All language subtitles for Corner Gas Animated - 02x01 - Dream Waiver_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,528 Okay, that'll be-- 2 00:00:08,399 --> 00:00:09,922 -$35.00. 3 00:00:09,966 --> 00:00:11,968 35 bucks for toilet paper? 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,578 Yeesh, does it also come 5 00:00:13,622 --> 00:00:15,102 with one of those butt fountains? 6 00:00:15,145 --> 00:00:16,320 You know what a bidet is? 7 00:00:16,364 --> 00:00:17,713 Yeah. 8 00:00:17,756 --> 00:00:20,063 I, uh, also know it doesn't cost anything 9 00:00:20,107 --> 00:00:22,239 to run a garden hose through your bathroom window. 10 00:00:22,283 --> 00:00:24,111 That's-- No, that's 3.50. 11 00:00:24,154 --> 00:00:26,026 Oh, man, sorry about that. 12 00:00:26,069 --> 00:00:27,897 I have not been sleeping well lately. 13 00:00:27,940 --> 00:00:29,290 Thank you. 14 00:00:29,333 --> 00:00:32,075 Now I'm gonna go take care of some personal business, 15 00:00:32,119 --> 00:00:33,642 and then I'm gonna take a dump. 16 00:00:33,685 --> 00:00:35,078 I wish we sold brain wipes 17 00:00:35,122 --> 00:00:37,037 so I could forget I heard that. 18 00:00:37,080 --> 00:00:38,603 So, why haven't you been sleeping? 19 00:00:38,647 --> 00:00:40,127 I keep having nightmares. 20 00:00:40,170 --> 00:00:41,171 What's a nightmare for you? 21 00:00:41,215 --> 00:00:42,129 Open the fridge, 22 00:00:42,172 --> 00:00:43,434 and there's no cheese slices? 23 00:00:43,478 --> 00:00:45,045 No, it's not that terrifying. 24 00:00:45,088 --> 00:00:46,568 It's just disturbing. 25 00:00:46,611 --> 00:00:48,222 I can't remember all the details, 26 00:00:48,265 --> 00:00:49,701 but they all seem to end 27 00:00:49,745 --> 00:00:52,356 with Michael J. Fox attacking me. 28 00:00:54,184 --> 00:00:55,490 Look, kid, 29 00:00:55,533 --> 00:00:57,535 don't make my boys get tough. 30 00:00:57,579 --> 00:00:59,668 All you gotta do is take dive in the fifth, 31 00:00:59,711 --> 00:01:01,322 and you get a nice chunk o' change. 32 00:01:01,365 --> 00:01:02,279 You get me? 33 00:01:02,323 --> 00:01:03,715 The fix is in, kid. 34 00:01:05,108 --> 00:01:07,676 No one is fixing anything while I'm around, tubby! 35 00:01:10,157 --> 00:01:11,549 And then he said, 36 00:01:11,593 --> 00:01:13,943 "No one is fixing anything while I'm around, handsome!" 37 00:01:13,986 --> 00:01:15,814 and he blasted me with bullets. 38 00:01:15,858 --> 00:01:16,859 He called you handsome? 39 00:01:16,902 --> 00:01:17,729 Yes. 40 00:01:17,773 --> 00:01:19,383 Yes, he did. 41 00:01:19,427 --> 00:01:23,083 ♪ You think there's not a lot goin' on ♪ 42 00:01:23,126 --> 00:01:26,086 ♪ Look closer, baby you're so wrong ♪ 43 00:01:29,393 --> 00:01:31,352 These Michael J. Fox dreams 44 00:01:31,395 --> 00:01:33,049 are really starting to freak me out. 45 00:01:33,093 --> 00:01:35,138 Yeah, they sound horrifying. 46 00:01:35,182 --> 00:01:36,705 Well, see you in five days! 47 00:01:36,748 --> 00:01:37,706 Five days? 48 00:01:37,749 --> 00:01:38,794 Wh-where are you going? 49 00:01:38,837 --> 00:01:39,925 I already told you, 50 00:01:39,969 --> 00:01:41,449 I'm heading to Vegas for the weekend. 51 00:01:41,492 --> 00:01:42,276 How long do you think 52 00:01:42,319 --> 00:01:43,277 a weekend is? 53 00:01:43,320 --> 00:01:45,061 Does it have to be this weekend? 54 00:01:45,105 --> 00:01:45,931 Yeah! 55 00:01:45,975 --> 00:01:46,845 I got a promo code 56 00:01:46,889 --> 00:01:48,064 for Cheap Wing Airlines. 57 00:01:48,108 --> 00:01:49,761 It expires in 24 hours. 58 00:01:49,805 --> 00:01:50,632 I have to book it now. 59 00:01:50,675 --> 00:01:51,763 No way! 60 00:01:51,807 --> 00:01:53,200 You-you can't leave me like this. 61 00:01:53,243 --> 00:01:54,679 My head isn't workin' right. 62 00:01:54,723 --> 00:01:55,724 Look how I stacked the oil! 63 00:01:57,117 --> 00:01:58,335 Just don't make any sudden movements 64 00:01:58,379 --> 00:01:59,728 until I get back. 65 00:01:59,771 --> 00:02:00,642 See ya! 66 00:02:00,685 --> 00:02:01,817 No, you-you can't go 67 00:02:01,860 --> 00:02:03,427 until I can get some sleep. 68 00:02:03,471 --> 00:02:05,908 I can't miss out on a flight this cheap. 69 00:02:05,951 --> 00:02:08,345 Okay look, if I solve your stupid dream problem, 70 00:02:08,389 --> 00:02:09,651 can I go to Vegas? 71 00:02:09,694 --> 00:02:11,174 Yeah, but how are you going to do that? 72 00:02:11,218 --> 00:02:12,306 Dream analysis. 73 00:02:12,349 --> 00:02:13,524 Crack that melon open 74 00:02:13,568 --> 00:02:16,353 and see what nightmare goo leaks out. 75 00:02:16,397 --> 00:02:18,007 You're speaking theoretically, right? 76 00:02:21,663 --> 00:02:22,751 Ow! 77 00:02:22,794 --> 00:02:25,014 There's a loose board on these stairs! 78 00:02:25,057 --> 00:02:26,537 Damn near killed me. 79 00:02:26,581 --> 00:02:28,191 Do it again, and try harder. 