Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,277 --> 00:00:01,847
Previously on wild cards.
2
00:00:02,073 --> 00:00:03,303
I scored us some snacks.
3
00:00:06,470 --> 00:00:07,470
I think we were dosed.
4
00:00:10,140 --> 00:00:11,586
- We should probably talk...
- Yeah, we need to talk about.
5
00:00:11,610 --> 00:00:13,070
Something definitely happened,
6
00:00:13,180 --> 00:00:14,860
But I don't want it to be
weird between us.
7
00:00:14,940 --> 00:00:15,680
Well, me neither.
8
00:00:15,780 --> 00:00:16,780
Friends?
9
00:00:17,610 --> 00:00:18,610
Friends.
10
00:00:23,650 --> 00:00:27,090
A cup of plain old, regular,
boring black coffee on the pass.
11
00:00:27,190 --> 00:00:28,190
Okay.
12
00:00:29,960 --> 00:00:32,260
Hey, a little out of your
neighborhood, aren't you?
13
00:00:32,360 --> 00:00:34,600
Yeah. Sorry.
I was up all night reading.
14
00:00:34,700 --> 00:00:35,900
Book club with my dad.
15
00:00:37,030 --> 00:00:38,446
And now I'm seconds away
from falling asleep
16
00:00:38,470 --> 00:00:40,030
Because ricky
tossed out all our coffee.
17
00:00:40,140 --> 00:00:42,000
Let me guess,
another caffeine cleanse.
18
00:00:42,100 --> 00:00:44,410
It's only when
mercury's in retrograde, okay?
19
00:00:44,510 --> 00:00:45,340
Ah...
20
00:00:45,440 --> 00:00:46,586
What do you got
for me today, greg?
21
00:00:46,610 --> 00:00:47,880
It's my masterpiece.
22
00:00:47,980 --> 00:00:51,610
I've named it after you.
I call it max-ternoon delight.
23
00:00:51,710 --> 00:00:52,750
My own coffee?
24
00:00:54,020 --> 00:00:55,420
I have to take this.
It's my mom.
25
00:00:57,590 --> 00:00:59,250
Oh my god,
do you know what this means?
26
00:00:59,360 --> 00:01:00,390
What?
27
00:01:00,490 --> 00:01:02,490
It means that long after I leave
this mortal plane,
28
00:01:02,560 --> 00:01:03,690
This beverage will live on.
29
00:01:03,790 --> 00:01:05,760
My time here
will have meant something.
30
00:01:05,860 --> 00:01:06,760
I have a legacy.
31
00:01:06,860 --> 00:01:07,730
Congratulations.
32
00:01:07,830 --> 00:01:08,860
You wanna try it?
33
00:01:08,960 --> 00:01:11,430
No. I like my coffee black.
Thank you very much.
34
00:01:11,530 --> 00:01:12,530
Boring.
35
00:01:13,170 --> 00:01:14,370
Anyway, it's good you're here.
36
00:01:14,400 --> 00:01:17,500
I won these tickets
at an event at jj.'s school.
37
00:01:17,610 --> 00:01:18,640
It's hot air ballooning.
38
00:01:18,740 --> 00:01:20,356
I remember you always
said you wanted to try it,
39
00:01:20,380 --> 00:01:21,980
So I thought it was...
we could...
40
00:01:22,710 --> 00:01:24,580
What? I had them right...
41
00:01:25,750 --> 00:01:26,910
Can you stop doing that?
42
00:01:28,280 --> 00:01:31,020
First immortality, and then
I get to fly like an eagle.
43
00:01:31,120 --> 00:01:32,420
Can this day get any better?
44
00:01:32,520 --> 00:01:33,750
Yeah, it should be fun.
45
00:01:33,860 --> 00:01:35,836
We got our performance reviews
today, so I really gotta run.
46
00:01:35,860 --> 00:01:36,760
What?!
47
00:01:36,860 --> 00:01:38,406
Nobody told me
about performance reviews.
48
00:01:38,430 --> 00:01:40,236
I don't know how many times
I have to tell you this.
49
00:01:40,260 --> 00:01:42,430
- You're not a...
- ...A cop, max.
50
00:01:42,530 --> 00:01:44,000
Sheesh. I know.
51
00:01:44,100 --> 00:01:45,670
Meet me back at
the station, 3:00 sharp.
52
00:01:45,770 --> 00:01:46,430
Don't be late.
53
00:01:46,540 --> 00:01:47,540
Perfect.
54
00:01:48,270 --> 00:01:50,370
Now, what am I supposed
to do until 3:00?
55
00:01:53,910 --> 00:01:54,910
Mm.
56
00:01:58,550 --> 00:01:59,310
Hey.
57
00:01:59,420 --> 00:02:00,496
Ready for
the performance review?
58
00:02:00,520 --> 00:02:01,520
I got 20 bucks that says
59
00:02:01,620 --> 00:02:02,696
I get a higher score than you.
60
00:02:02,720 --> 00:02:04,126
You know, we don't actually
get scores, right?
61
00:02:04,150 --> 00:02:06,420
It's just about pointing
out areas for improvement.
62
00:02:06,520 --> 00:02:08,036
Well, I feel
pretty good about the fact
63
00:02:08,060 --> 00:02:09,866
That I'll have less areas
for improvement as...
64
00:02:09,890 --> 00:02:10,890
Well, this one here.
65
00:02:10,930 --> 00:02:12,576
Please. You ain't ever gonna
out-review me.
66
00:02:12,600 --> 00:02:14,330
I am the queen of
performance reviews.
67
00:02:14,430 --> 00:02:15,060
Huh?
68
00:02:15,160 --> 00:02:16,160
What's all that?
69
00:02:16,270 --> 00:02:18,100
They schedule this dumb
performance review
70
00:02:18,200 --> 00:02:19,880
On the same day as
my cousin's baby shower.
71
00:02:19,970 --> 00:02:21,970
I haven't had a chance
to wrap any of this yet.
72
00:02:22,070 --> 00:02:22,900
What are you talking about,
73
00:02:23,010 --> 00:02:24,216
You could have wrapped
it yesterday?
74
00:02:24,240 --> 00:02:25,786
See, that's the first item
on your performance review.
75
00:02:25,810 --> 00:02:27,110
You procrastinate all the time.
76
00:02:27,210 --> 00:02:27,840
You do.
77
00:02:27,940 --> 00:02:29,510
I do not procrastinate.
78
00:02:29,610 --> 00:02:32,350
I create joyful
in-the-moment experiences
79
00:02:32,450 --> 00:02:33,710
That do not involve working.
80
00:02:35,650 --> 00:02:36,880
Tequila? Really?
81
00:02:36,990 --> 00:02:37,990
Yeah. This one's for me.
82
00:02:38,050 --> 00:02:39,520
I was at a baby shower
once... Sober.
83
00:02:39,620 --> 00:02:40,620
Never again.
84
00:02:42,660 --> 00:02:43,806
Sir, why are the performance...
85
00:02:43,830 --> 00:02:44,830
I don't want to hear it.
86
00:02:46,960 --> 00:02:49,460
Look, the commissioner's
campaign advisers
87
00:02:49,570 --> 00:02:51,900
Told her that
performance reviews poll well,
88
00:02:52,000 --> 00:02:53,616
So if the numbers are good,
she takes credit.
89
00:02:53,640 --> 00:02:55,116
If they're bad,
she'll blame the mayor.
90
00:02:55,140 --> 00:02:56,200
She calls it a win-win.
91
00:02:56,310 --> 00:02:58,010
Come on, chief,
we brought down a ceo,
92
00:02:58,110 --> 00:02:59,570
We solved the jackpot
murder case.
93
00:02:59,680 --> 00:03:00,540
That's what
I'm calling our case,
94
00:03:00,640 --> 00:03:01,410
The jackpot murder case.
95
00:03:01,510 --> 00:03:02,510
Nice.
96
00:03:02,580 --> 00:03:04,226
Max and ellis
solved the street racers' case
97
00:03:04,250 --> 00:03:05,810
And seized six mil.
98
00:03:05,920 --> 00:03:07,920
With all due respect,
we've been killing it.
99
00:03:08,020 --> 00:03:09,850
No one's doubting the results.
100
00:03:09,950 --> 00:03:11,320
It's how you all got there.
101
00:03:11,420 --> 00:03:12,740
They'll be looking
at our methods.
102
00:03:12,790 --> 00:03:15,090
Did we break procedure?
Did we follow protocols?
103
00:03:15,190 --> 00:03:16,590
Ellis, max isn't one of us.
104
00:03:16,690 --> 00:03:17,860
So, when I give you an order,
105
00:03:17,960 --> 00:03:20,230
I expect you to follow it
and to rein max in.
106
00:03:20,330 --> 00:03:21,060
Yes, sir.
107
00:03:21,160 --> 00:03:22,030
I already have a headache.
108
00:03:22,130 --> 00:03:23,606
Do we have any
ice packs in the freezer?
109
00:03:23,630 --> 00:03:24,530
Oh, I'll check.
110
00:03:24,630 --> 00:03:26,600
And would you like
a cup of coffee?
111
00:03:26,700 --> 00:03:27,700
Stop sucking up.
112
00:03:28,440 --> 00:03:29,600
Two sugars, no milk.
113
00:03:31,340 --> 00:03:33,640
I'm gonna spike his coffee,
loosen him up for us.
114
00:03:34,880 --> 00:03:36,310
Actually, not a bad idea.
115
00:03:49,530 --> 00:03:50,530
What the hell?
116
00:03:54,030 --> 00:03:55,230
do not get up.
117
00:03:55,330 --> 00:03:57,560
You have just activated
a bomb under your chair.
118
00:04:01,440 --> 00:04:04,740
If you get out of the chair,
the bomb will detonate.
119
00:04:04,840 --> 00:04:07,270
If you disregard any
of my instructions,
120
00:04:07,380 --> 00:04:08,510
The bomb will detonate.
121
00:04:08,610 --> 00:04:09,840
I am watching you.
122
00:04:10,680 --> 00:04:12,910
If you understand, press y.
123
00:04:19,390 --> 00:04:21,320
clear out
the entire building.
124
00:04:21,420 --> 00:04:24,390
No one is to remain inside.
Only you.
125
00:04:25,690 --> 00:04:27,830
I will issue my demands
once the building is empty.
126
00:04:28,700 --> 00:04:30,000
You have 10 minutes.
127
00:04:30,100 --> 00:04:31,770
And if you think I'm bluffing...
128
00:04:38,070 --> 00:04:39,070
go! Go!
