All language subtitles for Corner Gas Animated - 01x01 - Bone Dry_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,092 --> 00:00:06,049 I'll tell you 2 00:00:06,093 --> 00:00:07,659 who could use an image consultant. 3 00:00:07,703 --> 00:00:09,574 You know, neither of us was inside your head 4 00:00:09,618 --> 00:00:11,228 for the first part of that. 5 00:00:11,272 --> 00:00:12,229 Aliens. 6 00:00:12,273 --> 00:00:13,361 I see. 7 00:00:13,404 --> 00:00:14,927 Foreign people, or the outer space kind? 8 00:00:14,971 --> 00:00:16,320 The outer space ones. 9 00:00:16,364 --> 00:00:17,582 All you ever see in movies 10 00:00:17,626 --> 00:00:18,670 is them attacking Earth 11 00:00:18,714 --> 00:00:20,455 and frying people with lasers. 12 00:00:20,498 --> 00:00:21,847 That's not true. 13 00:00:21,891 --> 00:00:23,762 They're often shown simply abducting and probing. 14 00:00:23,806 --> 00:00:24,981 That's better? 15 00:00:25,025 --> 00:00:26,809 Give me a probing over a frying any day. 16 00:00:27,766 --> 00:00:29,072 You're both missing my point. 17 00:00:29,116 --> 00:00:30,073 I'm sorry. Not used to you having one. 18 00:00:30,117 --> 00:00:31,074 There's probably 19 00:00:31,118 --> 00:00:33,337 hundreds of planets out there, 20 00:00:33,381 --> 00:00:35,557 so they can't all be monsters and maniacs. 21 00:00:35,600 --> 00:00:37,167 How come you never see good aliens? 22 00:00:37,211 --> 00:00:38,081 Like Superman? 23 00:00:38,125 --> 00:00:38,951 E.T.? 24 00:00:38,995 --> 00:00:40,040 Starman? Cocoon? 25 00:00:40,083 --> 00:00:41,041 ALF? 26 00:00:41,084 --> 00:00:43,521 Oh, yeah. Forgot about those ones. 27 00:00:43,565 --> 00:00:44,566 Is someone going to pump our gas? 28 00:00:44,609 --> 00:00:45,741 We don't have time 29 00:00:45,784 --> 00:00:47,221 to stand around all day doing nothing. 30 00:00:47,264 --> 00:00:48,526 We're not doing nothing. 31 00:00:48,570 --> 00:00:49,527 We're talking aliens. 32 00:00:49,571 --> 00:00:50,528 Ooh... 33 00:00:50,572 --> 00:00:52,052 I love that movie. 34 00:00:52,095 --> 00:00:53,575 Paul Reiser is under-appreciated. 35 00:00:53,618 --> 00:00:55,446 Everyone's listing off friendly aliens, 36 00:00:55,490 --> 00:00:57,100 but I can only think of mean ones. 37 00:00:57,144 --> 00:00:58,536 Alien... Predator... 38 00:00:58,580 --> 00:00:59,929 Predator fought Alien, 39 00:00:59,972 --> 00:01:01,757 so one of them must be good. 40 00:01:01,800 --> 00:01:04,151 Superman fought Batman, and they're both good. 41 00:01:04,194 --> 00:01:05,326 The movie was bad. 42 00:01:05,369 --> 00:01:07,154 Batman breaks the law all the time. 43 00:01:07,197 --> 00:01:09,330 Breaking the law doesn't make someone bad. 44 00:01:09,373 --> 00:01:10,896 You ever hear of Jean Valjean? 45 00:01:10,940 --> 00:01:12,289 Kickboxing Time Cop? 46 00:01:12,333 --> 00:01:14,117 Okay, let me update my reference. 47 00:01:14,161 --> 00:01:15,640 You ever see Breaking Bad? 48 00:01:15,684 --> 00:01:17,338 That's got "bad" right in the title. 49 00:01:17,381 --> 00:01:18,730 Okay, you're all set. 50 00:01:18,774 --> 00:01:19,688 Already? 51 00:01:19,731 --> 00:01:20,863 I wanted it filled. 52 00:01:20,906 --> 00:01:22,082 Yeah, that's all there is. 53 00:01:22,125 --> 00:01:24,084 Looks like the underground tank is empty. 54 00:01:25,955 --> 00:01:29,219 So... that'll be 37 cents. 55 00:01:29,263 --> 00:01:30,481 Mork! 56 00:01:30,525 --> 00:01:33,876 ♪ You think there's not a lot goin' on ♪ 57 00:01:33,919 --> 00:01:34,964 ♪ Look closer, baby 58 00:01:35,007 --> 00:01:37,184 ♪ You're so wrong 59 00:01:41,188 --> 00:01:42,667 Lacey, what's in the soup? 60 00:01:42,711 --> 00:01:43,799 I could write out the recipe 61 00:01:43,842 --> 00:01:44,843 if you like it. 62 00:01:44,887 --> 00:01:45,844 I hate it. 63 00:01:45,888 --> 00:01:47,411 Oh... well, I won't bother, then. 64 00:01:47,455 --> 00:01:49,935 It's got little stones in it. See? 65 00:01:49,979 --> 00:01:51,154 Okay, gross. 66 00:01:51,198 --> 00:01:52,547 Roll your tongue back in your skull. 67 00:01:52,590 --> 00:01:54,331 Those aren't stones, that's quinoa. 68 00:01:54,375 --> 00:01:55,332 Keen-what? 69 00:01:55,376 --> 00:01:56,333 It's just small, round, 70 00:01:56,377 --> 00:01:57,334 kind of granular little... 71 00:01:57,378 --> 00:01:58,335 Pebbles? 72 00:01:58,379 --> 00:02:00,032 Grain! It's a type of grain. 73 00:02:00,076 --> 00:02:02,600 I just decided to shake things up a bit. 74 00:02:02,644 --> 00:02:04,080 We don't like our soup shaken. 75 00:02:04,124 --> 00:02:06,343 We like our soup like it's always been... 76 00:02:06,387 --> 00:02:07,344 rock free. 77 00:02:07,388 --> 00:02:09,912 They're not rocks! 78 00:02:14,656 --> 00:02:16,223 What the hell's going on? 79 00:02:16,266 --> 00:02:17,485 Oh, hey, Dad. 80 00:02:17,528 --> 00:02:18,703 The tanks ran dry. 81 00:02:18,747 --> 00:02:19,791 I hope you'll do me the honour 82 00:02:19,835 --> 00:02:21,141 of over-reacting to this. 83 00:02:21,184 --> 00:02:23,708 The tanks? The underground tanks? 