All language subtitles for Corner Gas Animated - 01x13 - Zip-A-Dee-Broom-Bah_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,921 --> 00:00:04,881 Fill 'er up? 2 00:00:04,881 --> 00:00:06,174 What am I, the king of England? 3 00:00:06,174 --> 00:00:07,258 Gimme the usual. 4 00:00:07,342 --> 00:00:08,300 Eight bucks it is. 5 00:00:09,052 --> 00:00:11,637 Scrap wood, rope, cable... 6 00:00:11,637 --> 00:00:12,680 You building a circus? 7 00:00:12,680 --> 00:00:13,723 Where are your elephants? 8 00:00:13,848 --> 00:00:15,183 Laugh it up, chuckles. 9 00:00:15,266 --> 00:00:17,268 I'm using that stuff for something very-- 10 00:00:17,268 --> 00:00:18,353 I'll stop you right there. 11 00:00:18,353 --> 00:00:19,229 I don't wanna know. 12 00:00:19,229 --> 00:00:21,147 Remember what happened last time I got involved 13 00:00:21,147 --> 00:00:22,481 in one of your projects? 14 00:00:23,233 --> 00:00:24,859 Now we must say goodbye 15 00:00:24,859 --> 00:00:25,902 to a good man. 16 00:00:26,194 --> 00:00:28,112 All because of a senseless act 17 00:00:28,112 --> 00:00:30,531 by two immature hooligans. 18 00:00:32,742 --> 00:00:33,827 Wonder what happened to that guy? 19 00:00:33,910 --> 00:00:34,952 Yeah, and who are those hooligans 20 00:00:35,370 --> 00:00:36,371 he's talking about? 21 00:00:36,371 --> 00:00:37,997 Anyway, help me lift this thing. 22 00:00:38,081 --> 00:00:39,791 Ow, my back! 23 00:00:40,000 --> 00:00:42,210 My bottled water business would have made a killing 24 00:00:42,210 --> 00:00:43,628 if your back hadn't gone out. 25 00:00:43,628 --> 00:00:45,213 Yeah, my slipped disc was the reason 26 00:00:45,213 --> 00:00:47,215 people didn't drink your dirty creek water. 27 00:00:47,382 --> 00:00:49,759 I'm done riding shotgun in your crazy schemes. 28 00:00:49,759 --> 00:00:50,927 Count me out. 29 00:00:51,010 --> 00:00:52,511 Whoa, slow your roll. 30 00:00:52,762 --> 00:00:53,846 "Slow my roll"? 31 00:00:53,846 --> 00:00:55,265 Nobody's counting you in. 32 00:00:55,265 --> 00:00:56,349 Lacey's helping me. 33 00:00:56,433 --> 00:00:57,850 Lacey? Really? 34 00:00:57,850 --> 00:00:59,810 She's been very supportive. 35 00:00:59,894 --> 00:01:01,396 Well... good. 36 00:01:01,396 --> 00:01:02,521 You two have fun. 37 00:01:02,939 --> 00:01:03,480 There we go. 38 00:01:03,564 --> 00:01:04,482 Eight bucks. 39 00:01:04,482 --> 00:01:06,150 Heh, I'm a little strapped. 40 00:01:06,693 --> 00:01:07,777 Uh, how about I trade you 41 00:01:07,777 --> 00:01:09,905 for a flat of Hank's Prairie Creek Water? 42 00:01:10,072 --> 00:01:11,321 I thought you were calling it "Prairier." 43 00:01:12,532 --> 00:01:15,034 Geez, you'd think the sludge would have settled by now. 44 00:01:15,118 --> 00:01:16,578 Oh, hey, little fella. 45 00:01:16,661 --> 00:01:20,248 ♪ You think there's not a lot goin' on ♪ 46 00:01:20,331 --> 00:01:23,459 ♪ Look closer, baby you're so wrong ♪ 47 00:01:28,172 --> 00:01:30,383 I've been thinking about pockets. 48 00:01:30,383 --> 00:01:31,843 Of course you have. 49 00:01:31,843 --> 00:01:33,677 Are they just tiny purses for men? 50 00:01:33,677 --> 00:01:34,845 Or are purses 51 00:01:34,845 --> 00:01:36,639 giant pockets for ladies? 52 00:01:36,639 --> 00:01:38,057 What the hell is this? 53 00:01:38,057 --> 00:01:39,642 It's called a conversation. 54 00:01:39,642 --> 00:01:41,436 Sorry! 55 00:01:41,436 --> 00:01:42,061 No, this. 56 00:01:42,145 --> 00:01:43,480 What's with all the junk? 57 00:01:43,480 --> 00:01:44,689 It's not junk. 58 00:01:44,689 --> 00:01:47,191 This is a perfectly legitimate trading system. 59 00:01:47,191 --> 00:01:49,152 People leave stuff they no longer want 60 00:01:49,152 --> 00:01:49,861 on Main Street, 61 00:01:49,861 --> 00:01:51,195 and it gets picked up by others. 62 00:01:51,195 --> 00:01:53,323 It's like those online trading sites. 63 00:01:53,323 --> 00:01:55,658 Without all the bad grammar and smut. 64 00:01:55,658 --> 00:01:56,700 And murders. 65 00:01:57,076 --> 00:01:58,620 You can't just dump your crap 66 00:01:58,620 --> 00:01:59,454 on the side of the road, 67 00:01:59,454 --> 00:02:01,164 and think some idiot will want it 68 00:02:01,164 --> 00:02:02,540 because it says "free." 69 00:02:02,624 --> 00:02:04,751 Cool, free horse lamp! 70 00:02:04,834 --> 00:02:07,044 Here, put this in your giant lady pocket. 71 00:02:07,211 --> 00:02:08,337 Who said it was giant? 72 00:02:09,172 --> 00:02:10,214 What's that thing? 73 00:02:10,590 --> 00:02:12,634 One of those robot vacuums. 74 00:02:12,634 --> 00:02:15,511 Can you believe somebody left it on the street for free? 75 00:02:15,511 --> 00:02:16,220 Oh, sure, 76 00:02:16,304 --> 00:02:18,181 you're allowed to bring home garbage. 77 00:02:18,181 --> 00:02:20,433 When I do it, it's "unsanitary." 78 00:02:20,433 --> 00:02:22,769 A dead raccoon is not garbage. 