All language subtitles for Buried Hearts E02-ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,455 --> 00:00:42,459 Buried Hearts 2 00:00:46,046 --> 00:00:48,966 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:49,049 --> 00:00:51,049 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 4 00:01:00,310 --> 00:01:02,145 Can you give us a moment? 5 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Seeing you getting married 6 00:01:15,117 --> 00:01:18,370 makes me feel like I can finally face Sunho. 7 00:01:20,998 --> 00:01:22,916 You couldn't face him until now? 8 00:01:24,710 --> 00:01:28,172 You married your best friend's wife right after he died. 9 00:01:29,256 --> 00:01:33,260 So I didn't think you cared about things like guilt or shame. 10 00:01:34,845 --> 00:01:37,139 We just need to walk down the aisle like this. 11 00:01:40,809 --> 00:01:42,853 Just like you and my grandfather, 12 00:01:43,604 --> 00:01:45,898 Chairman Cha Gangcheon, wanted, 13 00:01:45,981 --> 00:01:48,192 I won't stand in the way of this marriage 14 00:01:48,775 --> 00:01:50,027 into a family of prosecutors. 15 00:01:50,110 --> 00:01:51,987 Just answer one thing. 16 00:01:55,532 --> 00:01:57,868 Was my dad's death really an accident? 17 00:01:57,951 --> 00:01:59,369 Eunnam, I didn't kill… 18 00:02:03,540 --> 00:02:05,292 Your father, Yeo Sunho. 19 00:02:08,212 --> 00:02:09,880 That's what you're asking, right? 20 00:02:12,299 --> 00:02:14,384 Whether I killed your father. 21 00:02:16,178 --> 00:02:17,471 We were in an accident. 22 00:02:18,055 --> 00:02:19,765 Sunho was unlucky and died. 23 00:02:20,432 --> 00:02:21,934 And I was lucky and survived. 24 00:02:23,060 --> 00:02:24,228 That's it. 25 00:02:26,980 --> 00:02:28,232 I have a question too. 26 00:02:30,526 --> 00:02:31,527 About Seo Dongju. 27 00:02:35,239 --> 00:02:36,782 Can you end it for good? 28 00:02:38,617 --> 00:02:41,119 If he clings after learning you're Daesan's heiress, 29 00:02:41,203 --> 00:02:42,204 it will be a problem. 30 00:02:46,542 --> 00:02:47,918 How did you know about him? 31 00:02:48,001 --> 00:02:49,878 Do my mom and grandfather know too? 32 00:02:49,962 --> 00:02:51,255 Your mom knows. 33 00:02:51,338 --> 00:02:53,090 I haven't told your grandfather. 34 00:02:54,424 --> 00:02:57,553 An engaged granddaughter living with another man? 35 00:02:58,720 --> 00:03:01,640 It's not a topic for in-laws to discuss. 36 00:03:05,811 --> 00:03:08,188 You know what Dongju's like. 37 00:03:08,272 --> 00:03:10,023 He's not the clingy type. 38 00:03:19,283 --> 00:03:22,953 How do you fall and end up with a bruise like that on your cheek? 39 00:03:23,036 --> 00:03:25,163 You look like you got punched. 40 00:03:25,747 --> 00:03:26,790 Well… 41 00:03:27,875 --> 00:03:30,335 I was washing my hands, and the sink was wet. 42 00:03:30,419 --> 00:03:32,462 I leaned in to check the mirror, and bam! 43 00:03:33,463 --> 00:03:34,882 That's what happened, Aunt. 44 00:03:35,841 --> 00:03:37,801 They say weddings never go smoothly. 45 00:03:37,885 --> 00:03:40,304 Of course, you had to trip and mess up your face. 46 00:03:40,387 --> 00:03:42,306 I'm so upset. Come over here. 47 00:03:42,389 --> 00:03:44,391 - Gosh. - Open your mouth. 48 00:03:49,938 --> 00:03:53,150 How are you going to face your in-laws like this? 49 00:03:54,484 --> 00:03:57,613 And how will you face your mom when you die? 50 00:03:57,696 --> 00:03:59,031 Seriously, Aunt. 51 00:03:59,573 --> 00:04:01,658 Why do you always take it that far? 52 00:04:01,742 --> 00:04:03,952 Mom's probably looking down, grinning. 53 00:04:04,036 --> 00:04:06,246 She probably loves her daughter-in-law. 54 00:04:08,081 --> 00:04:10,584 Hey, do you love her that much? 55 00:04:12,753 --> 00:04:14,087 That much? 56 00:05:05,848 --> 00:05:06,890 Dongju, 57 00:05:08,684 --> 00:05:10,602 by the time you read this, 58 00:05:11,854 --> 00:05:13,856 I'll be getting married. 59 00:05:17,693 --> 00:05:22,614 Make sure you get your revenge and walk in holding another woman's hand. 60 00:05:24,908 --> 00:05:26,910 Jealousy will eat me alive, 61 00:05:28,579 --> 00:05:29,580 but I deserve it. 62 00:06:56,750 --> 00:06:58,252 The chairman wants to see you. 63 00:07:09,388 --> 00:07:11,723 Promise you won't make a scene. 64 00:07:12,641 --> 00:07:14,017 Only then will you see him. 65 00:07:14,601 --> 00:07:15,811 Move. 66 00:07:21,108 --> 00:07:23,318 He was raised without a mother's care, 67 00:07:23,861 --> 00:07:25,279 so he has his flaws. 68 00:07:25,946 --> 00:07:27,155 Please be understanding. 69 00:07:30,534 --> 00:07:32,619 - Professor Yeom. - Yes, brother. 70 00:07:33,203 --> 00:07:35,831 Excessive humility isn't proper etiquette. 71 00:07:35,914 --> 00:07:38,250 As his uncle, I can confidently say 72 00:07:38,333 --> 00:07:40,544 our Huicheol is a top-tier groom, 73 00:07:40,627 --> 00:07:44,548 not just among prosecutors but in the entire legal field. 74 00:07:45,424 --> 00:07:46,508 Wouldn't you agree? 75 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 Yes. 76 00:07:49,970 --> 00:07:51,555 All set for the pyebaek ceremony? 77 00:07:52,014 --> 00:07:54,224 The staff will let us know when it's ready. 78 00:07:54,308 --> 00:07:55,392 Good. 79 00:08:47,569 --> 00:08:48,820 You… 80 00:08:49,696 --> 00:08:51,865 You're an unbelievable bitch. 