All language subtitles for Dreams from Strangers (Non accettare i sogni dagli sconosciuti) 2015_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,010 --> 00:02:41,244 Don't accept dreams from strangers. 2 00:02:41,244 --> 00:02:47,410 Don't accept dreams from strangers. 3 00:03:05,869 --> 00:03:11,034 According to the definition, free diving is a sport in which a man plunges 4 00:03:11,107 --> 00:03:15,544 into deep seas holding his breath 5 00:03:15,612 --> 00:03:19,139 Without the support of any breathing apparatus. 6 00:03:22,018 --> 00:03:27,046 It is an extreme sport, which requires good physical preparation 7 00:03:27,123 --> 00:03:30,957 but most of all, a strong mentalpredisposition. 8 00:03:32,862 --> 00:03:36,593 In underwater diving, you swim down several meters 9 00:03:36,666 --> 00:03:39,965 and ifyour mind has not reached a state of quiet, 10 00:03:41,004 --> 00:03:43,598 then unpleasant trouble can happen. 11 00:04:27,684 --> 00:04:31,120 You can be physically strong and still you might not be able 12 00:04:31,187 --> 00:04:33,985 to control and convey your power. 13 00:04:39,195 --> 00:04:44,132 You need a high level of balance which is not merely a physical value. 14 00:04:50,039 --> 00:04:54,135 Once you’ve achieved self-control, you are vigilant and conscious 15 00:04:54,744 --> 00:04:57,542 but also calm and relaxed at the same time. 16 00:05:03,152 --> 00:05:05,586 When you swim down into the deep, 17 00:05:05,655 --> 00:05:08,146 you feel as if the world closes up above you 18 00:05:08,224 --> 00:05:10,522 and another brand new one opens all of a sudden. 19 00:05:17,800 --> 00:05:19,825 lam a drop in the sea, 20 00:05:20,336 --> 00:05:21,496 I am part of it. 21 00:05:22,839 --> 00:05:24,932 lam water too. 22 00:06:51,727 --> 00:06:55,993 A young girl is persecuted by thugs, and writes to Maciste praying for help. 23 00:07:07,176 --> 00:07:14,048 They will meet at Ponte Vecchio. 24 00:08:00,296 --> 00:08:05,097 I hope you received my texts. Keep me posted. I miss you. 25 00:08:49,045 --> 00:08:52,105 [come from a small town in the North of Italy, 26 00:08:52,181 --> 00:08:55,378 a town of few people and few ambitions. 27 00:08:55,952 --> 00:09:01,288 People of my own age, here, either marry or move abroad 28 00:09:01,357 --> 00:09:05,157 Where they can have more chances for their future. 29 00:09:07,797 --> 00:09:10,095 But me, Iremained. 30 00:09:25,748 --> 00:09:29,013 lam linked to my earth and my sea. 31 00:09:30,353 --> 00:09:34,119 My only goal is to stay submerged in water as long as possible. 32 00:09:34,724 --> 00:09:37,420 Only those Who have tried it can understand What I am saying. 33 00:09:40,029 --> 00:09:43,089 So many hours every day and so many days every week, 34 00:09:43,165 --> 00:09:45,190 consecrated to training. 35 00:09:47,036 --> 00:09:51,871 Through physical effort, we can change and transform ourselves. 36 00:09:53,042 --> 00:09:56,978 To me, water is a world, my world. 37 00:10:03,052 --> 00:10:05,885 In all these years, [have had the good fortune to travel. 38 00:10:07,523 --> 00:10:12,153 Each country has its own history, traditions and beliefs. 39 00:10:12,228 --> 00:10:16,164 Traveling builds you up and makes you stronger. 40 00:10:16,232 --> 00:10:18,723 It destroys the walls inside your mind 41 00:10:19,101 --> 00:10:21,331 and it is only in that moment that you realize 42 00:10:21,404 --> 00:10:23,872 you are truly beginning your journey. 43 00:10:54,470 --> 00:10:59,840 After Madrid, Barcelona and Berlin, the long-awaited moment had come: 44 00:11:00,109 --> 00:11:03,943 the most important swimming competition in Russia. 