84 00:02:23,752 --> 00:02:24,927 No, the Sherman tanks I brought home 85 00:02:24,970 --> 00:02:25,841 from World War II. 86 00:02:25,884 --> 00:02:27,495 What kind of an idiot jackass 87 00:02:27,538 --> 00:02:30,498 lets his gas station run out of gas? 88 00:02:30,541 --> 00:02:32,282 You're just a station now. 89 00:02:32,326 --> 00:02:34,066 Change the sign from Corner Gas 90 00:02:34,110 --> 00:02:35,720 to Corner Nothing. 91 00:02:35,764 --> 00:02:39,376 "Come into the Nothing Station and buy some red-hot Nothing." 92 00:02:39,420 --> 00:02:41,161 Jackass. 93 00:02:41,204 --> 00:02:43,163 Mm, all good suggestions. 94 00:02:43,206 --> 00:02:44,599 Look, I just forgot to get the order in on time. 95 00:02:44,642 --> 00:02:46,992 The next truck will be around in two or three days. 96 00:02:47,036 --> 00:02:48,124 You have any idea 97 00:02:48,168 --> 00:02:50,779 what can happen to a gas-less town 98 00:02:50,822 --> 00:02:52,084 in three days? 99 00:02:52,128 --> 00:02:55,044 It'll be like some kind of post-apocalyptic, 100 00:02:55,087 --> 00:02:57,394 fuel-starved hellscape, 101 00:02:57,438 --> 00:02:58,395 like in that movie. 102 00:02:58,439 --> 00:02:59,440 Frozen? 103 00:02:59,483 --> 00:03:02,007 You know the one I mean, smart guy. 104 00:03:09,450 --> 00:03:10,451 Mmm... 105 00:03:17,588 --> 00:03:18,415 Whoo! 106 00:03:34,475 --> 00:03:36,607 Glibish olgish! 107 00:03:37,782 --> 00:03:38,653 Sorry, what? 108 00:03:39,741 --> 00:03:41,221 I said, give us your gas! 109 00:03:41,264 --> 00:03:42,700 What the hell did you think I said? 110 00:03:42,744 --> 00:03:44,049 "Glibish olgish." 111 00:03:44,093 --> 00:03:45,529 You probably need a bigger mouth hole. 112 00:03:45,573 --> 00:03:48,271 A hundred dune-buggies pull up to a gas station, 113 00:03:48,315 --> 00:03:50,273 and you can't figure out what we want? 114 00:03:50,317 --> 00:03:51,100 Could've been soda. 115 00:03:51,143 --> 00:03:52,319 I'd love a soda. 116 00:03:52,362 --> 00:03:53,276 Shut up, you! 117 00:03:53,320 --> 00:03:55,191 So the apocalyptic future 118 00:03:55,235 --> 00:03:56,279 is still you yelling at me, 119 00:03:56,323 --> 00:03:57,802 only shirtless? 120 00:03:57,846 --> 00:03:59,935 Where are you going to find a shirt in the apocalypse? 121 00:03:59,978 --> 00:04:02,067 I think we'll survive a couple days with no gas. 122 00:04:02,111 --> 00:04:03,330 Oh, sure. 123 00:04:03,373 --> 00:04:05,375 Total la-di-da attitude. 124 00:04:05,419 --> 00:04:07,290 No sense of responsibility. 125 00:04:07,334 --> 00:04:10,032 It's time I taught you a lesson. 126 00:04:10,075 --> 00:04:11,163 Now? 127 00:04:11,207 --> 00:04:12,556 You never taught me anything growing up. 128 00:04:12,600 --> 00:04:13,992 You wait 'til I'm 40? 129 00:04:15,080 --> 00:04:16,386 That's a lot of corn. 130 00:04:16,430 --> 00:04:18,214 Whatcha got planned, something stupid? 131 00:04:18,258 --> 00:04:19,563 Something genius. 132 00:04:19,607 --> 00:04:20,608 Town's out of gas, 133 00:04:20,651 --> 00:04:21,783 so I'm going to make my own fuel 134 00:04:21,826 --> 00:04:23,219 by boiling up this corn. 135 00:04:23,263 --> 00:04:24,786 Going to make a zillion bucks. 136 00:04:24,829 --> 00:04:26,353 Off the 400 people who live here? 137 00:04:26,396 --> 00:04:27,484 A jillion bucks, then. Whatever. 138 00:04:27,528 --> 00:04:28,398 Just ring it up. 139 00:04:28,442 --> 00:04:29,878 Hank, 140 00:04:29,921 --> 00:04:32,489 there's more to making ethanol than just boiling corn. 141 00:04:32,533 --> 00:04:33,751 Oh, let me guess... 142 00:04:33,795 --> 00:04:36,058 one of the 7,000 courses you took in college 143 00:04:36,101 --> 00:04:37,799 was Corn Gas 101. 144 00:04:37,842 --> 00:04:39,714 Quite a fascinating process, actually... 145 00:04:39,757 --> 00:04:42,107 biomass pre-treatment, enzyme extraction, 146 00:04:42,151 --> 00:04:43,370 cellular hydrolysis... 147 00:04:43,413 --> 00:04:45,372 As if you could actually do it. 148 00:04:45,415 --> 00:04:46,590 You're damn right I could do it! 149 00:04:46,634 --> 00:04:48,505 It's just that the fermentation process 150 00:04:48,549 --> 00:04:50,333 takes a long time, so... 151 00:04:50,377 --> 00:04:51,682 Oh, you backpedaling now? 152 00:04:51,726 --> 00:04:52,901 'Cause I know 153 00:04:52,944 --> 00:04:54,206 where there's some stuff already fermenting. 154 00:04:54,250 --> 00:04:55,120 Okay. 155 00:04:55,164 --> 00:04:56,383 You get the fermenting stuff, 156 00:04:56,426 --> 00:04:58,080 and I'll go set up my kid's chemistry set, 157 00:04:58,123 --> 00:05:00,343 and then we'll see which one of us is the genius, 158 00:05:00,387 --> 00:05:02,476 and which one of us is the idiot named Hank. 159 00:05:02,519 --> 00:05:04,129 Deal! 160 00:05:04,173 --> 00:05:05,261 Hi, Hank. 161 00:05:05,305 --> 00:05:06,131 Heh-heh. 162 00:05:06,175 --> 00:05:07,350 I can get her to do anything 163 00:05:07,394 --> 00:05:08,917 just by saying, "as if you could." 164 00:05:08,960 --> 00:05:10,135 What? 165 00:05:10,179 --> 00:05:11,528 Oh, yeah, you weren't here for the whole... 