129
00:04:44,150 --> 00:04:46,250
You have three hours
to meet my demands,
130
00:04:46,350 --> 00:04:47,610
Or else you die.
131
00:04:53,460 --> 00:04:55,790
Sir, there's just been an
explosion outside the station.
132
00:04:55,890 --> 00:04:57,460
Ellis, listen
to me very carefully.
133
00:04:57,560 --> 00:04:59,330
I need you to clear
the entire building
134
00:04:59,430 --> 00:05:00,530
In less than 10 minutes.
135
00:05:00,630 --> 00:05:02,060
Call the tactical response team,
136
00:05:02,160 --> 00:05:04,200
Tell them there
is a bomb inside the station.
137
00:05:04,300 --> 00:05:05,700
Inside the station? Where?
138
00:05:05,800 --> 00:05:07,200
Clear a two-block
radius outside.
139
00:05:07,300 --> 00:05:08,300
Where's the bomb?
140
00:05:08,370 --> 00:05:09,500
It's under my chair.
141
00:05:12,470 --> 00:05:15,110
If I get up,
the bomb will detonate.
142
00:05:15,210 --> 00:05:16,730
The bomber said
he'll issue his demands
143
00:05:16,810 --> 00:05:18,380
As soon as the entire building
is empty.
144
00:05:18,480 --> 00:05:20,350
No one else is to remain inside.
145
00:05:20,450 --> 00:05:21,620
Yeah. Including you, sir.
146
00:05:21,720 --> 00:05:23,196
Come on,
I'll roll you out nice and slow.
147
00:05:23,220 --> 00:05:24,220
We'll get the bomb squad.
148
00:05:24,290 --> 00:05:25,866
No, listen,
if we disobey his instructions,
149
00:05:25,890 --> 00:05:26,890
The bomb will detonate.
150
00:05:26,960 --> 00:05:28,296
I'm sending you
a picture of the bomb.
151
00:05:28,320 --> 00:05:30,060
Keep me posted.
We have three hours.
152
00:05:31,290 --> 00:05:33,660
Ellis, I'm putting you
in charge.
153
00:05:33,760 --> 00:05:36,030
Your first priority is
to get everyone outside.
154
00:05:36,130 --> 00:05:37,130
Yes, sir.
155
00:05:38,170 --> 00:05:39,500
All right, everybody listen up.
156
00:05:39,600 --> 00:05:41,900
There is
a bomb inside the station.
157
00:05:42,000 --> 00:05:43,816
We need to clear the building
in under 10 minutes, all right.
158
00:05:43,840 --> 00:05:44,870
Now move! Move!
159
00:05:44,970 --> 00:05:46,786
Wait. Are you saying
that boom we just heard...
160
00:05:46,810 --> 00:05:49,380
Was just a warning.
Chief li put me in charge.
161
00:05:49,480 --> 00:05:50,380
Now help me clear the building
162
00:05:50,480 --> 00:05:51,310
On your way down, all right?
163
00:05:51,410 --> 00:05:52,650
Make sure nobody's left behind.
164
00:05:53,950 --> 00:05:55,350
Wait. Why is li staying?
165
00:05:55,450 --> 00:05:56,950
I'll explain outside.
Just go.
166
00:05:57,850 --> 00:05:59,090
All right, everybody, let's go.
167
00:05:59,520 --> 00:06:00,750
this way! This way!
168
00:06:08,530 --> 00:06:10,106
We need to evacuate
the surrounding buildings.
169
00:06:10,130 --> 00:06:12,246
I want everything locked down
within a two-block radius.
170
00:06:12,270 --> 00:06:13,446
We don't know how many
more bombs
171
00:06:13,470 --> 00:06:14,590
We're dealing with or where.
172
00:06:16,340 --> 00:06:18,670
Simmons... Call max.
My phone's not working.
173
00:06:18,770 --> 00:06:19,770
Neither is mine.
174
00:06:19,940 --> 00:06:20,940
Same here.
175
00:06:34,620 --> 00:06:37,960
♪ do you remember when
I used to... ♪
176
00:06:38,060 --> 00:06:39,260
♪ used to be fun? ♪
177
00:06:43,200 --> 00:06:44,200
Hello?
178
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
Hello.
179
00:07:00,080 --> 00:07:01,110
Am I dreaming?
180
00:07:03,550 --> 00:07:05,120
No.
I'm usually naked in that dream.
181
00:07:07,820 --> 00:07:10,620
The world would end the day
a coffee gets named after me.
182
00:07:21,570 --> 00:07:23,546
The performance reviews were
so bad, you fired everybody.
183
00:07:23,570 --> 00:07:25,310
What are you doing here?
Get out!
184
00:07:25,410 --> 00:07:27,070
Well, somebody had
too much coffee.
185
00:07:27,810 --> 00:07:28,640
I was just so tired...
186
00:07:28,740 --> 00:07:30,110
Max, there's a bomb
in the station.
187
00:07:30,210 --> 00:07:32,010
You need to get out of
the building right now.
188
00:07:32,110 --> 00:07:32,910
Wait. Are you serious?
189
00:07:33,020 --> 00:07:33,850
Yes. Now go!
190
00:07:33,950 --> 00:07:35,026
And why are you
still sitting there?
191
00:07:35,050 --> 00:07:37,450
I can't get up.
The bomb is under my chair.
192
00:07:37,550 --> 00:07:38,950
You need to get out
of the building.
193
00:07:39,720 --> 00:07:40,720
What was that?
194
00:07:41,790 --> 00:07:43,466
Those are the emergency lights.
He must have cut the power.
195
00:07:43,490 --> 00:07:44,490
Who's he?
196
00:07:44,560 --> 00:07:46,276
A bomber rigged a
pressure-sensitive explosive
197
00:07:46,300 --> 00:07:47,160
Under my chair.
198
00:07:47,260 --> 00:07:48,530
It'll blow if I get up.
199
00:07:48,630 --> 00:07:49,730
I'm gonna call for help.
200
00:07:49,830 --> 00:07:50,830
Phones don't work.
201
00:07:53,000 --> 00:07:54,476
Okay, well, look, I'm gonna
roll you to the elevators
202
00:07:54,500 --> 00:07:55,746
Then we can get you outside.
- No.
203
00:07:55,770 --> 00:07:57,500
The elevators don't
work on emergency power.
204
00:07:57,610 --> 00:07:59,270
Max, I'm giving you
a direct order.
205
00:07:59,370 --> 00:08:01,040
The bomber said
if we don't comply,
206
00:08:01,140 --> 00:08:02,310
He will detonate this bomb.
207
00:08:02,410 --> 00:08:03,210
I'm bringing back help.
208
00:08:03,310 --> 00:08:04,810
Do not bring help!
209
00:08:04,910 --> 00:08:05,910
I'll be right back.
210
00:08:06,380 --> 00:08:07,380
Max!
211
00:08:07,980 --> 00:08:09,020
Go! Go! Go!
212
00:08:13,460 --> 00:08:14,536
Get everybody out
of those buildings!
213
00:08:14,560 --> 00:08:15,560
Okay. Let's go! Move!
214
00:08:16,230 --> 00:08:17,390
Trt command center is set up
215
00:08:17,490 --> 00:08:19,436
In the warehouse of
the building across the street.
216
00:08:19,460 --> 00:08:20,460
Perimeter's locked down.
217
00:08:20,560 --> 00:08:22,530
Commander sanders, trt.
Who's in charge?
218
00:08:22,630 --> 00:08:23,900
I am. Detective ellis.
219
00:08:24,000 --> 00:08:25,630
This is detectives simmons
and yates.
220
00:08:25,730 --> 00:08:27,376
We were briefed on the way over.
Are there any updates?
221
00:08:27,400 --> 00:08:29,376
We're clearing all the buildings
within a two-block radius.
222
00:08:29,400 --> 00:08:30,970
The bomber seems to have
taken control
223
00:08:31,070 --> 00:08:32,410
Of all the police
station systems.
224
00:08:32,510 --> 00:08:33,410
He just took the power out.
225
00:08:33,510 --> 00:08:34,210
Any demands?
226
00:08:34,310 --> 00:08:35,080
No. Not yet.
227
00:08:35,180 --> 00:08:36,420
None of our phones are working.
228
00:08:37,010 --> 00:08:38,110
Cell signals and walkies
229
00:08:38,210 --> 00:08:39,696
Within a half mile of
the station are being jammed.
230
00:08:39,720 --> 00:08:40,720
Landlines are cut, too.
231
00:08:40,820 --> 00:08:41,996
There's no way we
can communicate
232
00:08:42,020 --> 00:08:43,020
With li on the inside?
233
00:08:43,050 --> 00:08:44,266
No. Are we sure everyone's out?
234
00:08:44,290 --> 00:08:45,666
Yeah. Chief is the only one
left in there.
235
00:08:45,690 --> 00:08:48,390
Ellis! Ellis!
Sat phones are still working.
236
00:08:48,490 --> 00:08:49,890
911. Patched someone
through to us.
237
00:08:49,990 --> 00:08:51,060
He says he's the bomber!
238
00:08:51,160 --> 00:08:52,160
Let's move.
239
00:08:54,060 --> 00:08:55,330
This is detective ellis.
240
00:08:55,430 --> 00:08:57,076
if you want
your chief to get through this,
241
00:08:57,100 --> 00:08:58,770
Follow my instructions
to the letter.
242
00:08:58,870 --> 00:09:01,840
First order of business.
He remains the only one inside.
243
00:09:01,940 --> 00:09:04,640
Second. Do not try to gain
access to the building.
244
00:09:04,740 --> 00:09:07,410
Third. I want $10 million
in unmarked bills.
245
00:09:07,510 --> 00:09:08,410
Okay. That amount of money
246
00:09:08,510 --> 00:09:10,186
Is going to take
some time and some effort.
247
00:09:10,210 --> 00:09:11,810
So why don't you as
a show of good faith,
248
00:09:11,880 --> 00:09:12,880
Let us talk to the chief.
249
00:09:12,980 --> 00:09:15,650
No. You have 2 hours
and 45 minutes left.
250
00:09:15,750 --> 00:09:18,120
Do not try and delay
with the usual tactics.
251
00:09:18,220 --> 00:09:19,636
Look, we'll get you
your money, okay?
252
00:09:19,660 --> 00:09:21,050
But we need proof of life.
253
00:09:21,160 --> 00:09:22,420
I know the playbook.
254
00:09:22,520 --> 00:09:25,590
If you break any of the rules,
there will be consequences.
