All language subtitles for ETRYUS02E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,277 --> 00:00:01,847 Previously on wild cards. 2 00:00:02,073 --> 00:00:03,303 I scored us some snacks. 3 00:00:06,470 --> 00:00:07,470 I think we were dosed. 4 00:00:10,140 --> 00:00:11,586 - We should probably talk... - Yeah, we need to talk about. 5 00:00:11,610 --> 00:00:13,070 Something definitely happened, 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,860 But I don't want it to be weird between us. 7 00:00:14,940 --> 00:00:15,680 Well, me neither. 8 00:00:15,780 --> 00:00:16,780 Friends? 9 00:00:17,610 --> 00:00:18,610 Friends. 10 00:00:23,650 --> 00:00:27,090 A cup of plain old, regular, boring black coffee on the pass. 11 00:00:27,190 --> 00:00:28,190 Okay. 12 00:00:29,960 --> 00:00:32,260 Hey, a little out of your neighborhood, aren't you? 13 00:00:32,360 --> 00:00:34,600 Yeah. Sorry. I was up all night reading. 14 00:00:34,700 --> 00:00:35,900 Book club with my dad. 15 00:00:37,030 --> 00:00:38,446 And now I'm seconds away from falling asleep 16 00:00:38,470 --> 00:00:40,030 Because ricky tossed out all our coffee. 17 00:00:40,140 --> 00:00:42,000 Let me guess, another caffeine cleanse. 18 00:00:42,100 --> 00:00:44,410 It's only when mercury's in retrograde, okay? 19 00:00:44,510 --> 00:00:45,340 Ah... 20 00:00:45,440 --> 00:00:46,586 What do you got for me today, greg? 21 00:00:46,610 --> 00:00:47,880 It's my masterpiece. 22 00:00:47,980 --> 00:00:51,610 I've named it after you. I call it max-ternoon delight. 23 00:00:51,710 --> 00:00:52,750 My own coffee? 24 00:00:54,020 --> 00:00:55,420 I have to take this. It's my mom. 25 00:00:57,590 --> 00:00:59,250 Oh my god, do you know what this means? 26 00:00:59,360 --> 00:01:00,390 What? 27 00:01:00,490 --> 00:01:02,490 It means that long after I leave this mortal plane, 28 00:01:02,560 --> 00:01:03,690 This beverage will live on. 29 00:01:03,790 --> 00:01:05,760 My time here will have meant something. 30 00:01:05,860 --> 00:01:06,760 I have a legacy. 31 00:01:06,860 --> 00:01:07,730 Congratulations. 32 00:01:07,830 --> 00:01:08,860 You wanna try it? 33 00:01:08,960 --> 00:01:11,430 No. I like my coffee black. Thank you very much. 34 00:01:11,530 --> 00:01:12,530 Boring. 35 00:01:13,170 --> 00:01:14,370 Anyway, it's good you're here. 36 00:01:14,400 --> 00:01:17,500 I won these tickets at an event at jj.'s school. 37 00:01:17,610 --> 00:01:18,640 It's hot air ballooning. 38 00:01:18,740 --> 00:01:20,356 I remember you always said you wanted to try it, 39 00:01:20,380 --> 00:01:21,980 So I thought it was... we could... 40 00:01:22,710 --> 00:01:24,580 What? I had them right... 41 00:01:25,750 --> 00:01:26,910 Can you stop doing that? 42 00:01:28,280 --> 00:01:31,020 First immortality, and then I get to fly like an eagle. 43 00:01:31,120 --> 00:01:32,420 Can this day get any better? 44 00:01:32,520 --> 00:01:33,750 Yeah, it should be fun. 45 00:01:33,860 --> 00:01:35,836 We got our performance reviews today, so I really gotta run. 46 00:01:35,860 --> 00:01:36,760 What?! 47 00:01:36,860 --> 00:01:38,406 Nobody told me about performance reviews. 48 00:01:38,430 --> 00:01:40,236 I don't know how many times I have to tell you this. 49 00:01:40,260 --> 00:01:42,430 - You're not a... - ...A cop, max. 50 00:01:42,530 --> 00:01:44,000 Sheesh. I know. 51 00:01:44,100 --> 00:01:45,670 Meet me back at the station, 3:00 sharp. 52 00:01:45,770 --> 00:01:46,430 Don't be late. 53 00:01:46,540 --> 00:01:47,540 Perfect. 54 00:01:48,270 --> 00:01:50,370 Now, what am I supposed to do until 3:00? 55 00:01:53,910 --> 00:01:54,910 Mm. 56 00:01:58,550 --> 00:01:59,310 Hey. 57 00:01:59,420 --> 00:02:00,496 Ready for the performance review? 58 00:02:00,520 --> 00:02:01,520 I got 20 bucks that says 59 00:02:01,620 --> 00:02:02,696 I get a higher score than you. 60 00:02:02,720 --> 00:02:04,126 You know, we don't actually get scores, right? 61 00:02:04,150 --> 00:02:06,420 It's just about pointing out areas for improvement. 62 00:02:06,520 --> 00:02:08,036 Well, I feel pretty good about the fact 63 00:02:08,060 --> 00:02:09,866 That I'll have less areas for improvement as... 64 00:02:09,890 --> 00:02:10,890 Well, this one here. 65 00:02:10,930 --> 00:02:12,576 Please. You ain't ever gonna out-review me. 66 00:02:12,600 --> 00:02:14,330 I am the queen of performance reviews. 67 00:02:14,430 --> 00:02:15,060 Huh? 68 00:02:15,160 --> 00:02:16,160 What's all that? 69 00:02:16,270 --> 00:02:18,100 They schedule this dumb performance review 70 00:02:18,200 --> 00:02:19,880 On the same day as my cousin's baby shower. 71 00:02:19,970 --> 00:02:21,970 I haven't had a chance to wrap any of this yet. 72 00:02:22,070 --> 00:02:22,900 What are you talking about, 73 00:02:23,010 --> 00:02:24,216 You could have wrapped it yesterday? 74 00:02:24,240 --> 00:02:25,786 See, that's the first item on your performance review. 75 00:02:25,810 --> 00:02:27,110 You procrastinate all the time. 76 00:02:27,210 --> 00:02:27,840 You do. 77 00:02:27,940 --> 00:02:29,510 I do not procrastinate. 78 00:02:29,610 --> 00:02:32,350 I create joyful in-the-moment experiences 79 00:02:32,450 --> 00:02:33,710 That do not involve working. 80 00:02:35,650 --> 00:02:36,880 Tequila? Really? 81 00:02:36,990 --> 00:02:37,990 Yeah. This one's for me. 82 00:02:38,050 --> 00:02:39,520 I was at a baby shower once... Sober. 83 00:02:39,620 --> 00:02:40,620 Never again. 84 00:02:42,660 --> 00:02:43,806 Sir, why are the performance... 85 00:02:43,830 --> 00:02:44,830 I don't want to hear it. 86 00:02:46,960 --> 00:02:49,460 Look, the commissioner's campaign advisers 87 00:02:49,570 --> 00:02:51,900 Told her that performance reviews poll well, 88 00:02:52,000 --> 00:02:53,616 So if the numbers are good, she takes credit. 89 00:02:53,640 --> 00:02:55,116 If they're bad, she'll blame the mayor. 90 00:02:55,140 --> 00:02:56,200 She calls it a win-win. 91 00:02:56,310 --> 00:02:58,010 Come on, chief, we brought down a ceo, 92 00:02:58,110 --> 00:02:59,570 We solved the jackpot murder case. 93 00:02:59,680 --> 00:03:00,540 That's what I'm calling our case, 94 00:03:00,640 --> 00:03:01,410 The jackpot murder case. 95 00:03:01,510 --> 00:03:02,510 Nice. 96 00:03:02,580 --> 00:03:04,226 Max and ellis solved the street racers' case 97 00:03:04,250 --> 00:03:05,810 And seized six mil. 98 00:03:05,920 --> 00:03:07,920 With all due respect, we've been killing it. 99 00:03:08,020 --> 00:03:09,850 No one's doubting the results. 100 00:03:09,950 --> 00:03:11,320 It's how you all got there. 101 00:03:11,420 --> 00:03:12,740 They'll be looking at our methods. 102 00:03:12,790 --> 00:03:15,090 Did we break procedure? Did we follow protocols? 103 00:03:15,190 --> 00:03:16,590 Ellis, max isn't one of us. 104 00:03:16,690 --> 00:03:17,860 So, when I give you an order, 105 00:03:17,960 --> 00:03:20,230 I expect you to follow it and to rein max in. 106 00:03:20,330 --> 00:03:21,060 Yes, sir. 107 00:03:21,160 --> 00:03:22,030 I already have a headache. 108 00:03:22,130 --> 00:03:23,606 Do we have any ice packs in the freezer? 109 00:03:23,630 --> 00:03:24,530 Oh, I'll check. 110 00:03:24,630 --> 00:03:26,600 And would you like a cup of coffee? 111 00:03:26,700 --> 00:03:27,700 Stop sucking up. 112 00:03:28,440 --> 00:03:29,600 Two sugars, no milk. 113 00:03:31,340 --> 00:03:33,640 I'm gonna spike his coffee, loosen him up for us. 114 00:03:34,880 --> 00:03:36,310 Actually, not a bad idea. 115 00:03:49,530 --> 00:03:50,530 What the hell? 116 00:03:54,030 --> 00:03:55,230 do not get up. 117 00:03:55,330 --> 00:03:57,560 You have just activated a bomb under your chair. 118 00:04:01,440 --> 00:04:04,740 If you get out of the chair, the bomb will detonate. 119 00:04:04,840 --> 00:04:07,270 If you disregard any of my instructions, 120 00:04:07,380 --> 00:04:08,510 The bomb will detonate. 121 00:04:08,610 --> 00:04:09,840 I am watching you. 122 00:04:10,680 --> 00:04:12,910 If you understand, press y. 123 00:04:19,390 --> 00:04:21,320 clear out the entire building. 124 00:04:21,420 --> 00:04:24,390 No one is to remain inside. Only you. 125 00:04:25,690 --> 00:04:27,830 I will issue my demands once the building is empty. 126 00:04:28,700 --> 00:04:30,000 You have 10 minutes. 127 00:04:30,100 --> 00:04:31,770 And if you think I'm bluffing... 