81 00:08:53,742 --> 00:08:54,826 Do you know that? 82 00:08:56,995 --> 00:08:58,163 You're right. 83 00:09:08,507 --> 00:09:11,009 I don't need this fake watch anymore. Take it. 84 00:09:15,138 --> 00:09:16,390 It's actually real. 85 00:09:20,477 --> 00:09:21,520 Seo Dongju. 86 00:09:22,980 --> 00:09:25,107 - Leave Daesan. - Hey, Yeo Eunnam. 87 00:09:26,108 --> 00:09:27,317 Cut it out. 88 00:09:28,610 --> 00:09:31,989 You woke up in my bed this morning and married someone else by noon. 89 00:09:32,489 --> 00:09:35,951 You fooled me into thinking this watch was fake. Isn't that enough? 90 00:09:37,160 --> 00:09:40,038 I'm never leaving Daesan. Do you understand? 91 00:09:40,122 --> 00:09:42,457 Huh Ildo knows all about us. 92 00:09:43,876 --> 00:09:46,670 He even knows that I hid who I am from you. 93 00:09:48,088 --> 00:09:50,674 The guy who threw me out of the wedding, Cheon Guho. 94 00:09:52,134 --> 00:09:54,094 He works for Yeom Jangseon. 95 00:09:55,679 --> 00:09:57,723 Looks like the chairman doesn't know. 96 00:09:57,806 --> 00:10:01,268 If he knew, he wouldn't have made me his assistant at your wedding. 97 00:10:11,820 --> 00:10:12,821 Did you ever, 98 00:10:13,780 --> 00:10:16,575 even for a second, consider marrying me? 99 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 I didn't. 100 00:10:29,755 --> 00:10:32,674 And I was going to propose to you today. What a fool I am. 101 00:10:33,467 --> 00:10:36,428 I was going to ask, but you went and married someone else. 102 00:10:36,512 --> 00:10:39,097 This marriage comes with a lot of Daesan shares. 103 00:10:40,140 --> 00:10:41,725 This is the marriage I wanted. 104 00:10:44,561 --> 00:10:47,397 Is it worth marrying someone you don't even love? 105 00:10:51,485 --> 00:10:53,779 Isn't it me who you love? 106 00:11:04,039 --> 00:11:06,458 Love isn't required for the marriage I want. 107 00:11:10,546 --> 00:11:11,547 Put on the watch. 108 00:11:12,297 --> 00:11:14,967 I'd rather people not see the tattoo on your wrist. 109 00:12:31,919 --> 00:12:33,337 Let's see. 110 00:12:39,885 --> 00:12:42,429 Hey, it looks perfect as it is. 111 00:12:46,725 --> 00:12:48,101 When did you get here? 112 00:12:48,769 --> 00:12:49,853 A while ago. 113 00:12:52,147 --> 00:12:53,524 Hmm. 114 00:12:53,607 --> 00:12:56,318 You're not feverish, but you look worn out. 115 00:12:56,401 --> 00:12:57,778 What's going on, Stephanus? 116 00:13:00,614 --> 00:13:01,865 As you can see, I'm fine. 117 00:13:04,493 --> 00:13:07,371 It must be Pentecost, judging by the flowers. 118 00:13:09,289 --> 00:13:11,291 I didn't think you cared about church, 119 00:13:11,375 --> 00:13:12,584 but you remember? 120 00:13:18,465 --> 00:13:21,051 The woman you live with… Eunnam, right? 121 00:13:21,134 --> 00:13:22,427 When will I meet her? 122 00:13:24,054 --> 00:13:25,055 I got dumped. 123 00:13:26,932 --> 00:13:28,433 See? 124 00:13:28,517 --> 00:13:31,103 I told you not to get cocky over your looks. 125 00:13:31,186 --> 00:13:33,480 With a face like this, how can I not? 126 00:13:35,357 --> 00:13:36,358 Jeez. 127 00:13:37,609 --> 00:13:39,695 She must be out of her mind. 128 00:13:39,778 --> 00:13:42,281 Dumping our handsome Dongju like that? 129 00:13:42,364 --> 00:13:43,365 Sister Agnes! 130 00:13:43,448 --> 00:13:45,951 Relax. Even God would understand. 131 00:13:46,910 --> 00:13:49,413 - Want me to cuss her out? - I'll handle the cursing. 132 00:13:50,539 --> 00:13:51,540 You pray for her. 133 00:13:52,666 --> 00:13:54,209 Because I can't pray for her. 134 00:13:55,919 --> 00:13:57,379 So do it in my stead. 135 00:13:57,921 --> 00:13:59,214 Pray that she stays 136 00:14:00,424 --> 00:14:01,675 healthy and happy. 137 00:14:10,726 --> 00:14:11,852 All right. 138 00:14:11,935 --> 00:14:14,521 You curse all you want. 139 00:14:15,230 --> 00:14:16,231 I'll just… 140 00:14:16,773 --> 00:14:17,816 Pray for Eunnam. 141 00:14:24,406 --> 00:14:25,407 Seo Dongju! 142 00:14:26,116 --> 00:14:27,326 Stephanus! 143 00:14:28,744 --> 00:14:30,120 Here, take this. 144 00:14:30,704 --> 00:14:33,290 Put it in tea and drink it warm. It's the good stuff. 145 00:14:34,041 --> 00:14:36,919 If it's the good stuff, you should have it. 146 00:14:37,002 --> 00:14:40,547 Come on. Half of your body belongs to whom? 147 00:14:44,051 --> 00:14:45,052 To you. 148 00:14:47,721 --> 00:14:48,722 I'm leaving. 149 00:14:50,432 --> 00:14:52,726 - Don't skip your meals. - Okay, I got it. 150 00:14:53,227 --> 00:14:55,020 And make sure you have it. 151 00:15:09,743 --> 00:15:10,869 CHAIRMAN INCOMING CALL 152 00:15:13,664 --> 00:15:14,665 Yes, sir. 153 00:15:14,748 --> 00:15:16,917 The liquor safe is empty, Director Seo. 154 00:15:17,000 --> 00:15:18,001 Understood, sir. 155 00:15:57,875 --> 00:16:00,127 Huh Ildo knows all about us. 156 00:16:08,385 --> 00:16:11,054 8 YEARS AGO 157 00:16:24,401 --> 00:16:25,569 Hello, sir. 158 00:16:26,612 --> 00:16:29,781 I got called in while golfing. I can't even think straight. 159 00:16:30,699 --> 00:16:31,700 Where's my tie? 160 00:16:34,912 --> 00:16:35,913 Great. 161 00:16:35,996 --> 00:16:38,790 The chairman hates men who do business without a tie on. 162 00:16:38,874 --> 00:16:40,667 He says it lacks class. 163 00:16:40,751 --> 00:16:41,835 I'm in trouble again. 