166 00:05:11,572 --> 00:05:12,529 I was saying that... 167 00:05:12,573 --> 00:05:13,748 I don't have time for this. 168 00:05:13,791 --> 00:05:14,836 Okay. 169 00:05:18,274 --> 00:05:20,276 I kind of like this "no gas" situation. 170 00:05:20,320 --> 00:05:22,365 Means we can't patrol the town. 171 00:05:22,409 --> 00:05:25,890 Nothing to do but hang tight and let the crime come to us. 172 00:05:25,934 --> 00:05:28,589 I'm bored. 173 00:05:28,632 --> 00:05:29,503 Maybe we should do a foot patrol! 174 00:05:29,546 --> 00:05:31,548 Maybe that's the stupidest idea 175 00:05:31,592 --> 00:05:32,941 of all time. 176 00:05:32,984 --> 00:05:35,596 Stupider than when you tried to kiss that badger? 177 00:05:35,639 --> 00:05:37,337 It wasn't a badger. 178 00:05:38,599 --> 00:05:39,991 Mmm... 179 00:05:43,168 --> 00:05:46,128 Oh, yeah, that was a badger. 180 00:05:46,171 --> 00:05:47,782 Why was I kissing a badger? 181 00:05:47,825 --> 00:05:49,697 That was the question we all had, 182 00:05:49,740 --> 00:05:51,394 and why did you need lip balm? 183 00:05:53,135 --> 00:05:54,092 So I tell Brent 184 00:05:54,136 --> 00:05:56,225 the town's going to fall apart, 185 00:05:56,268 --> 00:05:59,402 and he just shrugs like a big, dumb lump. 186 00:05:59,446 --> 00:06:02,144 Honestly, how did we end up with such a lazy son? 187 00:06:02,187 --> 00:06:03,537 Guess we'll never know. 188 00:06:03,580 --> 00:06:04,494 Grab a shovel. 189 00:06:04,538 --> 00:06:05,669 You're closer. 190 00:06:05,713 --> 00:06:07,018 What is this stuff, anyway? 191 00:06:07,062 --> 00:06:08,542 Sauerkraut... 192 00:06:08,585 --> 00:06:10,631 or it will be, once it's done fermenting. 193 00:06:15,375 --> 00:06:17,028 That kid of ours needs to learn 194 00:06:17,072 --> 00:06:19,248 he can't stand around all day 195 00:06:19,291 --> 00:06:20,989 with his thumb up a comic book. 196 00:06:21,032 --> 00:06:24,122 Look, you retired, and the gas station is his now. 197 00:06:24,166 --> 00:06:26,081 Let him run it his way. 198 00:06:26,124 --> 00:06:28,257 The old ways aren't always the best. 199 00:06:28,300 --> 00:06:30,781 Says the woman burying cabbage in the dirt. 200 00:06:30,825 --> 00:06:33,349 Why are we making our own sauerkraut anyway, 201 00:06:33,393 --> 00:06:35,177 like German cavemen? 202 00:06:35,220 --> 00:06:37,832 Because the old ways are the best. 203 00:06:37,875 --> 00:06:40,791 You can buy this stuff for two bucks a can. 204 00:06:44,447 --> 00:06:45,927 Ha! A buck eighty. 205 00:06:45,970 --> 00:06:48,364 This'll show her. 206 00:06:48,408 --> 00:06:49,757 Hello? 207 00:06:49,800 --> 00:06:53,108 I want to buy something, if anyone even works here. 208 00:06:53,151 --> 00:06:54,631 Ha! Typical. 209 00:06:54,675 --> 00:06:57,242 I could rob this place blind, and... 210 00:06:57,286 --> 00:06:58,330 hmm.... 211 00:06:59,331 --> 00:07:00,289 What the hell? 212 00:07:00,332 --> 00:07:02,683 Hi, Brent. How's it... 213 00:07:02,726 --> 00:07:04,815 hey, where's all your groceries? 214 00:07:04,859 --> 00:07:05,947 No clue. 215 00:07:05,990 --> 00:07:07,514 Maybe there was some kind of food rapture 216 00:07:07,557 --> 00:07:08,471 and it's all up 217 00:07:08,515 --> 00:07:10,604 in convenience store heaven. 218 00:07:12,519 --> 00:07:13,563 Fie! 219 00:07:13,607 --> 00:07:15,957 Whence came this contemptible heap? 220 00:07:16,000 --> 00:07:18,263 Hey, King, they've got Mars bars! 221 00:07:18,307 --> 00:07:21,353 Mmm... way ahead of you, spaceman. 222 00:07:25,401 --> 00:07:26,663 No, that can't be right. 223 00:07:26,707 --> 00:07:28,317 The devilled ham is gone too. 224 00:07:28,360 --> 00:07:30,450 Hello, my boy, I... 225 00:07:30,493 --> 00:07:32,408 Well, hold the phone. What has happened here? 226 00:07:32,452 --> 00:07:34,062 Ah, I see. 227 00:07:34,105 --> 00:07:36,194 The criminal mastermind returns to the scene. 228 00:07:36,238 --> 00:07:37,587 This is terrible. 229 00:07:37,631 --> 00:07:39,676 No food and no gas? 230 00:07:39,720 --> 00:07:41,286 Maybe now it's time to... 231 00:07:41,330 --> 00:07:42,984 oh, I don't know... panic? 232 00:07:43,027 --> 00:07:44,376 Yeah, most experts agree 233 00:07:44,420 --> 00:07:46,901 that panic is the best reaction in any crisis, 234 00:07:46,944 --> 00:07:48,250 but just so we're clear, 235 00:07:48,293 --> 00:07:50,295 you're saying you didn't pinch my groceries 236 00:07:50,339 --> 00:07:51,514 to teach me some stupid lesson? 237 00:07:51,558 --> 00:07:53,603 I most certainly did not, 238 00:07:53,647 --> 00:07:55,213 and furthermore, I resent the instigation. 239 00:07:56,258 --> 00:07:58,390 Good day to you. 240 00:07:59,566 --> 00:08:01,089 I hate this foot stuff. 241 00:08:01,132 --> 00:08:02,133 It's called "walking." 242 00:08:02,177 --> 00:08:03,831 I miss the car. 243 00:08:03,874 --> 00:08:05,833 That's where all the fun cop gizmos are. 244 00:08:05,876 --> 00:08:08,705 Loudspeaker, siren, shotgun... 245 00:08:08,749 --> 00:08:11,316 Let's not consider the shotgun a "gizmo." 