All language subtitles for Corner Gas Animated S03E03 Pact Rat 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,338 --> 00:00:06,048 Bleach, rubber gloves. 2 00:00:06,090 --> 00:00:07,967 Either you're disposing of a body, 3 00:00:08,008 --> 00:00:09,176 or it's time for some Spring-- 4 00:00:09,218 --> 00:00:11,011 Fever! Yes. 5 00:00:11,053 --> 00:00:12,847 I have a touch of Spring Fever. 6 00:00:12,888 --> 00:00:13,764 Spring Fever? 7 00:00:13,806 --> 00:00:15,307 Well, well, well. 8 00:00:15,349 --> 00:00:16,976 Well, thank you, Mother Nature 9 00:00:17,017 --> 00:00:19,145 for giving us the natural urge to-- 10 00:00:19,186 --> 00:00:20,688 La-la-la-la la-la-la! 11 00:00:20,730 --> 00:00:22,106 Oh, grow up and accept the fact 12 00:00:22,148 --> 00:00:23,107 that your mother and I-- 13 00:00:23,149 --> 00:00:24,942 La-la-la-la la-la-la-la! 14 00:00:24,984 --> 00:00:26,110 I'm gonna go home 15 00:00:26,152 --> 00:00:27,862 and sprinkle on some cologne. 16 00:00:27,903 --> 00:00:28,946 [giggling] 17 00:00:28,988 --> 00:00:30,072 Maybe stretch a little. 18 00:00:30,114 --> 00:00:32,783 I shall see you soon, my sweet. 19 00:00:32,825 --> 00:00:33,784 [door closes] 20 00:00:33,826 --> 00:00:35,202 Way to go. 21 00:00:35,244 --> 00:00:36,871 Now he thinks we're getting nasty 22 00:00:36,912 --> 00:00:38,539 instead of just cleaning the garage. 23 00:00:38,581 --> 00:00:40,291 La-la-la-la la-la-la-la! 24 00:00:40,332 --> 00:00:42,168 I said we're not getting-- 25 00:00:42,209 --> 00:00:44,837 Oh, forget it. 26 00:00:44,879 --> 00:00:47,131 Wait, did you say nasty? 27 00:00:47,173 --> 00:00:50,426 ♪ You think there's not a lot going on ♪ 28 00:00:50,468 --> 00:00:53,637 ♪ Look closer, baby you're so wrong ♪ 29 00:00:53,679 --> 00:00:55,306 [♪♪♪] 30 00:00:59,852 --> 00:01:01,103 [radio playing] 31 00:01:01,145 --> 00:01:03,063 [humming] 32 00:01:05,691 --> 00:01:07,818 Mm... 33 00:01:09,445 --> 00:01:11,447 I got a lot going on here. 34 00:01:11,489 --> 00:01:12,740 I should probably focus on the-- 35 00:01:12,782 --> 00:01:14,950 Ooh, I love this song! 36 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 [turns up radio] 37 00:01:16,035 --> 00:01:16,911 [yelps] Ah! 38 00:01:18,454 --> 00:01:20,372 Oh, boy. 39 00:01:22,166 --> 00:01:24,335 Why are we looking at the town website 40 00:01:24,376 --> 00:01:25,461 for Wullerton? 41 00:01:25,503 --> 00:01:26,754 [all spitting] 42 00:01:26,796 --> 00:01:29,381 Because they proudly claim to be rat free. 43 00:01:29,423 --> 00:01:31,801 Why can't we be rat free? 44 00:01:31,842 --> 00:01:34,094 Probably because of all our rats. 45 00:01:34,136 --> 00:01:35,387 I'm appointing you both 46 00:01:35,429 --> 00:01:36,931 to be part of a special unit 47 00:01:36,972 --> 00:01:39,433 to rid Dog River of our rat problem. 48 00:01:39,475 --> 00:01:40,309 Why us? 49 00:01:40,351 --> 00:01:41,310 I mean, awesome, 50 00:01:41,352 --> 00:01:42,728 but why us? 51 00:01:42,770 --> 00:01:45,481 I chose Wanda to be the brains of the operation, 52 00:01:45,523 --> 00:01:47,942 and you for your willingness to deal with the filth. 53 00:01:47,983 --> 00:01:49,527 Makes sense. 54 00:01:49,568 --> 00:01:53,113 Why would anyone agree to be on your stupid rat patrol? 55 00:01:53,155 --> 00:01:55,282 You get these dope t-shirts. 56 00:01:55,324 --> 00:01:56,742 -There we go! -Sweet! 57 00:01:56,784 --> 00:01:58,244 [♪♪♪] 58 00:02:04,667 --> 00:02:06,752 Are we wearing the wrong shirts? 59 00:02:06,794 --> 00:02:09,046 I can't see anything in these glasses. 60 00:02:11,257 --> 00:02:13,050 Hey, snazzy tees. 61 00:02:13,092 --> 00:02:14,718 Did you two join a club? 62 00:02:14,760 --> 00:02:16,011 A t-shirt club? 63 00:02:16,053 --> 00:02:17,263 Are there t-shirt clubs? 64 00:02:17,304 --> 00:02:18,597 Can I join your club? 65 00:02:18,639 --> 00:02:19,640 We're SRU. 66 00:02:19,682 --> 00:02:21,141 Special Rodent Unit. 67 00:02:21,183 --> 00:02:22,518 We're here to trap your rats. 68 00:02:22,560 --> 00:02:24,019 What! 69 00:02:24,061 --> 00:02:25,855 Keep your voice down. 70 00:02:25,896 --> 00:02:27,523 Ooh, I get it. 71 00:02:27,565 --> 00:02:29,775 You're worried the rats might be listening. 72 00:02:29,817 --> 00:02:30,818 Blink twice 73 00:02:30,860 --> 00:02:32,319 if they're in the kitchen. 74 00:02:32,361 --> 00:02:33,612 She wants us to keep it down 75 00:02:33,654 --> 00:02:35,030 because this is a restaurant, 76 00:02:35,072 --> 00:02:36,782 and customers don't want to hear about rats 77 00:02:36,824 --> 00:02:37,741 while they're eating! 78 00:02:37,783 --> 00:02:39,034 [gulps] 79 00:02:40,202 --> 00:02:42,705 ...because they're disease-spreading vermin! 80 00:02:42,746 --> 00:02:43,539 The customers? 81 00:02:43,581 --> 00:02:44,957 No, the rats. 82 00:02:44,999 --> 00:02:46,375 Well, Ike has a fungus on his-- 83 00:02:46,417 --> 00:02:48,627 Please, shut up. 84 00:02:51,547 --> 00:02:52,631 Emma... 85 00:02:52,673 --> 00:02:54,717 it's time for some frisky business. 