79 00:02:22,936 --> 00:02:25,146 I'm reminded of that whenever I check the time. 80 00:02:27,565 --> 00:02:29,108 This is useful. 81 00:02:30,360 --> 00:02:31,277 We don't need 82 00:02:31,277 --> 00:02:33,112 no robot cleaner in the house. 83 00:02:33,112 --> 00:02:34,322 The Jetsons had one, 84 00:02:34,322 --> 00:02:35,615 and look what happened to them. 85 00:02:35,615 --> 00:02:36,991 What happened to The Jetsons? 86 00:02:36,991 --> 00:02:38,201 Exactly. 87 00:02:38,285 --> 00:02:40,119 Used to be on Saturday mornings, 10:00 a.m., 88 00:02:40,119 --> 00:02:41,037 and then boom, 89 00:02:41,037 --> 00:02:42,746 nobody's seen them in 40 years. 90 00:02:42,997 --> 00:02:43,873 And here I thought 91 00:02:43,873 --> 00:02:45,708 you were going to say something stupid. 92 00:02:45,708 --> 00:02:47,209 The vacuum stays. 93 00:02:52,632 --> 00:02:54,342 So, what's this big secret project 94 00:02:54,342 --> 00:02:55,092 you guys are working on? 95 00:02:55,092 --> 00:02:56,219 Why do you want to know? 96 00:02:56,219 --> 00:02:57,761 So you can make fun of me some more? 97 00:02:57,761 --> 00:02:58,513 No. 98 00:02:58,596 --> 00:02:59,973 I mean, it's probably gonna happen. 99 00:02:59,973 --> 00:03:02,809 Hank has a great idea for a town attraction, 100 00:03:02,809 --> 00:03:04,476 and I'm helping him realize it. 101 00:03:04,727 --> 00:03:05,478 What is it? 102 00:03:05,478 --> 00:03:06,646 Haunted Corn Maze? 103 00:03:06,771 --> 00:03:08,481 Raw poultry eating contest? 104 00:03:08,481 --> 00:03:10,066 Senior citizen cage wrestling? 105 00:03:10,400 --> 00:03:12,235 Ooh, that last one has potential. 106 00:03:12,235 --> 00:03:13,695 If you're done making jokes, 107 00:03:13,695 --> 00:03:15,029 some of us have work to do. 108 00:03:15,279 --> 00:03:17,157 Fine, but don't come crawling to me 109 00:03:17,157 --> 00:03:18,658 when whatever he's got you mixed up in 110 00:03:18,658 --> 00:03:20,659 literally blows up in your face. 111 00:03:20,659 --> 00:03:21,660 Literally. 112 00:03:21,660 --> 00:03:23,079 Kablooey. 113 00:03:24,664 --> 00:03:27,250 Like Daffy Duck's beak on the side of his head, 114 00:03:27,250 --> 00:03:28,043 kind of literally. 115 00:03:28,168 --> 00:03:30,252 Are you sure you know what "literally" means? 116 00:03:34,131 --> 00:03:35,008 Do me a favour. 117 00:03:35,008 --> 00:03:36,509 Go see what Hank and Lacey are up to. 118 00:03:36,509 --> 00:03:37,802 Can't. Busy. 119 00:03:37,802 --> 00:03:38,761 That seems out of character. 120 00:03:38,761 --> 00:03:39,679 Doing what? 121 00:03:39,762 --> 00:03:41,639 Giving the calculator a little upgrade. 122 00:03:41,639 --> 00:03:43,224 Now it's voice-activated. 123 00:03:43,224 --> 00:03:44,726 Calculator, what's two plus two? 124 00:03:44,809 --> 00:03:45,435 Four. 125 00:03:45,518 --> 00:03:46,811 Thank you! 126 00:03:47,396 --> 00:03:50,147 What? The button-pushing is the funnest part. 127 00:03:50,147 --> 00:03:51,482 "Funnest" isn't a word. 128 00:03:51,482 --> 00:03:52,483 Neither is "boobless," 129 00:03:52,650 --> 00:03:54,236 but you can write it on a calculator. 130 00:03:54,236 --> 00:03:56,237 Why don't you put that big brain of yours 131 00:03:56,237 --> 00:03:56,905 to good use, 132 00:03:56,905 --> 00:03:58,865 like finding out what Hank and Lacey are up to. 133 00:03:58,865 --> 00:04:00,283 Why do you care what they're doing? 134 00:04:00,617 --> 00:04:01,451 I don't care. 135 00:04:01,451 --> 00:04:02,452 Could care less. 136 00:04:02,452 --> 00:04:05,037 If you could care less, that means you do care. 137 00:04:05,121 --> 00:04:06,331 Yeah, well... 138 00:04:06,415 --> 00:04:08,832 You see? Grammar is is a total brain-waste. 139 00:04:14,380 --> 00:04:15,923 Ah! Back off, Star Wars! 140 00:04:15,923 --> 00:04:17,091 Human coming through. 141 00:04:19,636 --> 00:04:21,845 I guess you're kind of cute. 142 00:04:22,388 --> 00:04:23,681 You like crumbs, eh? 143 00:04:25,725 --> 00:04:27,060 Aw, he's hungry! 144 00:04:27,227 --> 00:04:29,312 Let's see what else we got around here for you. 145 00:04:30,896 --> 00:04:32,064 You like zoodles? 146 00:04:32,690 --> 00:04:34,234 So, people leave their stuff, 147 00:04:34,234 --> 00:04:36,193 and it gets picked up by someone else. 148 00:04:36,193 --> 00:04:37,612 It's a victimless crime. 149 00:04:37,612 --> 00:04:39,447 It's the principle of the thing. 150 00:04:39,447 --> 00:04:41,115 It makes the town look bad. 151 00:04:41,198 --> 00:04:42,617 Whoa... 152 00:04:42,617 --> 00:04:44,243 A cowboy lamp! 153 00:04:44,243 --> 00:04:46,621 Fingers crossed for a wagon lamp. 154 00:04:46,621 --> 00:04:48,706 Who wants a microwave without a door? 155 00:04:48,706 --> 00:04:50,416 Just take it to the dump. 156 00:04:50,416 --> 00:04:51,960 Dump fees are expensive. 