246 00:08:11,360 --> 00:08:13,667 Karen, Davis, what's going on around here? 247 00:08:13,710 --> 00:08:15,712 There's no gas at the gas station, 248 00:08:15,756 --> 00:08:17,366 and now, there's no food. 249 00:08:17,409 --> 00:08:18,933 Are we in the end times? 250 00:08:18,976 --> 00:08:19,847 End times? 251 00:08:19,890 --> 00:08:21,065 End times? 252 00:08:21,109 --> 00:08:22,676 That doesn't sound good. 253 00:08:23,677 --> 00:08:24,634 Here. 254 00:08:24,678 --> 00:08:26,244 Hey, where's all your stuff? 255 00:08:26,288 --> 00:08:28,464 I have reason to believe my dad stole it, 256 00:08:28,508 --> 00:08:30,161 even though I have no hard proof. 257 00:08:32,207 --> 00:08:33,730 Lots of soft proof. 258 00:08:33,774 --> 00:08:34,949 Why would he do that? 259 00:08:34,992 --> 00:08:37,734 I'd say "lunatic" probably the best bet. 260 00:08:37,778 --> 00:08:38,735 Pffft! 261 00:08:38,779 --> 00:08:40,563 There's a toe in my coffee! 262 00:08:40,607 --> 00:08:42,478 It's not coffee, it's soup. 263 00:08:42,522 --> 00:08:44,567 You brought me a coffee cup full of toe soup? 264 00:08:44,611 --> 00:08:46,438 It was a bean. Honestly... 265 00:08:46,482 --> 00:08:48,223 you feel something unexpected in your mouth, 266 00:08:48,266 --> 00:08:49,746 and your first thought is "toe"? 267 00:08:49,790 --> 00:08:52,575 Beans and toes have a very similar shape. 268 00:08:52,619 --> 00:08:54,490 My tongue doesn't have eyes, Lacey. 269 00:08:54,534 --> 00:08:56,448 This town is killing me. 270 00:08:56,492 --> 00:08:58,363 I tried one little change to the vegetable soup 271 00:08:58,407 --> 00:08:59,756 and everyone hates it. 272 00:08:59,800 --> 00:09:00,801 What do you think? 273 00:09:00,844 --> 00:09:02,411 I'm not a good judge. 274 00:09:02,454 --> 00:09:05,414 I'm still a bit traumatized by the toe thing. 275 00:09:13,465 --> 00:09:14,466 Urgh... 276 00:09:14,510 --> 00:09:16,381 Damn raccoons are back. 277 00:09:16,425 --> 00:09:18,253 Where's my B.B. gun? 278 00:09:18,296 --> 00:09:19,820 Ow! 279 00:09:19,863 --> 00:09:20,734 Ow! Ow! 280 00:09:20,777 --> 00:09:22,344 Ow! Ow! Ow! Ow! 281 00:09:22,387 --> 00:09:23,954 End times? 282 00:09:23,998 --> 00:09:26,087 What is that, a biblical thing? 283 00:09:27,305 --> 00:09:29,656 Hold up, let's rest a minute. 284 00:09:29,699 --> 00:09:32,484 This town must be half a mile across. 285 00:09:32,528 --> 00:09:34,748 We should do this more often. It's... 286 00:09:34,791 --> 00:09:35,792 hang on... 287 00:09:37,185 --> 00:09:40,231 What do we have here, Little Miss Breaking Bad? 288 00:09:40,275 --> 00:09:42,059 Am I getting a blister? 289 00:09:42,103 --> 00:09:43,670 Sorry about the soup thing. 290 00:09:43,713 --> 00:09:45,497 Bah, forget it. 291 00:09:45,541 --> 00:09:46,629 Can I get a chili cheese dog? 292 00:09:46,673 --> 00:09:47,456 Nope. 293 00:09:47,499 --> 00:09:48,457 We're all out of food. 294 00:09:48,500 --> 00:09:49,719 Out of food? 295 00:09:49,763 --> 00:09:51,591 Word got out about your place being empty, 296 00:09:51,634 --> 00:09:53,549 and everyone got panicky. 297 00:09:53,593 --> 00:09:54,637 They bought me out of everything. 298 00:09:54,681 --> 00:09:57,640 Even hot dogs? 299 00:09:59,033 --> 00:10:00,077 Uh, yeah. 300 00:10:01,078 --> 00:10:02,427 Apparently, word spread 301 00:10:02,471 --> 00:10:03,646 that there was no food at Corner Gas, 302 00:10:03,690 --> 00:10:04,952 so everyone panicked, 303 00:10:04,995 --> 00:10:06,257 and there was a run on this place, 304 00:10:06,301 --> 00:10:07,258 on my place, 305 00:10:07,302 --> 00:10:08,520 every place that has food. 306 00:10:08,564 --> 00:10:11,654 Won, you must have some hot dogs somewhere. 307 00:10:11,698 --> 00:10:13,177 In a freezer, maybe? 308 00:10:13,221 --> 00:10:14,309 Hotdog freezer? 309 00:10:14,352 --> 00:10:15,963 Nope. Out of pretty much everything. 310 00:10:16,006 --> 00:10:17,573 How could you let this happen? 311 00:10:17,617 --> 00:10:19,575 This is very unprofessional, Won. 312 00:10:19,619 --> 00:10:21,185 You know, I was going to drive into the city 313 00:10:21,229 --> 00:10:22,317 and get some supplies, 314 00:10:22,360 --> 00:10:25,625 but I can't get any gas for some reason. 315 00:10:25,668 --> 00:10:26,887 Yeah, well, that's... 316 00:10:26,930 --> 00:10:28,628 that's a whole different... 317 00:10:28,671 --> 00:10:29,629 complicated... 318 00:10:29,672 --> 00:10:30,717 and as for you, 319 00:10:30,760 --> 00:10:32,196 you should be more upset about this! 320 00:10:32,240 --> 00:10:34,938 This could be my chance to force everyone... 321 00:10:34,982 --> 00:10:37,593 I mean, provide everyone opportunity 322 00:10:37,637 --> 00:10:38,681 to try something different. 323 00:10:38,725 --> 00:10:40,640 Won, you must have something left... 324 00:10:40,683 --> 00:10:41,771 anything. 325 00:10:41,815 --> 00:10:43,860 All I have left is a frozen beef shank 326 00:10:43,904 --> 00:10:46,080 and some licorice allsorts. 327 00:10:46,123 --> 00:10:48,386 "Best before 1997"? 328 00:10:48,430 --> 00:10:50,911 Look, you can win tickets to see the Spice Girls. 329 00:10:50,954 --> 00:10:52,608 I'll take the shank. 