86 00:02:54,758 --> 00:02:55,509 [giggles] 87 00:02:55,551 --> 00:02:56,677 Oh... 88 00:02:56,719 --> 00:02:58,721 Oh, you wanna do a little role play. 89 00:02:58,762 --> 00:03:00,598 All right, I'll be the janitor, 90 00:03:00,639 --> 00:03:03,142 and you're the French teacher. 91 00:03:03,183 --> 00:03:05,269 Bonjour, mon frère. 92 00:03:05,311 --> 00:03:08,147 Où est la biblio-bed? 93 00:03:08,188 --> 00:03:10,065 I hate to disappoint you, 94 00:03:10,107 --> 00:03:11,942 but there's no sex. 95 00:03:11,984 --> 00:03:13,152 We're doing spring cleaning. 96 00:03:13,193 --> 00:03:14,278 Cleaning? 97 00:03:14,320 --> 00:03:15,362 You tricked me! 98 00:03:15,404 --> 00:03:16,655 It's not that difficult. 99 00:03:16,697 --> 00:03:18,157 After you're done raking the lawn, 100 00:03:18,198 --> 00:03:19,825 you need to fertilize it. 101 00:03:19,867 --> 00:03:21,744 There's still fertilizer in here... 102 00:03:21,785 --> 00:03:23,078 [grunting] ...somewhere. 103 00:03:24,747 --> 00:03:26,832 What's all this junk? 104 00:03:26,874 --> 00:03:28,542 Isn't it Brent's job to clean this? 105 00:03:28,584 --> 00:03:30,377 Why would he clean our shed? 106 00:03:30,419 --> 00:03:32,379 He doesn't live here anymore. 107 00:03:32,421 --> 00:03:34,840 I dunno, but he always insists on doing it. 108 00:03:34,882 --> 00:03:36,926 Guess it's your job now. 109 00:03:36,967 --> 00:03:39,219 That lazy S-O-B weasels out of chores 110 00:03:39,261 --> 00:03:41,180 none of us even knew he was doing! 111 00:03:41,221 --> 00:03:43,849 I'm going to call him and give him a piece of my mind. 112 00:03:43,891 --> 00:03:45,142 But you... 113 00:03:45,184 --> 00:03:47,186 Is that my robe? 114 00:03:47,227 --> 00:03:48,854 I was just driving along, 115 00:03:48,896 --> 00:03:49,897 hands at 10:00 and 2:00, 116 00:03:49,939 --> 00:03:51,899 and they launched onto the road. 117 00:03:51,941 --> 00:03:53,359 Launched? 118 00:03:53,400 --> 00:03:54,485 Goats are insanely fast 119 00:03:54,526 --> 00:03:55,402 in a pack. 120 00:03:55,444 --> 00:03:56,487 Okay. 121 00:03:56,528 --> 00:03:57,821 I'll call a tow truck, 122 00:03:57,863 --> 00:03:59,406 then we'll go talk to Lanny. 123 00:03:59,448 --> 00:04:00,491 Why Lanny? 124 00:04:00,532 --> 00:04:02,201 Because he lives across the road. 125 00:04:02,242 --> 00:04:03,452 They're probably his goats. 126 00:04:03,494 --> 00:04:05,663 Not necessarily. 127 00:04:05,704 --> 00:04:07,039 They could be anybody's goats. 128 00:04:07,081 --> 00:04:09,166 [bleating] Laa-aa-nny! 129 00:04:09,208 --> 00:04:11,168 [sighs] 130 00:04:13,712 --> 00:04:15,422 Hey, Phil. 131 00:04:15,464 --> 00:04:16,924 A little birdie told me 132 00:04:16,966 --> 00:04:19,218 you have rats in the Hotel Bar. 133 00:04:19,259 --> 00:04:20,511 I had rats. 134 00:04:20,552 --> 00:04:22,179 Then I ran a promotion to get rid of them. 135 00:04:22,221 --> 00:04:23,347 Hank should know that, 136 00:04:23,389 --> 00:04:25,808 since we actually beat the rats off him 137 00:04:25,849 --> 00:04:26,809 at one point. 138 00:04:26,850 --> 00:04:27,851 [rats squeaking, Hank screaming] 139 00:04:27,893 --> 00:04:28,978 Ah! Rats! 140 00:04:29,019 --> 00:04:30,062 Rats! 141 00:04:30,104 --> 00:04:30,980 [grunting in pain] 142 00:04:32,356 --> 00:04:34,316 Right... 143 00:04:34,358 --> 00:04:35,401 I forgot about that. 144 00:04:35,442 --> 00:04:36,986 How does someone forget being beaten 145 00:04:37,027 --> 00:04:38,237 and covered in rats? 146 00:04:38,278 --> 00:04:40,072 I dunno, I took a lot of head shots. 147 00:04:40,114 --> 00:04:41,240 Okay, 148 00:04:41,281 --> 00:04:43,075 stop harassing my customers. 149 00:04:43,117 --> 00:04:45,202 It's Dog River that's being harassed, 150 00:04:45,244 --> 00:04:46,745 by rats. 151 00:04:46,787 --> 00:04:48,163 We need to find 'em 152 00:04:48,205 --> 00:04:49,039 and trap 'em. 153 00:04:49,081 --> 00:04:50,708 ...and destroy 'em. 154 00:04:50,749 --> 00:04:51,792 What? 155 00:04:51,834 --> 00:04:53,377 We didn't sign up to kill anything. 156 00:04:53,419 --> 00:04:54,878 You have to kill them. 157 00:04:54,920 --> 00:04:56,797 Otherwise they'll breed like, well... 158 00:04:56,839 --> 00:04:58,257 like rats. 159 00:04:58,298 --> 00:05:01,385 Trust me, I've seen how they multiply in the city. 160 00:05:01,427 --> 00:05:03,178 They've got to be annihilated. 161 00:05:03,220 --> 00:05:04,555 Eradicated. 162 00:05:04,596 --> 00:05:06,181 Exterminated. 163 00:05:06,223 --> 00:05:07,683 Eviscerated. 164 00:05:07,725 --> 00:05:08,559 We get it. 165 00:05:08,600 --> 00:05:09,852 You went to college. 166 00:05:09,893 --> 00:05:11,020 I've lost my appetite. 167 00:05:11,061 --> 00:05:12,396 [groans] You see? 168 00:05:12,438 --> 00:05:14,398 All this rat chatter is putting off my customers. 169 00:05:14,440 --> 00:05:16,316 You sure it's not your big city bloodlust? 