00:36:12,604 --> 00:36:14,915 Do you know what's so terrible? 322 00:36:16,075 --> 00:36:17,259 No. 323 00:36:19,498 --> 00:36:22,224 Have you ever had the weird experience 324 00:36:22,224 --> 00:36:24,650 of not being able to remember the faces 325 00:36:24,650 --> 00:36:26,034 of people you see every day. 326 00:36:32,460 --> 00:36:34,738 I'm trying to remember... 327 00:36:34,738 --> 00:36:37,242 Mum's face, or Tomas', or the children's',... 328 00:36:37,242 --> 00:36:38,327 But I can't. 329 00:36:40,133 --> 00:36:41,696 When I dream... 330 00:36:43,073 --> 00:36:46,224 I know I'm dreaming of someone close... 331 00:36:46,829 --> 00:36:48,044 ...that I see every day... 332 00:36:48,677 --> 00:36:51,131 The dream tells me who they are. 333 00:36:52,523 --> 00:36:57,062 But the faces aren't the right faces... they're strangers. 334 00:37:02,877 --> 00:37:08,010 Suddenly...when I came here... must have been Sunday evening... 335 00:37:11,699 --> 00:37:14,473 Maybe it was Monday evening... I don't know. 336 00:37:17,466 --> 00:37:21,778 But all of a sudden as I walked around the house 337 00:37:23,313 --> 00:37:26,196 and saw Henrik's face. 338 00:37:28,696 --> 00:37:31,706 And it was horrible because... 339 00:37:33,171 --> 00:37:36,343 It wasn't Henrik as he is today. 340 00:37:38,197 --> 00:37:42,846 Not that face that is authoritarian and nasty... 341 00:37:42,846 --> 00:37:44,138 or that cries. 342 00:37:45,344 --> 00:37:48,706 Neither it was Henrik when he becomes demanding or upset... 343 00:37:50,071 --> 00:37:51,502 Nor Henry who's... 344 00:37:54,133 --> 00:37:57,368 frightened or simply dumb. 345 00:37:59,009 --> 00:38:00,409 Not that face. 346 00:38:03,142 --> 00:38:04,531 It was another face. 347 00:38:06,513 --> 00:38:08,477 But although it was another face... 348 00:38:09,217 --> 00:38:12,569 I knew it was Henrik. 349 00:38:15,378 --> 00:38:19,604 Not the Henrik I once loved years ago... 350 00:38:19,604 --> 00:38:20,637 when we were young... 351 00:38:25,274 --> 00:38:30,207 That pleading, gentle, loving... 352 00:38:30,207 --> 00:38:34,900 ...insecure and nice face... it wasn't that. 353 00:38:38,033 --> 00:38:42,519 I saw a grow-up face. 354 00:38:44,322 --> 00:38:46,724 An elderly Henrik... 355 00:38:46,724 --> 00:38:51,580 Must be 80 years old. 356 00:38:54,546 --> 00:38:59,216 I saw him over and over again... 357 00:39:02,693 --> 00:39:05,211 Not like some sort of ghost in front of my eyes... 358 00:39:06,498 --> 00:39:11,688 I SAW him...BEHIND my eyes. 359 00:39:13,044 --> 00:39:18,833 The image was quite apparent and came back again and again. 360 00:39:21,478 --> 00:39:24,556 It was so terrible, I wanted to scream. 361 00:39:24,556 --> 00:39:26,278 But I couldn't. 362 00:39:29,413 --> 00:39:35,724 I know that he's the loneliest person on earth. 363 00:39:40,063 --> 00:39:42,761 He's the "elderly child". 364 00:39:45,001 --> 00:39:48,071 And I was destined to end up with him. 365 00:39:50,546 --> 00:39:52,553 I got the responsibility. 366 00:39:57,401 --> 00:39:58,967 I... 367 00:39:58,967 --> 00:40:03,854 ...am the one who'll inflict those wounds that never heal... 368 00:40:05,175 --> 00:40:06,824 ...infected wounds. 369 00:40:08,521 --> 00:40:13,967 The ones that hurt the most and never heal. 370 00:40:23,249 --> 00:40:25,656 I see him hanging on to me. 371 00:40:28,125 --> 00:40:30,875 I get scared...and furious. 372 00:40:33,267 --> 00:40:36,487 And when he truly threatens my miserable freedom... 373 00:40:38,137 --> 00:40:41,829 I mortally wound him. 374 00:40:45,483 --> 00:40:47,773 I could easily kill him. 375 00:41:12,401 --> 00:41:13,232 And my weapon... 376 00:41:14,148 --> 00:41:16,022 ...is Tomas. 377 00:41:17,916 --> 00:41:19,152 That's it... 378 00:41:21,547 --> 00:41:24,879 ...it's that simple, M�rta. 379 00:41:44,672 --> 00:41:46,342 What about Tomas? 380 00:41:50,526 --> 00:41:52,516 Tomas left me. 381 00:41:53,475 --> 00:41:55,657 But I won't leave HIM. 382 00:42:31,092 --> 00:42:36,193 Ten years later. One Sunday in October. 383 00:43:24,708 --> 00:43:26,208 I'll get the door. 384 00:43:28,291 --> 00:43:31,053 Anna...dear Anna... 385 00:43:31,053 --> 00:43:31,935 It's been a long time. 386 00:43:37,124 --> 00:43:38,743 Give me a kiss. 387 00:43:45,281 --> 00:43:49,310 We're moving back to live in our old place. 