157 00:04:51,960 --> 00:04:53,503 Plus it's way out of town. 158 00:04:53,795 --> 00:04:56,297 Ugh, I'm getting tired just talking about it. 159 00:04:56,798 --> 00:04:58,508 What are you doing? 160 00:04:58,508 --> 00:05:00,593 Playin' fetch. 161 00:05:00,593 --> 00:05:02,303 How is that fetch? 162 00:05:02,303 --> 00:05:04,263 You're just throwing stuff in its path. 163 00:05:05,932 --> 00:05:06,683 Dusty loves Cheezies. 164 00:05:06,766 --> 00:05:08,017 Hates Smarties, though. 165 00:05:08,017 --> 00:05:10,060 They go through him like a hot shot of coffee. 166 00:05:10,144 --> 00:05:11,187 Dusty? 167 00:05:11,187 --> 00:05:12,062 Dusty Buster. 168 00:05:12,188 --> 00:05:12,980 That's his name. 169 00:05:13,690 --> 00:05:15,817 This carpet's dirtier than before. 170 00:05:16,067 --> 00:05:18,068 No wonder he was left in the street. 171 00:05:18,152 --> 00:05:19,862 Hey, robot! 172 00:05:19,862 --> 00:05:21,322 There's dirt over here. 173 00:05:22,490 --> 00:05:23,324 Aw... 174 00:05:23,407 --> 00:05:24,992 He hates you. 175 00:05:27,495 --> 00:05:29,331 I didn't want to say this before, 176 00:05:29,331 --> 00:05:31,748 but you really shouldn't be pallin' around with Lacey. 177 00:05:31,748 --> 00:05:32,708 She's cagey. 178 00:05:32,791 --> 00:05:33,668 Cagey how? 179 00:05:34,085 --> 00:05:36,338 Always pays with exact change. 180 00:05:36,338 --> 00:05:39,048 Uses hand sanitizer before washing her hands. 181 00:05:39,048 --> 00:05:40,966 You know she puts up her Christmas decorations 182 00:05:40,966 --> 00:05:42,593 November 1st, right? 183 00:05:42,593 --> 00:05:44,053 That's a window into madness. 184 00:05:44,429 --> 00:05:47,557 Oh. You're just jealous 'cause I got a great idea, 185 00:05:47,557 --> 00:05:49,142 and I'm not sharing it with you. 186 00:05:49,225 --> 00:05:50,143 I don't want to be involved. 187 00:05:50,226 --> 00:05:51,352 I just want to know what it is. 188 00:05:51,435 --> 00:05:52,812 No dice. 189 00:05:53,229 --> 00:05:55,147 And stop paying me with pond water! 190 00:05:55,231 --> 00:05:55,940 Well... 191 00:05:56,024 --> 00:05:57,358 are you gonna ring me up, 192 00:05:57,358 --> 00:05:58,984 or stand there yapping all day? 193 00:05:59,276 --> 00:06:01,029 Geez, who pooped in your zoodles? 194 00:06:01,279 --> 00:06:03,447 I'm just grumpy because I found-- 195 00:06:03,531 --> 00:06:04,741 uh, spent money 196 00:06:04,824 --> 00:06:06,993 on a perfectly good robotic vacuum 197 00:06:06,993 --> 00:06:08,661 that's a piece of junk. 198 00:06:08,661 --> 00:06:10,413 I could take a look at it for you. 199 00:06:10,413 --> 00:06:13,291 I, uh, know a thing or two about electronics. 200 00:06:13,375 --> 00:06:15,251 Yeah, I've been meaning to talk to you about that. 201 00:06:15,543 --> 00:06:17,461 What's seven times six? 202 00:06:17,461 --> 00:06:18,588 Fatty-two. 203 00:06:18,671 --> 00:06:19,922 See? "Fatty-two"! 204 00:06:19,922 --> 00:06:21,049 You did that on purpose. 205 00:06:21,049 --> 00:06:22,258 Don't be ridiculous. 206 00:06:22,258 --> 00:06:24,719 Really? What's 13 times two? 207 00:06:24,802 --> 00:06:25,970 Tubby-six... 208 00:06:25,970 --> 00:06:27,221 I didn't make it do that. 209 00:06:27,221 --> 00:06:28,973 Did you make it do that? 210 00:06:28,973 --> 00:06:30,391 Yeah, I made it do that. 211 00:06:30,391 --> 00:06:31,767 I love electronics. 212 00:06:31,767 --> 00:06:32,602 Robotics. 213 00:06:32,602 --> 00:06:33,811 Any "ics," really. 214 00:06:33,895 --> 00:06:36,522 I always wanted to compete on that Robot Wars show. 215 00:06:39,817 --> 00:06:42,904 Hey, Chrome-hole, come get some! 216 00:06:43,405 --> 00:06:45,406 Turns out they don't let humans compete. 217 00:06:45,656 --> 00:06:46,823 But I can fix your vacuum. 218 00:06:48,159 --> 00:06:51,120 This stuff's not junk, it's all usable. 219 00:06:51,120 --> 00:06:51,954 Really? 220 00:06:51,954 --> 00:06:53,539 Legless chair? 221 00:06:53,539 --> 00:06:54,831 It's a floor seat. 222 00:06:54,915 --> 00:06:56,292 Very Japanese. 223 00:06:56,542 --> 00:06:58,002 Dump it or keep it. 224 00:06:58,294 --> 00:07:00,045 No more Main Street Free-For-All. 225 00:07:00,129 --> 00:07:01,422 Jackpot! 226 00:07:04,384 --> 00:07:06,551 Time to find out what you're up to. 227 00:07:08,137 --> 00:07:09,096 Lookie what I found. 228 00:07:09,263 --> 00:07:12,141 Oh, that will work perfectly! 229 00:07:13,643 --> 00:07:15,978 Pretty cool zip-line, eh, Hank? 230 00:07:15,978 --> 00:07:17,688 Yeah, it's... all right. 231 00:07:17,772 --> 00:07:18,898 Are you kidding me? 232 00:07:19,315 --> 00:07:20,775 I thought it'd be something insane, 233 00:07:20,775 --> 00:07:23,026 like a cow cannon or a Hank-apault, 234 00:07:23,110 --> 00:07:23,986 but this? 235 00:07:23,986 --> 00:07:25,070 You kept me in the dark 236 00:07:25,070 --> 00:07:25,696 so you could build 237 00:07:25,696 --> 00:07:27,364 the world's lamest zip-line? 238 00:07:27,531 --> 00:07:28,699 It's not lame. 239 00:07:28,699 --> 00:07:31,368 Come on, it's barely ten feet across, 240 00:07:31,368 --> 00:07:33,120 and it's not nearly high enough. 