All language subtitles for Corner Gas Animated S03E09 Bliss and Make-Up 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,004 [♪♪♪] 2 00:00:04,922 --> 00:00:06,465 [sighing] 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,718 Thank you for everything. 4 00:00:08,759 --> 00:00:10,052 Whatcha doing? 5 00:00:10,094 --> 00:00:11,470 Breaking up with a tea towel? 6 00:00:11,512 --> 00:00:12,471 That's sad. 7 00:00:12,513 --> 00:00:13,472 Need a minute? 8 00:00:13,514 --> 00:00:14,640 I'm improving my life 9 00:00:14,682 --> 00:00:17,476 by only keeping items that ignite my bliss. 10 00:00:17,518 --> 00:00:18,602 Got it, say no more. 11 00:00:18,644 --> 00:00:19,770 It's a global movement 12 00:00:19,812 --> 00:00:21,689 to help organize and tidy up our lives. 13 00:00:21,731 --> 00:00:23,315 We all have too much stuff. 14 00:00:23,357 --> 00:00:26,444 It clutters our souls and makes us miserable. 15 00:00:26,485 --> 00:00:28,362 Oh, so that's a box of soul clutter? 16 00:00:28,404 --> 00:00:29,321 Are you getting rid of it 17 00:00:29,363 --> 00:00:30,656 at the community yard sale? 18 00:00:30,698 --> 00:00:31,949 Yeah, it's just a bunch of things 19 00:00:31,991 --> 00:00:33,159 that I don't need. 20 00:00:33,200 --> 00:00:35,661 I know this stuff might not seem like trash-- 21 00:00:35,703 --> 00:00:36,829 No, it looks like trash. 22 00:00:36,871 --> 00:00:38,330 Shh! It'll hear you. 23 00:00:38,372 --> 00:00:39,707 You're not supposed to disparage things 24 00:00:39,749 --> 00:00:40,916 you're getting rid of. [chuckling] 25 00:00:40,958 --> 00:00:42,334 You're supposed to hold them 26 00:00:42,376 --> 00:00:44,295 and thank them for their service. 27 00:00:44,336 --> 00:00:47,006 Yeah, that's a totally not weird thing to do. 28 00:00:47,047 --> 00:00:48,674 So this is just going on the free table 29 00:00:48,716 --> 00:00:49,759 at the yard sale? 30 00:00:49,800 --> 00:00:50,843 You want me to drop it off for you? 31 00:00:50,885 --> 00:00:51,844 That'd be great, thanks. 32 00:00:51,886 --> 00:00:52,970 But I'll need the box back. 33 00:00:53,012 --> 00:00:54,847 No, wait! That.. Ah, that goes against... 34 00:00:54,889 --> 00:00:56,682 Oh, you know what, forget it. 35 00:00:56,724 --> 00:00:58,142 Hey, what's going on? 36 00:00:58,184 --> 00:00:59,810 Thank you for your service. 37 00:00:59,852 --> 00:01:01,103 You're welcome. 38 00:01:01,145 --> 00:01:02,396 What was that about? 39 00:01:02,438 --> 00:01:04,565 She just sorta called you garbage. 40 00:01:04,607 --> 00:01:08,444 ♪ You think there's not a lot goin' on ♪ 41 00:01:08,486 --> 00:01:11,655 ♪ Look closer, baby you're so wrong ♪ 42 00:01:11,697 --> 00:01:12,615 [♪♪♪] 43 00:01:16,786 --> 00:01:18,204 What are you hauling there? 44 00:01:18,245 --> 00:01:19,747 Just a few boxes of stuff 45 00:01:19,789 --> 00:01:20,998 I'm thinking of getting rid of 46 00:01:21,040 --> 00:01:23,334 at the community yard sale, 47 00:01:23,375 --> 00:01:25,127 but I can't decide on what to sell 48 00:01:25,169 --> 00:01:26,587 and what to throw away. 49 00:01:26,629 --> 00:01:27,421 First off, 50 00:01:27,463 --> 00:01:29,381 these appliances are useless. 51 00:01:29,423 --> 00:01:30,466 Waffle maker? 52 00:01:30,508 --> 00:01:32,134 More like a dust collector. 53 00:01:32,176 --> 00:01:33,469 And look at this rice cooker. 54 00:01:33,511 --> 00:01:34,762 I know, right? 55 00:01:34,804 --> 00:01:36,764 Whoever heard of making rice at home? 56 00:01:36,806 --> 00:01:38,140 According to the last census, 57 00:01:38,182 --> 00:01:39,558 about three billion people, 58 00:01:39,600 --> 00:01:41,310 but it's useless with a wonky cord. 59 00:01:41,352 --> 00:01:43,562 Oh, yikes, that is loose. 60 00:01:43,604 --> 00:01:45,105 Maybe I should just throw it all out. 61 00:01:45,147 --> 00:01:47,525 No, uh, you know, it's not a total loss. 62 00:01:47,566 --> 00:01:49,235 You've got a few things worth selling. 63 00:01:49,276 --> 00:01:50,444 Look at that box. 64 00:01:50,486 --> 00:01:53,614 Solid stack of VHS tapes for sure. 65 00:01:53,656 --> 00:01:55,157 Some quality bottle caps. 66 00:01:55,199 --> 00:01:57,117 That one shoe should catch a good price 67 00:01:57,159 --> 00:01:58,202 if you find the right buyer. 68 00:01:58,244 --> 00:02:00,162 You mean "left buyer." 69 00:02:00,204 --> 00:02:01,580 Oh, no, no, you're right. 70 00:02:01,622 --> 00:02:02,498 My left. 71 00:02:02,540 --> 00:02:03,415 I, uh... What? 72 00:02:03,457 --> 00:02:04,291 Exactly. 73 00:02:04,333 --> 00:02:05,626 I'll tell you what. 74 00:02:05,668 --> 00:02:07,419 I'm already taking Lacey's box of trash 75 00:02:07,461 --> 00:02:08,462 off her hands. 76 00:02:08,504 --> 00:02:09,338 Why don't I add yours to the pile 77 00:02:09,380 --> 00:02:10,297 and get rid of it all? 78 00:02:10,339 --> 00:02:11,924 Oh, yeah? Thanks, Wanda. 79 00:02:11,966 --> 00:02:13,467 You're the best. 80 00:02:13,509 --> 00:02:14,718 It's what I do. 81 00:02:14,760 --> 00:02:15,845 [♪♪♪] 82 00:02:18,264 --> 00:02:21,058 Junk mail, junk mail, 83 00:02:21,100 --> 00:02:22,059 final notice... 84 00:02:22,101 --> 00:02:23,018 Here it is! 85 00:02:23,060 --> 00:02:24,353 This month's copy 86 00:02:24,395 --> 00:02:26,689 of the Provincial Police Magazine, 87 00:02:26,730 --> 00:02:28,023 and... 88 00:02:28,065 --> 00:02:30,484 guess who's on the cover? 