All language subtitles for Black Jack 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,980 --> 00:00:36,010 ¡Jajajajajaja…! 2 00:00:36,010 --> 00:00:39,010 Mmm...! Uf... ¡Mmm! 3 00:00:41,060 --> 00:00:44,090 ¡Mmm! 4 00:00:44,090 --> 00:00:46,090 Mmm... ¡Ah! 5 00:00:47,960 --> 00:00:49,820 ¿Eh? 6 00:00:52,850 --> 00:00:54,870 ¡Eh! ? ¡Ah...! 7 00:00:54,870 --> 00:00:57,870 ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! 8 00:00:58,910 --> 00:01:00,910 ¡Aaaaaah...! ! 9 00:01:13,890 --> 00:01:16,920 ¡Señor, es grave! 10 00:01:16,920 --> 00:01:19,920 ¡El Sr. Shunto…! 11 00:01:20,960 --> 00:01:26,680 Ese idiota ¿Qué ha hecho esta vez? 12 00:01:26,680 --> 00:01:31,900 En un viaje… en la República de Balbora ¡ha tenido un accidente automovilístico! 13 00:01:31,900 --> 00:01:36,950 ¿Es eso otra vez? 14 00:01:36,950 --> 00:01:41,950 Sí. Parece que, tras sentirse bien, han decidido conducir el automóvil… 15 00:01:47,050 --> 00:01:49,070 ¿Cómo va la noticia? 16 00:01:49,070 --> 00:01:52,100 Por ahora, parece que su nombre aún no ha sido revelado. 17 00:01:52,100 --> 00:01:55,100 Solo dice "hombre japonés". 18 00:01:55,810 --> 00:02:01,810 Nombre y foto Asegúrate de que no salgan a la luz. 19 00:02:02,880 --> 00:02:06,920 ¿Qué está pasando ahora con Haruto? 20 00:02:06,920 --> 00:02:10,960 Se ha trasladado a un hospital de alta seguridad en la localidad. 21 00:02:10,960 --> 00:02:13,820 Ha logrado sobrevivir a duras penas 22 00:02:13,820 --> 00:02:17,020 pero hay daños severos en varios órganos, comenzando por los pulmones 23 00:02:17,020 --> 00:02:19,880 hígado, riñones y páncreas 24 00:02:19,880 --> 00:02:23,920 En cualquier caso, será difícil a menos que se puedan hacer todos los trasplantes. 25 00:02:23,920 --> 00:02:26,110 En otras palabras, eso... 26 00:02:30,830 --> 00:02:35,830 ¿significa que podría salvarse si se pueden realizar todos los trasplantes? 27 00:02:36,890 --> 00:02:38,890 ¿Eh!? 28 00:02:39,920 --> 00:02:48,000 Encuentra un cuerpo que se ajuste en estatura y tipo de sangre en el lugar. 29 00:02:48,000 --> 00:02:55,070 Ah... ten cuidado de no atraer a parientes ruidosos. 30 00:02:55,070 --> 00:02:59,950 P... Pero incluso si logramos conseguir un cuerpo 31 00:02:59,950 --> 00:03:05,170 ¿realmente habrá médicos que acepten realizar una operación tan inhumana? 32 00:03:05,170 --> 00:03:08,030 Seguramente habrá. 33 00:03:08,030 --> 00:03:14,090 Hay médicos que harán cualquier cosa por dinero. 34 00:03:33,280 --> 00:03:37,150 "Keisuke, ¿estás bien?" 35 00:03:37,150 --> 00:03:41,030 "Decían que los residentes estaban muy ocupados ¿verdad? 36 00:03:41,030 --> 00:03:42,880 "Bueno, ha pasado un año" 37 00:03:42,880 --> 00:03:49,110 "Tuve muchas dificultades en las interacciones en el extranjero, pero creo que ya estoy a punto de salir" 38 00:03:49,110 --> 00:03:51,970 "Si salgo, tengo la intención de volver a Japón de inmediato" 39 00:03:51,970 --> 00:03:56,850 "Cuando sepas la fecha y la hora exactas, te contactaré de nuevo" 40 00:03:56,850 --> 00:04:01,850 "¡Por favor, consigue los boletos para el concierto de Biwamaru! Kazuya Gotō" 41 00:04:03,080 --> 00:04:05,940 ¡En vivo! ¿Cuándo estará en vivo? En concierto. 42 00:04:22,950 --> 00:04:25,950 ¿Es usted el Dr. Black Jack? 43 00:04:26,820 --> 00:04:31,870 Ah... parece que ha pasado por muchas situaciones difíciles. 44 00:04:31,870 --> 00:04:35,070 No, ¡realmente es confiable! 45 00:04:35,070 --> 00:04:37,930 ¿Ambos tienen hijos? 46 00:04:37,930 --> 00:04:40,280 Ah... uno es mi hijo. 47 00:04:40,280 --> 00:04:45,280 El otro es un donante de órganos que surgió hace un momento. 48 00:04:47,860 --> 00:04:51,900 Ya veo. Tiene mucha energía. 49 00:04:51,900 --> 00:04:56,950 Por lo que he oído, el maestro tiene habilidades considerables, pero 50 00:04:56,950 --> 00:05:00,990 también es un médico sin licencia. 51 00:05:00,990 --> 00:05:05,880 Vaya... esto es un problema bastante complicado. 52 00:05:05,880 --> 00:05:10,080 Oh, ¿es una amenaza? 53 00:05:10,080 --> 00:05:12,950 Ja, ja, ja, ja... ¡No, no es eso! 54 00:05:12,950 --> 00:05:18,840 Pero para el maestro el beneficio de ayudar a su hijo es 55 00:05:18,840 --> 00:05:22,880 inestimable, solo estoy diciendo eso. 56 00:05:22,880 --> 00:05:28,100 Es un verdadero placer conocerte Ministro de Justicia Furukawa. 57 00:05:28,100 --> 00:05:32,140 Sin embargo, esto es 58 00:05:32,140 --> 00:05:36,140 lo que se debe aceptar, ¿está bien? 59 00:05:37,680 --> 00:05:42,910 Jajajaja... Está bien. ¿Cuánto necesita? 60 00:05:42,910 --> 00:05:44,910 ¿Cuánto es? 61 00:05:47,960 --> 00:05:55,960 Para usted, ¿cuánto vale la vida de su hijo? 62 00:06:17,080 --> 00:06:20,110 ¿Dijo Gotō que se suicidó...? 63 00:06:20,110 --> 00:06:22,980 Parece que fue repentinamente en la cárcel. 64 00:06:22,980 --> 00:06:25,000 ¿'Parece que'...? 65 00:06:25,000 --> 00:06:28,190 ¡Esta carta dice que saldrá pronto! 66 00:06:28,190 --> 00:06:31,220 ¡Aquí! ¡Mira! Dijo que quiere ir a un concierto cuando regrese a Japón. 67 00:06:31,220 --> 00:06:34,090 ¿No es raro que alguien así se suicide de repente? 68 00:06:34,090 --> 00:06:37,120 No me gustaría decirlo, pero es una historia común. 69 00:06:37,120 --> 00:06:39,300 ¿Realmente se suicidó? 70 00:06:39,300 --> 00:06:40,990 ¿O recibió violencia en prisión? 71 00:06:40,990 --> 00:06:43,990 ¿Hay casos donde se oculta un suicidio así? 72 00:06:48,060 --> 00:06:50,060 Esto... 73 00:06:52,270 --> 00:06:57,270 Es el hueso de Goto. Lo pedimos que lo enviaran desde la prisión de allá... 74 00:07:01,870 --> 00:07:04,900 Hasegawa. 75 00:07:04,900 --> 00:07:06,920 No quiero ser duro, pero 76 00:07:06,920 --> 00:07:12,980 No importa lo que hagamos, creo que Goto ya no va a volver. 77 00:07:12,980 --> 00:07:21,900 "Ya no puedo volver, es de noche.." 78 00:07:21,900 --> 00:07:27,960 "Todavía arrastro esa noche" 79 00:07:27,960 --> 00:07:29,810 "No puedo volver" 80 00:07:29,810 --> 00:07:31,830 ¡Está bien! 81 00:07:31,830 --> 00:07:35,870 Es Biwamaru. Me gusta eso. 82 00:07:35,870 --> 00:07:38,900 Um... Biwamaru Mmm... eso. eso…. 83 00:07:43,950 --> 00:07:45,970 ¡Ah! 'Ichiya'! 'Ichiya'! 84 00:07:45,970 --> 00:07:48,840 ¡No, es 'Ichiya'! No, no, es 'Hitoyo'! 85 00:07:48,840 --> 00:07:52,030 ¿Qué estás diciendo? Espera un momento, espera un momento. ¿Eh? 86 00:07:52,030 --> 00:07:54,900 ¡Definitivamente es 'Ichiya'! ¡Te lo apuesto! 87 00:07:54,900 --> 00:07:57,930 Entonces, si es 'Hitoyo', ¡invítame una cerveza! 88 00:07:57,930 --> 00:08:01,930 Jajajaja... ¡Oh! ¡Está bien! ¡Oh! 89 00:08:06,850 --> 00:08:09,880 Señor Goto. 90 00:08:09,880 --> 00:08:14,930 Al final, aún no sé cuál es la respuesta correcta. 91 00:08:14,930 --> 00:08:21,830 Esto, Biwamaru, ha estado ignorando los comentarios. 92 00:08:21,830 --> 00:08:24,830 ¿Cuál será? 93 00:08:28,900 --> 00:08:33,900 ¿Por qué, Gotou-san…? 94 00:08:38,840 --> 00:08:40,860 ¿Hmm? 95 00:08:50,960 --> 00:08:52,960 ¿Qué es esto? 96 00:09:22,100 --> 00:09:24,120 Ah… aquí es. 97 00:09:51,060 --> 00:09:53,080 Bienvenido. 98 00:09:53,080 --> 00:09:55,260 ¿Eh!? 99 00:10:00,990 --> 00:10:03,010 Tómese su tiempo. 100 00:10:03,010 --> 00:10:09,240 Mmm.… creo que había una esfera con esculturas aquí. 101 00:10:09,240 --> 00:10:11,090 En la foto de la página web. 102 00:10:11,090 --> 00:10:14,960 Ah… eso lo envié para mantenimiento. 103 00:10:14,960 --> 00:10:19,850 Mmm… quisiera ponerme en contacto con la persona que lo hizo. 104 00:10:19,850 --> 00:10:21,870 Oh, ¿por qué? 105 00:10:21,870 --> 00:10:26,920 Esto estaba en la urna de mi amigo. 106 00:10:26,920 --> 00:10:29,950 Estoy buscando a alguien que pueda hablar sobre mi amigo… 107 00:10:29,950 --> 00:10:33,820 Pero no tiene que ser necesariamente la misma persona que lo hizo. 108 00:10:33,820 --> 00:10:35,840 También quiero escuchar eso. 109 00:10:35,840 --> 00:10:38,870 De todos modos, ahora no tengo más pistas que esto. 110 00:10:38,870 --> 00:10:41,060 Por favor. 111 00:10:41,060 --> 00:10:45,060 Era un amigo importante. ¡Por favor! 112 00:10:45,940 --> 00:10:50,150 Entonces, ¿por qué no lo persigues? ¿Eh? 113 00:10:50,150 --> 00:10:52,840 Porque la persona que salió recién es así. 114 00:10:52,840 --> 00:10:54,840 ¡Gracias! 115 00:11:04,960 --> 00:11:06,960 Oh... ¡ahí está! 116 00:11:08,830 --> 00:11:12,830 ¡Perdón! Eh... ¡perdón! 117 00:11:14,890 --> 00:11:17,250 ¿Qué pasa? 118 00:11:17,250 --> 00:11:22,970 Oh... ah, eh... esto. ¡Esto! 119 00:11:22,970 --> 00:11:27,010 Lo que tienes ahí es lo que estaba en esa tienda, ¿verdad? 120 00:11:27,010 --> 00:11:29,880 Busqué en internet y eso es lo que más se parece. 121 00:11:29,880 --> 00:11:31,900 Este es tuyo, ¿verdad? 122 00:11:31,900 --> 00:11:36,100 Lamentablemente, no es algo que hice yo. 123 00:11:36,100 --> 00:11:39,810 ¡Esto es un objeto de mi amigo fallecido! ¡Y por eso, eh...! 124 00:11:39,810 --> 00:11:41,830 ¿Estás bien? Eso. 125 00:11:45,030 --> 00:11:50,920 ¡Shota! ¡Shota! ¿qué está pasando? ¡Shota! ¡Shota! 126 00:11:50,920 --> 00:11:53,270 ¡Porque Shota está...! 127 00:11:53,270 --> 00:11:56,140 ¡Shota…! ¿Qué le está pasando a Shota!? 128 00:11:56,140 --> 00:11:59,000 Es que está atrapado entre las vigas de acero, madre. 129 00:11:59,000 --> 00:12:03,210 ¿Es un niño? ¿No se puede sacar de allí? 130 00:12:03,210 --> 00:12:05,060 ¿Si pudiera, lo haría! 131 00:12:05,060 --> 00:12:09,100 ¡Incluso si quisiéramos rescatarlo, sus brazos están atrapados en las vigas! 