128 00:04:38,070 --> 00:04:39,070 go! Go! 129 00:04:44,150 --> 00:04:46,250 You have three hours to meet my demands, 130 00:04:46,350 --> 00:04:47,610 Or else you die. 131 00:04:53,460 --> 00:04:55,790 Sir, there's just been an explosion outside the station. 132 00:04:55,890 --> 00:04:57,460 Ellis, listen to me very carefully. 133 00:04:57,560 --> 00:04:59,330 I need you to clear the entire building 134 00:04:59,430 --> 00:05:00,530 In less than 10 minutes. 135 00:05:00,630 --> 00:05:02,060 Call the tactical response team, 136 00:05:02,160 --> 00:05:04,200 Tell them there is a bomb inside the station. 137 00:05:04,300 --> 00:05:05,700 Inside the station? Where? 138 00:05:05,800 --> 00:05:07,200 Clear a two-block radius outside. 139 00:05:07,300 --> 00:05:08,300 Where's the bomb? 140 00:05:08,370 --> 00:05:09,500 It's under my chair. 141 00:05:12,470 --> 00:05:15,110 If I get up, the bomb will detonate. 142 00:05:15,210 --> 00:05:16,730 The bomber said he'll issue his demands 143 00:05:16,810 --> 00:05:18,380 As soon as the entire building is empty. 144 00:05:18,480 --> 00:05:20,350 No one else is to remain inside. 145 00:05:20,450 --> 00:05:21,620 Yeah. Including you, sir. 146 00:05:21,720 --> 00:05:23,196 Come on, I'll roll you out nice and slow. 147 00:05:23,220 --> 00:05:24,220 We'll get the bomb squad. 148 00:05:24,290 --> 00:05:25,866 No, listen, if we disobey his instructions, 149 00:05:25,890 --> 00:05:26,890 The bomb will detonate. 150 00:05:26,960 --> 00:05:28,296 I'm sending you a picture of the bomb. 151 00:05:28,320 --> 00:05:30,060 Keep me posted. We have three hours. 152 00:05:31,290 --> 00:05:33,660 Ellis, I'm putting you in charge. 153 00:05:33,760 --> 00:05:36,030 Your first priority is to get everyone outside. 154 00:05:36,130 --> 00:05:37,130 Yes, sir. 155 00:05:38,170 --> 00:05:39,500 All right, everybody listen up. 156 00:05:39,600 --> 00:05:41,900 There is a bomb inside the station. 157 00:05:42,000 --> 00:05:43,816 We need to clear the building in under 10 minutes, all right. 158 00:05:43,840 --> 00:05:44,870 Now move! Move! 159 00:05:44,970 --> 00:05:46,786 Wait. Are you saying that boom we just heard... 160 00:05:46,810 --> 00:05:49,380 Was just a warning. Chief li put me in charge. 161 00:05:49,480 --> 00:05:50,380 Now help me clear the building 162 00:05:50,480 --> 00:05:51,310 On your way down, all right? 163 00:05:51,410 --> 00:05:52,650 Make sure nobody's left behind. 164 00:05:53,950 --> 00:05:55,350 Wait. Why is li staying? 165 00:05:55,450 --> 00:05:56,950 I'll explain outside. Just go. 166 00:05:57,850 --> 00:05:59,090 All right, everybody, let's go. 167 00:05:59,520 --> 00:06:00,750 this way! This way! 168 00:06:08,530 --> 00:06:10,106 We need to evacuate the surrounding buildings. 169 00:06:10,130 --> 00:06:12,246 I want everything locked down within a two-block radius. 170 00:06:12,270 --> 00:06:13,446 We don't know how many more bombs 171 00:06:13,470 --> 00:06:14,590 We're dealing with or where. 172 00:06:16,340 --> 00:06:18,670 Simmons... Call max. My phone's not working. 173 00:06:18,770 --> 00:06:19,770 Neither is mine. 174 00:06:19,940 --> 00:06:20,940 Same here. 175 00:06:34,620 --> 00:06:37,960 ♪ do you remember when I used to... ♪ 176 00:06:38,060 --> 00:06:39,260 ♪ used to be fun? ♪ 177 00:06:43,200 --> 00:06:44,200 Hello? 178 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 Hello. 179 00:07:00,080 --> 00:07:01,110 Am I dreaming? 180 00:07:03,550 --> 00:07:05,120 No. I'm usually naked in that dream. 181 00:07:07,820 --> 00:07:10,620 The world would end the day a coffee gets named after me. 182 00:07:21,570 --> 00:07:23,546 The performance reviews were so bad, you fired everybody. 183 00:07:23,570 --> 00:07:25,310 What are you doing here? Get out! 184 00:07:25,410 --> 00:07:27,070 Well, somebody had too much coffee. 185 00:07:27,810 --> 00:07:28,640 I was just so tired... 186 00:07:28,740 --> 00:07:30,110 Max, there's a bomb in the station. 187 00:07:30,210 --> 00:07:32,010 You need to get out of the building right now. 188 00:07:32,110 --> 00:07:32,910 Wait. Are you serious? 189 00:07:33,020 --> 00:07:33,850 Yes. Now go! 190 00:07:33,950 --> 00:07:35,026 And why are you still sitting there? 191 00:07:35,050 --> 00:07:37,450 I can't get up. The bomb is under my chair. 192 00:07:37,550 --> 00:07:38,950 You need to get out of the building. 193 00:07:39,720 --> 00:07:40,720 What was that? 194 00:07:41,790 --> 00:07:43,466 Those are the emergency lights. He must have cut the power. 195 00:07:43,490 --> 00:07:44,490 Who's he? 196 00:07:44,560 --> 00:07:46,276 A bomber rigged a pressure-sensitive explosive 197 00:07:46,300 --> 00:07:47,160 Under my chair. 198 00:07:47,260 --> 00:07:48,530 It'll blow if I get up. 199 00:07:48,630 --> 00:07:49,730 I'm gonna call for help. 200 00:07:49,830 --> 00:07:50,830 Phones don't work. 201 00:07:53,000 --> 00:07:54,476 Okay, well, look, I'm gonna roll you to the elevators 202 00:07:54,500 --> 00:07:55,746 Then we can get you outside. - No. 203 00:07:55,770 --> 00:07:57,500 The elevators don't work on emergency power. 204 00:07:57,610 --> 00:07:59,270 Max, I'm giving you a direct order. 205 00:07:59,370 --> 00:08:01,040 The bomber said if we don't comply, 206 00:08:01,140 --> 00:08:02,310 He will detonate this bomb. 207 00:08:02,410 --> 00:08:03,210 I'm bringing back help. 208 00:08:03,310 --> 00:08:04,810 Do not bring help! 209 00:08:04,910 --> 00:08:05,910 I'll be right back. 210 00:08:06,380 --> 00:08:07,380 Max! 211 00:08:07,980 --> 00:08:09,020 Go! Go! Go! 212 00:08:13,460 --> 00:08:14,536 Get everybody out of those buildings! 213 00:08:14,560 --> 00:08:15,560 Okay. Let's go! Move! 214 00:08:16,230 --> 00:08:17,390 Trt command center is set up 215 00:08:17,490 --> 00:08:19,436 In the warehouse of the building across the street. 216 00:08:19,460 --> 00:08:20,460 Perimeter's locked down. 217 00:08:20,560 --> 00:08:22,530 Commander sanders, trt. Who's in charge? 218 00:08:22,630 --> 00:08:23,900 I am. Detective ellis. 219 00:08:24,000 --> 00:08:25,630 This is detectives simmons and yates. 220 00:08:25,730 --> 00:08:27,376 We were briefed on the way over. Are there any updates? 221 00:08:27,400 --> 00:08:29,376 We're clearing all the buildings within a two-block radius. 222 00:08:29,400 --> 00:08:30,970 The bomber seems to have taken control 223 00:08:31,070 --> 00:08:32,410 Of all the police station systems. 224 00:08:32,510 --> 00:08:33,410 He just took the power out. 225 00:08:33,510 --> 00:08:34,210 Any demands? 226 00:08:34,310 --> 00:08:35,080 No. Not yet. 227 00:08:35,180 --> 00:08:36,420 None of our phones are working. 228 00:08:37,010 --> 00:08:38,110 Cell signals and walkies 229 00:08:38,210 --> 00:08:39,696 Within a half mile of the station are being jammed. 230 00:08:39,720 --> 00:08:40,720 Landlines are cut, too. 231 00:08:40,820 --> 00:08:41,996 There's no way we can communicate 232 00:08:42,020 --> 00:08:43,020 With li on the inside? 233 00:08:43,050 --> 00:08:44,266 No. Are we sure everyone's out? 234 00:08:44,290 --> 00:08:45,666 Yeah. Chief is the only one left in there. 235 00:08:45,690 --> 00:08:48,390 Ellis! Ellis! Sat phones are still working. 236 00:08:48,490 --> 00:08:49,890 911. Patched someone through to us. 237 00:08:49,990 --> 00:08:51,060 He says he's the bomber! 238 00:08:51,160 --> 00:08:52,160 Let's move. 239 00:08:54,060 --> 00:08:55,330 This is detective ellis. 240 00:08:55,430 --> 00:08:57,076 if you want your chief to get through this, 241 00:08:57,100 --> 00:08:58,770 Follow my instructions to the letter. 242 00:08:58,870 --> 00:09:01,840 First order of business. He remains the only one inside. 243 00:09:01,940 --> 00:09:04,640 Second. Do not try to gain access to the building. 244 00:09:04,740 --> 00:09:07,410 Third. I want $10 million in unmarked bills. 245 00:09:07,510 --> 00:09:08,410 Okay. That amount of money 246 00:09:08,510 --> 00:09:10,186 Is going to take some time and some effort. 247 00:09:10,210 --> 00:09:11,810 So why don't you as a show of good faith, 248 00:09:11,880 --> 00:09:12,880 Let us talk to the chief. 249 00:09:12,980 --> 00:09:15,650 No. You have 2 hours and 45 minutes left. 250 00:09:15,750 --> 00:09:18,120 Do not try and delay with the usual tactics. 251 00:09:18,220 --> 00:09:19,636 Look, we'll get you your money, okay? 252 00:09:19,660 --> 00:09:21,050 But we need proof of life. 253 00:09:21,160 --> 00:09:22,420 I know the playbook. 