89 00:02:31,527 --> 00:02:32,486 Your dad? 90 00:02:32,528 --> 00:02:34,321 It's me! 91 00:02:34,363 --> 00:02:35,698 Hang on, 92 00:02:35,739 --> 00:02:38,117 this is a terrible picture. 93 00:02:38,158 --> 00:02:39,827 I look so old. 94 00:02:39,869 --> 00:02:41,787 No, it looks like you. 95 00:02:41,829 --> 00:02:43,038 I mean, you know, 96 00:02:43,080 --> 00:02:45,332 distinguished and respectable. 97 00:02:45,374 --> 00:02:46,333 Those are words you say 98 00:02:46,375 --> 00:02:47,543 to make old people feel better. 99 00:02:47,585 --> 00:02:49,795 But you clearly don't feel better, 100 00:02:49,837 --> 00:02:51,755 so therefore, you're not old. 101 00:02:51,797 --> 00:02:52,798 Case closed. 102 00:02:52,840 --> 00:02:54,008 They must have had 103 00:02:54,049 --> 00:02:55,968 one of those super high-definition cameras 104 00:02:56,010 --> 00:02:57,636 that catch every little wrinkle 105 00:02:57,678 --> 00:02:59,763 before it's visible to the human eye. 106 00:02:59,805 --> 00:03:01,432 Hey, if it bugs you that much, 107 00:03:01,473 --> 00:03:03,684 I could show you my skincare regime. 108 00:03:03,726 --> 00:03:05,144 I don't know. 109 00:03:05,185 --> 00:03:06,854 Or I can get you a cardigan and some tea, 110 00:03:06,896 --> 00:03:09,315 and replace your desk chair with a nice rocker. 111 00:03:09,356 --> 00:03:12,026 I can't tell if you're trying to help or hurt. 112 00:03:12,067 --> 00:03:13,193 I mean, your words hurt, 113 00:03:13,235 --> 00:03:15,112 so... probably hurt. 114 00:03:15,154 --> 00:03:16,822 Come on, sit down, 115 00:03:16,864 --> 00:03:17,948 and I'll show you 116 00:03:17,990 --> 00:03:19,825 what some quality creams and serums can do 117 00:03:19,867 --> 00:03:22,119 for those crow's feet. 118 00:03:22,161 --> 00:03:24,163 Ooh, greasy... 119 00:03:24,204 --> 00:03:25,915 and zingy. 120 00:03:25,956 --> 00:03:27,666 [chuckling] That's the turmeric tingle. 121 00:03:27,708 --> 00:03:28,876 [♪♪♪] 122 00:03:29,960 --> 00:03:31,295 I started at home, of course, 123 00:03:31,337 --> 00:03:32,504 making sure that I kept 124 00:03:32,546 --> 00:03:34,924 only what ignited my bliss. 125 00:03:34,965 --> 00:03:36,050 Hmm, really? 126 00:03:36,091 --> 00:03:37,176 Yes, really. 127 00:03:37,217 --> 00:03:38,510 I mean, it's a whole different energy. 128 00:03:38,552 --> 00:03:40,346 I'm telling you, Brent, you've gotta do this. 129 00:03:40,387 --> 00:03:41,680 Yup, couldn't agree more. 130 00:03:41,722 --> 00:03:42,765 Top of my list. 131 00:03:42,806 --> 00:03:44,767 Numero uno thing to duo. 132 00:03:44,808 --> 00:03:45,851 I know you're humouring me, 133 00:03:45,893 --> 00:03:47,102 without the humour, 134 00:03:47,144 --> 00:03:49,021 but honestly, I went through every drawer 135 00:03:49,063 --> 00:03:50,981 and realized how much junk-- 136 00:03:51,023 --> 00:03:52,983 [giggling] You said junk... 137 00:03:53,025 --> 00:03:54,401 in your drawers. 138 00:03:54,443 --> 00:03:55,694 Just read the first chapter. 139 00:03:55,736 --> 00:03:57,488 Honestly, it will change your life. 140 00:03:57,529 --> 00:03:58,781 I don't wanna change my life, 141 00:03:58,822 --> 00:04:00,157 or read. 142 00:04:00,199 --> 00:04:01,992 I'm perfectly happy with my junk. 143 00:04:02,034 --> 00:04:03,077 In fact, I have 144 00:04:03,118 --> 00:04:04,370 a specific drawer in my house for it. 145 00:04:04,411 --> 00:04:05,621 Guess what I call it? 146 00:04:05,663 --> 00:04:06,830 I'm not saying it, 147 00:04:06,872 --> 00:04:07,957 because you're just going to giggle again. 148 00:04:07,998 --> 00:04:09,625 You think you're happy with your junk, 149 00:04:09,667 --> 00:04:10,668 but you're not. 150 00:04:10,709 --> 00:04:11,543 [giggling] 151 00:04:11,585 --> 00:04:12,419 Again? Really? 152 00:04:12,461 --> 00:04:13,921 I'm trying to help you. 153 00:04:13,963 --> 00:04:15,339 Look, I know you're into 154 00:04:15,381 --> 00:04:17,257 this igniting happiness or whatever, 155 00:04:17,299 --> 00:04:18,759 but it's just not my thing. 156 00:04:18,801 --> 00:04:21,011 Now, if you feel like igniting a refill over here, 157 00:04:21,053 --> 00:04:22,096 I'd be into that. 158 00:04:22,137 --> 00:04:23,973 [♪♪♪] 159 00:04:25,182 --> 00:04:26,767 Hank! You're back too soon-- 160 00:04:26,809 --> 00:04:28,394 I mean, soon. 161 00:04:28,435 --> 00:04:29,645 Yeah, I need your help. 162 00:04:29,687 --> 00:04:32,231 I don't know what price to put on all the... 163 00:04:32,272 --> 00:04:33,816 Wait a second, 164 00:04:33,857 --> 00:04:36,694 I thought you said my appliances were junk. 165 00:04:36,735 --> 00:04:38,195 What are you doing? 166 00:04:38,237 --> 00:04:39,363 Well, I just thought 167 00:04:39,405 --> 00:04:41,073 I'd see if I could strip this foot bath 168 00:04:41,115 --> 00:04:42,366 for parts, you know, 169 00:04:42,408 --> 00:04:44,451 copper wiring and so on. 170 00:04:44,493 --> 00:04:47,329 But let's look at what treasures you've got here. 171 00:04:47,371 --> 00:04:50,124 Whoa, imagine how strong 172 00:04:50,165 --> 00:04:52,209 the guy or girl was who did this. 173 00:04:52,251 --> 00:04:53,502 Hell of a backstory. 174 00:04:53,544 --> 00:04:54,670 And those false teeth? 175 00:04:54,712 --> 00:04:57,131 Come on, you're sitting on a gold mine. 176 00:04:57,172 --> 00:04:58,424 I wouldn't take less than 12 bucks 177 00:04:58,465 --> 00:04:59,633 for those chompers. 