241 00:07:33,120 --> 00:07:34,246 Look at that poor kid. 242 00:07:35,456 --> 00:07:37,500 This does kinda suck. 243 00:07:37,500 --> 00:07:38,876 We're in the middle of the prairies. 244 00:07:38,876 --> 00:07:41,003 It's not like there's mountains to zip. 245 00:07:41,003 --> 00:07:42,130 You've lived here your whole life, 246 00:07:42,213 --> 00:07:44,924 you never noticed the hundred-foot grain elevator? 247 00:07:45,007 --> 00:07:48,511 Whoa, whoa, whoa, now, that's not exactly safe. 248 00:07:48,594 --> 00:07:49,304 Aw, man, 249 00:07:49,387 --> 00:07:51,388 I didn't even think about the elevator! 250 00:07:51,472 --> 00:07:52,181 Brent's right. 251 00:07:52,264 --> 00:07:53,599 We need to ramp it up. 252 00:07:53,599 --> 00:07:54,724 Go big or go home! 253 00:07:55,768 --> 00:07:56,936 So you're going home? 254 00:07:56,936 --> 00:07:58,228 No, I'm going big. 255 00:07:58,312 --> 00:07:59,604 But first I have to go home 256 00:08:00,189 --> 00:08:01,398 and get some stuff. 257 00:08:01,398 --> 00:08:02,608 Then I'm going big! 258 00:08:03,276 --> 00:08:05,444 Ah, don't take it too hard, Lacey. 259 00:08:05,736 --> 00:08:08,239 This is your first try at being Hank's pal, 260 00:08:08,239 --> 00:08:09,991 but I know how his mind works. 261 00:08:10,116 --> 00:08:11,534 I know how his mind works too. 262 00:08:11,659 --> 00:08:12,242 Which is why 263 00:08:12,242 --> 00:08:13,411 I was purposely 264 00:08:13,411 --> 00:08:14,829 keeping him away from the elevator, 265 00:08:14,829 --> 00:08:15,997 because I knew he'd go up there 266 00:08:15,997 --> 00:08:17,122 and kill himself. 267 00:08:18,165 --> 00:08:19,667 Oh, yeah. 268 00:08:19,917 --> 00:08:21,960 Uh, that is how his mind works. 269 00:08:22,044 --> 00:08:23,504 Uh-oh. 270 00:08:27,383 --> 00:08:30,678 Allow me to introduce the new, the improved, 271 00:08:30,761 --> 00:08:32,804 Suck-Bot 2.0. 272 00:08:32,888 --> 00:08:34,182 Wow... 273 00:08:34,182 --> 00:08:35,850 He looks totally different. 274 00:08:35,850 --> 00:08:38,144 Like when Emma got that stupid perm. 275 00:08:38,144 --> 00:08:39,937 You said I looked like Bernadette Peters! 276 00:08:39,937 --> 00:08:42,064 State-of-the-art monitoring system, 277 00:08:42,064 --> 00:08:43,399 duel intake suction... 278 00:08:43,482 --> 00:08:44,858 he's even voice-activated. 279 00:08:44,941 --> 00:08:46,235 Suck-Bot, 280 00:08:46,235 --> 00:08:47,570 vacuum the living room. 281 00:08:47,570 --> 00:08:50,030 My pleasure, Mrs. Leroy. 282 00:08:52,825 --> 00:08:54,577 That is impressive. 283 00:08:54,952 --> 00:08:57,079 And I installed satellite radio 284 00:08:57,079 --> 00:08:59,582 so you can get the news while he cleans. 285 00:08:59,582 --> 00:09:00,667 It's being reported 286 00:09:00,667 --> 00:09:02,794 that afternoon TV funny-man Steve Harvey 287 00:09:02,878 --> 00:09:05,295 got the sleeve of his zoot suit caught in an escalator. 288 00:09:05,588 --> 00:09:07,089 How is that news? 289 00:09:07,089 --> 00:09:08,965 How come he doesn't "beep-boop" anymore? 290 00:09:09,049 --> 00:09:10,218 Who cares? 291 00:09:10,301 --> 00:09:12,344 Look how he gets in the corners. 292 00:09:12,344 --> 00:09:13,178 Dusty... 293 00:09:13,178 --> 00:09:13,971 Here, boy! 294 00:09:14,055 --> 00:09:16,056 Ah, he only responds to "Suck-Bot," 295 00:09:16,599 --> 00:09:18,058 and you know you want to say it. 296 00:09:21,020 --> 00:09:22,772 That angle is way too steep. 297 00:09:22,772 --> 00:09:23,689 Eyes off! 298 00:09:23,689 --> 00:09:25,441 You've already ruined one zip-line. 299 00:09:25,441 --> 00:09:27,735 You're not getting your kid gloves on this one. 300 00:09:27,735 --> 00:09:29,695 At least use a safety cord. 301 00:09:29,904 --> 00:09:31,864 We don't need a stupid safety cord. 302 00:09:32,031 --> 00:09:33,449 Now, three loop-de-loops 303 00:09:33,449 --> 00:09:35,785 seems a bit... pedestrian. 304 00:09:35,785 --> 00:09:38,245 What say we ramp 'er up to 37? 305 00:09:38,245 --> 00:09:38,996 38. 306 00:09:39,080 --> 00:09:40,414 Odd numbers are unlucky. 307 00:09:41,665 --> 00:09:42,833 Are you crazy? 308 00:09:42,833 --> 00:09:44,585 Are you trying to get him killed? 309 00:09:44,668 --> 00:09:45,169 Relax. 310 00:09:45,253 --> 00:09:47,171 Everything is 100% safe. 311 00:09:47,255 --> 00:09:49,173 How many alligators you think we can fit 312 00:09:49,257 --> 00:09:50,841 into a six-foot tank? 313 00:09:50,925 --> 00:09:52,969 Four, max. 314 00:09:52,969 --> 00:09:55,095 Where's he gonna get alligators? 315 00:09:57,223 --> 00:09:58,599 Where you going with that-- 316 00:09:58,599 --> 00:10:01,143 Ooh... is that a Frostenvaas? 