80 00:02:28,235 --> 00:02:29,975 Oscar, are you okay? 81 00:02:30,019 --> 00:02:31,803 I think I broke a toe! 82 00:02:31,847 --> 00:02:33,153 Step aside, we got this. 83 00:02:34,241 --> 00:02:36,156 What the hell are you-- 84 00:02:36,199 --> 00:02:37,244 Elevate your toe behind your head. 85 00:02:37,287 --> 00:02:38,723 Put this spoon under your tongue. 86 00:02:38,767 --> 00:02:39,681 Stand back! 87 00:02:39,724 --> 00:02:40,377 I need to punch his heart! 88 00:02:41,422 --> 00:02:42,553 Ah! 89 00:02:42,597 --> 00:02:44,642 Get the hell off of me, you jackasses. 90 00:02:44,686 --> 00:02:45,948 He's okay. 91 00:02:45,991 --> 00:02:48,951 You all saw him decline first aid. 92 00:02:48,994 --> 00:02:51,214 I saw him get assaulted by the cops. 93 00:02:51,258 --> 00:02:52,302 Good point. 94 00:02:52,346 --> 00:02:53,956 This is their fault! 95 00:02:53,999 --> 00:02:55,218 Hey! 96 00:02:55,262 --> 00:02:56,480 Oh-ho-ho, man. 97 00:02:56,524 --> 00:02:58,439 Spoon in the mouth, punch in the heart? 98 00:02:58,482 --> 00:03:00,223 You guys suck at first aid. 99 00:03:00,267 --> 00:03:01,442 We don't suck. 100 00:03:01,485 --> 00:03:02,399 It's just been a while 101 00:03:02,443 --> 00:03:03,879 since we took the training. 102 00:03:03,922 --> 00:03:05,924 Maybe it's time you took a refresher course. 103 00:03:05,968 --> 00:03:08,449 We know everything we need to know. 104 00:03:10,668 --> 00:03:12,453 What's up? 105 00:03:12,496 --> 00:03:13,628 Oscar tripped on the stairs, 106 00:03:13,671 --> 00:03:15,760 and I'm not sure what my insurance covers. 107 00:03:15,804 --> 00:03:17,109 Here it is. 108 00:03:17,153 --> 00:03:19,416 So, you, uh, covered for a lawsuit? 109 00:03:19,460 --> 00:03:20,504 No. 110 00:03:20,548 --> 00:03:22,724 Also not covered for anything else. 111 00:03:22,767 --> 00:03:24,639 I let this policy expire. 112 00:03:24,682 --> 00:03:26,858 I have no coverage at all. 113 00:03:26,902 --> 00:03:27,772 Yikes. 114 00:03:27,816 --> 00:03:29,209 Well, big day, 115 00:03:29,252 --> 00:03:31,211 gotta climb up onto the roof and fix the vent, 116 00:03:31,254 --> 00:03:32,690 find the leak in the gas line, 117 00:03:32,734 --> 00:03:34,344 and these knives aren't going to sharpen themselves. 118 00:03:34,388 --> 00:03:36,085 No, no! Just leave it. 119 00:03:36,128 --> 00:03:37,129 You just, uh... 120 00:03:37,173 --> 00:03:38,696 you go sit down, 121 00:03:38,740 --> 00:03:40,220 on a pillow. 122 00:03:43,919 --> 00:03:45,355 D.R.P.D. 123 00:03:45,399 --> 00:03:46,791 We'll be right there. 124 00:03:47,792 --> 00:03:48,576 We're here. 125 00:03:50,882 --> 00:03:51,970 What's the problem? 126 00:03:52,014 --> 00:03:53,145 He's over there. 127 00:03:54,843 --> 00:03:56,584 I think I broke my leg. 128 00:03:56,627 --> 00:03:57,976 Okay, don't move. 129 00:03:58,020 --> 00:03:59,891 Can you wiggle your toes? 130 00:03:59,935 --> 00:04:01,502 Put your head between your knees. 131 00:04:01,545 --> 00:04:02,981 Do not induce vomiting. 132 00:04:03,025 --> 00:04:03,765 Vomiting? 133 00:04:03,808 --> 00:04:04,896 Wow. 134 00:04:04,940 --> 00:04:06,637 You guys are even worse than I thought. 135 00:04:06,681 --> 00:04:07,638 He's in shock. 136 00:04:07,682 --> 00:04:08,857 Get some soup! 137 00:04:08,900 --> 00:04:11,599 I'm not in shock, and my leg is fine. 138 00:04:11,642 --> 00:04:13,557 This was a test. 139 00:04:13,601 --> 00:04:14,689 A test? 140 00:04:14,732 --> 00:04:17,257 That's a waste of official police time. 141 00:04:17,300 --> 00:04:19,084 I was halfway through a magazine. 142 00:04:19,128 --> 00:04:20,564 Had to prove my point. 143 00:04:20,608 --> 00:04:22,740 You're the only first responders in Dog River, 144 00:04:22,784 --> 00:04:25,265 and our safety is in your hands. 145 00:04:25,308 --> 00:04:28,006 So until you take the refresher test, 146 00:04:28,050 --> 00:04:30,357 I'm gonna keep putting you through my test. 147 00:04:31,488 --> 00:04:33,360 Better stay on your toes. 148 00:04:37,146 --> 00:04:39,496 Okay, tell me about your dreams 149 00:04:39,540 --> 00:04:41,063 so I can figure out what's wrong with you. 150 00:04:41,106 --> 00:04:42,456 Details, go. 151 00:04:42,499 --> 00:04:44,762 I don't recall a lot of detail, 152 00:04:44,806 --> 00:04:47,417 other than Michael J. Fox is very mean to me. 153 00:04:47,461 --> 00:04:49,201 You're mentally blocking the dreams 154 00:04:49,245 --> 00:04:50,812 because you're too uptight. 155 00:04:50,855 --> 00:04:52,640 Here... sit down. 156 00:04:52,683 --> 00:04:54,424 I gotta get you to relax. 157 00:04:54,468 --> 00:04:57,340 Breathe deep. 158 00:04:57,384 --> 00:04:59,603 Calm your mind. 159 00:05:02,302 --> 00:05:03,477 That's calmer than I was intending. 160 00:05:04,565 --> 00:05:05,479 But this gives me the chance to-- 161 00:05:05,522 --> 00:05:07,132 Hi, Cheap Wing Airlines? 162 00:05:07,176 --> 00:05:10,048 Yeah, I want to book a flight to Vegas for this weekend, 163 00:05:10,092 --> 00:05:11,963 and I have a promo code. Um-- 164 00:05:12,007 --> 00:05:13,356 What do you mean "not valid"? 