178 00:04:59,675 --> 00:05:00,592 12 bucks? 179 00:05:00,634 --> 00:05:02,970 Per tooth, or for the whole rack? 180 00:05:03,012 --> 00:05:04,013 You seem to be working with 181 00:05:04,054 --> 00:05:05,931 a real weathered antique aesthetic, 182 00:05:05,973 --> 00:05:07,599 so how about I give you some choice items 183 00:05:07,641 --> 00:05:09,476 I got off Lacey? 184 00:05:10,477 --> 00:05:13,564 What about this antique, one-of-a-kind griddle? 185 00:05:13,605 --> 00:05:15,941 It was probably used during the war. 186 00:05:15,983 --> 00:05:17,109 Whoa, cool. 187 00:05:17,151 --> 00:05:18,110 Which war? 188 00:05:18,152 --> 00:05:20,237 Looks like all of them. 189 00:05:20,279 --> 00:05:22,281 Well, you better get going. 190 00:05:22,322 --> 00:05:23,782 Lots of stuff to keep you busy. 191 00:05:23,824 --> 00:05:26,493 B-but I need help with the pricing. 192 00:05:26,535 --> 00:05:28,454 I'd just go 12 bucks across the board. 193 00:05:28,495 --> 00:05:29,830 Make it easy, like the dollar store. 194 00:05:29,872 --> 00:05:31,540 Like the 12-dollar store? 195 00:05:32,374 --> 00:05:34,209 Hi, Davis. 196 00:05:34,251 --> 00:05:36,628 Oh, my... 197 00:05:36,670 --> 00:05:38,130 If you don't mind me saying, 198 00:05:38,172 --> 00:05:40,090 you are absolutely glowing. 199 00:05:40,132 --> 00:05:41,258 I am? 200 00:05:41,300 --> 00:05:43,302 Sergeant Hollywood got a facelift. 201 00:05:43,343 --> 00:05:44,845 No, I didn't. 202 00:05:44,887 --> 00:05:46,472 Inject some of that detox 203 00:05:46,513 --> 00:05:48,140 in your forehead? 204 00:05:48,182 --> 00:05:49,516 You must've done something, 205 00:05:49,558 --> 00:05:51,310 because you look great. 206 00:05:51,351 --> 00:05:52,644 What's your secret? 207 00:05:52,686 --> 00:05:55,105 Well, Emma, a healthy diet, lots of water, and-- 208 00:05:55,147 --> 00:05:56,356 Bullhooey! 209 00:05:56,398 --> 00:05:57,816 "Healthy diet" my elbow. 210 00:05:57,858 --> 00:06:00,194 You were lookin' like Officer Old Face yesterday, 211 00:06:00,235 --> 00:06:02,279 and suddenly you're Officer Awesome. 212 00:06:02,321 --> 00:06:04,865 Officer Awesome? 213 00:06:04,907 --> 00:06:05,949 [door closing] 214 00:06:05,991 --> 00:06:06,992 [panting] 215 00:06:07,034 --> 00:06:08,869 What else you got? 216 00:06:08,911 --> 00:06:10,037 [♪♪♪] 217 00:06:10,079 --> 00:06:11,872 What are you doing? 218 00:06:11,914 --> 00:06:12,998 Minding my own business. 219 00:06:13,040 --> 00:06:14,208 You should give it a whirl. 220 00:06:14,249 --> 00:06:15,292 Let me rephrase that. 221 00:06:15,334 --> 00:06:17,002 What are you doing on company time? 222 00:06:17,044 --> 00:06:18,295 I'm fixing up all this stuff 223 00:06:18,337 --> 00:06:19,797 that Hank and Lacey donated to me, 224 00:06:19,838 --> 00:06:22,007 so I can sell it at the community yard sale. 225 00:06:22,049 --> 00:06:23,967 Turning junk into gold, 226 00:06:24,009 --> 00:06:25,511 like Junklestiltskin. 227 00:06:25,552 --> 00:06:26,637 I think it's Rumple-- 228 00:06:26,678 --> 00:06:28,347 Oh, I see what you did there. 229 00:06:28,388 --> 00:06:29,264 Aren't you getting stuff together 230 00:06:29,306 --> 00:06:30,516 for the yard sale? 231 00:06:30,557 --> 00:06:32,559 Get rid of some of your ratty old comic books? 232 00:06:32,601 --> 00:06:34,269 [gasping] How dare you! 233 00:06:34,311 --> 00:06:35,604 You're as bad as Lacey. 234 00:06:35,646 --> 00:06:37,689 [gasping] How dare you! 235 00:06:37,731 --> 00:06:39,358 What's Lacey got to do with anything? 236 00:06:39,399 --> 00:06:40,526 She won't stop nagging me 237 00:06:40,567 --> 00:06:41,693 about wanting to make sure 238 00:06:41,735 --> 00:06:43,529 everything "inflames my giddiness." 239 00:06:43,570 --> 00:06:46,281 She's dying to get her mitts in my drawers, 240 00:06:46,323 --> 00:06:48,700 and then help me tidy up. 241 00:06:48,742 --> 00:06:50,035 See what I did? 242 00:06:50,077 --> 00:06:51,703 Yeah, you told a creepy joke. 243 00:06:51,745 --> 00:06:53,205 You're like Uncle Stiltskin. 244 00:06:53,247 --> 00:06:54,248 She's probably gonna show up 245 00:06:54,289 --> 00:06:55,707 at my place tonight. You watch. 246 00:06:55,749 --> 00:06:58,043 If we had a way to collapse time, you'd-- 247 00:06:59,169 --> 00:07:00,254 I knew it. 248 00:07:00,295 --> 00:07:01,922 I'm gonna stop you right there. 249 00:07:01,964 --> 00:07:03,048 I'm not inviting you in. 250 00:07:03,090 --> 00:07:03,924 Why? 251 00:07:03,966 --> 00:07:05,050 I'm not a vampire. 252 00:07:05,092 --> 00:07:06,844 Exactly what a vampire would say. 253 00:07:06,885 --> 00:07:08,470 But I know you have interior motives. 254 00:07:08,512 --> 00:07:09,638 What motives? 255 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 You want to go through my stuff 256 00:07:10,722 --> 00:07:11,765 and get rid of it, don't you? 257 00:07:11,807 --> 00:07:12,474 Well, forget it. 258 00:07:12,516 --> 00:07:15,060 I brought pie. 259 00:07:15,102 --> 00:07:17,020 Come on in, Vampirella. 260 00:07:17,062 --> 00:07:18,355 Let's start with your drawers. 261 00:07:18,397 --> 00:07:19,565 I knew it. 262 00:07:20,357 --> 00:07:22,234 Now, pick up each T-shirt 263 00:07:22,276 --> 00:07:23,360 and hold it to your chest 264 00:07:23,402 --> 00:07:24,778 and ask yourself-- 265 00:07:24,820 --> 00:07:25,946 "Am I insane?" 