164 00:16:48,050 --> 00:16:49,676 Better me than you. 165 00:16:50,302 --> 00:16:54,515 So, you found errors in Daesan Energy's financial report? 166 00:16:55,349 --> 00:16:57,267 How much did they try to fool me? 167 00:17:09,863 --> 00:17:12,866 REVIEW REPORT ON DAESAN ENERGY IMPORT DATA REPORT 168 00:17:25,754 --> 00:17:26,839 Yes, Father. 169 00:17:26,922 --> 00:17:28,882 Tell Ildo to come see me. 170 00:17:40,102 --> 00:17:41,103 Wait. 171 00:17:41,186 --> 00:17:44,523 Chief Choi hates raw eggs. Why are there two glasses? 172 00:17:47,442 --> 00:17:48,777 Ever had raw eggs before? 173 00:17:49,444 --> 00:17:50,487 I've never tried it. 174 00:17:53,615 --> 00:17:54,741 I'll give it a shot. 175 00:17:55,784 --> 00:17:57,452 These are premium eggs. 176 00:18:10,924 --> 00:18:11,925 Sorry? 177 00:18:33,697 --> 00:18:36,533 You watched me turn the dial, right? 178 00:18:37,451 --> 00:18:38,577 Pardon? 179 00:18:39,328 --> 00:18:40,412 I apologize, sir. 180 00:18:40,495 --> 00:18:42,372 Open it and take out what's inside. 181 00:18:43,874 --> 00:18:45,584 Sir, it's your safe. I can't… 182 00:18:46,460 --> 00:18:47,753 If you can open this, 183 00:18:47,836 --> 00:18:51,632 then you and I are the only ones who know the liquor safe's code. 184 00:18:52,758 --> 00:18:53,759 Isn't it fun? 185 00:19:06,271 --> 00:19:07,439 I told you, 186 00:19:07,523 --> 00:19:10,651 he has a photographic memory and remembers everything he sees. 187 00:19:20,369 --> 00:19:21,370 Here you go. 188 00:19:21,954 --> 00:19:24,164 With a drink like this, who needs ginseng? 189 00:19:38,679 --> 00:19:39,721 I'm here, Father. 190 00:19:44,017 --> 00:19:45,018 You can go now. 191 00:19:45,561 --> 00:19:47,187 Good work on the audit. 192 00:20:38,614 --> 00:20:43,202 I went all out decorating the bride's room on the second floor. 193 00:20:43,285 --> 00:20:46,038 Why make me do it all over again? 194 00:20:46,914 --> 00:20:50,209 Why spend their first night in the guest room? 195 00:20:50,292 --> 00:20:51,627 My goodness. 196 00:20:53,253 --> 00:20:54,254 Wait. 197 00:20:54,755 --> 00:20:56,215 I see. 198 00:20:57,508 --> 00:21:00,177 I guess they want to be far from the others. 199 00:21:00,260 --> 00:21:04,681 Probably for a cozy, passionate night without any interruptions. 200 00:21:08,560 --> 00:21:09,603 Enough. 201 00:21:10,354 --> 00:21:12,397 Got it, I'll stop. 202 00:21:16,360 --> 00:21:17,736 Oh, my gosh! 203 00:21:21,073 --> 00:21:22,824 You heard me rambling, didn't you? 204 00:21:23,742 --> 00:21:26,245 Yes, "a cozy, passionate night"? 205 00:21:31,750 --> 00:21:33,043 But you know what? 206 00:21:34,002 --> 00:21:37,339 I feel like we're on the same boat. 207 00:21:38,090 --> 00:21:40,259 My name is Jaok, 208 00:21:40,342 --> 00:21:41,510 Hyeon Jaok. 209 00:21:42,845 --> 00:21:44,096 First time hearing it? 210 00:21:45,848 --> 00:21:48,517 "Ja" meaning "son," and "Ok" meaning "fruitful." 211 00:21:48,600 --> 00:21:51,812 My father was disappointed that I was born a girl, 212 00:21:51,895 --> 00:21:55,107 so he put "son" in my name, hoping he'd get one next. 213 00:21:55,190 --> 00:21:56,191 Ms. Kaesong. 214 00:21:56,275 --> 00:21:59,194 It's true that my grandfather named me Eunnam, 215 00:21:59,278 --> 00:22:01,113 hoping the second child would be a son. 216 00:22:01,196 --> 00:22:05,993 See? That's why when I heard your name, I knew we had something in common. 217 00:22:08,328 --> 00:22:10,455 Where's your groom? Why are you here alone? 218 00:22:11,081 --> 00:22:12,624 Grandfather called for him. 219 00:22:12,708 --> 00:22:13,709 He gathered everyone 220 00:22:13,792 --> 00:22:16,003 for some cold sujebi and a round of drinks. 221 00:22:17,129 --> 00:22:18,922 Gosh. Oh no. 222 00:22:19,423 --> 00:22:22,551 My poor husband must be so busy. 223 00:22:22,634 --> 00:22:24,970 - You may go. - Yes, ma'am. 224 00:22:34,188 --> 00:22:36,398 My dress code for the night. 225 00:22:38,650 --> 00:22:42,946 The chairman was pleased with you two during the pyebaek ceremony. 226 00:22:43,739 --> 00:22:48,118 He said you both looked great in hanbok. 227 00:22:50,078 --> 00:22:52,039 Sorry for making you do the work twice. 228 00:22:52,789 --> 00:22:57,753 Are you staying here because you don't want to run into your parents upstairs? 229 00:22:57,836 --> 00:22:58,879 Yes. 230 00:22:59,713 --> 00:23:00,756 Especially… 231 00:23:02,674 --> 00:23:03,675 My mom. 232 00:24:52,284 --> 00:24:53,410 Hey, Huh Taeyun. 233 00:24:55,913 --> 00:24:57,706 Why did you back away when you saw me? 234 00:25:00,292 --> 00:25:01,460 You won't even talk to me? 235 00:25:04,254 --> 00:25:07,007 You don't like me, so I'm keeping my distance. 236 00:25:08,133 --> 00:25:09,968 When did I say I didn't like you? 237 00:25:10,052 --> 00:25:11,512 Before you went abroad… 238 00:25:12,804 --> 00:25:13,972 Maybe a thousand times? 239 00:25:14,056 --> 00:25:16,517 I left in middle school. That was ages ago… 240 00:25:19,728 --> 00:25:22,523 Wait… You actually counted? 241 00:25:29,071 --> 00:25:30,405 Eunnam. 242 00:25:33,492 --> 00:25:34,535 Are you happy 243 00:25:35,285 --> 00:25:36,286 that you're married? 244 00:25:36,828 --> 00:25:38,288 I just got married today. 245 00:25:39,248 --> 00:25:40,707 It hasn't been a day yet. 246 00:25:42,251 --> 00:25:46,171 Asking that to a sister who said she hated you a thousand times? 