132 00:12:09,100 --> 00:12:12,300 ¿Entonces, ¿lo dejaremos morir? 133 00:12:12,300 --> 00:12:14,990 ¡Shota! ¡Shota! 134 00:12:14,990 --> 00:12:18,190 ¿Dónde está la grúa? Parece que está atrapada en el tráfico. 135 00:12:18,190 --> 00:12:20,190 ¿Qué tal si ofreces 100 millones? 136 00:12:22,230 --> 00:12:25,230 Si aportas 100 millones, salvaré al niño. 137 00:12:28,120 --> 00:12:33,170 ¡Lo haré! ¡100 millones o lo que sea! ¡Por favor, salva a Shota… a Shota! 138 00:12:33,170 --> 00:12:36,040 No te refieres a ti. Te hablo a ti, conductor. 139 00:12:36,040 --> 00:12:38,060 ¿Eh? ¡¿Yo!? 140 00:12:38,060 --> 00:12:42,260 Sí. Si causas un accidente y el niño muere 141 00:12:42,260 --> 00:12:45,290 tú y tu compañía tendrán un gran problema. 142 00:12:45,290 --> 00:12:50,010 Además, ya parece inevitable que esto se haga público. 143 00:12:50,010 --> 00:12:53,040 Es un mundo espantoso. 144 00:12:53,040 --> 00:12:57,080 Mañana serás un asesino conocido. 145 00:12:57,080 --> 00:13:00,110 ¿Qué pasará con tu familia? 146 00:13:00,110 --> 00:13:06,000 Tu esposa, tus hijos, tu madre, tu padre, tu tía, tu tío, tu abuela… 147 00:13:06,000 --> 00:13:09,200 ¡Pagaré! Me comunicaré con la empresa y haré algo! 148 00:13:09,200 --> 00:13:12,200 Creo que es un juicio sensato. 149 00:13:16,100 --> 00:13:19,300 Entonces, aquí está la cadena. 150 00:13:19,300 --> 00:13:21,300 Sí... 151 00:13:22,000 --> 00:13:24,180 Está bien. 152 00:13:24,180 --> 00:13:27,210 Pero tú, aunque quieras ayudar, no estás en condiciones para hacerlo. 153 00:13:27,210 --> 00:13:31,090 Sí. Por favor, necesito su cooperación. ¿Eh? 154 00:13:35,630 --> 00:13:38,160 ¡No empuje, no empuje! 155 00:13:38,160 --> 00:13:41,020 ¡Retroceda! Por favor, retroceda. 156 00:13:47,920 --> 00:13:50,610 ¡Disculpen! ¡Disculpen, disculpen! 157 00:13:50,610 --> 00:13:53,610 ¡Es peligroso! ¡Por favor, retrocedan! 158 00:13:58,870 --> 00:14:02,060 No, no puedes hacer eso de esa manera, es absolutamente imposible. 159 00:14:02,060 --> 00:14:04,930 No hay otra manera. Por favor, reúnan lo necesario. 160 00:14:04,930 --> 00:14:07,960 ¡Pinoko, prepárate para la operación! ¡Déjamelo a mí! 161 00:14:16,880 --> 00:14:20,920 Está bien. Espérame. 162 00:14:20,920 --> 00:14:24,120 Ropivacaína. Sí. 163 00:14:34,890 --> 00:14:38,260 Anestesia local en el brazo derecho. Finalizado. 164 00:14:38,260 --> 00:14:39,940 Bisturí y pinzas hemostáticas. 165 00:14:39,940 --> 00:14:42,130 Sí. 166 00:14:42,130 --> 00:14:44,130 No puede ser... 167 00:14:45,840 --> 00:14:50,840 ¡Maldita sea... es difícil de hacer! 168 00:14:52,910 --> 00:14:57,960 ¿Cortar nervios y vasos sanguíneos? ¿Así de fácil...? 169 00:15:05,030 --> 00:15:07,050 ¡No! 170 00:15:07,050 --> 00:15:09,230 Sí. 171 00:15:09,230 --> 00:15:11,230 Es una mentira. No puede ser posible. 172 00:15:15,130 --> 00:15:18,160 Amputación del brazo derecho completada. Pinoko, ahora vamos con la izquierda. 173 00:15:18,160 --> 00:15:21,190 Sí. Ten cuidado con las pinzas. 174 00:15:21,190 --> 00:15:23,040 ¡Ahh...! 175 00:15:23,040 --> 00:15:26,070 Después de todo, volver a unirlo. 176 00:15:26,070 --> 00:15:28,260 Eso es un brazo, ¿verdad?! 177 00:15:28,260 --> 00:15:32,300 Primero se corta el brazo, y luego se intentará volver a unir. 178 00:15:32,300 --> 00:15:34,150 ¿Eso es posible? 179 00:15:34,150 --> 00:15:38,150 Teóricamente es posible, pero en cuanto a un brazo, en la práctica es casi imposible. 180 00:15:43,070 --> 00:15:48,120 ¡Maldita sea...! El brazo se está entumeciendo. 181 00:15:48,120 --> 00:15:50,990 Esto es un arduo sufrimiento. 182 00:15:50,990 --> 00:15:52,990 Mamá... 183 00:15:56,200 --> 00:15:59,230 Ya casi, sigue esforzándote. 184 00:16:11,020 --> 00:16:15,230 ¡Maldita sea...! Que llegue a tiempo. 185 00:16:22,300 --> 00:16:25,160 Amputación del miembro superior completada. Sí. 186 00:16:25,160 --> 00:16:27,160 ¡Rápido, rápido! 187 00:16:30,040 --> 00:16:32,060 ¡Pinoko! ¡Por favor, ayúdame! 188 00:16:32,060 --> 00:16:34,060 ¡Preparados…! 189 00:16:43,170 --> 00:16:45,170 ¡Pinoko! 190 00:16:47,210 --> 00:16:49,740 ¡Por favor, retroceda! ¡Es peligroso! 191 00:16:49,740 --> 00:16:52,740 ¡Shota! ¡Déjame en paz! ¡Vamos rápido! 192 00:16:53,780 --> 00:16:56,640 ¡Por favor, retroceda! 193 00:16:56,640 --> 00:16:57,820 ¡Retrocedan! ¡Retrocedan! 194 00:17:14,990 --> 00:17:17,850 He preparado como se dijo, pero es absolutamente imposible, amigo. 195 00:17:17,850 --> 00:17:21,050 Conectar el primer tubo lleva al menos 6 horas. 196 00:17:21,050 --> 00:17:23,910 ¡Para cuando se realice la segunda operación, el brazo cortado ya no resistirá! 197 00:17:23,910 --> 00:17:26,940 Primero, conectar huesos y vasos sanguíneos para mantener el estado del brazo. 198 00:17:26,940 --> 00:17:30,140 Luego, conectar nervios y músculos. 199 00:17:30,140 --> 00:17:34,140 ¡Es imposible! Conectar en este estado causará obstrucciones en los vasos o parálisis nerviosa... 200 00:17:36,030 --> 00:17:37,890 Si vas a interrumpir, sal de aquí. 201 00:17:37,890 --> 00:17:39,890 No hay tiempo para charlas innecesarias. 202 00:17:42,090 --> 00:17:43,950 ...Por favor, comienza. 203 00:17:52,870 --> 00:17:55,870 Fusión ósea completa. Ahora, los vasos. 204 00:17:59,940 --> 00:18:02,130 Hilo para sutura de vasos sanguíneos. 205 00:18:14,920 --> 00:18:21,920 Rápido. Es más de dos veces la velocidad de nuestro profesor. 206 00:18:25,020 --> 00:18:27,020 Tijeras. 207 00:18:32,090 --> 00:18:35,120 Ni siquiera está usando el microscopio. 208 00:18:35,120 --> 00:18:39,120 Sí. Es un trabajo milagroso. 209 00:18:40,010 --> 00:18:44,010 Anastomosis de la arteria y vena del brazo derecho completada. Restableciendo el flujo sanguíneo. 210 00:18:45,220 --> 00:18:48,090 Sí. No puede ser... 211 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Reanudación del flujo sanguíneo en el brazo izquierdo. 212 00:18:59,030 --> 00:19:01,050 Siguiente, voy por los nervios. 213 00:19:01,050 --> 00:19:03,070 La presión arterial está bajando. 214 00:19:03,070 --> 00:19:06,070 Está bien. Sigue bombeando y continúa con la transfusión. Sí. 215 00:19:14,010 --> 00:19:18,050 Siguiente, músculo. Desde el tendón del bíceps. Sí. 216 00:19:21,080 --> 00:19:24,110 Han pasado 3 horas. Vamos a incrementar la velocidad. 217 00:19:24,110 --> 00:19:26,110 Köhler. Sí. 218 00:19:31,180 --> 00:19:33,040 Verificación de la anastomosis. 219 00:19:33,040 --> 00:19:35,040 Abre la axila. 220 00:19:39,100 --> 00:19:42,130 Siguiente, voy por el nervio derecho. Sí. 221 00:19:54,250 --> 00:19:56,100 ¿Podría ser que esa persona sea…? 222 00:19:56,100 --> 00:19:59,100 No puede ser que realmente exista alguien así. 223 00:20:02,840 --> 00:20:05,870 Black Jack… 224 00:20:14,960 --> 00:20:16,960 Fin de la intervención. 225 00:20:28,190 --> 00:20:30,880 Mmm... disculpe. 226 00:20:30,880 --> 00:20:32,880 ¡Black Jack! 227 00:20:37,280 --> 00:20:39,460 ¿Quién es? Eso. 228 00:20:39,460 --> 00:20:41,150 ¡No te hagas el tonto! 229 00:20:41,150 --> 00:20:45,020 ¡Un médico sin licencia realizando una operación a plena luz del día! 230 00:20:45,020 --> 00:20:49,020 ¡Es un delito! ¡Ven! 231 00:20:53,270 --> 00:20:55,270 ¿Black Jack? 232 00:21:02,030 --> 00:21:06,070 ¡Vamos! ¡Sal! Estás en libertad. 233 00:21:20,040 --> 00:21:23,240 Cada vez es un placer tenerte aquí. 234 00:21:23,240 --> 00:21:27,110 No importa lo que pase. Eres ruidoso. 235 00:21:27,110 --> 00:21:32,160 No sé si eres bueno o no, pero no puedo permitir a alguien como tú. 236 00:21:32,160 --> 00:21:36,030 A mí me gusta, sin embargo, a personas como tú. 237 00:21:36,030 --> 00:21:38,050 ¿Eh? 238 00:21:38,050 --> 00:21:44,110 Siga intentándolo, aunque sea en vano, simplemente sigue tu propia creencia. 239 00:21:44,110 --> 00:21:46,300 No, me quito el sombrero. 240 00:21:46,300 --> 00:21:50,340 ¡Cállate! ¡Nunca vuelvas a aparecer frente a mí! 241 00:21:50,340 --> 00:21:53,340 Mis disculpas. Entonces. 242 00:21:55,060 --> 00:21:57,060 ¡Parche! 243 00:21:58,250 --> 00:22:00,250 ¡Ahh...! 244 00:22:05,320 --> 00:22:09,200 ¿Pinocho, la escultura? 245 00:22:09,200 --> 00:22:12,200 ¡Achon Briquet! 246 00:22:14,080 --> 00:22:20,310 "¡Akio-kun es una persona que está más allá de mis expectativas!" 247 00:22:20,310 --> 00:22:24,310 "Es amable y serio..." 248 00:22:26,370 --> 00:22:28,370 ¿¡Black Jack!? 249 00:22:30,410 --> 00:22:33,270 ¿Dices que el que hizo esto es Black Jack? 250 00:22:33,270 --> 00:22:36,270 La gente de la policía realmente dijo eso. 251 00:22:39,160 --> 00:22:42,360 Vaya... ¿eh? 252 00:22:42,360 --> 00:22:45,220 Black Jack es ese, ¿no? Ese... 253 00:22:45,220 --> 00:22:49,260 Un médico clandestino que no tiene licencia y cobra tarifas exorbitantes por su tratamiento... 254 00:22:49,260 --> 00:22:51,450 Así es. 255 00:22:51,450 --> 00:22:55,320 Pero su habilidad es de primera categoría y promete curar cualquier enfermedad o lesión. 256 00:22:55,320 --> 00:22:57,340 Es casi una leyenda urbana. 257 00:22:57,340 --> 00:23:01,220 No puede ser que exista alguien como Black Jack. 258 00:23:01,220 --> 00:23:05,260 En esta era de redes sociales, ¿puede existir un médico clandestino? 259 00:23:05,260 --> 00:23:07,440 Eso es lo que digo... 260 00:23:07,440 --> 00:23:10,310 En el accidente de las vigas de ayer, hay muchas fotos y videos. 261 00:23:10,310 --> 00:23:14,310 Pero no hay ni una sola imagen de él. 262 00:23:16,200 --> 00:23:20,240 Si es cierto que los pacientes son ricos y poderosos... 