266 00:07:25,988 --> 00:07:27,156 As I was saying, 267 00:07:27,197 --> 00:07:29,533 ask yourself, "Does this ignite my bliss?" 268 00:07:29,575 --> 00:07:31,535 if not, thank it for its service, 269 00:07:31,577 --> 00:07:33,162 and then away it goes. 270 00:07:33,203 --> 00:07:34,413 Can't we have the pie first? 271 00:07:34,454 --> 00:07:35,998 It's hard to purge on an empty stomach. 272 00:07:36,039 --> 00:07:36,915 Nope. 273 00:07:36,957 --> 00:07:38,083 Purge before pie. 274 00:07:38,125 --> 00:07:39,585 Start with this t-shirt. 275 00:07:42,796 --> 00:07:44,339 Nope, nothin'. 276 00:07:44,381 --> 00:07:45,424 Out you go. 277 00:07:45,465 --> 00:07:46,758 Thanks for the memories. 278 00:07:46,800 --> 00:07:49,094 Good job covering my ample torso. 279 00:07:49,136 --> 00:07:51,471 Aw... that wasn't so hard, was it? 280 00:07:51,513 --> 00:07:52,514 Let's keep going. 281 00:07:52,556 --> 00:07:54,516 That better be one heck of a pie. 282 00:07:54,558 --> 00:07:57,269 It's Saskatoon Berry. 283 00:07:57,311 --> 00:07:58,770 Proceed. 284 00:07:58,812 --> 00:08:00,898 [♪♪♪] 285 00:08:01,982 --> 00:08:03,275 [Lacey sighs] 286 00:08:03,317 --> 00:08:05,235 See how neat everything is? 287 00:08:05,277 --> 00:08:07,029 Don't you feel great? 288 00:08:07,070 --> 00:08:09,531 Everything in its place, a place for every-- 289 00:08:09,573 --> 00:08:10,574 Yeah, super neat. 290 00:08:10,616 --> 00:08:12,075 Love it. Love the bliss, thanks. 291 00:08:12,117 --> 00:08:14,411 You'll see in the morning just how peaceful and-- 292 00:08:14,453 --> 00:08:15,412 I can't wait. 293 00:08:15,454 --> 00:08:16,538 Anyway, pie! 294 00:08:16,580 --> 00:08:18,165 I mean, bye! 295 00:08:20,334 --> 00:08:22,044 [♪♪♪] 296 00:08:29,968 --> 00:08:31,970 Sorry to put you through that, fellas, 297 00:08:32,012 --> 00:08:33,639 but she's really... 298 00:08:33,680 --> 00:08:36,642 Oh, great, now I'm talking to stuff. 299 00:08:36,683 --> 00:08:38,310 Can you believe that? 300 00:08:38,352 --> 00:08:40,646 [♪♪♪] 301 00:08:41,396 --> 00:08:43,357 Oh, hello, good-looking. 302 00:08:43,398 --> 00:08:45,817 Can your father come to the phone? 303 00:08:45,859 --> 00:08:48,111 We need some of that cream, fancyface. 304 00:08:48,153 --> 00:08:49,738 Yeah, we can't stop talking 305 00:08:49,780 --> 00:08:52,115 about how good your skin looks, 306 00:08:52,157 --> 00:08:53,325 so young, 307 00:08:53,367 --> 00:08:54,785 so supple... 308 00:08:54,826 --> 00:08:56,536 All right, woman, keep your bloomers on. 309 00:08:56,578 --> 00:08:57,496 The point being 310 00:08:57,537 --> 00:08:58,705 we want the good stuff. 311 00:09:00,040 --> 00:09:01,166 Karen showed me. 312 00:09:01,208 --> 00:09:02,459 This is what she uses. 313 00:09:02,501 --> 00:09:04,920 Look at all these cute bottles. 314 00:09:04,962 --> 00:09:07,589 Let's crack 'em open and get to it. 315 00:09:07,631 --> 00:09:09,675 Oh, I don't know, it's her stuff, 316 00:09:09,716 --> 00:09:11,176 and it's in her bag... 317 00:09:11,218 --> 00:09:13,011 It's always "safe spaces" 318 00:09:13,053 --> 00:09:14,054 and "boundaries" 319 00:09:14,096 --> 00:09:15,430 with you young punks. 320 00:09:15,472 --> 00:09:16,431 Young? 321 00:09:16,473 --> 00:09:17,683 Well... 322 00:09:17,724 --> 00:09:20,852 I guess it couldn't hurt to let you try a bit. 323 00:09:20,894 --> 00:09:21,520 [♪♪♪] 324 00:09:21,561 --> 00:09:23,313 So, was I right? 325 00:09:23,355 --> 00:09:25,065 Did you wake up feeling lighter 326 00:09:25,107 --> 00:09:26,775 and full of blissful calm? 327 00:09:26,817 --> 00:09:28,777 Maybe calm, but not lighter. 328 00:09:28,819 --> 00:09:30,612 That pie was pretty heavy on the system. 329 00:09:30,654 --> 00:09:33,073 Hey, what are you doing with that t-shirt? 330 00:09:33,115 --> 00:09:35,367 I thought you said it didn't ignite your bliss. 331 00:09:35,409 --> 00:09:36,660 Well, here's the thing. 332 00:09:36,702 --> 00:09:39,204 After you left and I ate the pie, 333 00:09:39,246 --> 00:09:41,290 I decided to keep everything. 334 00:09:41,331 --> 00:09:42,374 And you know what? 335 00:09:42,416 --> 00:09:44,167 I feel pretty blissful about that, too. 336 00:09:44,209 --> 00:09:45,210 Like a double-bliss. 337 00:09:45,252 --> 00:09:46,378 A bliss blast. 338 00:09:46,420 --> 00:09:47,963 I can't believe you did that. 339 00:09:48,005 --> 00:09:51,133 I wasted all that time, and you ate the pie! 340 00:09:51,174 --> 00:09:54,594 Not everything has to ignite your bliss. 341 00:09:54,636 --> 00:09:56,555 Some things are just shirts. 342 00:09:56,596 --> 00:09:59,349 Yeah, and some things are just jerks. 343 00:09:59,391 --> 00:10:00,726 Hmmph! 344 00:10:01,560 --> 00:10:03,603 What is going on here? 345 00:10:05,147 --> 00:10:06,231 [together]: Nothing. 346 00:10:06,273 --> 00:10:07,357 [♪♪♪] 347 00:10:13,113 --> 00:10:14,948 [♪♪♪] 348 00:10:16,658 --> 00:10:18,493 Hey, that's my stuff! 349 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 You said it was junk, 350 00:10:19,870 --> 00:10:21,455 and now you're selling it? 351 00:10:21,496 --> 00:10:22,581 It was junk. 352 00:10:22,622 --> 00:10:23,832 You said that yourself, 353 00:10:23,874 --> 00:10:25,500 until I realized I could spruce it up 354 00:10:25,542 --> 00:10:26,543 and sell it. 355 00:10:26,585 --> 00:10:28,587 Yeah, but that's not fair. 356 00:10:28,628 --> 00:10:29,504 What's not fair? 357 00:10:29,546 --> 00:10:30,672 I took your junk 358 00:10:30,714 --> 00:10:31,923 and saved it from the landfill. 