Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,091 --> 00:00:05,875
Oh! Come on, Wanda.
2
00:00:05,918 --> 00:00:08,182
Can't fall asleep
on the job of...
3
00:00:08,225 --> 00:00:10,488
finishing this crossword.
4
00:00:30,073 --> 00:00:35,600
♪ You're in the arms
of the angel ♪
5
00:00:35,644 --> 00:00:41,128
♪ May you find
6
00:00:41,171 --> 00:00:44,087
♪ Some comfort here
7
00:00:45,088 --> 00:00:47,743
I said...
find your comfort!
8
00:00:47,786 --> 00:00:49,788
Find it!
9
00:00:53,140 --> 00:00:55,011
Marshmallow pillow.
10
00:00:55,055 --> 00:00:56,186
No!
11
00:00:56,230 --> 00:00:57,535
That's a tasty
way to nap.
12
00:00:57,579 --> 00:00:58,928
I just had
the worst dream!
13
00:00:58,971 --> 00:01:00,190
Sarah McLachlan
coming at you
14
00:01:00,234 --> 00:01:02,192
with a broken
bottle again?
15
00:01:02,236 --> 00:01:04,368
No, pillow this time.
16
00:01:04,412 --> 00:01:05,413
Does this mean
your kid's
17
00:01:05,456 --> 00:01:07,284
birthday sleep-over
was a success?
18
00:01:07,328 --> 00:01:09,417
Ten boys, one me.
19
00:01:09,460 --> 00:01:10,983
Can't let your guard down
around those creeps
20
00:01:11,027 --> 00:01:11,854
for a second,
21
00:01:11,897 --> 00:01:13,073
or you wake up
22
00:01:13,116 --> 00:01:14,204
with an alligator
glued to your forehead.
23
00:01:14,248 --> 00:01:15,597
Oh, so he liked
my present?
24
00:01:15,640 --> 00:01:16,772
Present?
25
00:01:16,815 --> 00:01:17,903
Yeah.
The alligators.
26
00:01:17,947 --> 00:01:20,906
Uh, right. Yeah!
Oh, he loved 'em.
27
00:01:20,950 --> 00:01:22,299
Best present ever.
28
00:01:22,343 --> 00:01:25,259
Worst present ever.
29
00:01:25,302 --> 00:01:26,738
See ya never, alligator.
30
00:01:28,392 --> 00:01:29,654
So, how big
do they get?
31
00:01:29,698 --> 00:01:31,395
Well, genetically,
each kid is a...
32
00:01:31,439 --> 00:01:32,744
Not the kids,
33
00:01:32,788 --> 00:01:34,746
the Ginormous
Expanding Gro-gators.
34
00:01:34,790 --> 00:01:35,921
Put them in water,
35
00:01:35,965 --> 00:01:38,098
watch them expand
600 times their size!
36
00:01:38,141 --> 00:01:39,142
Takes about five hours, but...
37
00:01:39,186 --> 00:01:40,317
Guys!
38
00:01:40,361 --> 00:01:41,753
Did ya hear?
The town's sewer system
39
00:01:41,797 --> 00:01:43,538
got completely
backed up last night
40
00:01:43,581 --> 00:01:44,669
for some weird reason.
41
00:01:44,713 --> 00:01:45,670
Oh, no.
42
00:01:45,714 --> 00:01:47,107
Oh, no.
43
00:01:47,150 --> 00:01:49,457
Are you
going to sleep again?
44
00:01:49,500 --> 00:01:51,502
♪ I will
remember you ♪
45
00:01:51,546 --> 00:01:52,764
No!
46
00:01:52,808 --> 00:01:56,116
♪ You think
there's not a lot going on ♪
47
00:01:56,159 --> 00:01:57,465
♪ Look closer, baby
48
00:01:57,508 --> 00:01:59,249
♪ You're so wrong
49
00:02:02,644 --> 00:02:04,646
What's
the emergency, Mom?
50
00:02:04,689 --> 00:02:06,300
Did you finally
kill him?
51
00:02:06,343 --> 00:02:07,301
Kill who?
52
00:02:07,344 --> 00:02:08,345
Oh.
53
00:02:08,389 --> 00:02:10,042
Okay, then what's
the emergency?
54
00:02:10,086 --> 00:02:12,349
Read the fine print
on this for me.
55
00:02:12,393 --> 00:02:13,785
You called me
here for that?
56
00:02:13,829 --> 00:02:15,135
Get Dad to do it.
57
00:02:15,178 --> 00:02:16,310
I'm not reading
any fine print.
58
00:02:16,353 --> 00:02:17,398
That's how they getcha.
59
00:02:17,441 --> 00:02:18,921
Strain your eyes
with tiny words,
60
00:02:18,964 --> 00:02:20,096
and suddenly
you're agreeing
61
00:02:20,140 --> 00:02:21,967
to terms and conditions
like a chump.
62
00:02:22,011 --> 00:02:23,882
And that's why we have
two time-shares
63
00:02:23,926 --> 00:02:25,362
we've never been to.
64
00:02:25,406 --> 00:02:27,495
The second one
was half off!
65
00:02:27,538 --> 00:02:30,193
The fine print says
it expires tomorrow,
66
00:02:30,237 --> 00:02:32,064
and that this is
a gift certificate
67
00:02:32,108 --> 00:02:35,198
to a photography studio
that I gave you in 1997.
68
00:02:35,242 --> 00:02:36,852
Geez, what's
your rush?
69
00:02:36,895 --> 00:02:38,897
Your dad and I
need a new portrait.
70
00:02:38,941 --> 00:02:41,073
Can't take another second
of looking at that thing.
71
00:02:42,336 --> 00:02:44,425
I think
it looks great.
72
00:02:46,731 --> 00:02:48,820
Can I have
your attention, everyone?
73
00:02:49,821 --> 00:02:51,214
Everybody?
74
00:02:51,258 --> 00:02:52,868
Hello?
75
00:02:52,911 --> 00:02:54,348
According to
the town ordinance,
76
00:02:54,391 --> 00:02:55,871
you need
to bang the gavel
77
00:02:55,914 --> 00:02:57,264
to bring the meeting
to order.