330 00:11:01,835 --> 00:11:02,749 Ah! What the crap? 331 00:11:02,792 --> 00:11:04,925 What happened to your face? 332 00:11:04,968 --> 00:11:07,275 Emma shot me about 20 times with her B.B. gun. 333 00:11:07,318 --> 00:11:08,842 She's got a good eye. 334 00:11:08,885 --> 00:11:09,973 Wonder if she plays Call of Duty. 335 00:11:10,017 --> 00:11:11,671 Why would she shoot you? 336 00:11:11,714 --> 00:11:14,238 I mean, I'm all for it, but why specifically? 337 00:11:14,282 --> 00:11:15,762 She has sauerkraut in the ground, 338 00:11:15,805 --> 00:11:18,547 fermenting for our fuel thing. 339 00:11:18,590 --> 00:11:19,635 My fuel thing. 340 00:11:19,679 --> 00:11:20,897 So head back there and get it. 341 00:11:20,941 --> 00:11:22,203 No way. 342 00:11:22,246 --> 00:11:23,552 She's got the garden on lockdown. 343 00:11:23,595 --> 00:11:26,033 It's like Starlog 17 over there. 344 00:11:26,076 --> 00:11:28,383 Attention, citizens of Dog River. 345 00:11:28,426 --> 00:11:31,691 Be advised your police are on foot patrol, 346 00:11:31,734 --> 00:11:34,650 and does anyone have a Band-Aid for a blister? 347 00:11:34,694 --> 00:11:35,695 Pretty cool, eh? 348 00:11:35,738 --> 00:11:37,000 We can make our own gizmos. 349 00:11:37,044 --> 00:11:38,219 You didn't make that. 350 00:11:38,262 --> 00:11:40,090 It has a loudspeaker button right on it. 351 00:11:40,134 --> 00:11:40,961 Jealous! 352 00:11:41,004 --> 00:11:41,918 Knock it off. 353 00:11:41,962 --> 00:11:43,746 I'm worried about Wanda. 354 00:11:43,790 --> 00:11:46,096 Her garage looked like a drug lab. 355 00:11:46,140 --> 00:11:47,794 Drug lab, pfft. 356 00:11:47,837 --> 00:11:49,056 Could be any kind of lab. 357 00:11:49,099 --> 00:11:50,448 Name me another kind of lab. 358 00:11:51,406 --> 00:11:52,668 Chocolate Lab? 359 00:11:52,712 --> 00:11:54,888 You think she's running a puppy mill in there? 360 00:11:54,931 --> 00:11:56,585 She could be a drug czar, 361 00:11:56,628 --> 00:11:59,066 like her hero, Jean Claude-Vachon. 362 00:11:59,109 --> 00:12:00,197 No way. 363 00:12:00,241 --> 00:12:01,982 Wanda doesn't have the three things 364 00:12:02,025 --> 00:12:03,070 every drug czar has... 365 00:12:03,113 --> 00:12:06,073 weapons, money, and jewelry. 366 00:12:06,116 --> 00:12:07,204 I wear jewelry. 367 00:12:07,248 --> 00:12:08,902 Are you trying to tell me something? 368 00:12:08,945 --> 00:12:11,339 Hey, Lacey, let me see a menu. 369 00:12:11,382 --> 00:12:13,036 We're out of everything on the menu, 370 00:12:13,080 --> 00:12:15,082 and there's nowhere in town to buy anything else. 371 00:12:15,125 --> 00:12:17,345 This town is falling apart, 372 00:12:17,388 --> 00:12:18,868 just like I said. 373 00:12:18,912 --> 00:12:20,217 Wait... 374 00:12:20,261 --> 00:12:21,784 I smell something cooking. 375 00:12:22,829 --> 00:12:23,830 Smells good. 376 00:12:23,873 --> 00:12:25,048 That's Osso Bucco. 377 00:12:25,092 --> 00:12:26,310 Oh, gross! 378 00:12:26,354 --> 00:12:27,659 You just said it smelled good. 379 00:12:27,703 --> 00:12:29,749 What's with you and weird food? 380 00:12:29,792 --> 00:12:32,752 Grosso Bucco, Keno soup... 381 00:12:32,795 --> 00:12:35,058 Make some non-foreign food, 382 00:12:35,102 --> 00:12:36,451 like spaghetti or tacos. 383 00:12:36,494 --> 00:12:37,539 Well, that's all I have, 384 00:12:37,582 --> 00:12:38,670 so if you don't want it, 385 00:12:38,714 --> 00:12:40,498 you can have crackers and tap water. 386 00:12:40,542 --> 00:12:41,717 What kind of crackers? 387 00:12:41,761 --> 00:12:43,066 Imaginary crackers. 388 00:12:44,415 --> 00:12:45,286 Animal crackers? 389 00:12:45,329 --> 00:12:46,766 There are no crackers! 390 00:12:48,985 --> 00:12:50,857 Honestly, Dad... 391 00:12:50,900 --> 00:12:52,946 your hideout is 30 feet away? 392 00:12:53,947 --> 00:12:55,209 Let's see if the old spare key 393 00:12:55,252 --> 00:12:57,951 is in the same place it's always been. 394 00:13:02,782 --> 00:13:04,479 Yep. Same old place. 395 00:13:05,480 --> 00:13:06,394 Busted. 396 00:13:06,437 --> 00:13:07,699 Okay, Dad... 397 00:13:07,743 --> 00:13:10,137 you teach me a lesson, I teach you a lesson. 398 00:13:12,443 --> 00:13:15,055 Ooh, hey, Emma. Whatcha doing? 399 00:13:15,098 --> 00:13:16,012 Sitting? 400 00:13:16,056 --> 00:13:18,058 What gave it away, the chair? 401 00:13:18,101 --> 00:13:19,450 Ha ha ha... 402 00:13:19,494 --> 00:13:20,756 indeed. 403 00:13:20,800 --> 00:13:22,627 No, just making idle chit-chat, 404 00:13:22,671 --> 00:13:24,020 as neighbours and friends will do 405 00:13:24,064 --> 00:13:25,108 on a lovely day 406 00:13:25,152 --> 00:13:26,631 such as we're experiencing today. 407 00:13:26,675 --> 00:13:27,632 Are you drunk? 408 00:13:27,676 --> 00:13:29,069 I wish! 409 00:13:29,112 --> 00:13:31,375 Hey, snazzy gun you got there. 410 00:13:31,419 --> 00:13:33,247 What is that, a Magnum? 411 00:13:33,290 --> 00:13:34,248 Colt .45? 412 00:13:34,291 --> 00:13:35,075 Pellet. 