388 00:43:50,962 --> 00:43:54,809 The first sign of autumn and my nose swells up and goes red. 389 00:43:54,809 --> 00:43:56,653 It's been like that since I was a kid. 390 00:43:57,912 --> 00:44:02,382 The apartment is too big of course... far too big for just the two of us. 391 00:44:04,252 --> 00:44:06,402 But the house is inherited. 392 00:44:06,402 --> 00:44:09,301 We can live much more cheaply. 393 00:44:22,689 --> 00:44:24,620 Jacob's asleep. 394 00:44:25,527 --> 00:44:28,913 Dr Petr�us gave him a shot of morphine this morning. 395 00:44:30,713 --> 00:44:33,152 He's been fast asleep for about 9 hours. 396 00:44:42,987 --> 00:44:45,938 I forgot to say that Bishop Agrell's coming this afternoon. 397 00:44:45,938 --> 00:44:48,481 Jacob wants him to give him communion. 398 00:44:57,981 --> 00:44:59,859 My dear Anna... 399 00:45:00,739 --> 00:45:02,932 So good to see you. 400 00:45:02,932 --> 00:45:04,041 Dear Anna... 401 00:45:04,685 --> 00:45:08,427 You haven't changed at all...dear Anna. 402 00:45:11,418 --> 00:45:12,504 It's been a long time. 403 00:45:14,623 --> 00:45:16,007 A long time... 404 00:45:17,993 --> 00:45:20,654 It was...wait... Let me see... 405 00:45:22,594 --> 00:45:26,134 We last saw each other at Hedvig Eleanora church, two years... 406 00:45:26,134 --> 00:45:28,913 No, it was actually 3 years ago. 407 00:45:28,913 --> 00:45:30,472 Henrik was reading the service. 408 00:45:30,472 --> 00:45:34,968 It was the Sunday before advent in '32. 409 00:45:34,968 --> 00:45:36,844 You were there with the children. 410 00:45:39,109 --> 00:45:43,047 One gets geographically separated from people... 411 00:45:43,047 --> 00:45:45,713 ..maybe not a great distance... 412 00:45:45,713 --> 00:45:48,288 Geographically, yes...but not... 413 00:45:48,909 --> 00:45:50,059 How shall I put it... 414 00:45:51,130 --> 00:45:55,283 Not in a significant way. Not emotionally. 415 00:45:55,283 --> 00:45:57,751 I often think about you, Anna. 416 00:45:58,892 --> 00:46:00,678 And I think about... 417 00:46:24,807 --> 00:46:27,980 Here I sit...worrying about things. 418 00:46:28,101 --> 00:46:30,555 You've always enjoyed doing that, Uncle Jacob. 419 00:46:32,922 --> 00:46:37,254 I can't complain...I have it good, for one so useless. 420 00:46:37,254 --> 00:46:38,537 I have it good. 421 00:46:39,749 --> 00:46:43,012 It's just that things take time. 422 00:46:43,726 --> 00:46:46,566 Now I have to take things slowly. 423 00:46:48,374 --> 00:46:51,869 Even though I've always been both impatient and lazy. 424 00:46:52,698 --> 00:46:58,263 Now I have to exert myself, hour by hour, minute by minute. 425 00:47:05,297 --> 00:47:11,047 I want to be up and dressed and sitting in my chair as often as I can. 426 00:47:14,115 --> 00:47:17,404 I have a strong heart, that just won't stop working. 427 00:47:18,993 --> 00:47:20,407 One evening... 428 00:47:20,407 --> 00:47:26,077 my heart started racing... and then it stopped...and I thought... 429 00:47:27,469 --> 00:47:30,434 I thought: "This is it!" 430 00:47:30,434 --> 00:47:31,873 But no. 431 00:47:35,870 --> 00:47:38,268 So now I'm a morphine addict. 432 00:47:38,268 --> 00:47:44,224 It's absolutely the best thing that ever happened in my long boring life. 433 00:47:45,567 --> 00:47:49,462 If I seem to be very lively and chatty... 434 00:47:49,462 --> 00:47:53,191 that's because I've just been given my dose... 435 00:47:54,975 --> 00:47:56,655 And it's like paradise. 436 00:47:57,672 --> 00:47:58,654 Firstly... 437 00:47:59,337 --> 00:48:01,540 ...pain and suffering. 438 00:48:01,540 --> 00:48:04,882 And then NO pain...and euphoria. 439 00:48:05,747 --> 00:48:12,833 So it's all about dividing my time between good and evil. 440 00:48:15,873 --> 00:48:19,441 Maria reads to me several hours a day. 441 00:48:19,953 --> 00:48:25,847 I'm too tired and scatterbrained to read. 442 00:48:25,847 --> 00:48:28,852 At the moment she's reading "The Queen's Tiara". 443 00:48:29,133 --> 00:48:31,726 Sometimes it gets tedious... 444 00:48:34,722 --> 00:48:37,815 So Maria plays piano for me. 445 00:48:40,214 --> 00:48:42,421 I don't need company. 446 00:48:43,323 --> 00:48:45,616 It's too tiring and bothersome. 447 00:48:46,089 --> 00:48:51,479 Friends assume you need company when you're dying. Not me. 448 00:48:51,479 --> 00:48:53,883 So Maria says "no" to all of them. 449 00:48:59,609 --> 00:49:05,439 There is one thing that's a real pain in the neck... 450 00:49:06,546 --> 00:49:10,032 In all this tedium, I'm not able to eat solids. 451 00:49:11,505 --> 00:49:15,830 Liquids are all I can cope with, and that's horrible. 