254 00:09:22,520 --> 00:09:25,590 If you break any of the rules, there will be consequences. 255 00:09:25,690 --> 00:09:27,230 Hello? Hello? 256 00:09:28,330 --> 00:09:29,330 Damn it! 257 00:09:29,360 --> 00:09:31,000 He'll call back. They always do. 258 00:09:31,830 --> 00:09:32,846 We just follow the protocol. 259 00:09:32,870 --> 00:09:34,550 Now, I'm told you have a photo of the bomb. 260 00:09:34,640 --> 00:09:35,640 Yes. 261 00:09:37,470 --> 00:09:39,870 Mm. This is a new one for me. 262 00:09:39,980 --> 00:09:41,410 I'm gonna see if any my of my team 263 00:09:41,510 --> 00:09:42,870 Has seen anything like this before. 264 00:09:43,650 --> 00:09:44,656 We're prepping the robot now. 265 00:09:44,680 --> 00:09:45,850 Hold on. You heard him. 266 00:09:45,950 --> 00:09:47,150 He said only li inside. 267 00:09:47,250 --> 00:09:49,080 Detective, we've done our share of these. 268 00:09:49,180 --> 00:09:51,550 He's not going to detonate any bomb until he has his money. 269 00:09:51,650 --> 00:09:53,550 The money is our leverage, okay? 270 00:09:53,660 --> 00:09:56,220 So, all you have to do is delay him when he calls. 271 00:09:56,330 --> 00:09:58,890 Maybe you don't understand. This guy's not an amateur. Okay? 272 00:09:58,990 --> 00:10:00,990 Not only did he sneak a bomb into a police station, 273 00:10:01,030 --> 00:10:03,600 He put it under the chair of the chief of police. 274 00:10:03,700 --> 00:10:05,930 These people are always finding new ways to do damage, 275 00:10:06,030 --> 00:10:07,170 But at the end of the day, 276 00:10:07,270 --> 00:10:09,140 They're out for the same thing, and it's money. 277 00:10:12,210 --> 00:10:15,140 I don't like this, trt always want to be cowboys. 278 00:10:15,240 --> 00:10:17,180 She has a point. They do this a lot, 279 00:10:17,280 --> 00:10:18,280 We don't. 280 00:10:25,920 --> 00:10:27,450 robot's on the move! 281 00:10:39,570 --> 00:10:40,570 Standing by... 282 00:11:10,800 --> 00:11:11,830 Get back! 283 00:11:11,930 --> 00:11:14,230 Get back, get back! The doors are booby-trapped! 284 00:11:14,340 --> 00:11:15,240 Are you sure? 285 00:11:15,340 --> 00:11:17,400 Yes, they're all wired! Do not open them! 286 00:11:20,980 --> 00:11:22,880 Pull them back. The doors are rigged to blow. 287 00:11:22,980 --> 00:11:23,980 Pull them out! 288 00:11:24,580 --> 00:11:25,700 Get that thing out of there! 289 00:11:28,680 --> 00:11:29,680 Max is inside. 290 00:11:30,690 --> 00:11:32,120 Hey! Come back here! 291 00:11:32,220 --> 00:11:33,220 Stay here. 292 00:11:38,630 --> 00:11:39,630 hey! Hey! 293 00:11:41,360 --> 00:11:42,800 - Ellis! - Give me a second with her. 294 00:11:44,100 --> 00:11:45,340 Max, what are you doing inside? 295 00:11:45,370 --> 00:11:47,230 I was trying to kill time until 3:00. 296 00:11:47,340 --> 00:11:49,470 Look, I promise I'm gonna get you out of there, okay? 297 00:11:49,570 --> 00:11:50,940 Whenever we work on a case, 298 00:11:51,040 --> 00:11:52,640 You tell me not to promise people things. 299 00:11:52,740 --> 00:11:54,140 Yeah, well, this time I'm promising. 300 00:11:55,610 --> 00:11:57,740 Get back! That's a live explosive! 301 00:11:59,550 --> 00:12:00,550 Look, max, do me a favor. 302 00:12:00,580 --> 00:12:02,196 Go to the other side of the building, okay? 303 00:12:02,220 --> 00:12:04,420 Get as far away from li as you possibly can. 304 00:12:04,520 --> 00:12:05,890 Ellis, I can't abandon him. 305 00:12:05,990 --> 00:12:07,290 Max, if that bomb goes off... 306 00:12:07,390 --> 00:12:09,160 It won't. You promised me. 307 00:12:10,390 --> 00:12:12,460 And we're not gonna miss that hot air balloon ride. 308 00:12:13,360 --> 00:12:14,360 Deal? 309 00:12:18,670 --> 00:12:19,670 Deal. 310 00:12:21,140 --> 00:12:22,240 I'll see you soon. 311 00:12:23,410 --> 00:12:24,410 See you soon. 312 00:12:42,520 --> 00:12:43,520 Come on. 313 00:12:47,460 --> 00:12:48,830 What are you still doing here? 314 00:12:48,930 --> 00:12:51,260 Bad news. All the doors are booby-trapped. 315 00:12:51,370 --> 00:12:54,070 But good news, I hid some mint chocolate chip ice cream 316 00:12:54,170 --> 00:12:55,246 In the back of the freezer. 317 00:12:55,270 --> 00:12:56,270 Max... 318 00:12:57,040 --> 00:12:58,186 Don't tell me you're lactose intolerant. 319 00:12:58,210 --> 00:12:59,670 No one is supposed to be inside. 320 00:12:59,780 --> 00:13:01,340 Well, luckily nothing happened. 321 00:13:04,610 --> 00:13:07,180 You disobeyed me. No one inside. 322 00:13:07,280 --> 00:13:08,920 The girl stays put now. 323 00:13:09,750 --> 00:13:11,280 No more visits to the door. 324 00:13:11,390 --> 00:13:13,450 I told you there will be consequences. 325 00:13:18,090 --> 00:13:19,490 He took 30 minutes off the clock. 326 00:13:20,430 --> 00:13:21,430 I'll get the ice cream. 327 00:13:29,540 --> 00:13:30,540 That was him. 328 00:13:30,640 --> 00:13:32,470 The bomber just took 30 minutes off the clock. 329 00:13:32,570 --> 00:13:33,270 Why? 330 00:13:33,380 --> 00:13:34,570 Why? For disobeying orders. 331 00:13:34,680 --> 00:13:36,000 He saw your bomb tech at the door. 332 00:13:37,050 --> 00:13:38,886 And I told you there'd be consequences for that. 333 00:13:38,910 --> 00:13:40,496 In this job, there's always consequences. 334 00:13:40,520 --> 00:13:41,710 You can't negotiate with c-4. 335 00:13:41,820 --> 00:13:43,720 Yeah, well, we can't shoot from the hip either. 336 00:13:43,820 --> 00:13:45,490 On that we're in agreement. 337 00:13:45,590 --> 00:13:47,520 So don't ever pull a stunt like that again. 338 00:13:49,060 --> 00:13:50,090 All right, listen up. 339 00:13:51,430 --> 00:13:53,206 Looks like the bomber has hacked into the lobby cameras, 340 00:13:53,230 --> 00:13:54,230 So we have to assume 341 00:13:54,330 --> 00:13:56,500 He's watching every move we make inside and out. 342 00:13:56,600 --> 00:13:58,376 How's he doing that if internet and comms are down? 343 00:13:58,400 --> 00:14:00,430 Same way he's sending commands to the bomb. 344 00:14:00,540 --> 00:14:01,540 He's close. 345 00:14:02,900 --> 00:14:04,340 We're still analyzing this, 346 00:14:04,440 --> 00:14:06,516 But this type of antenna operates on a narrow frequency 347 00:14:06,540 --> 00:14:09,740 Outside the one he's jamming. So that means he's nearby. 348 00:14:09,850 --> 00:14:11,180 Maybe within 500 yards. 349 00:14:12,710 --> 00:14:13,710 Okay jim, listen up. 350 00:14:13,820 --> 00:14:15,396 I want you to take as many teams as you can get 351 00:14:15,420 --> 00:14:16,180 And start sweeping the area 352 00:14:16,280 --> 00:14:17,526 For any sign of the bomber, okay? 353 00:14:17,550 --> 00:14:19,596 I want you to take uniformed and plain-clothes officers. 354 00:14:19,620 --> 00:14:21,396 Trt is going to let you know what to look out for. 355 00:14:21,420 --> 00:14:22,220 - Now go! - Got it. 356 00:14:22,320 --> 00:14:23,480 derek, marcy, let's go. 357 00:14:24,190 --> 00:14:25,436 We've confirmed that all the entry points 358 00:14:25,460 --> 00:14:26,760 Are rigged with explosives, 359 00:14:26,860 --> 00:14:28,500 But I think we can get in through the roof 360 00:14:28,600 --> 00:14:29,300 Or the garage. 361 00:14:29,400 --> 00:14:30,400 No. Absolutely not. 362 00:14:30,500 --> 00:14:31,500 Now, if he sees you, 363 00:14:31,600 --> 00:14:32,776 He could take another 30 minutes off the clock. 364 00:14:32,800 --> 00:14:33,800 Or worse. 365 00:14:33,840 --> 00:14:35,146 No, he's got the advantage right now. 366 00:14:35,170 --> 00:14:36,040 We play by his rules. 367 00:14:36,140 --> 00:14:37,570 Hopefully your team can change that. 368 00:14:37,670 --> 00:14:38,786 Commissioner russo said that... 369 00:14:38,810 --> 00:14:40,840 Commissioner russo is not in charge right now. 370 00:14:40,940 --> 00:14:41,840 I am. 371 00:14:41,940 --> 00:14:43,116 And time is our most precious commodity, 372 00:14:43,140 --> 00:14:44,310 So we have to preserve it. 373 00:14:44,410 --> 00:14:46,556 Now, if your team can figure out how to defuse the bomb, 374 00:14:46,580 --> 00:14:48,210 Then maybe we can talk about going in. 375 00:14:48,320 --> 00:14:50,120 Until then, we do what I say. 376 00:14:50,720 --> 00:14:51,720 Yes, sir. 377 00:14:52,790 --> 00:14:55,890 Just try to remember... We're the bomb experts here. 378 00:15:01,430 --> 00:15:03,260 Hey. What else? 379 00:15:03,370 --> 00:15:04,976 Let's figure out who the hell this guy is. 380 00:15:05,000 --> 00:15:06,276 That bomb wasn't here yesterday. 