45 00:11:07,183 --> 00:11:09,083 After a short stop in Munich, 46 00:11:09,151 --> 00:11:12,780 I arrived in St. Petersburg as part of the Italian delegation. 47 00:11:17,026 --> 00:11:18,891 I had never been there before. 48 00:11:18,961 --> 00:11:21,054 What it makes it interesting to go compete abroad 49 00:11:21,130 --> 00:11:23,564 is that you never know in which city you may end up 50 00:11:23,632 --> 00:11:28,968 and you are often hit by the beauty and the history of those places. 51 00:11:29,438 --> 00:11:30,962 St. Petersburg does hit you 52 00:11:31,507 --> 00:11:36,945 with its impressive stories and its breathtaking architecture. 53 00:13:41,337 --> 00:13:43,931 Unfortunately the results were not What I hoped for. 54 00:13:44,006 --> 00:13:49,034 All those months and years of hard work for a few minutes of competition. 55 00:13:49,111 --> 00:13:51,170 There you put everything on the line. 56 00:13:53,015 --> 00:13:58,009 0n the other hand, you can’t always excel and perfection can also get boring. 57 00:13:59,421 --> 00:14:00,945 But this is the fun part. 58 00:14:01,857 --> 00:14:05,850 If a dream has so many obstacles, it means that it is the right one. 59 00:15:30,446 --> 00:15:32,971 -May I? -Sure! 60 00:15:39,054 --> 00:15:41,852 -I am Massimo. -I know. 61 00:15:43,359 --> 00:15:44,621 I am the interpreter. 62 00:15:46,462 --> 00:15:49,727 I did the simultaneous interpreting for the press conference. 63 00:15:49,798 --> 00:15:52,198 Yes, okay. I'm sorry. I was afraid I had made a mistake. 64 00:15:55,070 --> 00:15:58,005 -I am Vladimir. -Nice to meet you. 65 00:16:03,812 --> 00:16:09,045 -What are you drinking? Beer? -Yes. Why? 66 00:16:09,118 --> 00:16:13,214 Here a true man must drink real, pure vodka. 67 00:16:15,090 --> 00:16:17,923 -At lunch time? -You're in Russia. 68 00:16:20,596 --> 00:16:23,588 -Here. -No, thank you. I'm not used to it. 69 00:16:24,833 --> 00:16:25,993 I don't drink alcohol. 70 00:16:28,070 --> 00:16:32,006 Yes, well, a glass of beer never killed anyone, did it? 71 00:16:32,074 --> 00:16:33,701 Well, it does if you don't drink alcohol! 72 00:16:34,476 --> 00:16:41,075 Then we can say that it is better to not drink when in training. 73 00:16:41,150 --> 00:16:44,586 -Then you are a fake non-drinker! -Yes, right! 74 00:17:31,900 --> 00:17:35,063 -"Cretino"? -"Cretino"! 75 00:17:35,137 --> 00:17:37,833 -But is it a bad word? -No, you can use it. 76 00:17:38,240 --> 00:17:40,800 Well, it is even used too often! 77 00:17:42,644 --> 00:17:46,341 All jokes aside, you speak Italian well. 78 00:17:47,049 --> 00:17:48,107 Thank you! 79 00:17:48,183 --> 00:17:49,582 With all the studying I did... 80 00:17:50,185 --> 00:17:52,016 You know, I have never been to Italy. 81 00:17:52,087 --> 00:17:56,148 I took lessons, but I would really love to go 82 00:17:56,225 --> 00:17:58,625 -to your country one day or another. -Why don't you do it? 83 00:17:59,027 --> 00:18:00,995 If it were up to me, I would be there already. 84 00:18:02,030 --> 00:18:03,998 It's a bit complicated, Massimo. 85 00:18:05,000 --> 00:18:08,026 | live with my mother and she is very ill. 86 00:18:08,103 --> 00:18:12,096 Moreover, I'm continuing to study and money never lasts. 87 00:18:13,442 --> 00:18:16,536 You could find another job, maybe somewhere else than here. 88 00:18:19,181 --> 00:18:21,308 Don't you have a dream? 89 00:18:21,383 --> 00:18:25,376 Yes! I'd like to become translator in a publishing house. 