165 00:05:13,400 --> 00:05:15,837 Okay, what kind of scam are you trying to pull? 166 00:05:15,880 --> 00:05:17,099 Don't give me that fake, 167 00:05:17,142 --> 00:05:18,622 "I don't know what you're talking about." 168 00:05:18,666 --> 00:05:20,755 I'm the last person you want to piss off, lady. 169 00:05:20,798 --> 00:05:22,409 I can be your worst nightmare. 170 00:05:22,452 --> 00:05:24,541 Aah! Michael J. Fox! 171 00:05:27,414 --> 00:05:31,287 And... how are we doing over here? 172 00:05:31,331 --> 00:05:32,984 Shall I clear these plates? 173 00:05:33,028 --> 00:05:34,203 "Shall"? 174 00:05:34,246 --> 00:05:36,074 Sure thing, Shakespeare. 175 00:05:36,118 --> 00:05:38,076 I hope you saved room for dessert. 176 00:05:38,120 --> 00:05:39,164 In fact, Oscar, 177 00:05:39,208 --> 00:05:40,905 how would you like a free pudding? 178 00:05:40,949 --> 00:05:42,733 Damn right I would! 179 00:05:42,777 --> 00:05:45,301 I just need you to, uh, sign here, 180 00:05:45,345 --> 00:05:46,911 and I'll bring it right out. 181 00:05:46,955 --> 00:05:49,131 Why do you have to sign for pudding, 182 00:05:49,174 --> 00:05:51,176 and why are you covering most of it with your hand? 183 00:05:51,220 --> 00:05:53,048 Let me see that. 184 00:05:53,091 --> 00:05:54,484 This is a legal waiver. 185 00:05:54,528 --> 00:05:55,398 It is? 186 00:05:55,442 --> 00:05:56,747 Wha-- that's weird. 187 00:05:56,791 --> 00:05:58,532 Josh, you put some legal stuff in 188 00:05:58,575 --> 00:05:59,750 with the pudding papers! 189 00:05:59,794 --> 00:06:02,144 I've been on the pillow the whole time! 190 00:06:02,187 --> 00:06:03,798 I see what you're trying to do, 191 00:06:03,841 --> 00:06:04,929 and it's pretty low. 192 00:06:04,973 --> 00:06:06,104 Tricking Oscar 193 00:06:06,148 --> 00:06:08,237 so he can't sue you for his sore toe. 194 00:06:08,280 --> 00:06:09,412 Sue you? 195 00:06:09,456 --> 00:06:10,848 Well, hot damn! 196 00:06:10,892 --> 00:06:14,069 I never even thought about suing until now. 197 00:06:14,112 --> 00:06:15,418 See you in court, kid. 198 00:06:15,462 --> 00:06:17,681 Methinks I shall be screwed. 199 00:06:17,725 --> 00:06:18,769 Verily. 200 00:06:21,990 --> 00:06:23,905 ♪ Money, money, money 201 00:06:23,948 --> 00:06:25,776 ♪ I'm coming into money-- 202 00:06:25,820 --> 00:06:27,125 Uh, uh, I mean... 203 00:06:27,169 --> 00:06:29,519 Ow. My toe. 204 00:06:29,563 --> 00:06:31,565 I can no longer dance. 205 00:06:31,608 --> 00:06:34,698 Is a life without dancing even worth living? 206 00:06:34,742 --> 00:06:37,222 So he's laying it on a little thick. 207 00:06:37,266 --> 00:06:39,224 Although thick is his default setting. 208 00:06:39,268 --> 00:06:40,835 Please, Emma. 209 00:06:40,878 --> 00:06:42,576 You can't let Oscar sue me. 210 00:06:42,619 --> 00:06:43,707 If he sues you, 211 00:06:43,751 --> 00:06:45,100 it doesn't come out of your pocket. 212 00:06:45,143 --> 00:06:47,232 Your insurance has to pay. 213 00:06:47,276 --> 00:06:50,061 I accidentally let my insurance lapse. 214 00:06:50,105 --> 00:06:51,976 If he sues me now, I'll lose everything. 215 00:06:52,020 --> 00:06:53,238 I'll be destitute. 216 00:06:53,282 --> 00:06:54,501 Well... 217 00:06:54,544 --> 00:06:55,980 I guess totally destroying you 218 00:06:56,024 --> 00:06:57,591 would be a bit much. 219 00:06:57,634 --> 00:06:58,896 Okay, quick, 220 00:06:58,940 --> 00:07:00,332 while it's still fresh in your mind. 221 00:07:00,376 --> 00:07:01,421 What happened? 222 00:07:01,464 --> 00:07:02,509 It was terrible. 223 00:07:02,552 --> 00:07:04,293 Come on, come on, I'm on hold here. 224 00:07:04,336 --> 00:07:08,166 Well, it started with me in an old-timey circus tent... 225 00:07:13,084 --> 00:07:14,346 Michael J. Fox! 226 00:07:14,390 --> 00:07:17,088 Nice costume, flabby. 227 00:07:17,132 --> 00:07:18,742 I'm surprised there was enough fabric left over 228 00:07:18,786 --> 00:07:19,874 to make this tent. 229 00:07:21,963 --> 00:07:23,921 Why are you doing this to me? 230 00:07:23,965 --> 00:07:25,662 Oh, a frilly umbrella. 231 00:07:25,706 --> 00:07:28,099 Are you a magical British nanny? 232 00:07:28,143 --> 00:07:30,624 Pleased to meet you, Mary Blobbins. 233 00:07:33,104 --> 00:07:34,497 Whoa, whoa! 234 00:07:34,541 --> 00:07:35,933 I want down! 235 00:07:35,977 --> 00:07:37,761 Why didn't you say so? 236 00:07:41,678 --> 00:07:43,419 Whoa, that is screwed up. 237 00:07:43,463 --> 00:07:44,507 I know. 238 00:07:44,551 --> 00:07:46,509 Spandex is not a forgiving fabric. 239 00:07:46,553 --> 00:07:48,729 These dreams can only mean one thing. 240 00:07:48,772 --> 00:07:49,904 What? 241 00:07:49,947 --> 00:07:52,123 Michael J. Fox is clearly a murderer. 242 00:07:52,167 --> 00:07:53,255 Hand me the phone. 243 00:07:53,298 --> 00:07:54,125 I have to call the Hollywood police. 244 00:07:54,169 --> 00:07:55,257 I can't! 245 00:07:55,300 --> 00:07:57,215 I'm on hold with the Cheap Wing cheapos. 