Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,980 --> 00:00:36,010
¡Jajajajajaja…!
2
00:00:36,010 --> 00:00:39,010
Mmm...! Uf... ¡Mmm!
3
00:00:41,060 --> 00:00:44,090
¡Mmm!
4
00:00:44,090 --> 00:00:46,090
Mmm... ¡Ah!
5
00:00:47,960 --> 00:00:49,820
¿Eh?
6
00:00:52,850 --> 00:00:54,870
¡Eh! ? ¡Ah...!
7
00:00:54,870 --> 00:00:57,870
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
8
00:00:58,910 --> 00:01:00,910
¡Aaaaaah...! !
9
00:01:13,890 --> 00:01:16,920
¡Señor, es grave!
10
00:01:16,920 --> 00:01:19,920
¡El Sr. Shunto…!
11
00:01:20,960 --> 00:01:26,680
Ese idiota
¿Qué ha hecho esta vez?
12
00:01:26,680 --> 00:01:31,900
En un viaje… en la República de Balbora
¡ha tenido un accidente automovilístico!
13
00:01:31,900 --> 00:01:36,950
¿Es eso otra vez?
14
00:01:36,950 --> 00:01:41,950
Sí. Parece que, tras sentirse bien,
han decidido conducir el automóvil…
15
00:01:47,050 --> 00:01:49,070
¿Cómo va la noticia?
16
00:01:49,070 --> 00:01:52,100
Por ahora, parece que
su nombre aún no ha sido revelado.
17
00:01:52,100 --> 00:01:55,100
Solo dice "hombre japonés".
18
00:01:55,810 --> 00:02:01,810
Nombre y foto
Asegúrate de que no salgan a la luz.
19
00:02:02,880 --> 00:02:06,920
¿Qué está pasando ahora con Haruto?
20
00:02:06,920 --> 00:02:10,960
Se ha trasladado a un hospital de alta seguridad en la localidad.
21
00:02:10,960 --> 00:02:13,820
Ha logrado sobrevivir a duras penas
22
00:02:13,820 --> 00:02:17,020
pero hay daños severos en varios órganos, comenzando por los pulmones
23
00:02:17,020 --> 00:02:19,880
hígado, riñones y páncreas
24
00:02:19,880 --> 00:02:23,920
En cualquier caso, será difícil a menos que se puedan hacer todos los trasplantes.
25
00:02:23,920 --> 00:02:26,110
En otras palabras, eso...
26
00:02:30,830 --> 00:02:35,830
¿significa que podría salvarse si se pueden realizar todos los trasplantes?
27
00:02:36,890 --> 00:02:38,890
¿Eh!?
28
00:02:39,920 --> 00:02:48,000
Encuentra un cuerpo que se ajuste en estatura y tipo de sangre en el lugar.
29
00:02:48,000 --> 00:02:55,070
Ah... ten cuidado de no atraer a parientes ruidosos.
30
00:02:55,070 --> 00:02:59,950
P... Pero incluso si logramos conseguir un cuerpo
31
00:02:59,950 --> 00:03:05,170
¿realmente habrá médicos que acepten realizar una operación tan inhumana?
32
00:03:05,170 --> 00:03:08,030
Seguramente habrá.
33
00:03:08,030 --> 00:03:14,090
Hay médicos que harán cualquier cosa por dinero.
34
00:03:33,280 --> 00:03:37,150
"Keisuke, ¿estás bien?"
35
00:03:37,150 --> 00:03:41,030
"Decían que los residentes estaban muy ocupados
¿verdad?
36
00:03:41,030 --> 00:03:42,880
"Bueno, ha pasado un año"
37
00:03:42,880 --> 00:03:49,110
"Tuve muchas dificultades en las interacciones en el extranjero,
pero creo que ya estoy a punto de salir"
38
00:03:49,110 --> 00:03:51,970
"Si salgo, tengo la intención de volver a Japón de inmediato"
39
00:03:51,970 --> 00:03:56,850
"Cuando sepas la fecha y la hora exactas, te contactaré de nuevo"
40
00:03:56,850 --> 00:04:01,850
"¡Por favor, consigue los boletos para el concierto de Biwamaru!
Kazuya Gotō"
41
00:04:03,080 --> 00:04:05,940
¡En vivo!
¿Cuándo estará en vivo? En concierto.
42
00:04:22,950 --> 00:04:25,950
¿Es usted el Dr. Black Jack?
43
00:04:26,820 --> 00:04:31,870
Ah... parece que ha pasado por muchas situaciones difíciles.
44
00:04:31,870 --> 00:04:35,070
No, ¡realmente es confiable!
45
00:04:35,070 --> 00:04:37,930
¿Ambos tienen hijos?
46
00:04:37,930 --> 00:04:40,280
Ah... uno es mi hijo.