359 00:10:31,965 --> 00:10:33,884 Do you hate Mother Earth, Hank? 360 00:10:33,925 --> 00:10:35,635 Don't you know the three "R"s? 361 00:10:35,677 --> 00:10:37,387 Reduce, Reuse, and-- 362 00:10:37,429 --> 00:10:38,930 Rip off? 363 00:10:38,972 --> 00:10:39,806 [typing] 364 00:10:39,848 --> 00:10:40,891 There. 365 00:10:40,932 --> 00:10:42,642 That's the eye serum you need to replace. 366 00:10:42,684 --> 00:10:44,353 That was just for my eyes? 367 00:10:44,394 --> 00:10:46,271 I used it on my whole face! 368 00:10:46,313 --> 00:10:47,606 Am I gonna be okay? 369 00:10:47,647 --> 00:10:49,399 Only if you buy me a new bottle. 370 00:10:49,441 --> 00:10:50,609 $90! 371 00:10:50,650 --> 00:10:53,695 You paid $90 for that little bottle? 372 00:10:53,737 --> 00:10:55,822 No, that's just the travel size. 373 00:10:55,864 --> 00:10:58,950 It's the one underneath, that goes for 120. 374 00:10:58,992 --> 00:11:00,035 That's crazy. 375 00:11:00,077 --> 00:11:02,162 How can anybody spend that much 376 00:11:02,204 --> 00:11:03,580 for a bit of goop? 377 00:11:03,622 --> 00:11:04,581 If you want to look good, 378 00:11:04,623 --> 00:11:05,749 you've gotta spend the money. 379 00:11:05,791 --> 00:11:08,043 You can't cheap out on this stuff. 380 00:11:09,169 --> 00:11:10,379 What's in this stuff, 381 00:11:10,420 --> 00:11:12,297 unicorn blood? 382 00:11:12,339 --> 00:11:13,340 [♪♪♪] 383 00:11:14,716 --> 00:11:15,967 So how about a cup of coffee 384 00:11:16,009 --> 00:11:17,844 to go with that pie I ate last night? 385 00:11:17,886 --> 00:11:19,513 You mean the ill-gotten pie? 386 00:11:19,554 --> 00:11:20,430 Ill? Why? 387 00:11:20,472 --> 00:11:21,306 What'd you put in it? 388 00:11:21,348 --> 00:11:22,641 Listen, legally, 389 00:11:22,682 --> 00:11:24,309 that pie was accepted in exchange 390 00:11:24,351 --> 00:11:25,435 for letting you in my-- 391 00:11:25,477 --> 00:11:26,812 House of lies? 392 00:11:26,853 --> 00:11:28,730 And no, you can't get a coffee right now. 393 00:11:28,772 --> 00:11:31,066 You need to wait for a cup. 394 00:11:32,192 --> 00:11:33,151 Wait for a cup? 395 00:11:33,193 --> 00:11:35,153 After you betrayed me yesterday, 396 00:11:35,195 --> 00:11:36,988 I came back here 397 00:11:37,030 --> 00:11:40,659 and some of my cups weren't igniting my bliss, so I... 398 00:11:40,700 --> 00:11:43,245 You got mad and threw out your cups? 399 00:11:43,286 --> 00:11:44,496 You were rage blissing. 400 00:11:44,538 --> 00:11:45,956 It's not rage blissing. 401 00:11:45,997 --> 00:11:47,791 I just got rid of the old cups 402 00:11:47,833 --> 00:11:49,709 and ordered some nicer ones. 403 00:11:49,751 --> 00:11:51,086 Ah, that's not the best sequence 404 00:11:51,128 --> 00:11:52,045 to do that in. 405 00:11:52,087 --> 00:11:54,339 When will these nice cups arrive? 406 00:11:54,381 --> 00:11:55,799 Seven to ten business days. 407 00:11:55,841 --> 00:11:58,468 You need to ignite your logistics. 408 00:11:58,510 --> 00:12:00,345 Can I get any vessel full of coffee? 409 00:12:02,431 --> 00:12:04,516 A bowl of coffee. That works. 410 00:12:04,558 --> 00:12:05,475 What's the breakfast special, 411 00:12:05,517 --> 00:12:06,768 a glass of cornflakes? 412 00:12:06,810 --> 00:12:08,186 You really don't have a good sense 413 00:12:08,228 --> 00:12:09,688 of when to stop talking. 414 00:12:09,729 --> 00:12:10,981 Now, eat your coffee 415 00:12:11,022 --> 00:12:12,190 and shut up. 416 00:12:12,232 --> 00:12:14,526 [♪♪♪] 417 00:12:14,568 --> 00:12:16,903 Oh, this'll be great, Wanda. 418 00:12:16,945 --> 00:12:20,532 I love eating popcorn while I watch my stories. 419 00:12:20,574 --> 00:12:22,576 Hey, that's my popcorn maker. 420 00:12:22,617 --> 00:12:23,535 No, it's not. 421 00:12:23,577 --> 00:12:24,828 I got it from Hank. 422 00:12:24,870 --> 00:12:26,705 And I bought it from Wanda. 423 00:12:26,746 --> 00:12:28,206 And I loaned it to Hank 424 00:12:28,248 --> 00:12:28,915 three months ago 425 00:12:28,957 --> 00:12:30,459 and never got it back. 426 00:12:30,500 --> 00:12:31,751 Ah, that's right. 427 00:12:31,793 --> 00:12:34,463 I did borrow it for the Bachelor finale, 428 00:12:34,504 --> 00:12:36,381 but then I forgot to record it, and-- 429 00:12:36,423 --> 00:12:37,799 I'm taking this back. 430 00:12:37,841 --> 00:12:40,844 Well, I want my money back. 431 00:12:40,886 --> 00:12:42,179 Well, that was a bust. 432 00:12:42,220 --> 00:12:44,556 Anything else you might be interested in, Helen? 433 00:12:44,598 --> 00:12:48,226 Yeah, actually, that's my waffle maker. 434 00:12:48,268 --> 00:12:49,352 Excellent choice. 435 00:12:49,394 --> 00:12:50,979 It can be yours again for the right price. 436 00:12:51,021 --> 00:12:53,523 The right price is free. 437 00:12:53,565 --> 00:12:55,066 I loaned that to Hank. 438 00:12:55,108 --> 00:12:57,152 Oh, yeah, I borrowed that too. 439 00:12:57,194 --> 00:12:59,529 Remember my popcorn waffle party? 440 00:12:59,571 --> 00:13:00,572 None of you came. 441 00:13:00,614 --> 00:13:01,698 Come to think of it, 442 00:13:01,740 --> 00:13:03,617 a lot of this stuff I borrowed off people 443 00:13:03,658 --> 00:13:05,160 and forgot to return. 