90 00:18:25,454 --> 00:18:26,216 Come on! Cool! 91 00:18:27,055 --> 00:18:30,320 See, maybe you will find your way somewhere. 92 00:18:32,294 --> 00:18:33,659 And then what happens? 93 00:18:34,463 --> 00:18:37,523 Do you believe that happiness is deserting your home? 94 00:18:38,467 --> 00:18:39,456 And for what then? 95 00:18:39,868 --> 00:18:40,732 For yourself! 96 00:18:40,803 --> 00:18:42,896 For your life, for your future! 97 00:18:44,606 --> 00:18:46,972 I believe that deserting your own country 98 00:18:47,042 --> 00:18:49,909 is like deserting your origin and your identity. 99 00:18:54,416 --> 00:18:55,849 What are you doing tonight? 100 00:18:57,286 --> 00:18:59,220 I must finish a translation for a friend, 101 00:19:00,088 --> 00:19:02,522 but we can meet after dinner if you want. 102 00:19:03,125 --> 00:19:04,353 Okay! 103 00:19:04,426 --> 00:19:06,394 Will you take me to a typical Russian place? 104 00:19:08,330 --> 00:19:12,664 -|'|| make you drink real, plain vodka. -Okay, I'm in. 105 00:19:27,816 --> 00:19:32,014 After my father's death, my mother sank into a deep depression. 106 00:20:18,200 --> 00:20:23,137 Criminals want to grab her legacy, destroying the family history. 107 00:20:27,643 --> 00:20:32,342 I fell in a mysterious lethargy, yet it did not dampen my consciousness. 108 00:20:41,089 --> 00:20:47,153 But what do people do here after dinner aside from drinking plain vodka? 109 00:20:47,229 --> 00:20:49,254 Massimo that's prejudicial. 110 00:20:49,331 --> 00:20:52,823 Then in Italy you only eat pizza and play mandolin with the mafia-- 111 00:20:52,901 --> 00:20:56,200 Stop it, I understood! Jesus! Russians, how proud you are, 112 00:20:56,271 --> 00:20:58,364 Russians, how proud you are! 113 00:21:00,509 --> 00:21:01,476 Do you hear it? 114 00:21:02,611 --> 00:21:04,010 -|t's music! -Yeah! 115 00:21:05,180 --> 00:21:06,010 Shall we climb over? 116 00:21:06,715 --> 00:21:09,149 No, are you crazy? It's private property! 117 00:21:09,217 --> 00:21:11,048 That is nonsense! 118 00:21:11,119 --> 00:21:14,111 I know why you say this. It's because you can't do it. 119 00:21:14,623 --> 00:21:16,784 Of course I can do it. I can't climb over a gate? 120 00:21:16,858 --> 00:21:18,382 Maybe you can't do it. 121 00:21:18,460 --> 00:21:21,327 I don't think you realize who you are dealing with. 122 00:21:21,396 --> 00:21:22,294 Grab this! 123 00:21:22,364 --> 00:21:23,331 No, Massimo! 124 00:21:27,436 --> 00:21:30,462 Do you see? You can't do it, I told you! Come down! 125 00:21:31,740 --> 00:21:32,707 Italian! 126 00:21:34,543 --> 00:21:36,306 Help me, though! 127 00:21:38,780 --> 00:21:41,476 Can you see anything? What's there? 128 00:21:41,550 --> 00:21:42,744 No, there is nothing! 129 00:21:46,988 --> 00:21:47,977 Sorry! 130 00:22:01,303 --> 00:22:03,271 Your clothes are dirty! 131 00:22:06,441 --> 00:22:07,237 No, Massimo! 132 00:24:01,256 --> 00:24:03,656 Italian guy, espresso coffee. 133 00:24:13,702 --> 00:24:14,634 Espresso, uh? 134 00:24:15,370 --> 00:24:16,200 Isn't it okay? 135 00:24:16,271 --> 00:24:18,398 You wouldn't drink coffee, would you drink cappuccino? 136 00:24:18,473 --> 00:24:19,565 I can make cappuccino too. 137 00:24:19,641 --> 00:24:20,630 No, it's okay, thank you! 138 00:24:22,144 --> 00:24:24,009 But next time I'll make cappuccino. 139 00:24:42,564 --> 00:24:45,533 When I was a child, my parents used to bring me here. 140 00:24:46,101 --> 00:24:47,500 I have wonderful memories. 141 00:24:48,337 --> 00:24:50,999 Sometimes I come back here when things start getting bad. 142 00:24:54,476 --> 00:24:55,568 Where are your parents now? 143 00:24:57,345 --> 00:25:00,508 My mother is here, my father isn't here anymore. 