78
00:03:00,919 --> 00:03:02,704
Wow... Okay.
79
00:03:02,747 --> 00:03:04,793
Last night, the
sewer system broke.
80
00:03:04,836 --> 00:03:06,403
At first,
it was just backed up,
81
00:03:06,447 --> 00:03:08,013
but over the course
of five hours,
82
00:03:08,057 --> 00:03:10,320
it got
600 times worse.
83
00:03:10,364 --> 00:03:12,670
Well, whoever's responsible
probably feels terrible.
84
00:03:12,714 --> 00:03:14,498
Their own shame
is punishment enough.
85
00:03:14,542 --> 00:03:17,675
I'm gonna find the culprit
and give them a forgiving hug.
86
00:03:17,719 --> 00:03:18,981
Uh, if this
87
00:03:19,024 --> 00:03:20,896
is a town meeting,
shouldn't Fitzy be here?
88
00:03:20,939 --> 00:03:22,332
Yeah.
Where's Fitzy?
89
00:03:22,376 --> 00:03:25,292
Fitzy's at an important
mayor conference.
90
00:03:28,295 --> 00:03:30,819
He left me in charge,
'cause he trusts me.
91
00:03:30,862 --> 00:03:32,342
So until
further notice,
92
00:03:32,386 --> 00:03:34,301
no one can flush
their toilets.
93
00:03:34,344 --> 00:03:35,737
-What?
-Outrageous!
94
00:03:35,780 --> 00:03:36,955
-Oh, this is ridiculous.
-Rhubarb, rhubarb, rhubarb.
95
00:03:36,999 --> 00:03:38,783
Settle down!
96
00:03:38,827 --> 00:03:40,263
Some of you are
just saying "rhubarb"
97
00:03:40,307 --> 00:03:41,569
over and over.
98
00:03:41,612 --> 00:03:43,962
Rhubarb! Rhubarb!
99
00:03:44,006 --> 00:03:46,400
Ooh, I like you.
100
00:03:46,443 --> 00:03:48,489
There's money
in the town budget
101
00:03:48,532 --> 00:03:51,666
to bring in temporary
human waste disposal units.
102
00:03:51,709 --> 00:03:54,451
You mean...
plasti-potties?
103
00:03:54,495 --> 00:03:55,800
-Cool!
-Cool?
104
00:03:55,844 --> 00:03:56,975
How many?
105
00:03:57,019 --> 00:03:57,846
One.
106
00:03:57,889 --> 00:03:58,847
One?
107
00:03:58,890 --> 00:03:59,978
There's only
enough money
108
00:04:00,022 --> 00:04:01,850
for one plasti-potty
for the entire town?
109
00:04:01,893 --> 00:04:03,852
Where's our tax
dollars going?
110
00:04:07,551 --> 00:04:09,901
How long are we going
to have to use this,
111
00:04:09,945 --> 00:04:11,686
uh, plasti-potty?
112
00:04:11,729 --> 00:04:13,905
Just until we can afford
to fix the sewer.
113
00:04:13,949 --> 00:04:15,994
So... 18 months?
114
00:04:16,038 --> 00:04:17,518
-Outrageous!
-That's crazy!
115
00:04:17,561 --> 00:04:18,997
-This can't be...
-Rhubarb!
116
00:04:20,999 --> 00:04:22,523
Please, Oscar.
It's going to expire.
117
00:04:22,566 --> 00:04:24,481
Portraits are
a waste of money.
118
00:04:24,525 --> 00:04:26,048
It's already
paid for.
119
00:04:26,091 --> 00:04:27,179
You wanna look at me?
120
00:04:27,223 --> 00:04:28,833
Swivel your head
and fill your eyeballs
121
00:04:28,877 --> 00:04:29,965
with the real deal,
122
00:04:30,008 --> 00:04:31,314
'cause I'm
right here, woman.
123
00:04:31,358 --> 00:04:32,707
You millennials...
124
00:04:32,750 --> 00:04:35,187
need to stop taking
pictures of everything
125
00:04:35,231 --> 00:04:36,841
and live in the moment.
126
00:04:36,885 --> 00:04:38,147
I'd be flattered
127
00:04:38,190 --> 00:04:40,149
if I thought you knew
what a millennial was.
128
00:04:41,237 --> 00:04:42,412
Emma? Karen said
129
00:04:42,456 --> 00:04:44,022
you have the keys
to the Mayor's office.
130
00:04:44,066 --> 00:04:46,155
Yup, he didn't trust
Davis with them.
131
00:04:46,198 --> 00:04:48,723
Figured he'd get into
some kind of shenanigans.
132
00:04:48,766 --> 00:04:51,334
I need the blueprints
to the town's utility network.
133
00:04:51,378 --> 00:04:52,770
That sounds
like a shenanigan.
134
00:04:52,814 --> 00:04:54,990
Shenanigan?
Balderdash.
135
00:04:55,033 --> 00:04:57,732
I'd like to keep talking
like it's the 1800s,
136
00:04:57,775 --> 00:04:59,211
but I'm busy
convincing Oscar
137
00:04:59,255 --> 00:05:02,127
to use this coupon
from the 1900s.
138
00:05:02,171 --> 00:05:05,130
A $35 gift certificate
from the '90s?
139
00:05:05,174 --> 00:05:06,218
Wow. With inflation,
140
00:05:06,262 --> 00:05:08,395
this must be worth
500 bucks by now.
141
00:05:08,438 --> 00:05:09,744
500 bucks?
142
00:05:09,787 --> 00:05:12,703
Ooh. Time to cash
this baby in.
143
00:05:12,747 --> 00:05:13,748
Well played.
144
00:05:14,836 --> 00:05:17,317
You just earned these.
145
00:05:19,231 --> 00:05:21,321
Here are
the potty protocols.
146
00:05:21,364 --> 00:05:23,018
No books,
no smart phones,
147
00:05:23,061 --> 00:05:25,760
no "good time" numbers,
and no daydreaming.
148
00:05:25,803 --> 00:05:29,241
Ladies, the sprinkle/tinkle rule
is in effect,
149
00:05:29,285 --> 00:05:31,374
and gentlemen... aim!