47
00:04:40,280 --> 00:04:45,280
El otro es un donante de órganos que surgió hace un momento.
48
00:04:47,860 --> 00:04:51,900
Ya veo. Tiene mucha energía.
49
00:04:51,900 --> 00:04:56,950
Por lo que he oído,
el maestro tiene habilidades considerables, pero
50
00:04:56,950 --> 00:05:00,990
también es un médico sin licencia.
51
00:05:00,990 --> 00:05:05,880
Vaya... esto es
un problema bastante complicado.
52
00:05:05,880 --> 00:05:10,080
Oh, ¿es una amenaza?
53
00:05:10,080 --> 00:05:12,950
Ja, ja, ja, ja... ¡No, no es eso!
54
00:05:12,950 --> 00:05:18,840
Pero para el maestro
el beneficio de ayudar a su hijo es
55
00:05:18,840 --> 00:05:22,880
inestimable, solo estoy diciendo eso.
56
00:05:22,880 --> 00:05:28,100
Es un verdadero placer conocerte
Ministro de Justicia Furukawa.
57
00:05:28,100 --> 00:05:32,140
Sin embargo, esto es
58
00:05:32,140 --> 00:05:36,140
lo que se debe aceptar, ¿está bien?
59
00:05:37,680 --> 00:05:42,910
Jajajaja... Está bien.
¿Cuánto necesita?
60
00:05:42,910 --> 00:05:44,910
¿Cuánto es?
61
00:05:47,960 --> 00:05:55,960
Para usted, ¿cuánto vale la vida
de su hijo?
62
00:06:17,080 --> 00:06:20,110
¿Dijo Gotō que se suicidó...?
63
00:06:20,110 --> 00:06:22,980
Parece que fue repentinamente en la cárcel.
64
00:06:22,980 --> 00:06:25,000
¿'Parece que'...?
65
00:06:25,000 --> 00:06:28,190
¡Esta carta dice que saldrá pronto!
66
00:06:28,190 --> 00:06:31,220
¡Aquí! ¡Mira!
Dijo que quiere ir a un concierto cuando regrese a Japón.
67
00:06:31,220 --> 00:06:34,090
¿No es raro que alguien así se suicide de repente?
68
00:06:34,090 --> 00:06:37,120
No me gustaría decirlo, pero es una historia común.
69
00:06:37,120 --> 00:06:39,300
¿Realmente se suicidó?
70
00:06:39,300 --> 00:06:40,990
¿O recibió violencia en prisión?
71
00:06:40,990 --> 00:06:43,990
¿Hay casos donde se oculta un suicidio así?
72
00:06:48,060 --> 00:06:50,060
Esto...
73
00:06:52,270 --> 00:06:57,270
Es el hueso de Goto.
Lo pedimos que lo enviaran desde la prisión de allá...
74
00:07:01,870 --> 00:07:04,900
Hasegawa.
75
00:07:04,900 --> 00:07:06,920
No quiero ser duro, pero
76
00:07:06,920 --> 00:07:12,980
No importa lo que hagamos,
creo que Goto ya no va a volver.
77
00:07:12,980 --> 00:07:21,900
"Ya no puedo volver, es de noche.."
78
00:07:21,900 --> 00:07:27,960
"Todavía arrastro esa noche"
79
00:07:27,960 --> 00:07:29,810
"No puedo volver"
80
00:07:29,810 --> 00:07:31,830
¡Está bien!
81
00:07:31,830 --> 00:07:35,870
Es Biwamaru.
Me gusta eso.
82
00:07:35,870 --> 00:07:38,900
Um... Biwamaru
Mmm... eso. eso….
83
00:07:43,950 --> 00:07:45,970
¡Ah! 'Ichiya'!
'Ichiya'!
84
00:07:45,970 --> 00:07:48,840
¡No, es 'Ichiya'!
No, no, es 'Hitoyo'!
85
00:07:48,840 --> 00:07:52,030
¿Qué estás diciendo?
Espera un momento, espera un momento. ¿Eh?
86
00:07:52,030 --> 00:07:54,900
¡Definitivamente es 'Ichiya'!
¡Te lo apuesto!
87
00:07:54,900 --> 00:07:57,930
Entonces, si es 'Hitoyo',
¡invítame una cerveza!
88
00:07:57,930 --> 00:08:01,930
Jajajaja... ¡Oh! ¡Está bien!
¡Oh!
89
00:08:06,850 --> 00:08:09,880
Señor Goto.
90
00:08:09,880 --> 00:08:14,930
Al final, aún no sé cuál es la respuesta correcta.
91
00:08:14,930 --> 00:08:21,830
Esto, Biwamaru,
ha estado ignorando los comentarios.
92
00:08:21,830 --> 00:08:24,830
¿Cuál será?