255
00:09:25,690 --> 00:09:27,230
Hello? Hello?
256
00:09:28,330 --> 00:09:29,330
Damn it!
257
00:09:29,360 --> 00:09:31,000
He'll call back.
They always do.
258
00:09:31,830 --> 00:09:32,846
We just follow the protocol.
259
00:09:32,870 --> 00:09:34,550
Now, I'm told you have
a photo of the bomb.
260
00:09:34,640 --> 00:09:35,640
Yes.
261
00:09:37,470 --> 00:09:39,870
Mm. This is a new one for me.
262
00:09:39,980 --> 00:09:41,410
I'm gonna see
if any my of my team
263
00:09:41,510 --> 00:09:42,870
Has seen anything
like this before.
264
00:09:43,650 --> 00:09:44,656
We're prepping the robot now.
265
00:09:44,680 --> 00:09:45,850
Hold on.
You heard him.
266
00:09:45,950 --> 00:09:47,150
He said only li inside.
267
00:09:47,250 --> 00:09:49,080
Detective, we've done
our share of these.
268
00:09:49,180 --> 00:09:51,550
He's not going to detonate any
bomb until he has his money.
269
00:09:51,650 --> 00:09:53,550
The money is our leverage, okay?
270
00:09:53,660 --> 00:09:56,220
So, all you have to do
is delay him when he calls.
271
00:09:56,330 --> 00:09:58,890
Maybe you don't understand.
This guy's not an amateur. Okay?
272
00:09:58,990 --> 00:10:00,990
Not only did he sneak
a bomb into a police station,
273
00:10:01,030 --> 00:10:03,600
He put it under the chair
of the chief of police.
274
00:10:03,700 --> 00:10:05,930
These people are always
finding new ways to do damage,
275
00:10:06,030 --> 00:10:07,170
But at the end of the day,
276
00:10:07,270 --> 00:10:09,140
They're out for the
same thing, and it's money.
277
00:10:12,210 --> 00:10:15,140
I don't like this,
trt always want to be cowboys.
278
00:10:15,240 --> 00:10:17,180
She has a point.
They do this a lot,
279
00:10:17,280 --> 00:10:18,280
We don't.
280
00:10:25,920 --> 00:10:27,450
robot's on the move!
281
00:10:39,570 --> 00:10:40,570
Standing by...
282
00:11:10,800 --> 00:11:11,830
Get back!
283
00:11:11,930 --> 00:11:14,230
Get back, get back!
The doors are booby-trapped!
284
00:11:14,340 --> 00:11:15,240
Are you sure?
285
00:11:15,340 --> 00:11:17,400
Yes, they're all wired!
Do not open them!
286
00:11:20,980 --> 00:11:22,880
Pull them back.
The doors are rigged to blow.
287
00:11:22,980 --> 00:11:23,980
Pull them out!
288
00:11:24,580 --> 00:11:25,700
Get that thing out of there!
289
00:11:28,680 --> 00:11:29,680
Max is inside.
290
00:11:30,690 --> 00:11:32,120
Hey! Come back here!
291
00:11:32,220 --> 00:11:33,220
Stay here.
292
00:11:38,630 --> 00:11:39,630
hey! Hey!
293
00:11:41,360 --> 00:11:42,800
- Ellis!
- Give me a second with her.
294
00:11:44,100 --> 00:11:45,340
Max, what are you doing inside?
295
00:11:45,370 --> 00:11:47,230
I was trying
to kill time until 3:00.
296
00:11:47,340 --> 00:11:49,470
Look, I promise I'm gonna
get you out of there, okay?
297
00:11:49,570 --> 00:11:50,940
Whenever we work on a case,
298
00:11:51,040 --> 00:11:52,640
You tell me not
to promise people things.
299
00:11:52,740 --> 00:11:54,140
Yeah, well,
this time I'm promising.
300
00:11:55,610 --> 00:11:57,740
Get back!
That's a live explosive!
301
00:11:59,550 --> 00:12:00,550
Look, max, do me a favor.
302
00:12:00,580 --> 00:12:02,196
Go to the other side
of the building, okay?
303
00:12:02,220 --> 00:12:04,420
Get as far away
from li as you possibly can.
304
00:12:04,520 --> 00:12:05,890
Ellis, I can't abandon him.
305
00:12:05,990 --> 00:12:07,290
Max, if that bomb goes off...
306
00:12:07,390 --> 00:12:09,160
It won't.
You promised me.
307
00:12:10,390 --> 00:12:12,460
And we're not gonna miss
that hot air balloon ride.
308
00:12:13,360 --> 00:12:14,360
Deal?
309
00:12:18,670 --> 00:12:19,670
Deal.
310
00:12:21,140 --> 00:12:22,240
I'll see you soon.
311
00:12:23,410 --> 00:12:24,410
See you soon.
312
00:12:42,520 --> 00:12:43,520
Come on.
313
00:12:47,460 --> 00:12:48,830
What are you still doing here?
314
00:12:48,930 --> 00:12:51,260
Bad news.
All the doors are booby-trapped.
315
00:12:51,370 --> 00:12:54,070
But good news, I hid some
mint chocolate chip ice cream
316
00:12:54,170 --> 00:12:55,246
In the back of the freezer.
317
00:12:55,270 --> 00:12:56,270
Max...
318
00:12:57,040 --> 00:12:58,186
Don't tell me you're
lactose intolerant.
319
00:12:58,210 --> 00:12:59,670
No one is supposed to be inside.
320
00:12:59,780 --> 00:13:01,340
Well, luckily nothing happened.
321
00:13:04,610 --> 00:13:07,180
You disobeyed me.
No one inside.
322
00:13:07,280 --> 00:13:08,920
The girl stays put now.
323
00:13:09,750 --> 00:13:11,280
No more visits to the door.
324
00:13:11,390 --> 00:13:13,450
I told you there
will be consequences.
325
00:13:18,090 --> 00:13:19,490
He took 30 minutes
off the clock.
326
00:13:20,430 --> 00:13:21,430
I'll get the ice cream.
327
00:13:29,540 --> 00:13:30,540
That was him.
328
00:13:30,640 --> 00:13:32,470
The bomber just took 30 minutes
off the clock.
329
00:13:32,570 --> 00:13:33,270
Why?
330
00:13:33,380 --> 00:13:34,570
Why? For disobeying orders.
331
00:13:34,680 --> 00:13:36,000
He saw your
bomb tech at the door.
332
00:13:37,050 --> 00:13:38,886
And I told you there'd
be consequences for that.
333
00:13:38,910 --> 00:13:40,496
In this job, there's
always consequences.
334
00:13:40,520 --> 00:13:41,710
You can't negotiate with c-4.
335
00:13:41,820 --> 00:13:43,720
Yeah, well, we can't
shoot from the hip either.
336
00:13:43,820 --> 00:13:45,490
On that we're in agreement.
337
00:13:45,590 --> 00:13:47,520
So don't ever pull
a stunt like that again.
338
00:13:49,060 --> 00:13:50,090
All right, listen up.
339
00:13:51,430 --> 00:13:53,206
Looks like the bomber has
hacked into the lobby cameras,
340
00:13:53,230 --> 00:13:54,230
So we have to assume
341
00:13:54,330 --> 00:13:56,500
He's watching every move
we make inside and out.
342
00:13:56,600 --> 00:13:58,376
How's he doing that
if internet and comms are down?
343
00:13:58,400 --> 00:14:00,430
Same way he's
sending commands to the bomb.
344
00:14:00,540 --> 00:14:01,540
He's close.
345
00:14:02,900 --> 00:14:04,340
We're still analyzing this,
346
00:14:04,440 --> 00:14:06,516
But this type of antenna
operates on a narrow frequency
347
00:14:06,540 --> 00:14:09,740
Outside the one he's jamming.
So that means he's nearby.
348
00:14:09,850 --> 00:14:11,180
Maybe within 500 yards.
349
00:14:12,710 --> 00:14:13,710
Okay jim, listen up.
350
00:14:13,820 --> 00:14:15,396
I want you to take
as many teams as you can get
351
00:14:15,420 --> 00:14:16,180
And start sweeping the area
352
00:14:16,280 --> 00:14:17,526
For any sign of
the bomber, okay?
353
00:14:17,550 --> 00:14:19,596
I want you to take uniformed
and plain-clothes officers.
354
00:14:19,620 --> 00:14:21,396
Trt is going to let
you know what to look out for.
355
00:14:21,420 --> 00:14:22,220
- Now go!
- Got it.
356
00:14:22,320 --> 00:14:23,480
derek, marcy, let's go.
357
00:14:24,190 --> 00:14:25,436
We've confirmed that
all the entry points
358
00:14:25,460 --> 00:14:26,760
Are rigged with explosives,
359
00:14:26,860 --> 00:14:28,500
But I think we can
get in through the roof
360
00:14:28,600 --> 00:14:29,300
Or the garage.
361
00:14:29,400 --> 00:14:30,400
No. Absolutely not.
362
00:14:30,500 --> 00:14:31,500
Now, if he sees you,
363
00:14:31,600 --> 00:14:32,776
He could take another
30 minutes off the clock.
364
00:14:32,800 --> 00:14:33,800
Or worse.
365
00:14:33,840 --> 00:14:35,146
No, he's got the advantage
right now.
366
00:14:35,170 --> 00:14:36,040
We play by his rules.
367
00:14:36,140 --> 00:14:37,570
Hopefully your team
can change that.
368
00:14:37,670 --> 00:14:38,786
Commissioner russo said that...
369
00:14:38,810 --> 00:14:40,840
Commissioner russo
is not in charge right now.
370
00:14:40,940 --> 00:14:41,840
I am.
371
00:14:41,940 --> 00:14:43,116
And time is our most
precious commodity,
372
00:14:43,140 --> 00:14:44,310
So we have to preserve it.
373
00:14:44,410 --> 00:14:46,556
Now, if your team can figure
out how to defuse the bomb,
374
00:14:46,580 --> 00:14:48,210
Then maybe we can talk about
going in.
375
00:14:48,320 --> 00:14:50,120
Until then, we do what I say.
376
00:14:50,720 --> 00:14:51,720
Yes, sir.
377
00:14:52,790 --> 00:14:55,890
Just try to remember...
We're the bomb experts here.
378
00:15:01,430 --> 00:15:03,260
Hey. What else?
379
00:15:03,370 --> 00:15:04,976
Let's figure out
who the hell this guy is.
380
00:15:05,000 --> 00:15:06,276
That bomb wasn't here yesterday.