452 00:49:18,325 --> 00:49:19,691 When I think about... 453 00:49:20,260 --> 00:49:23,649 ...how I was such a glutton and gourmand... 454 00:49:23,649 --> 00:49:25,707 ..ate well and drank well... 455 00:49:26,945 --> 00:49:29,719 But I guess this is my punishment. 456 00:49:31,472 --> 00:49:35,053 Gluttony is one of the seven deadly sins, of course. 457 00:49:41,859 --> 00:49:44,873 How are things with you, Anna... how are they? 458 00:49:45,777 --> 00:49:50,152 Nothing special...much as usual. 459 00:49:50,152 --> 00:49:51,538 They're fine. 460 00:49:52,198 --> 00:49:54,290 Can't complain...the children are fine. 461 00:49:54,583 --> 00:49:58,116 Mum's had pneumonia, but we think she'll recover. 462 00:49:59,115 --> 00:50:02,633 Henrik's all worked up about a promotion nomination. 463 00:50:03,146 --> 00:50:05,433 But you know all about that. 464 00:50:09,446 --> 00:50:13,028 I didn't want a full report... 465 00:50:13,864 --> 00:50:16,557 I want to know how life is treating you... 466 00:50:16,557 --> 00:50:19,367 ...and Henrik...and how it all turned out. 467 00:50:21,609 --> 00:50:23,965 We haven't had a serious conversation in 10 years. 468 00:50:24,650 --> 00:50:26,480 The moment has come. 469 00:50:28,455 --> 00:50:31,531 I read somewhere that your friend got married... 470 00:50:31,531 --> 00:50:35,603 He got a position outside Uppsala. 471 00:50:35,603 --> 00:50:37,728 Yes, I heard that too. 472 00:50:37,728 --> 00:50:39,459 Why the gloomy face? 473 00:50:41,145 --> 00:50:44,853 Don't I deserve to know what happened? 474 00:50:44,853 --> 00:50:47,365 Of course, but there's nothing really to tell. 475 00:50:47,365 --> 00:50:52,380 The reason I asked Maria to contact you... 476 00:50:56,363 --> 00:50:57,362 The reason was that 477 00:50:58,580 --> 00:51:02,158 I didn't want to die without knowing how it worked out for you. 478 00:51:20,047 --> 00:51:26,277 I've always loved you Anna, as if you were my daughter. 479 00:51:47,195 --> 00:51:51,306 Not a single day passes I don't think about your life. 480 00:52:03,889 --> 00:52:07,468 that conversation we had ten years ago keeps coming back to me... 481 00:52:07,468 --> 00:52:08,870 Comes back. 482 00:52:10,356 --> 00:52:12,998 I can't get it out of my mind. 483 00:52:17,408 --> 00:52:19,230 But here we are, Anna... 484 00:52:20,720 --> 00:52:22,748 ...face to face. 485 00:52:26,667 --> 00:52:28,631 The moment has come. 486 00:52:38,091 --> 00:52:40,499 Now I want to know. 487 00:53:06,487 --> 00:53:10,102 I followed your advice, Uncle Jacob. 488 00:53:12,695 --> 00:53:17,536 I had the opportunity when Henrik and I were alone in the summer house. 489 00:53:20,209 --> 00:53:21,949 It was difficult. 490 00:53:21,949 --> 00:53:27,556 You have to appreciate that it was extremely difficult. 491 00:53:27,556 --> 00:53:29,083 I knew I was going to hurt him... 492 00:53:30,943 --> 00:53:33,409 I told him everything as it was... 493 00:53:33,409 --> 00:53:35,661 ...hiding nothing... 494 00:53:36,947 --> 00:53:39,558 Not even the most painful details. 495 00:53:42,438 --> 00:53:47,476 Henrik froze...but he listened without interrupting me. 496 00:53:49,805 --> 00:53:51,577 When I'd finished speaking 497 00:53:53,449 --> 00:53:55,294 we sat there in silence for a while. 498 00:53:57,329 --> 00:53:59,168 Then Henrik said 499 00:54:00,536 --> 00:54:04,711 "Poor Anna...what you must have been through!" 500 00:54:06,837 --> 00:54:09,136 Then we started talking 501 00:54:11,117 --> 00:54:15,902 and I found myself able to talk more about myself 502 00:54:15,902 --> 00:54:18,641 than in the 12 years we'd been living together. 503 00:54:20,110 --> 00:54:23,133 It was an unforgettable evening, Uncle Jacob... 504 00:54:25,193 --> 00:54:28,535 Like some solemn ceremony. 505 00:54:30,415 --> 00:54:32,662 And I thought about what you'd said... 506 00:54:33,575 --> 00:54:36,284 ...about giving Henrik the opportunity to mature. 507 00:54:36,594 --> 00:54:38,431 No reproaches... 508 00:54:40,146 --> 00:54:42,895 no threats...no bitterness... 509 00:54:43,390 --> 00:54:45,147 nothing nasty. 510 00:54:49,344 --> 00:54:50,671 So you see, Anna? 511 00:54:51,598 --> 00:54:52,784 You do see? 512 00:54:54,283 --> 00:54:55,395 I see. 513 00:54:58,595 --> 00:54:59,833 So then...? 514 00:55:01,689 --> 00:55:04,685 I did what you'd advised me to. 515 00:55:04,685 --> 00:55:06,373 I broke up with Tomas. 