All language subtitles for Distant.Journey.1950.RESTORED.BDRip.x264-GHOULS_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,376 --> 00:01:26,709 N�rodn� filmov� archiv, Prague presents 2 00:01:28,751 --> 00:01:32,792 DISTANT JOURNEY 3 00:01:33,542 --> 00:01:36,376 Screenplay 4 00:01:38,834 --> 00:01:42,292 Director of Photography 5 00:01:42,667 --> 00:01:46,459 Music 6 00:01:48,417 --> 00:01:52,251 Editor 7 00:01:53,834 --> 00:01:57,251 Set Design Art Direction 8 00:02:04,584 --> 00:02:07,126 Starring 9 00:02:27,876 --> 00:02:32,084 Director 10 00:03:28,709 --> 00:03:30,709 Before us lies Germany... 11 00:03:51,626 --> 00:03:53,626 ...and Germany is Hitler. 12 00:04:13,959 --> 00:04:15,834 The truth... 13 00:04:16,959 --> 00:04:20,751 We want only the truth spoken about Germany. 14 00:04:40,459 --> 00:04:42,376 The truth is intensified 15 00:04:44,042 --> 00:04:48,542 by the creative art of modern political propaganda, 16 00:04:49,292 --> 00:04:51,126 and it shows a new, 17 00:04:51,251 --> 00:04:53,709 strong, beautiful, 18 00:04:55,084 --> 00:04:56,959 and proud, 19 00:04:57,709 --> 00:05:00,334 and truly joyful way of life - 20 00:05:01,542 --> 00:05:06,834 which the international public may ascertain at any time. 21 00:05:19,209 --> 00:05:23,001 Construction is happening wherever you look, 22 00:05:23,126 --> 00:05:27,376 and a new order is rising up everywhere. 23 00:05:45,667 --> 00:05:50,001 The foundation of our country is National Socialist justice. 24 00:06:04,209 --> 00:06:08,126 A nation that neglects the purity of its race... perishes. 25 00:06:08,251 --> 00:06:10,126 JEWS OUT! 26 00:06:17,042 --> 00:06:18,959 Bath and Disinfection 27 00:06:19,542 --> 00:06:22,126 Long live National Socialism... 28 00:06:28,959 --> 00:06:30,834 Long live Germany. 29 00:06:50,126 --> 00:06:52,001 Dr Kaufmannov�! 30 00:06:57,709 --> 00:06:59,584 Dr Kaufmannov�! 31 00:07:03,042 --> 00:07:07,251 Miss Dr Kaufmannov�, the assistant wants to see you. 32 00:07:08,126 --> 00:07:10,001 Coming. 33 00:07:18,459 --> 00:07:20,334 Here for a shot? 34 00:07:25,584 --> 00:07:27,876 Don't forget about room 13. 35 00:07:38,917 --> 00:07:43,501 The Second Republic, dear colleague, must fix many mistakes 36 00:07:43,626 --> 00:07:48,626 and must deal with the numerous demands made by the new era. 37 00:07:48,751 --> 00:07:52,417 The professor believes that it will be in your own best interest 38 00:07:52,501 --> 00:07:54,602 to anticipate certain measures 39 00:07:54,626 --> 00:07:58,917 that will be instituted sooner or later. 40 00:07:58,959 --> 00:08:02,376 For now, you may practice medicine elsewhere, 41 00:08:02,501 --> 00:08:05,917 unless you'd prefer to choose a different career. 42 00:08:07,042 --> 00:08:10,959 In business, for example, Miss Kaufmannov�. 43 00:08:18,292 --> 00:08:20,167 Jews out!!! 44 00:08:28,584 --> 00:08:30,459 Hanka... 45 00:08:30,626 --> 00:08:32,501 No, Ton�k. 46 00:09:02,376 --> 00:09:04,251 It's in! It's 4-2. Goal! 47 00:09:05,584 --> 00:09:08,209 No way! Peggy got in my way! 48 00:09:08,709 --> 00:09:11,834 What you mean, man? Peggy is tied up. 49 00:09:11,959 --> 00:09:14,959 Missed! It doesn't count because of the dog. 50 00:09:15,084 --> 00:09:17,834 - Yep, he's losing 4-2. - Honz�k! 51 00:09:18,084 --> 00:09:22,626 Hanka dear, where have you been? Lord, you kids are a trial! 52 00:09:22,751 --> 00:09:25,251 - Hold on a sec. - Come on, man! 53 00:09:44,876 --> 00:09:47,167 I'm definitely moving out. 54 00:09:50,834 --> 00:09:55,167 I'm not waiting for Mr Hitler to institute his racial laws here too. 55 00:09:55,292 --> 00:09:57,584 And what will you do abroad? 56 00:10:04,251 --> 00:10:06,126 Finish studying... 57 00:10:07,167 --> 00:10:11,167 I'll be a waiter, sell newspapers, be a porter. 