381
00:15:06,300 --> 00:15:07,340
So he must have planted it
382
00:15:07,440 --> 00:15:08,840
Between last night
and this morning.
383
00:15:08,940 --> 00:15:10,870
I'll check the log in
records and cctv,
384
00:15:10,970 --> 00:15:12,210
See if we can id this guy.
385
00:15:12,310 --> 00:15:14,416
Great. Simmons, I want you to
check on the neighbourhood evac.
386
00:15:14,440 --> 00:15:15,440
Yeah.
387
00:15:25,450 --> 00:15:26,520
Hang in there, you guys.
388
00:15:34,960 --> 00:15:36,630
Why does yates have
a baby monitor?
389
00:15:36,730 --> 00:15:37,730
Is she pregnant?
390
00:15:37,830 --> 00:15:39,100
Not that I know of.
391
00:15:39,200 --> 00:15:40,370
No luck on the ice cream.
392
00:15:42,340 --> 00:15:44,540
Ah, geez.
Getting hot in here.
393
00:15:44,640 --> 00:15:45,640
It'll get worse.
394
00:15:45,710 --> 00:15:48,070
The ac doesn't operate
on the backup generator.
395
00:15:48,180 --> 00:15:49,710
Well, you better hydrate.
396
00:15:49,810 --> 00:15:50,810
You're kidding, right?
397
00:15:51,780 --> 00:15:55,850
Right. You can't use
the little chief's room.
398
00:15:56,820 --> 00:15:59,420
I better not talk
about waterfalls,
399
00:15:59,520 --> 00:16:00,620
Flowing water...
400
00:16:00,720 --> 00:16:01,720
Max.
401
00:16:02,660 --> 00:16:05,090
Sorry,
I'm just trying to be helpful.
402
00:16:08,230 --> 00:16:09,230
It's no use.
403
00:16:10,000 --> 00:16:11,276
I tried everything
I can think of,
404
00:16:11,300 --> 00:16:12,470
Nothing responds.
405
00:16:12,570 --> 00:16:15,570
If the internet's down, how
is the bomber messaging us?
406
00:16:15,670 --> 00:16:16,940
He's taking over the servers.
407
00:16:17,040 --> 00:16:19,940
Do you have any idea
who could be behind this?
408
00:16:21,740 --> 00:16:22,610
No.
409
00:16:22,710 --> 00:16:24,256
Okay, well, let's look
at the case files
410
00:16:24,280 --> 00:16:25,510
And see if anyone stands out.
411
00:16:26,580 --> 00:16:27,726
Maybe someone has
a grudge against you.
412
00:16:27,750 --> 00:16:29,480
I haven't run
my own case in years.
413
00:16:29,580 --> 00:16:30,580
This isn't about me.
414
00:16:32,290 --> 00:16:33,290
It's about money.
415
00:16:33,690 --> 00:16:34,820
It always is.
416
00:16:34,920 --> 00:16:37,520
Okay. Well, take a deep breath.
417
00:16:37,630 --> 00:16:39,490
At least we know ellis
and everyone's out there
418
00:16:39,590 --> 00:16:41,276
Doing the best
they can to get us out of here.
419
00:16:41,300 --> 00:16:43,460
It's driving me crazy
we can't talk to them outside.
420
00:16:43,570 --> 00:16:44,830
Silver lining.
421
00:16:44,930 --> 00:16:48,030
Maybe this is a good opportunity
to work on your control issues.
422
00:16:48,140 --> 00:16:49,370
I don't have control issues.
423
00:16:49,470 --> 00:16:50,670
Okay. Call it what you want.
424
00:16:50,770 --> 00:16:54,170
Call it deep-seated
childhood trauma.
425
00:16:54,280 --> 00:16:56,740
Nevertheless, it's a good
opportunity
426
00:16:56,850 --> 00:16:58,340
To channel that energy.
427
00:16:59,050 --> 00:17:00,050
What are you doing?
428
00:17:00,850 --> 00:17:02,320
Stop doing that.
What are you doing?
429
00:17:02,420 --> 00:17:03,880
Two words.
Movie title.
430
00:17:03,990 --> 00:17:05,390
We're not playing charades.
431
00:17:05,490 --> 00:17:07,320
See? Control issues.
432
00:17:07,420 --> 00:17:09,160
But you're kind
of a captive audience,
433
00:17:09,260 --> 00:17:10,490
So you have no choice.
434
00:17:13,230 --> 00:17:14,230
Area is clear.
435
00:17:14,830 --> 00:17:15,950
Still no sign of the bomber.
436
00:17:16,030 --> 00:17:17,330
Trt is going to do
another sweep.
437
00:17:17,430 --> 00:17:18,430
What about li?
438
00:17:18,500 --> 00:17:19,676
Does he have any family
we need to contact?
439
00:17:19,700 --> 00:17:21,460
I know both his parents are
deceased, but no,
440
00:17:21,500 --> 00:17:23,000
There's no one
else I can think of.
441
00:17:23,100 --> 00:17:24,746
I mean, chief would always
keep his personal life
442
00:17:24,770 --> 00:17:26,146
Pretty close to his chest,
you know.
443
00:17:26,170 --> 00:17:27,710
Are you gonna contact george
about max?
444
00:17:27,810 --> 00:17:29,410
Let's not worry him just yet.
445
00:17:30,650 --> 00:17:32,480
What's taking the money
so long to get here?
446
00:17:33,350 --> 00:17:34,580
You know what?
447
00:17:34,680 --> 00:17:36,256
I want you to call the mayor's
office and tell him to hurry.
448
00:17:36,280 --> 00:17:37,350
Because if they don't,
449
00:17:37,450 --> 00:17:38,826
There's going to be a lot of
blood on their hands.
450
00:17:38,850 --> 00:17:40,350
Ellis, we got something.
451
00:17:42,660 --> 00:17:44,820
This is cctv footage
from overnight.
452
00:17:44,930 --> 00:17:46,160
That is the cleaner.
453
00:17:46,260 --> 00:17:48,136
Usually there's a crew of four
that work the overnight shift.
454
00:17:48,160 --> 00:17:49,730
But last night,
only one showed up.
455
00:17:49,830 --> 00:17:50,900
Why?
456
00:17:51,000 --> 00:17:52,276
Because the other crew members
got an email saying
457
00:17:52,300 --> 00:17:54,276
That they'd get a paid night off
due to building maintenance.
458
00:17:54,300 --> 00:17:56,100
And that's why a guy had
the run of the place.
459
00:17:56,970 --> 00:17:57,700
You can't see his face, though.
460
00:17:57,810 --> 00:17:58,470
You can't see it anywhere.
461
00:17:58,570 --> 00:17:59,716
Okay, show me the other cameras.
462
00:17:59,740 --> 00:18:01,556
We don't have any angles
that look into li's office,
463
00:18:01,580 --> 00:18:02,580
But we do have this.
464
00:18:05,980 --> 00:18:07,280
He's booby-trapping the doors.
465
00:18:08,420 --> 00:18:09,280
Okay, go back further.
466
00:18:09,380 --> 00:18:10,940
I want to see how he got
into the place.
467
00:18:19,530 --> 00:18:22,300
Wait a minute, stop.
Push in on his ball cap.
468
00:18:26,900 --> 00:18:28,316
When the cleaner
goes into the closet,
469
00:18:28,340 --> 00:18:29,716
He was wearing a cap
with a curved bill,
470
00:18:29,740 --> 00:18:31,046
But when he comes
out of the closet,
471
00:18:31,070 --> 00:18:32,670
He's wearing
a cap with a flat bill.
472
00:18:32,770 --> 00:18:33,640
That's not the same guy.
473
00:18:33,740 --> 00:18:34,940
Exactly. Scrub ahead.
474
00:18:37,050 --> 00:18:38,780
And stop right there.
475
00:18:39,880 --> 00:18:41,250
We're back to the curved bill.
476
00:18:41,350 --> 00:18:42,250
That's the first cleaner.
477
00:18:42,350 --> 00:18:43,726
They swapped places
inside that closet.
478
00:18:43,750 --> 00:18:45,196
The real cleaner
was smuggling the bomber
479
00:18:45,220 --> 00:18:46,866
In and out of the building
with his cleaning cart.
480
00:18:46,890 --> 00:18:48,236
Okay. Nice work yates.
Go find him.
481
00:18:48,260 --> 00:18:49,260
On it.
482
00:18:57,370 --> 00:18:59,430
Come on. It's a movie.
483
00:19:00,000 --> 00:19:00,870
Running man.
484
00:19:00,970 --> 00:19:02,840
Because I was running,
and you're a man.
485
00:19:03,810 --> 00:19:05,610
Geez, I basically
gave that to you.
486
00:19:06,910 --> 00:19:09,240
You know, your heart
is really not in this.
487
00:19:15,180 --> 00:19:18,680
You know, you have no
personal photos in here.
488
00:19:18,790 --> 00:19:19,520
That's correct.
489
00:19:19,620 --> 00:19:20,790
Come to think of it,
490
00:19:20,890 --> 00:19:23,720
You know a lot more about me
than I know about you.
491
00:19:23,830 --> 00:19:25,490
Once again, right on the money.
492
00:19:25,590 --> 00:19:30,200
No autographed baseball from
a game you went to with dad.
493
00:19:30,300 --> 00:19:32,600
No tom petty concert tickets
494
00:19:32,700 --> 00:19:34,530
From when you went
with a best friend.
495
00:19:34,640 --> 00:19:36,700
And what about a
significant other?
496
00:19:38,370 --> 00:19:39,616
You're not gonna
drop this, are you?
497
00:19:39,640 --> 00:19:41,320
Answer one question,
and then I'll drop it.
498
00:19:41,410 --> 00:19:42,140
One.
499
00:19:42,240 --> 00:19:43,320
Have you ever been in love?
500
00:19:45,010 --> 00:19:47,110
Yes. Once.
A lifetime ago.
501
00:19:47,220 --> 00:19:48,050
Question answered.
502
00:19:48,150 --> 00:19:48,980
Whoa!
503
00:19:49,080 --> 00:19:50,880
You can't just drop
a bomb like that.
504
00:19:51,990 --> 00:19:53,920
Sorry. That was a poor
choice of words,
505
00:19:54,020 --> 00:19:55,520
But you gotta give me more.
506
00:19:55,620 --> 00:19:57,540
You should have asked for more
than one question.
507
00:19:57,590 --> 00:19:58,390
A deal's a deal.
508
00:19:58,490 --> 00:19:59,630
- But I feel like...
- nope!
509
00:20:00,860 --> 00:20:01,860
Fine.