317 00:10:01,227 --> 00:10:02,937 Thanks to your partner, 318 00:10:02,937 --> 00:10:05,272 we have to take it... to the dump. 319 00:10:05,355 --> 00:10:06,231 The dump, huh? 320 00:10:06,482 --> 00:10:07,817 That's a hell of a push. 321 00:10:08,109 --> 00:10:10,235 Looks like a decent fridge, though. 322 00:10:10,235 --> 00:10:11,487 I know! 323 00:10:11,571 --> 00:10:14,865 All she needs is a door hinge, a new motor and coolant system, 324 00:10:14,865 --> 00:10:15,907 and she'd be good as new. 325 00:10:15,991 --> 00:10:16,826 Instead, 326 00:10:16,909 --> 00:10:18,410 we have to shell out 20 bucks in dump fees. 327 00:10:19,328 --> 00:10:21,080 20 bucks, hey? 328 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 Five, ten... 329 00:10:23,081 --> 00:10:24,082 What's this? 330 00:10:24,166 --> 00:10:25,042 I know! 331 00:10:25,126 --> 00:10:26,794 A Frostenvaas. 332 00:10:27,336 --> 00:10:29,338 You know anything about Dutch coolant systems? 333 00:10:29,338 --> 00:10:30,756 You're turning the police station 334 00:10:30,756 --> 00:10:32,091 into a garbage dump. 335 00:10:32,091 --> 00:10:34,051 You're the one who shut down the trading system 336 00:10:34,051 --> 00:10:35,093 on Main Street. 337 00:10:35,177 --> 00:10:35,803 Selfish. 338 00:10:35,886 --> 00:10:36,679 I told people 339 00:10:36,762 --> 00:10:37,763 they could ditch their stuff here 340 00:10:38,014 --> 00:10:39,056 for half price, 341 00:10:39,056 --> 00:10:42,310 so we get that money, plus all the goods. 342 00:10:42,393 --> 00:10:44,145 What are we going to do with a... 343 00:10:44,437 --> 00:10:47,148 Actually, this is a pretty sweet bean bag chair. 344 00:10:47,148 --> 00:10:48,398 Oh, my god, Karen... 345 00:10:48,482 --> 00:10:50,942 Wagon lamp! 346 00:10:51,026 --> 00:10:53,154 Emma! 347 00:10:53,154 --> 00:10:54,738 Oh, hello, Sucky. 348 00:10:54,738 --> 00:10:56,198 Still hard at work, I see. 349 00:10:56,198 --> 00:10:58,075 I aim to clean. 350 00:10:58,075 --> 00:10:59,493 You want a treat, huh? 351 00:10:59,493 --> 00:11:01,537 Ooh, lint. 352 00:11:02,538 --> 00:11:03,664 You like lint, right? 353 00:11:03,747 --> 00:11:05,666 Huh, still hungry? 354 00:11:06,792 --> 00:11:07,917 Uh, let's see what-- 355 00:11:08,001 --> 00:11:08,794 Ow! 356 00:11:08,878 --> 00:11:09,837 Ow! 357 00:11:09,920 --> 00:11:11,754 What are you-- Ow! 358 00:11:13,049 --> 00:11:14,133 I don't see a problem. 359 00:11:14,133 --> 00:11:15,802 Oh, sure, he's fine now. 360 00:11:15,802 --> 00:11:18,846 Ten minutes ago, he was lunchin' on my loafers. 361 00:11:18,846 --> 00:11:20,306 What's going on? 362 00:11:20,306 --> 00:11:21,974 Wanda's robot tried to kill me. 363 00:11:22,600 --> 00:11:24,894 Okay, but look how clean the carpet is. 364 00:11:24,894 --> 00:11:26,603 Turn him back the way he was. 365 00:11:26,603 --> 00:11:27,771 Less kill-y. 366 00:11:27,771 --> 00:11:29,065 More... nibble-y. 367 00:11:29,148 --> 00:11:31,025 This version actually works. 368 00:11:31,025 --> 00:11:32,985 If it randomly attacks you, 369 00:11:32,985 --> 00:11:34,987 that's a sacrifice I'm willing to make. 370 00:11:34,987 --> 00:11:37,280 Perhaps I need to dial 'er back a scootch. 371 00:11:37,781 --> 00:11:40,951 Now, was that a left turn, or... 372 00:11:41,327 --> 00:11:42,619 pretty sure it was right. 373 00:11:42,870 --> 00:11:43,579 There we go. 374 00:11:43,871 --> 00:11:44,872 Happy happy? 375 00:11:44,872 --> 00:11:45,915 Great. 376 00:11:45,915 --> 00:11:47,416 I see by the nightmare on the wall... 377 00:11:47,416 --> 00:11:48,542 it's time for me to go. 378 00:11:48,542 --> 00:11:49,626 Enjoy the sucking. 379 00:11:50,920 --> 00:11:52,421 This scale model will show us 380 00:11:52,421 --> 00:11:54,964 exactly how the zip-trip's gonna go down. 381 00:11:55,424 --> 00:11:56,383 This little guy, 382 00:11:56,383 --> 00:11:57,634 our thrill-seeking hero, 383 00:11:58,052 --> 00:11:59,762 ziplines from the top of the elevator here, 384 00:11:59,762 --> 00:12:00,722 down to Corner Gas, 385 00:12:00,722 --> 00:12:02,598 buys a bag of chips, everyone loves him, 386 00:12:02,681 --> 00:12:04,349 best day of his life. 387 00:12:04,349 --> 00:12:05,935 But it gets better. 388 00:12:05,935 --> 00:12:07,061 For a dramatic flair 389 00:12:07,269 --> 00:12:09,688 we could light the cable on fire, like so... 390 00:12:12,775 --> 00:12:14,568 Okay... 391 00:12:14,651 --> 00:12:15,527 Minor hiccup. 392 00:12:17,405 --> 00:12:20,866 Now we know how much kerosene is too much kerosene. 393 00:12:20,866 --> 00:12:22,869 We should probably eliminate kerosene 394 00:12:22,869 --> 00:12:24,995 and/or flames from the equation altogether. 395 00:12:25,204 --> 00:12:27,039 Fine! No fire. 396 00:12:27,039 --> 00:12:28,749 Might overshadow the crocodile pit. 397 00:12:28,749 --> 00:12:29,917 Also a bad idea. 398 00:12:30,000 --> 00:12:30,626 Snake pit? 399 00:12:30,709 --> 00:12:31,836 Just forget the pits. 400 00:12:31,836 --> 00:12:34,171 This is exactly what happened with Lacey. 