381 00:15:06,300 --> 00:15:07,340 So he must have planted it 382 00:15:07,440 --> 00:15:08,840 Between last night and this morning. 383 00:15:08,940 --> 00:15:10,870 I'll check the log in records and cctv, 384 00:15:10,970 --> 00:15:12,210 See if we can id this guy. 385 00:15:12,310 --> 00:15:14,416 Great. Simmons, I want you to check on the neighbourhood evac. 386 00:15:14,440 --> 00:15:15,440 Yeah. 387 00:15:25,450 --> 00:15:26,520 Hang in there, you guys. 388 00:15:34,960 --> 00:15:36,630 Why does yates have a baby monitor? 389 00:15:36,730 --> 00:15:37,730 Is she pregnant? 390 00:15:37,830 --> 00:15:39,100 Not that I know of. 391 00:15:39,200 --> 00:15:40,370 No luck on the ice cream. 392 00:15:42,340 --> 00:15:44,540 Ah, geez. Getting hot in here. 393 00:15:44,640 --> 00:15:45,640 It'll get worse. 394 00:15:45,710 --> 00:15:48,070 The ac doesn't operate on the backup generator. 395 00:15:48,180 --> 00:15:49,710 Well, you better hydrate. 396 00:15:49,810 --> 00:15:50,810 You're kidding, right? 397 00:15:51,780 --> 00:15:55,850 Right. You can't use the little chief's room. 398 00:15:56,820 --> 00:15:59,420 I better not talk about waterfalls, 399 00:15:59,520 --> 00:16:00,620 Flowing water... 400 00:16:00,720 --> 00:16:01,720 Max. 401 00:16:02,660 --> 00:16:05,090 Sorry, I'm just trying to be helpful. 402 00:16:08,230 --> 00:16:09,230 It's no use. 403 00:16:10,000 --> 00:16:11,276 I tried everything I can think of, 404 00:16:11,300 --> 00:16:12,470 Nothing responds. 405 00:16:12,570 --> 00:16:15,570 If the internet's down, how is the bomber messaging us? 406 00:16:15,670 --> 00:16:16,940 He's taking over the servers. 407 00:16:17,040 --> 00:16:19,940 Do you have any idea who could be behind this? 408 00:16:21,740 --> 00:16:22,610 No. 409 00:16:22,710 --> 00:16:24,256 Okay, well, let's look at the case files 410 00:16:24,280 --> 00:16:25,510 And see if anyone stands out. 411 00:16:26,580 --> 00:16:27,726 Maybe someone has a grudge against you. 412 00:16:27,750 --> 00:16:29,480 I haven't run my own case in years. 413 00:16:29,580 --> 00:16:30,580 This isn't about me. 414 00:16:32,290 --> 00:16:33,290 It's about money. 415 00:16:33,690 --> 00:16:34,820 It always is. 416 00:16:34,920 --> 00:16:37,520 Okay. Well, take a deep breath. 417 00:16:37,630 --> 00:16:39,490 At least we know ellis and everyone's out there 418 00:16:39,590 --> 00:16:41,276 Doing the best they can to get us out of here. 419 00:16:41,300 --> 00:16:43,460 It's driving me crazy we can't talk to them outside. 420 00:16:43,570 --> 00:16:44,830 Silver lining. 421 00:16:44,930 --> 00:16:48,030 Maybe this is a good opportunity to work on your control issues. 422 00:16:48,140 --> 00:16:49,370 I don't have control issues. 423 00:16:49,470 --> 00:16:50,670 Okay. Call it what you want. 424 00:16:50,770 --> 00:16:54,170 Call it deep-seated childhood trauma. 425 00:16:54,280 --> 00:16:56,740 Nevertheless, it's a good opportunity 426 00:16:56,850 --> 00:16:58,340 To channel that energy. 427 00:16:59,050 --> 00:17:00,050 What are you doing? 428 00:17:00,850 --> 00:17:02,320 Stop doing that. What are you doing? 429 00:17:02,420 --> 00:17:03,880 Two words. Movie title. 430 00:17:03,990 --> 00:17:05,390 We're not playing charades. 431 00:17:05,490 --> 00:17:07,320 See? Control issues. 432 00:17:07,420 --> 00:17:09,160 But you're kind of a captive audience, 433 00:17:09,260 --> 00:17:10,490 So you have no choice. 434 00:17:13,230 --> 00:17:14,230 Area is clear. 435 00:17:14,830 --> 00:17:15,950 Still no sign of the bomber. 436 00:17:16,030 --> 00:17:17,330 Trt is going to do another sweep. 437 00:17:17,430 --> 00:17:18,430 What about li? 438 00:17:18,500 --> 00:17:19,676 Does he have any family we need to contact? 439 00:17:19,700 --> 00:17:21,460 I know both his parents are deceased, but no, 440 00:17:21,500 --> 00:17:23,000 There's no one else I can think of. 441 00:17:23,100 --> 00:17:24,746 I mean, chief would always keep his personal life 442 00:17:24,770 --> 00:17:26,146 Pretty close to his chest, you know. 443 00:17:26,170 --> 00:17:27,710 Are you gonna contact george about max? 444 00:17:27,810 --> 00:17:29,410 Let's not worry him just yet. 445 00:17:30,650 --> 00:17:32,480 What's taking the money so long to get here? 446 00:17:33,350 --> 00:17:34,580 You know what? 447 00:17:34,680 --> 00:17:36,256 I want you to call the mayor's office and tell him to hurry. 448 00:17:36,280 --> 00:17:37,350 Because if they don't, 449 00:17:37,450 --> 00:17:38,826 There's going to be a lot of blood on their hands. 450 00:17:38,850 --> 00:17:40,350 Ellis, we got something. 451 00:17:42,660 --> 00:17:44,820 This is cctv footage from overnight. 452 00:17:44,930 --> 00:17:46,160 That is the cleaner. 453 00:17:46,260 --> 00:17:48,136 Usually there's a crew of four that work the overnight shift. 454 00:17:48,160 --> 00:17:49,730 But last night, only one showed up. 455 00:17:49,830 --> 00:17:50,900 Why? 456 00:17:51,000 --> 00:17:52,276 Because the other crew members got an email saying 457 00:17:52,300 --> 00:17:54,276 That they'd get a paid night off due to building maintenance. 458 00:17:54,300 --> 00:17:56,100 And that's why a guy had the run of the place. 459 00:17:56,970 --> 00:17:57,700 You can't see his face, though. 460 00:17:57,810 --> 00:17:58,470 You can't see it anywhere. 461 00:17:58,570 --> 00:17:59,716 Okay, show me the other cameras. 462 00:17:59,740 --> 00:18:01,556 We don't have any angles that look into li's office, 463 00:18:01,580 --> 00:18:02,580 But we do have this. 464 00:18:05,980 --> 00:18:07,280 He's booby-trapping the doors. 465 00:18:08,420 --> 00:18:09,280 Okay, go back further. 466 00:18:09,380 --> 00:18:10,940 I want to see how he got into the place. 467 00:18:19,530 --> 00:18:22,300 Wait a minute, stop. Push in on his ball cap. 468 00:18:26,900 --> 00:18:28,316 When the cleaner goes into the closet, 469 00:18:28,340 --> 00:18:29,716 He was wearing a cap with a curved bill, 470 00:18:29,740 --> 00:18:31,046 But when he comes out of the closet, 471 00:18:31,070 --> 00:18:32,670 He's wearing a cap with a flat bill. 472 00:18:32,770 --> 00:18:33,640 That's not the same guy. 473 00:18:33,740 --> 00:18:34,940 Exactly. Scrub ahead. 474 00:18:37,050 --> 00:18:38,780 And stop right there. 475 00:18:39,880 --> 00:18:41,250 We're back to the curved bill. 476 00:18:41,350 --> 00:18:42,250 That's the first cleaner. 477 00:18:42,350 --> 00:18:43,726 They swapped places inside that closet. 478 00:18:43,750 --> 00:18:45,196 The real cleaner was smuggling the bomber 479 00:18:45,220 --> 00:18:46,866 In and out of the building with his cleaning cart. 480 00:18:46,890 --> 00:18:48,236 Okay. Nice work yates. Go find him. 481 00:18:48,260 --> 00:18:49,260 On it. 482 00:18:57,370 --> 00:18:59,430 Come on. It's a movie. 483 00:19:00,000 --> 00:19:00,870 Running man. 484 00:19:00,970 --> 00:19:02,840 Because I was running, and you're a man. 485 00:19:03,810 --> 00:19:05,610 Geez, I basically gave that to you. 486 00:19:06,910 --> 00:19:09,240 You know, your heart is really not in this. 487 00:19:15,180 --> 00:19:18,680 You know, you have no personal photos in here. 488 00:19:18,790 --> 00:19:19,520 That's correct. 489 00:19:19,620 --> 00:19:20,790 Come to think of it, 490 00:19:20,890 --> 00:19:23,720 You know a lot more about me than I know about you. 491 00:19:23,830 --> 00:19:25,490 Once again, right on the money. 492 00:19:25,590 --> 00:19:30,200 No autographed baseball from a game you went to with dad. 493 00:19:30,300 --> 00:19:32,600 No tom petty concert tickets 494 00:19:32,700 --> 00:19:34,530 From when you went with a best friend. 495 00:19:34,640 --> 00:19:36,700 And what about a significant other? 496 00:19:38,370 --> 00:19:39,616 You're not gonna drop this, are you? 497 00:19:39,640 --> 00:19:41,320 Answer one question, and then I'll drop it. 498 00:19:41,410 --> 00:19:42,140 One. 499 00:19:42,240 --> 00:19:43,320 Have you ever been in love? 500 00:19:45,010 --> 00:19:47,110 Yes. Once. A lifetime ago. 501 00:19:47,220 --> 00:19:48,050 Question answered. 502 00:19:48,150 --> 00:19:48,980 Whoa! 503 00:19:49,080 --> 00:19:50,880 You can't just drop a bomb like that. 504 00:19:51,990 --> 00:19:53,920 Sorry. That was a poor choice of words, 505 00:19:54,020 --> 00:19:55,520 But you gotta give me more. 506 00:19:55,620 --> 00:19:57,540 You should have asked for more than one question. 