150
00:05:31,418 --> 00:05:32,593
You shouldn't have to be told.
151
00:05:32,636 --> 00:05:34,421
She's good to go.
152
00:05:34,464 --> 00:05:37,772
Hey! Line up in
an orderly fashion.
153
00:05:37,815 --> 00:05:39,121
Davis?
154
00:05:40,905 --> 00:05:44,256
Where have you been
all my life?
155
00:05:44,300 --> 00:05:47,259
I have the hammer!
156
00:05:47,303 --> 00:05:48,739
Anyway...
157
00:05:48,783 --> 00:05:51,481
Sergeant Thor and I
will be policing the line.
158
00:05:51,525 --> 00:05:53,091
No cutsies,
no buttsies,
159
00:05:53,135 --> 00:05:54,484
no savesies.
160
00:05:54,528 --> 00:05:55,529
Davis!
161
00:05:55,572 --> 00:05:56,834
What?
162
00:05:56,878 --> 00:05:59,010
You, uh... drive
163
00:05:59,054 --> 00:06:00,838
a plasti-potty truck
for a living?
164
00:06:00,882 --> 00:06:03,363
I bet the pay is crap.
165
00:06:03,406 --> 00:06:05,495
Nope. The pay
is real good.
166
00:06:05,539 --> 00:06:07,802
Don't believe me?
Ask my Mercedes.
167
00:06:07,845 --> 00:06:09,369
You drive
a Mercedes?
168
00:06:09,412 --> 00:06:11,458
No. My wife's name is Mercedes.
169
00:06:11,501 --> 00:06:12,981
She does our bookkeeping.
170
00:06:13,024 --> 00:06:15,810
Huh. So it's good money,
you say?
171
00:06:15,853 --> 00:06:17,507
What's with
the kerfuffle?
172
00:06:17,551 --> 00:06:18,987
It's not a kerfuffle.
173
00:06:19,030 --> 00:06:20,249
It's a catastrophe.
174
00:06:20,292 --> 00:06:23,208
Thatis now the town's
only working toilet.
175
00:06:23,252 --> 00:06:25,341
We're not allowed to flush
till the sewer's fixed.
176
00:06:25,385 --> 00:06:26,429
Mm, could be worse.
177
00:06:26,473 --> 00:06:28,605
It actually
literally could not be.
178
00:06:28,649 --> 00:06:30,433
Our bathrooms at work
could be kaput.
179
00:06:30,477 --> 00:06:31,652
They're not?
180
00:06:31,695 --> 00:06:33,480
No. We're on a separate
septic system.
181
00:06:33,523 --> 00:06:34,829
I'll let
everyone know.
182
00:06:34,872 --> 00:06:36,918
Hey, everybody...
183
00:06:36,961 --> 00:06:38,310
Half-priced pie!
184
00:06:38,354 --> 00:06:39,399
At the Ruby!
185
00:06:39,442 --> 00:06:40,574
That's what Brent
was saying.
186
00:06:40,617 --> 00:06:42,967
-Oh, nice!
-I love pie!
187
00:06:43,011 --> 00:06:44,404
-Better not be rhubarb.
-Delicious.
188
00:06:44,447 --> 00:06:46,362
Uh, so, uh...
189
00:06:46,406 --> 00:06:47,668
any particular reason
190
00:06:47,711 --> 00:06:49,626
you crammed a filthy
dish towel into my yap?
191
00:06:49,670 --> 00:06:51,454
You can't tell them
about our toilets.
192
00:06:51,498 --> 00:06:53,804
They're happy with
their rancid hobo bucket.
193
00:06:53,848 --> 00:06:55,806
I need to keep
that bathroom a secret.
194
00:06:55,850 --> 00:06:58,243
I see. Well, I can't
tell anybody anything
195
00:06:58,287 --> 00:07:00,681
if I got
a full pie-hole.
196
00:07:02,639 --> 00:07:04,467
Okay, if I were a bunch
of reasonably discarded
197
00:07:04,511 --> 00:07:05,555
expanding alligators,
198
00:07:05,599 --> 00:07:07,775
where would I be?
199
00:07:07,818 --> 00:07:10,125
Huh. There's the lateral pipe
to my house.
200
00:07:10,168 --> 00:07:12,475
That's the storm sewer
cross-connection.
201
00:07:12,519 --> 00:07:15,826
If I can access
a faulty manhole...
202
00:07:15,870 --> 00:07:19,134
Speaking of faulty manholes,
here's Hank.
203
00:07:19,177 --> 00:07:20,701
What's with all
the pine tree fresheners?
204
00:07:20,744 --> 00:07:22,137
None of
your business.
205
00:07:22,180 --> 00:07:23,355
What's with the snakes-
and-ladders map?
206
00:07:23,399 --> 00:07:24,574
None of your business.
207
00:07:24,618 --> 00:07:25,662
All right, then.
208
00:07:25,706 --> 00:07:27,708
All right, then.
209
00:07:27,751 --> 00:07:29,187
You gonna
ring these up?
210
00:07:29,231 --> 00:07:30,319
None of your business.
211
00:07:30,362 --> 00:07:31,755
It isn't?
212
00:07:31,799 --> 00:07:34,366
Okay, yes,
that is your business.
213
00:07:35,716 --> 00:07:36,804
How long do you think
214
00:07:36,847 --> 00:07:39,981
it takes to digest
a chicken pot pie?
215
00:07:40,024 --> 00:07:41,286
Too risky.
216
00:07:41,330 --> 00:07:43,245
I'm ordering
the white rice
217
00:07:43,288 --> 00:07:45,421
with a side
of cheese.
218
00:07:45,465 --> 00:07:48,032
We've been waiting to order
for ten minutes.
219
00:07:48,076 --> 00:07:49,512
Where ya been?
220
00:07:49,556 --> 00:07:52,123
Yeah. Where have
you been, Lacey?
221
00:07:52,167 --> 00:07:53,908
Um, I had to...
222
00:07:53,951 --> 00:07:55,475
take care of a package...
223
00:07:55,518 --> 00:07:56,911
being delivered...