401 00:12:34,171 --> 00:12:35,590 I give in and give in, 402 00:12:35,590 --> 00:12:37,967 until I'm left with the world's lamest zip-line! 403 00:12:38,050 --> 00:12:39,301 It can still be cool. 404 00:12:39,301 --> 00:12:41,137 We just have to make sure nobody dies 405 00:12:41,137 --> 00:12:42,888 in an angry ball of snake fire. 406 00:12:43,013 --> 00:12:45,099 That happened over a minute ago, 407 00:12:45,099 --> 00:12:46,683 and you're still harping on it? 408 00:12:46,683 --> 00:12:47,935 You know what? I'm out! 409 00:12:47,935 --> 00:12:49,895 I'm done taming down my genius 410 00:12:49,895 --> 00:12:51,272 to please other people! 411 00:12:51,355 --> 00:12:54,442 To quote Evel Knievel, "Watch this!" 412 00:12:54,442 --> 00:12:56,444 And to also quote Evel Knievel, 413 00:12:56,444 --> 00:12:59,696 "Hey, look, I've broken every bone in my body 20 times!" 414 00:13:02,992 --> 00:13:04,868 Okay, this ends now. 415 00:13:04,952 --> 00:13:07,204 All right, half day! 416 00:13:07,329 --> 00:13:09,373 No, I mean all this. 417 00:13:09,373 --> 00:13:11,876 How are people supposed to take our police force seriously 418 00:13:11,876 --> 00:13:14,295 when the office looks like an episode of Hoarders? 419 00:13:14,295 --> 00:13:15,463 An early episode! 420 00:13:15,463 --> 00:13:16,964 Before it got all Hollywood. 421 00:13:16,964 --> 00:13:18,257 It's not all junk. 422 00:13:18,257 --> 00:13:19,883 These headphones are like new. 423 00:13:19,883 --> 00:13:21,802 The turntable's not even spinning. 424 00:13:21,802 --> 00:13:22,929 Oh yeah, that's broken. 425 00:13:22,929 --> 00:13:25,430 Take this stuff to the dump where it belongs. 426 00:13:25,681 --> 00:13:28,058 Except maybe this lava lamp... 427 00:13:28,309 --> 00:13:29,685 and these beer steins. 428 00:13:30,269 --> 00:13:32,354 It was nice while it lasted, fellas. 429 00:13:32,354 --> 00:13:34,731 This is gonna cost a fortune in dump fees. 430 00:13:34,731 --> 00:13:36,566 There may be another way... 431 00:13:37,610 --> 00:13:39,319 What charity are we supporting? 432 00:13:39,402 --> 00:13:40,404 H.A. 433 00:13:40,404 --> 00:13:41,947 Hells Angels need money? 434 00:13:42,031 --> 00:13:43,657 Hoarders Anonymous. 435 00:13:44,659 --> 00:13:46,451 I used to have a western lamp set 436 00:13:46,451 --> 00:13:47,328 just like this. 437 00:13:47,328 --> 00:13:49,121 Didn't think it was worth five bucks. 438 00:13:49,121 --> 00:13:50,706 A lamp set this nice? 439 00:13:51,248 --> 00:13:53,042 Worth 30, easy. 440 00:13:53,250 --> 00:13:54,042 I'll take it. 441 00:13:59,464 --> 00:14:00,256 You hear that? 442 00:14:00,716 --> 00:14:02,009 Is that New Dusty? 443 00:14:02,009 --> 00:14:03,594 Of course not. 444 00:14:03,719 --> 00:14:06,012 He's sound asleep in his charging thing. 445 00:14:06,889 --> 00:14:07,973 Uh-oh. 446 00:14:11,101 --> 00:14:13,311 I aim to clean. 447 00:14:13,311 --> 00:14:15,355 He's hungry. 448 00:14:15,522 --> 00:14:16,565 Give him some lint. 449 00:14:16,565 --> 00:14:17,733 Oh, for cryin' out-- 450 00:14:18,650 --> 00:14:19,109 Here. 451 00:14:19,193 --> 00:14:20,610 Now, leave us alone! 452 00:14:29,786 --> 00:14:30,871 Help me, woman! 453 00:14:34,875 --> 00:14:35,292 Are you sure-- 454 00:14:35,376 --> 00:14:36,085 Quiet! 455 00:14:36,168 --> 00:14:36,918 You be quiet. 456 00:14:40,923 --> 00:14:42,717 Okay, you go that way. 457 00:14:42,800 --> 00:14:44,467 I'm not going that way. You go that way. 458 00:14:52,393 --> 00:14:53,977 Refuse. Remove. 459 00:14:54,436 --> 00:14:56,605 Source of refuse. 460 00:14:56,605 --> 00:14:58,274 Destroy. 461 00:14:58,274 --> 00:14:59,524 Gotcha! 462 00:14:59,524 --> 00:15:00,735 Yeah... 463 00:15:00,735 --> 00:15:03,654 What have you got to say for yourself now, robot? 464 00:15:03,654 --> 00:15:06,282 Tom Cruise was seen walking his new puppy 465 00:15:06,282 --> 00:15:08,242 outside a Hollywood yogurt shop. 466 00:15:08,242 --> 00:15:10,119 How is that news? 467 00:15:13,163 --> 00:15:14,873 Have you seen Hank recently? 468 00:15:14,957 --> 00:15:15,917 I'm worried. 469 00:15:16,000 --> 00:15:18,043 What if he's at the bottom of some valley 470 00:15:18,043 --> 00:15:19,169 with a broken neck? 471 00:15:19,169 --> 00:15:21,088 Or stranded 50 feet in the air? 472 00:15:21,088 --> 00:15:22,506 Holding a "Yikes" sign? 473 00:15:22,506 --> 00:15:24,425 Look, Hank has the attention span 474 00:15:24,425 --> 00:15:25,718 of a drunk trout. 475 00:15:25,718 --> 00:15:28,178 I'm sure he's moved on to whatever's next on his-- 476 00:15:28,178 --> 00:15:29,054 Ooh! 477 00:15:29,054 --> 00:15:29,638 What's this? 478 00:15:29,721 --> 00:15:31,431 Hey, people of Earth! 479 00:15:31,514 --> 00:15:33,142 Ta-da! 480 00:15:33,809 --> 00:15:36,145 He built all this in one afternoon? 