507 00:19:57,590 --> 00:19:58,390 A deal's a deal. 508 00:19:58,490 --> 00:19:59,630 - But I feel like... - nope! 509 00:20:00,860 --> 00:20:01,860 Fine. 510 00:20:13,610 --> 00:20:14,610 What's that for? 511 00:20:14,640 --> 00:20:16,680 Oh, tickets to go hot air ballooning. 512 00:20:16,780 --> 00:20:18,780 I was gonna take max this afternoon, but then... 513 00:20:18,880 --> 00:20:20,410 Oh, yeah? You guys going on a date? 514 00:20:20,520 --> 00:20:22,150 No, it's not a date. 515 00:20:22,250 --> 00:20:24,720 A hot air balloon, champagne, sunset. 516 00:20:25,820 --> 00:20:27,296 I won free tickets at jj's school event. 517 00:20:27,320 --> 00:20:28,220 It's no big deal. 518 00:20:28,320 --> 00:20:29,220 Something happened between the two years. 519 00:20:29,320 --> 00:20:30,536 No, nothing happened between us. 520 00:20:30,560 --> 00:20:32,930 Just, you know, didn't want them to go to waste 521 00:20:33,030 --> 00:20:34,690 And I didn't know who else to ask. 522 00:20:34,800 --> 00:20:36,060 Oh, okay. Right, right. 523 00:20:36,160 --> 00:20:38,760 Hey, sanders, if a coworker invited you 524 00:20:38,870 --> 00:20:40,400 On a hot air balloon ride on a Friday, 525 00:20:40,500 --> 00:20:41,940 Just the two of you, was that a date? 526 00:20:41,970 --> 00:20:44,040 My husband proposed to me in a hot air balloon. 527 00:20:44,940 --> 00:20:46,180 - Oh. - You gotta be kidding me. 528 00:20:47,180 --> 00:20:49,080 Wait, you don't think max thinks 529 00:20:49,180 --> 00:20:50,440 That it's a date, do you? 530 00:20:50,950 --> 00:20:51,950 Simmons? 531 00:20:53,010 --> 00:20:54,010 Oh, crap. 532 00:20:56,350 --> 00:20:57,350 This sucks. 533 00:20:58,350 --> 00:21:02,020 I mean, obviously this sucks, but I was supposed to go 534 00:21:02,120 --> 00:21:03,590 Hot air ballooning with ellis today. 535 00:21:03,690 --> 00:21:05,290 He asked you to go hot air ballooning? 536 00:21:05,390 --> 00:21:07,360 Yeah. Why? 537 00:21:07,460 --> 00:21:08,460 No reason. 538 00:21:10,030 --> 00:21:11,200 What are you saying? 539 00:21:11,300 --> 00:21:14,230 He had two free tickets, and he asked if I wanted to go. 540 00:21:14,340 --> 00:21:15,000 Like a date. 541 00:21:15,100 --> 00:21:16,800 No, not like a date. 542 00:21:16,900 --> 00:21:17,970 Sounds like a date. 543 00:21:18,070 --> 00:21:19,540 No, he got the tickets for free 544 00:21:19,640 --> 00:21:21,770 And I've always wanted to try it. 545 00:21:23,110 --> 00:21:24,880 Oh, my god, did he ask me on a date? 546 00:21:26,410 --> 00:21:27,970 Do you think that he thinks it's a date? 547 00:21:28,050 --> 00:21:29,050 I don't know. 548 00:21:29,080 --> 00:21:30,760 Well, what if he does? What does that mean? 549 00:21:32,120 --> 00:21:34,590 No, there's no way he thinks it's a date. 550 00:21:34,690 --> 00:21:36,090 I'm good at reading people. 551 00:21:36,190 --> 00:21:37,550 He... He doesn't think it's a date. 552 00:21:38,960 --> 00:21:39,960 If you say so. 553 00:21:44,670 --> 00:21:45,950 it seems that your people 554 00:21:46,030 --> 00:21:47,230 Aren't taking this seriously. 555 00:21:53,240 --> 00:21:54,640 This is detective ellis. 556 00:21:54,740 --> 00:21:56,010 the clock's ticking. 557 00:21:56,110 --> 00:21:57,710 Do you have the money ready for the drop? 558 00:21:57,780 --> 00:21:59,050 We're working on it, okay? 559 00:21:59,150 --> 00:22:00,926 With that amount of money comes with a lot of red tape. 560 00:22:00,950 --> 00:22:01,610 don't lie to me. 561 00:22:01,720 --> 00:22:02,580 I'm not lying to you. Okay? 562 00:22:02,680 --> 00:22:03,766 We're gonna get you your money. 563 00:22:03,790 --> 00:22:06,120 But letting that woman go is gonna go a long way 564 00:22:06,220 --> 00:22:07,366 Towards cutting through that tape. 565 00:22:07,390 --> 00:22:08,836 Look, just let her go. She's a civilian. 566 00:22:08,860 --> 00:22:10,160 You don't need her. All right? 567 00:22:10,260 --> 00:22:13,790 liar. I can see you. You're all busy as little bees. 568 00:22:13,900 --> 00:22:16,160 Busy doing everything but getting my money. 569 00:22:16,260 --> 00:22:18,430 Maybe you and your team need a little incentive. 570 00:22:18,530 --> 00:22:19,970 No, no, wait, wait! 571 00:22:21,540 --> 00:22:22,970 Why did we just lose 30 minutes?! 572 00:22:23,070 --> 00:22:23,800 What do we do?! 573 00:22:23,910 --> 00:22:25,070 We didn't do anything. 574 00:22:25,170 --> 00:22:26,870 What is going on outside?! 575 00:22:27,340 --> 00:22:28,340 Damn it! 576 00:22:41,960 --> 00:22:43,720 Yates, you better have some good news for me. 577 00:22:47,660 --> 00:22:48,690 Our cleaner was evicted 578 00:22:48,800 --> 00:22:50,930 From his last known address for unpaid rent. 579 00:22:51,030 --> 00:22:52,370 Now living in an rv. 580 00:22:52,470 --> 00:22:53,170 How close are you? 581 00:22:53,270 --> 00:22:54,370 Approaching now. Standby. 582 00:22:58,670 --> 00:22:59,710 We found him. 583 00:22:59,810 --> 00:23:01,370 But he won't be doing any talking. 584 00:23:07,320 --> 00:23:08,350 Somebody take him out? 585 00:23:08,450 --> 00:23:09,620 Yeah, it looks like it. 586 00:23:10,950 --> 00:23:12,626 His prescription thyroid medication smells like almonds. 587 00:23:12,650 --> 00:23:15,350 Potassium cyanide gives off an odor that smells like almonds. 588 00:23:15,460 --> 00:23:16,560 That's probably what it is. 589 00:23:16,660 --> 00:23:18,520 Exactly. We'll need the lab to confirm, 590 00:23:18,630 --> 00:23:21,560 But I'd say that our bomber switched jones's pills 591 00:23:21,660 --> 00:23:22,900 With a killer dose. 592 00:23:23,600 --> 00:23:24,600 Oh, one more thing. 593 00:23:25,070 --> 00:23:26,800 We found 5k in cash. 594 00:23:26,900 --> 00:23:28,716 Kind of odd for a guy that couldn't pay his rent. 595 00:23:28,740 --> 00:23:30,440 Okay, so the bomber paid this guy 596 00:23:30,540 --> 00:23:31,886 To smuggle him in and out of the building 597 00:23:31,910 --> 00:23:33,046 And then poison his daily meds. 598 00:23:33,070 --> 00:23:34,310 Forensics is en route. 599 00:23:34,410 --> 00:23:36,356 They'll turn this place over for anything that's useful. 600 00:23:36,380 --> 00:23:37,180 Nice work, yates. 601 00:23:37,280 --> 00:23:38,526 Get back here as soon as you can. 602 00:23:38,550 --> 00:23:40,326 Bomber just took another 30 minutes off the clock. 603 00:23:40,350 --> 00:23:41,050 On it. 604 00:23:41,150 --> 00:23:42,750 Hey. Temporary boss. 605 00:23:42,850 --> 00:23:43,850 Yeah. What's up? 606 00:23:43,920 --> 00:23:45,200 We're gonna get them out of this. 607 00:23:46,720 --> 00:23:47,720 I know. 608 00:23:51,390 --> 00:23:52,390 Coming through. 609 00:23:52,890 --> 00:23:53,890 Money's here. 610 00:23:58,570 --> 00:24:00,330 10 million. Counted and verified. 611 00:24:00,440 --> 00:24:02,070 There's a tracker sewn into the lining. 612 00:24:02,170 --> 00:24:04,470 Good. I want you to take this to the drop point right now. 613 00:24:04,570 --> 00:24:05,240 You can't do this. 614 00:24:05,340 --> 00:24:06,940 We're not wasting any more time. 615 00:24:07,040 --> 00:24:09,510 If you give this money up, you give away our only leverage. 616 00:24:09,610 --> 00:24:10,440 We already saw what happens 617 00:24:10,550 --> 00:24:11,586 When we don't follow his instructions. 618 00:24:11,610 --> 00:24:12,690 I'm not doing that anymore. 619 00:24:12,780 --> 00:24:14,350 Protocol is we don't pay. 620 00:24:14,450 --> 00:24:15,820 We don't pay, they die! 621 00:24:16,680 --> 00:24:17,580 You understand?! 622 00:24:17,690 --> 00:24:19,120 It's up to your team to make sure 623 00:24:19,220 --> 00:24:20,466 That they find him with that tracker. 624 00:24:20,490 --> 00:24:21,490 Now go! 625 00:24:21,890 --> 00:24:23,120 This is on your head! 626 00:24:30,200 --> 00:24:31,200 Now, what? 627 00:24:31,630 --> 00:24:32,630 Not you too. 628 00:24:32,670 --> 00:24:34,430 Yeah. I'm always going to tell you the truth. 629 00:24:36,300 --> 00:24:37,800 I think you're making a mistake. 630 00:24:37,910 --> 00:24:39,210 If it wasn't max and li in there, 631 00:24:39,310 --> 00:24:40,970 Would you still be making this decision? 632 00:24:45,810 --> 00:24:47,610 Oh, jeez. It's hot in here. 633 00:24:49,480 --> 00:24:50,560 Chief, take off your shirt. 