516 00:55:07,729 --> 00:55:09,064 That was hard... 517 00:55:09,064 --> 00:55:14,565 But after telling all to Henrik, our secret affair couldn't continue. 518 00:55:14,565 --> 00:55:16,207 So I broke up with Tomas. 519 00:55:17,893 --> 00:55:20,068 There were tears, of course, but... 520 00:55:20,068 --> 00:55:23,975 Now, sadly, it's nothing more than a beautiful memory. 521 00:55:26,859 --> 00:55:27,850 Tomas got married... 522 00:55:27,850 --> 00:55:30,140 Well you know that already. 523 00:55:30,140 --> 00:55:32,155 I don't see him anymore at all. 524 00:55:34,801 --> 00:55:37,239 And Henrik's over-work problems? 525 00:55:40,664 --> 00:55:42,990 Henrik worked ridiculously hard. 526 00:55:44,236 --> 00:55:46,619 Henrik always works ridiculously hard. 527 00:55:47,383 --> 00:55:49,725 That was a bad year all round. 528 00:55:50,401 --> 00:55:52,944 The children were sick and I became sick. 529 00:55:54,234 --> 00:55:57,330 Henrik never allowed himself a moment's rest. 530 00:56:04,752 --> 00:56:09,543 In the hospital we got closer to one another. 531 00:56:16,410 --> 00:56:18,585 There's not much more to tell. 532 00:56:19,890 --> 00:56:23,320 I had 2 operations and almost died. 533 00:56:23,320 --> 00:56:25,938 Mum stepped in and took care of things for me. 534 00:56:25,938 --> 00:56:29,484 That wasn't easy for her, though. Mum and Henrik never got along. 535 00:56:31,868 --> 00:56:33,488 What about Henrik and Anna? 536 00:56:37,152 --> 00:56:39,199 Henrik and Anna... 537 00:56:39,488 --> 00:56:42,339 ...live together like good friends. 538 00:56:44,165 --> 00:56:47,741 We can even have a quarrel... we couldn't quarrel before. 539 00:56:47,741 --> 00:56:51,732 And Henrik appreciates that I need a bit of freedom. 540 00:56:52,957 --> 00:56:53,994 Just a little bit. 541 00:56:54,603 --> 00:56:56,198 Next summer... 542 00:56:56,198 --> 00:56:59,948 I and two other girls are going to Italy to tour the museums. 543 00:57:00,379 --> 00:57:02,112 It's a big step. 544 00:57:08,926 --> 00:57:11,363 To be honest, I've been worried. 545 00:57:12,933 --> 00:57:15,523 I wouldn't dare ask you about it. 546 00:57:17,475 --> 00:57:22,696 What you've told me is a weight off my mind. 547 00:57:24,569 --> 00:57:27,262 Now I can say what Simeon said in the temple... 548 00:57:27,262 --> 00:57:33,393 "Lord, now you are allowing your servant to leave in peace, 549 00:57:33,393 --> 00:57:35,964 according to your word". 550 00:57:47,227 --> 00:57:48,757 Forgive me, Anna. 551 00:57:51,049 --> 00:57:53,817 I feel great tenderness for your courage. 552 00:57:58,783 --> 00:58:03,019 Do you remember when we stood on Cathedral Bridge 553 00:58:03,019 --> 00:58:06,072 and counted the seven bridges in Uppsala? 554 00:58:06,847 --> 00:58:07,857 Yes. 555 00:58:08,827 --> 00:58:10,576 And the Seven Deadly Sins. 556 00:58:11,792 --> 00:58:14,575 Pride, avarice, lust... 557 00:58:14,575 --> 00:58:18,113 envy, gluttony... 558 00:58:20,780 --> 00:58:22,283 wrath... 559 00:58:22,283 --> 00:58:25,575 and lastly laziness. 560 00:58:29,689 --> 00:58:31,925 May God bless you. 561 00:59:09,999 --> 00:59:12,030 Could you wait outside for a moment? 562 00:59:12,030 --> 00:59:14,077 - We shan't be long. - Yes, of course. 563 00:59:23,979 --> 00:59:24,945 Good morning. 564 00:59:43,299 --> 00:59:49,477 I'd probably be one of Jacob's oldest friends. 565 00:59:49,477 --> 00:59:56,866 He's asked me to give him Holy Communion...just today... 566 00:59:58,989 --> 01:00:04,248 Today's the anniversary of our joint ordination. 567 01:00:07,028 --> 01:00:09,211 That was 52 years ago. 568 01:00:18,965 --> 01:00:20,364 It's alright to come in now. 569 01:00:24,639 --> 01:00:27,521 Jacob wants to be alone with him for a few minutes. 570 01:00:27,521 --> 01:00:28,954 You'll wait? 571 01:00:28,954 --> 01:00:30,065 Yes. 572 01:00:30,065 --> 01:00:32,142 Jacob is so happy that you... 573 01:00:38,868 --> 01:00:40,778 I remember an evening a long time ago... 574 01:00:44,712 --> 01:00:47,108 It must have been 1907. 575 01:00:47,623 --> 01:00:49,958 Jacob came in and sat on the edge of my bed and said 576 01:00:51,084 --> 01:00:52,796 Would you believe it, Maria... 577 01:00:52,796 --> 01:00:55,724 Anna says she doesn't want to go to Communion. 578 01:00:55,724 --> 01:00:57,744 Then he couldn't sleep all night. 579 01:00:57,744 --> 01:01:03,285 He said over and over that it must have been his fault. 580 01:01:04,524 --> 01:01:07,226 He was really unhappy about it. 581 01:01:09,223 --> 01:01:10,616 Then you came, anyway. 