58 00:10:11,334 --> 00:10:13,209 It doesn't matter. 59 00:10:14,084 --> 00:10:15,959 But I'll be free. 60 00:10:16,501 --> 00:10:18,209 Hana... 61 00:10:18,334 --> 00:10:20,209 Come with me. 62 00:10:21,417 --> 00:10:23,292 But Zdenek! 63 00:10:23,584 --> 00:10:25,459 Hanka, it's Dr Bure�! 64 00:10:25,709 --> 00:10:27,584 This way, Doctor... 65 00:10:31,459 --> 00:10:34,792 What a surprise! Welcome! Come right in. 66 00:10:39,876 --> 00:10:44,376 My childhood friend and our neighbour, Zdenek Klein. 67 00:10:44,626 --> 00:10:46,501 Dr Bure�... 68 00:10:53,667 --> 00:10:55,542 Too bad. 69 00:11:16,751 --> 00:11:18,626 Aren't you going? 70 00:11:23,167 --> 00:11:25,042 Hanka, marry me. 71 00:11:28,917 --> 00:11:31,042 Where did that come from, Ton�k? 72 00:11:31,167 --> 00:11:33,792 Maybe you'll be needing someone. 73 00:11:35,376 --> 00:11:38,334 You think I'd marry just because I needed someone? 74 00:11:38,459 --> 00:11:41,167 Hanka, I didn't mean it like that. 75 00:11:42,834 --> 00:11:44,709 I know. 76 00:12:11,626 --> 00:12:13,501 Post Office 77 00:12:15,792 --> 00:12:17,667 Jewish business 78 00:12:25,959 --> 00:12:27,834 Jews Out! 79 00:12:31,501 --> 00:12:35,417 I have to dress up when I go to the theatre. 80 00:12:36,917 --> 00:12:40,834 - You like pretty things, don't you? - I do. 81 00:12:41,334 --> 00:12:43,251 I'm such a fancy pants. 82 00:12:44,626 --> 00:12:47,126 I'm not even sure I could give it up, Ton�k. 83 00:12:54,376 --> 00:12:56,251 May I? 84 00:13:05,376 --> 00:13:07,959 That's my grandma and grandpa. 85 00:13:08,084 --> 00:13:09,959 That's Aunt Amalie. 86 00:13:11,376 --> 00:13:14,042 Uncle Karel... their kids... 87 00:13:15,584 --> 00:13:17,459 And that's Uncle Adolf. 88 00:13:24,667 --> 00:13:25,917 Good evening. 89 00:13:26,042 --> 00:13:27,834 Dad! 90 00:13:28,251 --> 00:13:32,167 Mother told me you were already here, Doctor. 91 00:13:35,251 --> 00:13:40,959 Hanka dear, don't you know that since yesterday we can't go to the theatre? 92 00:13:50,042 --> 00:13:52,542 Jews Forbidden Entry 93 00:13:53,459 --> 00:13:55,334 Purely Aryan Business 94 00:13:56,292 --> 00:13:58,167 Jews Not Welcome! 95 00:13:59,417 --> 00:14:02,626 No Dogs or Jews! 96 00:14:05,584 --> 00:14:09,042 Jews have also been dismissed from the civil service, 97 00:14:09,167 --> 00:14:12,126 Jewish lawyers have had their offices closed, 98 00:14:12,251 --> 00:14:15,751 and Honz�k can't use the playground or go to the athletic club. 99 00:14:15,876 --> 00:14:18,001 He may even be barred from school. 100 00:14:18,126 --> 00:14:20,935 We will now all get schooled, by life or... 101 00:14:20,959 --> 00:14:22,709 I won't wait here for death. 102 00:14:22,834 --> 00:14:27,292 - And where do you want to wait? - Brazil is still accepting refugees. 103 00:14:27,417 --> 00:14:32,834 Some made it to Canada, and I have a relative in Puerto Rico. 104 00:14:47,667 --> 00:14:49,542 Jews Out! 105 00:14:53,042 --> 00:14:56,084 What do they speak in Puerto Rico, kids? 106 00:14:56,209 --> 00:14:58,084 Spanish, Mom. 107 00:15:16,876 --> 00:15:21,834 I'll write to Uncle Richard in the United States; he'll help us. 108 00:15:21,959 --> 00:15:25,417 The United States... Richard... 109 00:15:25,542 --> 00:15:30,334 - I don't think that... - Sorry, Dad, but I'm not going. 110 00:15:31,709 --> 00:15:34,459 Is it because of that doctor, dear? 111 00:15:34,584 --> 00:15:36,459 No, Mom. 112 00:15:36,959 --> 00:15:40,834 I belong here. This is my language, my home, 113 00:15:40,959 --> 00:15:42,834 my people, 114 00:15:43,334 --> 00:15:44,792 everything. 115 00:15:44,917 --> 00:15:46,917 You don't think I do too? 116 00:15:47,251 --> 00:15:50,167 You think it's easy for me to leave? 