93
00:08:28,900 --> 00:08:33,900
¿Por qué, Gotou-san…?
94
00:08:38,840 --> 00:08:40,860
¿Hmm?
95
00:08:50,960 --> 00:08:52,960
¿Qué es esto?
96
00:09:22,100 --> 00:09:24,120
Ah… aquí es.
97
00:09:51,060 --> 00:09:53,080
Bienvenido.
98
00:09:53,080 --> 00:09:55,260
¿Eh!?
99
00:10:00,990 --> 00:10:03,010
Tómese su tiempo.
100
00:10:03,010 --> 00:10:09,240
Mmm.… creo que había una esfera con esculturas aquí.
101
00:10:09,240 --> 00:10:11,090
En la foto de la página web.
102
00:10:11,090 --> 00:10:14,960
Ah… eso lo envié para mantenimiento.
103
00:10:14,960 --> 00:10:19,850
Mmm… quisiera ponerme en contacto con la persona que lo hizo.
104
00:10:19,850 --> 00:10:21,870
Oh, ¿por qué?
105
00:10:21,870 --> 00:10:26,920
Esto estaba en la urna de mi amigo.
106
00:10:26,920 --> 00:10:29,950
Estoy buscando a alguien que pueda hablar sobre mi amigo…
107
00:10:29,950 --> 00:10:33,820
Pero no tiene que ser necesariamente la misma persona que lo hizo.
108
00:10:33,820 --> 00:10:35,840
También quiero escuchar eso.
109
00:10:35,840 --> 00:10:38,870
De todos modos, ahora no tengo más pistas que esto.
110
00:10:38,870 --> 00:10:41,060
Por favor.
111
00:10:41,060 --> 00:10:45,060
Era un amigo importante.
¡Por favor!
112
00:10:45,940 --> 00:10:50,150
Entonces, ¿por qué no lo persigues?
¿Eh?
113
00:10:50,150 --> 00:10:52,840
Porque la persona que salió recién es así.
114
00:10:52,840 --> 00:10:54,840
¡Gracias!
115
00:11:04,960 --> 00:11:06,960
Oh... ¡ahí está!
116
00:11:08,830 --> 00:11:12,830
¡Perdón! Eh... ¡perdón!
117
00:11:14,890 --> 00:11:17,250
¿Qué pasa?
118
00:11:17,250 --> 00:11:22,970
Oh... ah, eh... esto. ¡Esto!
119
00:11:22,970 --> 00:11:27,010
Lo que tienes ahí
es lo que estaba en esa tienda, ¿verdad?
120
00:11:27,010 --> 00:11:29,880
Busqué en internet y
eso es lo que más se parece.
121
00:11:29,880 --> 00:11:31,900
Este es tuyo, ¿verdad?
122
00:11:31,900 --> 00:11:36,100
Lamentablemente, no es algo que hice yo.
123
00:11:36,100 --> 00:11:39,810
¡Esto es un objeto de mi amigo fallecido!
¡Y por eso, eh...!
124
00:11:39,810 --> 00:11:41,830
¿Estás bien? Eso.
125
00:11:45,030 --> 00:11:50,920
¡Shota! ¡Shota!
¿qué está pasando? ¡Shota! ¡Shota!
126
00:11:50,920 --> 00:11:53,270
¡Porque Shota está...!
127
00:11:53,270 --> 00:11:56,140
¡Shota…!
¿Qué le está pasando a Shota!?
128
00:11:56,140 --> 00:11:59,000
Es que está atrapado
entre las vigas de acero, madre.
129
00:11:59,000 --> 00:12:03,210
¿Es un niño?
¿No se puede sacar de allí?
130
00:12:03,210 --> 00:12:05,060
¿Si pudiera, lo haría!
131
00:12:05,060 --> 00:12:09,100
¡Incluso si quisiéramos rescatarlo,
sus brazos están atrapados en las vigas!
132
00:12:09,100 --> 00:12:12,300
¿Entonces, ¿lo dejaremos morir?
133
00:12:12,300 --> 00:12:14,990
¡Shota! ¡Shota!
134
00:12:14,990 --> 00:12:18,190
¿Dónde está la grúa?
Parece que está atrapada en el tráfico.
135
00:12:18,190 --> 00:12:20,190
¿Qué tal si ofreces 100 millones?
136
00:12:22,230 --> 00:12:25,230
Si aportas 100 millones, salvaré al niño.
137
00:12:28,120 --> 00:12:33,170
¡Lo haré! ¡100 millones o lo que sea!
¡Por favor, salva a Shota… a Shota!
138
00:12:33,170 --> 00:12:36,040
No te refieres a ti.
Te hablo a ti, conductor.
139
00:12:36,040 --> 00:12:38,060
¿Eh? ¡¿Yo!?