247 00:25:46,255 --> 00:25:48,632 I thought you'd marry Director Seo. 248 00:25:49,800 --> 00:25:50,801 What? 249 00:25:50,884 --> 00:25:52,469 Taeyun! What did you say? 250 00:25:53,470 --> 00:25:54,805 That reaction means 251 00:25:55,305 --> 00:25:57,933 you didn't tell Taeyun yourself, right? 252 00:25:58,016 --> 00:25:59,309 Mom, you knew about this? 253 00:25:59,393 --> 00:26:00,894 Both of you, shut your mouth. 254 00:26:00,978 --> 00:26:02,563 It'll upset your grandfather. 255 00:26:02,646 --> 00:26:05,691 He never expected much from me. What's there to be upset about? 256 00:26:05,774 --> 00:26:08,694 If that were true, would he have arranged your marriage? 257 00:26:08,777 --> 00:26:10,112 For once, 258 00:26:10,195 --> 00:26:12,656 Grandfather was probably glad I was born a girl 259 00:26:12,739 --> 00:26:15,534 since he could marry me off to the Yeom family. 260 00:26:15,617 --> 00:26:16,618 Eunnam. 261 00:26:17,578 --> 00:26:20,080 Don't look at me like that, Mom. 262 00:26:20,706 --> 00:26:22,541 I agreed to this marriage. 263 00:26:27,087 --> 00:26:28,505 How did you find out? 264 00:26:32,551 --> 00:26:34,011 - Seriously… - Eunnam. 265 00:26:35,387 --> 00:26:37,014 If your grandfather finds out, 266 00:26:37,514 --> 00:26:39,600 he'll feel intimidated by Yeom Jangseon. 267 00:26:40,976 --> 00:26:43,270 He must never find out. And… 268 00:26:43,353 --> 00:26:44,688 What else? 269 00:26:46,732 --> 00:26:49,276 Be careful. Don't let Prosecutor Yeom find out. 270 00:26:50,611 --> 00:26:51,695 Be extra careful. 271 00:27:11,673 --> 00:27:13,509 What's taking Eunnam so long? 272 00:27:14,092 --> 00:27:15,344 And where's Director Seo? 273 00:27:16,512 --> 00:27:18,013 You invited Director Seo too? 274 00:27:18,972 --> 00:27:20,933 This is a family gathering. 275 00:27:21,016 --> 00:27:24,353 An outsider would make Prosecutor Yeom uncomfortable, Father. 276 00:27:24,436 --> 00:27:27,314 Oh, as for me… 277 00:27:27,397 --> 00:27:28,899 No, I'll be fine. 278 00:27:30,192 --> 00:27:32,110 He's coming. 279 00:27:45,958 --> 00:27:47,876 I thought it'd just be you and me. 280 00:27:48,460 --> 00:27:49,753 I'll just go home. 281 00:27:50,337 --> 00:27:51,672 Come sit, Director Seo. 282 00:27:52,256 --> 00:27:55,342 The chairman invited you because he considers you family. 283 00:27:56,009 --> 00:27:57,469 Leaving now would be rude. 284 00:28:50,564 --> 00:28:53,942 You should've seen Huicheol grinning like a fool 285 00:28:54,026 --> 00:28:57,654 even with his face all puffed up from hitting the sink. 286 00:28:58,989 --> 00:29:02,117 He was smiling like that from the day we set him up. 287 00:29:03,035 --> 00:29:06,246 Thank you both. 288 00:29:06,830 --> 00:29:10,626 Huicheol wouldn't have turned out this way without you two. 289 00:29:10,709 --> 00:29:12,127 That's true. 290 00:29:13,504 --> 00:29:14,838 Honey. 291 00:29:15,672 --> 00:29:18,258 What did we even do? 292 00:29:18,342 --> 00:29:22,763 Well, the one thing we did right was finding a good match for Huicheol. 293 00:29:23,931 --> 00:29:24,932 Boyeon. 294 00:29:25,933 --> 00:29:30,479 The secretary who was with Chairman Cha at the wedding 295 00:29:30,562 --> 00:29:31,939 looked familiar. 296 00:29:33,690 --> 00:29:38,403 That's Director Seo. He comes by here often for work too. 297 00:29:40,113 --> 00:29:43,408 You might've crossed paths when you visited Seoul. 298 00:30:14,773 --> 00:30:15,816 Dongju. 299 00:30:19,278 --> 00:30:20,320 Dongju. 300 00:30:23,323 --> 00:30:24,449 Seo Dongju. 301 00:32:04,424 --> 00:32:07,386 Got a hangover? No surprise there. 302 00:32:08,428 --> 00:32:11,807 God, you reek of alcohol. Were you covered in alcohol or something? 303 00:32:13,809 --> 00:32:16,687 Secretary Gong didn't ask me to wake you out of formality. 304 00:32:16,770 --> 00:32:20,023 She just didn't want to deal with the smell herself. 305 00:32:20,107 --> 00:32:21,859 Did I do anything stupid yesterday? 306 00:32:37,541 --> 00:32:41,128 Besides chugging a fresh jar of liquor and passing out, 307 00:32:41,211 --> 00:32:42,921 not much. 308 00:32:44,214 --> 00:32:45,591 Jeez. 309 00:32:46,175 --> 00:32:49,511 The groom carried you here last night. 310 00:32:50,637 --> 00:32:55,517 He didn't seem so, but he's quite manly and strong. 311 00:32:55,601 --> 00:32:58,478 He carried you with ease. 312 00:32:58,562 --> 00:32:59,771 Jeez. 313 00:33:00,314 --> 00:33:01,315 Yeom Huicheol… 314 00:33:01,398 --> 00:33:02,900 Is Prosecutor Yeom still here? 315 00:33:02,983 --> 00:33:05,611 He went back home first thing in the morning. 316 00:33:05,694 --> 00:33:07,362 Gosh. 317 00:33:07,905 --> 00:33:09,448 Hurry and go see the chairman. 318 00:33:09,531 --> 00:33:12,242 He's been waiting for hours. 319 00:33:13,160 --> 00:33:14,411 Can you even drive? 320 00:33:14,494 --> 00:33:16,705 You still reek of alcohol. 321 00:33:17,706 --> 00:33:18,957 Where is the chairman? 322 00:33:19,041 --> 00:33:22,336 Where else? He's at the office. 323 00:33:22,920 --> 00:33:24,296 Gosh, you reek of alcohol. 324 00:33:24,880 --> 00:33:26,965 I should air out this room. 325 00:33:31,220 --> 00:33:32,471 Shoot. 326 00:34:00,374 --> 00:34:02,417 - Yes, thank you. - Thank you. 327 00:34:24,690 --> 00:34:26,108 I'm sorry… 328 00:35:40,307 --> 00:35:41,850 How does it feel 329 00:35:41,934 --> 00:35:46,188 that you can't freely open the liquor and money safes anymore? 