444 00:13:05,202 --> 00:13:07,120 If you'll excuse me. 445 00:13:07,996 --> 00:13:09,206 Are you kidding me? 446 00:13:09,247 --> 00:13:12,250 I spent all day fixing stuff that you stole? 447 00:13:12,292 --> 00:13:13,460 Whoa, whoa, whoa, 448 00:13:13,502 --> 00:13:15,253 "stole" is a big word. 449 00:13:15,295 --> 00:13:16,421 It's one syllable. 450 00:13:16,463 --> 00:13:17,756 It's five letters. 451 00:13:17,797 --> 00:13:20,133 Wait, just give me a minute to sort this out. 452 00:13:20,175 --> 00:13:22,969 Don't sell anything till I get back. 453 00:13:23,803 --> 00:13:25,263 Step right up! 454 00:13:25,305 --> 00:13:26,723 Everything must go! 455 00:13:26,765 --> 00:13:29,434 It's a "reality is crashing in" sale! 456 00:13:29,476 --> 00:13:31,102 Who needs a slow-cooker? 457 00:13:31,144 --> 00:13:32,229 Quick! 458 00:13:32,270 --> 00:13:34,564 Let's go, people, time is literally money! 459 00:13:34,606 --> 00:13:36,274 [♪♪♪] 460 00:13:36,316 --> 00:13:38,109 Can I get a fork? 461 00:13:38,151 --> 00:13:39,444 [grumbling] 462 00:13:39,486 --> 00:13:41,821 Oh, so it wasn't just cups. 463 00:13:41,863 --> 00:13:43,114 It was everything but the kitchen-- 464 00:13:43,156 --> 00:13:44,783 Wait, what are you using for a sink back there? 465 00:13:44,824 --> 00:13:45,659 A rubber boot? 466 00:13:45,700 --> 00:13:46,910 You want a boot? 467 00:13:46,952 --> 00:13:48,745 I could give you a boot. 468 00:13:48,787 --> 00:13:50,288 I need this plate, Zeke. 469 00:13:50,330 --> 00:13:51,873 My fries! 470 00:13:51,915 --> 00:13:54,417 There, it's like a picnic! 471 00:13:54,459 --> 00:13:55,335 Indoors. 472 00:13:55,377 --> 00:13:56,419 It's fun. 473 00:13:56,461 --> 00:13:58,046 You're having fun. 474 00:13:58,088 --> 00:14:00,840 Why is my caesar salad in a broiling pan? 475 00:14:00,882 --> 00:14:01,967 So the extra dressing 476 00:14:02,008 --> 00:14:03,343 drains through to the bottom, okay? 477 00:14:03,385 --> 00:14:05,345 It's a heart-healthy choice, Michelle. 478 00:14:05,387 --> 00:14:06,846 You are welcome. 479 00:14:08,139 --> 00:14:10,350 Lacey seems like she's a little... 480 00:14:10,392 --> 00:14:11,476 Blissed off? 481 00:14:11,518 --> 00:14:13,895 [♪♪♪] 482 00:14:14,646 --> 00:14:15,730 Davis! 483 00:14:15,772 --> 00:14:17,732 That serum is magic. 484 00:14:17,774 --> 00:14:20,402 I got ID'd at Foo Mart 485 00:14:20,443 --> 00:14:23,863 when I tried to use my seniors' discount. 486 00:14:23,905 --> 00:14:26,658 And I got winked at when they ID'd Oscar. 487 00:14:26,700 --> 00:14:29,202 Do you have anything for my neck? 488 00:14:29,244 --> 00:14:30,620 And my, um... 489 00:14:30,662 --> 00:14:32,289 whatever these are called. 490 00:14:32,330 --> 00:14:35,000 What else you got in Blondie's magic pouch? 491 00:14:35,041 --> 00:14:37,544 Nothing. It's all gone. 492 00:14:37,586 --> 00:14:39,004 What do you mean it's all gone? 493 00:14:39,045 --> 00:14:41,506 Yeah, what about my neck? 494 00:14:41,548 --> 00:14:42,674 And the rest of her face? 495 00:14:42,716 --> 00:14:44,843 Look, we used all Karen's eye stuff, 496 00:14:44,884 --> 00:14:46,344 and I have to replace it, 497 00:14:46,386 --> 00:14:48,763 and it's 120 bucks. 498 00:14:48,805 --> 00:14:51,099 Nothing costs 120 bucks. 499 00:14:51,141 --> 00:14:53,685 What exactly is it made out of? 500 00:14:53,727 --> 00:14:56,980 Olive oil, turmeric, honey... 501 00:14:57,022 --> 00:14:59,524 I have all this stuff in my kitchen. 502 00:15:01,818 --> 00:15:04,195 I could lose my badge for this. 503 00:15:04,237 --> 00:15:05,405 For what? 504 00:15:05,447 --> 00:15:07,365 Looking so gorgeous? 505 00:15:07,407 --> 00:15:08,742 Stop it. 506 00:15:08,783 --> 00:15:09,576 [♪♪♪] 507 00:15:12,996 --> 00:15:15,624 Anyone have a rice cooker I can borrow? 508 00:15:15,665 --> 00:15:18,585 Ha! You borrowed mine six months ago. 509 00:15:18,627 --> 00:15:19,711 Bingo. 510 00:15:19,753 --> 00:15:21,046 Well, you can pick it up 511 00:15:21,087 --> 00:15:22,422 at Wanda's table. 512 00:15:22,464 --> 00:15:23,548 She's trying to sell it. 513 00:15:23,590 --> 00:15:24,549 What? 514 00:15:24,591 --> 00:15:26,343 She's got some nerve. 515 00:15:26,384 --> 00:15:27,260 I know. 516 00:15:27,302 --> 00:15:28,219 Anybody else 517 00:15:28,261 --> 00:15:30,388 have something I might have? 518 00:15:30,430 --> 00:15:32,432 You borrowed my coffee maker a while back. 519 00:15:32,474 --> 00:15:33,433 That's right. 520 00:15:33,475 --> 00:15:35,101 Oh, uh, bad news. 521 00:15:35,143 --> 00:15:36,519 I'm still using that. 522 00:15:36,561 --> 00:15:38,104 Sorry. 523 00:15:39,439 --> 00:15:41,733 What do you say, Rheena, we got a deal? 524 00:15:41,775 --> 00:15:43,735 I, uh, I don't know. 525 00:15:43,777 --> 00:15:45,695 It's just not igniting my bliss. 526 00:15:45,737 --> 00:15:47,489 Cram your bliss. It's $2. 527 00:15:47,530 --> 00:15:48,698 How about I just cram it 528 00:15:48,740 --> 00:15:50,075 back onto your table? 529 00:15:50,116 --> 00:15:52,869 Fine, a buck fifty! 530 00:15:52,911 --> 00:15:55,538 Does that jerk your joystick? 531 00:15:56,623 --> 00:15:57,874 Here you go. 532 00:15:57,916 --> 00:16:00,210 One full bottle of eye serum. 533 00:16:00,251 --> 00:16:02,629 Wow, that was a quick delivery. 534 00:16:02,671 --> 00:16:03,546 Yeah. 535 00:16:03,588 --> 00:16:04,422 Probably drones. 