263 00:23:20,240 --> 00:23:25,290 Él debe tener muchos secretos peligrosos de estas personas, ¿verdad? 264 00:23:25,290 --> 00:23:29,330 Por el contrario, el propio Black Jack también está en una posición en la que no puede salir. 265 00:23:29,330 --> 00:23:32,330 Ahí seguro es un intercambio mutuo, ¿verdad? 266 00:23:33,370 --> 00:23:35,390 ¿Hmm? 267 00:23:35,390 --> 00:23:40,270 ¿Están diciendo que las fotos y videos han sido borrados? ¿Por poderes oscuros? 268 00:23:40,270 --> 00:23:44,310 Así es. Y luego, el señor Gotō 269 00:23:44,310 --> 00:23:50,370 Por ejemplo... podría haber descubierto cosas que no debería saber sobre ese tipo de personas 270 00:23:50,370 --> 00:23:53,400 ¡Haciéndolo pasar por un suicidio...! ¡Esto parece un manga! 271 00:23:53,400 --> 00:23:57,110 ¡Jajajajajaja! 272 00:23:57,110 --> 00:24:00,810 No puede ser, no hay forma de que eso sea cierto. ¡Jajajajajaja! 273 00:24:00,810 --> 00:24:03,810 ¡Pero yo simplemente no puedo aceptarlo! 274 00:24:04,180 --> 00:24:06,180 ¡No puedo aceptarlo! 275 00:24:14,110 --> 00:24:16,300 ¿No sería mejor si yo se lo entrego? 276 00:24:16,300 --> 00:24:19,330 Como yo lo tengo, quiero devolverlo yo mismo. 277 00:24:19,330 --> 00:24:22,030 Es un lugar muy lejano, mi casa. 278 00:24:22,030 --> 00:24:25,030 ¡Quiero devolverlo yo mismo! ¡Por favor! 279 00:24:46,270 --> 00:24:48,290 Chiquita. ¡Oh! 280 00:24:48,290 --> 00:24:51,150 Eh... ¿está papá por ahí? 281 00:24:51,150 --> 00:24:54,350 No hay tal cosa como un papá. 282 00:24:54,350 --> 00:24:57,210 La otra vez estaba con un hombre, ¿verdad? Llevaba ropa negra. 283 00:24:57,210 --> 00:24:59,230 ¿No es papá? 284 00:24:59,230 --> 00:25:03,100 Ese es el esposo de Pinoko. ¿Eh? 285 00:25:03,100 --> 00:25:06,130 Pinoko tiene 18 años, a pesar de cómo se ve. 286 00:25:06,130 --> 00:25:08,150 ¿Eh? 287 00:25:08,150 --> 00:25:11,180 No hables cosas innecesarias. 288 00:25:11,180 --> 00:25:14,210 ¡Cheng Chay! ¿Eso es para el curry? 289 00:25:14,210 --> 00:25:16,060 Sí. Esta noche será curry de oso. 290 00:25:16,060 --> 00:25:19,090 ¿Oso? ¿Vamos a comer oso? 291 00:25:19,090 --> 00:25:22,290 Hubo un control de animales dañinos en la montaña. 292 00:25:22,290 --> 00:25:26,290 Al menos debemos agradecerlo para no sentirnos mal con el oso. 293 00:25:28,180 --> 00:25:33,070 ¿Eh? ¿No te gustan los osos? 294 00:25:33,070 --> 00:25:36,260 No es que no me gusten... 295 00:25:54,280 --> 00:25:59,490 Lo siento, gracias por esperar. El curry estará listo en unos 30 minutos. 296 00:25:59,490 --> 00:26:02,490 Ah, lo siento... Esto... 297 00:26:04,210 --> 00:26:06,400 ¿Viniste hasta aquí solo por esto? 298 00:26:06,400 --> 00:26:12,400 No. Eh... ¿qué es esto realmente? 299 00:26:13,300 --> 00:26:17,340 Esto es... un alma. 300 00:26:17,340 --> 00:26:19,340 ¿Eh? 301 00:26:20,200 --> 00:26:26,430 Aquí dentro está encerrada una alma eterna. 302 00:26:26,430 --> 00:26:30,470 Entonces, esto es un ser humano. 303 00:26:30,470 --> 00:26:32,470 Ah... 304 00:26:33,330 --> 00:26:39,330 Al final, quiero ser un dios. 305 00:26:41,250 --> 00:26:44,250 Puede que sea algo así. 306 00:26:46,300 --> 00:26:49,490 Ah... entiendo. 307 00:26:49,490 --> 00:26:51,350 Entonces... ¿está bien...? 308 00:26:51,350 --> 00:26:57,240 Entonces, este caballo es de Goto-san... ¿del "caballo" de Kazuma Goto? 309 00:26:57,240 --> 00:27:02,290 Como mencioné hace poco, esto no es algo que yo haya creado. 310 00:27:02,290 --> 00:27:07,510 Kazuma Goto era un amigo mío que falleció de repente en una prisión en el extranjero. 311 00:27:07,510 --> 00:27:10,870 Y en la urna, esto es lo que había. Lo repito una vez más... 312 00:27:10,870 --> 00:27:13,070 ¿Por qué tú creaste esto y lo metiste? 313 00:27:13,070 --> 00:27:16,100 Supongamos que lo hice yo 314 00:27:16,100 --> 00:27:19,130 Podría ser que alguien se lo regaló a tu amigo Goto. 315 00:27:19,130 --> 00:27:22,320 ¿No es un poco simplista pensar que yo lo hice y lo metí? 316 00:27:22,320 --> 00:27:25,020 Pero tú eres Black Jack, ¿verdad? 317 00:27:25,020 --> 00:27:28,220 Lo siento, pero estás muy involucrado en cosas ilegales, ¿no? 318 00:27:28,220 --> 00:27:30,070 No es así. 319 00:27:30,070 --> 00:27:32,090 ¡La policía dijo que eres Black Jack! 320 00:27:32,090 --> 00:27:35,290 Fue un error de identidad. Por eso estoy aquí en libertad. 321 00:27:35,290 --> 00:27:38,150 ¡Te liberaron porque eres Black Jack! 322 00:27:38,150 --> 00:27:41,350 ¿Por qué me liberan si soy Black Jack? 323 00:27:41,350 --> 00:27:46,350 Eso es... porque estás protegido por el poder de la oscuridad. 324 00:27:51,280 --> 00:27:56,160 ¿Quieres que te presente a un buen médico? 325 00:27:56,160 --> 00:27:58,020 ¿Eh? ¿Vives solo? Estoy viviendo con alguien... 326 00:27:58,020 --> 00:28:02,060 ¡No te burles de mí! ¡Tú definitivamente sabes algo! 327 00:28:02,060 --> 00:28:04,240 ¿Por qué hiciste esto y lo metiste? 328 00:28:04,240 --> 00:28:08,120 ¿Te pagaron para hacer una operación que parezca un suicidio? 329 00:28:08,120 --> 00:28:12,160 ¿Realmente estás bien? ¿Eh? 330 00:28:12,160 --> 00:28:18,220 Supongamos que he estado involucrado en la muerte de Goto de manera delictiva. 331 00:28:18,220 --> 00:28:20,070 Entonces, ¿por qué harías algo así? 332 00:28:20,070 --> 00:28:23,100 ¿Por qué harías algo tan evidente y lo meterías? 333 00:28:23,100 --> 00:28:25,290 ¿No es esto un rompecabezas que no tiene sentido? 334 00:28:25,290 --> 00:28:28,990 Ah... Espérame. Ahora voy a buscar el contacto del médico... 335 00:28:28,990 --> 00:28:32,990 ¡Lo necesito! ¡También soy un estudiante de medicina! 336 00:28:35,050 --> 00:28:37,070 ¡Ah! ¿Y el curry de oso? 337 00:28:39,260 --> 00:28:43,130 ¡Vamos, Cheng Chay, deja de molestar a los jóvenes! 338 00:28:43,130 --> 00:28:46,130 Bueno, con esto ya no vendrá más. 339 00:28:48,180 --> 00:28:52,220 "También consulté con un amigo y me dijeron que 340 00:28:52,220 --> 00:28:56,100 es común que la pareja deje de tener contacto físico." 341 00:28:56,100 --> 00:28:59,130 "No hemos estado agarrados de la mano en diez años… o algo así" 342 00:28:59,130 --> 00:29:03,130 "Bueno, no hay otra forma de decirlo" 343 00:29:19,910 --> 00:29:23,620 Parece que los estudiantes de medicina están muy desocupados últimamente. 344 00:29:23,620 --> 00:29:25,810 Eso es un maletín de doctor, ¿verdad? 345 00:29:25,810 --> 00:29:30,860 Las prácticas médicas realizadas por personas sin licencia son un delito grave. 346 00:29:30,860 --> 00:29:32,860 Me gusta la forma. 347 00:29:52,740 --> 00:29:55,940 Se cree que presenta síntomas de apendicitis leve. 348 00:29:55,940 --> 00:29:57,630 ¿Es cierto? Sí, . 349 00:29:57,630 --> 00:30:00,660 Hay sensibilidad en el abdomen inferior, pero no hay dureza. 350 00:30:00,660 --> 00:30:03,660 Esto es solo mi opinión. 351 00:30:05,710 --> 00:30:09,710 Gracias por ayudar en un acto delictivo de un médico no autorizado. 352 00:30:13,790 --> 00:30:16,650 ¿Cuál es el diagnóstico del doctor? 353 00:30:16,650 --> 00:30:20,860 Es el mismo que el del doctor aquí. ¿Si le damos medicamento se resolverá? 354 00:30:20,860 --> 00:30:25,740 Entonces, eso significa que no es por aquello, ¿verdad? 355 00:30:25,740 --> 00:30:28,940 ¿Estás satisfecho con la segunda opinión? 356 00:30:28,940 --> 00:30:30,790 Jejeje. Lo siento. 357 00:30:30,790 --> 00:30:35,840 Desde que implanté eso, ya no puedo confiar en nadie. 358 00:30:35,840 --> 00:30:37,860 Podría ser estrés. 359 00:30:37,860 --> 00:30:41,860 Sería mejor mantener distancia de la policía y los medios durante un tiempo. 360 00:30:46,950 --> 00:30:49,980 ¿Eh? ¿A qué te refieres con eso? 361 00:30:49,980 --> 00:30:56,040 Ahh... me pidieron que le implantara 50 millones de diamantes rosas en su cuerpo. 362 00:30:56,040 --> 00:30:57,890 ¿¡50 millones de diamantes rosas!? 363 00:30:57,890 --> 00:31:01,090 Parece que quiere llevarlos al otro mundo cuando muera. 364 00:31:01,090 --> 00:31:03,110 ¿Y qué va a hacer con ellos? Eso no tiene sentido. 365 00:31:03,110 --> 00:31:05,970 ¿Quizás usarlos como soborno para el rey Enma? 366 00:31:05,970 --> 00:31:09,970 ¿De verdad va a realizar una cirugía tan ridícula si le pagan lo suficiente? 367 00:31:11,870 --> 00:31:17,870 Vamos, ¿eres del tipo que selecciona a los pacientes? 368 00:31:20,790 --> 00:31:23,790 Entonces... ¿realizarías cirugía en personas como esta? 369 00:31:25,840 --> 00:31:28,870 Eso es exactamente lo que estoy diciendo. 370 00:31:28,870 --> 00:31:31,870 Ciertamente. 371 00:31:35,770 --> 00:31:40,770 En lugares así puede haber ricos extraordinarios. 372 00:31:41,830 --> 00:31:43,830 ¿Eh? 373 00:31:45,710 --> 00:31:48,740 Espera... 374 00:31:48,740 --> 00:31:51,740 ¿En serio vas a ir...? 375 00:31:58,840 --> 00:32:00,840 Gracias. No, gracias. 376 00:32:02,880 --> 00:32:05,740 ¡Oye, tú...! ¿No te da vergüenza? 377 00:32:05,740 --> 00:32:09,610 ¿Qué? ¿Dinero, dinero? ¿Solo piensas en el dinero? 378 00:32:09,610 --> 00:32:14,500 Si yo fuera Black Jack... Estás admitiéndolo. 379 00:32:14,500 --> 00:32:18,700 Si realmente tuvieras razón y estuviera involucrado en la muerte de Goto 380 00:32:18,700 --> 00:32:20,720 ¿Qué es lo que realmente quieres? ¡Estás admitiéndolo! 381 00:32:20,720 --> 00:32:24,760 ¡Ah! ¿Dinero? 382 00:32:24,760 --> 00:32:26,760 ¿Cuál es el objetivo? ¡No te burles de mí! 383 00:32:28,800 --> 00:32:31,800 ¿Por qué insistes tanto? 384 00:32:35,030 --> 00:32:37,030 ¿Eran tan cercanos? 