170 00:05:16,358 --> 00:05:17,776 Out. 171 00:05:17,818 --> 00:05:19,695 Someone must've let them out. 172 00:05:19,737 --> 00:05:21,155 Oh, I don't know. 173 00:05:21,196 --> 00:05:22,823 Goats are pretty smart. 174 00:05:22,865 --> 00:05:24,742 I saw one on TV that could do math. 175 00:05:24,783 --> 00:05:26,201 My goat pen has a perimeter sensor, 176 00:05:26,243 --> 00:05:28,037 which is linked to a cool app on my phone. 177 00:05:28,078 --> 00:05:29,997 Bleat Beat. [bleats] 178 00:05:30,039 --> 00:05:33,000 Someone must've deliberately opened the gate. 179 00:05:33,042 --> 00:05:36,128 Another unsolvable mystery. 180 00:05:36,170 --> 00:05:37,671 Let's go. 181 00:05:37,713 --> 00:05:40,257 We need to get to the bottom of this. 182 00:05:40,299 --> 00:05:42,009 Fitzy's gonna be furious. 183 00:05:42,051 --> 00:05:43,677 Why does Fitzy have to know? 184 00:05:43,719 --> 00:05:45,471 He has to greenlight the cruiser repairs. 185 00:05:45,512 --> 00:05:46,930 It's gonna be expensive. 186 00:05:46,972 --> 00:05:49,224 Nothing a little spit 'n' polish can't fix. 187 00:05:49,266 --> 00:05:50,851 The hood won't close, 188 00:05:50,893 --> 00:05:52,102 the doors won't open, 189 00:05:52,144 --> 00:05:54,521 and there are clumps of grass in the siren. 190 00:05:54,563 --> 00:05:57,274 So, spit 'n' polish 'n' de-clumping. 191 00:06:01,153 --> 00:06:03,739 What the hell are you doing? 192 00:06:03,781 --> 00:06:05,824 I-I was down here looking for, uh... 193 00:06:05,866 --> 00:06:06,742 shed cleaner. 194 00:06:06,784 --> 00:06:07,743 Shed cleaner? 195 00:06:07,785 --> 00:06:08,911 That doesn't exist. 196 00:06:08,952 --> 00:06:10,204 Anyway, we're out 197 00:06:10,245 --> 00:06:12,206 so I'm going to Corner Gas to pick some up, 198 00:06:12,247 --> 00:06:14,333 and, uh, talk to our lazy son 199 00:06:14,374 --> 00:06:16,960 about shirking his shed duties. 200 00:06:17,002 --> 00:06:18,003 Hey! 201 00:06:18,045 --> 00:06:19,421 Is that my coffee mug? 202 00:06:19,463 --> 00:06:21,131 You seen Wanda? 203 00:06:21,173 --> 00:06:22,758 Her shift starts soon. 204 00:06:22,800 --> 00:06:24,551 like in... 20 minutes ago. 205 00:06:24,593 --> 00:06:26,762 Fitzy assigned her to the Special Rodents Unit, 206 00:06:26,804 --> 00:06:27,888 to get rid of the... 207 00:06:27,930 --> 00:06:29,348 [whispering] rats in Dog River. 208 00:06:29,389 --> 00:06:30,724 [chuckles] Good luck with that. 209 00:06:30,766 --> 00:06:32,351 Dog River's a farming town. 210 00:06:32,392 --> 00:06:34,520 Grain, sheds, barns. 211 00:06:34,561 --> 00:06:35,771 There will always be rats. 212 00:06:35,813 --> 00:06:37,356 Well, not in The Ruby! 213 00:06:37,397 --> 00:06:40,484 There will never be rats in here. 214 00:06:40,526 --> 00:06:41,360 Don't count on it. 215 00:06:41,401 --> 00:06:42,694 Rats are inevitable. 216 00:06:42,736 --> 00:06:43,904 These are old buildings. 217 00:06:43,946 --> 00:06:45,531 I could probably chew through that wall. 218 00:06:45,572 --> 00:06:47,241 Are you saying what I think you're saying? 219 00:06:47,282 --> 00:06:48,575 That I'm a powerful chewer? 220 00:06:48,617 --> 00:06:50,327 Or that we might have rats? 221 00:06:50,369 --> 00:06:51,537 I've never seen any, 222 00:06:51,578 --> 00:06:52,996 but there's probably some in Corner Gas. 223 00:06:53,038 --> 00:06:53,956 Are you serious? 224 00:06:53,997 --> 00:06:55,040 That's gross. 225 00:06:55,082 --> 00:06:56,041 It's not that gross. 226 00:06:56,083 --> 00:06:57,501 Not like Ike's fungus. 227 00:06:57,543 --> 00:06:58,836 Yeesh. 228 00:07:01,338 --> 00:07:04,133 So you swerved to avoid speedboats? 229 00:07:04,174 --> 00:07:06,051 Speed goats. 230 00:07:06,093 --> 00:07:08,220 Davis says the herd was very fast. 231 00:07:08,262 --> 00:07:09,429 Like lightning. 232 00:07:09,471 --> 00:07:11,098 That temporarily blinded me. 233 00:07:11,140 --> 00:07:13,058 There's no money for repairs. 234 00:07:13,100 --> 00:07:15,602 I blew the budget on the SRU unit. 235 00:07:15,644 --> 00:07:16,937 You mean those t-shirts? 236 00:07:16,979 --> 00:07:20,190 100% breathable bamboo cotton t-shirts. 237 00:07:20,232 --> 00:07:21,900 So what do we do now? 238 00:07:21,942 --> 00:07:23,694 Find out who let the goats out. 239 00:07:23,735 --> 00:07:27,030 [distant owl hoots reply lyrics to "Baha Men" song] 240 00:07:27,072 --> 00:07:28,448 Just give someone a fine 241 00:07:28,490 --> 00:07:30,659 so we can absorb the repair costs. 242 00:07:30,701 --> 00:07:32,953 We're not sure a crime was even committed. 243 00:07:32,995 --> 00:07:34,955 How the goats got out is still a mystery. 244 00:07:34,997 --> 00:07:36,999 That will probably never be solved. 245 00:07:37,040 --> 00:07:39,209 Well, there has to be a fine for something. 246 00:07:39,251 --> 00:07:40,377 Negligence? 247 00:07:40,419 --> 00:07:41,295 Mischief? 248 00:07:41,336 --> 00:07:42,129 Vandalism? 249 00:07:42,171 --> 00:07:43,380 Bestiality? 250 00:07:43,422 --> 00:07:45,757 Find something to pay for those repairs. 