246 00:07:57,259 --> 00:07:59,435 Besides, dreams aren't literal. 247 00:07:59,479 --> 00:08:01,524 Like I don't actually have lobster claws for hands 248 00:08:01,568 --> 00:08:03,439 and live in a pumpkin with Tony the Tiger. 249 00:08:03,483 --> 00:08:04,832 Geez, are you okay? 250 00:08:04,875 --> 00:08:06,921 My point is, they're symbolic, 251 00:08:06,964 --> 00:08:08,313 and I can get to the bottom of this 252 00:08:08,357 --> 00:08:09,967 as long as I stay hyper-focused on your-- 253 00:08:10,011 --> 00:08:10,794 Hello? 254 00:08:10,838 --> 00:08:12,187 I'm here, I'm here! 255 00:08:12,230 --> 00:08:14,668 You backstabbing pack of thieves. 256 00:08:14,711 --> 00:08:16,017 Do you have children? 257 00:08:16,060 --> 00:08:18,280 I bet you they're ashamed to be related to you. 258 00:08:18,323 --> 00:08:20,500 "My mommy is Chief BS Officer 259 00:08:20,543 --> 00:08:22,066 at the Fraud Factory!" 260 00:08:22,110 --> 00:08:23,154 I don't know what kind of two-bit-- 261 00:08:23,198 --> 00:08:24,155 Brent! 262 00:08:24,199 --> 00:08:25,330 Have you seen your parents? 263 00:08:25,374 --> 00:08:26,201 Who did? 264 00:08:26,244 --> 00:08:27,115 Your parents! 265 00:08:27,158 --> 00:08:28,116 You have to talk to them. 266 00:08:28,159 --> 00:08:29,204 They're threatening to sue me. 267 00:08:29,247 --> 00:08:31,380 Sure, sure, help yourself. 268 00:08:31,423 --> 00:08:32,512 Are you okay? 269 00:08:32,555 --> 00:08:34,470 Did you even hear what I just said? 270 00:08:34,514 --> 00:08:35,427 Huh? 271 00:08:35,471 --> 00:08:37,125 Oh, hey, yeah, Lacey. 272 00:08:37,168 --> 00:08:39,083 Hey, how do you think I'd look in a onesie? 273 00:08:39,127 --> 00:08:41,912 I'll take care of this myself. 274 00:08:41,956 --> 00:08:44,393 Just say, good or bad. I can take it. 275 00:08:45,525 --> 00:08:47,178 That was embarrassing. 276 00:08:47,222 --> 00:08:49,572 We can't let Hank get the better of us again. 277 00:08:49,616 --> 00:08:50,573 I'm not going through 278 00:08:50,617 --> 00:08:52,227 that whole first aid manual. 279 00:08:52,270 --> 00:08:53,924 It's as thick as a phone book. 280 00:08:53,968 --> 00:08:55,099 Like a big city phone book, 281 00:08:55,143 --> 00:08:55,970 not Dog River's. 282 00:08:57,754 --> 00:08:58,929 I don't care. 283 00:08:58,973 --> 00:09:00,714 I want to be prepared for Hank's next thing, 284 00:09:00,757 --> 00:09:02,324 so let's bone up. 285 00:09:02,367 --> 00:09:03,368 We can start with "bones." 286 00:09:03,412 --> 00:09:04,326 Or... 287 00:09:04,369 --> 00:09:05,806 We could stake out Hank, 288 00:09:05,849 --> 00:09:07,285 see what he's planning, 289 00:09:07,329 --> 00:09:10,158 and just study up on whatever he's faking. 290 00:09:10,201 --> 00:09:11,942 Then we don't have to learn 291 00:09:11,986 --> 00:09:13,596 how to save people's lives! 292 00:09:13,640 --> 00:09:15,076 That is genius! 293 00:09:15,119 --> 00:09:15,990 Ha ha! 294 00:09:16,033 --> 00:09:18,253 Ow! That hurt my thumb. 295 00:09:18,296 --> 00:09:20,603 Let's see what the book says about thumbs. 296 00:09:20,647 --> 00:09:22,518 I've thought things over, 297 00:09:22,562 --> 00:09:24,041 and you shouldn't sue Lacey. 298 00:09:24,085 --> 00:09:26,000 We don't have to sue her for everything. 299 00:09:26,043 --> 00:09:27,784 We just sue her for a bit of fun. 300 00:09:27,828 --> 00:09:29,133 Maybe get a new boat. 301 00:09:29,177 --> 00:09:30,047 Huh? 302 00:09:31,005 --> 00:09:33,094 Pretty nice boat, eh, Emma? 303 00:09:33,137 --> 00:09:36,488 Nicer than that dinky aluminum job we had before. 304 00:09:36,532 --> 00:09:38,447 You're right, Oscar. 305 00:09:38,490 --> 00:09:40,667 Then again, you always are. 306 00:09:40,710 --> 00:09:42,756 Another boat would be nice. 307 00:09:43,974 --> 00:09:44,888 Where the hell are you going? 308 00:09:44,932 --> 00:09:46,498 You can't leave me here. 309 00:09:46,542 --> 00:09:48,152 Bon voyage, Oscar. 310 00:09:48,196 --> 00:09:49,632 See you on the island. 311 00:09:49,676 --> 00:09:50,633 What island? 312 00:09:50,677 --> 00:09:51,895 Did I forget to say? 313 00:09:51,939 --> 00:09:52,809 Whoopsie! 314 00:09:52,853 --> 00:09:54,463 Full throttle, Carl. 315 00:09:57,118 --> 00:09:59,120 Pretty appealing notion, isn't it? 316 00:09:59,163 --> 00:10:00,600 Very appealing. 317 00:10:00,643 --> 00:10:01,644 But no! 318 00:10:01,688 --> 00:10:02,819 We can't sue Lacey. 319 00:10:02,863 --> 00:10:04,386 That would be wrong. 320 00:10:04,429 --> 00:10:05,866 Very boat. I mean, wrong. 321 00:10:05,909 --> 00:10:07,519 Wouldn't it? 322 00:10:07,563 --> 00:10:09,565 Yes, I'm still here! 323 00:10:09,609 --> 00:10:10,871 I know, you're sitting right in front of me. 324 00:10:10,914 --> 00:10:13,743 I'm not hanging up until I get some answers. 