385 00:32:40,920 --> 00:32:45,920 La captura de Goto-san fue… por mi culpa. 386 00:32:48,670 --> 00:32:50,670 Ese día… 387 00:32:56,070 --> 00:32:59,950 Hmm... parece que están en desacuerdo sobre "Ichiya" y "Hitoyo". 388 00:32:59,950 --> 00:33:01,800 Definitivamente es "Ichiya". 389 00:33:01,800 --> 00:33:03,650 No, no, no… es "Hitoyo". ¡Vaya…! 390 00:33:05,670 --> 00:33:07,860 Ah, no, lo… lo siento… 391 00:33:07,860 --> 00:33:09,880 Keisuke, no te preocupes. 392 00:33:09,880 --> 00:33:11,730 ¡Hey…! ¡Para! 393 00:33:11,730 --> 00:33:14,760 ¡Basta ya! 394 00:33:14,760 --> 00:33:17,790 ¡Goto-san! ¡Goto-san! 395 00:33:20,660 --> 00:33:22,680 ¡Hey, para…! ¡Toma! 396 00:33:22,680 --> 00:33:25,680 ¡Hey, escapa! Pero… 397 00:33:27,890 --> 00:33:30,890 ¡Eres un estorbo! ¡Ve rápido! 398 00:33:34,800 --> 00:33:36,820 Goto-san es 399 00:33:36,820 --> 00:33:42,880 Al final, apuñalé a un matón me arrestaron por defensa excesiva. 400 00:33:42,880 --> 00:33:48,090 Pero me ocultaste porque no querías involucrarme... 401 00:33:48,090 --> 00:33:52,090 Si en ese momento no hubiera huido... 402 00:33:55,670 --> 00:34:01,060 Entonces, si tú estuvieras involucrado en la muerte de Gotō... 403 00:34:01,060 --> 00:34:07,060 Lucharé contra un mundo que te protege. 404 00:34:16,040 --> 00:34:17,890 Hola. 405 00:34:17,890 --> 00:34:19,890 Hola. Hola. 406 00:34:21,090 --> 00:34:24,090 ¿Has luchado alguna vez contra el mundo? 407 00:34:24,790 --> 00:34:30,850 Siento que aquellos que han luchado no dirían tan fácilmente que lucharían. 408 00:34:30,850 --> 00:34:33,880 Puedo imaginar lo difícil que es. 409 00:34:33,880 --> 00:34:37,760 Entendido. Entonces te contaré lo que sé. 410 00:34:37,760 --> 00:34:39,760 Gotō... 411 00:34:41,800 --> 00:34:43,650 ¿Gotō? 412 00:34:43,650 --> 00:34:46,680 Deseaba que fueras un gran médico. 413 00:34:46,680 --> 00:34:50,680 El hecho de que intentara evitar que te involucraras es prueba de ello. 414 00:34:51,900 --> 00:34:53,920 Y... pero... 415 00:34:53,920 --> 00:34:57,620 Así que estudien duro, jóvenes. 416 00:34:57,620 --> 00:35:00,650 Esa es la mejor manera de honrarlo. 417 00:35:19,070 --> 00:35:22,270 Esto, ¿qué pasa? 418 00:35:22,270 --> 00:35:24,450 Es el hospital donde falleció el chico Goto. 419 00:35:24,450 --> 00:35:28,450 ¿Hospital? ¿No fue en la prisión donde falleció...? 420 00:35:29,500 --> 00:35:32,200 El origen del envío de la urna funeraria se pudo rastrear hasta... 421 00:35:32,200 --> 00:35:39,200 Goto-kun,parece que fue llevado allí después de intentar suicidarse en prisión. 422 00:35:40,280 --> 00:35:44,150 En Balbora hay un hospital que se enorgullece de contar con tecnología médica de primer nivel. 423 00:35:44,150 --> 00:35:48,150 No es un lugar donde debería ser llevado un recluso. Normalmente, sí. 424 00:35:51,390 --> 00:35:56,440 Y entonces, el día antes de que Goto-kun sea llevado allí. 425 00:35:56,440 --> 00:35:59,140 Otro hombre japonés está siendo llevado. 426 00:35:59,140 --> 00:36:02,170 Así que lo comprobé con el personal de limpieza. 472 00:36:02,170 --> 00:36:07,220 El hombre no podrá recibir un trasplante de múltiples órganos de donante vivo. 427 00:36:07,220 --> 00:36:10,250 Parece que era una situación muy difícil. 428 00:36:10,250 --> 00:36:14,290 Sin embargo, ese hombre logró una resurrección milagrosa. 429 00:36:14,290 --> 00:36:18,330 Dicen que se dio de alta en secreto. 430 00:36:18,330 --> 00:36:22,330 Y entonces, este es el hombre. 431 00:36:25,230 --> 00:36:27,250 ¿Quién es? 432 00:36:27,250 --> 00:36:29,440 Shunto Furukawa. 433 00:36:29,440 --> 00:36:35,330 Es conocido en el círculo como un yonqui y es hijo del Ministro de Justicia. 434 00:36:35,330 --> 00:36:37,330 Eh... 435 00:36:39,370 --> 00:36:44,250 No puede ser. Me hicieron parecer que me suicidé para ser donante de órganos. 436 00:36:44,250 --> 00:36:47,110 Es un mundo de manga. 437 00:36:47,110 --> 00:36:49,110 Sí... ¿verdad? 438 00:36:52,160 --> 00:36:57,210 Pero... pensándolo bien, el mundo es bastante como un manga. 439 00:36:57,210 --> 00:37:01,420 Cultos y políticos muy unidos, ¿sabes? 440 00:37:01,420 --> 00:37:05,290 Documentos públicos pintados de negro, ¿sabes? 441 00:37:05,290 --> 00:37:09,330 También hubo un caso de destrucción de datos de evidencia con un taladro. 442 00:37:09,330 --> 00:37:13,330 ¿En serio? Es una historia tan parecida a un manga que está por todas partes. 443 00:37:16,400 --> 00:37:19,430 Sr. Itami. 444 00:37:19,430 --> 00:37:26,430 Si esto es cierto, el enemigo es el Ministro de Justicia, ¿verdad? 445 00:37:30,380 --> 00:37:35,260 Bueno, con esta cantidad de información no puedo hacer nada. Voy a investigar un poco más. 446 00:37:35,260 --> 00:37:37,260 ¡Gracias! 447 00:37:46,540 --> 00:37:49,570 ¡Pinoko! 448 00:37:54,280 --> 00:37:56,470 Sí. 449 00:37:56,470 --> 00:37:58,490 "Oh, profesor" 450 00:37:58,490 --> 00:38:02,490 Hola. ¿Cómo está su hijo? 451 00:38:03,540 --> 00:38:07,580 Gracias a usted, ¡está muy bien! Jajaja. 452 00:38:07,580 --> 00:38:11,580 Vaya, parece que se ha dado cuenta, ya no está tomando drogas. 453 00:38:12,460 --> 00:38:14,480 Eso es lo más importante. 454 00:38:14,480 --> 00:38:19,370 No... Más bien, ¿alrededor del profesor-> 455 00:38:19,370 --> 00:38:23,570 ¿No estará el abogado Itami merodeando? 456 00:38:23,570 --> 00:38:25,590 "¿Abogado?" 457 00:38:25,590 --> 00:38:33,170 Sí. Al parecer, es el representante de ese joven y está husmeando mucho. 458 00:38:33,170 --> 00:38:38,170 Estaba pensando en que deberíamos hacer que se callara, profesor... 459 00:38:39,400 --> 00:38:43,400 "¿No has atrapado nada comprometedor, verdad?" 460 00:38:44,120 --> 00:38:47,120 Ah, no... Esto es solo para confirmar. Ja ja ja ja... 461 00:38:49,330 --> 00:38:55,390 Si es así, quisiera pedirte algo. 462 00:39:25,360 --> 00:39:27,360 ¡Uah...! 463 00:39:36,970 --> 00:39:38,160 Ah... 464 00:39:44,220 --> 00:39:48,420 ¿Está bien así, profesor? 465 00:39:48,420 --> 00:39:52,300 Gracias. Con esto puedo extraer casi todos los órganos. 466 00:39:52,300 --> 00:39:58,190 Ah... realmente, hasta en este tipo de negocios se mete, profesor. 467 00:39:58,190 --> 00:40:03,410 Sí. Por eso, si dices algo en el caso de tu hijo, 468 00:40:03,410 --> 00:40:06,410 lo habríamos preparado aquí. 469 00:40:07,450 --> 00:40:11,320 ¿Eh? ¿Ese es un subordinado del profesor? 470 00:40:11,320 --> 00:40:13,340 Es un proveedor que maneja órganos. 471 00:40:13,340 --> 00:40:16,370 ¿Ah, quieres verlo? ¿Eh? Ah, no... 472 00:40:16,370 --> 00:40:19,230 Aquí mismo vamos a proceder a la extracción de órganos. 473 00:40:19,230 --> 00:40:22,430 Ah... mejor me abstengo. Sí. 474 00:40:22,430 --> 00:40:25,130 Entonces, gracias por su apoyo en el futuro. Ah. 475 00:40:51,910 --> 00:40:53,930 ¿Itami-san, dónde estás?! 476 00:40:53,930 --> 00:40:55,950 ¿Quién es Itami-san? 477 00:40:55,950 --> 00:40:58,980 ¡Es el abogado de Gotou-san! ¡Está desaparecido desde hace una semana! 478 00:40:58,980 --> 00:41:02,010 Eso es grave. ¿No deberías contactar a la policía? 479 00:41:02,010 --> 00:41:04,030 ¡Sabes algo, verdad! ¿Qué es eso? 480 00:41:04,030 --> 00:41:06,030 ¡Sabes algo, verdad! 481 00:41:08,070 --> 00:41:10,070 Esto... 482 00:41:11,260 --> 00:41:14,130 ¿Lo estabas robando? ¿Un diamante rosa? 483 00:41:14,130 --> 00:41:17,130 No puede ser. Es una falsificación. 484 00:41:22,040 --> 00:41:24,060 Itami-san lo mencionó. 485 00:41:24,060 --> 00:41:29,110 Gotou-san fue asesinado para que pareciera un suicidio con el fin de llevar a cabo un trasplante de órganos. 486 00:41:29,110 --> 00:41:32,110 Esa cirugía la hiciste tú, ¿verdad? 487 00:41:33,150 --> 00:41:37,150 ¿Dónde está Itami-san ahora y qué está haciendo!? 488 00:41:38,030 --> 00:41:40,050 ¡Sabes, verdad! 489 00:41:40,050 --> 00:41:44,260 Bueno, puede que lo sepas. 490 00:41:44,260 --> 00:41:49,260 Si esto sigue así, lo siguiente serás tú. 491 00:41:51,160 --> 00:41:54,030 Tú también ya lo sabes, ¿verdad? 492 00:41:54,030 --> 00:42:01,030 En este mundo, hay muchas maneras de hacer desaparecer a la gente. 493 00:42:02,110 --> 00:42:05,140 Realmente, si me pagan, haré cualquier cosa. 494 00:42:05,140 --> 00:42:06,990 Mientras me protejan los grandes. 495 00:42:06,990 --> 00:42:12,040 No es que lo haya pedido, pero todos son increíblemente amables. 496 00:42:12,040 --> 00:42:14,040 ¡Asesino! 497 00:42:21,130 --> 00:42:25,170 Si quieres ser médico, es mejor que lo recuerdes bien. 498 00:42:25,170 --> 00:42:32,170 Las personas pueden generar dinero, ya sea que las mantengas vivas o las mates. 499 00:42:35,270 --> 00:42:37,270 ¿Qué pasa? 500 00:42:39,820 --> 00:42:42,820 Bueno, con esto, realmente no vendrá más. 501 00:43:13,990 --> 00:43:17,870 Esto es lo mismo... 502 00:43:37,900 --> 00:43:39,900 Bienvenido. 503 00:43:46,820 --> 00:43:48,840 Ah... 504 00:43:48,840 --> 00:43:52,880 ¿Es cierto que conoces a Black Jack? 505 00:43:52,880 --> 00:43:56,080 Claro que lo conozco. Es una leyenda. 506 00:43:56,080 --> 00:44:00,080 ¡Quiero que cures a mi...! ¡a mi amada esposa! 507 00:44:02,980 --> 00:44:07,870 "Ya no hay forma de volver a la normalidad." 508 00:44:07,870 --> 00:44:11,060 "Creo que solo nos queda decir adiós." 509 00:44:11,060 --> 00:44:20,060 "Pero... no tengo la confianza de despedirme adecuadamente por mi cuenta..." 510 00:44:22,010 --> 00:44:28,070 ¿No sería mejor que definiéramos una fecha para vernos en persona? 