330 00:35:47,481 --> 00:35:49,233 When the liquor safe wouldn't open, 331 00:35:50,442 --> 00:35:53,904 I figured you might've changed the code by accident. 332 00:35:54,488 --> 00:35:57,074 Then I saw the bottles were gone from my briefcase. 333 00:35:58,450 --> 00:36:02,496 That's when I realized you'd found out about Eunnam and me 334 00:36:03,372 --> 00:36:05,874 and changed the safe codes. 335 00:36:05,958 --> 00:36:07,417 But even after realizing it, 336 00:36:08,710 --> 00:36:10,212 I didn't want to accept it. 337 00:36:11,672 --> 00:36:13,632 That's why I checked the inner safe. 338 00:36:16,844 --> 00:36:17,845 Sir… 339 00:36:19,930 --> 00:36:21,181 If you already knew, 340 00:36:22,432 --> 00:36:24,393 why did you invite me to the wedding? 341 00:36:30,649 --> 00:36:34,778 Since you prefer getting straight to the point, 342 00:36:34,862 --> 00:36:36,280 I'll cut to the chase 343 00:36:36,363 --> 00:36:39,741 and tell you the reason why I asked to meet you in private. 344 00:36:40,325 --> 00:36:43,537 Your granddaughter, who's about to become my nephew's wife, 345 00:36:44,454 --> 00:36:46,999 has been living with Seo Dongju. 346 00:36:48,417 --> 00:36:52,254 The wedding is tomorrow, yet they're still together as we speak. 347 00:36:58,468 --> 00:36:59,595 I apologize. 348 00:37:00,804 --> 00:37:04,224 You could've called off the wedding with a phone call. Why did you... 349 00:37:04,308 --> 00:37:07,352 Kick Seo Dongju out of Daesan. 350 00:37:08,437 --> 00:37:10,147 In exchange, 351 00:37:10,230 --> 00:37:13,108 I'll overlook the mistake of my nephew's fiancée, 352 00:37:13,192 --> 00:37:17,279 and you can pretend you never 353 00:37:18,614 --> 00:37:20,449 heard any of this. 354 00:37:22,117 --> 00:37:23,911 I needed to confirm something. 355 00:37:24,995 --> 00:37:26,288 Whether you… 356 00:37:26,371 --> 00:37:29,750 Really didn't know Eunnam was my granddaughter. 357 00:37:30,334 --> 00:37:33,879 To see if you wanted to marry into Daesan with ulterior motives. 358 00:37:39,468 --> 00:37:40,511 I had… 359 00:37:41,929 --> 00:37:43,388 Ulterior motives. 360 00:37:44,431 --> 00:37:46,808 I knew about your granddaughter, Jennifer Huh. 361 00:37:48,060 --> 00:37:49,853 On a business trip to New York, 362 00:37:49,937 --> 00:37:52,981 I planned to approach her, hoping to eventually marry her. 363 00:37:53,065 --> 00:37:56,109 I wanted to marry into Daesan and rise through the ranks, 364 00:37:56,193 --> 00:37:57,903 just like President Huh Ildo. 365 00:37:57,986 --> 00:38:00,364 That was my initial plan. 366 00:38:02,616 --> 00:38:04,451 But a day before my trip, 367 00:38:05,953 --> 00:38:07,579 I met Eunnam. 368 00:38:08,330 --> 00:38:10,749 You chose a woman over a fast promotion? 369 00:38:13,252 --> 00:38:14,711 Back then, I was confident. 370 00:38:15,462 --> 00:38:17,214 I was sure I could have both, 371 00:38:17,881 --> 00:38:19,091 love and success. 372 00:38:24,137 --> 00:38:25,597 After the wedding yesterday, 373 00:38:26,557 --> 00:38:30,352 I told myself to curse Eunnam until I forgot her, 374 00:38:30,435 --> 00:38:32,771 throw myself into work, and move on. 375 00:38:33,730 --> 00:38:35,440 That was the plan. 376 00:38:36,650 --> 00:38:38,527 I guess that's out the window now. 377 00:38:40,863 --> 00:38:44,825 I'll make sure to hand over my management files to Chief Choi. 378 00:38:45,534 --> 00:38:49,705 Give me two days to wrap things up, and I'll resign in three. 379 00:38:52,457 --> 00:38:54,960 Thank you for everything, sir. 380 00:38:59,173 --> 00:39:02,885 Spouting nonsense like that just because you have a mouth. 381 00:39:03,552 --> 00:39:06,263 Is it that difficult to say that you're sorry? 382 00:39:18,066 --> 00:39:19,067 What are you doing? 383 00:39:19,651 --> 00:39:21,320 Your resignation isn't final yet. 384 00:39:32,539 --> 00:39:33,540 I'm going to drive. 385 00:39:34,666 --> 00:39:35,959 Sir, I'm sober now. 386 00:40:08,534 --> 00:40:09,743 BAKERY CAFE 387 00:40:09,826 --> 00:40:11,912 You drove all this way for a bakery? 388 00:40:11,995 --> 00:40:13,247 This is a good one. 389 00:40:17,125 --> 00:40:19,127 - Here you go. - Thank you. 390 00:40:34,893 --> 00:40:36,854 Darn it, why leave the tongs here? 391 00:40:47,322 --> 00:40:49,283 He's there! 392 00:40:49,366 --> 00:40:50,742 - Hey! Seonu! - Come on! 393 00:40:50,826 --> 00:40:52,578 What are you doing? Get out here! 394 00:40:58,125 --> 00:41:00,002 I'll be back in an hour. 395 00:41:28,280 --> 00:41:30,616 Can I get a cappuccino? 396 00:41:32,910 --> 00:41:35,704 JI YEONGSU, FORMER NEWS ANCHOR AFTER DIVORCE, SHE DISAPPEARED… 397 00:41:39,750 --> 00:41:41,501 That's Ji Yeongsu, the news anchor. 398 00:41:42,336 --> 00:41:43,670 I see… 399 00:41:43,754 --> 00:41:47,132 I come here often, but she acts like she doesn't know me. 400 00:41:48,258 --> 00:41:50,636 Did you see the guy who sped off on a bike? 401 00:41:51,303 --> 00:41:53,388 - Yes. - That's Ji Seonu. 402 00:41:55,933 --> 00:41:56,934 Sir… 403 00:41:57,017 --> 00:41:59,353 The reason you came all the way to this bakery… 404 00:42:03,649 --> 00:42:04,691 It is… 405 00:42:06,610 --> 00:42:07,653 Because of my son. 406 00:42:12,407 --> 00:42:15,202 With a father who couldn't even pass down his surname, 407 00:42:16,203 --> 00:42:19,122 he's Ji Seonu, not Cha Seonu. 