117 00:15:50,751 --> 00:15:53,876 Who will I help by staying here? 118 00:15:54,209 --> 00:15:56,542 Don't you care that this doctor is a Christian? 119 00:15:56,709 --> 00:15:57,834 She's a Jew! 120 00:15:57,917 --> 00:16:00,042 I came to tell you I'm getting married, 121 00:16:00,126 --> 00:16:02,376 and I don't want you to take it out on Hanka. 122 00:16:02,501 --> 00:16:05,292 Then you may as well not have come. 123 00:16:09,084 --> 00:16:13,501 Dad will change his mind, Ton�k. He has a good heart. 124 00:16:16,251 --> 00:16:17,459 Yeah... 125 00:16:17,584 --> 00:16:19,584 What have you been up to? 126 00:16:21,626 --> 00:16:23,501 What have I been up to? 127 00:16:41,292 --> 00:16:44,584 Well, my friend, you better be careful. 128 00:19:45,084 --> 00:19:48,292 I hear that you have material for Jews. 129 00:19:52,751 --> 00:19:54,626 Material? 130 00:19:55,959 --> 00:19:57,959 I did get some material. 131 00:19:58,751 --> 00:20:00,626 Show it to me. 132 00:20:18,584 --> 00:20:22,167 - You want to buy some material? - Perhaps... 133 00:20:23,167 --> 00:20:25,376 Perhaps I'd even buy some. 134 00:20:30,167 --> 00:20:32,167 You won't like it. 135 00:20:33,001 --> 00:20:35,709 If I don't like it, I won't buy it. 136 00:20:41,001 --> 00:20:43,334 Precious goods. 137 00:20:48,959 --> 00:20:53,167 Well, how do you like the new material? 138 00:20:57,334 --> 00:21:00,626 How pretty your daughter will be 139 00:21:00,751 --> 00:21:03,917 for the Chanukah celebrations! 140 00:21:40,876 --> 00:21:42,751 The Middle Ages. 141 00:21:46,417 --> 00:21:48,292 Is that my mother? 142 00:21:52,001 --> 00:21:53,876 Mom! 143 00:23:59,376 --> 00:24:01,792 Notices again this evening? 144 00:24:02,292 --> 00:24:06,209 Dr Meixner, the Kr�sas, Kohn, Walla, Kraus... 145 00:24:12,209 --> 00:24:14,917 - It's a transport. - They're sending us to Poland. 146 00:24:15,167 --> 00:24:19,542 - They're organizing transports. - To Theresienstadt. 147 00:24:19,709 --> 00:24:21,584 Transports! 148 00:25:49,334 --> 00:25:51,209 Transport... 149 00:25:53,126 --> 00:25:55,001 You too, Zdenek? 150 00:26:12,542 --> 00:26:15,751 I was saving this for the end of the war. 151 00:26:16,292 --> 00:26:19,584 - Hanka will be here soon. - 1929, Ton�k. 152 00:26:21,251 --> 00:26:23,209 There's a music school above us; 153 00:26:23,334 --> 00:26:26,334 sometimes I give them a little competition. 154 00:26:32,626 --> 00:26:36,834 Today it's allowed, Honz�k, today it's allowed. 155 00:26:37,834 --> 00:26:41,001 My cousin hid it in his toothpaste; I should try that. 156 00:26:41,126 --> 00:26:44,209 Think they'll search our toothpaste, Professor? 157 00:27:39,792 --> 00:27:42,501 Okay, children, let's drink a toast. 158 00:27:42,917 --> 00:27:46,334 The wedding turkey will have to wait till the war's over. 159 00:27:46,459 --> 00:27:48,334 So we hope. 160 00:27:53,001 --> 00:27:54,876 To a happy journey. 161 00:28:09,834 --> 00:28:12,334 - Remember, Dad, when... - Mom? 162 00:28:12,667 --> 00:28:17,251 Just a minute, Honz�k. Remember when Ema got married... 163 00:28:25,292 --> 00:28:27,209 That will be my family. 164 00:28:33,251 --> 00:28:35,959 - Hey there! - Hey there, Ton�k. 165 00:28:36,584 --> 00:28:38,459 Dad isn't coming, is he? 166 00:28:39,792 --> 00:28:41,667 No, he's not. 167 00:28:47,834 --> 00:28:50,834 Hey, listen, did you get inspected? 168 00:28:51,501 --> 00:28:55,292 - What do you mean? - They're coming after me. 169 00:29:00,001 --> 00:29:01,876 We all have trouble. 170 00:29:04,792 --> 00:29:08,084 - Pepa! - How nice! 171 00:29:25,001 --> 00:29:26,876 Cheers, Hanka! 172 00:29:29,126 --> 00:29:33,126 - Your dad isn't coming? - He sends his regards. 