224
00:07:56,954 --> 00:07:57,781
to the back door.
225
00:07:57,825 --> 00:07:59,522
-Classy.
-Coffee?
226
00:07:59,566 --> 00:08:00,610
No!
227
00:08:00,654 --> 00:08:02,482
You trying to send us
back to the line?
228
00:08:02,525 --> 00:08:06,442
Typical that the bureaucrats
put the town's only plasti-potty
229
00:08:06,486 --> 00:08:08,400
in front of their office.
230
00:08:08,444 --> 00:08:12,840
How come you're not
more upset about this, Lacey?
231
00:08:12,883 --> 00:08:14,929
Yeah, Lacey. You've
got the smallest bladder
232
00:08:14,972 --> 00:08:16,757
of anyone I've ever
watched a movie with.
233
00:08:16,800 --> 00:08:18,759
Why don't you
have to go?
234
00:08:18,802 --> 00:08:21,544
That'll keep
your big mouth busy.
235
00:08:21,588 --> 00:08:24,199
You know what?
I am furious!
236
00:08:24,242 --> 00:08:27,115
We should rise up
and make our voices heard!
237
00:08:27,158 --> 00:08:28,116
At the town office.
238
00:08:28,159 --> 00:08:29,726
Away from here!
239
00:08:29,770 --> 00:08:30,901
Each of us has
240
00:08:30,945 --> 00:08:33,034
the strength within
each of us to fight.
241
00:08:33,077 --> 00:08:35,819
To be tested to the fibre
of our very core.
242
00:08:35,863 --> 00:08:38,605
To look inside,
but go outside ourselves
243
00:08:38,648 --> 00:08:39,867
and those doors
244
00:08:39,910 --> 00:08:42,391
to fight
for our hygienic dignity!
245
00:08:42,434 --> 00:08:45,046
Clean hands, warm seats,
can't lose!
246
00:08:46,351 --> 00:08:49,267
To the cop shop!
247
00:08:49,311 --> 00:08:50,442
Nice!
248
00:08:50,486 --> 00:08:51,487
You probably
should've gotten them
249
00:08:51,531 --> 00:08:52,880
to pay their bills
first.
250
00:08:52,923 --> 00:08:54,446
Dammit.
251
00:08:54,490 --> 00:08:56,187
Oh, ho, ho, ho, ho.
252
00:08:56,231 --> 00:09:00,017
I'm gonna make a fortune when
people get a look at my loo.
253
00:09:02,063 --> 00:09:04,892
Hey. Where'd everyone go?
254
00:09:04,935 --> 00:09:06,067
Hello.
255
00:09:06,110 --> 00:09:07,111
Who says there's
no such thing
256
00:09:07,155 --> 00:09:08,156
as a free lunch?
257
00:09:08,199 --> 00:09:09,549
I just had
five of them.
258
00:09:09,592 --> 00:09:11,463
They're not free,
they're extortion.
259
00:09:11,507 --> 00:09:13,378
Well, yeah, but
the result's the same.
260
00:09:13,422 --> 00:09:14,336
Whatever it takes
261
00:09:14,379 --> 00:09:15,772
to keep the
bathroom secret,
262
00:09:15,816 --> 00:09:17,600
just between us.
263
00:09:17,644 --> 00:09:18,732
Yup. And Wanda.
264
00:09:18,775 --> 00:09:20,168
Wanda knows?
265
00:09:20,211 --> 00:09:21,778
Well, who do you think
installed the septic system?
266
00:09:21,822 --> 00:09:24,302
Me?
267
00:09:25,477 --> 00:09:26,696
Lock her down, Brent,
268
00:09:26,740 --> 00:09:29,046
or I end
the fries-and-gravy train.
269
00:09:29,090 --> 00:09:30,918
Oh... Understood.
270
00:09:30,961 --> 00:09:32,136
Now, if you'll
excuse me,
271
00:09:32,180 --> 00:09:33,573
I'm going to enjoy
some quiet time
272
00:09:33,616 --> 00:09:35,662
in my "because
I can" can.
273
00:09:35,705 --> 00:09:36,663
-This is outrageous!
-Rhubarb!
274
00:09:36,706 --> 00:09:39,274
Now, that's
a kerfuffle.
275
00:09:39,317 --> 00:09:42,494
What's... that
doing here?
276
00:09:42,538 --> 00:09:44,018
The townsfolk
came to see us,
277
00:09:44,061 --> 00:09:46,673
and we had
a vigorous debate
278
00:09:46,716 --> 00:09:49,197
as to where
the potty should be placed.
279
00:09:50,677 --> 00:09:52,287
Order. Order!
280
00:09:52,330 --> 00:09:54,724
Why have you forsaken me?
281
00:09:54,768 --> 00:09:57,422
Okay, okay! We'll move it
somewhere more convenient.
282
00:09:57,466 --> 00:09:59,207
Occupied! Occupied!
283
00:10:00,338 --> 00:10:01,688
Thanks to you,
Lacey,
284
00:10:01,731 --> 00:10:03,341
the plasti-potty
is now
285
00:10:03,385 --> 00:10:05,387
in the most
convenient place.
286
00:10:05,430 --> 00:10:06,736
Next to The Ruby.
287
00:10:06,780 --> 00:10:07,781
Congrats!
288
00:10:07,824 --> 00:10:09,086
You're the town's
number-one
289
00:10:09,130 --> 00:10:10,697
and number-two hero.
290
00:10:15,049 --> 00:10:17,878
Lacey gets front-of-the-line
VIP access
291
00:10:17,921 --> 00:10:19,575
whenever she wants.
292
00:10:19,619 --> 00:10:20,837
I don't want.
293
00:10:20,881 --> 00:10:22,230
The only way
to secretly keep
294
00:10:22,273 --> 00:10:23,405
the bathroom you love
295
00:10:23,448 --> 00:10:25,668
is to publicly use
the bathroom you hate.
296
00:10:25,712 --> 00:10:27,931
Oh! Do I have to?
297
00:10:27,975 --> 00:10:29,672
Go on, Lacey.
Get in there!
298
00:10:29,716 --> 00:10:31,369
Make your bladder
gladder.