634 00:24:50,650 --> 00:24:51,650 I'm fine. 635 00:24:51,750 --> 00:24:53,396 What, you think you're the first police chief 636 00:24:53,420 --> 00:24:55,050 I've seen with their shirt off? 637 00:24:56,620 --> 00:24:57,690 Not a word. 638 00:24:57,790 --> 00:24:58,790 Cross my heart. 639 00:25:05,270 --> 00:25:06,270 What did I say? 640 00:25:06,800 --> 00:25:08,530 Who are you?! 641 00:25:10,440 --> 00:25:11,970 Give me some more angles on that, yeah. 642 00:25:13,310 --> 00:25:14,340 More bad news. 643 00:25:14,440 --> 00:25:15,956 My team's been studying your photo of the bomb, 644 00:25:15,980 --> 00:25:17,680 And they don't know if it can be disabled. 645 00:25:17,780 --> 00:25:19,500 It's not exactly the news I was looking for. 646 00:25:20,820 --> 00:25:22,656 There might be one thing we can do to buy us a little time. 647 00:25:22,680 --> 00:25:24,620 If we can lower the temperature of the device, 648 00:25:24,720 --> 00:25:26,090 We can delay the chemical reaction 649 00:25:26,190 --> 00:25:27,090 That triggers the explosion. 650 00:25:27,190 --> 00:25:28,750 How much time will that buy us? 651 00:25:28,860 --> 00:25:29,720 Four to five seconds. 652 00:25:29,820 --> 00:25:31,300 That's not enough to outrun the blast. 653 00:25:31,360 --> 00:25:32,390 No, it's not. 654 00:25:33,930 --> 00:25:35,260 But if I could get my team inside, 655 00:25:35,360 --> 00:25:36,730 Then we can come up with a plan. 656 00:25:36,830 --> 00:25:38,530 I've confirmed there's a great access point 657 00:25:38,630 --> 00:25:39,800 In the parking garage. 658 00:25:39,900 --> 00:25:41,916 I just need to knock out a camera on the ramp to get in. 659 00:25:41,940 --> 00:25:44,070 No, he's gonna know you took out the camera. 660 00:25:44,170 --> 00:25:45,040 Absolutely not. 661 00:25:45,140 --> 00:25:46,186 I knew you were gonna say that 662 00:25:46,210 --> 00:25:47,110 So I spoke with the commissioner. 663 00:25:47,210 --> 00:25:48,010 You did what? 664 00:25:48,110 --> 00:25:49,186 Commissioner russo agrees with me. 665 00:25:49,210 --> 00:25:51,040 We'll give the money drop some more time. 666 00:25:51,150 --> 00:25:53,350 But if I feel like we're running out of options, 667 00:25:54,120 --> 00:25:55,510 I am taking over command. 668 00:26:02,560 --> 00:26:04,460 Okay, I know they say every tat has a story, 669 00:26:04,560 --> 00:26:05,890 But this is like game of thrones. 670 00:26:05,990 --> 00:26:06,990 It's endless. 671 00:26:07,090 --> 00:26:08,960 Just give me one. 672 00:26:10,030 --> 00:26:11,176 Your secret's safe with me, I promise. 673 00:26:11,200 --> 00:26:12,200 I doubt that. 674 00:26:13,800 --> 00:26:15,200 Wait, I recognize that. 675 00:26:15,300 --> 00:26:19,640 That's a gang tat from out east, the crimson vipers. 676 00:26:19,740 --> 00:26:21,640 What is a police chief doing 677 00:26:21,740 --> 00:26:24,310 With a tat from an east coast crew? 678 00:26:24,410 --> 00:26:26,010 You don't need to know everything. 679 00:26:26,750 --> 00:26:27,980 Okay, I understand. 680 00:26:29,150 --> 00:26:30,950 Some things are just better left in the vault. 681 00:26:31,720 --> 00:26:34,120 Like that box of ricky's that I opened when we moved. 682 00:26:34,220 --> 00:26:35,320 Oh, my stars. 683 00:26:35,420 --> 00:26:36,190 That's it. 684 00:26:36,290 --> 00:26:37,490 What's it? 685 00:26:37,590 --> 00:26:39,506 The tactical response team, they're storing gear downstairs. 686 00:26:39,530 --> 00:26:41,060 I completely forgot. 687 00:26:41,160 --> 00:26:43,730 In the basement next to the evidence room, 688 00:26:43,830 --> 00:26:45,006 There's a box of satellite phones. 689 00:26:45,030 --> 00:26:45,900 What do you think, they work? 690 00:26:46,000 --> 00:26:47,400 They don't need cell phone towers. 691 00:26:47,500 --> 00:26:48,770 What if the bomber sees us? 692 00:26:50,270 --> 00:26:51,270 It's worth the risk. 693 00:26:51,640 --> 00:26:52,440 Go. 694 00:26:52,540 --> 00:26:53,540 Okay. 695 00:27:02,450 --> 00:27:03,780 Stop! Don't move! 696 00:27:03,880 --> 00:27:04,880 Not moving! 697 00:27:05,150 --> 00:27:06,150 Hands in the air! 698 00:27:09,920 --> 00:27:10,920 Oh. 699 00:27:11,290 --> 00:27:12,090 You scared me. 700 00:27:12,190 --> 00:27:13,190 Identify yourself. 701 00:27:13,260 --> 00:27:15,790 I'm max, special police consultant. 702 00:27:15,900 --> 00:27:17,600 Still no badge, but I'm working on it. 703 00:27:17,700 --> 00:27:18,960 I got stuck here with chief li. 704 00:27:21,040 --> 00:27:22,316 We heard there was a civvy in here. 705 00:27:22,340 --> 00:27:24,470 Special officer jin, trt bomb tech. 706 00:27:24,570 --> 00:27:25,640 How did you get in? 707 00:27:25,740 --> 00:27:26,946 Aren't all the doors rigged to blow? 708 00:27:26,970 --> 00:27:28,586 I found a way through the ventilation system. 709 00:27:28,610 --> 00:27:30,250 A grate in the underground parking garage. 710 00:27:30,310 --> 00:27:31,510 Where's the rest of your team? 711 00:27:31,550 --> 00:27:33,850 I'm taking point first. Securing access. 712 00:27:33,950 --> 00:27:34,950 Is the chief okay? 713 00:27:35,020 --> 00:27:36,950 Yeah, I'm just down here looking for a sat phone. 714 00:27:37,050 --> 00:27:38,980 Don't need that now. Have you seen the bomber? 715 00:27:39,090 --> 00:27:39,720 No. 716 00:27:39,820 --> 00:27:40,920 Good. 717 00:27:41,020 --> 00:27:43,260 Let's get to chief li so I can lay eyes on the explosive. 718 00:27:43,290 --> 00:27:44,290 Okay. 719 00:27:47,190 --> 00:27:48,730 Can I ask you a personal question? 720 00:27:49,930 --> 00:27:50,930 Yeah. 721 00:27:52,030 --> 00:27:54,350 Okay. If you were to ask a girl to go hot air ballooning... 722 00:27:54,870 --> 00:27:56,700 Now, what if you and this girl are coworkers 723 00:27:56,800 --> 00:27:58,740 And there's been some weirdness here and there? 724 00:27:58,840 --> 00:27:59,940 Still a date. 725 00:28:00,040 --> 00:28:01,040 Damn it. 726 00:28:01,540 --> 00:28:02,710 Okay, li's in there. 727 00:28:05,780 --> 00:28:07,380 Cavalry has arrived. 728 00:28:08,250 --> 00:28:08,880 Jin. 729 00:28:08,980 --> 00:28:10,050 Hello, chung. 730 00:28:10,950 --> 00:28:12,890 You two know each other. Cool. 731 00:28:12,990 --> 00:28:14,350 Except his name is li. 732 00:28:14,460 --> 00:28:17,690 No, his name is chung, steven chung. 733 00:28:17,790 --> 00:28:19,060 You're the one behind this. 734 00:28:22,460 --> 00:28:25,230 I couldn't let it end until you knew it was me who killed you. 735 00:28:31,110 --> 00:28:32,770 Okay, I'm missing a few things. 736 00:28:32,870 --> 00:28:35,340 Well, steven was my lieutenant in the crimson vipers. 737 00:28:35,880 --> 00:28:37,080 Jin, stop! 738 00:28:37,180 --> 00:28:39,420 What? You don't want everyone to know who you really are. 739 00:28:43,880 --> 00:28:45,750 I swiped it when we went up the stairs. 740 00:28:45,850 --> 00:28:46,590 How did you know? 741 00:28:46,690 --> 00:28:47,450 Your watch. 742 00:28:47,560 --> 00:28:49,050 Bomb techs don't wear smartwatches. 743 00:28:50,420 --> 00:28:52,466 Their signals can interfere with the explosive devices. 744 00:28:52,490 --> 00:28:53,160 Clever. 745 00:28:53,260 --> 00:28:54,260 So I've been told. 746 00:28:55,300 --> 00:28:56,300 Now disarm the bomb. 747 00:28:57,230 --> 00:28:58,506 Except this isn't any old smartwatch. 748 00:28:58,530 --> 00:29:00,070 It's connected to my heart rate. 749 00:29:00,170 --> 00:29:03,070 If it detects extreme changes, the bomb goes off. 750 00:29:03,170 --> 00:29:05,200 Shoot me and we all die. Now give me the gun. 751 00:29:05,310 --> 00:29:06,610 It's called a dead man's switch. 752 00:29:07,980 --> 00:29:08,980 You're bluffing. 753 00:29:10,780 --> 00:29:12,426 Well, steven knows me almost better than anyone. 754 00:29:12,450 --> 00:29:13,450 Am I bluffing, steven? 755 00:29:14,180 --> 00:29:14,980 Give him the gun. 756 00:29:15,080 --> 00:29:16,096 I'm not giving him the gun! 757 00:29:16,120 --> 00:29:18,050 Max, give him the gun. 758 00:29:25,030 --> 00:29:26,030 Move! 759 00:29:29,160 --> 00:29:30,930 Let her go, jin. This is between us. 760 00:29:31,030 --> 00:29:32,260 Oh, you do know why I'm here. 761 00:29:33,030 --> 00:29:34,030 Good. 762 00:29:35,200 --> 00:29:39,000 'cause I've been looking forward to this for a long time. 763 00:29:40,270 --> 00:29:43,180 Chance to show off the skills I learned in prison. 764 00:29:43,880 --> 00:29:44,940 But when I got out, 765 00:29:45,050 --> 00:29:46,886 I couldn't find you until I saw you in the paper. 