173 00:29:33,959 --> 00:29:35,834 He's got a lot of work... 174 00:29:36,542 --> 00:29:42,001 - Isn't it time to go? - Oh my, what about the cup? 175 00:29:52,334 --> 00:29:54,209 Stand up, Ton�k. 176 00:30:04,751 --> 00:30:06,626 For good luck. 177 00:35:32,417 --> 00:35:34,751 Ton�k dear, don't you regret having to work 178 00:35:34,834 --> 00:35:37,376 in a factory because of Hana? No? 179 00:36:07,001 --> 00:36:09,084 Transport, Hanka, right? 180 00:36:11,042 --> 00:36:12,917 Yes, Mom. 181 00:36:13,709 --> 00:36:15,709 It had to come sometime. 182 00:36:34,001 --> 00:36:36,417 They've taken Ple�ner away. 183 00:36:39,209 --> 00:36:41,417 Is your wife not going? 184 00:36:41,959 --> 00:36:43,584 No. 185 00:36:43,709 --> 00:36:46,417 Wives of Aryans don't have to... yet. 186 00:36:47,209 --> 00:36:51,292 Why haven't you brought your gal over here yet? 187 00:36:52,917 --> 00:36:57,376 Because our German masters have prohibited Jews from riding trains. 188 00:36:57,501 --> 00:36:59,376 Our German masters... 189 00:37:02,459 --> 00:37:04,334 You're saying... 190 00:37:05,292 --> 00:37:09,751 ...shoes with a double sole for hiding money? -Thanks, Dad. 191 00:37:12,709 --> 00:37:15,001 Heard anything about Pepa? 192 00:37:16,626 --> 00:37:20,834 ...were sentenced to death by firing squad... 193 00:38:05,876 --> 00:38:07,876 Shards bring luck! 194 00:38:14,626 --> 00:38:18,042 The sofa that Honz�k slept on, 195 00:38:18,167 --> 00:38:20,751 is that staying? 196 00:38:20,917 --> 00:38:22,792 Out! 197 00:38:22,959 --> 00:38:25,542 But... we're coming back. 198 00:39:46,459 --> 00:39:48,334 Quiet! 199 00:39:49,417 --> 00:39:51,292 Move! 200 00:40:01,084 --> 00:40:02,167 What is it? 201 00:40:02,626 --> 00:40:05,417 Power of attorney - a voluntary decision, 202 00:40:05,459 --> 00:40:08,001 uncoerced and made with a sound mind. 203 00:40:08,126 --> 00:40:10,001 What is going on here? 204 00:40:14,167 --> 00:40:16,042 Attention! 205 00:40:22,167 --> 00:40:24,042 She's laughing. 206 00:40:30,917 --> 00:40:32,792 Move! 207 00:40:45,959 --> 00:40:47,834 Carry on! 208 00:41:32,876 --> 00:41:35,667 - Are you Dr Kaufmannov�? - Yes. 209 00:41:36,917 --> 00:41:39,917 - I'd like to talk to you. - Go ahead. 210 00:41:49,209 --> 00:41:51,084 This gentleman? 211 00:41:51,584 --> 00:41:53,459 My husband. 212 00:41:54,876 --> 00:41:57,084 I work at Theresienstadt. 213 00:41:57,876 --> 00:42:00,251 Any news of my parents? 214 00:42:01,542 --> 00:42:04,459 They said they'd write it all down. 215 00:42:04,834 --> 00:42:08,417 - Come sit down. - I still have things to attend to. 216 00:42:08,542 --> 00:42:11,792 But I'll stop by next week if you want to send anything. 217 00:42:11,917 --> 00:42:15,334 Yes, please do. And thank you very much. 218 00:42:16,334 --> 00:42:18,834 - Thank you. - It was nothing. 219 00:42:29,001 --> 00:42:30,917 Come look, Ton�k... 220 00:42:36,126 --> 00:42:39,501 That's a damn dangerous business, Doctor. 221 00:42:39,626 --> 00:42:41,459 Well, we'll see. 222 00:42:41,584 --> 00:42:43,459 Thank you. 223 00:42:43,584 --> 00:42:49,376 Don't mention it in front of my wife. I'll say I'm going home to Borek. 224 00:43:05,626 --> 00:43:07,501 They need money... 225 00:43:09,001 --> 00:43:12,876 Ton�k, have we sold all the jewellery? 226 00:43:15,084 --> 00:43:17,876 Nothing left but Grandma's ring. 227 00:43:23,667 --> 00:43:25,542 I hope you don't mind. 228 00:43:28,876 --> 00:43:30,751 Not me, Hana. 229 00:43:32,417 --> 00:43:37,917 I don't understand this part. Why does my dad need hair dye? 230 00:43:42,042 --> 00:43:43,917 Hair dye? 231 00:46:05,417 --> 00:46:09,126 - Did you talk to them? - They send greetings. 232 00:46:09,251 --> 00:46:12,751 - What are they doing? - They're healthy. 233 00:46:22,167 --> 00:46:25,959 They wondered why you wanted your hair dyeing. 234 00:46:27,042 --> 00:46:30,292 They're sending us on to Poland. 