536 00:16:06,091 --> 00:16:08,551 Ah, it's good to have you back, old friend. 537 00:16:09,511 --> 00:16:12,055 Wow, they must have really cranked up the turmeric 538 00:16:12,097 --> 00:16:13,515 since the last time I ordered. 539 00:16:13,556 --> 00:16:15,100 So you think it's... 540 00:16:15,141 --> 00:16:16,768 I mean, it's good? 541 00:16:16,810 --> 00:16:18,353 Of course. 542 00:16:18,395 --> 00:16:19,479 You see, Davis, 543 00:16:19,521 --> 00:16:21,231 you have to spend money on the good stuff. 544 00:16:21,272 --> 00:16:23,983 I hope you've learned a valuable lesson. 545 00:16:24,025 --> 00:16:25,694 You have no idea. 546 00:16:25,735 --> 00:16:27,404 [♪♪♪] 547 00:16:27,445 --> 00:16:29,823 Could you at least put it in a gravy boat 548 00:16:29,864 --> 00:16:30,699 or something? 549 00:16:30,740 --> 00:16:31,825 There. 550 00:16:31,866 --> 00:16:34,077 One-and-a-quarter cup hotdog. Happy? 551 00:16:35,704 --> 00:16:37,580 Hmm, what's up with this hotdog? 552 00:16:37,622 --> 00:16:38,665 It tastes different. 553 00:16:38,707 --> 00:16:40,208 I've changed things up a bit. 554 00:16:40,250 --> 00:16:41,584 I got rid of that old cast-iron skillet 555 00:16:41,626 --> 00:16:42,460 when it didn't ig-- 556 00:16:42,502 --> 00:16:43,628 You did what?! 557 00:16:43,670 --> 00:16:44,963 Th-th-that skillet 558 00:16:45,004 --> 00:16:48,049 has decades of delicious hotdog history 559 00:16:48,091 --> 00:16:50,301 entombed in its griddley goodness. 560 00:16:50,343 --> 00:16:52,178 Yeah, and it was getting gross, 561 00:16:52,220 --> 00:16:53,930 so now I'm boiling them. 562 00:16:53,972 --> 00:16:55,056 Boiling them? 563 00:16:55,098 --> 00:16:57,100 What are you, a drunk babysitter? 564 00:16:57,142 --> 00:17:01,146 Boiling just washes away all the nummy nitrates. 565 00:17:01,187 --> 00:17:02,230 Well, if you really want, 566 00:17:02,272 --> 00:17:04,816 you can drink the hotdog water. 567 00:17:04,858 --> 00:17:06,401 How? You're out of cups. 568 00:17:06,443 --> 00:17:07,360 [♪♪♪] 569 00:17:12,407 --> 00:17:13,992 [♪♪♪] 570 00:17:14,033 --> 00:17:17,662 I can't believe she got rid of that skillet. 571 00:17:17,704 --> 00:17:19,789 Boiling... it's so wrong. 572 00:17:22,792 --> 00:17:24,210 Word to the wise, kid, 573 00:17:24,252 --> 00:17:26,504 that's not cooked. It's disinfected. 574 00:17:26,546 --> 00:17:28,548 You could perform surgery with that hotdog. 575 00:17:28,590 --> 00:17:31,843 I think you're being a bit dramatic. 576 00:17:31,885 --> 00:17:33,470 It's pronounced "traumatic." 577 00:17:33,511 --> 00:17:35,680 What did you do with that skillet, anyway? 578 00:17:35,722 --> 00:17:36,639 It was in the box of stuff 579 00:17:36,681 --> 00:17:37,932 I gave Wanda to donate. 580 00:17:37,974 --> 00:17:39,350 It's gone. Get over it. 581 00:17:39,392 --> 00:17:41,186 Do you not want your hotdog? 582 00:17:41,227 --> 00:17:43,104 Well, of course I want my hotdog. 583 00:17:43,146 --> 00:17:45,315 It's nature's most perfect food. 584 00:17:47,233 --> 00:17:48,693 [muttering] Boiled... 585 00:17:48,735 --> 00:17:50,653 Unbelievable. 586 00:17:50,695 --> 00:17:52,697 [♪♪♪] 587 00:17:52,739 --> 00:17:53,698 You've really done it, Emma. 588 00:17:53,740 --> 00:17:55,408 We're gonna be rich. 589 00:17:55,450 --> 00:17:57,911 We've had this stuff in our kitchen 590 00:17:57,952 --> 00:17:59,120 the whole time. 591 00:17:59,162 --> 00:18:01,080 We could've been younger years ago. 592 00:18:01,122 --> 00:18:02,791 People are going to go crazy 593 00:18:02,832 --> 00:18:03,958 for this stuff. 594 00:18:04,000 --> 00:18:07,045 Eye serum, you serum, we all serum for-- 595 00:18:07,086 --> 00:18:08,963 Nah, doesn't really work. 596 00:18:09,005 --> 00:18:10,465 You made more? 597 00:18:10,507 --> 00:18:11,341 If Karen sees this, 598 00:18:11,382 --> 00:18:12,842 she'll know her stuff is fake. 599 00:18:12,884 --> 00:18:13,927 Who cares? 600 00:18:13,968 --> 00:18:14,886 She loves it. 601 00:18:14,928 --> 00:18:16,888 Get in on the scam or scram. 602 00:18:16,930 --> 00:18:19,057 Yeah, take that flawless skin 603 00:18:19,098 --> 00:18:20,391 somewhere else. 604 00:18:20,433 --> 00:18:22,477 You guys... 605 00:18:23,645 --> 00:18:24,729 Well, this is great. 606 00:18:24,771 --> 00:18:25,897 Everyone's mad at me 607 00:18:25,939 --> 00:18:27,023 because you're too stupid to know 608 00:18:27,065 --> 00:18:28,316 when you've stolen something. 609 00:18:28,358 --> 00:18:31,152 Look, it was a series of honest mistakes. 610 00:18:31,194 --> 00:18:32,737 All right, how about this, 611 00:18:32,779 --> 00:18:35,573 I'll split whatever I make off of my stuff with you. 612 00:18:35,615 --> 00:18:36,908 [sarcastically] Oh, yay! 613 00:18:36,950 --> 00:18:37,909 Now I gotta figure out 614 00:18:37,951 --> 00:18:39,702 how to spend three and a half cents. 615 00:18:39,744 --> 00:18:40,870 Wanda! 616 00:18:40,912 --> 00:18:42,247 Where's the skillet you got from Lacey? 617 00:18:42,288 --> 00:18:43,581 You mean the war pan? 618 00:18:43,623 --> 00:18:44,499 I have it right here. 619 00:18:44,541 --> 00:18:45,959 I was just going to clean it up-- 620 00:18:46,000 --> 00:18:47,210 No, don't touch it! 621 00:18:47,252 --> 00:18:48,253 I'll give you 100 bucks for it 622 00:18:48,294 --> 00:18:49,879 just the way it is. 623 00:18:49,921 --> 00:18:50,755 Deal! 624 00:18:51,965 --> 00:18:53,967 Now you owe me 100 fewer dollars 625 00:18:54,008 --> 00:18:55,468 than you did a minute ago. 626 00:18:55,510 --> 00:18:56,386 Sweet! 