766 00:29:46,910 --> 00:29:50,180 Suited up, announcing a $6 million bust. 767 00:29:50,280 --> 00:29:51,620 You got careless. 768 00:29:51,720 --> 00:29:52,720 Just let her go. 769 00:29:54,420 --> 00:29:55,620 You care about this woman? 770 00:29:55,720 --> 00:29:57,660 You'd be upset if something happened to her? 771 00:30:00,130 --> 00:30:01,530 Now you know how I felt. 772 00:30:01,630 --> 00:30:03,076 What happened to sadie was an accident. 773 00:30:03,100 --> 00:30:05,760 No, it wasn't an accident! You betrayed me! 774 00:30:06,730 --> 00:30:07,946 She wasn't supposed to get hurt. 775 00:30:07,970 --> 00:30:10,040 I took you in. I made you part of our family! 776 00:30:10,140 --> 00:30:11,140 Family?! 777 00:30:11,740 --> 00:30:13,440 It was a gang, not a family! 778 00:30:14,640 --> 00:30:16,540 We were loyal because we were terrified of you. 779 00:30:16,640 --> 00:30:19,210 You seem to forget what you were like back then. 780 00:30:23,320 --> 00:30:24,380 But you kept this. 781 00:30:25,350 --> 00:30:26,790 It's hard to let go of, isn't it? 782 00:30:26,890 --> 00:30:29,560 I look at it, and I remember the fear we put in people. 783 00:30:29,660 --> 00:30:30,820 The power. 784 00:30:32,460 --> 00:30:33,690 The rush of it all. 785 00:30:37,900 --> 00:30:38,900 Move next to him. 786 00:30:42,840 --> 00:30:43,840 Put it on. 787 00:30:46,610 --> 00:30:48,270 Jin, just let her go. 788 00:30:48,380 --> 00:30:49,470 This one's on you. 789 00:30:59,350 --> 00:31:02,220 Making you wait any longer just seems cruel. 790 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 Goodbye, steven. 791 00:31:19,540 --> 00:31:20,540 - Here. - Thanks. 792 00:31:21,210 --> 00:31:22,710 Money hasn't moved. 793 00:31:22,810 --> 00:31:25,510 Units haven't seen anything or anyone out of the ordinary. 794 00:31:27,380 --> 00:31:28,580 Well, maybe you're right. 795 00:31:29,680 --> 00:31:31,280 Maybe I just screwed this whole thing up. 796 00:31:33,350 --> 00:31:34,490 We're going in. 797 00:31:34,590 --> 00:31:36,890 Hey, give us some time. Ellis is still in charge here. 798 00:31:36,990 --> 00:31:38,020 No. He's not. 799 00:31:40,190 --> 00:31:41,890 My team. Moving out. 800 00:31:42,000 --> 00:31:43,400 - Copy that. - Move out. 801 00:31:50,040 --> 00:31:52,070 Don't you dare say anything about being on the job. 802 00:31:52,170 --> 00:31:53,170 I wasn't gonna. 803 00:31:59,050 --> 00:32:00,150 Baby monitor. 804 00:32:00,250 --> 00:32:02,380 There's a baby monitor inside the police station. 805 00:32:03,750 --> 00:32:04,866 Simmons, didn't you learn how to use communications gear 806 00:32:04,890 --> 00:32:05,996 When you were in the military? 807 00:32:06,020 --> 00:32:07,126 It's part of my basic training. 808 00:32:07,150 --> 00:32:09,350 So if max can turn it on, could you lock on to it? 809 00:32:09,460 --> 00:32:12,090 Baby monitors use a very unique frequency spectrum. 810 00:32:12,190 --> 00:32:13,390 Okay, but can you do it? 811 00:32:13,490 --> 00:32:14,560 Yeah, I think I can. 812 00:32:14,660 --> 00:32:15,660 Go! 813 00:32:17,200 --> 00:32:19,200 I want it on record that my shopping saved the day. 814 00:32:24,000 --> 00:32:25,870 We're not done yet. I'm not done yet. 815 00:32:25,970 --> 00:32:28,670 I still need to visit machu picchu, 816 00:32:28,780 --> 00:32:29,980 Learn how to play the guitar. 817 00:32:30,080 --> 00:32:32,320 If only he wanted revenge, he could have blown up my car, 818 00:32:33,310 --> 00:32:34,850 Done it at my house, but he didn't. 819 00:32:35,850 --> 00:32:37,250 There's a reason why he did it here. 820 00:32:38,920 --> 00:32:39,990 Oh, damn it. 821 00:32:40,720 --> 00:32:42,020 I'm so sorry, max. 822 00:32:42,120 --> 00:32:43,020 Nothing to be sorry about, 823 00:32:43,120 --> 00:32:44,266 Because we're getting out of here. 824 00:32:44,290 --> 00:32:46,460 I still need to swim with dolphins, 825 00:32:46,560 --> 00:32:48,360 Go hot air ballooning. 826 00:32:48,460 --> 00:32:50,000 Who knows, maybe even have kids. 827 00:32:51,800 --> 00:32:52,700 - You did it! - Yes! 828 00:32:52,800 --> 00:32:53,800 Wait, kids. 829 00:32:54,800 --> 00:32:55,870 - That's it. - That's what? 830 00:32:57,810 --> 00:32:59,840 Ellis. Ellis. Come in ellis. 831 00:32:59,940 --> 00:33:01,710 Ellis. Ellis. Come in ellis. 832 00:33:01,810 --> 00:33:03,640 Max! I'm here. It's me. 833 00:33:03,740 --> 00:33:06,010 Oh, thank god you figured out the baby monitor. 834 00:33:06,110 --> 00:33:07,980 Ellis, the bomber is in the building, 835 00:33:08,080 --> 00:33:09,850 And he's wearing a trt bomb squad uniform. 836 00:33:09,950 --> 00:33:10,980 Okay. Is he still there? 837 00:33:11,090 --> 00:33:12,626 I don't know, and I don't have time to explain. 838 00:33:12,650 --> 00:33:13,650 We only have six minutes. 839 00:33:14,420 --> 00:33:15,420 Six minutes. 840 00:33:16,560 --> 00:33:19,020 Okay. Max, listen, you can lower the temperature of the bomb. 841 00:33:19,130 --> 00:33:20,810 You can delay the blast five seconds, okay? 842 00:33:20,890 --> 00:33:22,290 It's not much, but it's all we have. 843 00:33:22,330 --> 00:33:24,230 We can't outrun the blast in five seconds! 844 00:33:25,270 --> 00:33:27,530 Maybe we can. Get some ice. 845 00:33:29,300 --> 00:33:30,370 Max, are you there? 846 00:33:30,470 --> 00:33:32,186 Let's go. We got less than six minutes, everybody. 847 00:33:32,210 --> 00:33:33,310 Come on, let's go! 848 00:33:34,070 --> 00:33:35,170 You got this! Come on! 849 00:33:35,980 --> 00:33:37,140 You got this! Push! 850 00:33:37,240 --> 00:33:38,280 We're running out of time. 851 00:33:39,780 --> 00:33:41,010 That's it. 852 00:33:41,120 --> 00:33:42,926 We've got, like, 30 seconds to get the hell off this floor! 853 00:33:42,950 --> 00:33:43,950 What do you mean? 854 00:33:44,050 --> 00:33:45,890 No guarantees this will work. Go save yourself. 855 00:33:48,660 --> 00:33:49,490 Chief... 856 00:33:49,590 --> 00:33:51,220 Stop being such a control freak, okay?! 857 00:33:51,330 --> 00:33:52,660 I'm not going anywhere. 858 00:33:52,760 --> 00:33:53,390 On three. 859 00:33:53,490 --> 00:33:54,360 Okay. One. Two... 860 00:33:54,460 --> 00:33:56,400 Wait, wait, wait! On three or after three? 861 00:33:56,500 --> 00:33:57,560 Like one, two, three, go! 862 00:33:57,660 --> 00:33:59,000 - Or one, two... - on three! 863 00:33:59,100 --> 00:34:01,000 - Okay. - One. Two. 864 00:34:01,100 --> 00:34:02,100 Three. 865 00:34:09,210 --> 00:34:10,380 clear this area! 866 00:34:11,510 --> 00:34:12,610 This way! 867 00:34:23,220 --> 00:34:24,820 this way! Going in! 868 00:34:27,800 --> 00:34:28,890 Over here! 869 00:34:32,530 --> 00:34:33,830 Get a medic asap! 870 00:34:36,300 --> 00:34:37,770 they're still in shock. 871 00:34:47,710 --> 00:34:48,380 - Hey! - Hey! 872 00:34:48,480 --> 00:34:49,480 Max, are you okay? 873 00:34:49,520 --> 00:34:51,480 Yeah, but, ellis, we can't let him escape. 874 00:34:51,590 --> 00:34:54,290 Look, we're checking every trt officer, all right? 875 00:34:54,390 --> 00:34:56,036 If the bomber's here, we're going to find him. 876 00:34:56,060 --> 00:34:57,920 Detective, we need to check her vitals. 877 00:34:58,030 --> 00:34:59,220 Okay, I'll be right there. 878 00:34:59,330 --> 00:35:00,330 - Okay. - Okay. 879 00:35:03,330 --> 00:35:04,690 Trt officers are all accounted for. 880 00:35:04,770 --> 00:35:05,770 He ain't here. 881 00:35:05,870 --> 00:35:07,006 Okay, well check again. He's got to be close. 882 00:35:07,030 --> 00:35:08,030 Yeah. 883 00:35:13,410 --> 00:35:14,410 Hey! 884 00:35:50,440 --> 00:35:51,440 You all right? 885 00:35:51,950 --> 00:35:52,950 Yeah. 886 00:35:58,350 --> 00:35:59,350 That son of a... 887 00:36:20,940 --> 00:36:23,380 What happened to sadie, wasn't because of me. 888 00:36:24,510 --> 00:36:27,280 It was because of you, how you treated her. 889 00:36:30,280 --> 00:36:31,380 Go to hell, steven. 890 00:36:36,690 --> 00:36:37,760 Already there. 891 00:36:49,740 --> 00:36:51,820 So what you are saying is it wasn't only about money. 892 00:36:53,370 --> 00:36:55,910 No. I was an undercover agent 893 00:36:56,010 --> 00:36:57,710 And helped take down jin and his gang. 894 00:36:57,810 --> 00:36:58,810 You know, I gotta say, 895 00:36:58,850 --> 00:37:00,486 I'm just thankful that not all the convicts 896 00:37:00,510 --> 00:37:02,550 That we put away go this far to get back at us. 897 00:37:02,650 --> 00:37:04,496 So, wait, why would he go through all that trouble 898 00:37:04,520 --> 00:37:05,696 If he wasn't going to take the money 899 00:37:05,720 --> 00:37:06,720 That he was demanding? 