144 00:25:01,316 --> 00:25:03,546 He ran away with another woman when I was child. 145 00:25:05,120 --> 00:25:07,020 I've never heard from him since then. 146 00:25:08,256 --> 00:25:12,249 He used to call me for my birthday, but recently not even that. 147 00:25:14,096 --> 00:25:19,033 My mother is very ill, she needs very expensive treatments. 148 00:25:19,101 --> 00:25:21,535 This is why I cannot leave, I must stay with her. 149 00:25:23,805 --> 00:25:26,365 So, when I feel sad and want to flee the situation 150 00:25:27,009 --> 00:25:30,775 I come here, sit on these couches and start traveling. 151 00:25:31,613 --> 00:25:35,049 Well, at least the ticket is cheap. 152 00:26:58,566 --> 00:27:02,730 I’ve had few love stories in my life, and they all ended up badly. 153 00:27:05,140 --> 00:27:07,631 Someone said that you fall in love only once in your lifetime, 154 00:27:08,777 --> 00:27:10,039 but I don’t think it’s true. 155 00:27:11,446 --> 00:27:13,710 I thought that all was over, 156 00:27:14,082 --> 00:27:15,674 that I missed the train of love, 157 00:27:16,084 --> 00:27:17,881 but I was wrong. 158 00:27:19,621 --> 00:27:22,681 We are surrounded by people Who want to be loved 159 00:27:22,757 --> 00:27:24,748 and people Who are Willing to love us. 160 00:27:26,294 --> 00:27:28,592 We only need to keep in mind that everything starts from us. 161 00:27:48,583 --> 00:27:53,350 We are energy and so we attract situations and people. 162 00:27:56,358 --> 00:27:58,849 Energy is not created, nor is it destroyed. 163 00:27:58,927 --> 00:28:00,792 Everything changes. 164 00:28:02,130 --> 00:28:05,930 And I needed to transform myself into something better too, 165 00:28:06,835 --> 00:28:09,269 and that was happening, thanks to Vladimir. 166 00:28:28,990 --> 00:28:30,890 "...to me, Maciste! Help!" 167 00:29:09,164 --> 00:29:11,155 ...rea|ly, is it true? 168 00:29:11,599 --> 00:29:12,361 This is wonderful! 169 00:29:12,734 --> 00:29:13,928 Yes. It takes me a lot of time. 170 00:29:14,502 --> 00:29:15,696 In fact it seems very difficult. 171 00:29:16,071 --> 00:29:16,833 How did you do it? 172 00:29:20,341 --> 00:29:21,171 Here. 173 00:29:21,242 --> 00:29:22,209 No, really! 174 00:29:26,948 --> 00:29:27,710 Thank you! 175 00:34:18,239 --> 00:34:20,639 Never would have I imagined that I could find myself 176 00:34:20,708 --> 00:34:21,675 in such a situation again. 177 00:34:23,311 --> 00:34:24,243 [was in love. 178 00:34:26,214 --> 00:34:28,341 We were beyond space and time. 179 00:34:28,416 --> 00:34:30,407 in an independentplace, not mine, not his. 180 00:34:31,419 --> 00:34:32,249 Totally ours. 181 00:34:34,722 --> 00:34:37,657 [remember that there were no barriers or limits. 182 00:34:38,726 --> 00:34:42,184 We were connected. Glances would suffice. 183 00:39:10,664 --> 00:39:13,758 UNKNOWN ASSAILANT ATTACKS GAY GATHERING IN ST. PETERSBURG 184 00:39:13,834 --> 00:39:16,598 RUSSIAN GAY RIGHTS ACTIVISTS ATTACKED IN ST. PETERSBURG 185 00:39:16,671 --> 00:39:19,572 RUSSIA: ORGANIZED VIGILANTE GROUPS TARGET AND ATTACK LGBT 186 00:39:19,640 --> 00:39:21,904 THE 25 MOST SHOCKING ANTI-GAY STORIES FROM RUSSIA SO FAR 187 00:39:25,680 --> 00:39:30,379 PARATROOPERS VIOLENTLY ATTACK LONE GAY RIGHTS 188 00:43:43,103 --> 00:43:43,704 You must fight to obtain what you love. 189 00:43:43,704 --> 00:43:48,835 You must fight to obtain what you love. 190 00:44:26,613 --> 00:44:31,175 Maciste absolutely wants to find the girl. 191 00:44:50,471 --> 00:44:55,306 But the path is not always easy. 192 00:45:48,095 --> 00:45:52,657 We are prisoners of our beliefs. 