627 00:18:56,427 --> 00:18:58,346 Now you owe me 50 dollars more 628 00:18:58,388 --> 00:18:59,764 than you did a minute ago. 629 00:18:59,806 --> 00:19:00,682 Oh. 630 00:19:00,723 --> 00:19:02,976 Well, see? Everyone wins. 631 00:19:03,017 --> 00:19:05,103 Can I owe you? 632 00:19:05,144 --> 00:19:06,396 [♪♪♪] 633 00:19:07,230 --> 00:19:09,065 Look at my face! 634 00:19:09,107 --> 00:19:11,609 I have totally broken out! 635 00:19:11,651 --> 00:19:14,112 Well, it makes you look more like a teenager, 636 00:19:14,153 --> 00:19:15,446 so that's good, right? 637 00:19:15,488 --> 00:19:16,656 It's terrible. 638 00:19:16,698 --> 00:19:17,949 You know what I want to do? 639 00:19:17,991 --> 00:19:19,576 Talk about your changing body? 640 00:19:19,617 --> 00:19:20,618 Obviously 641 00:19:20,660 --> 00:19:22,370 the skincare company changed the recipe 642 00:19:22,412 --> 00:19:24,539 and have to be held accountable! 643 00:19:24,581 --> 00:19:29,043 Well, the recipe might be a teeny-tiny bit different 644 00:19:29,085 --> 00:19:30,962 on account of us making it in Emma's kitchen. 645 00:19:31,004 --> 00:19:32,130 You did what? 646 00:19:32,171 --> 00:19:34,674 It's just olive oil, and honey, and-- 647 00:19:34,716 --> 00:19:36,718 Ooh, what's this? 648 00:19:36,759 --> 00:19:37,594 Something that will put 649 00:19:37,635 --> 00:19:39,470 a little spring in your step. 650 00:19:39,512 --> 00:19:41,389 And take years off your life. 651 00:19:41,431 --> 00:19:42,348 It's-- 652 00:19:42,390 --> 00:19:44,100 It's turmeric salad dressing, 653 00:19:44,142 --> 00:19:46,644 and only $8 a bottle. 654 00:19:46,686 --> 00:19:48,062 Great for the joints! 655 00:19:48,104 --> 00:19:49,647 Geez, Karen, 656 00:19:49,689 --> 00:19:51,149 maybe you should buy some 657 00:19:51,190 --> 00:19:53,067 and try eating a little healthier. 658 00:19:53,109 --> 00:19:54,152 Your skin is a little-- 659 00:19:54,193 --> 00:19:56,112 Not in the mood, Mavis. 660 00:19:56,154 --> 00:19:57,363 Listen, Karen, 661 00:19:57,405 --> 00:19:58,990 we should probably get a cut of that-- 662 00:19:59,032 --> 00:20:00,950 Back off! 663 00:20:00,992 --> 00:20:02,827 Typical moody teenager. 664 00:20:02,869 --> 00:20:03,786 [♪♪♪] 665 00:20:06,956 --> 00:20:08,041 [♪♪♪] 666 00:20:08,082 --> 00:20:10,501 My waffle maker has never worked better 667 00:20:10,543 --> 00:20:14,297 since you scrubbed the years of batter gunk off it. 668 00:20:14,339 --> 00:20:16,257 Oh, that must've taken you hours. 669 00:20:16,299 --> 00:20:18,676 Here's a little something for you. 670 00:20:18,718 --> 00:20:19,761 And I gotta say 671 00:20:19,802 --> 00:20:21,012 I'm sleeping better 672 00:20:21,054 --> 00:20:22,931 knowing my popcorn maker isn't gonna short out 673 00:20:22,972 --> 00:20:24,390 and start a fire. 674 00:20:24,432 --> 00:20:26,601 Thanks for your trouble, Hank. 675 00:20:26,643 --> 00:20:27,685 You know the deal. 676 00:20:27,727 --> 00:20:29,187 Half that is mine. 677 00:20:29,228 --> 00:20:30,688 Yeah, I-I still don't understand 678 00:20:30,730 --> 00:20:31,940 why we're splitting this. 679 00:20:31,981 --> 00:20:34,275 Yeah, but you're used to not understanding stuff. 680 00:20:34,317 --> 00:20:35,610 What do you mean? 681 00:20:35,652 --> 00:20:36,945 [sizzling] 682 00:20:36,986 --> 00:20:38,488 You probably can't wait 683 00:20:38,529 --> 00:20:40,239 for those new cups and plates and stuff 684 00:20:40,281 --> 00:20:41,449 to come in. 685 00:20:41,491 --> 00:20:43,743 I bet they'll really instigate some euphoria. 686 00:20:43,785 --> 00:20:45,203 Nah, they're just cups. 687 00:20:45,244 --> 00:20:47,372 I may have taken things too far. 688 00:20:47,413 --> 00:20:49,332 You were right, some things are just good. 689 00:20:49,374 --> 00:20:51,709 They don't have to ignite bliss. 690 00:20:51,751 --> 00:20:52,877 On the contrary, 691 00:20:52,919 --> 00:20:54,295 I now understand what it's like 692 00:20:54,337 --> 00:20:56,547 for something to give you true bliss. 693 00:20:56,589 --> 00:20:57,632 This hotdog, 694 00:20:57,674 --> 00:20:58,967 that skillet. 695 00:20:59,008 --> 00:21:00,760 I want to thank you for your service and your-- 696 00:21:00,802 --> 00:21:02,220 [sizzling] Ow! Ooh, ow! 697 00:21:02,261 --> 00:21:05,056 Okay, I'll let that cool down first. 698 00:21:05,098 --> 00:21:08,267 Were you going to hug that skillet? 699 00:21:09,143 --> 00:21:11,896 [♪♪♪] 700 00:21:13,690 --> 00:21:14,399 ♪ I don't know ♪ 701 00:21:14,440 --> 00:21:15,942 ♪ The same things ♪ 702 00:21:15,984 --> 00:21:16,859 ♪ You don't know ♪ 703 00:21:20,363 --> 00:21:23,074 ♪ I don't know ♪ 704 00:21:23,116 --> 00:21:25,660 ♪ I just... don't know ♪ 705 00:21:28,204 --> 00:21:30,248 ♪ Ooh... ♪ 706 00:21:30,289 --> 00:21:32,000 ♪ It's a great big place ♪ 707 00:21:32,041 --> 00:21:34,419 ♪ Ooh... ♪ 708 00:21:34,460 --> 00:21:36,129 ♪ Full of nothin' but space ♪ 709 00:21:36,170 --> 00:21:38,214 ♪ Ooh... ♪ 710 00:21:38,256 --> 00:21:39,757 ♪ And it's my happy place ♪ 711 00:21:39,799 --> 00:21:42,051 ♪ I don't know ♪♪ 46512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.