299
00:10:31,413 --> 00:10:32,719
You're gonna pay.
300
00:10:32,762 --> 00:10:35,896
Literally.
For all the food!
301
00:10:35,939 --> 00:10:38,202
Everything
okay in there?
302
00:10:38,246 --> 00:10:39,900
Didn't fall in,
did ya?
303
00:10:39,943 --> 00:10:41,728
Ha-ha-ha.
Fall in?
304
00:10:41,771 --> 00:10:43,512
Oh, I've never thought
of falling in, and now...
305
00:10:43,555 --> 00:10:46,820
Oh, god! Now all I can
think about is falling in!
306
00:10:48,169 --> 00:10:49,213
Ah-ha!
307
00:10:49,257 --> 00:10:50,737
That's where the pipes intersect
308
00:10:50,780 --> 00:10:52,739
and you suckers
have congregated.
309
00:10:52,782 --> 00:10:54,479
Hey, Wanda.
You're missing
310
00:10:54,523 --> 00:10:55,698
some great Lacey-baiting
out there.
311
00:10:55,742 --> 00:10:56,743
Can't talk.
312
00:10:56,786 --> 00:10:58,353
Gotta go wrestle
some gators.
313
00:10:58,396 --> 00:11:00,485
Yeah, speaking of whatever
you're talking about,
314
00:11:00,529 --> 00:11:02,400
don't tell anyone
that our bathrooms here are...
315
00:11:03,488 --> 00:11:04,620
...working.
316
00:11:04,664 --> 00:11:07,014
Huh. Yes, you may
leave early.
317
00:11:07,057 --> 00:11:08,450
Thanks for asking.
318
00:11:09,886 --> 00:11:12,541
I thought monitoring
the plasti-potty
319
00:11:12,584 --> 00:11:13,585
in front of
the police station
320
00:11:13,629 --> 00:11:14,369
was convenient...
321
00:11:14,412 --> 00:11:15,544
Argh!
322
00:11:15,587 --> 00:11:17,285
But this is even
more convenient.
323
00:11:17,328 --> 00:11:18,416
Thanks, Lacey.
324
00:11:19,504 --> 00:11:20,854
These town by-laws
325
00:11:20,897 --> 00:11:22,072
are fascinating!
326
00:11:22,116 --> 00:11:23,900
Did you know it's illegal
327
00:11:23,944 --> 00:11:26,860
to challenge someone to a duel
while holding a duck?
328
00:11:26,903 --> 00:11:28,383
Ooh. Sorry.
329
00:11:28,426 --> 00:11:30,298
Unless
you're holding a duck.
330
00:11:30,341 --> 00:11:31,647
What's this, then?
331
00:11:33,388 --> 00:11:35,869
Attention, plebes
and plebettes!
332
00:11:35,912 --> 00:11:37,740
Your days of waiting
in line are over.
333
00:11:37,784 --> 00:11:40,177
Now you can wait in two lines!
334
00:11:40,221 --> 00:11:42,440
Behold!
Hank's Pay-Per-Poo!
335
00:11:42,484 --> 00:11:44,007
Ooh...
336
00:11:44,051 --> 00:11:45,574
Smells like
pine trees.
337
00:11:45,617 --> 00:11:47,707
Nothing but the best
for my customers.
338
00:11:47,750 --> 00:11:50,405
Heated seat,
scented hand sanitizer,
339
00:11:50,448 --> 00:11:51,754
and a bowl of mints.
340
00:11:51,798 --> 00:11:53,930
Well,
that's unsanitary.
341
00:11:53,974 --> 00:11:57,325
All for the low, low price
of five bucks a plop.
342
00:11:57,368 --> 00:11:58,761
Do you
have a permit?
343
00:11:58,805 --> 00:12:01,372
You don't need
a permit to go potty.
344
00:12:01,416 --> 00:12:03,723
You can't put handcuffs
on Mother Nature.
345
00:12:03,766 --> 00:12:06,247
According
to by-law 43,
346
00:12:06,290 --> 00:12:07,814
subsection 12-A,
347
00:12:07,857 --> 00:12:10,251
"a sanitation unit
shall not be placed
348
00:12:10,294 --> 00:12:11,687
within the town limits
349
00:12:11,731 --> 00:12:13,036
without a permit."
350
00:12:13,080 --> 00:12:14,734
What? How can I get a permit
351
00:12:14,777 --> 00:12:17,171
when Fitzy's out of town
on important business?
352
00:12:20,740 --> 00:12:22,045
Sorry, Hank.
353
00:12:22,089 --> 00:12:24,047
No permit,
no go.
354
00:12:24,091 --> 00:12:26,093
You haven't heard
the last of me!
355
00:12:26,136 --> 00:12:29,313
I will fight
for my right to potty!
356
00:12:31,011 --> 00:12:32,795
Okay.
357
00:12:32,839 --> 00:12:34,710
If my calculations are correct,
358
00:12:34,754 --> 00:12:36,930
the clog should be
right around this...
359
00:12:36,973 --> 00:12:38,061
Motha!
360
00:12:38,105 --> 00:12:39,323
Oh!
361
00:12:39,367 --> 00:12:40,498
Whoa!
362
00:12:40,542 --> 00:12:43,414
I really croc-blocked
the whole town.
363
00:12:45,503 --> 00:12:47,897
I wish there was someone
around to hear that.
364
00:12:47,941 --> 00:12:50,247
Ha!
365
00:12:51,814 --> 00:12:53,860
I booked the photographer
for 5:00.
366
00:12:53,903 --> 00:12:56,036
Here. I made you
hot chocolate.
367
00:12:56,079 --> 00:12:58,125
Hey! Thanks.
368
00:12:59,561 --> 00:13:00,562
Wait a minute.
369
00:13:00,605 --> 00:13:01,693
This tastes funny.
370
00:13:01,737 --> 00:13:02,738
Are you trying to drug me
371
00:13:02,782 --> 00:13:04,392
so you can give me
a haircut again?
372
00:13:04,435 --> 00:13:06,481
Why would
you think that?
373
00:13:06,524 --> 00:13:09,005
Well, the joke's on you.