251 00:07:46,925 --> 00:07:48,802 Ignore bestiality. 252 00:07:48,844 --> 00:07:51,054 I'm pretty sure that's something else. 253 00:07:55,267 --> 00:07:57,394 Check it out, rat droppings. 254 00:07:57,436 --> 00:07:58,937 That's dog poop. 255 00:07:58,979 --> 00:08:00,689 Or these are some big-ass rats. 256 00:08:00,731 --> 00:08:01,899 [cell phone rings] 257 00:08:01,940 --> 00:08:03,233 SRU. 258 00:08:03,275 --> 00:08:04,318 On it. 259 00:08:04,359 --> 00:08:05,694 We just got a lead. 260 00:08:06,653 --> 00:08:08,447 Whole town's talking 261 00:08:08,488 --> 00:08:10,240 about your lax "rat"-itude. 262 00:08:10,282 --> 00:08:11,116 Yeah. 263 00:08:11,158 --> 00:08:11,992 We got a hot tip 264 00:08:12,034 --> 00:08:13,744 that you're soft on rodents. 265 00:08:13,785 --> 00:08:15,037 I was just saying 266 00:08:15,078 --> 00:08:17,581 no place in Dog River can be 100% rat free. 267 00:08:17,623 --> 00:08:18,665 Yeah? 268 00:08:18,707 --> 00:08:20,167 What percentage is Corner Gas? 269 00:08:20,209 --> 00:08:22,544 I don't know. Maybe 94? 270 00:08:22,586 --> 00:08:25,130 So 4% of Dog River's rat problem 271 00:08:25,172 --> 00:08:26,590 is right here. 272 00:08:26,632 --> 00:08:28,008 Try 6%, 273 00:08:28,050 --> 00:08:29,259 and that's not even accurate. 274 00:08:29,301 --> 00:08:30,302 You're twisting my words. 275 00:08:30,344 --> 00:08:31,470 We're the SRU. 276 00:08:31,511 --> 00:08:33,430 We twist whatever we want. 277 00:08:33,472 --> 00:08:34,765 Ow! Hey! 278 00:08:34,806 --> 00:08:36,725 Aren't you supposed to be working right now? 279 00:08:36,767 --> 00:08:38,060 For me? 280 00:08:38,101 --> 00:08:39,770 In this rat factory? 281 00:08:39,811 --> 00:08:42,147 All of my shifts are suspended with pay, 282 00:08:42,189 --> 00:08:43,941 pending further investigation. 283 00:08:43,982 --> 00:08:45,484 Come on, Yarbo. 284 00:08:45,525 --> 00:08:48,153 Don't leave town. 285 00:08:48,195 --> 00:08:50,656 I had no plans to leave town, 286 00:08:50,697 --> 00:08:52,991 but now that's all I can think about! 287 00:08:53,033 --> 00:08:55,953 Well, that and my throbbing nurple. 288 00:09:02,960 --> 00:09:04,920 So you haven't caught one rat yet? 289 00:09:04,962 --> 00:09:06,755 I gave you a pretty good lead. 290 00:09:06,797 --> 00:09:08,257 Right next door. 291 00:09:08,298 --> 00:09:09,800 Look, it's obvious 292 00:09:09,841 --> 00:09:13,011 that Brent is harboring rats in Corner Gas, but-- 293 00:09:13,053 --> 00:09:14,388 Brent has rats? 294 00:09:14,429 --> 00:09:16,223 4 to 6% of the town's population. 295 00:09:16,265 --> 00:09:17,975 46%? 296 00:09:18,016 --> 00:09:20,352 Good gawd! 297 00:09:20,394 --> 00:09:22,062 Hmm, Corner Gas is small potatoes. 298 00:09:22,104 --> 00:09:23,814 We need to find the rat source. 299 00:09:23,855 --> 00:09:26,358 The motherlode. 300 00:09:26,400 --> 00:09:28,610 ...and then destroy it. 301 00:09:28,652 --> 00:09:31,530 What dark hell did you grow up in? 302 00:09:31,571 --> 00:09:35,534 Who would try to steal goats? 303 00:09:35,575 --> 00:09:37,077 Probably a shepherd. 304 00:09:37,119 --> 00:09:38,245 A bad one, 305 00:09:38,287 --> 00:09:40,038 since he couldn't get the goats to move. 306 00:09:40,080 --> 00:09:42,374 Too bad we don't know any bad shepherds. 307 00:09:42,416 --> 00:09:44,042 Oh, well, case closed. 308 00:09:44,084 --> 00:09:45,961 I know who we should talk to. 309 00:09:46,003 --> 00:09:47,212 [grunts] 310 00:09:47,254 --> 00:09:49,464 Bestiality? I would never-- 311 00:09:49,506 --> 00:09:51,341 Forget that. I used to wrong word. 312 00:09:51,383 --> 00:09:52,509 I mean, negligence. 313 00:09:52,551 --> 00:09:54,011 Why are we grilling Zeke? 314 00:09:54,052 --> 00:09:55,679 Because he's a thief. 315 00:09:55,721 --> 00:09:57,389 Remember when he stole bees from you 316 00:09:57,431 --> 00:09:58,682 when you were a beekeeper? 317 00:09:58,724 --> 00:10:00,267 I have an alibi! 318 00:10:00,309 --> 00:10:01,601 I took Ike to the clinic 319 00:10:01,643 --> 00:10:02,519 in the city. 320 00:10:02,561 --> 00:10:05,397 Ooh, he's got a nasty fungus. 321 00:10:05,439 --> 00:10:07,065 So, what should we do now? 322 00:10:07,107 --> 00:10:08,900 Go grill Ike's fungus? 323 00:10:08,942 --> 00:10:10,235 [chuckles] 324 00:10:10,277 --> 00:10:12,904 Are we actually doing this? 325 00:10:14,614 --> 00:10:16,575 I'm finished with the garage. 326 00:10:16,616 --> 00:10:18,410 How are things going here? 327 00:10:19,411 --> 00:10:20,495 [groans] 328 00:10:20,537 --> 00:10:22,205 If you want something done right, 329 00:10:22,247 --> 00:10:23,874 you do it yourself, 330 00:10:23,915 --> 00:10:26,168 and then torture the ones who were supposed to do it. 331 00:10:29,046 --> 00:10:29,921 [yelps] 332 00:10:29,963 --> 00:10:32,090 You ratted me out to the SRU. 333 00:10:32,132 --> 00:10:33,425 Please don't say "ratted." 