510
00:20:13,610 --> 00:20:14,610
What's that for?
511
00:20:14,640 --> 00:20:16,680
Oh, tickets to go hot
air ballooning.
512
00:20:16,780 --> 00:20:18,780
I was gonna take max
this afternoon, but then...
513
00:20:18,880 --> 00:20:20,410
Oh, yeah?
You guys going on a date?
514
00:20:20,520 --> 00:20:22,150
No, it's not a date.
515
00:20:22,250 --> 00:20:24,720
A hot air balloon,
champagne, sunset.
516
00:20:25,820 --> 00:20:27,296
I won free tickets
at jj's school event.
517
00:20:27,320 --> 00:20:28,220
It's no big deal.
518
00:20:28,320 --> 00:20:29,220
Something happened
between the two years.
519
00:20:29,320 --> 00:20:30,536
No, nothing happened between us.
520
00:20:30,560 --> 00:20:32,930
Just, you know, didn't want
them to go to waste
521
00:20:33,030 --> 00:20:34,690
And I didn't know
who else to ask.
522
00:20:34,800 --> 00:20:36,060
Oh, okay.
Right, right.
523
00:20:36,160 --> 00:20:38,760
Hey, sanders, if a coworker
invited you
524
00:20:38,870 --> 00:20:40,400
On a hot air balloon ride
on a Friday,
525
00:20:40,500 --> 00:20:41,940
Just the two of you,
was that a date?
526
00:20:41,970 --> 00:20:44,040
My husband proposed
to me in a hot air balloon.
527
00:20:44,940 --> 00:20:46,180
- Oh.
- You gotta be kidding me.
528
00:20:47,180 --> 00:20:49,080
Wait, you don't think max thinks
529
00:20:49,180 --> 00:20:50,440
That it's a date, do you?
530
00:20:50,950 --> 00:20:51,950
Simmons?
531
00:20:53,010 --> 00:20:54,010
Oh, crap.
532
00:20:56,350 --> 00:20:57,350
This sucks.
533
00:20:58,350 --> 00:21:02,020
I mean, obviously this sucks,
but I was supposed to go
534
00:21:02,120 --> 00:21:03,590
Hot air ballooning
with ellis today.
535
00:21:03,690 --> 00:21:05,290
He asked you to go
hot air ballooning?
536
00:21:05,390 --> 00:21:07,360
Yeah. Why?
537
00:21:07,460 --> 00:21:08,460
No reason.
538
00:21:10,030 --> 00:21:11,200
What are you saying?
539
00:21:11,300 --> 00:21:14,230
He had two free tickets, and
he asked if I wanted to go.
540
00:21:14,340 --> 00:21:15,000
Like a date.
541
00:21:15,100 --> 00:21:16,800
No, not like a date.
542
00:21:16,900 --> 00:21:17,970
Sounds like a date.
543
00:21:18,070 --> 00:21:19,540
No, he got the tickets for free
544
00:21:19,640 --> 00:21:21,770
And I've always
wanted to try it.
545
00:21:23,110 --> 00:21:24,880
Oh, my god, did he ask me
on a date?
546
00:21:26,410 --> 00:21:27,970
Do you think that he thinks
it's a date?
547
00:21:28,050 --> 00:21:29,050
I don't know.
548
00:21:29,080 --> 00:21:30,760
Well, what if he does?
What does that mean?
549
00:21:32,120 --> 00:21:34,590
No, there's
no way he thinks it's a date.
550
00:21:34,690 --> 00:21:36,090
I'm good at reading people.
551
00:21:36,190 --> 00:21:37,550
He... He doesn't
think it's a date.
552
00:21:38,960 --> 00:21:39,960
If you say so.
553
00:21:44,670 --> 00:21:45,950
it seems that your people
554
00:21:46,030 --> 00:21:47,230
Aren't taking this seriously.
555
00:21:53,240 --> 00:21:54,640
This is detective ellis.
556
00:21:54,740 --> 00:21:56,010
the clock's ticking.
557
00:21:56,110 --> 00:21:57,710
Do you have the money ready
for the drop?
558
00:21:57,780 --> 00:21:59,050
We're working on it, okay?
559
00:21:59,150 --> 00:22:00,926
With that amount of money
comes with a lot of red tape.
560
00:22:00,950 --> 00:22:01,610
don't lie to me.
561
00:22:01,720 --> 00:22:02,580
I'm not lying to you. Okay?
562
00:22:02,680 --> 00:22:03,766
We're gonna get you your money.
563
00:22:03,790 --> 00:22:06,120
But letting that woman go
is gonna go a long way
564
00:22:06,220 --> 00:22:07,366
Towards cutting through
that tape.
565
00:22:07,390 --> 00:22:08,836
Look, just let her go.
She's a civilian.
566
00:22:08,860 --> 00:22:10,160
You don't need her.
All right?
567
00:22:10,260 --> 00:22:13,790
liar. I can see you.
You're all busy as little bees.
568
00:22:13,900 --> 00:22:16,160
Busy doing everything
but getting my money.
569
00:22:16,260 --> 00:22:18,430
Maybe you and your team
need a little incentive.
570
00:22:18,530 --> 00:22:19,970
No, no, wait, wait!
571
00:22:21,540 --> 00:22:22,970
Why did we just lose
30 minutes?!
572
00:22:23,070 --> 00:22:23,800
What do we do?!
573
00:22:23,910 --> 00:22:25,070
We didn't do anything.
574
00:22:25,170 --> 00:22:26,870
What is going on outside?!
575
00:22:27,340 --> 00:22:28,340
Damn it!
576
00:22:41,960 --> 00:22:43,720
Yates, you better have
some good news for me.
577
00:22:47,660 --> 00:22:48,690
Our cleaner was evicted
578
00:22:48,800 --> 00:22:50,930
From his last known
address for unpaid rent.
579
00:22:51,030 --> 00:22:52,370
Now living in an rv.
580
00:22:52,470 --> 00:22:53,170
How close are you?
581
00:22:53,270 --> 00:22:54,370
Approaching now. Standby.
582
00:22:58,670 --> 00:22:59,710
We found him.
583
00:22:59,810 --> 00:23:01,370
But he won't
be doing any talking.
584
00:23:07,320 --> 00:23:08,350
Somebody take him out?
585
00:23:08,450 --> 00:23:09,620
Yeah, it looks like it.
586
00:23:10,950 --> 00:23:12,626
His prescription thyroid
medication smells like almonds.
587
00:23:12,650 --> 00:23:15,350
Potassium cyanide gives off an
odor that smells like almonds.
588
00:23:15,460 --> 00:23:16,560
That's probably what it is.
589
00:23:16,660 --> 00:23:18,520
Exactly.
We'll need the lab to confirm,
590
00:23:18,630 --> 00:23:21,560
But I'd say that our
bomber switched jones's pills
591
00:23:21,660 --> 00:23:22,900
With a killer dose.
592
00:23:23,600 --> 00:23:24,600
Oh, one more thing.
593
00:23:25,070 --> 00:23:26,800
We found 5k in cash.
594
00:23:26,900 --> 00:23:28,716
Kind of odd for a guy
that couldn't pay his rent.
595
00:23:28,740 --> 00:23:30,440
Okay, so the bomber
paid this guy
596
00:23:30,540 --> 00:23:31,886
To smuggle him in and out
of the building
597
00:23:31,910 --> 00:23:33,046
And then poison his daily meds.
598
00:23:33,070 --> 00:23:34,310
Forensics is en route.
599
00:23:34,410 --> 00:23:36,356
They'll turn this place over
for anything that's useful.
600
00:23:36,380 --> 00:23:37,180
Nice work, yates.
601
00:23:37,280 --> 00:23:38,526
Get back here
as soon as you can.
602
00:23:38,550 --> 00:23:40,326
Bomber just took another
30 minutes off the clock.
603
00:23:40,350 --> 00:23:41,050
On it.
604
00:23:41,150 --> 00:23:42,750
Hey. Temporary boss.
605
00:23:42,850 --> 00:23:43,850
Yeah. What's up?
606
00:23:43,920 --> 00:23:45,200
We're gonna
get them out of this.
607
00:23:46,720 --> 00:23:47,720
I know.
608
00:23:51,390 --> 00:23:52,390
Coming through.
609
00:23:52,890 --> 00:23:53,890
Money's here.
610
00:23:58,570 --> 00:24:00,330
10 million.
Counted and verified.
611
00:24:00,440 --> 00:24:02,070
There's a tracker
sewn into the lining.
612
00:24:02,170 --> 00:24:04,470
Good. I want you to take this
to the drop point right now.
613
00:24:04,570 --> 00:24:05,240
You can't do this.
614
00:24:05,340 --> 00:24:06,940
We're not wasting any more time.
615
00:24:07,040 --> 00:24:09,510
If you give this money up, you
give away our only leverage.
616
00:24:09,610 --> 00:24:10,440
We already saw what happens
617
00:24:10,550 --> 00:24:11,586
When we don't follow
his instructions.
618
00:24:11,610 --> 00:24:12,690
I'm not doing that anymore.
619
00:24:12,780 --> 00:24:14,350
Protocol is we don't pay.
620
00:24:14,450 --> 00:24:15,820
We don't pay, they die!
621
00:24:16,680 --> 00:24:17,580
You understand?!
622
00:24:17,690 --> 00:24:19,120
It's up to your team
to make sure
623
00:24:19,220 --> 00:24:20,466
That they find him
with that tracker.
624
00:24:20,490 --> 00:24:21,490
Now go!
625
00:24:21,890 --> 00:24:23,120
This is on your head!
626
00:24:30,200 --> 00:24:31,200
Now, what?
627
00:24:31,630 --> 00:24:32,630
Not you too.
628
00:24:32,670 --> 00:24:34,430
Yeah. I'm always
going to tell you the truth.
629
00:24:36,300 --> 00:24:37,800
I think you're making a mistake.
630
00:24:37,910 --> 00:24:39,210
If it wasn't
max and li in there,
631
00:24:39,310 --> 00:24:40,970
Would you still be
making this decision?
632
00:24:45,810 --> 00:24:47,610
Oh, jeez.
It's hot in here.
633
00:24:49,480 --> 00:24:50,560
Chief, take off your shirt.
634
00:24:50,650 --> 00:24:51,650
I'm fine.
635
00:24:51,750 --> 00:24:53,396
What, you think
you're the first police chief
636
00:24:53,420 --> 00:24:55,050
I've seen with their shirt off?
637
00:24:56,620 --> 00:24:57,690
Not a word.