511 00:44:28,070 --> 00:44:32,070 "Sí, creo que ya es hora..." 512 00:44:36,150 --> 00:44:42,040 Ah... hoy, ya que Akiyoshi-kun volverá pronto... 513 00:45:42,140 --> 00:45:44,160 ¡Cheng Chay! 514 00:45:44,160 --> 00:45:47,020 ¡Voz! ¿Qué significa eso? 515 00:45:47,020 --> 00:45:49,040 La causa del accidente del acero es 516 00:45:49,040 --> 00:45:53,250 Un niño salió corriendo para recoger una cometa que el viento había volado. 517 00:45:53,250 --> 00:45:58,970 Por lo tanto, el camión no tiene ninguna culpa y la empresa constructora no pagará ni un centavo. 518 00:45:58,970 --> 00:46:00,990 ¿Eh? Entonces, ¿qué pasa con el 100 millones? 519 00:46:00,990 --> 00:46:04,020 ¿Es que los padres del niño tendrán que asumir la responsabilidad? 520 00:46:04,020 --> 00:46:05,880 No te he facturado a ti. 521 00:46:05,880 --> 00:46:10,080 ¡¿Qué?! ¿Lo has curado o le pediste a tus padres que pagaran? 522 00:46:10,080 --> 00:46:12,950 Si realmente va a pagar, se pondrá en contacto. 523 00:46:12,950 --> 00:46:16,820 Si no pagas, ¡te llevaré a juicio! 524 00:46:16,820 --> 00:46:21,820 ... Entonces, si se lleva el caso a juicio, ¿será Cheng Chay quien termine en problemas? 525 00:46:40,890 --> 00:46:43,890 Emiko-chan, necesitas ver a un médico... 526 00:46:45,940 --> 00:46:47,960 No se preocupe. 527 00:46:47,960 --> 00:46:52,960 Su esposo me ha informado con antelación. 528 00:47:10,860 --> 00:47:14,900 Lo siento, Rokumi Emiko. Sé que da miedo. 529 00:47:14,900 --> 00:47:16,900 ... No. 530 00:47:17,930 --> 00:47:19,930 Disculpe. 531 00:47:27,860 --> 00:47:30,890 Ciertamente, es la enfermedad de la cara de león. 532 00:47:30,890 --> 00:47:34,930 Es una enfermedad rara con solo unos pocos casos reportados en el mundo. 533 00:47:34,930 --> 00:47:39,980 He visitado cerca de 40 hospitales ya... 534 00:47:39,980 --> 00:47:43,010 En todos lados me dijeron que no se puede curar. 535 00:47:43,010 --> 00:47:46,040 Los huesos afectan a la zona y siguen inflándose. 536 00:47:46,040 --> 00:47:50,080 Y además, incluso si se extirpa, hay una alta posibilidad de que vuelva a ocurrir. 537 00:47:50,080 --> 00:47:54,290 Sí. Y es una cirugía que requiere afilar mucho el hueso... 538 00:47:54,290 --> 00:47:56,990 Dijeron que puede dañar los nervios... 539 00:47:56,990 --> 00:48:02,040 No es que mueras de inmediato, y a largo plazo es más realista retardar la progresión con medicamentos... 540 00:48:02,040 --> 00:48:04,040 Voy a hacer un examen físico de nuevo. 541 00:48:06,080 --> 00:48:12,980 Bueno... aunque ahora esté así, Emiko era una mujer hermosa. 542 00:48:12,980 --> 00:48:20,050 Su sonrisa era adorable, era mi orgullo... mi tesoro. 543 00:48:20,050 --> 00:48:23,050 Pero ahora ha llegado a ser así... 544 00:48:25,100 --> 00:48:29,100 Doctor, por favor... ¿hay alguna manera de solucionarlo? 545 00:48:34,020 --> 00:48:36,040 Sí, hay forma. 546 00:48:36,040 --> 00:48:38,060 ¿Qué? 547 00:48:38,060 --> 00:48:41,260 Eh... ¿en serio? ¿De verdad? 548 00:48:41,260 --> 00:48:44,120 He curado esta enfermedad a una persona antes. 549 00:48:44,120 --> 00:48:48,000 Sin embargo, toma bastante tiempo. 550 00:48:48,000 --> 00:48:51,000 ¿Cuánto? ¿Cuánto cuesta? 551 00:48:53,210 --> 00:48:55,070 Probablemente 200 millones. 552 00:48:55,070 --> 00:48:58,100 ¿D... doscientos millones!? 553 00:48:58,100 --> 00:49:01,130 ¿No sería mejor si fuera un poco más barato? 554 00:49:01,130 --> 00:49:03,310 Doscientos millones... 555 00:49:03,310 --> 00:49:06,180 Estamos hablando de algo que ningún médico normal puede hacer. 556 00:49:06,180 --> 00:49:08,030 Por eso debe ser una cantidad así. 557 00:49:08,030 --> 00:49:10,890 Pero... ¿no es demasiado caro? 558 00:49:10,890 --> 00:49:15,100 Solo 200 millones para recuperar la sonrisa de tu esposa podría ser algo bueno. 559 00:49:15,100 --> 00:49:16,950 De hecho, pienso que es una buena oferta. 560 00:49:16,950 --> 00:49:19,980 Nosotros somos una familia de asalariados sin importancia… 561 00:49:19,980 --> 00:49:22,850 Dijiste que la sonrisa de tu esposa es un tesoro. 562 00:49:22,850 --> 00:49:25,850 Si es un tesoro, ¿no debería valer como 200 millones? 563 00:49:26,890 --> 00:49:28,910 Ah, no... pero... 564 00:49:28,910 --> 00:49:36,820 Entonces, para ti, ¿cuánto vale realmente el rostro de tu esposa? 565 00:49:36,820 --> 00:49:39,850 Eso... eso es... 566 00:49:39,850 --> 00:49:42,880 Eso es... ¡invaluable, invaluable! 567 00:49:42,880 --> 00:49:45,910 Entonces, ¿200 millones no es un precio barato? 568 00:49:45,910 --> 00:49:47,930 ¿Eres realmente doctor, a pesar de eso? 569 00:49:47,930 --> 00:49:51,970 Esa mujer se ha vuelto así. ¿No quieres ayudarla? 570 00:49:51,970 --> 00:49:54,970 ¿Y tú, realmente lo piensas así? ¿Eh…? 571 00:49:56,850 --> 00:50:01,060 Quien realmente quiere ayudar dice "Con dinero, puedo aportar lo que sea". 572 00:50:01,060 --> 00:50:04,930 Eso es independiente de si puede pagar o no. 573 00:50:04,930 --> 00:50:07,930 Eso es... eso es... 574 00:50:09,820 --> 00:50:12,670 Está bien, Akio-kun. Pero…! 575 00:50:12,670 --> 00:50:16,890 Ya te dije que estoy bien. No es que no pueda vivir con esta cara. 576 00:50:16,890 --> 00:50:19,920 ¡Yo no quiero eso! 577 00:50:19,920 --> 00:50:23,110 Lo que quiero es… 578 00:50:23,110 --> 00:50:27,110 ¡Quiero ayudar a Emiko-chan! 579 00:50:30,020 --> 00:50:35,020 ¿Emiko-san no quiere curarse por sí misma? 580 00:50:37,930 --> 00:50:41,930 Si pudiera curarlo, querría hacerlo, pero con 200 millones... 581 00:50:43,820 --> 00:50:49,040 Además, mencionó que ha curado a alguien, pero 582 00:50:49,040 --> 00:50:51,040 ¿Realmente se curará? 583 00:50:55,270 --> 00:50:57,290 Ciertamente. 584 00:50:57,290 --> 00:51:04,020 Solo lo he tratado una vez, así que el éxito podría ser una casualidad. 585 00:51:04,020 --> 00:51:07,050 ¿Verdad? 586 00:51:07,050 --> 00:51:11,260 Perder 200 millones sería una desgracia, 587 00:51:11,260 --> 00:51:15,970 y aun si lo hiciera, estaría agobiado por deudas, y parece que estarían esperándome otras desgracias. 588 00:51:15,970 --> 00:51:19,000 Vayamos a casa, Akio. Pero... 589 00:51:19,000 --> 00:51:21,000 Gracias por su ayuda. 590 00:51:22,030 --> 00:51:24,030 Emiko-chan... 591 00:51:26,070 --> 00:51:28,070 Eh... ¡Eh! 592 00:51:33,310 --> 00:51:36,010 ¡No digas cosas tan ruidosas! ¡Ayúdame a curarlo! 593 00:51:36,010 --> 00:51:39,040 Esa chica es realmente patética. 594 00:51:39,040 --> 00:51:41,220 Oh, es realmente patética. 595 00:51:41,220 --> 00:51:44,250 Su esposo le dijo que no le gustaba su cara 596 00:51:44,250 --> 00:51:48,250 pero también le dijeron que no vale 200 millones... 597 00:51:50,150 --> 00:51:59,070 La apariencia no importa. No necesitas curarte. Eres perfecta tal como eres. 598 00:51:59,070 --> 00:52:05,130 El verdadero amor no es así, ¿no? 599 00:52:05,130 --> 00:52:10,010 Pero Pinoko quiere hacer algo, y quiere lucir como una chica de 18 años. 600 00:52:10,010 --> 00:52:13,040 ¿No te dije que eso era imposible? 601 00:52:13,040 --> 00:52:17,080 ¿No te ha pasado a ti, Cheng Chay, que te sientas mal por la apariencia de alguien? 602 00:52:17,080 --> 00:52:19,080 Hmm... 603 00:52:23,990 --> 00:52:29,880 No... solo tengo buenos recuerdos. 604 00:52:29,880 --> 00:52:31,900 No tengo. 605 00:52:31,900 --> 00:52:35,260 ¡Achon! 606 00:52:35,260 --> 00:52:40,260 Pero esa es la historia de Cheng Chay. ¡Pinoko no tiene que pasar por eso! 607 00:52:41,830 --> 00:52:44,830 ¡Achon Briquet! 608 00:52:53,610 --> 00:52:55,610 Emiko-chan. 609 00:52:56,140 --> 00:52:58,840 En el hospital de la Universidad Tenma hay un buen doctor especializado en cirugía plástica. 610 00:52:58,840 --> 00:53:03,040 No necesitas depender de un tipo como ese, hay un montón de buenos médicos. 611 00:53:03,040 --> 00:53:07,040 Mira esto. Este es su historial... realmente, ¡ya es suficiente, Akio-kun! 612 00:53:10,960 --> 00:53:15,840 No es por Emiko-chan, no quiero rendirme. 613 00:53:34,860 --> 00:53:37,890 Voy a seguir buscando un poco más. 614 00:53:43,950 --> 00:53:45,810 Sí... 615 00:54:06,010 --> 00:54:10,050 'El número que ha marcado está en un lugar sin señal...' 616 00:54:10,050 --> 00:54:13,080 ¿Dónde se fue Itami-san…? 617 00:54:13,080 --> 00:54:18,290 ¡Suéltame...! ¡Dijiste que Black Jack puede curar! 618 00:54:18,290 --> 00:54:20,990 ¿No son todos ustedes unos charlatanes? 619 00:54:20,990 --> 00:54:22,990 ¡Dijiste que puedes curar, Black Jack! 620 00:54:47,080 --> 00:54:49,080 ¿Eh...? 621 00:54:51,120 --> 00:54:55,000 Sí... Viniste con el profesor como estaba planeado. 622 00:54:55,000 --> 00:54:57,020 Sí. 623 00:54:57,020 --> 00:55:01,020 Qué bueno. Pensé que venías sola. 624 00:55:03,080 --> 00:55:05,100 Emiko-chan. ¿Hm? 625 00:55:05,100 --> 00:55:09,300 En realidad, tenemos 18 años. 626 00:55:09,300 --> 00:55:11,300 Jaja... ¿Eh? 627 00:55:12,170 --> 00:55:15,200 En el interior de mi hermana gemela, Kaya 628 00:55:15,200 --> 00:55:22,270 Siempre había algo parecido a un saco con las piezas de Kaya desordenadas... 629 00:55:22,270 --> 00:55:24,120 ¿Desordenadas? 630 00:55:24,120 --> 00:55:26,140 Sí. 631 00:55:26,140 --> 00:55:31,020 Entonces, Cheng Chay las sacó y las hizo tomar forma humana. 632 00:55:31,020 --> 00:55:35,060 Las piezas de Pinoko no pueden ser más grandes que esto 633 00:55:35,060 --> 00:55:39,270 Para sobrevivir, esta es la medida justa... 634 00:55:39,270 --> 00:55:43,820 Así que es como decir que soy igual que Emiko-chan 635 00:55:43,820 --> 00:55:46,820 No es que quiera ser así. 636 00:55:50,890 --> 00:55:53,920 Pero, a diferencia de nosotras,¡Emiko se va a recuperar! 