481 00:15:36,145 --> 00:15:37,688 It's amazing what you can accomplish 482 00:15:37,688 --> 00:15:39,189 when you throw safety out the window. 483 00:15:43,068 --> 00:15:43,819 Hank! 484 00:15:43,902 --> 00:15:45,695 Don't jump! 485 00:15:45,779 --> 00:15:46,613 What? 486 00:15:47,030 --> 00:15:48,531 I can't hear you! 487 00:15:48,531 --> 00:15:50,284 You will die! 488 00:15:50,284 --> 00:15:52,244 I know you love pie! 489 00:15:52,328 --> 00:15:54,079 Stay focussed! 490 00:15:54,371 --> 00:15:55,747 Okay, here I go! 491 00:15:55,747 --> 00:15:56,873 But don't worry. 492 00:15:56,873 --> 00:15:58,792 I took all the precautions. 493 00:15:58,792 --> 00:16:00,669 Even got a safety line. 494 00:16:00,669 --> 00:16:03,630 Whatever you do, don't jump! 495 00:16:03,630 --> 00:16:05,132 I can't hear you! 496 00:16:05,132 --> 00:16:06,759 I'll just jump down there 497 00:16:06,759 --> 00:16:09,511 so we can have this conversation in person! 498 00:16:10,428 --> 00:16:11,429 Guantanamo! 499 00:16:11,429 --> 00:16:12,264 No! 500 00:16:13,808 --> 00:16:16,560 Now I'm caught on your stupid safety cord! 501 00:16:16,644 --> 00:16:17,686 It looks like he's caught up 502 00:16:17,770 --> 00:16:19,146 on your stupid safety cord. 503 00:16:19,355 --> 00:16:21,315 He was supposed to attach it to the wire, 504 00:16:21,315 --> 00:16:22,191 not the building. 505 00:16:22,191 --> 00:16:23,441 I guess you'd better go help him. 506 00:16:24,234 --> 00:16:25,610 Or I could go. 507 00:16:27,029 --> 00:16:28,656 Are you sure we have to do this? 508 00:16:28,739 --> 00:16:31,533 He's not the same appliance he once was. 509 00:16:31,533 --> 00:16:32,909 He's gone viral. 510 00:16:32,909 --> 00:16:34,369 No, he's my vacuum. 511 00:16:34,619 --> 00:16:35,370 I'll do it. 512 00:16:36,538 --> 00:16:37,248 Goodbye, Dusty. 513 00:16:37,332 --> 00:16:40,542 I hope the floors of heaven are thick with angel dust. 514 00:16:45,172 --> 00:16:47,675 Hmm, does this TV work? 515 00:16:47,675 --> 00:16:49,843 With some rabbit ears and a little side-slappin', 516 00:16:50,093 --> 00:16:51,512 you get three whole channels. 517 00:16:51,512 --> 00:16:53,555 I don't care about the channels. 518 00:16:53,555 --> 00:16:55,516 I need something for gaming. 519 00:16:55,516 --> 00:16:56,933 How much for the beanbag chair? 520 00:16:56,933 --> 00:16:58,060 How did that get out here? 521 00:16:58,060 --> 00:17:00,145 Fitzy said we had to get rid of everything. 522 00:17:00,145 --> 00:17:00,937 Five bucks. 523 00:17:00,937 --> 00:17:01,688 Sold! 524 00:17:01,688 --> 00:17:02,314 What? 525 00:17:02,398 --> 00:17:03,481 No, I'll give you 10. 526 00:17:03,565 --> 00:17:04,525 20. 527 00:17:04,608 --> 00:17:06,777 Well, perhaps Michelle would like to know 528 00:17:06,777 --> 00:17:08,695 why you really missed your anniversary. 529 00:17:08,695 --> 00:17:09,655 Remind me, 530 00:17:09,738 --> 00:17:12,199 were you saving a bus full of orphans? 531 00:17:12,199 --> 00:17:14,159 Or were you locked in the drunk tank 532 00:17:14,159 --> 00:17:15,411 for picking a fight 533 00:17:15,661 --> 00:17:17,412 with a bus full of orphans? 534 00:17:18,205 --> 00:17:19,331 You can have it. 535 00:17:19,415 --> 00:17:21,041 Stupid orphans. 536 00:17:21,375 --> 00:17:23,459 I'll give you a hard-knock life. 537 00:17:23,752 --> 00:17:25,087 Gotta get this baby home 538 00:17:25,087 --> 00:17:27,130 before one of these vultures makes off with it. 539 00:17:27,130 --> 00:17:28,006 Come on... 540 00:17:28,882 --> 00:17:30,550 Get in there! 541 00:17:32,219 --> 00:17:33,344 Oh, hello. 542 00:17:33,970 --> 00:17:35,388 We've got sad news. 543 00:17:35,764 --> 00:17:36,682 Can we come in? 544 00:17:36,682 --> 00:17:39,101 Uh... kind of a bad time. 545 00:17:39,101 --> 00:17:41,270 Why don't you just send a lengthy text? 546 00:17:42,354 --> 00:17:43,355 What was that? 547 00:17:43,355 --> 00:17:44,356 Nothing. 548 00:17:44,356 --> 00:17:45,149 My dishwasher. 549 00:17:45,233 --> 00:17:46,775 It makes an adorable sound when it's finished. 550 00:17:46,858 --> 00:17:49,111 Be right there... Sudsy! 551 00:17:49,111 --> 00:17:50,237 Bullhorn! 552 00:17:50,237 --> 00:17:52,281 I'd know that bleep-bloop anywhere. 553 00:17:53,115 --> 00:17:54,366 Dusty! 554 00:17:54,366 --> 00:17:55,825 You're alive! 555 00:17:56,034 --> 00:17:57,619 Come here, boy... 556 00:17:57,619 --> 00:17:58,412 Hey! 557 00:18:00,497 --> 00:18:02,165 Hungry as ever. 558 00:18:03,125 --> 00:18:05,001 What are you trying to pull, Missy? 559 00:18:05,127 --> 00:18:07,421 All right, you deserve the truth. 560 00:18:07,546 --> 00:18:08,838 The thing is... 561 00:18:09,172 --> 00:18:11,133 you're both hallucinating right now. 562 00:18:11,133 --> 00:18:14,052 Aliens have abducted you and planted false memories-- 563 00:18:14,136 --> 00:18:14,803 The truth. 