638
00:24:57,790 --> 00:24:58,790
Cross my heart.
639
00:25:05,270 --> 00:25:06,270
What did I say?
640
00:25:06,800 --> 00:25:08,530
Who are you?!
641
00:25:10,440 --> 00:25:11,970
Give me some
more angles on that, yeah.
642
00:25:13,310 --> 00:25:14,340
More bad news.
643
00:25:14,440 --> 00:25:15,956
My team's been studying
your photo of the bomb,
644
00:25:15,980 --> 00:25:17,680
And they don't know
if it can be disabled.
645
00:25:17,780 --> 00:25:19,500
It's not exactly
the news I was looking for.
646
00:25:20,820 --> 00:25:22,656
There might be one thing we can
do to buy us a little time.
647
00:25:22,680 --> 00:25:24,620
If we can lower the temperature
of the device,
648
00:25:24,720 --> 00:25:26,090
We can delay
the chemical reaction
649
00:25:26,190 --> 00:25:27,090
That triggers the explosion.
650
00:25:27,190 --> 00:25:28,750
How much time will that buy us?
651
00:25:28,860 --> 00:25:29,720
Four to five seconds.
652
00:25:29,820 --> 00:25:31,300
That's not enough
to outrun the blast.
653
00:25:31,360 --> 00:25:32,390
No, it's not.
654
00:25:33,930 --> 00:25:35,260
But if I could
get my team inside,
655
00:25:35,360 --> 00:25:36,730
Then we can come up with a plan.
656
00:25:36,830 --> 00:25:38,530
I've confirmed there's
a great access point
657
00:25:38,630 --> 00:25:39,800
In the parking garage.
658
00:25:39,900 --> 00:25:41,916
I just need to knock out a
camera on the ramp to get in.
659
00:25:41,940 --> 00:25:44,070
No, he's gonna know
you took out the camera.
660
00:25:44,170 --> 00:25:45,040
Absolutely not.
661
00:25:45,140 --> 00:25:46,186
I knew you were gonna say that
662
00:25:46,210 --> 00:25:47,110
So I spoke with
the commissioner.
663
00:25:47,210 --> 00:25:48,010
You did what?
664
00:25:48,110 --> 00:25:49,186
Commissioner russo
agrees with me.
665
00:25:49,210 --> 00:25:51,040
We'll give the money drop
some more time.
666
00:25:51,150 --> 00:25:53,350
But if I feel like we're running
out of options,
667
00:25:54,120 --> 00:25:55,510
I am taking over command.
668
00:26:02,560 --> 00:26:04,460
Okay, I know
they say every tat has a story,
669
00:26:04,560 --> 00:26:05,890
But this is
like game of thrones.
670
00:26:05,990 --> 00:26:06,990
It's endless.
671
00:26:07,090 --> 00:26:08,960
Just give me one.
672
00:26:10,030 --> 00:26:11,176
Your secret's safe with me,
I promise.
673
00:26:11,200 --> 00:26:12,200
I doubt that.
674
00:26:13,800 --> 00:26:15,200
Wait, I recognize that.
675
00:26:15,300 --> 00:26:19,640
That's a gang tat from out east,
the crimson vipers.
676
00:26:19,740 --> 00:26:21,640
What is a police chief doing
677
00:26:21,740 --> 00:26:24,310
With a tat from
an east coast crew?
678
00:26:24,410 --> 00:26:26,010
You don't need to know
everything.
679
00:26:26,750 --> 00:26:27,980
Okay, I understand.
680
00:26:29,150 --> 00:26:30,950
Some things are just
better left in the vault.
681
00:26:31,720 --> 00:26:34,120
Like that box of ricky's
that I opened when we moved.
682
00:26:34,220 --> 00:26:35,320
Oh, my stars.
683
00:26:35,420 --> 00:26:36,190
That's it.
684
00:26:36,290 --> 00:26:37,490
What's it?
685
00:26:37,590 --> 00:26:39,506
The tactical response team,
they're storing gear downstairs.
686
00:26:39,530 --> 00:26:41,060
I completely forgot.
687
00:26:41,160 --> 00:26:43,730
In the basement next
to the evidence room,
688
00:26:43,830 --> 00:26:45,006
There's a box
of satellite phones.
689
00:26:45,030 --> 00:26:45,900
What do you think, they work?
690
00:26:46,000 --> 00:26:47,400
They don't need
cell phone towers.
691
00:26:47,500 --> 00:26:48,770
What if the bomber sees us?
692
00:26:50,270 --> 00:26:51,270
It's worth the risk.
693
00:26:51,640 --> 00:26:52,440
Go.
694
00:26:52,540 --> 00:26:53,540
Okay.
695
00:27:02,450 --> 00:27:03,780
Stop! Don't move!
696
00:27:03,880 --> 00:27:04,880
Not moving!
697
00:27:05,150 --> 00:27:06,150
Hands in the air!
698
00:27:09,920 --> 00:27:10,920
Oh.
699
00:27:11,290 --> 00:27:12,090
You scared me.
700
00:27:12,190 --> 00:27:13,190
Identify yourself.
701
00:27:13,260 --> 00:27:15,790
I'm max,
special police consultant.
702
00:27:15,900 --> 00:27:17,600
Still no badge,
but I'm working on it.
703
00:27:17,700 --> 00:27:18,960
I got stuck here with chief li.
704
00:27:21,040 --> 00:27:22,316
We heard there was
a civvy in here.
705
00:27:22,340 --> 00:27:24,470
Special officer jin,
trt bomb tech.
706
00:27:24,570 --> 00:27:25,640
How did you get in?
707
00:27:25,740 --> 00:27:26,946
Aren't all the doors
rigged to blow?
708
00:27:26,970 --> 00:27:28,586
I found a way through
the ventilation system.
709
00:27:28,610 --> 00:27:30,250
A grate in the underground
parking garage.
710
00:27:30,310 --> 00:27:31,510
Where's the rest of your team?
711
00:27:31,550 --> 00:27:33,850
I'm taking point first.
Securing access.
712
00:27:33,950 --> 00:27:34,950
Is the chief okay?
713
00:27:35,020 --> 00:27:36,950
Yeah, I'm just down here
looking for a sat phone.
714
00:27:37,050 --> 00:27:38,980
Don't need that now.
Have you seen the bomber?
715
00:27:39,090 --> 00:27:39,720
No.
716
00:27:39,820 --> 00:27:40,920
Good.
717
00:27:41,020 --> 00:27:43,260
Let's get to chief li so
I can lay eyes on the explosive.
718
00:27:43,290 --> 00:27:44,290
Okay.
719
00:27:47,190 --> 00:27:48,730
Can I ask you a
personal question?
720
00:27:49,930 --> 00:27:50,930
Yeah.
721
00:27:52,030 --> 00:27:54,350
Okay. If you were to ask a
girl to go hot air ballooning...
722
00:27:54,870 --> 00:27:56,700
Now, what if you and this girl
are coworkers
723
00:27:56,800 --> 00:27:58,740
And there's been
some weirdness here and there?
724
00:27:58,840 --> 00:27:59,940
Still a date.
725
00:28:00,040 --> 00:28:01,040
Damn it.
726
00:28:01,540 --> 00:28:02,710
Okay, li's in there.
727
00:28:05,780 --> 00:28:07,380
Cavalry has arrived.
728
00:28:08,250 --> 00:28:08,880
Jin.
729
00:28:08,980 --> 00:28:10,050
Hello, chung.
730
00:28:10,950 --> 00:28:12,890
You two know each other.
Cool.
731
00:28:12,990 --> 00:28:14,350
Except his name is li.
732
00:28:14,460 --> 00:28:17,690
No, his name is chung,
steven chung.
733
00:28:17,790 --> 00:28:19,060
You're the one behind this.
734
00:28:22,460 --> 00:28:25,230
I couldn't let it end until you
knew it was me who killed you.
735
00:28:31,110 --> 00:28:32,770
Okay, I'm missing a few things.
736
00:28:32,870 --> 00:28:35,340
Well, steven was my lieutenant
in the crimson vipers.
737
00:28:35,880 --> 00:28:37,080
Jin, stop!
738
00:28:37,180 --> 00:28:39,420
What? You don't want everyone
to know who you really are.
739
00:28:43,880 --> 00:28:45,750
I swiped it when
we went up the stairs.
740
00:28:45,850 --> 00:28:46,590
How did you know?
741
00:28:46,690 --> 00:28:47,450
Your watch.
742
00:28:47,560 --> 00:28:49,050
Bomb techs don't
wear smartwatches.
743
00:28:50,420 --> 00:28:52,466
Their signals can interfere
with the explosive devices.
744
00:28:52,490 --> 00:28:53,160
Clever.
745
00:28:53,260 --> 00:28:54,260
So I've been told.
746
00:28:55,300 --> 00:28:56,300
Now disarm the bomb.
747
00:28:57,230 --> 00:28:58,506
Except this isn't
any old smartwatch.
748
00:28:58,530 --> 00:29:00,070
It's connected to my heart rate.
749
00:29:00,170 --> 00:29:03,070
If it detects extreme changes,
the bomb goes off.
750
00:29:03,170 --> 00:29:05,200
Shoot me and we all die.
Now give me the gun.
751
00:29:05,310 --> 00:29:06,610
It's called a dead man's switch.
752
00:29:07,980 --> 00:29:08,980
You're bluffing.
753
00:29:10,780 --> 00:29:12,426
Well, steven knows me
almost better than anyone.
754
00:29:12,450 --> 00:29:13,450
Am I bluffing, steven?
755
00:29:14,180 --> 00:29:14,980
Give him the gun.
756
00:29:15,080 --> 00:29:16,096
I'm not giving him the gun!
757
00:29:16,120 --> 00:29:18,050
Max, give him the gun.
758
00:29:25,030 --> 00:29:26,030
Move!
759
00:29:29,160 --> 00:29:30,930
Let her go, jin.
This is between us.
760
00:29:31,030 --> 00:29:32,260
Oh, you do know why I'm here.
761
00:29:33,030 --> 00:29:34,030
Good.
762
00:29:35,200 --> 00:29:39,000
'cause I've been looking forward
to this for a long time.
763
00:29:40,270 --> 00:29:43,180
Chance to show off
the skills I learned in prison.
764
00:29:43,880 --> 00:29:44,940
But when I got out,
765
00:29:45,050 --> 00:29:46,886
I couldn't find you
until I saw you in the paper.
766
00:29:46,910 --> 00:29:50,180
Suited up, announcing
a $6 million bust.