413 00:13:35,118 --> 00:13:36,032 Oh, cool. 414 00:13:36,076 --> 00:13:37,860 Can I see it? 415 00:13:37,904 --> 00:13:39,166 Hmm... 416 00:13:39,209 --> 00:13:41,211 This blister's getting bad. 417 00:13:41,255 --> 00:13:42,778 You might have to piggy-back me. 418 00:13:42,822 --> 00:13:45,389 So you'll have a blister and I'll have a hernia? 419 00:13:45,433 --> 00:13:46,826 Maybe Emma has a Band-Aid. 420 00:13:46,869 --> 00:13:48,566 Hey, Emma! 421 00:13:48,610 --> 00:13:49,480 You got a Band-Aid? 422 00:13:49,524 --> 00:13:50,481 Probably. 423 00:13:50,525 --> 00:13:51,526 Hi, Wanda. 424 00:13:51,569 --> 00:13:52,832 Nice gun. 425 00:13:52,875 --> 00:13:55,051 So Wanda has a weapon. 426 00:13:55,095 --> 00:13:56,096 Check! 427 00:13:56,139 --> 00:13:57,401 Hey, Hank. 428 00:13:57,445 --> 00:13:59,969 Aw, you fall asleep in the park again? 429 00:14:00,013 --> 00:14:01,449 Huh? 430 00:14:01,492 --> 00:14:02,363 No, uh... 431 00:14:02,406 --> 00:14:04,191 this is work-related face dirt, 432 00:14:04,234 --> 00:14:06,889 and I worked up an appetite. 433 00:14:06,933 --> 00:14:08,978 Well, we only have one thing today... 434 00:14:09,022 --> 00:14:09,979 Osso Bucco. 435 00:14:10,023 --> 00:14:11,241 Costco Boofo? 436 00:14:11,285 --> 00:14:12,808 Sounds weird, but affordable. 437 00:14:12,852 --> 00:14:14,679 It's not weird. It's a classic European... 438 00:14:14,723 --> 00:14:15,680 I'm out. 439 00:14:15,724 --> 00:14:17,160 Yeah, well... 440 00:14:17,204 --> 00:14:18,509 you probably couldn't handle it anyway. 441 00:14:18,553 --> 00:14:19,467 I could handle it. 442 00:14:19,510 --> 00:14:20,511 As if you could. 443 00:14:20,555 --> 00:14:21,773 Bring me a bowl... 444 00:14:21,817 --> 00:14:22,862 or glass... 445 00:14:22,905 --> 00:14:24,211 or whatever it is! 446 00:14:25,429 --> 00:14:26,517 Mm. 447 00:14:26,561 --> 00:14:27,910 Hey! 448 00:14:27,954 --> 00:14:28,955 Hard as it is to believe, 449 00:14:28,998 --> 00:14:29,956 this is pretty good. 450 00:14:29,999 --> 00:14:31,131 What do you mean... 451 00:14:31,174 --> 00:14:32,872 -Bring me a bowl. -I'll have one too. 452 00:14:32,915 --> 00:14:35,962 I had a quarter tank of gas in my car, 453 00:14:36,005 --> 00:14:37,964 and now, it's completely empty! 454 00:14:38,007 --> 00:14:38,965 Really? 455 00:14:39,008 --> 00:14:40,183 Oh, you know what? 456 00:14:40,227 --> 00:14:41,924 That might be partly my fault. 457 00:14:41,968 --> 00:14:44,100 I did take it for a wee spin around. 458 00:14:46,494 --> 00:14:48,452 Got kind of dizzy, to be honest. 459 00:14:48,496 --> 00:14:49,932 Why the hell would you do that? 460 00:14:49,976 --> 00:14:51,499 I think I was just so upset 461 00:14:51,542 --> 00:14:53,153 about the whole food thing. 462 00:14:53,196 --> 00:14:54,241 I guess I got a little panicky... 463 00:14:54,284 --> 00:14:55,807 which is good, right? 464 00:14:55,851 --> 00:14:57,679 So I borrowed your car 465 00:14:57,722 --> 00:14:59,420 and drove it around at a high rate of speed 466 00:14:59,463 --> 00:15:01,161 looking for the thief who stole my food. 467 00:15:01,204 --> 00:15:03,859 Anyhoo, turns out, and here's the weird part... 468 00:15:03,903 --> 00:15:06,688 the food was in the trunk of your car the whole time! 469 00:15:06,731 --> 00:15:08,037 Like, whoever the thief is, 470 00:15:08,081 --> 00:15:09,430 he's pretty stupid. 471 00:15:09,473 --> 00:15:10,735 I mean, leaving the evidence 472 00:15:10,779 --> 00:15:12,433 in my own father's car? 473 00:15:12,476 --> 00:15:14,652 Uh-huh, I see. Okay. 474 00:15:14,696 --> 00:15:17,090 Well, this is far from over, buddy boy... 475 00:15:18,743 --> 00:15:20,571 is what the thief is probably thinking 476 00:15:20,615 --> 00:15:22,573 right about now. 477 00:15:25,011 --> 00:15:27,970 Hey, I hear everyone's enjoying your Rene Russo? 478 00:15:28,014 --> 00:15:28,884 That's right. 479 00:15:28,928 --> 00:15:30,103 It's new, it's different, 480 00:15:30,146 --> 00:15:32,105 it's not called Rene Russo, 481 00:15:32,148 --> 00:15:33,149 but people are loving it! 482 00:15:33,193 --> 00:15:35,673 I don't want to say "I told you so," 483 00:15:35,717 --> 00:15:36,892 but it is so, 484 00:15:36,936 --> 00:15:38,415 and I was the one who told you. 485 00:15:38,459 --> 00:15:39,677 So... 486 00:15:39,721 --> 00:15:42,071 So... you'll call me when there's hot dogs? 487 00:15:42,115 --> 00:15:43,725 Hey, Karen. Hey, Davis. 488 00:15:43,768 --> 00:15:44,682 What's up? 489 00:15:44,726 --> 00:15:45,857 All your food is back. 490 00:15:45,901 --> 00:15:47,163 My food was gone? 491 00:15:47,207 --> 00:15:48,599 But it's back. No need to panic. 492 00:15:48,643 --> 00:15:49,949 I wasn't planning on panicking. 493 00:15:49,992 --> 00:15:51,515 Well, you'd be the only one... 494 00:15:51,559 --> 00:15:53,213 which begs the question... 495 00:15:53,256 --> 00:15:56,129 why are you so calm and... mellow? 496 00:15:56,172 --> 00:15:58,566 Probably a reasonable explanation. 497 00:15:58,609 --> 00:16:00,133 Oh, there is. 498 00:16:00,176 --> 00:16:02,962 Suffice to say, I've come into a good amount of cabbage, 499 00:16:03,005 --> 00:16:06,443 and that's going to ramp things up for me real fast. 500 00:16:08,619 --> 00:16:09,620 Ugh, wish I could whistle. 