334 00:10:33,467 --> 00:10:34,718 I'm really mad at you, 335 00:10:34,760 --> 00:10:35,927 but I'm also hungry, 336 00:10:35,969 --> 00:10:37,846 so I will begrudgingly order lunch, 337 00:10:37,888 --> 00:10:39,056 but I won't enjoy it. 338 00:10:39,097 --> 00:10:40,098 I mean, I probably will, 339 00:10:40,140 --> 00:10:41,308 but I'll be mad, 340 00:10:41,350 --> 00:10:42,726 which is my original point. 341 00:10:42,768 --> 00:10:45,812 I was just trying to protect the town that I love, 342 00:10:45,854 --> 00:10:47,105 and when you think about it, 343 00:10:47,147 --> 00:10:48,315 you're part of this town, too. 344 00:10:49,483 --> 00:10:50,776 So... you love me? 345 00:10:50,817 --> 00:10:52,402 [groans] I was protecting you. 346 00:10:52,444 --> 00:10:54,488 You're making a bigger deal out of this than it is. 347 00:10:54,529 --> 00:10:55,614 Right, because if there's one thing we know 348 00:10:55,655 --> 00:10:57,074 about this town, 349 00:10:57,115 --> 00:10:59,659 it's that small things never blow up into big things. 350 00:10:59,701 --> 00:11:01,244 Hey, Brent, how you feeling? 351 00:11:01,286 --> 00:11:02,579 Fine. Why? 352 00:11:02,621 --> 00:11:04,081 I heard you got rabies, 353 00:11:04,122 --> 00:11:04,956 from the rats, 354 00:11:04,998 --> 00:11:06,500 in Corner Gas. 355 00:11:06,541 --> 00:11:07,417 Whoa. 356 00:11:07,459 --> 00:11:08,919 Brent looks awfully angry. 357 00:11:08,960 --> 00:11:10,295 Probably from the rabies, 358 00:11:10,337 --> 00:11:12,381 from the rats, in Corner Gas. 359 00:11:12,422 --> 00:11:14,299 I hope we don't have to "Old Yeller" him. 360 00:11:14,341 --> 00:11:16,968 What does "Old Yeller him" mean? 361 00:11:17,010 --> 00:11:18,512 I never saw the movie. 362 00:11:18,553 --> 00:11:20,138 Does he live a long life 363 00:11:20,180 --> 00:11:21,556 and die peacefully in his sleep 364 00:11:21,598 --> 00:11:23,558 at a ripe old age? 365 00:11:23,600 --> 00:11:26,061 The SRU is searching for the rat's nest. 366 00:11:26,103 --> 00:11:28,063 I just saw it on their Facebook page! 367 00:11:28,105 --> 00:11:30,524 What if something goes horribly wrong? 368 00:11:30,565 --> 00:11:32,067 Anyone ever see "Aliens"? 369 00:11:32,109 --> 00:11:33,318 I haven't. 370 00:11:33,360 --> 00:11:34,277 You've never seen Aliens? 371 00:11:34,319 --> 00:11:35,153 Good gawd! 372 00:11:35,195 --> 00:11:36,363 Get with the times! 373 00:11:36,405 --> 00:11:37,823 You deserve rabies. 374 00:11:37,864 --> 00:11:39,282 We need to protect ourselves. 375 00:11:39,324 --> 00:11:40,742 Who sells rat traps in town? 376 00:11:42,661 --> 00:11:44,204 [muttering] 377 00:11:44,246 --> 00:11:46,039 Don't forget canned food, people. 378 00:11:46,081 --> 00:11:48,125 It's not just for floods and hurricanes anymore. 379 00:11:48,166 --> 00:11:50,502 There aren't any more rat traps on the shelf. 380 00:11:50,544 --> 00:11:51,670 Then we're sold out. 381 00:11:51,711 --> 00:11:52,963 We have fly paper. 382 00:11:53,004 --> 00:11:54,756 That could be sticky enough to slow 'em down. 383 00:11:54,798 --> 00:11:56,133 [muttering] 384 00:11:56,174 --> 00:11:57,384 Wait a minute, 385 00:11:57,426 --> 00:11:59,469 aren't there rats right here in Corner Gas? 386 00:12:00,804 --> 00:12:02,264 They're frightened 387 00:12:02,305 --> 00:12:04,224 by the sound of the cash register ringing. 388 00:12:04,266 --> 00:12:05,475 Keep those purchases coming! 389 00:12:05,517 --> 00:12:08,019 [crowd clamoring] 390 00:12:08,061 --> 00:12:09,980 Brent, if your mom asks, 391 00:12:10,021 --> 00:12:12,357 I came in here looking for shed cleaner. 392 00:12:12,399 --> 00:12:13,900 Except there's no such thing. 393 00:12:13,942 --> 00:12:15,944 Yeah, but she doesn't know that! 394 00:12:15,986 --> 00:12:17,195 [giggling] 395 00:12:17,237 --> 00:12:18,864 Why are we at Helen's house? 396 00:12:18,905 --> 00:12:20,574 I've got an idea. 397 00:12:20,615 --> 00:12:23,452 You want to find rats, you go to the food source. 398 00:12:26,621 --> 00:12:28,707 Hi, Helen. Dog River SRU. 399 00:12:28,748 --> 00:12:30,250 "As I" what? 400 00:12:30,292 --> 00:12:31,460 We're huntin' rats. 401 00:12:31,501 --> 00:12:33,879 And rumor has it that you make cheese. 402 00:12:33,920 --> 00:12:36,256 No, I don't make cheese. 403 00:12:36,298 --> 00:12:39,176 I bought too much cheese at Costco one time, 404 00:12:39,217 --> 00:12:41,094 now everyone thinks I make it. 405 00:12:41,136 --> 00:12:43,138 Oh. Um... 406 00:12:43,180 --> 00:12:45,056 Do you know anyone that makes cheese? 407 00:12:45,098 --> 00:12:46,141 No. 408 00:12:46,183 --> 00:12:47,809 Anything else? 409 00:12:47,851 --> 00:12:49,311 Can I borrow your Costco card? 410 00:12:52,439 --> 00:12:55,025 Woof, that was a nasty fungus. 411 00:12:55,066 --> 00:12:56,526 This case is getting ugly. 412 00:12:56,568 --> 00:12:59,070 Time to shut it down and forget all about it. 413 00:12:59,112 --> 00:13:00,655 The question remains, 414 00:13:00,697 --> 00:13:02,532 why take goats? 