767
00:29:50,280 --> 00:29:51,620
You got careless.
768
00:29:51,720 --> 00:29:52,720
Just let her go.
769
00:29:54,420 --> 00:29:55,620
You care about this woman?
770
00:29:55,720 --> 00:29:57,660
You'd be upset if
something happened to her?
771
00:30:00,130 --> 00:30:01,530
Now you know how I felt.
772
00:30:01,630 --> 00:30:03,076
What happened
to sadie was an accident.
773
00:30:03,100 --> 00:30:05,760
No, it wasn't an accident!
You betrayed me!
774
00:30:06,730 --> 00:30:07,946
She wasn't supposed to get hurt.
775
00:30:07,970 --> 00:30:10,040
I took you in.
I made you part of our family!
776
00:30:10,140 --> 00:30:11,140
Family?!
777
00:30:11,740 --> 00:30:13,440
It was a gang, not a family!
778
00:30:14,640 --> 00:30:16,540
We were loyal because
we were terrified of you.
779
00:30:16,640 --> 00:30:19,210
You seem to forget what
you were like back then.
780
00:30:23,320 --> 00:30:24,380
But you kept this.
781
00:30:25,350 --> 00:30:26,790
It's hard to
let go of, isn't it?
782
00:30:26,890 --> 00:30:29,560
I look at it, and I remember
the fear we put in people.
783
00:30:29,660 --> 00:30:30,820
The power.
784
00:30:32,460 --> 00:30:33,690
The rush of it all.
785
00:30:37,900 --> 00:30:38,900
Move next to him.
786
00:30:42,840 --> 00:30:43,840
Put it on.
787
00:30:46,610 --> 00:30:48,270
Jin, just let her go.
788
00:30:48,380 --> 00:30:49,470
This one's on you.
789
00:30:59,350 --> 00:31:02,220
Making you wait any
longer just seems cruel.
790
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
Goodbye, steven.
791
00:31:19,540 --> 00:31:20,540
- Here.
- Thanks.
792
00:31:21,210 --> 00:31:22,710
Money hasn't moved.
793
00:31:22,810 --> 00:31:25,510
Units haven't seen anything
or anyone out of the ordinary.
794
00:31:27,380 --> 00:31:28,580
Well, maybe you're right.
795
00:31:29,680 --> 00:31:31,280
Maybe I just screwed
this whole thing up.
796
00:31:33,350 --> 00:31:34,490
We're going in.
797
00:31:34,590 --> 00:31:36,890
Hey, give us some time.
Ellis is still in charge here.
798
00:31:36,990 --> 00:31:38,020
No. He's not.
799
00:31:40,190 --> 00:31:41,890
My team. Moving out.
800
00:31:42,000 --> 00:31:43,400
- Copy that.
- Move out.
801
00:31:50,040 --> 00:31:52,070
Don't you dare say anything
about being on the job.
802
00:31:52,170 --> 00:31:53,170
I wasn't gonna.
803
00:31:59,050 --> 00:32:00,150
Baby monitor.
804
00:32:00,250 --> 00:32:02,380
There's a baby monitor
inside the police station.
805
00:32:03,750 --> 00:32:04,866
Simmons, didn't you learn how
to use communications gear
806
00:32:04,890 --> 00:32:05,996
When you were in the military?
807
00:32:06,020 --> 00:32:07,126
It's part of my basic training.
808
00:32:07,150 --> 00:32:09,350
So if max can turn it on,
could you lock on to it?
809
00:32:09,460 --> 00:32:12,090
Baby monitors use a very
unique frequency spectrum.
810
00:32:12,190 --> 00:32:13,390
Okay, but can you do it?
811
00:32:13,490 --> 00:32:14,560
Yeah, I think I can.
812
00:32:14,660 --> 00:32:15,660
Go!
813
00:32:17,200 --> 00:32:19,200
I want it on record
that my shopping saved the day.
814
00:32:24,000 --> 00:32:25,870
We're not done yet.
I'm not done yet.
815
00:32:25,970 --> 00:32:28,670
I still need
to visit machu picchu,
816
00:32:28,780 --> 00:32:29,980
Learn how to play the guitar.
817
00:32:30,080 --> 00:32:32,320
If only he wanted revenge,
he could have blown up my car,
818
00:32:33,310 --> 00:32:34,850
Done it at my house,
but he didn't.
819
00:32:35,850 --> 00:32:37,250
There's a reason
why he did it here.
820
00:32:38,920 --> 00:32:39,990
Oh, damn it.
821
00:32:40,720 --> 00:32:42,020
I'm so sorry, max.
822
00:32:42,120 --> 00:32:43,020
Nothing to be sorry about,
823
00:32:43,120 --> 00:32:44,266
Because we're
getting out of here.
824
00:32:44,290 --> 00:32:46,460
I still need to swim
with dolphins,
825
00:32:46,560 --> 00:32:48,360
Go hot air ballooning.
826
00:32:48,460 --> 00:32:50,000
Who knows, maybe even have kids.
827
00:32:51,800 --> 00:32:52,700
- You did it!
- Yes!
828
00:32:52,800 --> 00:32:53,800
Wait, kids.
829
00:32:54,800 --> 00:32:55,870
- That's it.
- That's what?
830
00:32:57,810 --> 00:32:59,840
Ellis. Ellis.
Come in ellis.
831
00:32:59,940 --> 00:33:01,710
Ellis. Ellis.
Come in ellis.
832
00:33:01,810 --> 00:33:03,640
Max! I'm here.
It's me.
833
00:33:03,740 --> 00:33:06,010
Oh, thank god you figured
out the baby monitor.
834
00:33:06,110 --> 00:33:07,980
Ellis,
the bomber is in the building,
835
00:33:08,080 --> 00:33:09,850
And he's wearing
a trt bomb squad uniform.
836
00:33:09,950 --> 00:33:10,980
Okay. Is he still there?
837
00:33:11,090 --> 00:33:12,626
I don't know, and I
don't have time to explain.
838
00:33:12,650 --> 00:33:13,650
We only have six minutes.
839
00:33:14,420 --> 00:33:15,420
Six minutes.
840
00:33:16,560 --> 00:33:19,020
Okay. Max, listen, you can lower
the temperature of the bomb.
841
00:33:19,130 --> 00:33:20,810
You can delay the blast
five seconds, okay?
842
00:33:20,890 --> 00:33:22,290
It's not much,
but it's all we have.
843
00:33:22,330 --> 00:33:24,230
We can't outrun
the blast in five seconds!
844
00:33:25,270 --> 00:33:27,530
Maybe we can.
Get some ice.
845
00:33:29,300 --> 00:33:30,370
Max, are you there?
846
00:33:30,470 --> 00:33:32,186
Let's go. We got less
than six minutes, everybody.
847
00:33:32,210 --> 00:33:33,310
Come on, let's go!
848
00:33:34,070 --> 00:33:35,170
You got this!
Come on!
849
00:33:35,980 --> 00:33:37,140
You got this! Push!
850
00:33:37,240 --> 00:33:38,280
We're running out of time.
851
00:33:39,780 --> 00:33:41,010
That's it.
852
00:33:41,120 --> 00:33:42,926
We've got, like, 30 seconds
to get the hell off this floor!
853
00:33:42,950 --> 00:33:43,950
What do you mean?
854
00:33:44,050 --> 00:33:45,890
No guarantees this will work.
Go save yourself.
855
00:33:48,660 --> 00:33:49,490
Chief...
856
00:33:49,590 --> 00:33:51,220
Stop being such a control freak,
okay?!
857
00:33:51,330 --> 00:33:52,660
I'm not going anywhere.
858
00:33:52,760 --> 00:33:53,390
On three.
859
00:33:53,490 --> 00:33:54,360
Okay. One. Two...
860
00:33:54,460 --> 00:33:56,400
Wait, wait, wait!
On three or after three?
861
00:33:56,500 --> 00:33:57,560
Like one, two, three, go!
862
00:33:57,660 --> 00:33:59,000
- Or one, two...
- on three!
863
00:33:59,100 --> 00:34:01,000
- Okay.
- One. Two.
864
00:34:01,100 --> 00:34:02,100
Three.
865
00:34:09,210 --> 00:34:10,380
clear this area!
866
00:34:11,510 --> 00:34:12,610
This way!
867
00:34:23,220 --> 00:34:24,820
this way!
Going in!
868
00:34:27,800 --> 00:34:28,890
Over here!
869
00:34:32,530 --> 00:34:33,830
Get a medic asap!
870
00:34:36,300 --> 00:34:37,770
they're still
in shock.
871
00:34:47,710 --> 00:34:48,380
- Hey!
- Hey!
872
00:34:48,480 --> 00:34:49,480
Max, are you okay?
873
00:34:49,520 --> 00:34:51,480
Yeah, but, ellis,
we can't let him escape.
874
00:34:51,590 --> 00:34:54,290
Look, we're checking every
trt officer, all right?
875
00:34:54,390 --> 00:34:56,036
If the bomber's here,
we're going to find him.
876
00:34:56,060 --> 00:34:57,920
Detective, we need
to check her vitals.
877
00:34:58,030 --> 00:34:59,220
Okay, I'll be right there.
878
00:34:59,330 --> 00:35:00,330
- Okay.
- Okay.
879
00:35:03,330 --> 00:35:04,690
Trt officers are
all accounted for.
880
00:35:04,770 --> 00:35:05,770
He ain't here.
881
00:35:05,870 --> 00:35:07,006
Okay, well check again.
He's got to be close.
882
00:35:07,030 --> 00:35:08,030
Yeah.
883
00:35:13,410 --> 00:35:14,410
Hey!
884
00:35:50,440 --> 00:35:51,440
You all right?
885
00:35:51,950 --> 00:35:52,950
Yeah.
886
00:35:58,350 --> 00:35:59,350
That son of a...
887
00:36:20,940 --> 00:36:23,380
What happened to sadie,
wasn't because of me.
888
00:36:24,510 --> 00:36:27,280
It was because of you,
how you treated her.
889
00:36:30,280 --> 00:36:31,380
Go to hell, steven.
890
00:36:36,690 --> 00:36:37,760
Already there.
891
00:36:49,740 --> 00:36:51,820
So what you are saying is
it wasn't only about money.
892
00:36:53,370 --> 00:36:55,910
No. I was an
undercover agent
893
00:36:56,010 --> 00:36:57,710
And helped take down
jin and his gang.
894
00:36:57,810 --> 00:36:58,810
You know, I gotta say,
895
00:36:58,850 --> 00:37:00,486
I'm just thankful that
not all the convicts
896
00:37:00,510 --> 00:37:02,550
That we put away
go this far to get back at us.