408 00:42:19,915 --> 00:42:21,166 He's my son. 409 00:42:23,585 --> 00:42:28,048 Ji Yeongsu's son dropped out of school and started baking with his mom. 410 00:42:28,882 --> 00:42:30,008 Honey, 411 00:42:30,092 --> 00:42:32,094 you're still keeping tabs on that kid? 412 00:42:34,179 --> 00:42:35,931 You don't know my father well. 413 00:42:37,724 --> 00:42:39,685 The moment Ji Seonu becomes Cha Seonu, 414 00:42:40,686 --> 00:42:42,813 Taeyun could end up being devoured. 415 00:42:47,067 --> 00:42:48,569 You're worrying over nothing. 416 00:42:49,528 --> 00:42:51,780 That will never happen. 417 00:42:53,073 --> 00:42:54,074 Mom. 418 00:42:55,200 --> 00:42:56,869 Hey, Taeyun! 419 00:42:58,328 --> 00:42:59,913 You called me for this medicine? 420 00:43:02,165 --> 00:43:04,001 Can't you drink it for me, Dad? 421 00:43:04,084 --> 00:43:05,085 What? 422 00:43:05,794 --> 00:43:06,795 Sure. 423 00:43:07,296 --> 00:43:10,382 Worst case? Mom kicks us both out. 424 00:43:15,971 --> 00:43:17,222 Hey, Taeyun. 425 00:43:17,306 --> 00:43:19,892 I get the bitter stuff, and you take the candy? 426 00:43:20,684 --> 00:43:21,685 Hey… 427 00:43:27,566 --> 00:43:29,568 Candy makes it less bitter. 428 00:43:31,069 --> 00:43:34,198 Right, candy to chase down the medicine. 429 00:43:35,365 --> 00:43:37,618 How did you learn about your sister and Seo Dongju? 430 00:43:40,662 --> 00:43:42,956 You'll upset his stomach after his medicine. 431 00:43:43,040 --> 00:43:44,124 When did you find out? 432 00:43:45,918 --> 00:43:47,002 Dongju… 433 00:43:49,421 --> 00:43:52,424 I mean, Director Seo… 434 00:43:55,969 --> 00:43:57,596 It's over between them. 435 00:43:57,679 --> 00:43:59,848 Why does it matter when or how I found out? 436 00:44:06,063 --> 00:44:07,064 Honey. 437 00:44:08,315 --> 00:44:10,943 Did you hear that? He just addressed him as Dongju. 438 00:44:45,811 --> 00:44:47,938 I've practiced a lot, but I still mess up. 439 00:44:48,021 --> 00:44:50,065 Well, even musicians make mistakes. 440 00:44:50,899 --> 00:44:51,900 Proposed yet? 441 00:44:52,609 --> 00:44:53,610 Not yet. 442 00:44:53,694 --> 00:44:55,654 Practicing this for your proposal? 443 00:44:57,447 --> 00:45:00,868 I want to play it when she walks down the aisle at our wedding. 444 00:45:04,121 --> 00:45:05,914 You'll need a lot of practice then. 445 00:45:09,376 --> 00:45:11,712 Dongju, show me a picture of her. 446 00:45:11,795 --> 00:45:12,921 A picture? 447 00:45:14,965 --> 00:45:16,300 - You want to see? - Yes. 448 00:45:17,593 --> 00:45:19,469 Hey, try not to be too shocked. 449 00:45:20,596 --> 00:45:22,389 She's really pretty. 450 00:45:25,684 --> 00:45:27,769 Let's see. There. 451 00:45:36,403 --> 00:45:37,905 That shocking? 452 00:45:38,780 --> 00:45:39,781 Yes. 453 00:45:41,283 --> 00:45:43,202 Her parents live in the States. 454 00:45:43,285 --> 00:45:45,078 So right now, she's living with me. 455 00:45:56,757 --> 00:45:58,509 Enjoying a good meal? 456 00:45:59,051 --> 00:46:00,052 Grandfather. 457 00:46:00,594 --> 00:46:01,720 Want some ramyeon? 458 00:46:01,803 --> 00:46:02,888 It's okay. 459 00:46:02,971 --> 00:46:05,057 We already had plenty of bread. 460 00:46:17,236 --> 00:46:19,238 - Your grandfather came home, right? - Yes. 461 00:46:19,321 --> 00:46:21,156 Didn't he ask for ramyeon? 462 00:46:21,240 --> 00:46:22,658 He said he had some bread. 463 00:46:24,159 --> 00:46:26,411 - Bread? - Yes. 464 00:46:26,495 --> 00:46:28,080 With Director Seo. 465 00:46:30,040 --> 00:46:31,917 He usually likes my ramyeon. 466 00:46:32,000 --> 00:46:33,210 The bread filled him up. 467 00:46:52,980 --> 00:46:54,565 It's just a liquor carrier. 468 00:46:55,482 --> 00:46:57,234 I apologize for over drinking 469 00:46:57,860 --> 00:46:58,861 at dinner yesterday. 470 00:47:34,688 --> 00:47:37,691 He explained everything to you, 471 00:47:37,774 --> 00:47:40,736 yet you still invited Director Seo to the wedding. 472 00:47:41,361 --> 00:47:43,155 That really upset Mr. Yeom. 473 00:47:44,072 --> 00:47:45,157 What a petty man. 474 00:47:46,533 --> 00:47:49,620 A pathetic wretch, not even worth chewed-up straw! 475 00:47:51,163 --> 00:47:52,706 That Yeom bastard. 476 00:47:52,789 --> 00:47:56,585 He talks big about the National Patriotism Fund, 477 00:47:58,962 --> 00:48:03,133 but at his core, he's just a money-hungry leech! 478 00:48:03,217 --> 00:48:04,218 Father! 479 00:48:04,927 --> 00:48:07,262 No matter what, Seo Dongju has to go. 480 00:48:43,924 --> 00:48:46,844 The new codes for the liquor and money safes. 481 00:48:53,934 --> 00:48:57,104 Someday, Ji Seonu must become Cha Seonu. 482 00:48:57,187 --> 00:48:58,689 Do you understand? 483 00:49:33,807 --> 00:49:36,560 You bastard… What the hell are you doing here? 484 00:49:37,728 --> 00:49:40,063 Move, asshole. It's narrow as it is. 485 00:49:40,564 --> 00:49:41,607 Hey! 486 00:49:44,359 --> 00:49:45,402 Quit swearing at me. 487 00:49:45,485 --> 00:49:48,447 I said I'd stop hitting you, not swearing at you. 488 00:49:50,032 --> 00:49:51,158 You bastard… 489 00:49:51,825 --> 00:49:53,160 How are you a prosecutor? 490 00:49:53,243 --> 00:49:54,244 Prosecutor… 491 00:49:54,870 --> 00:49:57,206 I swear, I'm about to… 492 00:49:57,873 --> 00:49:59,541 Seriously! 