235 00:46:33,042 --> 00:46:37,167 Transports. They kill old folks immediately. 236 00:46:37,459 --> 00:46:39,667 - It's true. - Do you know who? 237 00:46:39,792 --> 00:46:42,584 - M�dler, Brychta... - Kohn too. 238 00:46:43,209 --> 00:46:45,042 Hear that? 239 00:46:45,167 --> 00:46:47,042 Again. 240 00:47:57,876 --> 00:47:59,959 Oh well, keep it, you bastard. 241 00:48:12,792 --> 00:48:16,584 - Where'd you get it? - The bread? I swiped it. 242 00:49:07,167 --> 00:49:08,584 With love H. 243 00:49:24,126 --> 00:49:25,167 You see? 244 00:49:26,751 --> 00:49:28,626 Oh, my. 245 00:49:43,417 --> 00:49:45,292 Move! 246 00:49:54,542 --> 00:49:55,667 Move! 247 00:51:00,001 --> 00:51:01,876 Go on! 248 00:51:13,834 --> 00:51:16,001 Go on! 249 00:51:16,917 --> 00:51:18,792 Don't turn around! 250 00:51:20,417 --> 00:51:22,292 No! No! 251 00:53:18,876 --> 00:53:20,751 Come in! 252 00:53:21,709 --> 00:53:24,084 - Come in! - I'm already in. 253 00:53:24,334 --> 00:53:27,709 You didn't turn this way, so I knocked again. 254 00:53:29,042 --> 00:53:30,917 You're Mr Noha: 255 00:53:31,959 --> 00:53:34,417 "A checked hat and a heart of gold." 256 00:53:34,542 --> 00:53:37,376 Ton�k told me about you. Take a seat. 257 00:53:37,501 --> 00:53:38,542 Thank you. 258 00:53:38,667 --> 00:53:42,876 Ton�k says he wouldn't last a day in the factory without you. 259 00:53:43,001 --> 00:53:47,792 It was bad at first, but now he makes pretty good schlock. 260 00:53:54,459 --> 00:53:57,376 - Shadows? - Increased markings. 261 00:54:04,251 --> 00:54:07,001 You know, Tonda wasn't at work today, 262 00:54:07,459 --> 00:54:11,542 and an important message came from them in town. 263 00:54:12,959 --> 00:54:15,417 Did something happen to Pepa? 264 00:54:15,542 --> 00:54:21,251 The guys from Borek said the Gestapo were at the Bure�' last night. 265 00:54:22,459 --> 00:54:27,251 They brought Pepa in handcuffs and ransacked the house, 266 00:54:27,834 --> 00:54:30,917 and later they took Tonda's dad away. 267 00:54:48,251 --> 00:54:50,126 A man from work. 268 00:55:52,709 --> 00:55:54,584 Move! 269 00:56:08,417 --> 00:56:10,292 Fetch! 270 00:56:30,501 --> 00:56:32,376 What do you have? 271 00:56:37,292 --> 00:56:41,667 A pig of a Jew like you... 272 00:56:43,834 --> 00:56:45,751 always has something. 273 00:57:13,584 --> 00:57:15,459 Excuse me... 274 00:57:19,167 --> 00:57:21,292 Excuse me, do the Kaufmanns live here? 275 00:57:21,417 --> 00:57:23,292 I don't understand. 276 00:57:24,126 --> 00:57:28,626 - Do you know the Kaufmanns? - Kaufmanns? No, I don't... 277 00:57:44,251 --> 00:57:47,459 Excuse me, do the Kaufmanns live here? 278 00:57:53,042 --> 00:57:56,126 Do you know where the Kaufmanns live? 279 00:57:56,459 --> 00:57:58,876 Oskar and Hedvika Kaufmann... 280 00:58:14,376 --> 00:58:16,001 Move! 281 00:58:16,542 --> 00:58:18,417 Bure�... 282 00:59:03,709 --> 00:59:06,417 Explain to Hana that I couldn't... 283 00:59:06,584 --> 00:59:09,584 God knows I couldn't keep them here. 284 00:59:10,751 --> 00:59:13,834 But you're a big man here, aren't you? 285 00:59:14,501 --> 00:59:16,376 Kind of. 286 00:59:17,876 --> 00:59:22,584 Think it was easy to save myself, my mom, and my brother? 287 00:59:23,751 --> 00:59:25,626 Save? 288 00:59:25,834 --> 00:59:27,709 Shut up! 289 00:59:36,292 --> 00:59:38,167 I know. 290 00:59:38,959 --> 00:59:41,542 If you haven't been through it... 291 00:59:50,251 --> 00:59:53,626 Bondy, number 537. 292 01:01:13,834 --> 01:01:15,709 Let me have a drag. 293 01:01:40,792 --> 01:01:42,667 Where'd you get it? 294 01:01:45,292 --> 01:01:48,001 You want to go with me, don't you? 295 01:01:51,584 --> 01:01:53,084 - What do you want, Margit? 