325 00:10:13,787 --> 00:10:15,440 I've got the coupon in my hand, 326 00:10:15,484 --> 00:10:17,791 and the promo code is right here in big font. 327 00:10:17,834 --> 00:10:19,183 Do you think I can't read? 328 00:10:19,227 --> 00:10:20,402 So, in my dreams, 329 00:10:20,445 --> 00:10:22,186 he's had two weapons that I can remember, 330 00:10:22,230 --> 00:10:24,188 snippers and a Tommy gun. 331 00:10:24,232 --> 00:10:25,407 Wait, didn't we go to high school 332 00:10:25,450 --> 00:10:26,538 with someone named Tommy? 333 00:10:26,582 --> 00:10:28,062 Yeah, he was a real pinball wizard. 334 00:10:28,105 --> 00:10:29,933 Yes, you have my attention! 335 00:10:29,977 --> 00:10:30,978 Pinball? 336 00:10:31,021 --> 00:10:32,675 Oh, hang on, I remember him. 337 00:10:32,719 --> 00:10:34,764 He had such a supple wrist. 338 00:10:34,808 --> 00:10:36,723 Dreams are usually highly symbolic. 339 00:10:36,766 --> 00:10:38,376 What does a gun mean to you? 340 00:10:38,420 --> 00:10:40,465 What? I-I wasn't threatening you. 341 00:10:40,509 --> 00:10:41,989 I was talking to a different idiot. 342 00:10:42,032 --> 00:10:43,033 What's a gun mean? 343 00:10:43,077 --> 00:10:44,208 It means danger. 344 00:10:44,252 --> 00:10:45,601 Reminds me of a bad dream I had 345 00:10:45,645 --> 00:10:46,776 about Michael J. Fox. 346 00:10:46,820 --> 00:10:47,951 Did I ever tell you about that? 347 00:10:47,995 --> 00:10:49,474 Please hold. 348 00:10:53,478 --> 00:10:55,829 Ew, like, what is that? 349 00:10:55,872 --> 00:10:57,134 Blood. 350 00:10:57,178 --> 00:10:59,223 I'm faking a broken nose to test Karen and Davis, 351 00:10:59,267 --> 00:11:01,486 and I need this to be realistic. 352 00:11:01,530 --> 00:11:02,966 What do you think? 353 00:11:03,924 --> 00:11:05,012 What's it made of? 354 00:11:05,055 --> 00:11:06,491 Maple syrup and cranberry juice. 355 00:11:07,536 --> 00:11:08,842 But mostly pig's blood. 356 00:11:09,843 --> 00:11:11,627 I said it had to be realistic. 357 00:11:13,760 --> 00:11:15,849 There's an emergency at the Foo Mart! 358 00:11:20,157 --> 00:11:21,985 Looks like a broken nose. 359 00:11:22,029 --> 00:11:23,204 Gauze... 360 00:11:24,074 --> 00:11:25,510 Peas. 361 00:11:25,554 --> 00:11:26,337 Sticker. 362 00:11:29,776 --> 00:11:31,995 -Yeah... -That's it. -All right. 363 00:11:33,431 --> 00:11:35,782 My goodness, that was impressive. 364 00:11:35,825 --> 00:11:37,784 Yeah, too impressive. 365 00:11:37,827 --> 00:11:39,046 Davis and Karen have never shown up that fast 366 00:11:39,089 --> 00:11:40,264 to anything. 367 00:11:40,308 --> 00:11:43,093 I think those cheaters were following me. 368 00:11:43,790 --> 00:11:44,704 Hmm... 369 00:11:44,747 --> 00:11:45,792 Tangy. 370 00:11:45,835 --> 00:11:48,185 Well, maybe not to the pig farm. 371 00:11:48,229 --> 00:11:50,318 Ah, that's a relief. 372 00:11:50,361 --> 00:11:52,059 Josh, you can get off the pillow 373 00:11:52,102 --> 00:11:53,713 and bring out the knives! 374 00:11:53,756 --> 00:11:56,541 I'm the proud new owner of an insurance policy. 375 00:11:56,585 --> 00:11:58,021 Oh, good, 376 00:11:58,065 --> 00:11:59,240 now we can sue you. 377 00:11:59,283 --> 00:12:00,284 What? 378 00:12:00,328 --> 00:12:02,852 This calls for a free pudding! 379 00:12:08,205 --> 00:12:09,119 Have your dreams ever been lucid? 380 00:12:09,163 --> 00:12:10,381 I don't know. 381 00:12:10,425 --> 00:12:13,210 Maybe a couple times when I was a teenager. 382 00:12:13,254 --> 00:12:15,343 Nah, that's something else. Also-- yuck. 383 00:12:15,386 --> 00:12:16,518 When you're lucid dreaming, 384 00:12:16,561 --> 00:12:18,302 you're fully in control of your dream. 385 00:12:18,346 --> 00:12:19,739 Well, if I was in control, 386 00:12:19,782 --> 00:12:21,566 Michael J. Fox wouldn't be murdering me. 387 00:12:21,610 --> 00:12:23,220 We'd be doing our own cooler, 388 00:12:23,264 --> 00:12:25,092 funkier take on the Blues Brothers. 389 00:12:25,135 --> 00:12:27,224 What if I tried to put you in a lucid state? 390 00:12:27,268 --> 00:12:28,965 I could help guide you with narration. 391 00:12:29,009 --> 00:12:30,358 Fine, let's give it a go. 392 00:12:30,401 --> 00:12:32,490 Close your eyes, 393 00:12:32,534 --> 00:12:35,145 take a big, deep breath, 394 00:12:35,189 --> 00:12:37,844 and repeat after me. 395 00:12:37,887 --> 00:12:41,064 "I will know I'm dreaming, and take control." 396 00:12:41,108 --> 00:12:44,111 Wanda will know she's dreaming, and take control. 397 00:12:44,154 --> 00:12:45,634 "I" is you. 398 00:12:45,677 --> 00:12:47,723 Now focus, and... 399 00:12:48,942 --> 00:12:50,813 -and we're off to dreamland. 400 00:12:54,948 --> 00:12:56,645 Why am I in a hot rod? 401 00:12:56,688 --> 00:12:57,820 I don't know, 402 00:12:57,864 --> 00:12:59,735 your screwed-up subconscious got us here. 403 00:12:59,779 --> 00:13:00,954 Relax, I'll take the wheel, 404 00:13:00,997 --> 00:13:02,825 Jesus style. 405 00:13:03,870 --> 00:13:04,871 Oh. 406 00:13:04,914 --> 00:13:06,698 Hey there, stranger. 