900 00:37:06,790 --> 00:37:08,366 Because that wasn't the money he was after. 901 00:37:08,390 --> 00:37:12,460 It was all con 101. Classic sleight of hand. 902 00:37:12,560 --> 00:37:14,066 Distract the mark with a ticking time bomb, 903 00:37:14,090 --> 00:37:15,860 And then you could pick his pocket. 904 00:37:15,960 --> 00:37:17,830 After sneaking in disguised as a cleaner, 905 00:37:17,930 --> 00:37:19,900 Jin stayed in the station all night. 906 00:37:20,000 --> 00:37:21,776 He emptied the building because he needed the time 907 00:37:21,800 --> 00:37:23,570 To cut through the evidence room door. 908 00:37:23,670 --> 00:37:26,040 He was actually after the 6 million we seized 909 00:37:26,140 --> 00:37:27,340 In the street racing bust. 910 00:37:27,440 --> 00:37:29,270 It was just sitting in the evidence lockup. 911 00:37:29,380 --> 00:37:30,440 It was smart. 912 00:37:30,540 --> 00:37:32,980 I mean, who would think of robbing a police station. 913 00:37:33,080 --> 00:37:34,550 And he almost got away with it. 914 00:37:34,650 --> 00:37:37,220 Yeah, but he didn't realize he was up against the a-team. 915 00:37:37,320 --> 00:37:38,320 That's right. 916 00:37:40,220 --> 00:37:41,220 Good work today. 917 00:37:41,720 --> 00:37:42,720 Yeah, right. 918 00:37:42,790 --> 00:37:45,090 You left me in charge, and I let you down, sir. 919 00:37:45,190 --> 00:37:47,460 Sanders had to come in and take command at the end. 920 00:37:47,560 --> 00:37:49,590 Ellis, you saved lives today. 921 00:37:49,700 --> 00:37:52,160 And if it weren't for you remembering the baby monitor, 922 00:37:52,270 --> 00:37:53,330 We wouldn't be here. 923 00:37:53,430 --> 00:37:54,550 I knew I could count on you. 924 00:37:55,470 --> 00:37:56,470 Thank you, sir. 925 00:37:57,700 --> 00:37:58,800 Okay, we need a toast. 926 00:38:00,070 --> 00:38:01,210 To us. 927 00:38:01,310 --> 00:38:02,310 To you. 928 00:38:02,480 --> 00:38:03,310 What? 929 00:38:03,410 --> 00:38:05,180 Is this a serious head trauma talking. 930 00:38:06,350 --> 00:38:08,510 Max, you talk way more than anyone ever should. 931 00:38:08,620 --> 00:38:10,920 And your methods are always south of legal, 932 00:38:11,020 --> 00:38:12,820 But you showed some real bravery today. 933 00:38:12,920 --> 00:38:14,640 You stayed with me when you could have left. 934 00:38:15,690 --> 00:38:17,820 I'm alive only because of you, so thank you. 935 00:38:18,890 --> 00:38:20,450 I'm really happy you're one of the team. 936 00:38:20,790 --> 00:38:21,790 To max. 937 00:38:22,160 --> 00:38:22,960 - To max. - To max. 938 00:38:23,060 --> 00:38:24,130 Aww, guys. 939 00:38:27,530 --> 00:38:28,530 Thank you, sir. 940 00:38:31,070 --> 00:38:32,800 Okay, it got a little bit too gushy for me. 941 00:38:32,910 --> 00:38:35,310 Can we please address the tattooed elephant in the room? 942 00:38:35,410 --> 00:38:37,380 Yeah, I think I missed your episode of ink master. 943 00:38:37,480 --> 00:38:39,110 You got some serious tats. 944 00:38:40,210 --> 00:38:42,010 Oh, that was part of the undercover work. 945 00:38:42,120 --> 00:38:45,620 Chief li here goes full method. He told me all about it. 946 00:38:45,720 --> 00:38:48,050 Oh, I would like to hear those stories, please. 947 00:38:48,160 --> 00:38:49,390 Yeah. Me too. 948 00:38:49,490 --> 00:38:52,790 Yeah, that story is saved for potential life-ending moments. 949 00:38:52,890 --> 00:38:53,890 Sorry. 950 00:38:54,130 --> 00:38:54,960 Damn. 951 00:38:55,060 --> 00:38:56,060 Yeah. What she said. 952 00:38:57,500 --> 00:38:58,660 Grab that bottle of tequila, 953 00:38:59,630 --> 00:39:00,910 Let's go get drunk with tactical. 954 00:39:02,340 --> 00:39:03,970 You know, we should get matching tattoos. 955 00:39:04,070 --> 00:39:05,070 Something meaningful. 956 00:39:05,170 --> 00:39:07,540 Something like a teeny tiny ufo abducting a cow. 957 00:39:08,210 --> 00:39:09,570 Um, no. 958 00:39:10,710 --> 00:39:12,510 I should get started on this paperwork. 959 00:39:14,950 --> 00:39:15,950 My office. 960 00:39:20,220 --> 00:39:21,220 Have a seat. 961 00:39:32,330 --> 00:39:35,530 I just wanted to say thank you for keeping that between us. 962 00:39:36,670 --> 00:39:38,000 It's a part of my life 963 00:39:38,110 --> 00:39:40,570 That would be hard for a lot of people to understand. 964 00:39:40,670 --> 00:39:43,580 You're not the only one with a past that follows them around. 965 00:39:44,610 --> 00:39:46,140 That woman you told me about earlier, 966 00:39:46,250 --> 00:39:47,250 The one you loved, 967 00:39:48,120 --> 00:39:49,610 That was sadie, wasn't it? 968 00:39:53,820 --> 00:39:56,220 That life... It took over everything. 969 00:39:57,990 --> 00:39:59,360 Then jin met sadie. 970 00:40:01,230 --> 00:40:02,890 She was the one who told me to get out, 971 00:40:03,000 --> 00:40:04,730 That I didn't belong there. 972 00:40:05,970 --> 00:40:07,890 Did jin know that you fell in love with her, too? 973 00:40:07,930 --> 00:40:08,930 No. 974 00:40:10,770 --> 00:40:13,140 The abuse started after they married. 975 00:40:13,810 --> 00:40:14,640 She had no way out 976 00:40:14,740 --> 00:40:16,980 And I couldn't just leave her with him. 977 00:40:19,250 --> 00:40:20,250 So... 978 00:40:20,880 --> 00:40:21,880 I turned. 979 00:40:23,150 --> 00:40:27,150 And made a deal with the cops. They'd get jin, 980 00:40:27,250 --> 00:40:29,050 Sadie would get a new identity, a fresh start. 981 00:40:29,090 --> 00:40:31,160 Even though you knew you'd never see her again. 982 00:40:31,260 --> 00:40:33,160 I just wanted her to be safe. 983 00:40:35,560 --> 00:40:36,960 But the bust went bad. 984 00:40:38,060 --> 00:40:39,700 Sadie wasn't supposed to be there. 985 00:40:41,230 --> 00:40:42,230 People died. 986 00:40:44,940 --> 00:40:46,000 I'm so sorry. 987 00:40:46,870 --> 00:40:47,870 Yeah. 988 00:40:50,780 --> 00:40:51,940 I left that life behind. 989 00:40:53,250 --> 00:40:56,310 I came out west and with the police connections I made, 990 00:40:56,420 --> 00:40:58,680 I became an undercover officer, worked my way up. 991 00:41:00,390 --> 00:41:03,350 So why did you keep your crimson viper tattoo? 992 00:41:09,360 --> 00:41:10,700 That's all I have left of her. 993 00:41:12,170 --> 00:41:13,630 May I say something? 994 00:41:13,730 --> 00:41:15,370 If I said no, would it make a difference? 995 00:41:17,200 --> 00:41:18,400 Not in the least. 996 00:41:19,010 --> 00:41:20,010 Yeah. 997 00:41:20,040 --> 00:41:22,170 Holding on to things doesn't change them. 998 00:41:23,810 --> 00:41:27,280 Maybe it's time to start putting yourself out there, chief. 999 00:41:33,050 --> 00:41:34,050 You should go home. 1000 00:41:34,650 --> 00:41:35,720 What are you gonna do? 1001 00:41:36,720 --> 00:41:38,090 Buy a new office chair. 1002 00:41:39,930 --> 00:41:41,190 - Good idea. - Yeah. 1003 00:41:41,800 --> 00:41:42,800 Get out of here. 1004 00:41:51,240 --> 00:41:52,240 We missed it. 1005 00:41:53,440 --> 00:41:54,140 Missed what? 1006 00:41:54,240 --> 00:41:55,470 The hot air balloon. 1007 00:41:55,580 --> 00:41:56,580 Right. 1008 00:41:57,940 --> 00:41:58,940 Today was the last day. 1009 00:41:59,650 --> 00:42:00,650 We'll get another chance. 1010 00:42:01,780 --> 00:42:02,780 I hope so. 1011 00:42:04,720 --> 00:42:07,750 Anyways, I'm... I'm tired. I should go home. 1012 00:42:07,850 --> 00:42:08,750 Do you need a ride? 1013 00:42:08,860 --> 00:42:10,150 No. Ricky's coming to get me. 1014 00:42:11,120 --> 00:42:13,260 Okay. Well, uh... Good night. 1015 00:42:14,430 --> 00:42:15,430 Hey. 1016 00:42:17,100 --> 00:42:18,460 Thank you for keeping your promise. 1017 00:42:19,070 --> 00:42:20,330 Actually, I didn't. 1018 00:42:20,430 --> 00:42:21,230 What do you mean? 1019 00:42:21,330 --> 00:42:23,230 I didn't get blown to smithereens. 1020 00:42:23,340 --> 00:42:25,370 I promise you that I'd get you out of there today, 1021 00:42:26,570 --> 00:42:29,070 But, uh, you got yourself out of this one, max. 1022 00:42:29,980 --> 00:42:31,840 You did that. Nice work today. 1023 00:42:33,350 --> 00:42:34,350 Get some rest. 72478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.