296 01:01:53,167 --> 01:01:55,251 - I wanted to see if... - What've you got? 297 01:01:57,584 --> 01:01:59,917 - Where'd you get it? - Leave her be. 298 01:01:59,959 --> 01:02:02,292 - Let me go, they're mine! - Leave her be. 299 01:02:03,959 --> 01:02:05,417 Are you crazy? 300 01:02:05,542 --> 01:02:09,709 Don't you know cigarettes get you the noose or Auschwitz? 301 01:02:11,376 --> 01:02:13,251 Have a smoke too. 302 01:02:22,209 --> 01:02:24,084 Don't be surprised. 303 01:02:25,167 --> 01:02:28,459 I don't want to be picked for transport. 304 01:02:30,334 --> 01:02:35,126 Where are all the transports going? 305 01:02:35,542 --> 01:02:38,876 Auschwitz, Majdanek, Treblinka. 306 01:02:39,376 --> 01:02:42,751 Auschwitz, Majdanek, Treblinka. 307 01:02:43,042 --> 01:02:46,334 Auschwitz, Majdanek, Treblinka... 308 01:03:01,501 --> 01:03:04,292 - It's lights out. - Do you think... 309 01:03:05,209 --> 01:03:08,417 Do you think I could hide here? 310 01:03:09,084 --> 01:03:10,751 Hide? 311 01:03:10,876 --> 01:03:12,751 Here? 312 01:03:50,084 --> 01:03:51,959 Lie down here. 313 01:05:34,501 --> 01:05:36,376 Thank God! 314 01:05:37,501 --> 01:05:40,126 - Thank God... - What's wrong, Hanka? 315 01:05:40,251 --> 01:05:43,042 I was so afraid they'd caught you. 316 01:05:43,417 --> 01:05:45,292 You know...? 317 01:05:52,292 --> 01:05:55,834 - Mr Noha came to see me and told me everything. -What? 318 01:05:55,959 --> 01:06:00,251 About them bringing Pepa and searching the house... 319 01:06:03,709 --> 01:06:06,209 And then taking your dad away... 320 01:06:07,251 --> 01:06:13,126 I was afraid they'd waited for you to come. 321 01:06:15,501 --> 01:06:17,376 No. 322 01:06:18,084 --> 01:06:21,001 When I got there everyone was gone. 323 01:06:42,376 --> 01:06:46,626 - They took five people away yesterday. - Even the 15-year-old L�w boy. 324 01:06:46,751 --> 01:06:49,126 - Who, M�ller? - For having beer at home. 325 01:06:49,251 --> 01:06:52,209 Why couldn't they just give up beer? 326 01:06:52,334 --> 01:06:55,417 Oh please, if not beer then they find some other excuse. 327 01:06:55,792 --> 01:06:59,084 It was newspapers for poor Mr. �t'astn�. 328 01:07:02,709 --> 01:07:04,626 Next for an injection! 329 01:09:12,667 --> 01:09:14,542 Bure�! 330 01:09:33,167 --> 01:09:35,376 Are you Dr Anton�n Bure�? 331 01:09:38,542 --> 01:09:40,417 I'm from the police. 332 01:09:41,251 --> 01:09:43,167 From the Czech police. 333 01:09:51,917 --> 01:09:54,626 Why do you blame yourself, Hana? 334 01:09:55,167 --> 01:09:58,751 Because my parents and Honz�k stayed. 335 01:10:00,751 --> 01:10:02,751 And now Ton�k too because of me. 336 01:10:02,876 --> 01:10:07,626 Work camps for Aryan spouses may still be just a rumour, though. 337 01:10:11,542 --> 01:10:13,417 And if Ton�k... 338 01:10:14,209 --> 01:10:18,917 And if Ton�k and I got divorced would he still have to go? 339 01:10:19,792 --> 01:10:22,667 Well, no, he wouldn't, 340 01:10:24,417 --> 01:10:28,584 but you'd be sent to Theresienstadt. But you know Ton�k, 341 01:10:28,709 --> 01:10:33,876 - he wouldn't divorce you. - No, you're right. 342 01:10:35,292 --> 01:10:37,167 It won't work. 343 01:10:38,334 --> 01:10:40,209 That's not the way. 344 01:10:43,917 --> 01:10:47,292 Sir, could I have a few days off? 345 01:10:49,917 --> 01:10:54,626 Of course, Hana, we'll find a way to manage without you. 346 01:10:56,167 --> 01:10:59,251 - Excuse me, Doctor! - Just a moment. 347 01:11:01,334 --> 01:11:03,042 Hello? 348 01:11:03,167 --> 01:11:05,042 Yes, she's here. 349 01:11:05,376 --> 01:11:07,251 It's Ton�k. 350 01:11:13,584 --> 01:11:16,042 Hi, Ton�k. Where're you calling from? 351 01:11:16,167 --> 01:11:18,042 A pay phone. 352 01:11:18,167 --> 01:11:20,042 So, Hanka... 