493 00:50:00,459 --> 00:50:02,961 Want me to even out the other side? 494 00:50:06,173 --> 00:50:07,174 Okay. 495 00:50:08,258 --> 00:50:10,511 I won't swear at you either. So you stop too. 496 00:50:10,594 --> 00:50:11,595 Got it? 497 00:50:11,678 --> 00:50:15,390 The words from your mouth are yours to control, so suit yourself. 498 00:50:15,474 --> 00:50:18,310 My mouth, my rules. I'll say what I want. 499 00:50:18,393 --> 00:50:20,145 Got it? Bye, then. 500 00:50:24,399 --> 00:50:26,360 Damn that thug, seriously… 501 00:50:26,443 --> 00:50:29,404 Sir, Director Seo is here to see you. 502 00:50:36,495 --> 00:50:39,039 Sir, my apologies for showing up unannounced. 503 00:50:39,122 --> 00:50:40,165 Indeed. 504 00:50:40,249 --> 00:50:42,834 No one shows up at my house without notice. 505 00:50:43,752 --> 00:50:44,753 Well… 506 00:50:44,837 --> 00:50:48,090 The chairman figured if I called first, you'd tell me not to come. 507 00:50:48,173 --> 00:50:49,299 He told me to just go. 508 00:50:50,259 --> 00:50:51,635 Chairman Cha Gangcheon… 509 00:50:52,469 --> 00:50:54,054 Always thinking ahead, 510 00:50:55,472 --> 00:50:56,473 isn't he? 511 00:51:18,370 --> 00:51:22,291 Sending Director Seo here with gold and dollars… 512 00:51:24,751 --> 00:51:26,253 What kind of message is this? 513 00:51:26,336 --> 00:51:28,005 The chairman didn't say much. 514 00:51:28,088 --> 00:51:29,423 But I assume 515 00:51:29,506 --> 00:51:33,927 it's his way of asking you to take good care of his granddaughter. 516 00:51:34,011 --> 00:51:36,513 From my perspective, it seems more like 517 00:51:36,597 --> 00:51:39,683 he wants me to take back my request to have you fired. 518 00:51:42,144 --> 00:51:43,478 You didn't know? 519 00:51:45,647 --> 00:51:46,648 No, sir. 520 00:51:49,568 --> 00:51:50,652 Sir, 521 00:51:51,612 --> 00:51:52,946 I'm not leaving Daesan. 522 00:51:54,448 --> 00:51:57,201 It seems neither the chairman nor you 523 00:51:58,118 --> 00:52:00,329 plan on that happening. 524 00:52:00,412 --> 00:52:02,164 You don't need to worry about me. 525 00:52:02,247 --> 00:52:03,332 I am worried. 526 00:52:04,917 --> 00:52:08,253 Having you at Daesan feels like… How can I explain this? 527 00:52:09,004 --> 00:52:11,548 It feels like you are curled up 528 00:52:11,632 --> 00:52:15,761 right at the foot of the bed where my nephew and his wife sleep. 529 00:52:15,844 --> 00:52:17,262 It's no different from that. 530 00:52:18,013 --> 00:52:21,183 That thought won't leave my head. 531 00:52:24,937 --> 00:52:27,356 That's not something I can erase for you, sir. 532 00:52:28,190 --> 00:52:29,900 This all happened 533 00:52:29,983 --> 00:52:32,903 because you chose the woman I lived with to be your niece-in-law, sir. 534 00:52:35,989 --> 00:52:37,324 The only thing I can say 535 00:52:38,492 --> 00:52:40,577 is that I respect Eunnam's decision 536 00:52:42,079 --> 00:52:43,580 to marry Yeom Huicheol. 537 00:52:47,751 --> 00:52:48,794 Uncle! 538 00:52:51,755 --> 00:52:54,091 My friends keep nagging about the secret wedding, 539 00:52:54,758 --> 00:52:57,177 so I set up a meetup. 540 00:52:57,261 --> 00:52:59,054 - Are you going alone? - Yes. 541 00:52:59,137 --> 00:53:01,139 She still feels a bit awkward. 542 00:53:17,656 --> 00:53:19,825 - Are you coming with me? - Yes. 543 00:53:20,993 --> 00:53:22,703 I'll go with him. 544 00:53:22,786 --> 00:53:25,706 And Aunt doesn't feel like cooking tonight. 545 00:53:27,749 --> 00:53:28,750 She told me 546 00:53:29,668 --> 00:53:32,838 to tell you that she wants to eat out. 547 00:53:32,921 --> 00:53:35,048 Barely married a few days 548 00:53:35,132 --> 00:53:37,176 and she's already bossing you around. 549 00:53:37,259 --> 00:53:38,844 Dinner out? 550 00:53:39,803 --> 00:53:40,971 All right, go on then. 551 00:53:41,722 --> 00:53:43,056 See you later. 552 00:53:44,808 --> 00:53:46,560 Right, see you later. 553 00:54:26,225 --> 00:54:28,602 There's something Mr. Yeom forgot to pass on. 554 00:54:32,189 --> 00:54:34,733 Manager Yoo from Energy Resources Corporation 555 00:54:34,816 --> 00:54:36,693 is meeting reporters after returning. 556 00:54:37,444 --> 00:54:38,487 Oh, that. 557 00:54:39,112 --> 00:54:40,697 Since the hearing got canceled, 558 00:54:40,781 --> 00:54:43,325 reporters won't leave me alone. 559 00:54:43,408 --> 00:54:44,743 It's driving me nuts. 560 00:54:45,827 --> 00:54:49,331 I'll give you a news angle you can share. Drop that one instead. 561 00:54:49,915 --> 00:54:51,291 Preemptively? 562 00:54:52,251 --> 00:54:54,419 An attack is the best defense, right? 563 00:54:54,503 --> 00:54:58,173 Then, did you intentionally make that story go public? 564 00:54:59,550 --> 00:55:00,551 Yes. 565 00:55:16,650 --> 00:55:19,361 Since President Huh takes such good care of himself, 566 00:55:19,444 --> 00:55:22,114 we tailored the waistline to be more streamlined. 567 00:55:23,031 --> 00:55:26,493 This is a gift from our daughter for his vice-chairman promotion, 568 00:55:26,577 --> 00:55:27,911 so make sure it's perfect. 569 00:55:27,995 --> 00:55:29,037 Yes, ma'am. 570 00:55:29,121 --> 00:55:31,206 Mom, why would I do that for him? 571 00:55:35,878 --> 00:55:37,963 Get him a nice suit for the appointment inauguration. 572 00:55:38,797 --> 00:55:41,049 I'll get your husband a suit for his birthday. 573 00:55:42,467 --> 00:55:44,219 Let's see a suit for my son-in-law. 574 00:55:44,303 --> 00:55:45,637 Of course. 