637 00:55:53,920 --> 00:55:58,920 Entonces, ¿podemos hablar de nuevo de manera positiva? 638 00:56:10,920 --> 00:56:15,970 Emiko... 639 00:56:15,970 --> 00:56:18,840 Gracias. Sí... 640 00:56:18,840 --> 00:56:21,840 Gracias... 641 00:56:25,060 --> 00:56:27,060 ¡Chen Chey! 642 00:56:29,950 --> 00:56:31,950 ¿Hmm...? 643 00:56:37,860 --> 00:56:41,060 ¿Qué pasa? 644 00:56:41,060 --> 00:56:44,930 Ah, no... ¿Has podido hablar? 645 00:56:44,930 --> 00:56:48,130 Hoy, dice que vienen sus amigos. 646 00:56:48,130 --> 00:56:49,980 Entonces, dice que vengan de nuevo. 647 00:56:49,980 --> 00:56:52,840 ...¿Amigos? 648 00:56:52,840 --> 00:56:54,840 Sí. Eso es lo que dijo. 649 00:56:56,880 --> 00:56:59,070 ¿Chen Chey? 650 00:56:59,070 --> 00:57:04,120 Esos amigos... podrían ser los dioses de la muerte. 651 00:57:04,120 --> 00:57:06,120 ¿Dioses de la muerte? 652 00:57:06,810 --> 00:57:12,810 En este mundo, hay quienes se encargan de la eutanasia. 653 00:57:29,830 --> 00:57:32,690 Gracias. 654 00:57:47,840 --> 00:57:50,840 Es una taza hermosa. 655 00:57:51,880 --> 00:57:56,880 Solía recogerlas porque mucha gente venía. 656 00:57:59,800 --> 00:58:01,820 Es una historia de hace tiempo... 657 00:58:07,540 --> 00:58:11,750 Por favor. El mascarilla debe ser incómoda, ¿verdad? 658 00:58:11,750 --> 00:58:15,750 Como médico, aunque sea un poco, entiendo los síntomas. 659 00:58:17,640 --> 00:58:21,680 Entonces, me permito aceptar sus palabras... 660 00:58:31,780 --> 00:58:34,810 ¿¡Dos mil millones para tratar la enfermedad del león!? 661 00:58:34,810 --> 00:58:37,000 Entiendo que es caro. 662 00:58:37,000 --> 00:58:40,870 Ningún otro médico evitará la cirugía. 663 00:58:40,870 --> 00:58:45,920 ¿No hay una opción de no operar en primer lugar? 664 00:58:45,920 --> 00:58:49,920 Aunque su apariencia cambie, sigue siendo su esposa. 665 00:58:50,810 --> 00:58:54,680 Seguramente hay personas que no se preocupan... 666 00:58:54,680 --> 00:58:58,720 Las hay, definitivamente, en el mundo. 667 00:58:58,720 --> 00:59:03,940 No importa cómo se vea a la persona que ama, sigue amándola y no se altera. 668 00:59:03,940 --> 00:59:05,940 Lo encuentro impresionante. 669 00:59:07,980 --> 00:59:11,850 Pero para mí es imposible, no puedo hacer algo tan admirable. 670 00:59:11,850 --> 00:59:16,900 Aunque me sonría con esa cara, no puedo pensar que es linda. 671 00:59:16,900 --> 00:59:21,950 No puedo hacer ni un beso, ni de noche... es imposible. 672 00:59:21,950 --> 00:59:27,000 Para solucionar esto, solo queda arreglar su rostro. 673 00:59:27,000 --> 00:59:30,870 Eso es mi forma de demostrar amor, me entusiasmé, pero 674 00:59:30,870 --> 00:59:35,920 Pero cuando me dicen que son 200 millones, me asusto... 675 00:59:35,920 --> 00:59:40,920 Ya es patético y no puedo soportarlo... 676 00:59:41,980 --> 00:59:46,980 Está bien. Soy aún más patético. 677 00:59:56,970 --> 00:59:58,990 Sí. 678 00:59:58,990 --> 01:00:02,020 "Ah, gracias por el otro día" 679 01:00:02,020 --> 01:00:04,880 ¿Black Jack...? 680 01:00:04,880 --> 01:00:07,070 "¿Dónde se encuentra ahora?" 681 01:00:07,070 --> 01:00:10,070 Eso no tiene nada que ver contigo. 682 01:00:11,950 --> 01:00:15,990 ¿De verdad? En realidad, yo hace un momento 683 01:00:15,990 --> 01:00:20,030 recibí una solicitud de eutanasia por parte de su esposa. 684 01:00:20,030 --> 01:00:22,890 ¿Eh? ¿Eutanasia...? 685 01:00:22,890 --> 01:00:26,890 Parece que su esposa está muy preocupada por eso. 686 01:00:28,950 --> 01:00:30,970 "¿Qué cree?" 687 01:00:30,970 --> 01:00:33,970 También existe la opción de recibir la cirugía por 200 millones de yenes. 688 01:00:36,020 --> 01:00:39,020 Es ridículo. ¡No caeré por eso! 689 01:00:40,740 --> 01:00:42,920 ¿De verdad? 690 01:00:42,920 --> 01:00:45,920 De todos modos, hice una propuesta. 691 01:00:47,970 --> 01:00:50,840 ¿Qué tipo de persona es...? ¿Qué ha pasado? 692 01:00:50,840 --> 01:00:54,710 Dice que recibió una solicitud de eutanasia por parte de su esposa. ¡Qué absurdo! 693 01:00:54,710 --> 01:00:58,710 ¡Es una locura hacerle una cirugía de 200 millones! 694 01:00:59,760 --> 01:01:01,780 Señorita Rokumi, regresaremos. 695 01:01:01,780 --> 01:01:04,980 Black Jack es mucho más peligroso de lo que usted piensa. 696 01:01:04,980 --> 01:01:07,840 ¿Eh...? 697 01:01:07,840 --> 01:01:11,840 ¡Podría estar planeando matar a su esposa para vender sus órganos! 698 01:01:13,900 --> 01:01:17,900 ¿Vas a venir? Ven... ¡ven! 699 01:01:19,790 --> 01:01:22,790 ¿Llegaremos a tiempo? 700 01:01:25,010 --> 01:01:28,010 ¡Ah, ya no puedo más...! ¿En qué habitación está? 701 01:01:35,620 --> 01:01:39,620 Es cierto, hay tantas fotos de Emiko. 702 01:01:42,010 --> 01:01:46,010 A Mi-oku le gustaba mi cara... 703 01:01:46,730 --> 01:01:51,780 ¿No fue en nuestra primera reunión cuando me pidió de inmediato 'salgamos juntos'? 704 01:01:51,780 --> 01:01:55,820 Cuando le pregunté '¿por qué?', él respondió 'me gusta tu cara'... 705 01:01:55,820 --> 01:01:57,840 Así es. 706 01:01:57,840 --> 01:02:01,880 Entonces realmente pensé que era un tipo desagradable y 707 01:02:01,880 --> 01:02:06,880 Intenté hacer algo incómodo en nuestra cita. 708 01:02:08,780 --> 01:02:11,810 Llegué tarde a la cita 709 01:02:11,810 --> 01:02:15,010 y estuve mirando mi teléfono durante la comida 710 01:02:15,010 --> 01:02:16,700 Déjame comprar un bolso caro. 711 01:02:16,700 --> 01:02:19,700 Pensé que te enojarías de verdad... 712 01:02:20,900 --> 01:02:23,090 Bonito. 713 01:02:28,820 --> 01:02:31,820 Oye, ¿estás enojado? 714 01:02:35,890 --> 01:02:38,920 ¡No puedo enojarme porque eres adorable! 715 01:02:38,920 --> 01:02:40,940 ¿Eh...? 716 01:02:40,940 --> 01:02:45,990 ¡Puedo perdonarte por cualquier cosa que hagas! ¡Seguro que todo saldrá bien! 717 01:02:45,990 --> 01:02:49,020 ¡Por favor, cásate conmigo! ¡Quiero hacerlo! 718 01:02:49,020 --> 01:02:51,020 ¿Eh~...? 719 01:02:53,220 --> 01:02:56,930 Bueno, esto es un recuerdo de la primera propuesta. Déjame tomar solo la foto de la propuesta, ¿sí? 720 01:02:56,930 --> 01:03:00,970 No, espera un momento... ¡Vamos, vamos, vamos! ¿Listo? ¿Listo? 721 01:03:00,970 --> 01:03:03,320 Sí, sí, sí. 722 01:03:03,320 --> 01:03:07,320 ¿Eh...?, ¡Jajaja! Espera un momento... Está bien. Una buena sonrisa, buena sonrisa. 723 01:03:08,720 --> 01:03:13,720 Realmente fui feliz, de verdad... 724 01:03:16,800 --> 01:03:18,820 Sí... 725 01:03:18,820 --> 01:03:21,680 Bueno, es hora de... 726 01:03:21,680 --> 01:03:24,710 Sí. 727 01:03:30,770 --> 01:03:35,770 Si aflojas esto, el medicamento entrará en tu cuerpo y te llevará a una muerte tranquila. 728 01:03:36,830 --> 01:03:40,700 ¿De verdad no te parece un suicidio? 729 01:03:40,700 --> 01:03:45,750 Si lo haces poco a poco, sólo parecerá que tuvo un derrame cerebral. 730 01:03:45,750 --> 01:03:49,750 En el caso de Emiko, sería más natural que un infarto. 731 01:03:52,820 --> 01:03:54,820 Gracias. 732 01:04:02,760 --> 01:04:04,440 Tú... ¿Sí? 733 01:04:04,440 --> 01:04:06,800 ¿Eres realmente la persona de la inspección? 734 01:04:06,800 --> 01:04:11,800 Sí. Tomará un poco de tiempo, podrías tomar un té y esperar. 735 01:04:32,890 --> 01:04:35,920 Eh... 736 01:04:35,920 --> 01:04:38,920 ¿Hoy vamos a dejarlo? 737 01:04:40,800 --> 01:04:42,820 ¿Por qué...? 738 01:04:42,820 --> 01:04:47,710 Si todavía estás dudando. Puedes morir cuando quieras. 739 01:04:47,710 --> 01:04:53,930 No... No quiero hacer sufrir más a Akio-kun. 740 01:04:53,930 --> 01:04:55,930 "¿Sufrir"? 741 01:04:56,960 --> 01:05:01,000 Akio-kun está decidido a curarme... 742 01:05:01,000 --> 01:05:05,000 Porque cuando estoy aquí, sigue esforzándose. 743 01:05:11,780 --> 01:05:13,800 Mejor dejémoslo. 744 01:05:13,800 --> 01:05:17,800 Eso es un problema que deberían discutir como pareja. 745 01:05:20,700 --> 01:05:24,700 Está bien. Quiero terminar con esto. 746 01:05:26,760 --> 01:05:31,760 Yo acepto la muerte solo para aquellos que no tienen otra forma de ser salvados. 747 01:05:35,680 --> 01:05:38,680 Entonces, Kiriko-san... 748 01:05:43,930 --> 01:05:46,930 ¿Puedes vivir con esta cara? 749 01:05:52,010 --> 01:05:54,010 …Sí. 750 01:05:57,900 --> 01:06:00,930 Eres fuerte. 751 01:06:00,930 --> 01:06:06,990 Cada mañana, al despertar, suelto un suspiro. 752 01:06:06,990 --> 01:06:11,030 Ah, hoy también estoy viva. ¿No podría acabar pronto? 753 01:06:11,030 --> 01:06:13,030 ¿Cuándo llegará el momento...? 754 01:06:17,940 --> 01:06:22,940 He pensado muchas veces que si solo fuera una enfermedad que me matara rápido... 755 01:06:26,690 --> 01:06:30,730 Hay personas que quieren vivir, pero no pueden. 756 01:06:30,730 --> 01:06:33,930 Solo con estar viva, ya tengo valor. 757 01:06:33,930 --> 01:06:35,950 Lo entiendo. 758 01:06:35,950 --> 01:06:39,820 También me siento culpable con mis padres que me trajeron al mundo. 759 01:06:39,820 --> 01:06:41,820 Lo entiendo... 760 01:06:43,700 --> 01:06:47,700 Es solo apariencia. Es cuestión de actitud. 761 01:06:49,760 --> 01:06:55,820 Mira, hay personas que tienen la misma enfermedad y viven con fuerza. 762 01:07:01,540 --> 01:07:07,600 Las personas no son apariencia. Es el corazón. Es el modo de vivir. 763 01:07:07,600 --> 01:07:11,600 Sé perfectamente, tanto que me molesta, ¡que no es así...! 764 01:07:15,850 --> 01:07:19,850 Pero... ¡pero...! 765 01:07:20,900 --> 01:07:23,760 No puedo... 