407 00:13:06,742 --> 00:13:09,092 Hey, gorgeous, wanna make out? 408 00:13:09,136 --> 00:13:10,877 I consent to this. 409 00:13:13,488 --> 00:13:14,358 Ow! Hey! 410 00:13:14,402 --> 00:13:16,491 Eyes forward, fatty-o. 411 00:13:17,753 --> 00:13:18,536 Ow. 412 00:13:18,580 --> 00:13:19,842 Aah! 413 00:13:22,018 --> 00:13:24,020 Aw, great, nice driving. 414 00:13:24,064 --> 00:13:25,543 I almost had him to second base. 415 00:13:25,587 --> 00:13:26,762 You were the one 416 00:13:26,806 --> 00:13:27,719 who was supposed to be guiding the dream. 417 00:13:27,763 --> 00:13:28,764 I was, 418 00:13:28,808 --> 00:13:30,548 and I almost had him to second base. 419 00:13:30,592 --> 00:13:32,768 Well, did you gain any insights 420 00:13:32,812 --> 00:13:34,944 from your filthy trip into my subconscious? 421 00:13:34,988 --> 00:13:36,380 Wanda? 422 00:13:36,424 --> 00:13:39,122 Listen to me you soul-sucking, amoral, greasy cog. 423 00:13:39,166 --> 00:13:41,690 I'm not getting off the phone until I speak to a manager, 424 00:13:41,733 --> 00:13:43,213 and don't just put me on hold 425 00:13:43,257 --> 00:13:44,998 and come back on with a different voice. 426 00:13:45,041 --> 00:13:48,436 I'll know, you low-life, two-faced, neck bearded-- 427 00:13:48,479 --> 00:13:49,872 Dammit! 428 00:13:49,916 --> 00:13:51,395 You're quite the poet. 429 00:13:51,439 --> 00:13:52,309 How do you know someone on the phone 430 00:13:52,353 --> 00:13:53,789 has a neck beard? 431 00:13:53,833 --> 00:13:55,573 I can hear it rustling. 432 00:13:58,533 --> 00:14:00,013 You can't sue me. 433 00:14:00,056 --> 00:14:01,362 Why the hell not? 434 00:14:01,405 --> 00:14:03,625 We'd just be taking the insurance company's money. 435 00:14:03,668 --> 00:14:05,583 Don't you want to help out your friends? 436 00:14:05,627 --> 00:14:06,802 In theory, 437 00:14:06,846 --> 00:14:08,804 but I wasn't covered when Oscar hurt himself, 438 00:14:08,848 --> 00:14:10,675 so that money'll be comin' out of my pocket. 439 00:14:10,719 --> 00:14:13,069 What if we redo the injury now, 440 00:14:13,113 --> 00:14:14,723 so that it's covered by your insurance? 441 00:14:14,766 --> 00:14:15,767 Win-win. 442 00:14:15,811 --> 00:14:16,899 That's not win-win. 443 00:14:16,943 --> 00:14:18,161 That's fraud-fraud. 444 00:14:18,205 --> 00:14:19,162 Frog? 445 00:14:19,206 --> 00:14:20,598 I don't see any frog. 446 00:14:20,642 --> 00:14:22,644 I didn't say "frog," I said "fraud." 447 00:14:22,687 --> 00:14:24,124 You mean like Kermit the Frog? 448 00:14:24,167 --> 00:14:25,734 Seriously? 449 00:14:25,777 --> 00:14:27,649 You're just going to pretend you can't hear the word "fraud"? 450 00:14:27,692 --> 00:14:30,173 Is he still dating that karate pig? 451 00:14:30,217 --> 00:14:31,783 She's a handful. 452 00:14:40,792 --> 00:14:42,620 Oh boy, give us a hard one. 453 00:14:42,664 --> 00:14:43,752 Hatchet wound? 454 00:14:43,795 --> 00:14:45,275 Textbook. 455 00:14:45,319 --> 00:14:46,189 Wait just a minute. 456 00:14:46,233 --> 00:14:50,019 Whiskey and a kite... 457 00:14:50,063 --> 00:14:52,630 Hmm, mysterious. 458 00:14:52,674 --> 00:14:54,894 Oh, I have a theory. 459 00:14:54,937 --> 00:14:57,200 The hatchet is just a red herring. 460 00:14:57,244 --> 00:14:59,637 Lin's going to get drunk, try to fly the kite, 461 00:14:59,681 --> 00:15:01,901 and that crazy prairie wind kicks up, 462 00:15:01,944 --> 00:15:03,946 drags her off her feet, breaks her neck. 463 00:15:03,990 --> 00:15:06,383 Hmm, I don't know. 464 00:15:06,427 --> 00:15:09,299 This feels like a Chekov's hatchet situation. 465 00:15:09,343 --> 00:15:12,215 It's too flashy not to use. 466 00:15:13,782 --> 00:15:15,262 DRPD. 467 00:15:15,305 --> 00:15:17,090 Get down the post office, and quick! 468 00:15:17,133 --> 00:15:18,526 This one's a doozy! 469 00:15:18,569 --> 00:15:20,310 Showtime. 470 00:15:22,051 --> 00:15:23,052 I got the gauze ready. 471 00:15:23,096 --> 00:15:24,488 Where's the hatchet wound? 472 00:15:24,532 --> 00:15:25,750 Keep your neck still. 473 00:15:25,794 --> 00:15:26,751 Why? 474 00:15:26,795 --> 00:15:28,101 Will that help my... 475 00:15:28,144 --> 00:15:31,408 gigantic venomous snake bite? 476 00:15:31,452 --> 00:15:32,192 Are you kidding? 477 00:15:32,235 --> 00:15:33,454 Aw, man! 478 00:15:33,497 --> 00:15:35,282 Who gets bitten by a snake at the post office? 479 00:15:35,325 --> 00:15:36,892 This guy. 480 00:15:36,936 --> 00:15:39,329 It was mailed to me by international assassins. 481 00:15:39,373 --> 00:15:40,374 You don't need the whole backstory. 482 00:15:40,417 --> 00:15:41,375 Snake bite. 483 00:15:41,418 --> 00:15:43,072 I know how to handle this one. 484 00:15:43,116 --> 00:15:45,248 You... just have to go suck the venom out. 485 00:15:45,292 --> 00:15:47,424 If you know how to do it, you go suck the venom out. 486 00:15:47,468 --> 00:15:49,513 Dying. Dying! 487 00:15:49,557 --> 00:15:51,167 Very nearly dead, 488 00:15:51,211 --> 00:15:52,995 all because you two didn't know enough 489 00:15:53,039 --> 00:15:54,692 to administer anti-venom, 490 00:15:54,736 --> 00:15:56,825 and now my international enemies 491 00:15:56,868 --> 00:15:59,349 are celebrating my death. 