575 00:55:51,894 --> 00:55:54,062 Congratulations on your promotion! 576 00:55:55,439 --> 00:55:59,359 You're getting ahead of yourself. The announcement hasn't been made. 577 00:55:59,902 --> 00:56:02,029 It seems like he wants to settle it today. 578 00:56:02,738 --> 00:56:06,200 Otherwise, why would he rush you here by helicopter? 579 00:56:15,250 --> 00:56:18,712 I know you had high hopes for the promotion, President Huh. 580 00:56:19,338 --> 00:56:21,507 But that is the general opinion. 581 00:56:22,049 --> 00:56:25,469 The subsidiary executives and the board members at headquarters… 582 00:56:25,552 --> 00:56:28,263 They think promoting you to vice-chairman is premature. 583 00:56:30,682 --> 00:56:31,725 The chairman 584 00:56:32,351 --> 00:56:34,937 wants to promote you to the group's vice-chairman. 585 00:56:35,771 --> 00:56:39,274 I was told to meet with executives over the next 10 days. 586 00:56:39,358 --> 00:56:40,400 Father. 587 00:56:40,484 --> 00:56:42,569 Address me as Chairman. 588 00:56:42,653 --> 00:56:43,904 This isn't a private setting. 589 00:56:44,363 --> 00:56:48,283 I understand that Ildo needs to lie low for now because of the hearing. 590 00:56:49,493 --> 00:56:50,827 But, Chief Choi, 591 00:56:50,911 --> 00:56:54,623 does jumping from chief secretary to vice-chairman make sense to you? 592 00:56:55,624 --> 00:56:57,793 Well, I'm not sure. 593 00:56:58,460 --> 00:57:01,338 And the board hasn't even approved it yet. 594 00:57:01,421 --> 00:57:03,006 The decision will be made 595 00:57:03,090 --> 00:57:05,467 at the next company-wide personnel announcement. 596 00:57:06,677 --> 00:57:07,719 Starting next year, 597 00:57:07,803 --> 00:57:10,973 you'll be carrying the burden of being vice-chairman. 598 00:57:12,516 --> 00:57:14,142 Since you know the company inside out, 599 00:57:14,226 --> 00:57:19,064 you'll serve as vice-chairman for now and hand it over to President Huh. 600 00:57:20,399 --> 00:57:24,319 President Cha, forget Daesan Energy and focus on acquiring Yuseong Chemical. 601 00:57:24,403 --> 00:57:28,031 Father, I really wanted to take over Daesan Energy… 602 00:57:29,074 --> 00:57:31,493 I mean, I really wanted to lead it. 603 00:57:31,577 --> 00:57:33,537 So I'm truly disappointed. 604 00:57:34,162 --> 00:57:37,082 But no one is more crushed than my brother-in-law, 605 00:57:37,165 --> 00:57:38,584 who just slipped off the track. 606 00:57:38,667 --> 00:57:40,335 You're too harsh on him, Father. 607 00:57:40,419 --> 00:57:42,462 It's just a business decision. 608 00:57:43,463 --> 00:57:47,342 But let's hear from the man himself before we wrap things up. 609 00:57:49,803 --> 00:57:50,971 I went to prison. 610 00:57:52,264 --> 00:57:53,891 I sat through the hearing. 611 00:57:54,892 --> 00:57:57,436 I'm the one who gave everything to Daesan. 612 00:58:02,316 --> 00:58:04,026 I should be vice-chairman. 613 00:58:06,069 --> 00:58:07,070 Ildo. 614 00:58:07,905 --> 00:58:09,781 Father wants to hear your opinion. 615 00:58:16,038 --> 00:58:18,165 I will follow your decision, sir. 616 00:58:41,522 --> 00:58:42,564 Director Seo. 617 00:58:43,190 --> 00:58:45,108 - Come in. - Yes, sir. 618 00:59:27,818 --> 00:59:28,819 Yes. 619 00:59:28,902 --> 00:59:31,864 How did it turn out after rushing to Seoul by helicopter? 620 00:59:32,573 --> 00:59:35,409 I got so excited that I couldn't wait. 621 00:59:35,492 --> 00:59:37,452 I had to call you first. 622 00:59:37,953 --> 00:59:39,371 I got nothing, sir. 623 00:59:40,414 --> 00:59:42,267 Seems the internal poll conducted by Director Seo 624 00:59:42,291 --> 00:59:44,459 didn't work in my favor. 625 00:59:48,797 --> 00:59:49,798 Again. 626 00:59:52,217 --> 00:59:53,844 Again. 627 00:59:54,761 --> 00:59:55,888 Again. 628 00:59:57,556 --> 00:59:59,641 It's Seo Dongju again, isn't it? 629 01:00:40,140 --> 01:00:42,059 Are you sure Manager Yoo moved here? 630 01:00:42,142 --> 01:00:43,602 Yes, I'm sure of it. 631 01:00:44,311 --> 01:00:48,273 I went to see him when I heard he was leaving Energy Resources Corporation. 632 01:00:48,941 --> 01:00:51,401 He wouldn't open the door, so I couldn't see him. 633 01:01:06,833 --> 01:01:07,876 Mr. Yoo? 634 01:01:16,635 --> 01:01:17,636 Mr. Yoo? 635 01:01:21,306 --> 01:01:22,558 I'm coming in. 636 01:01:25,060 --> 01:01:26,144 Mr. Yoo? 637 01:04:21,361 --> 01:04:23,488 NO CALLER ID 638 01:04:42,883 --> 01:04:43,884 Where's Seo Dongju? 639 01:05:24,299 --> 01:05:27,219 Buried Hearts 640 01:05:28,178 --> 01:05:30,097 The fund exceeded two trillion. 641 01:05:30,180 --> 01:05:33,183 It resembles the hacking program I encountered at the institute. 642 01:05:33,267 --> 01:05:35,143 I hid some of the slush fund. 643 01:05:35,227 --> 01:05:37,604 Let me live, and I'll return it and disappear. 644 01:05:37,688 --> 01:05:41,233 Seo Dongju pocketed all my money 645 01:05:41,316 --> 01:05:42,985 and took off. 646 01:05:43,443 --> 01:05:47,155 Sending off Seo Dongju is so… 647 01:05:47,739 --> 01:05:50,158 Is Daesan more important than a life? 648 01:05:50,242 --> 01:05:53,370 Right now, I only want two things. 649 01:05:53,453 --> 01:05:58,083 Money and you, Eunnam. All that's left is for you to come. 650 01:06:01,253 --> 01:06:03,255 Translated by Hye Min Eom 46246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.