582 01:01:11,499 --> 01:01:14,081 Yes...I did. 583 01:01:14,418 --> 01:01:15,808 And the reason? 584 01:01:20,086 --> 01:01:23,387 When I told mum that I didn't intend going to Communion... 585 01:01:23,387 --> 01:01:27,985 She became furious and said I should be ashamed... 586 01:01:29,255 --> 01:01:31,467 It would be a scandal for the whole family... 587 01:01:34,131 --> 01:01:36,822 Before she went out, slamming the door... 588 01:01:36,822 --> 01:01:41,024 She turned and said it was up to me. 589 01:01:41,024 --> 01:01:44,851 I should follow my beliefs and not let myself be forced. 590 01:01:47,391 --> 01:01:49,735 So I went to Communion. 591 01:02:01,333 --> 01:02:02,745 You can come in now. 592 01:03:06,883 --> 01:03:12,522 The night that Christ was betrayed, He took bread, thanked the Lord for it, 593 01:03:12,522 --> 01:03:17,000 broke it and gave it to His disciples, saying: Take it and eat it... 594 01:03:18,873 --> 01:03:21,772 This is my body, which will be given for you. 595 01:03:22,539 --> 01:03:23,518 Do this in my memory. 596 01:03:23,518 --> 01:03:26,425 In the same manner, He took the chalice... 597 01:03:26,425 --> 01:03:29,199 ...thanked the Lord, gave it to His disciples and said: 598 01:03:29,199 --> 01:03:31,604 Drink of it, all of you, 599 01:03:32,633 --> 01:03:35,489 This chalice is the New Testament in my blood, 600 01:03:35,489 --> 01:03:37,479 shed for many 601 01:03:37,479 --> 01:03:39,924 for the forgiveness of sins. 602 01:03:43,259 --> 01:03:48,477 As often as you drink it, so ye do this in remembrance of me. 603 01:03:49,327 --> 01:03:51,281 Our father who art in heaven... 604 01:04:23,467 --> 01:04:26,243 The body of Christ is given to you. 605 01:04:26,243 --> 01:04:38,067 The body of Christ is given to you. 606 01:04:47,643 --> 01:04:50,701 The body of Christ is given to you. 607 01:04:56,755 --> 01:05:00,251 The body of Christ is given to you. 608 01:05:10,913 --> 01:05:13,739 The blood of Christ is given to you. 609 01:05:19,929 --> 01:05:22,682 The blood of Christ is given to you. 610 01:05:27,525 --> 01:05:29,617 The blood of Christ is given to you. 611 01:05:41,402 --> 01:05:45,495 The blood of Christ is given to you. 612 01:05:51,505 --> 01:05:56,901 Lord Jesus Christ, whose flesh and blood you have now received... 613 01:05:56,901 --> 01:06:01,827 ...keeps you in eternal life. Amen. 614 01:06:05,418 --> 01:06:07,150 You mustn't forget the psalm. 615 01:06:12,049 --> 01:06:14,756 We shall now sing the psalm. 616 01:06:18,298 --> 01:06:24,392 Last, my God, I now pray 617 01:06:24,392 --> 01:06:31,063 Take my hand in Thine... 618 01:06:32,452 --> 01:06:38,189 So that you can always lead me... 619 01:06:38,189 --> 01:06:45,099 Lead me to your joyful kingdom... 620 01:06:45,099 --> 01:06:51,522 where is ended all our grief... 621 01:06:52,859 --> 01:06:58,937 and all hoped fulfilled. 622 01:06:58,937 --> 01:07:06,003 Now I send my spirit to you 623 01:07:06,003 --> 01:07:11,400 take it in your.... 624 01:07:15,141 --> 01:07:16,384 He need air! 625 01:07:16,384 --> 01:07:18,410 Lift his arms up. 626 01:07:19,260 --> 01:07:20,674 Anna, go fetch nurse Ellen. 627 01:07:25,263 --> 01:07:27,406 Uncle Jacob is having a bad turn. 628 01:08:11,739 --> 01:08:15,392 The Sixth Conversation. 629 01:08:23,445 --> 01:08:26,095 One evening in May 1907. Anna is 18. 630 01:08:35,037 --> 01:08:40,839 Confirmation candidates stand before God... before the very face of God. 631 01:08:41,898 --> 01:08:45,541 And those who see refuge with Him, will be accepted by Him. 632 01:08:47,222 --> 01:08:52,850 He knows that around the communion table sit those who need forgiveness... 633 01:08:54,470 --> 01:08:56,117 and who will live as His children. 634 01:08:59,035 --> 01:09:02,092 At 10.30 tomorrow, we shall gather in the church hall. 635 01:09:03,057 --> 01:09:08,364 When the bell rings, go in a single file procession into the church. 636 01:09:08,365 --> 01:09:12,052 I'll be there to show you your seats 637 01:09:13,074 --> 01:09:14,952 Everyone must have their psalm book 638 01:09:14,952 --> 01:09:19,508 You must not be carrying any flowers or gifts before the service. 639 01:09:24,428 --> 01:09:28,540 We'll see each other for our joint celebration of this important event. 640 01:09:30,840 --> 01:09:30,840 Good afternoon and goodnight, my children. 641 01:09:47,580 --> 01:09:49,276 Somebody has gone without their psalm book. 642 01:09:49,276 --> 01:09:50,920 It's been dropped on the floor. 