374
00:13:09,049 --> 00:13:10,311
I want a haircut!
375
00:13:10,354 --> 00:13:12,704
Gotta look spiffy
for this portrait...
376
00:13:12,748 --> 00:13:15,577
probably worth close
to a thousand bucks by now.
377
00:13:15,620 --> 00:13:16,665
I even booked you
378
00:13:16,708 --> 00:13:17,797
an appointment
at the salon.
379
00:13:17,840 --> 00:13:18,885
Looking a little rough
380
00:13:18,928 --> 00:13:21,104
around the edges
there, woman.
381
00:13:23,106 --> 00:13:24,891
♪ Mm-mm-mm
Mmm, mmm, hmm-mm ♪
382
00:13:25,935 --> 00:13:27,458
True or false...
383
00:13:27,502 --> 00:13:28,982
if someone doesn't
pay their hotel bill,
384
00:13:29,025 --> 00:13:30,897
we can take their horse.
385
00:13:30,940 --> 00:13:32,507
Please be true.
386
00:13:32,550 --> 00:13:33,725
Wait. Something's
not right.
387
00:13:33,769 --> 00:13:34,814
Look at that.
388
00:13:40,689 --> 00:13:41,908
That is weird.
389
00:13:41,951 --> 00:13:44,824
Two pregnant women
in a town this size?
390
00:13:44,867 --> 00:13:46,869
No! The line's
too short.
391
00:13:46,913 --> 00:13:48,479
They'reprobably
392
00:13:48,523 --> 00:13:49,698
at that swanky
new loo
393
00:13:49,741 --> 00:13:51,352
Hank's running
outside the Foo Mart.
394
00:13:51,395 --> 00:13:52,701
Unbelievable!
395
00:13:52,744 --> 00:13:54,921
After I told Hank
he needed a permit.
396
00:13:54,964 --> 00:13:56,183
You go investigate.
397
00:13:56,226 --> 00:13:57,271
I'll stay here
398
00:13:57,314 --> 00:13:58,663
and keep an eye
on this line.
399
00:13:58,707 --> 00:14:00,840
Hurry up!
400
00:14:00,883 --> 00:14:01,841
I'm hurrying.
401
00:14:02,929 --> 00:14:04,713
I can hear you
turning pages.
402
00:14:06,454 --> 00:14:07,585
Hmm...
403
00:14:07,629 --> 00:14:09,849
Okay, carry the three,
divided by "x"...
404
00:14:09,892 --> 00:14:11,633
subtract the hypotenuse...
405
00:14:11,676 --> 00:14:14,070
Okay!
I know what I have to do!
406
00:14:16,290 --> 00:14:18,466
Ahh!
407
00:14:22,122 --> 00:14:24,341
Glad there was
no one around to see that.
408
00:14:27,605 --> 00:14:29,999
Karen?
409
00:14:30,043 --> 00:14:31,740
Ahem.
You're not on the list.
410
00:14:31,783 --> 00:14:33,524
I told you,
you need a permit
411
00:14:33,568 --> 00:14:35,831
to place that potty
within town limits.
412
00:14:35,875 --> 00:14:38,703
Exactly!
So I haven't placed it.
413
00:14:38,747 --> 00:14:40,749
It's not illegal if it's
not touching the ground.
414
00:14:40,792 --> 00:14:41,837
Yeah, but...
415
00:14:41,881 --> 00:14:43,795
Y-you can't just...
416
00:14:43,839 --> 00:14:44,971
Damn!
417
00:14:45,014 --> 00:14:46,450
Ah!
418
00:14:46,494 --> 00:14:49,627
There's got to be something
in the binder about this.
419
00:14:52,369 --> 00:14:55,242
I can't use our bathroom
with all these people around.
420
00:14:55,285 --> 00:14:56,330
Fix this, Brent!
421
00:14:56,373 --> 00:14:57,461
Or?
422
00:14:57,505 --> 00:14:59,159
Or I'll pull your
free food privileges.
423
00:14:59,202 --> 00:15:00,595
Pull my free food,
424
00:15:00,638 --> 00:15:02,945
and I'll make everyone
privy to your privy.
425
00:15:09,821 --> 00:15:12,607
Looks like what we have here
is a Mexican standoff.
426
00:15:12,650 --> 00:15:14,261
No, it's not.
427
00:15:14,304 --> 00:15:15,610
Oh, because
we're not Mexican?
428
00:15:15,653 --> 00:15:16,741
That's racist!
429
00:15:16,785 --> 00:15:18,004
And before you say
a Mexican standoff
430
00:15:18,047 --> 00:15:19,092
needs three people,
431
00:15:19,135 --> 00:15:20,354
it doesn't.
432
00:15:21,616 --> 00:15:22,878
A Mexican standoff
433
00:15:22,922 --> 00:15:24,967
just means
two or more participants
434
00:15:25,011 --> 00:15:26,838
cannot proceed or retreat
without losing,
435
00:15:26,882 --> 00:15:28,971
so they must maintain
strategic tension
436
00:15:29,015 --> 00:15:31,843
until an outside force
changes the event.
437
00:15:31,887 --> 00:15:34,672
Yes, very dramatic.
438
00:15:34,716 --> 00:15:37,458
But they're already making me
use the plastic stench-closet.
439
00:15:37,501 --> 00:15:39,242
You're the only one
with anything to lose.
440
00:15:39,286 --> 00:15:41,157
Oh. Right.
441
00:15:41,201 --> 00:15:42,985
Plus, we're not Mexican.
442
00:15:43,029 --> 00:15:44,639
Hey, everyone!
443
00:15:44,682 --> 00:15:47,685
I'm going down into the sewer
to find what's plugging it up.
444
00:15:47,729 --> 00:15:48,948
Who wants to go with me?
445
00:15:48,991 --> 00:15:49,992
No!
446
00:15:50,036 --> 00:15:51,080
Don't go in the sewer!
447
00:15:51,124 --> 00:15:52,777
Let the professionals fix it
448
00:15:52,821 --> 00:15:55,171
within the reasonable
18 months' time-frame.
449
00:15:55,215 --> 00:15:56,564
Just use the bathroom here.