564 00:18:14,887 --> 00:18:17,264 All right, I kept him for myself. 565 00:18:17,264 --> 00:18:19,141 He's just so cute, 566 00:18:19,141 --> 00:18:20,476 I couldn't let him go. 567 00:18:20,684 --> 00:18:24,229 So I built a new one and passed him off as Dusty. 568 00:18:24,438 --> 00:18:27,232 That monstrosity of yours tried to kill us! 569 00:18:27,232 --> 00:18:29,025 We had to drown him in the river. 570 00:18:29,025 --> 00:18:30,319 We're taking Dusty home. 571 00:18:30,402 --> 00:18:33,071 No! Please! He loves it here. 572 00:18:33,447 --> 00:18:34,531 You can have my kid. 573 00:18:34,782 --> 00:18:36,366 I suppose we could share. 574 00:18:36,366 --> 00:18:37,576 I've had him for eight years. 575 00:18:37,576 --> 00:18:38,619 I've done all I can. 576 00:18:38,619 --> 00:18:40,245 I meant the vacuum. 577 00:18:40,245 --> 00:18:41,204 Oh. 578 00:18:41,538 --> 00:18:43,540 Just give us one more night together. 579 00:18:43,540 --> 00:18:45,000 You just spent two days with him! 580 00:18:45,084 --> 00:18:46,335 I know, but I want more than two days-- 581 00:18:51,256 --> 00:18:52,466 What's going on? 582 00:18:52,466 --> 00:18:54,009 Oh, Brent's just trying to save Hank 583 00:18:54,009 --> 00:18:55,260 from falling to his death. 584 00:18:55,344 --> 00:18:56,303 Falling? 585 00:18:56,303 --> 00:18:57,887 I always imagined Hank would die 586 00:18:57,971 --> 00:18:59,556 by steamroller. 587 00:18:59,556 --> 00:19:00,598 Whoa-kay... 588 00:19:00,765 --> 00:19:01,850 Wow, this is... 589 00:19:01,850 --> 00:19:03,018 Boy, you're really up here. 590 00:19:03,102 --> 00:19:04,853 Yeah, people look like ants. 591 00:19:05,270 --> 00:19:06,604 And you can't see the ants at all. 592 00:19:07,189 --> 00:19:08,315 Okay, don't worry, buddy. 593 00:19:08,315 --> 00:19:09,565 I'll have you back to safety 594 00:19:09,565 --> 00:19:10,359 in a jiff. 595 00:19:10,359 --> 00:19:12,360 Then I can kill you for making me do this. 596 00:19:13,403 --> 00:19:14,195 There! 597 00:19:15,739 --> 00:19:16,739 I thought you were a goner. 598 00:19:16,823 --> 00:19:17,907 Yeah, 599 00:19:18,283 --> 00:19:20,494 that safety line was a stupid idea. 600 00:19:20,577 --> 00:19:21,870 Thanks, buddy. 601 00:19:21,870 --> 00:19:22,662 Here I go! 602 00:19:22,745 --> 00:19:23,663 Whoo! 603 00:19:23,746 --> 00:19:24,706 No! 604 00:19:24,790 --> 00:19:25,874 Oh no! 605 00:19:25,957 --> 00:19:27,042 Hank is gonna die! 606 00:19:27,167 --> 00:19:28,460 See if we can get a selfie 607 00:19:28,544 --> 00:19:30,086 with his point of impact in the background. 608 00:19:30,170 --> 00:19:31,421 Oh, wait, there's Karen! 609 00:19:31,505 --> 00:19:33,257 With a beanbag chair on her roof, 610 00:19:33,257 --> 00:19:35,300 for some incredibly serendipitous reason. 611 00:19:35,384 --> 00:19:37,093 ♪ Bean-bag-a-loo-la 612 00:19:37,093 --> 00:19:38,762 ♪ She's my bean bag 613 00:19:38,846 --> 00:19:40,222 ♪ Bean-bag-a-loo-la-- 614 00:19:40,430 --> 00:19:41,723 What the hell! 615 00:19:43,141 --> 00:19:44,226 Aw... 616 00:19:44,309 --> 00:19:46,395 Whoo! 617 00:19:49,856 --> 00:19:50,774 Ha! 618 00:19:50,774 --> 00:19:52,401 You all thought I was gonna die! 619 00:19:52,401 --> 00:19:54,361 But I'm totally fine. 620 00:19:56,363 --> 00:19:57,781 Oh, my god, that was amazing. 621 00:19:57,781 --> 00:20:00,075 Told ya, safety's my middle name. 622 00:20:00,450 --> 00:20:01,826 Wow, he made it. 623 00:20:02,411 --> 00:20:04,204 Huh, I guess he did think this through. 624 00:20:05,580 --> 00:20:06,415 Or not. 625 00:20:06,415 --> 00:20:07,916 Hey! 626 00:20:12,671 --> 00:20:14,297 My middle name is actually Henry. 627 00:20:14,381 --> 00:20:15,716 Helloo! 628 00:20:15,716 --> 00:20:17,759 Little help up here! 629 00:20:18,176 --> 00:20:20,053 Geez, he really loves pie. 630 00:20:20,345 --> 00:20:22,180 Actually, he's saying he's fine, 631 00:20:22,180 --> 00:20:23,890 and he wants us to go get a drink. 632 00:20:27,394 --> 00:20:29,062 I miss Dusty so much. 633 00:20:29,396 --> 00:20:31,273 Wanda's out looking for him now. 634 00:20:31,440 --> 00:20:32,857 I wonder what he's doing. 635 00:20:45,579 --> 00:20:47,455 Destroy. 636 00:20:54,546 --> 00:20:55,922 Hey, Chrome-hole! 637 00:20:56,005 --> 00:20:57,882 Come get some. 638 00:21:08,184 --> 00:21:09,603 ♪ I don't know 639 00:21:09,603 --> 00:21:11,562 ♪ The same things you don't know ♪ 640 00:21:15,400 --> 00:21:17,444 ♪ I don't know 641 00:21:17,444 --> 00:21:20,071 ♪ I just... don't know 642 00:21:22,782 --> 00:21:25,160 ♪ Ooh 643 00:21:25,243 --> 00:21:26,577 ♪ It's a great big place 644 00:21:26,661 --> 00:21:28,830 ♪ Ooh 645 00:21:28,914 --> 00:21:30,081 ♪ Full of nothin' but space 646 00:21:30,165 --> 00:21:32,167 ♪ Ooh 647 00:21:32,250 --> 00:21:36,254 ♪ And it's my happy place 42116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.