353 01:11:23,209 --> 01:11:26,417 - Are you busy now? - Everyone's gone. 354 01:11:28,709 --> 01:11:32,584 - Did something happen? - No... 355 01:11:35,126 --> 01:11:37,376 I just wanted to talk to you. 356 01:11:37,626 --> 01:11:39,959 Are you going straight home? 357 01:11:40,667 --> 01:11:42,542 I don't know. 358 01:11:44,209 --> 01:11:46,792 I'd like to be alone for a while. 359 01:11:48,501 --> 01:11:50,376 Hanka? 360 01:11:51,167 --> 01:11:54,376 Hanka, hello? Someone keeps knocking. 361 01:11:54,667 --> 01:11:57,542 Do you have the night shift tonight? 362 01:11:57,667 --> 01:11:59,542 The night shift? 363 01:12:00,501 --> 01:12:04,167 Yes, I work the night shift. 364 01:12:06,417 --> 01:12:08,667 Well, then, goodbye, Hanka... 365 01:12:08,792 --> 01:12:10,667 Ton�k! 366 01:12:12,876 --> 01:12:17,292 I'm looking out the window at the balcony opposite. 367 01:12:17,917 --> 01:12:21,126 There's a little child playing there. 368 01:12:21,501 --> 01:12:23,376 It's so beautiful. 369 01:12:26,626 --> 01:12:28,959 Well, goodbye, Hanka. 370 01:12:31,126 --> 01:12:33,001 Goodbye... 371 01:12:36,167 --> 01:12:38,042 Goodbye, Ton�k. 372 01:13:16,084 --> 01:13:20,167 Death Certificate... shot while escaping... 373 01:14:15,751 --> 01:14:17,626 Hanka? 374 01:14:37,042 --> 01:14:38,667 Poison 375 01:14:59,084 --> 01:15:00,959 Ton�k! 376 01:15:02,126 --> 01:15:04,001 Hanka... 377 01:15:09,417 --> 01:15:11,292 Come, 378 01:15:11,584 --> 01:15:13,459 we'll go together. 379 01:15:32,834 --> 01:15:37,834 But I promised Tonda. Like I said, my wife's expecting you. 380 01:15:39,376 --> 01:15:45,292 Pack your things and move in with us, then let the Germans hunt for you. 381 01:15:47,209 --> 01:15:51,042 Ain't I right? You'll get a nice little room at our place 382 01:15:51,167 --> 01:15:56,084 and we'll take care of you just like Tonda wanted, you'll see. 383 01:15:56,417 --> 01:15:59,626 But how did you... how do you know I'm going to Theresienstadt? 384 01:15:59,751 --> 01:16:02,917 Tonda found out from the Jewish administration 385 01:16:03,001 --> 01:16:04,709 before they took him away. 386 01:16:06,459 --> 01:16:10,251 No, I'm sorry, Mr Noha, but I'm not going. 387 01:16:17,209 --> 01:16:19,709 Everyone's left, even Ton�k. 388 01:16:20,417 --> 01:16:24,042 - Why should I stay? - But, Doctor... 389 01:16:24,376 --> 01:16:29,167 You know what would happen if they found me at your place. 390 01:16:29,501 --> 01:16:32,584 Tonda, though, Ton�k... This is what he wanted! 391 01:16:36,459 --> 01:16:38,667 A person isn't alone. 392 01:16:49,667 --> 01:16:51,542 Get going! 393 01:16:58,542 --> 01:17:01,709 Move! Move! Move! 394 01:17:24,876 --> 01:17:26,751 Move along! Go! 395 01:22:35,667 --> 01:22:37,542 Sleep! 396 01:22:50,626 --> 01:22:52,709 - Next! - Keep it moving! 397 01:23:45,834 --> 01:23:47,709 Sorry... 398 01:23:58,667 --> 01:24:02,084 - So you won't die of hunger. - Thank you. 399 01:24:21,126 --> 01:24:23,126 I have a date after work. 400 01:24:36,501 --> 01:24:38,376 Knock it off! 401 01:24:47,709 --> 01:24:49,792 - Where did you get this? - That? 402 01:24:49,917 --> 01:24:53,501 It was left by some lady who went to the gas. 403 01:25:01,459 --> 01:25:03,834 With love H. 404 01:25:04,167 --> 01:25:06,126 What's that about? Hanka! 405 01:25:10,084 --> 01:25:11,959 Hana! 406 01:25:12,501 --> 01:25:13,501 Zdenek? 407 01:25:13,626 --> 01:25:15,917 How long have you been here? 408 01:25:16,167 --> 01:25:20,084 I knew you'd end up here. How could he allow it? 409 01:25:20,292 --> 01:25:23,501 I told him to keep you away at any cost. 410 01:25:24,417 --> 01:25:26,292 Who did you tell? 411 01:25:27,792 --> 01:25:29,792 Tonda, when he was here. 412 01:25:31,917 --> 01:25:33,542 Ton�k was... 413 01:25:37,001 --> 01:25:38,876 Come with me, Hana. 414 01:25:41,667 --> 01:25:44,376 What're you looking at? Beat it! 415 01:26:00,001 --> 01:26:01,876 What's going on? 416 01:26:02,334 --> 01:26:05,667 I'm waiting to see if they close the door. 417 01:26:09,792 --> 01:26:12,084 - Did they close it? - Nope. 418 01:26:15,209 --> 01:26:19,084 ...everyone would laugh 419 01:26:19,834 --> 01:26:25,167 at how Brundib�r dances... 