643 01:09:53,433 --> 01:09:58,580 I can't make out the name... Samselius or something. 644 01:09:58,580 --> 01:10:04,006 Please leave it in the church hall on the table by the window. 645 01:10:08,255 --> 01:10:09,134 Goodnight Mr Stille. 646 01:10:09,134 --> 01:10:10,946 Goodnight Pastor. 647 01:10:12,170 --> 01:10:13,710 Could I have a word with you, Uncle Jacob? 648 01:10:15,204 --> 01:10:18,634 If you have time, I mean. 649 01:10:18,634 --> 01:10:22,376 It would be better if you made it next week. 650 01:10:22,376 --> 01:10:25,362 On Wednesday I have all the time in the world. 651 01:10:25,362 --> 01:10:27,094 It would be to late by then. 652 01:10:27,094 --> 01:10:29,610 Too late? What do you mean by that? 653 01:10:30,664 --> 01:10:32,446 Could I just have a moment? 654 01:10:33,654 --> 01:10:35,218 Of course you can. 655 01:10:35,218 --> 01:10:39,038 I just need to tell Mr Stille to wait before locking up. 656 01:11:19,928 --> 01:11:21,677 It's a new hat. 657 01:11:21,677 --> 01:11:23,976 I thought it was very stylish. 658 01:11:23,976 --> 01:11:27,483 You'll grow into it eventually. 659 01:11:30,412 --> 01:11:33,923 Dad asked me to tell you that you're invited to dinner on Sunday. 660 01:11:34,482 --> 01:11:35,813 Thank you, I'd be delighted. 661 01:11:37,865 --> 01:11:39,863 And we can play some music afterwards. 662 01:11:39,863 --> 01:11:42,818 That would be very enjoyable. 663 01:11:42,818 --> 01:11:44,671 Mum will call you. 664 01:11:49,167 --> 01:11:51,207 Actually, this wasn't the reason... 665 01:11:51,207 --> 01:11:52,550 I gathered that. 666 01:12:10,558 --> 01:12:12,754 It involves a problem. 667 01:12:12,754 --> 01:12:14,395 I thought as much. 668 01:12:14,395 --> 01:12:17,315 I'm afraid you may be upset, Uncle Jacob. 669 01:12:17,315 --> 01:12:20,592 I doubt you can say anything that will upset me. 670 01:12:25,322 --> 01:12:26,448 It's like this... 671 01:12:28,466 --> 01:12:30,081 Come on...out with it! 672 01:12:34,393 --> 01:12:36,944 I can't take communion. 673 01:12:42,871 --> 01:12:46,020 If you can't take communion, you must have a good reason. 674 01:12:46,020 --> 01:12:50,050 I try to imagine myself kneeling at the altar... 675 01:12:50,050 --> 01:12:55,366 with the host and the wine. 676 01:12:55,366 --> 01:12:57,722 I'd be deceitful. 677 01:12:57,722 --> 01:12:59,857 Deceit is a strong word. 678 01:12:59,857 --> 01:13:03,007 A lie, if that's preferable. 679 01:13:11,214 --> 01:13:12,266 I can't do it. 680 01:13:13,017 --> 01:13:16,423 I think we should take a little walk in the spring air. 681 01:13:16,423 --> 01:13:19,365 I'll just fetch my coat and hat. 682 01:13:29,419 --> 01:13:31,923 We'll stop here. Are you cold? 683 01:13:31,958 --> 01:13:32,911 No. 684 01:13:34,485 --> 01:13:36,115 Well sit here. 685 01:13:50,110 --> 01:13:52,246 Are you a believer, Uncle Jacob? 686 01:13:52,246 --> 01:13:54,674 I dare say I can answer "yes" to that question... 687 01:13:57,896 --> 01:14:01,374 And I can also tell you the reason. 688 01:14:02,495 --> 01:14:03,619 Do you want to hear? 689 01:14:03,619 --> 01:14:05,967 Yes...thank you. 690 01:14:08,767 --> 01:14:14,030 When Jesus had been executed by crucifixion... 691 01:14:14,030 --> 01:14:16,844 ...He was taken out of this world... He disappeared. 692 01:14:20,153 --> 01:14:26,552 The scriptures tell us about the empty tomb, the angel and the two women. 693 01:14:27,700 --> 01:14:29,816 It tells of Maria Magdalene... 694 01:14:31,561 --> 01:14:35,471 ...that she had met Jesus and spoken with him... 695 01:14:35,471 --> 01:14:41,617 ... that the Lord visited his disciples and let Doubting Thomas touch his wounds. 696 01:14:43,501 --> 01:14:48,171 All that is gospel testimony... stories that give comfort. 697 01:14:48,171 --> 01:14:52,547 They have nothing to do with the essential miracle. 698 01:14:52,547 --> 01:14:53,872 Miracle? 699 01:14:53,872 --> 01:14:55,644 Miracle... 700 01:14:56,434 --> 01:14:58,399 ...the unknowable. 701 01:14:59,969 --> 01:15:01,727 Think of the disciples... 702 01:15:01,727 --> 01:15:06,694 ...who'd run away in every direction like frightened rabbits. 703 01:15:07,562 --> 01:15:10,542 Peter had denied, Judas betrayed. 704 01:15:10,542 --> 01:15:12,230 It seemed to be all over. 705 01:15:16,181 --> 01:15:20,565 But weeks after that terrible event, they meet at a secret location. 