415 00:13:02,574 --> 00:13:03,825 Maybe to mow a lawn, 416 00:13:03,867 --> 00:13:05,577 eat tin cans, do yoga, 417 00:13:05,619 --> 00:13:07,496 make feta cheese? 418 00:13:07,537 --> 00:13:09,414 Feta cheese... 419 00:13:10,540 --> 00:13:12,751 I don't make cheese! 420 00:13:12,792 --> 00:13:14,044 I bought too much, 421 00:13:14,085 --> 00:13:15,378 and I sold it all! 422 00:13:15,420 --> 00:13:17,214 Davis, you bought some. 423 00:13:17,255 --> 00:13:19,466 Selling cheese without a licence. 424 00:13:19,508 --> 00:13:21,468 There's a hefty fine for that. 425 00:13:22,552 --> 00:13:23,637 Emma! 426 00:13:23,678 --> 00:13:25,347 What are you doing? 427 00:13:25,388 --> 00:13:27,307 I started without you 428 00:13:27,349 --> 00:13:30,519 and separated everything into two piles-- 429 00:13:30,560 --> 00:13:32,312 stuff I'm throwing out, 430 00:13:32,354 --> 00:13:34,439 and stuff I'm going to burn. 431 00:13:34,481 --> 00:13:36,525 I was planning on straightening these, 432 00:13:36,566 --> 00:13:38,735 and that barbeque just needs a new wheel, 433 00:13:38,777 --> 00:13:40,487 grill, handle, and lid. 434 00:13:40,529 --> 00:13:42,948 You can't throw this stuff out! 435 00:13:42,989 --> 00:13:44,741 Then you'd better get in there. 436 00:13:44,783 --> 00:13:46,326 [Oscar grumbling] 437 00:13:46,368 --> 00:13:48,119 Did you get the shed cleaner? 438 00:13:48,161 --> 00:13:49,371 They were out! 439 00:13:50,539 --> 00:13:52,666 I'm not paying any fine. 440 00:13:52,707 --> 00:13:55,001 That's why you're behind bars-- 441 00:13:55,043 --> 00:13:56,586 until you pay for our car-- 442 00:13:56,628 --> 00:13:58,672 I mean, the fine. 443 00:13:58,713 --> 00:14:00,257 This could go on your permanent record. 444 00:14:00,298 --> 00:14:01,591 Helen the felon-- 445 00:14:01,633 --> 00:14:03,927 that's what everyone will be calling you. 446 00:14:03,969 --> 00:14:04,886 Helen.. 447 00:14:04,928 --> 00:14:05,720 The.. 448 00:14:05,762 --> 00:14:08,223 Felon. 449 00:14:08,265 --> 00:14:09,766 Helen's innocent! 450 00:14:09,808 --> 00:14:11,768 I was driving distracted 451 00:14:11,810 --> 00:14:12,852 and crashed. 452 00:14:12,894 --> 00:14:14,271 I put Lanny's goats on the road 453 00:14:14,312 --> 00:14:15,689 so I had something to blame. 454 00:14:15,730 --> 00:14:17,107 They're literal scapegoats. 455 00:14:17,148 --> 00:14:18,191 [gasps] 456 00:14:18,233 --> 00:14:20,277 You cruiser-crashing goat planter! 457 00:14:20,318 --> 00:14:21,319 We have to tell Fitzy. 458 00:14:21,361 --> 00:14:22,404 No, you can't! 459 00:14:22,445 --> 00:14:23,989 We made a pact, 460 00:14:24,030 --> 00:14:25,615 to have each other's backs. 461 00:14:25,657 --> 00:14:27,117 We called it a back pact. 462 00:14:27,158 --> 00:14:28,076 Remember? 463 00:14:35,000 --> 00:14:38,128 Loyalty or Hell! 464 00:14:38,169 --> 00:14:41,673 Yeah, I don't remember it being that dramatic. 465 00:14:41,715 --> 00:14:43,425 So it's agreed. 466 00:14:43,466 --> 00:14:45,677 We'll always have each other's backs. 467 00:14:45,719 --> 00:14:48,388 We can call it a back pact. 468 00:14:48,430 --> 00:14:50,348 [chuckling] 469 00:14:50,390 --> 00:14:51,516 Ow! 470 00:14:51,558 --> 00:14:52,892 I burnt my tongue. 471 00:14:52,934 --> 00:14:55,020 It was kinda dramatic. 472 00:14:55,061 --> 00:14:56,229 [rat squeaks] 473 00:14:56,271 --> 00:15:00,900 [dramatic music motif] 474 00:15:00,942 --> 00:15:02,569 Jumpin' Jack Palance! 475 00:15:02,611 --> 00:15:03,862 It's a rat! 476 00:15:03,903 --> 00:15:05,447 We've finally got a rat to trap! 477 00:15:05,488 --> 00:15:08,366 No, we've finally got a rat to follow, 478 00:15:08,408 --> 00:15:10,952 and this rat will lead us to... 479 00:15:10,994 --> 00:15:12,871 the motherlode. 480 00:15:12,912 --> 00:15:14,664 The motherlode. 481 00:15:14,706 --> 00:15:16,666 There is no way of saying that 482 00:15:16,708 --> 00:15:18,918 that does not sound cool. 483 00:15:26,134 --> 00:15:27,636 Why are you taking pictures? 484 00:15:27,677 --> 00:15:29,262 For the Facebook page. 485 00:15:29,304 --> 00:15:31,014 Oh, looks like he's getting ready to leave. 486 00:15:31,056 --> 00:15:32,807 How do you know when a rat is getting ready to leave? 487 00:15:32,849 --> 00:15:33,975 Is he grabbing his coat and keys? 488 00:15:35,935 --> 00:15:37,562 Damn, changed his mind. 489 00:15:37,604 --> 00:15:38,855 He might need some coaxing. 490 00:15:38,897 --> 00:15:41,274 I have an idea. 491 00:15:41,316 --> 00:15:43,151 Well, if it isn't a filthy rat, 492 00:15:43,193 --> 00:15:46,154 just hangin' out, doing filthy rat stuff. 493 00:15:46,196 --> 00:15:48,406 You make me sick, 494 00:15:48,448 --> 00:15:49,407 literally, 495 00:15:49,449 --> 00:15:51,326 with your germs and your whatnot. 496 00:15:51,368 --> 00:15:52,160 What are you doing? 