766 01:07:35,720 --> 01:07:40,770 Para mí, el amanecer significa… 767 01:07:40,770 --> 01:07:43,800 nada más que desesperación. 768 01:07:58,780 --> 01:08:01,980 Lo siento. Tuve que decir algo doloroso... 769 01:08:42,020 --> 01:08:46,060 ¡Black Jack...! ¿Por qué? 770 01:08:46,060 --> 01:08:52,120 Así que eras tú después de todo. Vaya trabajo el tuyo, ser el dios de la muerte. 771 01:08:52,120 --> 01:08:55,150 Igualmente. Gracias por esa consulta que huele a robo. 772 01:08:55,150 --> 01:08:57,170 Ella es mi paciente. 773 01:09:21,080 --> 01:09:24,080 Ya está bien. 774 01:09:26,130 --> 01:09:28,150 Emiko... 775 01:09:28,150 --> 01:09:32,150 Solo haces cosas para poner a la gente a prueba... ¡Los pacientes no son tus juguetes! 776 01:09:34,210 --> 01:09:36,210 ¡Fuera del camino! 777 01:09:37,070 --> 01:09:40,430 ¡Ugh...! ¡Ugh...! 778 01:09:40,430 --> 01:09:43,300 ¡Ugh...! ¡Ugh...! 779 01:09:46,330 --> 01:09:49,360 ¿Lo hiciste tú? ¡Maldita sea! 780 01:09:49,360 --> 01:09:53,230 La droga ha entrado rápidamente en el cuerpo y está causando arritmias. 781 01:09:53,230 --> 01:09:55,250 ¿Antídoto? ¡No tengo! Eso no existe. 782 01:09:55,250 --> 01:09:58,280 Lo siento. Ahora te haré sentir mejor. 783 01:09:58,280 --> 01:10:01,310 No sé si es asistencia para morir o qué 784 01:10:01,310 --> 01:10:04,340 ¡Lo que estás a punto de hacer es asesinato! 785 01:10:04,340 --> 01:10:06,190 Ugh… ugh…! 786 01:10:18,310 --> 01:10:21,340 ¡Emiko-chan! ¿Qué te pasa!? ¡Emiko-chan! ¡Emiko, oye! 787 01:10:21,340 --> 01:10:24,370 Oye, ¿tú intentaste matar a esta persona? 788 01:10:24,370 --> 01:10:27,370 ¡No soy Cheng Chay! ¡Esa cosa es el dios de la muerte! 789 01:10:28,250 --> 01:10:30,100 ¿Dios de la muerte? 790 01:10:30,100 --> 01:10:33,130 Emiko-chan... 791 01:10:33,130 --> 01:10:37,170 Emiko-chan, estás bien, ¿verdad? ¿Sí? 792 01:10:37,170 --> 01:10:43,170 He hecho un tratamiento de emergencia, pero si sigue así, ese médico te matará. 793 01:10:45,080 --> 01:10:49,290 Bien, ¿ofreces 200 millones, Mizumi-san? 794 01:10:49,290 --> 01:10:51,140 ¿Eh...? 795 01:10:51,140 --> 01:10:54,340 Si ofreces 200 millones, solo te salvaré la vida. 796 01:10:54,340 --> 01:10:56,030 ¿Así que sólo la vida? Sí. 797 01:10:56,030 --> 01:11:00,230 No tienes que pagar. Porque ella deseaba morir. 798 01:11:00,230 --> 01:11:03,260 Ella sufrió tanto física como mentalmente. 799 01:11:03,260 --> 01:11:05,120 No quiero que te esfuerces más. 800 01:11:05,120 --> 01:11:08,310 Pero tampoco tiene la fuerza para seguir viviendo así. 801 01:11:08,310 --> 01:11:13,310 Incluso si pago 200 millones, para ella será un infierno en vida. 802 01:11:19,260 --> 01:11:24,310 Si ella muere, ¿no serás tú el que esté en un infierno en vida? 803 01:11:24,310 --> 01:11:29,020 ¿Podrás soportarlo? Ver que ella se quitó la vida. 804 01:11:29,020 --> 01:11:33,060 Si vas a vivir de todos modos, ¿cuál es mejor, un infierno con ella o uno sin ella? 805 01:11:33,060 --> 01:11:35,060 ¿Cuál prefieres? 806 01:11:42,150 --> 01:11:46,030 Pagaré... todos mis ahorros. 807 01:11:46,030 --> 01:11:49,030 Por la parte que falta, por favor cómprame. 808 01:11:51,080 --> 01:11:56,130 ¿Riñones, hígado, sangre, piel... ¿eso se puede vender, verdad? 809 01:11:56,130 --> 01:12:01,010 ¡Lo haré! ¡Pagaré 200 millones! ¡Ayuda a Emiko! 810 01:12:01,010 --> 01:12:04,870 ¿Eres tonto? Ella quería morir... 811 01:12:04,870 --> 01:12:06,870 ¡Sufriré junto a ella! 812 01:12:10,100 --> 01:12:16,160 Puede que no pueda amar a Emiko como se merece. 813 01:12:16,160 --> 01:12:20,030 ¡Eso la hará sufrir! ¡A mí también me hará sufrir! 814 01:12:20,030 --> 01:12:23,910 Puede que no haya nada bueno para ninguno de los dos. 815 01:12:23,910 --> 01:12:29,290 ¡Pero si es así, sufriré contigo hasta el final! 816 01:12:36,030 --> 01:12:39,060 Estoy seguro de que yo también puedo hacerlo. 817 01:12:47,300 --> 01:12:49,160 poder. 818 01:12:55,220 --> 01:12:57,220 Quería escuchar eso. 819 01:12:59,260 --> 01:13:02,260 Pinoko volveré. 820 01:13:08,350 --> 01:13:10,350 ¿Me seguirás? juventud. 821 01:13:12,390 --> 01:13:14,390 Ah... 822 01:13:32,250 --> 01:13:34,270 pinzas. Sí. 823 01:13:45,050 --> 01:13:47,240 Microtijeras. 824 01:13:47,240 --> 01:13:49,090 Sí. 825 01:14:04,070 --> 01:14:07,070 Entre los nervios ópticos... asombroso. 826 01:14:09,290 --> 01:14:11,140 Bueno. llega a la hipófisis. 827 01:14:11,140 --> 01:14:14,140 Femenino. Sí. 828 01:14:17,030 --> 01:14:19,050 ¿Vas a poner un bisturí? 829 01:14:19,050 --> 01:14:23,090 Hay un coágulo de sangre involucrado. Si no lo incluyes, no será una buena historia. 830 01:14:23,090 --> 01:14:25,110 No, pero... Pero... 831 01:14:49,020 --> 01:14:51,020 Este es su trabajo. 832 01:14:52,050 --> 01:14:55,080 Resección parcial del lóbulo anterior de la hipófisis. 833 01:14:55,080 --> 01:14:57,100 ¿Eh? Concentrarse. 834 01:14:57,100 --> 01:14:59,120 ... Sí. 835 01:15:07,030 --> 01:15:10,030 Adelante. Gracias 836 01:15:14,770 --> 01:15:17,770 No puedo creer que me operen en un lugar así… 837 01:15:22,180 --> 01:15:26,180 Eso se puede decir que quiere ser un dios. 838 01:15:29,420 --> 01:15:35,310 Pero esos son los tumbas de las personas que no pudieron salvarse. 839 01:15:35,310 --> 01:15:37,330 ¿Eh? 840 01:15:37,330 --> 01:15:40,200 Lo que hago es recoger los huesos cuando no se puede salvar a alguien. 841 01:15:40,200 --> 01:15:44,240 Solo cuando se puede recibir… 842 01:15:44,240 --> 01:15:46,260 ¿Para qué hacer algo así…? 843 01:15:46,260 --> 01:15:50,260 Tal vez para no olvidar, piensa Pinoko. 844 01:15:51,310 --> 01:15:54,310 Quiero ser un dios. 845 01:15:56,190 --> 01:15:59,220 En ese sentido... 846 01:16:08,310 --> 01:16:11,340 Eh... gracias por su esfuerzo. 847 01:16:11,340 --> 01:16:16,340 Oye, ¿hoy no vas a morder? Joven. 848 01:16:17,230 --> 01:16:22,230 Siento que lo que veo con mis ojos no es todo. 849 01:16:24,300 --> 01:16:28,300 Eh... muchas gracias. 850 01:16:31,210 --> 01:16:33,210 Hasegawa-kun. 851 01:16:38,280 --> 01:16:42,280 Me ayudaste hoy. 852 01:16:45,510 --> 01:16:47,510 Sí. 853 01:16:49,390 --> 01:16:51,240 Ugh... 854 01:16:51,240 --> 01:16:53,260 Ah... 855 01:17:08,420 --> 01:17:18,690 "Ya no puedo volver noche noche..." 856 01:17:18,690 --> 01:17:25,590 "Aún cargando con esa noche." 857 01:17:31,480 --> 01:17:33,480 Hasegawa-kun. 858 01:17:38,550 --> 01:17:41,420 ¡Itami-san! ¿Estás vivo? 859 01:17:41,420 --> 01:17:43,770 Sí. 860 01:17:43,770 --> 01:17:49,500 Fui atacado, pero parece que alguien me ayudó. 861 01:17:49,500 --> 01:17:51,350 ¿Alguien? 862 01:17:51,350 --> 01:17:56,350 Estuve aislado en un lugar que huele a incienso... 863 01:17:58,250 --> 01:18:00,270 Eso es... 864 01:18:08,520 --> 01:18:11,520 ¿Boleto para el concierto? 865 01:18:13,240 --> 01:18:15,240 No puede ser… 866 01:18:30,410 --> 01:18:33,440 Muchas gracias. 867 01:18:41,520 --> 01:18:44,520 ¿Qué fue esto? Este boleto. 868 01:18:47,410 --> 01:18:49,410 Ah... ¡Disculpen! 869 01:18:54,480 --> 01:18:56,480 ¿Eh? 870 01:19:00,370 --> 01:19:02,370 ¿Eh...? 871 01:19:06,430 --> 01:19:08,430 ¿Eh... por qué? 872 01:19:10,470 --> 01:19:12,470 Bueno, esta es la última canción. 873 01:19:14,510 --> 01:19:20,410 Esta es la canción de la última noche que pasé con mi mejor amigo. 874 01:19:20,410 --> 01:19:23,440 ¡Ichiya! ¡Hitoyo! 875 01:19:23,440 --> 01:19:25,290 ¡Ichiya! ¡Hitoyo! 876 01:19:25,290 --> 01:19:29,500 Eso ha sido un tema de debate constante, ¿verdad? 877 01:19:29,500 --> 01:19:31,520 ¿Qué piensas tú? 878 01:19:31,520 --> 01:19:34,710 ¡Ichiya! ¡Hitoyo! 879 01:19:34,710 --> 01:19:36,570 ¡Ichiya! ¡Hitoyo! 880 01:19:36,570 --> 01:19:38,420 ¿Cuál? 881 01:19:38,420 --> 01:19:40,770 Los que piensan que es Ichiya. 882 01:19:40,770 --> 01:19:45,660 ¡Ichiya! ¡Ichiya! ¡Ichiya! ¡Ichiya! ¡Ichiya! ¡Ichiya! 883 01:19:45,660 --> 01:19:47,680 Los que piensan que es HitoYo. 884 01:19:47,680 --> 01:19:50,680 ¡Sí! ¡Sí, sí! 885 01:19:53,570 --> 01:19:56,600 Entonces, escuchen por favor. 886 01:19:56,600 --> 01:20:00,470 Escribí 'Una noche'… 887 01:20:00,470 --> 01:20:02,660 ‘Una noche’. 888 01:20:04,680 --> 01:20:07,710 Kazuya… 889 01:20:07,710 --> 01:20:10,740 Era el nombre de un amigo cercano. 890 01:20:20,670 --> 01:20:23,540 ‘Un chasquido que se atora en la garganta’ 891 01:20:23,540 --> 01:20:27,580 ‘Como si forzosamente lo estuviera tragando de un trago’ 892 01:20:27,580 --> 01:20:34,650 ‘Eres cerveza de barril, chu-hai, whisky. ’ 893 01:20:34,650 --> 01:20:40,710 ‘Las facturas se acumulan a la vista.’ 894 01:20:40,710 --> 01:20:46,710 ‘Vaya, otra vez perdí en la cuenta compartida…’ 895 01:20:48,620 --> 01:20:55,690 ‘Como un comentario en un intercambio, picante y repetido’ 896 01:20:55,690 --> 01:20:57,710 ‘Me ahogo en hielo triturado…’ 897 01:20:57,710 --> 01:21:02,710 Apostar, ¿qué haremos, Keisuke-kun? 898 01:21:04,450 --> 01:21:06,450 Ambos han fallado, ¿eh? 899 01:21:08,490 --> 01:21:13,370 Oye, ¿qué vamos a hacer...? 900 01:21:13,370 --> 01:21:16,230 Hmm... Jajaja... 901 01:21:16,230 --> 01:21:23,300 "Se suponía que había escuchado" 902 01:21:23,300 --> 01:21:30,540 "Pero no estaba escuchando." 903 01:21:30,540 --> 01:21:38,450 "Se desbordaron, se derramaron las palabras tuyas" 904 01:21:38,450 --> 01:21:44,350 "Debió haber una verdad que debí haber recogido." 905 01:21:44,350 --> 01:21:53,270 "Ya no puedo volver a esa noche..." 906 01:21:53,270 --> 01:21:56,270 "Aún recuerdo esa noche..." 907 01:21:57,310 --> 01:22:01,520 ¿Shunto está estudiando en el extranjero? 