897
00:37:02,650 --> 00:37:04,496
So, wait, why would he go
through all that trouble
898
00:37:04,520 --> 00:37:05,696
If he wasn't
going to take the money
899
00:37:05,720 --> 00:37:06,720
That he was demanding?
900
00:37:06,790 --> 00:37:08,366
Because that wasn't
the money he was after.
901
00:37:08,390 --> 00:37:12,460
It was all con 101.
Classic sleight of hand.
902
00:37:12,560 --> 00:37:14,066
Distract the mark
with a ticking time bomb,
903
00:37:14,090 --> 00:37:15,860
And then you could pick
his pocket.
904
00:37:15,960 --> 00:37:17,830
After sneaking in
disguised as a cleaner,
905
00:37:17,930 --> 00:37:19,900
Jin stayed in
the station all night.
906
00:37:20,000 --> 00:37:21,776
He emptied the building
because he needed the time
907
00:37:21,800 --> 00:37:23,570
To cut through
the evidence room door.
908
00:37:23,670 --> 00:37:26,040
He was actually after
the 6 million we seized
909
00:37:26,140 --> 00:37:27,340
In the street racing bust.
910
00:37:27,440 --> 00:37:29,270
It was just sitting
in the evidence lockup.
911
00:37:29,380 --> 00:37:30,440
It was smart.
912
00:37:30,540 --> 00:37:32,980
I mean, who would think of
robbing a police station.
913
00:37:33,080 --> 00:37:34,550
And he almost got away with it.
914
00:37:34,650 --> 00:37:37,220
Yeah, but he didn't realize
he was up against the a-team.
915
00:37:37,320 --> 00:37:38,320
That's right.
916
00:37:40,220 --> 00:37:41,220
Good work today.
917
00:37:41,720 --> 00:37:42,720
Yeah, right.
918
00:37:42,790 --> 00:37:45,090
You left me in charge,
and I let you down, sir.
919
00:37:45,190 --> 00:37:47,460
Sanders had to come in
and take command at the end.
920
00:37:47,560 --> 00:37:49,590
Ellis, you saved lives today.
921
00:37:49,700 --> 00:37:52,160
And if it weren't for you
remembering the baby monitor,
922
00:37:52,270 --> 00:37:53,330
We wouldn't be here.
923
00:37:53,430 --> 00:37:54,550
I knew I could count on you.
924
00:37:55,470 --> 00:37:56,470
Thank you, sir.
925
00:37:57,700 --> 00:37:58,800
Okay, we need a toast.
926
00:38:00,070 --> 00:38:01,210
To us.
927
00:38:01,310 --> 00:38:02,310
To you.
928
00:38:02,480 --> 00:38:03,310
What?
929
00:38:03,410 --> 00:38:05,180
Is this a serious
head trauma talking.
930
00:38:06,350 --> 00:38:08,510
Max, you talk way more
than anyone ever should.
931
00:38:08,620 --> 00:38:10,920
And your methods are
always south of legal,
932
00:38:11,020 --> 00:38:12,820
But you showed some
real bravery today.
933
00:38:12,920 --> 00:38:14,640
You stayed with me when
you could have left.
934
00:38:15,690 --> 00:38:17,820
I'm alive only because of you,
so thank you.
935
00:38:18,890 --> 00:38:20,450
I'm really happy
you're one of the team.
936
00:38:20,790 --> 00:38:21,790
To max.
937
00:38:22,160 --> 00:38:22,960
- To max.
- To max.
938
00:38:23,060 --> 00:38:24,130
Aww, guys.
939
00:38:27,530 --> 00:38:28,530
Thank you, sir.
940
00:38:31,070 --> 00:38:32,800
Okay, it got
a little bit too gushy for me.
941
00:38:32,910 --> 00:38:35,310
Can we please address the
tattooed elephant in the room?
942
00:38:35,410 --> 00:38:37,380
Yeah, I think I missed
your episode of ink master.
943
00:38:37,480 --> 00:38:39,110
You got some serious tats.
944
00:38:40,210 --> 00:38:42,010
Oh, that was part of
the undercover work.
945
00:38:42,120 --> 00:38:45,620
Chief li here goes full method.
He told me all about it.
946
00:38:45,720 --> 00:38:48,050
Oh, I would like to hear
those stories, please.
947
00:38:48,160 --> 00:38:49,390
Yeah. Me too.
948
00:38:49,490 --> 00:38:52,790
Yeah, that story is saved for
potential life-ending moments.
949
00:38:52,890 --> 00:38:53,890
Sorry.
950
00:38:54,130 --> 00:38:54,960
Damn.
951
00:38:55,060 --> 00:38:56,060
Yeah. What she said.
952
00:38:57,500 --> 00:38:58,660
Grab that bottle of tequila,
953
00:38:59,630 --> 00:39:00,910
Let's go get drunk
with tactical.
954
00:39:02,340 --> 00:39:03,970
You know, we should
get matching tattoos.
955
00:39:04,070 --> 00:39:05,070
Something meaningful.
956
00:39:05,170 --> 00:39:07,540
Something like a teeny
tiny ufo abducting a cow.
957
00:39:08,210 --> 00:39:09,570
Um, no.
958
00:39:10,710 --> 00:39:12,510
I should get started
on this paperwork.
959
00:39:14,950 --> 00:39:15,950
My office.
960
00:39:20,220 --> 00:39:21,220
Have a seat.
961
00:39:32,330 --> 00:39:35,530
I just wanted to say thank you
for keeping that between us.
962
00:39:36,670 --> 00:39:38,000
It's a part of my life
963
00:39:38,110 --> 00:39:40,570
That would be hard for a lot of
people to understand.
964
00:39:40,670 --> 00:39:43,580
You're not the only one with a
past that follows them around.
965
00:39:44,610 --> 00:39:46,140
That woman you told
me about earlier,
966
00:39:46,250 --> 00:39:47,250
The one you loved,
967
00:39:48,120 --> 00:39:49,610
That was sadie, wasn't it?
968
00:39:53,820 --> 00:39:56,220
That life...
It took over everything.
969
00:39:57,990 --> 00:39:59,360
Then jin met sadie.
970
00:40:01,230 --> 00:40:02,890
She was the one who
told me to get out,
971
00:40:03,000 --> 00:40:04,730
That I didn't belong there.
972
00:40:05,970 --> 00:40:07,890
Did jin know that you fell
in love with her, too?
973
00:40:07,930 --> 00:40:08,930
No.
974
00:40:10,770 --> 00:40:13,140
The abuse started
after they married.
975
00:40:13,810 --> 00:40:14,640
She had no way out
976
00:40:14,740 --> 00:40:16,980
And I couldn't
just leave her with him.
977
00:40:19,250 --> 00:40:20,250
So...
978
00:40:20,880 --> 00:40:21,880
I turned.
979
00:40:23,150 --> 00:40:27,150
And made a deal with the cops.
They'd get jin,
980
00:40:27,250 --> 00:40:29,050
Sadie would get a
new identity, a fresh start.
981
00:40:29,090 --> 00:40:31,160
Even though you knew
you'd never see her again.
982
00:40:31,260 --> 00:40:33,160
I just wanted her to be safe.
983
00:40:35,560 --> 00:40:36,960
But the bust went bad.
984
00:40:38,060 --> 00:40:39,700
Sadie wasn't
supposed to be there.
985
00:40:41,230 --> 00:40:42,230
People died.
986
00:40:44,940 --> 00:40:46,000
I'm so sorry.
987
00:40:46,870 --> 00:40:47,870
Yeah.
988
00:40:50,780 --> 00:40:51,940
I left that life behind.
989
00:40:53,250 --> 00:40:56,310
I came out west and with
the police connections I made,
990
00:40:56,420 --> 00:40:58,680
I became an undercover officer,
worked my way up.
991
00:41:00,390 --> 00:41:03,350
So why did you keep
your crimson viper tattoo?
992
00:41:09,360 --> 00:41:10,700
That's all I have left of her.
993
00:41:12,170 --> 00:41:13,630
May I say something?
994
00:41:13,730 --> 00:41:15,370
If I said no, would
it make a difference?
995
00:41:17,200 --> 00:41:18,400
Not in the least.
996
00:41:19,010 --> 00:41:20,010
Yeah.
997
00:41:20,040 --> 00:41:22,170
Holding on to things
doesn't change them.
998
00:41:23,810 --> 00:41:27,280
Maybe it's time to start putting
yourself out there, chief.
999
00:41:33,050 --> 00:41:34,050
You should go home.
1000
00:41:34,650 --> 00:41:35,720
What are you gonna do?
1001
00:41:36,720 --> 00:41:38,090
Buy a new office chair.
1002
00:41:39,930 --> 00:41:41,190
- Good idea.
- Yeah.
1003
00:41:41,800 --> 00:41:42,800
Get out of here.
1004
00:41:51,240 --> 00:41:52,240
We missed it.
1005
00:41:53,440 --> 00:41:54,140
Missed what?
1006
00:41:54,240 --> 00:41:55,470
The hot air balloon.
1007
00:41:55,580 --> 00:41:56,580
Right.
1008
00:41:57,940 --> 00:41:58,940
Today was the last day.
1009
00:41:59,650 --> 00:42:00,650
We'll get another chance.
1010
00:42:01,780 --> 00:42:02,780
I hope so.
1011
00:42:04,720 --> 00:42:07,750
Anyways, I'm... I'm tired.
I should go home.
1012
00:42:07,850 --> 00:42:08,750
Do you need a ride?
1013
00:42:08,860 --> 00:42:10,150
No. Ricky's coming to get me.
1014
00:42:11,120 --> 00:42:13,260
Okay. Well, uh...
Good night.
1015
00:42:14,430 --> 00:42:15,430
Hey.
1016
00:42:17,100 --> 00:42:18,460
Thank you for
keeping your promise.
1017
00:42:19,070 --> 00:42:20,330
Actually, I didn't.
1018
00:42:20,430 --> 00:42:21,230
What do you mean?
1019
00:42:21,330 --> 00:42:23,230
I didn't get blown
to smithereens.
1020
00:42:23,340 --> 00:42:25,370
I promise you that I'd
get you out of there today,
1021
00:42:26,570 --> 00:42:29,070
But, uh, you got yourself
out of this one, max.
1022
00:42:29,980 --> 00:42:31,840
You did that.
Nice work today.
1023
00:42:33,350 --> 00:42:34,350
Get some rest.
72478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.