497 00:15:52,202 --> 00:15:52,994 I'm playing bad cop. 498 00:15:53,036 --> 00:15:53,787 You be good cop. 499 00:15:53,828 --> 00:15:54,704 Go! 500 00:15:54,746 --> 00:15:56,373 Do as he says, kid. 501 00:15:56,414 --> 00:15:58,083 I can't reason with him when he's like this. 502 00:15:58,124 --> 00:15:59,042 Get outta here! 503 00:15:59,084 --> 00:16:00,794 Go back to your friends. 504 00:16:00,835 --> 00:16:03,046 Wait, I'm playing good cop to a rodent? 505 00:16:03,088 --> 00:16:04,005 It's working! 506 00:16:04,047 --> 00:16:05,465 It is? Great! 507 00:16:05,507 --> 00:16:07,217 Now all we have to do 508 00:16:07,258 --> 00:16:08,551 is follow him 509 00:16:08,593 --> 00:16:10,136 back to the mother-- 510 00:16:10,178 --> 00:16:11,888 [meowing] 511 00:16:11,930 --> 00:16:13,932 --lode. 512 00:16:13,973 --> 00:16:15,725 Actually when it's broken up like that, 513 00:16:15,767 --> 00:16:18,937 it doesn't sound so cool. 514 00:16:18,978 --> 00:16:20,355 What's this for? 515 00:16:20,397 --> 00:16:22,148 I'm going to attach netting to it 516 00:16:22,190 --> 00:16:23,525 and use it when I catch fish. 517 00:16:23,566 --> 00:16:24,818 The fish you catch 518 00:16:24,859 --> 00:16:26,736 with this half a fishing rod? 519 00:16:26,778 --> 00:16:27,737 The racket goes. 520 00:16:27,779 --> 00:16:28,822 It stays. 521 00:16:28,863 --> 00:16:30,865 Okay, then the fishing rod goes. 522 00:16:30,907 --> 00:16:32,992 It stays with the fishing racket. 523 00:16:33,034 --> 00:16:35,036 Okay, then this toilet seat goes. 524 00:16:35,078 --> 00:16:37,163 Oh yeah, that's an ass pincher. 525 00:16:38,289 --> 00:16:39,541 That's right, Mr. Mayor. 526 00:16:39,582 --> 00:16:42,961 They were a species of... wild goat. 527 00:16:43,002 --> 00:16:44,379 Peruvian. 528 00:16:44,421 --> 00:16:46,756 They're drawn to grid roads, and... 529 00:16:46,798 --> 00:16:48,258 the smell of cops. 530 00:16:48,299 --> 00:16:50,301 So there's no one to blame. 531 00:16:50,343 --> 00:16:53,221 It's an "act of goat" if you will. 532 00:16:53,263 --> 00:16:54,139 Anyway, gotta go, 533 00:16:54,180 --> 00:16:56,516 my, um... stapler's on fire. 534 00:16:56,558 --> 00:16:57,726 [exhales] 535 00:16:57,767 --> 00:16:58,935 I think that went well. 536 00:16:58,977 --> 00:17:01,062 Remind me to never let you go undercover. 537 00:17:01,104 --> 00:17:02,480 [crowd muttering] 538 00:17:02,522 --> 00:17:04,941 [Brent]: Rat- and gluten-free ice cream is on sale. 539 00:17:04,983 --> 00:17:08,528 Also, try some of our non-rat, anti-fat, zero cavity gum. 540 00:17:08,570 --> 00:17:10,613 Four out of five exterminators recommend it. 541 00:17:10,655 --> 00:17:12,657 Do you have rat repellent spray? 542 00:17:12,699 --> 00:17:14,659 I've got this mold and mildew spray 543 00:17:14,701 --> 00:17:16,202 that rats would probably hate. 544 00:17:16,244 --> 00:17:18,788 It's also great for cleaning your shed. 545 00:17:18,830 --> 00:17:19,914 Huh. 546 00:17:19,956 --> 00:17:20,999 Shed cleaner. 547 00:17:21,040 --> 00:17:22,125 Now, who was looking for... 548 00:17:22,167 --> 00:17:23,334 [gasps] 549 00:17:23,376 --> 00:17:25,962 Mom and dad are cleaning out the shed! 550 00:17:26,004 --> 00:17:28,089 Zero rats. 551 00:17:28,131 --> 00:17:29,257 Zero. 552 00:17:29,299 --> 00:17:32,218 You two are a disgrace to your shirts. 553 00:17:32,260 --> 00:17:34,053 It's not as easy as you think. 554 00:17:34,095 --> 00:17:35,805 What do we know about rats? 555 00:17:35,847 --> 00:17:37,015 They live in the sewers 556 00:17:37,056 --> 00:17:38,808 and they train turtles to fight crime. 557 00:17:38,850 --> 00:17:40,143 That's in cartoons. 558 00:17:40,185 --> 00:17:41,519 This is real life. 559 00:17:43,229 --> 00:17:46,274 Rats like dark, damp places... 560 00:17:46,316 --> 00:17:47,317 And chef's hats. 561 00:17:47,358 --> 00:17:48,318 ...and cheese. 562 00:17:48,359 --> 00:17:50,528 That's a common misconception. 563 00:17:50,570 --> 00:17:52,781 Rats actually love hard candy. 564 00:17:52,822 --> 00:17:54,574 In cartoons, they like cheese. 565 00:17:54,616 --> 00:17:57,494 And I'm telling you, they love hard candy. 566 00:17:57,535 --> 00:17:59,287 Oh, I know where there's a ton of hard candy. 567 00:17:59,329 --> 00:18:01,247 I have an idea! 568 00:18:01,289 --> 00:18:02,582 Another idea? 569 00:18:02,624 --> 00:18:04,375 You know you're batting zero for a thousand. 570 00:18:04,417 --> 00:18:07,170 You can keep the bent-up golf clubs, 571 00:18:07,212 --> 00:18:09,464 or you can keep the broken fishing rod, 572 00:18:09,506 --> 00:18:11,549 or you can go for what's in the box. 573 00:18:11,591 --> 00:18:12,592 What's in the box? 574 00:18:12,634 --> 00:18:14,093 I thought you knew. 575 00:18:14,135 --> 00:18:16,304 Well, if you don't know, then throw it out. 576 00:18:16,346 --> 00:18:17,514 [panting] 577 00:18:17,555 --> 00:18:19,766 Don't throw out that box! 578 00:18:19,808 --> 00:18:22,477 Look who finally came to do his job. 579 00:18:22,519 --> 00:18:24,270 Too late, buddy boy! 580 00:18:24,312 --> 00:18:25,271 We did it. 581 00:18:25,313 --> 00:18:26,397 I did it. 582 00:18:26,439 --> 00:18:27,816 What's in the box? 583 00:18:27,857 --> 00:18:29,651 Halloween candy. 