492 00:16:03,266 --> 00:16:05,007 That foam actually looks real. 493 00:16:05,051 --> 00:16:06,966 Thanks. I gargled with dish soap. 494 00:16:08,141 --> 00:16:09,620 If Hank's onto us, 495 00:16:09,664 --> 00:16:11,535 we're going to have to actually study. 496 00:16:11,579 --> 00:16:12,928 Not necessarily. 497 00:16:12,972 --> 00:16:14,886 He might choke on the dish soap. 498 00:16:14,930 --> 00:16:16,236 Let's see how this plays out. 499 00:16:20,109 --> 00:16:21,197 Put me on hold... 500 00:16:21,241 --> 00:16:22,938 I'll put your heart on hold. 501 00:16:22,982 --> 00:16:24,461 Oh, that sounded romantic, 502 00:16:24,505 --> 00:16:26,463 but I mean it violently. 503 00:16:26,507 --> 00:16:27,377 Hello? 504 00:16:27,421 --> 00:16:28,900 What about my problem? 505 00:16:28,944 --> 00:16:30,815 Your stupid dreams are all over the map. 506 00:16:30,859 --> 00:16:31,816 You fix a fight, 507 00:16:31,860 --> 00:16:33,166 you're on a high wire, 508 00:16:33,209 --> 00:16:34,341 you're driving a coupe... 509 00:16:34,384 --> 00:16:35,559 Nobody could ever make any sense 510 00:16:35,603 --> 00:16:36,821 of that brain porridge. 511 00:16:36,865 --> 00:16:38,475 Fix... 512 00:16:38,519 --> 00:16:39,302 Wire... 513 00:16:39,346 --> 00:16:40,216 Coop? 514 00:16:40,260 --> 00:16:41,696 That's it! 515 00:16:41,739 --> 00:16:44,655 I was supposed to fix the wire on Helen's chicken coop, 516 00:16:44,699 --> 00:16:46,092 but I forgot! 517 00:16:46,135 --> 00:16:47,832 ...and then a fox got in and killed them. 518 00:16:47,876 --> 00:16:49,356 So, Michael J. Fox 519 00:16:49,399 --> 00:16:50,966 is haunting my subconscious 520 00:16:51,010 --> 00:16:53,229 as a manifestation of my guilt. 521 00:16:53,273 --> 00:16:54,752 Just like I said. 522 00:16:54,796 --> 00:16:55,797 You're welcome. 523 00:16:55,840 --> 00:16:56,928 Now you know what you have to do 524 00:16:56,972 --> 00:16:57,842 to make this right. 525 00:16:57,886 --> 00:16:59,366 I do, 526 00:16:59,409 --> 00:17:03,239 but I don't want to preemptively kill Michael J. Fox. 527 00:17:03,283 --> 00:17:05,067 No, you promised you'd help someone, 528 00:17:05,111 --> 00:17:06,112 and then flaked. 529 00:17:06,155 --> 00:17:07,635 So just go help someone else, 530 00:17:07,678 --> 00:17:08,853 and you'll be cured. 531 00:17:08,897 --> 00:17:09,941 Oh. 532 00:17:09,985 --> 00:17:11,682 And then it's goodbye, Murder J. Fox, 533 00:17:11,726 --> 00:17:12,553 Hello, Vegas. 534 00:17:13,510 --> 00:17:15,469 Hello! You're the manager? 535 00:17:15,512 --> 00:17:17,819 Well, maybe now we can actually get somewhere, 536 00:17:17,862 --> 00:17:19,690 and have a reasonable-- 537 00:17:19,734 --> 00:17:22,302 I'm holding the coupon in my hands, 538 00:17:22,345 --> 00:17:24,869 you filthy, lying dumpsack! 539 00:17:24,913 --> 00:17:26,393 Yeah, I'll hold. 540 00:17:28,917 --> 00:17:31,398 Now, just walk up and stub your toe, 541 00:17:31,441 --> 00:17:34,183 and if you happen to fall and crash into the glass door, 542 00:17:34,227 --> 00:17:35,054 great. 543 00:17:36,055 --> 00:17:38,100 Uh... Ow. 544 00:17:39,232 --> 00:17:40,624 Um... 545 00:17:40,668 --> 00:17:44,063 Ow! Ow! That hurts. 546 00:17:44,106 --> 00:17:46,630 That was fake as this marriage is long. 547 00:17:46,674 --> 00:17:47,631 Try again. 548 00:17:50,634 --> 00:17:52,027 I can't do it. 549 00:17:52,071 --> 00:17:54,943 I keep tensing up when I know it's coming. 550 00:17:54,986 --> 00:17:56,858 We need to take this seriously. 551 00:17:56,901 --> 00:17:59,252 How do you treat a victim of electric shock? 552 00:17:59,295 --> 00:18:00,470 Uh... Band-aid? 553 00:18:00,514 --> 00:18:01,558 What about a bee sting? 554 00:18:01,602 --> 00:18:02,429 Band-aid? 555 00:18:02,472 --> 00:18:03,604 What about a sunburn? 556 00:18:03,647 --> 00:18:04,735 Cold Band-aid? 557 00:18:04,779 --> 00:18:06,781 And you are 0 for 3. 558 00:18:06,824 --> 00:18:08,348 Are you sure? 559 00:18:08,391 --> 00:18:10,263 The Band-aid is the duct tape of the medical profession. 560 00:18:10,306 --> 00:18:11,742 I have no idea 561 00:18:11,786 --> 00:18:13,048 how we're going to learn this stuff. 562 00:18:13,092 --> 00:18:15,137 This book is 400 pages long. 563 00:18:16,965 --> 00:18:19,098 Main Street. SOS. Now. 564 00:18:26,061 --> 00:18:28,194 And... action! 565 00:18:28,237 --> 00:18:29,108 They're everywhere! 566 00:18:29,151 --> 00:18:30,587 They're everywhere! 567 00:18:30,631 --> 00:18:31,893 Every man for himself! 568 00:18:31,936 --> 00:18:32,720 Looting! 569 00:18:36,419 --> 00:18:38,204 What the hell is this? 570 00:18:38,247 --> 00:18:40,771 I don't feel so good. 571 00:18:40,815 --> 00:18:42,643 Wha--what the-- 572 00:18:47,952 --> 00:18:48,910 Really? 573 00:18:48,953 --> 00:18:50,172 I'm pretty sure "alien invasion" 574 00:18:50,216 --> 00:18:51,739 isn't in the first aid manual. 