501 00:16:09,664 --> 00:16:12,884 "Cabbage" is gang talk for money. 502 00:16:12,928 --> 00:16:15,017 If you're in a gang with Spanky and Alfalfa. 503 00:16:15,061 --> 00:16:16,018 Who? 504 00:16:16,062 --> 00:16:18,281 All I know is... gun? Check! 505 00:16:18,325 --> 00:16:20,109 Money? Check! 506 00:16:20,153 --> 00:16:22,068 Stop doing that! 507 00:16:22,111 --> 00:16:24,157 What are you doing now? 508 00:16:24,200 --> 00:16:25,419 If you must know, 509 00:16:25,462 --> 00:16:28,117 I'm going to wire up the phone at Corner Gas 510 00:16:28,161 --> 00:16:29,553 so when Brent picks it up, 511 00:16:29,597 --> 00:16:31,512 he'll get a powerful electric shock. 512 00:16:31,555 --> 00:16:32,904 And why do you want to give him 513 00:16:32,948 --> 00:16:34,297 an electric shock, 514 00:16:34,341 --> 00:16:36,038 which I'll be stopping you from doing. 515 00:16:36,082 --> 00:16:37,213 It'll remind him 516 00:16:37,257 --> 00:16:38,649 to call the gas truck for a delivery. 517 00:16:38,693 --> 00:16:40,477 No, it'll remind him 518 00:16:40,521 --> 00:16:42,479 that his father is a crazy person. 519 00:16:42,523 --> 00:16:44,699 Shock therapy is solid science. 520 00:16:44,742 --> 00:16:46,179 The current travels from here to... 521 00:16:47,180 --> 00:16:48,616 Give me that before you kill... 522 00:16:51,488 --> 00:16:52,707 It smarts, don't it? 523 00:16:56,798 --> 00:16:58,191 What was I doing? 524 00:16:59,322 --> 00:17:01,237 Can I have your attention, everybody? 525 00:17:01,281 --> 00:17:03,848 Just letting you know that I am back in the kitchen 526 00:17:03,892 --> 00:17:05,937 whipping up a couple new and exciting dishes 527 00:17:05,981 --> 00:17:08,070 that I'm sure you'll all enjoy. 528 00:17:08,114 --> 00:17:10,203 What kind of weirdness is it now? 529 00:17:10,246 --> 00:17:11,378 Weirdness? 530 00:17:11,421 --> 00:17:12,901 Haven't you learned anything from this? 531 00:17:12,944 --> 00:17:14,903 Haven't you learned we don't like new things? 532 00:17:14,946 --> 00:17:16,557 We've been very up-front about this. 533 00:17:16,600 --> 00:17:18,211 Oh, sure, this stuff's not bad. 534 00:17:18,254 --> 00:17:19,864 That doesn't mean we want to spend our lives 535 00:17:19,908 --> 00:17:22,693 on the constant razor's edge of the unknown. 536 00:17:22,737 --> 00:17:23,781 Come on, Brent. 537 00:17:23,825 --> 00:17:24,913 Help me out here 538 00:17:24,956 --> 00:17:26,697 with this screwy Dog River logic. 539 00:17:26,741 --> 00:17:28,438 Well... here's a bit of logic. 540 00:17:28,482 --> 00:17:29,657 How did you make 541 00:17:29,700 --> 00:17:31,006 a couple new, exciting dishes back there 542 00:17:31,050 --> 00:17:32,268 when you said you were out of food? 543 00:17:33,356 --> 00:17:34,836 Well... 544 00:17:34,879 --> 00:17:36,359 the thing is... 545 00:17:37,839 --> 00:17:39,580 about that... 546 00:17:39,623 --> 00:17:42,539 is... 547 00:17:42,583 --> 00:17:44,541 just.... 548 00:17:44,585 --> 00:17:46,239 This feels like stalling. 549 00:17:46,282 --> 00:17:48,328 There's no emergency! 550 00:17:48,371 --> 00:17:50,373 You have food! You lied to everyone. 551 00:17:50,417 --> 00:17:52,549 You lied to me about having no hot dogs. 552 00:17:52,593 --> 00:17:54,377 So I told a tiny fib. 553 00:17:54,421 --> 00:17:56,814 I just wanted people to broaden their horizons. 554 00:17:56,858 --> 00:17:58,686 We got nothing but horizons around here. 555 00:17:58,729 --> 00:18:00,122 Fine. 556 00:18:00,166 --> 00:18:01,471 I'm sorry... 557 00:18:01,515 --> 00:18:02,994 although, for the record, I didn't lie to you. 558 00:18:03,038 --> 00:18:04,518 There really are no hot dogs. 559 00:18:04,561 --> 00:18:06,563 Oh. Well, all right, then. 560 00:18:06,607 --> 00:18:10,132 So you're not upset about me lying to everyone else? 561 00:18:10,176 --> 00:18:11,699 I can't be worried about everything, Lacey. 562 00:18:11,742 --> 00:18:13,570 We're in the middle of a hot dog crisis here. 563 00:18:13,614 --> 00:18:18,227 Behold, the fruits of my scientific mind. 564 00:18:18,271 --> 00:18:19,402 Ethanol. 565 00:18:19,446 --> 00:18:21,883 I... have made... 566 00:18:21,926 --> 00:18:24,451 fuel! 567 00:18:24,494 --> 00:18:26,148 Bit dramatic, don't you think? 568 00:18:26,192 --> 00:18:27,454 Tom Hanks in Castaway? 569 00:18:27,497 --> 00:18:29,238 Over the top when he did it too. 570 00:18:29,282 --> 00:18:30,283 Freeze! 571 00:18:30,326 --> 00:18:31,284 Hi, guys. 572 00:18:31,327 --> 00:18:32,198 Hi. 573 00:18:32,241 --> 00:18:33,503 What's up? 574 00:18:33,547 --> 00:18:36,550 Well, what do you think is up, Wanda White? 575 00:18:36,593 --> 00:18:38,029 We're busting your meth lab. 576 00:18:38,073 --> 00:18:39,292 Meth lab? 577 00:18:39,335 --> 00:18:40,728 We're not making meth. 578 00:18:40,771 --> 00:18:41,685 Ecstasy? 579 00:18:42,817 --> 00:18:44,079 Aspirin? 580 00:18:44,123 --> 00:18:45,559 We just made cabbage fuel. 581 00:18:45,602 --> 00:18:47,300 I made cabbage fuel. 582 00:18:47,343 --> 00:18:48,779 I got shot in the face for it. 583 00:18:48,823 --> 00:18:50,346 See? They're not making illegal drugs. 