450
00:15:56,607 --> 00:15:57,869
Wanda, no!
451
00:15:57,913 --> 00:16:00,002
Sure. They're on
their own septic system.
452
00:16:02,700 --> 00:16:05,660
And an outside force
has changed the event.
453
00:16:11,013 --> 00:16:13,494
Anyone want to order
while they wait?
454
00:16:14,886 --> 00:16:16,018
I'm sorry, okay?
455
00:16:16,062 --> 00:16:17,454
But you have no idea
456
00:16:17,498 --> 00:16:20,109
how much I hate
plasti-potties.
457
00:16:20,153 --> 00:16:22,459
I swear, I'll find a way
to make this right.
458
00:16:22,503 --> 00:16:24,287
Wanda, you need
to make this right.
459
00:16:24,331 --> 00:16:26,202
You're the one who blew
the bathroom secret.
460
00:16:26,246 --> 00:16:27,725
You shouldn't have
lied to everyone.
461
00:16:27,769 --> 00:16:29,727
And you shouldn't have
taken food bribes.
462
00:16:29,771 --> 00:16:31,729
She's right!
This is all your fault.
463
00:16:31,773 --> 00:16:33,557
Me? You seduced me
464
00:16:33,601 --> 00:16:36,908
with your salty sauces
and your gooey gravies.
465
00:16:36,952 --> 00:16:38,562
And now that we all agree
466
00:16:38,606 --> 00:16:40,129
that you're both
terrible people,
467
00:16:40,173 --> 00:16:42,262
I have something to confess.
468
00:16:42,305 --> 00:16:44,568
I can't believe Hank
got the best of me.
469
00:16:44,612 --> 00:16:46,135
You were right, though.
470
00:16:46,179 --> 00:16:49,008
These town by-laws
are pretty interesting.
471
00:16:49,051 --> 00:16:51,271
You read them? When?
472
00:16:51,314 --> 00:16:53,969
It's illegal to wake up a bear?
473
00:16:54,013 --> 00:16:55,492
Who'd even want to?
474
00:16:55,536 --> 00:16:56,624
Come on!
475
00:16:56,667 --> 00:16:58,147
My water broke!
476
00:16:58,191 --> 00:16:59,801
Maybe you should
take a look-see
477
00:16:59,844 --> 00:17:02,630
at subsection 12-F
of by-law 43.
478
00:17:02,673 --> 00:17:03,935
You hold it.
479
00:17:03,979 --> 00:17:05,850
I'll read
without touching.
480
00:17:05,894 --> 00:17:08,201
It's your fault the
sewer system broke?
481
00:17:08,244 --> 00:17:10,029
Let's stick to what's
important here...
482
00:17:10,072 --> 00:17:11,552
You flushed
my present?
483
00:17:11,595 --> 00:17:12,509
...shared guilt!
484
00:17:12,553 --> 00:17:13,597
If we work together,
485
00:17:13,641 --> 00:17:15,208
we can fix
our little sewer problem.
486
00:17:15,251 --> 00:17:17,036
We don't know how
to fix a sewer.
487
00:17:17,079 --> 00:17:18,559
I do.
488
00:17:18,602 --> 00:17:21,301
Those expanding animals
shrink in salt water.
489
00:17:21,344 --> 00:17:23,085
How on Earth
do you know that?
490
00:17:30,658 --> 00:17:32,442
I can just know things
491
00:17:32,486 --> 00:17:34,096
without learning them
the hard way.
492
00:17:34,140 --> 00:17:35,532
I'll get the salt.
493
00:17:38,970 --> 00:17:40,407
These just need
494
00:17:40,450 --> 00:17:42,365
to process for
a few more minutes.
495
00:17:42,409 --> 00:17:43,453
Oh!
496
00:17:43,497 --> 00:17:44,454
My Puber is here.
497
00:17:44,498 --> 00:17:45,673
Your what?
498
00:17:45,716 --> 00:17:47,544
That'll be five bucks,
Louise.
499
00:17:49,546 --> 00:17:51,026
Oh, uh... heh-heh.
500
00:17:51,070 --> 00:17:52,375
Hello, officers.
501
00:17:52,419 --> 00:17:55,117
Beautiful day to not
be touching the ground.
502
00:17:55,161 --> 00:17:56,814
You can keep your
potty on your truck,
503
00:17:56,858 --> 00:17:59,252
but according to
subsection 12-F
504
00:17:59,295 --> 00:18:00,166
of by-law 43,
505
00:18:00,209 --> 00:18:01,732
you can't use
a parked vehicle
506
00:18:01,776 --> 00:18:02,820
for profit
507
00:18:02,864 --> 00:18:03,952
without
a permit either.
508
00:18:03,995 --> 00:18:06,085
It's related to an early
solicitation law
509
00:18:06,128 --> 00:18:07,434
when ladies
of ill repute
510
00:18:07,477 --> 00:18:09,218
would hitch
their wagons to...
511
00:18:09,262 --> 00:18:11,220
Whatever.
I'll just keep driving.
512
00:18:11,264 --> 00:18:13,135
I called it "Puber"
for a reason.
513
00:18:13,179 --> 00:18:14,789
It's a pun
based on "Uber"?
514
00:18:14,832 --> 00:18:16,269
What? No.
515
00:18:16,312 --> 00:18:20,229
It stands for "Public
Urination's Better En Route."
516
00:18:20,273 --> 00:18:22,405
Hey! What's happening?
517
00:18:22,449 --> 00:18:24,581
Louise...
518
00:18:24,625 --> 00:18:26,148
Louise?
519
00:18:26,192 --> 00:18:28,411
I smell smoke.
520
00:18:29,412 --> 00:18:31,980
Emma! Where's the shoe polish?
521
00:18:32,023 --> 00:18:33,112
Doesn't matter.
522
00:18:33,155 --> 00:18:35,201
Your shoes won't be
in the portrait.
523
00:18:35,244 --> 00:18:36,680
Nor will we.
524
00:18:36,724 --> 00:18:38,029
Holy hell!
525
00:18:38,073 --> 00:18:39,335
What happened
to you?
526
00:18:39,379 --> 00:18:41,642
Hank.