575 00:18:51,782 --> 00:18:53,219 I know how to fix this. 576 00:18:53,262 --> 00:18:55,525 Two cc's of coffee, stat. 577 00:18:55,569 --> 00:18:57,484 Let's roll. 578 00:18:57,527 --> 00:18:58,659 Wait. 579 00:18:58,702 --> 00:19:01,183 You have to be prepared for anything! 580 00:19:01,227 --> 00:19:03,185 Anything! 581 00:19:03,229 --> 00:19:05,318 Maybe you could use a push? 582 00:19:05,361 --> 00:19:07,407 All right, that's enough. 583 00:19:07,450 --> 00:19:09,974 Stop this before you actually hurt yourself. 584 00:19:10,018 --> 00:19:11,759 Relax, it's all part of the plan. 585 00:19:11,802 --> 00:19:13,108 Or have you forgotten? 586 00:19:13,152 --> 00:19:15,632 I actually have forgotten. Maybe you can remind me. 587 00:19:15,676 --> 00:19:17,808 We're recreating the earlier accident 588 00:19:17,852 --> 00:19:20,202 to cash in on your new insurance policy, 589 00:19:20,246 --> 00:19:22,073 because that's what friends do. 590 00:19:22,117 --> 00:19:24,989 They wait for their friends to renew their insurance 591 00:19:25,033 --> 00:19:27,209 before they recreate earlier accidents. 592 00:19:27,253 --> 00:19:28,341 Got it! 593 00:19:28,384 --> 00:19:29,603 Friends also sometimes 594 00:19:29,646 --> 00:19:31,213 record other friends on their phones 595 00:19:31,257 --> 00:19:32,301 admitting to fraud! 596 00:19:32,345 --> 00:19:33,302 You did what? 597 00:19:33,346 --> 00:19:34,303 Give me that! 598 00:19:35,217 --> 00:19:37,088 Aah! My ankle! 599 00:19:37,132 --> 00:19:38,351 My ankle's broken. 600 00:19:38,394 --> 00:19:40,353 Oh, here we go. 601 00:19:40,396 --> 00:19:41,397 The jig's up, Oscar. 602 00:19:41,441 --> 00:19:43,051 We know you're all faking. 603 00:19:43,094 --> 00:19:44,052 Ow! 604 00:19:45,184 --> 00:19:47,011 Say hi to E.T. for us. 605 00:19:52,713 --> 00:19:53,714 So, when are you leaving for Vegas? 606 00:19:53,757 --> 00:19:55,498 I've changed my mind. 607 00:19:55,542 --> 00:19:56,760 After all that? 608 00:19:56,804 --> 00:19:58,632 You're not gonna let those crooks at Cheap Wing 609 00:19:58,675 --> 00:20:00,460 get away with that phony promo code, are you? 610 00:20:00,503 --> 00:20:01,330 I am. 611 00:20:01,374 --> 00:20:02,592 Because, uh, 612 00:20:02,636 --> 00:20:04,725 it was not a coupon for Cheap Wing Airlines. 613 00:20:04,768 --> 00:20:05,726 It was a coupon 614 00:20:05,769 --> 00:20:07,336 for cheap wings from Foo Mart. 615 00:20:07,380 --> 00:20:08,511 Like... chicken wings? 616 00:20:08,555 --> 00:20:09,817 No, bat wings. 617 00:20:09,860 --> 00:20:11,079 Anyhoo, 618 00:20:11,122 --> 00:20:13,124 have you, uh, decided who you're going to help 619 00:20:13,168 --> 00:20:14,735 to relieve your chicken coop guilt? 620 00:20:14,778 --> 00:20:16,998 Because four out of five psychologists agree, 621 00:20:17,041 --> 00:20:18,913 buying an employee a flight to Vegas 622 00:20:18,956 --> 00:20:20,436 cures a lot of problems. 623 00:20:23,526 --> 00:20:24,745 Nope. 624 00:20:24,788 --> 00:20:26,312 You'd better go strap on those bat wings, 625 00:20:26,355 --> 00:20:28,270 because I know exactly who I'm helping. 626 00:20:28,314 --> 00:20:30,054 I'm gonna sue you! 627 00:20:30,098 --> 00:20:31,099 The cops! 628 00:20:31,142 --> 00:20:32,318 These steps! 629 00:20:32,361 --> 00:20:33,623 Oscar, that's enough. 630 00:20:33,667 --> 00:20:36,365 Lacey, Karen, Davis, they're our friends. 631 00:20:36,409 --> 00:20:38,062 Nobody is suing anybody. 632 00:20:38,106 --> 00:20:39,281 Thanks, Emma. 633 00:20:39,325 --> 00:20:41,022 I'm glad we're friends. 634 00:20:41,065 --> 00:20:42,502 Plus, I have you on tape. 635 00:20:42,545 --> 00:20:45,505 Mom, Dad, if you sue Lacey, 636 00:20:45,548 --> 00:20:46,810 I'll never talk to either one of you 637 00:20:46,854 --> 00:20:47,768 ever again. 638 00:20:47,811 --> 00:20:49,422 We're not suing Lacey. 639 00:20:49,465 --> 00:20:51,162 Huh. 640 00:20:51,206 --> 00:20:54,035 Well, when I put my mind to it, I'm a hell of a problem-solver. 641 00:20:54,078 --> 00:20:56,037 Screw you, Michael J. Fox. 642 00:20:56,080 --> 00:20:57,081 Oh, by the way, Brent, 643 00:20:57,125 --> 00:20:58,213 I have a loose board on the stairs. 644 00:20:58,257 --> 00:20:59,432 Could you fix it for me? 645 00:20:59,475 --> 00:21:00,433 Oh, yeah, yeah, 646 00:21:00,476 --> 00:21:02,261 sure, I'll get right on it. 647 00:21:08,310 --> 00:21:09,877 ♪ I don't know 648 00:21:09,920 --> 00:21:12,532 ♪ The same things you don't know ♪ 649 00:21:16,013 --> 00:21:17,972 ♪ I don't know 650 00:21:18,015 --> 00:21:21,236 ♪ I just... don't know 651 00:21:23,064 --> 00:21:25,458 ♪ Ooh 652 00:21:25,501 --> 00:21:26,894 ♪ It's a great big place 653 00:21:26,937 --> 00:21:29,113 ♪ Ooh 654 00:21:29,157 --> 00:21:30,593 ♪ Full of nothin' but space 655 00:21:30,637 --> 00:21:32,639 ♪ Ooh 656 00:21:32,682 --> 00:21:34,641 ♪ And it's my happy place 657 00:21:34,684 --> 00:21:37,165 ♪ I don't know 43081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.