420 01:26:48,001 --> 01:26:49,917 What is this nonsense? 421 01:26:50,042 --> 01:26:54,251 Must be expecting an international inspection. 422 01:27:09,334 --> 01:27:10,501 Hana! 423 01:27:11,334 --> 01:27:13,084 Move to my place. 424 01:27:13,209 --> 01:27:16,209 Hear me? You'll get a different job. 425 01:27:17,126 --> 01:27:19,001 You're crazy. 426 01:27:21,209 --> 01:27:23,626 Attention! 427 01:27:24,126 --> 01:27:26,001 Attention! 428 01:27:28,084 --> 01:27:32,042 - Sign up fifty women for beautification! - Carry on! 429 01:27:32,167 --> 01:27:34,459 Carry on! 430 01:28:44,751 --> 01:28:46,626 Good! 431 01:28:47,251 --> 01:28:48,834 It's good. 432 01:28:48,959 --> 01:28:50,834 What's it for? 433 01:28:51,834 --> 01:28:54,209 Someone's asking what it's for. 434 01:28:54,334 --> 01:28:57,667 How should I know? Why are you laying bricks? 435 01:28:57,792 --> 01:29:01,209 - What? - Why are you laying bricks? 436 01:29:03,251 --> 01:29:05,834 He asks why we're laying bricks. 437 01:29:21,126 --> 01:29:23,001 A transport. 438 01:29:23,959 --> 01:29:25,709 - What did you just tell them? 439 01:29:25,834 --> 01:29:28,667 - A transport of children from the East. 440 01:30:24,001 --> 01:30:26,417 Okay, take off your clothes. 441 01:30:31,209 --> 01:30:33,084 Get undressed! 442 01:31:12,126 --> 01:31:14,001 - Gas! - Gas! 443 01:31:14,334 --> 01:31:16,209 Gas! 444 01:31:18,459 --> 01:31:21,042 Stop! Stop! 445 01:31:22,667 --> 01:31:24,542 Gas! 446 01:31:31,626 --> 01:31:33,501 - Gas! - Gas! 447 01:31:37,626 --> 01:31:39,501 Gas! 448 01:31:41,417 --> 01:31:43,084 Gas! 449 01:31:45,459 --> 01:31:47,959 You're building a gas chamber! 450 01:31:53,584 --> 01:31:55,459 Gas! 451 01:31:56,959 --> 01:32:01,584 - We're building a gas chamber! - Did you hear? Gas! 452 01:32:01,709 --> 01:32:05,417 I knew it! Do you hear? Do you hear? I knew it! 453 01:32:18,792 --> 01:32:21,084 - We're all going to die! 454 01:32:21,209 --> 01:32:24,167 - Our parents are back! - They might be back! 455 01:32:25,001 --> 01:32:30,542 - No one returns from the camps alive. - Gassed! Just like rats! 456 01:32:35,292 --> 01:32:38,376 Don't go there! The disease will spread around the town! 457 01:32:46,126 --> 01:32:48,001 Hana! 458 01:32:49,042 --> 01:32:51,542 - Gas! - There's a transport. 459 01:32:51,876 --> 01:32:55,834 - A transport? - A typhoid transport. 460 01:32:56,042 --> 01:32:57,917 Don't go there! 461 01:38:01,167 --> 01:38:03,042 Freedom! 462 01:39:28,667 --> 01:39:30,667 ...Is Strictly Forbidden 463 01:40:26,792 --> 01:40:29,126 Tanks! Tanks! There! 464 01:42:08,167 --> 01:42:10,042 Mankind won. 465 01:42:18,001 --> 01:42:19,792 Auschwitz, 466 01:42:19,917 --> 01:42:21,709 Majdanek, 467 01:42:21,834 --> 01:42:23,709 Treblinka, 468 01:42:24,334 --> 01:42:26,001 Gollnow, 469 01:42:26,126 --> 01:42:28,001 Ravensbr�ck, 470 01:42:28,376 --> 01:42:30,251 Oranienburg, 471 01:42:30,917 --> 01:42:32,709 Bergen-Belsen, 472 01:42:32,834 --> 01:42:35,459 Buchenwald, L�dz, 473 01:42:36,084 --> 01:42:37,834 Theresienstadt, 474 01:42:38,084 --> 01:42:39,876 Gross-Rosen, 475 01:42:40,292 --> 01:42:42,376 Mauthausen. 476 01:42:44,167 --> 01:42:50,751 Seven million people died in Fascist Germany's concentration camps. 477 01:42:51,751 --> 01:42:57,459 Over 140,000 from across Europe passed through Theresienstadt alone. 478 01:42:58,334 --> 01:43:00,542 Few survived. 32625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.