908 01:22:01,520 --> 01:22:04,550 Ese chico... ¡Jajaja! 909 01:22:04,550 --> 01:22:09,430 Dijo que quiere aprender sobre la política mundial. 910 01:22:09,430 --> 01:22:12,460 Ha cambiado mucho, la verdad. 911 01:22:12,460 --> 01:22:19,360 "Atrapado y arrastrado..." 912 01:22:19,360 --> 01:22:21,550 Sí. 913 01:22:32,490 --> 01:22:34,350 Sano-san. Sí. 914 01:22:34,350 --> 01:22:36,530 Esto... ¿qué será? 915 01:22:36,530 --> 01:22:43,270 "Se suponía que estaba mirando." 916 01:22:43,270 --> 01:22:49,270 "No lo habías visto, ¿verdad?" 917 01:22:53,540 --> 01:22:56,730 ¡Achon Briquet! 918 01:22:56,730 --> 01:22:58,590 Ah… 919 01:22:58,590 --> 01:23:00,590 Eso… esto. 920 01:23:15,290 --> 01:23:18,290 Emiko-chan… 921 01:23:19,330 --> 01:23:22,190 ¡Emiko-chan se está recuperando! ¡Se está recuperando! 922 01:23:22,190 --> 01:23:24,210 ¡Chen Chey se está recuperando! Emiko-chan… 923 01:23:24,210 --> 01:23:28,080 Doctor, esto… ¿Qué significa esto!? 924 01:23:28,080 --> 01:23:33,130 Bueno… Yo tampoco lo entiendo bien. 925 01:23:33,130 --> 01:23:37,340 Después de la cirugía cerebral, resultó ser así naturalmente... 926 01:23:37,340 --> 01:23:39,360 ¿Eso puede pasar? 927 01:23:39,360 --> 01:23:42,360 Quizás el medicamento del dios de la muerte fuera el antídoto. 928 01:23:46,470 --> 01:23:49,840 Eh… el dinero, definitivamente… 929 01:23:49,840 --> 01:23:54,890 Tengo la intención de vender el apartamento y también consultar con mis parientes. 930 01:23:54,890 --> 01:23:57,920 Así que, ¡por favor, espera un poco más! 931 01:23:57,920 --> 01:24:00,950 Desafortunadamente, no aceptamos eso. 932 01:24:00,950 --> 01:24:03,980 Por lo tanto, como dijiste en ese momento 933 01:24:03,980 --> 01:24:06,000 Por favor, paga con tu cuerpo. 934 01:24:06,000 --> 01:24:09,030 ¿Eh…? 935 01:24:09,030 --> 01:24:13,910 Solicitamos la donación de todos tus órganos. 936 01:24:13,910 --> 01:24:16,910 Cuando tú hayas fallecido. 937 01:24:18,960 --> 01:24:21,990 Es un órgano importante que se usa en la cirugía. 938 01:24:21,990 --> 01:24:26,870 Hasta que llegue ese momento deberás mantener un cuerpo saludable con responsabilidad. 939 01:24:26,870 --> 01:24:29,900 …sí. 940 01:24:29,900 --> 01:24:34,790 Chen Chei, en realidad ¿no puedes hacer que Pinoko tenga 18 años? 941 01:24:34,790 --> 01:24:36,810 Je,je,je…. 942 01:24:36,810 --> 01:24:39,670 ¡Oye, no te rías! ¿No puedes hacerlo? 943 01:24:39,670 --> 01:24:43,880 ¡Es ruidoso! ¡Quiero tener la apariencia de 18 años! 944 01:24:43,880 --> 01:24:46,910 ¡Es ruidoso! ¡Te voy a hacer cosquillas! ¡Absolutamente…! 945 01:24:46,910 --> 01:24:48,930 ¡Esto…! ¡Esto…! 946 01:24:48,930 --> 01:24:50,780 Doctor Black Jack… 947 01:24:56,670 --> 01:25:01,670 Valoraré esta vida… 948 01:25:04,920 --> 01:25:09,640 Si alguna vez quieres volver a esa cara 949 01:25:09,640 --> 01:25:12,670 Siempre puedes venir. 950 01:25:12,670 --> 01:25:14,850 Eh… 951 01:25:24,620 --> 01:25:28,660 Ah… ¡Gracias! 952 01:25:36,910 --> 01:25:39,940 ¡Cuídate mucho! 953 01:25:57,620 --> 01:25:59,800 Gracias por su esfuerzo. 954 01:25:59,800 --> 01:26:01,820 Tengo una pregunta 955 01:26:01,820 --> 01:26:06,030 ¿Por qué entras y sales de mi casa como si fueras el dueño? 956 01:26:06,030 --> 01:26:09,060 He decidido convertirme en tu aprendiz. 957 01:26:09,060 --> 01:26:10,910 No suelo aceptar aprendices. 958 01:26:10,910 --> 01:26:14,790 Ah, así que soy el aprendiz de la señorita Pinoko. 959 01:26:14,790 --> 01:26:16,790 Jajaja... 960 01:26:18,990 --> 01:26:20,850 Ah, profesor. 961 01:26:20,850 --> 01:26:27,070 El otro día conocí a un senior de la facultad de medicina llamado Tezuka. 962 01:26:27,070 --> 01:26:32,970 Esa persona, por alguna razón, se convirtió en un mangaka y ahora está pensando en una historia protagonizada por un médico. 963 01:26:32,970 --> 01:26:38,020 En lugar de convertirse en médico, escribir un manga sobre médicos. Es una historia excéntrica. 964 01:26:38,020 --> 01:26:40,040 En el primer episodio 965 01:26:40,040 --> 01:26:45,090 un joven heredero muy rico queda gravemente herido en un accidente. 966 01:26:45,090 --> 01:26:50,980 El heredero no podrá sobrevivir sin trasplantes de órganos de todo su cuerpo. 967 01:26:50,980 --> 01:26:56,200 Entonces, el hombre rico intenta crear un donante de órganos. 968 01:26:56,200 --> 01:27:01,250 Secuestra a un joven sin familia que se parece al heredero y finge que se suicidó. 969 01:27:01,250 --> 01:27:06,970 Aquel día, se llama a un cirujano oscuro muy talentoso 970 01:27:06,970 --> 01:27:12,870 y se le ordena utilizar el cuerpo del joven sin familia para salvar al heredero. 971 01:27:12,870 --> 01:27:15,050 Pero él tiene 972 01:27:15,050 --> 01:27:21,050 No pudo encontrar el significado de sacrificar la vida de este joven sano para ayudar al heredero. 973 01:27:21,960 --> 01:27:27,850 Así que decide ayudar al joven que no tiene familia. 974 01:27:33,910 --> 01:27:37,780 Cambia la cara del joven 975 01:27:37,780 --> 01:27:40,780 y lo transforma en la apariencia del heredero. 976 01:27:42,670 --> 01:27:45,700 Cuando se calme el revuelo, le devolveré su cara original. 977 01:27:45,700 --> 01:27:48,700 La cara de un actor que le guste también está bien. 978 01:27:49,900 --> 01:27:53,940 El médico le da al joven una nueva vida 979 01:27:53,940 --> 01:27:59,670 y deja al menos un homenaje para el heredero que no pudo salvar. 980 01:27:59,670 --> 01:28:06,670 Una escultura de un caballo que lleva el nombre del heredero, que significa "caballo excelente". 981 01:28:08,930 --> 01:28:11,790 ¿Qué piensas? De esta historia. 982 01:28:11,790 --> 01:28:14,650 Es interesante como historia. 983 01:28:14,650 --> 01:28:21,890 …pero no hay ningún médico que pueda hacer una cirugía tan perfecta. 984 01:28:21,890 --> 01:28:25,760 Jejeje… ¿verdad? 985 01:28:25,760 --> 01:28:27,610 Dile eso a Tezuka-kun. 986 01:28:27,610 --> 01:28:29,610 ¡Sí! 987 01:28:30,810 --> 01:28:34,810 ¡Chen Chei! ¡Cliente! 988 01:28:35,860 --> 01:28:37,860 Ah... 989 01:28:40,910 --> 01:28:42,930 ¿Qué quieres? 990 01:28:42,930 --> 01:28:45,790 ¿Emiko-san, al final, qué pasó? 991 01:28:45,790 --> 01:28:49,830 Antes de volver, quería confirmar esto solo por si acaso. 992 01:28:49,830 --> 01:28:52,700 Eso es gracias a la extraña medicina de alguien 993 01:28:52,700 --> 01:28:54,720 se ha vuelto completamente hermosa. 994 01:28:54,720 --> 01:28:58,720 Jaja... ¿Al final también arregló su rostro? 995 01:29:08,690 --> 01:29:11,890 Si no pude salvar a Emiko-san 996 01:29:11,890 --> 01:29:14,890 ¿Qué intentabas encerrar? 997 01:29:16,770 --> 01:29:18,790 ¿Qué sería lo bueno? 998 01:29:18,790 --> 01:29:21,820 Jaja... ¿Me preguntas a mí eso? 999 01:29:21,820 --> 01:29:24,820 Tú la conoces mucho mejor que yo. 1000 01:29:27,040 --> 01:29:31,080 Bueno, está bien que no tuviste que pensarlo. 1001 01:29:31,080 --> 01:29:33,940 Oh, así que eso es bueno. 1002 01:29:33,940 --> 01:29:36,970 No soy una asesina o algo así. 1003 01:29:36,970 --> 01:29:38,970 Si tienes la fuerza para vivir, vive. 1004 01:29:41,010 --> 01:29:43,870 Pero pienso en eso. 1005 01:29:43,870 --> 01:29:49,870 Solo los humanos pueden devolver a la vida a un ser que está destinado a morir. 1006 01:29:54,980 --> 01:30:00,030 En cierto modo, los médicos se creen unos dioses. 1007 01:30:00,030 --> 01:30:04,070 ¿Hasta dónde se permite eso, me pregunto? 1008 01:30:04,070 --> 01:30:08,790 También los humanos son los únicos que eligen acabar con su vida para escapar del sufrimiento de vivir. 1009 01:30:08,790 --> 01:30:11,790 ¿Hasta dónde se permite eso? 1010 01:30:17,880 --> 01:30:22,090 Eso solo lo sabe Dios… ¿verdad? 1011 01:30:37,750 --> 01:30:39,750 ¡¡Señor!! ¡¡Venga, por favor!! 1012 01:30:40,780 --> 01:30:43,810 «Hace un momento, alrededor de las 11:30 a.m. 1013 01:30:43,810 --> 01:30:48,010 Hubo un accidente de deslizamiento en una carretera de Kurotani.» 1014 01:30:48,010 --> 01:30:51,040 «Actualmente, una gran cantidad de tierra y rocas están bloqueando el camino 1015 01:30:51,040 --> 01:30:53,740 Se están implementando severas restricciones de tráfico.» 1016 01:30:53,740 --> 01:30:55,930 «Este accidente de deslizamiento ha provocado 1017 01:30:55,930 --> 01:30:59,800 que un automóvil con dos personas, un hombre y una mujer, quede atrapado bajo la tierra.» 1018 01:30:59,800 --> 01:31:01,820 «Las víctimas son 1019 01:31:01,820 --> 01:31:05,860 el Sr. Akio Mutsumi y su esposa, la Sra. Emiko, y se cree que están…» 1020 01:31:05,860 --> 01:31:08,860 «Hasta el momento, no se ha confirmado su bienestar.» 1021 01:31:11,750 --> 01:31:16,640 Jaja… ¿realmente hay algo así? 1022 01:31:16,640 --> 01:31:20,840 Después de haberlo arreglado con tanto esfuerzo… Oye, Black Jack. 1023 01:31:20,840 --> 01:31:23,870 Qué tontos somos. Hicimos tanto alboroto. 1024 01:31:23,870 --> 01:31:25,890 ¿Qué fue eso? ¿Qué fue? 1025 01:31:33,810 --> 01:31:36,840 Esa gente ya tenía un destino así, sin importar qué. 1026 01:31:36,840 --> 01:31:38,840 ¡Cállate! 1027 01:31:40,880 --> 01:31:42,900 ¿Vas a ir? 1028 01:31:42,900 --> 01:31:45,760 Quizás aún tenga aliento. 1029 01:31:45,760 --> 01:31:47,780 No hay forma de que se salve. 1030 01:31:47,780 --> 01:31:49,780 Entonces, te ayudaré tantas veces como sea necesario. 1031 01:31:53,840 --> 01:31:55,840 ¿Para qué? 1032 01:31:57,710 --> 01:32:03,710 ¡Para vivir… por mí mismo! 82031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.