584 00:18:29,692 --> 00:18:30,527 Hank's right. 585 00:18:32,904 --> 00:18:35,156 When it was our final year of trick-or-treating, 586 00:18:35,198 --> 00:18:37,158 Hank and I really went for it. 587 00:18:37,200 --> 00:18:39,702 We filled pillowcase after pillowcase with candy, 588 00:18:39,744 --> 00:18:42,872 so we would have a huge stash for years and years after. 589 00:18:42,914 --> 00:18:45,083 Oh, the things you do when you're a kid. 590 00:18:45,124 --> 00:18:48,378 [Oscar]: You were 18 years old! 591 00:18:48,419 --> 00:18:49,337 [door slams] 592 00:18:49,379 --> 00:18:50,755 17 and a half, 593 00:18:50,797 --> 00:18:52,715 so technically, still a kid. 594 00:18:52,757 --> 00:18:54,300 So all those times 595 00:18:54,342 --> 00:18:55,635 you said you were cleaning the shed, 596 00:18:55,677 --> 00:18:56,553 you were-- 597 00:18:56,594 --> 00:18:57,679 --eating Halloween candy. 598 00:18:57,720 --> 00:18:59,806 There's still probably a good 10 kilos 599 00:18:59,848 --> 00:19:01,724 of street sweets in that box. 600 00:19:03,560 --> 00:19:04,519 It's empty. 601 00:19:04,561 --> 00:19:06,062 There's just some chewed wrappers 602 00:19:06,104 --> 00:19:08,106 and a handful of those orange Halloween candies. 603 00:19:08,147 --> 00:19:11,192 Wow, even rats won't eat those. 604 00:19:13,611 --> 00:19:15,196 [together]: The motherlode. 605 00:19:15,238 --> 00:19:16,739 We have rats? 606 00:19:16,781 --> 00:19:18,283 We wouldn't have, 607 00:19:18,324 --> 00:19:20,451 if you two would do your damn chores. 608 00:19:20,493 --> 00:19:21,953 Now all I have to do 609 00:19:21,995 --> 00:19:23,580 is cleverly engineer a method 610 00:19:23,621 --> 00:19:26,916 of luring the rats into some large box-like trap. 611 00:19:26,958 --> 00:19:29,836 The shed is kinda box-like. 612 00:19:32,714 --> 00:19:34,132 [sniffing] 613 00:19:38,344 --> 00:19:40,847 Close the rat hole! 614 00:19:45,143 --> 00:19:46,603 Rats trapped! 615 00:19:46,644 --> 00:19:47,812 Case closed! 616 00:19:47,854 --> 00:19:49,856 Shed cleaned! 617 00:19:51,190 --> 00:19:53,276 [Fitzy]: You're a good cop, Davis. 618 00:19:53,318 --> 00:19:56,487 I can't say the same for you, Officer Pelly. 619 00:19:56,529 --> 00:19:57,572 It's not her fault. 620 00:19:57,614 --> 00:19:58,948 I made her lie. 621 00:19:58,990 --> 00:20:00,283 Lying doesn't bother me. 622 00:20:00,325 --> 00:20:01,784 I'm a politician. 623 00:20:01,826 --> 00:20:05,038 I'm more concerned about how Karen arrested my grandma. 624 00:20:05,079 --> 00:20:07,916 Hey, that arrest was good. Totally by the book. 625 00:20:07,957 --> 00:20:09,584 Maybe a comic book. 626 00:20:09,626 --> 00:20:11,961 Let's just hope she doesn't sue. 627 00:20:12,003 --> 00:20:14,047 Ooh, send her a cheese platter. 628 00:20:14,088 --> 00:20:15,882 Rumor is she's into that. 629 00:20:15,924 --> 00:20:17,425 Thanks for coming clean. 630 00:20:17,467 --> 00:20:19,427 I saw how it was eating you up. 631 00:20:19,469 --> 00:20:21,346 Oh, Fitzy forgot his coffee mug. 632 00:20:21,387 --> 00:20:22,931 Oh, I'll take it to him. 633 00:20:22,972 --> 00:20:24,599 Maybe it'll help me get back in his good books. 634 00:20:25,725 --> 00:20:28,478 [gasps] You broke Fitzy's favorite mug. 635 00:20:28,519 --> 00:20:29,562 You can't tell. 636 00:20:29,604 --> 00:20:30,605 Back pact! 637 00:20:30,647 --> 00:20:31,856 I got you. 638 00:20:31,898 --> 00:20:33,316 [bleating] 639 00:20:33,358 --> 00:20:35,234 Really? 640 00:20:38,488 --> 00:20:40,782 No one wanted to kill the rats. 641 00:20:40,823 --> 00:20:42,450 Care to do the honors? 642 00:20:42,492 --> 00:20:44,327 I'm not some crazy, blood-lusty killer 643 00:20:44,369 --> 00:20:46,329 that takes pleasure in the pain of animals. 644 00:20:46,371 --> 00:20:49,040 Getting a lot of mixed messages here, Lacey. 645 00:20:53,378 --> 00:20:54,879 Release the cheese! 646 00:20:54,921 --> 00:20:56,798 Release the rats! 647 00:20:58,007 --> 00:20:59,258 See? 648 00:20:59,300 --> 00:21:01,761 Ha-hah! I told you they like cheese! 649 00:21:01,803 --> 00:21:03,763 I pushed some hard candy into it. 650 00:21:03,805 --> 00:21:06,182 [laughing] 651 00:21:11,521 --> 00:21:13,606 [♪♪♪] 652 00:21:13,648 --> 00:21:14,816 ♪ I don't know ♪ 653 00:21:14,857 --> 00:21:16,818 ♪ The same things you don't know ♪ 654 00:21:20,655 --> 00:21:22,532 ♪ I don't know ♪ 655 00:21:22,573 --> 00:21:25,368 ♪ I just... don't know ♪ 656 00:21:27,996 --> 00:21:30,206 ♪ Ooh ♪ 657 00:21:30,248 --> 00:21:31,708 ♪ It's a great big place ♪ 658 00:21:31,749 --> 00:21:34,002 ♪ Ooh ♪ 659 00:21:34,043 --> 00:21:35,461 ♪ Full of nothin' but space ♪ 660 00:21:35,503 --> 00:21:37,797 ♪ Ooh ♪ 661 00:21:37,839 --> 00:21:39,632 ♪ And it's my happy place ♪ 662 00:21:39,674 --> 00:21:41,092 ♪ I don't know ♪ 43027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.