706 01:15:21,551 --> 01:15:25,593 They're all humiliated, ashamed, and can't look each other in the eye. 707 01:15:26,036 --> 01:15:32,793 They talk about the flight, emigrating, an apology in the synagogues, the priests. 708 01:15:35,563 --> 01:15:39,993 It is just then that the miracle occurs... 709 01:15:41,965 --> 01:15:45,377 ...as incomprehensible as it is magnificent. 710 01:15:46,369 --> 01:15:47,728 The miracle? 711 01:15:47,728 --> 01:15:49,083 Yes. 712 01:15:53,213 --> 01:15:57,563 The most credible and wonderful of the Gospel's miracles. 713 01:15:57,563 --> 01:15:59,775 I can't think of one comparable. 714 01:16:02,010 --> 01:16:07,271 You can imagine the disciples sitting in that long room... 715 01:16:07,272 --> 01:16:11,047 Perhaps they've had a simple meal... 716 01:16:12,474 --> 01:16:17,308 Which perhaps reminds them of their last meal with their Lord. 717 01:16:17,343 --> 01:16:24,616 They are despondent, despairing and terrified. 718 01:16:26,330 --> 01:16:31,339 Then Peter, who had denied, gets up... 719 01:16:31,339 --> 01:16:36,064 ...and stands in silence before his comrades. 720 01:16:36,064 --> 01:16:38,358 They look at him in astonishment. 721 01:16:38,358 --> 01:16:43,451 Will he say anything? He's certainly no orator. 722 01:16:43,451 --> 01:16:49,835 But now he stands there all the same and will say something. 723 01:16:53,145 --> 01:16:57,215 And then he begins to speak, stammering and uncertain... 724 01:16:57,215 --> 01:17:00,544 but soon with increasing fervour. 725 01:17:01,751 --> 01:17:08,188 He says their cowardice and shame must come to an end. 726 01:17:12,262 --> 01:17:15,257 Did not he and his friends... 727 01:17:15,257 --> 01:17:21,134 ...be part of the most remarkable event that happened to man since the beginning of time? 728 01:17:22,761 --> 01:17:28,190 They have listened to that message of invincible love. 729 01:17:30,276 --> 01:17:31,696 Their Lord has looked upon them... 730 01:17:32,686 --> 01:17:36,852 They have listened and understood. 731 01:17:39,248 --> 01:17:42,569 They realized that they were the chosen ones. 732 01:17:43,691 --> 01:17:49,122 For nine months they have lived imbued with a whole new insight... 733 01:17:50,779 --> 01:17:53,471 ...conveyed with remarkable care. 734 01:17:54,719 --> 01:17:59,258 And what do they do about it? asks Peter looking around in anger... 735 01:18:00,521 --> 01:18:08,546 Well, they reciprocate their Lord's gift by hiding like rats in a burrow. 736 01:18:09,567 --> 01:18:12,300 The hours, days and weeks go by, says Peter... 737 01:18:13,072 --> 01:18:19,128 but we do nothing with that time to do anything new with our lives. 738 01:18:22,127 --> 01:18:28,483 Now I wonder, says Peter, if it is not about time that we changed completely. 739 01:18:28,483 --> 01:18:34,662 Nothing can be more useless than our present lives. 740 01:18:36,042 --> 01:18:40,658 Why huddle in cowardice and darkness, when we can go out into the light... 741 01:18:40,658 --> 01:18:45,023 And tell as many people as possible... 742 01:18:51,246 --> 01:18:56,693 ...an overlooked reality in our lives. 743 01:18:57,485 --> 01:19:00,395 We have no choice, if we choose... 744 01:19:00,395 --> 01:19:06,141 to die choking and humiliated in our burrows. 745 01:19:09,817 --> 01:19:14,389 Not long ago, our Lord passed us by... 746 01:19:14,389 --> 01:19:19,170 ...and looked upon us, called us by name and bade us follow him. 747 01:19:19,908 --> 01:19:25,064 He chose us, one by one and all together... 748 01:19:26,369 --> 01:19:32,813 ...Because he thought he knew that we would carry his message forward. 749 01:19:35,719 --> 01:19:38,006 Do you remember what the Lord said when he called us to Him? 750 01:19:39,165 --> 01:19:44,360 "Follow me, and I'll make you fishers of men." 751 01:19:49,293 --> 01:19:56,325 When Peter had spoken, everyone in that dark room felt a great relief. 752 01:19:57,387 --> 01:19:59,986 The lamps were lit, they poured the wine... 753 01:19:59,986 --> 01:20:05,594 ...and decided on the directions they should take to start their mission. 754 01:20:07,245 --> 01:20:11,875 The next morning every man set out to his task. 755 01:20:14,676 --> 01:20:16,284 And then the miracle, Anna. 756 01:20:20,275 --> 01:20:26,780 Within two years, Christianity was spread around the whole Mediterranean... 757 01:20:28,255 --> 01:20:33,061 And far up into France. Millions of people were Christians... 758 01:20:34,687 --> 01:20:38,121 And prepared to endure torture and persecution. 