584 00:18:50,390 --> 00:18:52,435 They're just making fuel. 585 00:18:52,479 --> 00:18:53,262 See you later. 586 00:18:53,306 --> 00:18:54,307 Davis! 587 00:18:54,350 --> 00:18:56,570 Making your own fuel is illegal too. 588 00:18:56,613 --> 00:18:57,571 It is? 589 00:18:57,614 --> 00:18:59,312 It is? Huh. 590 00:18:59,355 --> 00:19:00,443 Well... 591 00:19:00,487 --> 00:19:01,923 look, there must be some way 592 00:19:01,966 --> 00:19:04,186 we can make this minor indiscretion 593 00:19:04,230 --> 00:19:05,187 go away. 594 00:19:05,231 --> 00:19:06,188 Hmm? 595 00:19:06,232 --> 00:19:08,582 No more stupid foot patrol. 596 00:19:08,625 --> 00:19:11,802 It's time to get Tom Cruiser back on the road. 597 00:19:11,846 --> 00:19:12,716 Wait. 598 00:19:12,760 --> 00:19:13,891 Maybe we should test this fuel 599 00:19:13,935 --> 00:19:15,415 on something else first... 600 00:19:15,458 --> 00:19:17,373 besides our only patrol car. 601 00:19:17,417 --> 00:19:18,679 Wanda knows what she's doing. 602 00:19:18,722 --> 00:19:21,725 She went to college. 603 00:19:21,769 --> 00:19:23,292 Hey, Mom. 604 00:19:23,336 --> 00:19:24,250 Hey, Can-burglar. 605 00:19:24,293 --> 00:19:25,686 Okay, that's enough. 606 00:19:25,729 --> 00:19:27,035 I dragged your father over here 607 00:19:27,078 --> 00:19:29,255 so you can both look each other in the eye 608 00:19:29,298 --> 00:19:32,388 and apologize for being so pig-headed. 609 00:19:32,432 --> 00:19:33,650 Okay. 610 00:19:33,694 --> 00:19:34,521 Mom's right. 611 00:19:34,564 --> 00:19:35,913 This did get out of hand, 612 00:19:35,957 --> 00:19:37,437 and I was too slack, 613 00:19:37,480 --> 00:19:38,264 and I'll be more responsible 614 00:19:38,307 --> 00:19:39,178 in the future. 615 00:19:39,221 --> 00:19:40,266 Nice. 616 00:19:40,309 --> 00:19:41,832 Now it's your turn, Oscar. 617 00:19:41,876 --> 00:19:44,574 I'm not going to apologize for being right! 618 00:19:44,618 --> 00:19:46,620 The town turned completely bonkers, 619 00:19:46,663 --> 00:19:47,795 just like I said it would. 620 00:19:47,838 --> 00:19:49,013 It only went bonkers 621 00:19:49,057 --> 00:19:50,841 because Captain Bonkers was at the helm 622 00:19:50,885 --> 00:19:52,278 of the S.S. Bonkers, 623 00:19:52,321 --> 00:19:55,063 and ploughed it right up onto the jagged shores 624 00:19:55,106 --> 00:19:56,064 of Bonker-ton-ville. 625 00:19:56,107 --> 00:19:57,065 What? 626 00:19:57,108 --> 00:19:58,197 He knows what I mean. 627 00:19:58,240 --> 00:19:59,894 Without him, the town would be fine. 628 00:20:01,330 --> 00:20:02,940 Aren't you glad I convinced you 629 00:20:02,984 --> 00:20:04,681 to try it on something else first? 630 00:20:04,725 --> 00:20:06,422 I guess. 631 00:20:06,466 --> 00:20:09,512 Not glad it was my lawnmower. 632 00:20:09,556 --> 00:20:12,080 We might've made rocket fuel. 633 00:20:12,123 --> 00:20:14,213 I made rocket fuel. 634 00:20:14,256 --> 00:20:18,304 Oscar, we're not leaving 'til you apologize. 635 00:20:18,347 --> 00:20:19,348 All right, all right. 636 00:20:19,392 --> 00:20:21,045 If it'll make you both shut up... 637 00:20:21,089 --> 00:20:22,569 I'm sorry I took all your canned goods, 638 00:20:22,612 --> 00:20:24,353 and I'm sorry I called the gas company 639 00:20:24,397 --> 00:20:25,963 and cancelled your next delivery truck. 640 00:20:26,007 --> 00:20:26,790 Thank you. 641 00:20:26,834 --> 00:20:27,617 Thank you. 642 00:20:27,661 --> 00:20:28,618 Wait, you did what? 643 00:20:28,662 --> 00:20:30,098 Had to teach you a lesson, 644 00:20:30,141 --> 00:20:32,535 so I called and cancelled the fuel delivery 645 00:20:32,579 --> 00:20:33,928 for another week. 646 00:20:33,971 --> 00:20:35,146 Lunatic. 647 00:20:35,190 --> 00:20:36,583 You really are an idiot. 648 00:20:36,626 --> 00:20:37,671 You're the one 649 00:20:37,714 --> 00:20:39,890 who wouldn't let me shock the boy! 650 00:20:41,283 --> 00:20:42,806 Okay, do you have the list of things I need? 651 00:20:42,850 --> 00:20:44,765 Yep, I have it right here. 652 00:20:44,808 --> 00:20:46,462 Hot dogs... 653 00:20:48,247 --> 00:20:49,726 There are other things on that list 654 00:20:49,770 --> 00:20:51,032 besides hot dogs. 655 00:20:51,075 --> 00:20:52,163 When I get the hot dogs, 656 00:20:52,207 --> 00:20:53,252 I'll look at the rest of the list. 657 00:20:53,295 --> 00:20:54,644 They'll, uh... 658 00:20:54,688 --> 00:20:56,994 they'll let me carry gas on the bus, right? 659 00:21:08,136 --> 00:21:09,311 ♪ I don't know 660 00:21:09,355 --> 00:21:11,705 ♪ The same things you don't know ♪ 661 00:21:15,274 --> 00:21:17,276 ♪ I don't know 662 00:21:17,319 --> 00:21:20,453 ♪ I just... don't know 663 00:21:22,455 --> 00:21:24,848 ♪ Ooh 664 00:21:24,892 --> 00:21:26,197 ♪ It's a great big place 665 00:21:26,241 --> 00:21:28,374 ♪ Ooh 666 00:21:28,417 --> 00:21:29,940 ♪ Full of nothing but space 667 00:21:29,984 --> 00:21:32,291 ♪ Ooh 668 00:21:32,334 --> 00:21:33,901 ♪ It's my happy place 44080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.