Hank happened to me.
527
00:18:41,685 --> 00:18:42,904
Well, put on a hat
or something,
528
00:18:42,947 --> 00:18:44,993
because we're getting
this portrait taken.
529
00:18:45,036 --> 00:18:46,342
Not a chance.
530
00:18:46,386 --> 00:18:48,562
We can't afford to
waste three grand!
531
00:18:49,954 --> 00:18:51,652
You're sure
this will work?
532
00:18:51,695 --> 00:18:53,610
Yup. The water will take
the salt to the blockage,
533
00:18:53,654 --> 00:18:54,611
and the alligators
will shrink
534
00:18:54,655 --> 00:18:56,178
to their
original size.
535
00:18:56,222 --> 00:18:58,354
Nothing could
possibly go wrong.
536
00:18:58,398 --> 00:18:59,573
And yet every week,
it seems like...
537
00:18:59,616 --> 00:19:00,748
You ready, Wanda?
538
00:19:00,791 --> 00:19:02,097
Roger that!
539
00:19:02,141 --> 00:19:03,664
Release the salt!
540
00:19:05,535 --> 00:19:07,929
Emma, darling...
541
00:19:07,972 --> 00:19:10,410
how about we take a...
a nice, long walk in the park?
542
00:19:10,453 --> 00:19:12,760
Mm? Take your mind
off things.
543
00:19:12,803 --> 00:19:14,414
Nothing's happening.
544
00:19:14,457 --> 00:19:16,155
Did you dump all the salt?
545
00:19:16,198 --> 00:19:18,374
Yeah. Things are
fizzing on our end.
546
00:19:18,418 --> 00:19:19,375
Hang on.
547
00:19:19,419 --> 00:19:21,247
Something's happening now.
548
00:19:21,290 --> 00:19:23,074
It's working!
549
00:19:23,118 --> 00:19:24,467
I did it.
550
00:19:24,511 --> 00:19:25,903
Water's trickling through.
551
00:19:25,947 --> 00:19:27,209
Now there's a stream!
552
00:19:27,253 --> 00:19:29,342
In my experience,
things open up pretty quick.
553
00:19:29,385 --> 00:19:30,604
You might want
to get out of there now.
554
00:19:30,647 --> 00:19:32,997
Wha? Repeat that?
555
00:19:33,041 --> 00:19:34,651
I couldn't hear you
over the sucking sound.
556
00:19:34,695 --> 00:19:37,567
It's really... uh-oh!
557
00:19:38,699 --> 00:19:40,962
Thanks, Oscar.
558
00:19:41,005 --> 00:19:44,052
This has helped get my mind
off that portrait fiasco.
559
00:19:44,095 --> 00:19:45,009
Tut-tut, my love.
560
00:19:46,097 --> 00:19:47,708
What's that sound?
561
00:19:47,751 --> 00:19:49,144
I don't know...
562
00:19:49,188 --> 00:19:50,450
but look, over there!
563
00:19:50,493 --> 00:19:51,842
Now!
564
00:19:59,459 --> 00:20:00,938
How'd the portrait
turn out, Mom?
565
00:20:00,982 --> 00:20:01,983
Not bad.
566
00:20:02,026 --> 00:20:03,245
I managed to salvage it
567
00:20:03,289 --> 00:20:04,986
thanks to a little
photo-scotching.
568
00:20:05,029 --> 00:20:06,117
You mean
Photoshopping?
569
00:20:06,161 --> 00:20:07,075
No.
570
00:20:14,213 --> 00:20:15,301
Can't we do something
about Wanda?
571
00:20:15,344 --> 00:20:16,258
Already on it.
572
00:20:18,478 --> 00:20:20,958
Cupid?
Bit sappy...
573
00:20:21,002 --> 00:20:22,525
but it does
the trick.
574
00:20:22,569 --> 00:20:24,397
Well, if we've
learned one thing,
575
00:20:24,440 --> 00:20:26,399
it's that people
love my gifts.
576
00:20:27,530 --> 00:20:31,099
Oh, you're back to work,
are you?
577
00:20:31,142 --> 00:20:32,579
Good news, everyone!
578
00:20:32,622 --> 00:20:34,929
We cleared the clog
in the sewer.
579
00:20:34,972 --> 00:20:36,278
-Yay!
-Woo!
580
00:20:36,322 --> 00:20:37,323
All right!
581
00:20:37,366 --> 00:20:38,541
Now you can go home
582
00:20:38,585 --> 00:20:40,282
and flush
to your heart's content.
583
00:20:40,326 --> 00:20:42,328
Rhubarb!
584
00:20:44,460 --> 00:20:46,549
The mass flushing
caused the pipes to crack,
585
00:20:46,593 --> 00:20:48,682
and sewage is leaking
into the river.
586
00:20:48,725 --> 00:20:50,597
-Aww!
-How can this be?
587
00:20:50,640 --> 00:20:52,207
Oh, come on!
588
00:20:52,251 --> 00:20:53,687
How does this affect us now?
589
00:20:53,730 --> 00:20:54,905
It actually doesn't.
590
00:20:54,949 --> 00:20:56,690
The leak is downstream
from the town.
591
00:20:56,733 --> 00:20:58,866
So? Who's it
affecting downstream?
592
00:20:58,909 --> 00:21:00,302
Wullerton.
593
00:21:00,346 --> 00:21:02,609
So we're good, then?
594
00:21:08,528 --> 00:21:09,746
♪ I don't know
595
00:21:09,790 --> 00:21:12,009
♪ The same things
you don't know ♪
596
00:21:15,709 --> 00:21:17,667
♪ I don't know
597
00:21:17,711 --> 00:21:20,366
♪ I just... don't know
598
00:21:22,846 --> 00:21:25,240
♪ Ooh
599
00:21:25,284 --> 00:21:26,546
♪ It's a great big place
600
00:21:26,589 --> 00:21:28,896
♪ Ooh
601
00:21:28,939 --> 00:21:30,289
♪ Full of nothing but space
602
00:21:30,332 --> 00:21:32,682
♪ Ooh
603
00:21:32,726 --> 00:21:36,726
♪ It's my happy place
40160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.