759 01:20:42,810 --> 01:20:44,458 That's it. 760 01:20:46,502 --> 01:20:48,555 That's what a miracle looks like... 761 01:20:50,989 --> 01:20:52,219 That's my point. 762 01:20:57,847 --> 01:21:01,166 All atrocities committed in the name of love are the work of man... 763 01:21:01,166 --> 01:21:07,172 ...A crushing proof of our freedom to commit all possible crimes. 764 01:21:14,033 --> 01:21:15,880 Do you understand, Anna? 765 01:21:16,897 --> 01:21:19,266 Yes, I do. 766 01:21:20,933 --> 01:21:25,954 Communion will remind you of your affinity with that miracle. 767 01:21:30,862 --> 01:21:36,763 I do pray to God that I'll be useful. Actually, I'm quite strong. 768 01:21:40,147 --> 01:21:43,537 I'll start at nursing school next autumn. 769 01:21:43,537 --> 01:21:45,623 Is that definite? 770 01:21:46,895 --> 01:21:50,725 Mum would rather I got a proper profession. 771 01:21:52,219 --> 01:21:55,725 She didn't think being a nurse would get me anywhere. 772 01:21:55,726 --> 01:21:56,835 But you're definite about it? 773 01:21:56,835 --> 01:22:00,826 Yes...when I decide something, it'll be as I want. 774 01:22:08,355 --> 01:22:11,588 - What are you thinking, Uncle Jacob? - What am I thinking? 775 01:22:14,264 --> 01:22:17,116 One doesn't need to say "I love you" 776 01:22:17,116 --> 01:22:19,800 But you can act in a loving way. 777 01:22:27,632 --> 01:22:30,136 That's how I saw my life. 778 01:22:33,554 --> 01:22:39,176 When I get to be a trained nurse I'll join a mission... 779 01:22:39,176 --> 01:22:40,545 ...and go and work in Asia. 780 01:22:42,042 --> 01:22:44,823 Rosa Andr� has already put my name down. 781 01:22:44,823 --> 01:22:51,277 But they say I can change my mind because I'm still under age. 782 01:22:52,735 --> 01:22:57,180 - But your mother doesn't know? - No, I haven't talked to mum about that. 783 01:23:12,475 --> 01:23:14,005 Have you thrown your hat away? 784 01:23:14,005 --> 01:23:16,385 No, it fell down on its own. 785 01:23:16,385 --> 01:23:20,668 You didn't really like it. 786 01:23:28,154 --> 01:23:30,790 It's gone. It doesn't matter. 787 01:23:30,790 --> 01:23:34,921 Hug me, it's nothing serious. Don't say a word. 788 01:23:36,749 --> 01:23:38,537 You can't forbid me to talk. 789 01:23:41,533 --> 01:23:42,817 I don't want to talk. 790 01:23:42,817 --> 01:23:44,733 But I DO want to talk. 791 01:23:47,063 --> 01:23:48,477 What would you want to say? 792 01:23:50,915 --> 01:23:53,612 I was just going to say that the Fyris River has seven bridges. 793 01:23:54,569 --> 01:23:55,489 The Iceland Bridge, 794 01:23:58,169 --> 01:23:59,797 the V�stg�ta Bridge, the New Bridge, 795 01:23:59,797 --> 01:24:01,956 the Cathedral Bridge, the Hagalund Bridge, 796 01:24:02,876 --> 01:24:04,923 and the Luthagen Bridge. 797 01:24:06,501 --> 01:24:07,661 Seven bridges. 798 01:24:09,311 --> 01:24:11,023 Seven, like the deadly sins. 799 01:24:12,881 --> 01:24:14,319 Can you list them? 800 01:24:19,344 --> 01:24:20,483 Laziness... 801 01:24:21,315 --> 01:24:22,344 wrath... 802 01:24:22,344 --> 01:24:23,725 gluttony... 803 01:24:24,673 --> 01:24:26,736 envy, lust... 804 01:24:28,174 --> 01:24:32,260 greed and arrogance. 805 01:24:32,992 --> 01:24:35,536 - Was that 7? - That was 7. 806 01:24:43,926 --> 01:24:45,770 It's striking nine o'clock. 807 01:24:45,770 --> 01:24:48,236 Your father will be wondering where you are now. 808 01:24:48,236 --> 01:24:50,252 Mum's already angry. 809 01:24:54,373 --> 01:24:56,210 We'll say goodbye here. 810 01:24:56,210 --> 01:24:59,213 Thank you. Good night. 811 01:24:59,213 --> 01:25:02,388 Anna, if you don't want to take communion tomorrow... 812 01:25:02,388 --> 01:25:05,484 ...call me at eight. I'll be in my study. 813 01:25:05,484 --> 01:25:07,584 Then you'll tell me 814 01:25:07,584 --> 01:25:09,635 if you're going or not. 815 01:25:11,749 --> 01:25:13,264 I'll ring you. 816 01:25:15,889 --> 01:25:18,581 The worst part is mother and the guests. 817 01:25:20,169 --> 01:25:23,103 - And the confirmation dress. - Be serious. 818 01:25:23,103 --> 01:25:27,367 I am serious. I'm almost crying. 819 01:25:28,315 --> 01:25:31,001 Go to your room, close the door... 820 01:25:31,001 --> 01:25:32,652 and cry. 821 01:25:34,227 --> 01:25:36,587 When you're done with crying 822 01:25:36,587 --> 01:25:38,674 make your decision. - Just like that? 823 01:25:38,674 --> 01:25:40,051 Just like that. 824 01:26:45,125 --> 01:26:48,168 Subtitles by FatPlank [RLB] for KG 61873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.