193 00:45:53,067 --> 00:45:54,125 Your family knows about you? 194 00:45:56,270 --> 00:45:57,328 It has been a few years now. 195 00:46:00,007 --> 00:46:01,975 I told my brother first. 196 00:46:04,578 --> 00:46:06,045 We were so drunk. 197 00:46:07,848 --> 00:46:10,817 But you know, I thought it was the right moment to tell him, 198 00:46:12,019 --> 00:46:13,111 so I did it. 199 00:46:13,186 --> 00:46:13,948 How did it go? 200 00:46:15,556 --> 00:46:18,116 Very well. I couldn't believe it. 201 00:46:21,028 --> 00:46:21,790 You know, 202 00:46:22,262 --> 00:46:24,287 I think that people who truly love you 203 00:46:25,199 --> 00:46:28,498 will eventually appreciate the effort you make in telling them who you are. 204 00:46:30,471 --> 00:46:32,530 And then one day, they will be even grateful to you. 205 00:46:35,476 --> 00:46:36,306 Your mother? 206 00:46:38,078 --> 00:46:38,874 Does she know? 207 00:46:40,414 --> 00:46:41,346 No, are you crazy? 208 00:46:41,415 --> 00:46:42,382 I could never tell her. 209 00:46:42,883 --> 00:46:46,216 Most of all she doesn't deserve this now with all she is going through. 210 00:46:47,221 --> 00:46:49,849 Well, I think this is exactly the right moment to tell her. 211 00:46:51,959 --> 00:46:52,823 And she already knows. 212 00:46:54,394 --> 00:46:55,691 Mothers always know. 213 00:46:57,631 --> 00:47:01,192 I don't know, and if I lack the courage? 214 00:47:01,602 --> 00:47:04,093 And I think about her reaction. What if she didn't understand? 215 00:47:05,105 --> 00:47:06,697 Come on, she will understand, you'll see. 216 00:47:07,274 --> 00:47:09,902 Just wait for the right moment to tell her. 217 00:47:11,912 --> 00:47:15,848 See, I think that we must be honest and genuine 218 00:47:15,916 --> 00:47:17,042 with the people who love us. 219 00:47:17,117 --> 00:47:19,915 Yes, maybe, but we are not in Italy here, Massimo. 220 00:47:19,987 --> 00:47:20,749 We're in Russia. 221 00:47:21,154 --> 00:47:25,682 Today hatred has prevailed and moreover fear has increased since Putin's law. 222 00:47:26,093 --> 00:47:28,755 There are homophobic groups who wait in ambush for gay people 223 00:47:28,829 --> 00:47:31,263 only to beat them up and see their blood. 224 00:47:32,432 --> 00:47:35,924 Respect comes from the mind, but hatred comes from the heart. 225 00:47:36,336 --> 00:47:38,702 No feeling is completely under our own control. 226 00:47:38,772 --> 00:47:40,967 But I think that we need to fight 227 00:47:41,041 --> 00:47:42,906 in order to change things and be free. 228 00:47:42,976 --> 00:47:43,772 Free? 229 00:47:45,112 --> 00:47:46,079 You talk of freedom, 230 00:47:46,146 --> 00:47:47,943 you don't even know what freedom really is! 231 00:47:48,015 --> 00:47:51,109 We're afraid to leave home, afraid that someone might follow us. 232 00:47:51,485 --> 00:47:54,113 Anxiety and panic attacks are an everyday story. 233 00:47:55,556 --> 00:47:58,616 I wake up at night and can't sleep like before. 234 00:47:58,692 --> 00:48:00,125 I'm even scared of my own shadow. 235 00:48:00,194 --> 00:48:01,889 And you come and talk to me about freedom! 236 00:48:01,962 --> 00:48:03,327 You don't even know what freedom is! 237 00:48:07,835 --> 00:48:08,631 I'm sorry. 238 00:48:12,139 --> 00:48:13,163 I didn't want to judge you. 239 00:48:22,549 --> 00:48:23,413 Hey listen, 240 00:48:23,483 --> 00:48:25,644 I'm 5 t a r v in 9 ,a r e n . t y o u 19053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.