140
00:12:38,060 --> 00:12:42,260
Sí. Si causas un accidente
y el niño muere
141
00:12:42,260 --> 00:12:45,290
tú y tu compañía tendrán un gran problema.
142
00:12:45,290 --> 00:12:50,010
Además, ya parece inevitable
que esto se haga público.
143
00:12:50,010 --> 00:12:53,040
Es un mundo espantoso.
144
00:12:53,040 --> 00:12:57,080
Mañana serás un asesino conocido.
145
00:12:57,080 --> 00:13:00,110
¿Qué pasará con tu familia?
146
00:13:00,110 --> 00:13:06,000
Tu esposa, tus hijos, tu madre, tu padre,
tu tía, tu tío, tu abuela…
147
00:13:06,000 --> 00:13:09,200
¡Pagaré! Me comunicaré con la empresa y haré algo!
148
00:13:09,200 --> 00:13:12,200
Creo que es un juicio sensato.
149
00:13:16,100 --> 00:13:19,300
Entonces, aquí está la cadena.
150
00:13:19,300 --> 00:13:21,300
Sí...
151
00:13:22,000 --> 00:13:24,180
Está bien.
152
00:13:24,180 --> 00:13:27,210
Pero tú, aunque quieras ayudar, no estás en condiciones para hacerlo.
153
00:13:27,210 --> 00:13:31,090
Sí. Por favor, necesito su cooperación.
¿Eh?
154
00:13:35,630 --> 00:13:38,160
¡No empuje, no empuje!
155
00:13:38,160 --> 00:13:41,020
¡Retroceda!
Por favor, retroceda.
156
00:13:47,920 --> 00:13:50,610
¡Disculpen!
¡Disculpen, disculpen!
157
00:13:50,610 --> 00:13:53,610
¡Es peligroso!
¡Por favor, retrocedan!
158
00:13:58,870 --> 00:14:02,060
No, no puedes hacer eso de esa manera, es absolutamente imposible.
159
00:14:02,060 --> 00:14:04,930
No hay otra manera.
Por favor, reúnan lo necesario.
160
00:14:04,930 --> 00:14:07,960
¡Pinoko, prepárate para la operación!
¡Déjamelo a mí!
161
00:14:16,880 --> 00:14:20,920
Está bien. Espérame.
162
00:14:20,920 --> 00:14:24,120
Ropivacaína.
Sí.
163
00:14:34,890 --> 00:14:38,260
Anestesia local en el brazo derecho. Finalizado.
164
00:14:38,260 --> 00:14:39,940
Bisturí y pinzas hemostáticas.
165
00:14:39,940 --> 00:14:42,130
Sí.
166
00:14:42,130 --> 00:14:44,130
No puede ser...
167
00:14:45,840 --> 00:14:50,840
¡Maldita sea... es difícil de hacer!
168
00:14:52,910 --> 00:14:57,960
¿Cortar nervios y vasos sanguíneos? ¿Así de fácil...?
169
00:15:05,030 --> 00:15:07,050
¡No!
170
00:15:07,050 --> 00:15:09,230
Sí.
171
00:15:09,230 --> 00:15:11,230
Es una mentira. No puede ser posible.
172
00:15:15,130 --> 00:15:18,160
Amputación del brazo derecho completada.
Pinoko, ahora vamos con la izquierda.
173
00:15:18,160 --> 00:15:21,190
Sí.
Ten cuidado con las pinzas.
174
00:15:21,190 --> 00:15:23,040
¡Ahh...!
175
00:15:23,040 --> 00:15:26,070
Después de todo, volver a unirlo.
176
00:15:26,070 --> 00:15:28,260
Eso es un brazo, ¿verdad?!
177
00:15:28,260 --> 00:15:32,300
Primero se corta el brazo,
y luego se intentará volver a unir.
178
00:15:32,300 --> 00:15:34,150
¿Eso es posible?
179
00:15:34,150 --> 00:15:38,150
Teóricamente es posible, pero en cuanto a un brazo,
en la práctica es casi imposible.
180
00:15:43,070 --> 00:15:48,120
¡Maldita sea...! El brazo se está entumeciendo.
181
00:15:48,120 --> 00:15:50,990
Esto es un arduo sufrimiento.
182
00:15:50,990 --> 00:15:52,990
Mamá...
183
00:15:56,200 --> 00:15:59,230
Ya casi, sigue esforzándote.
184
00:16:11,020 --> 00:16:15,230
¡Maldita sea...! Que llegue a tiempo.
185
00:16:22,300 --> 00:16:25,160
Amputación del miembro superior completada.
Sí.
186
00:16:25,160 --> 00:16:27,160
¡Rápido, rápido!
187
00:16:30,040 --> 00:16:32,060
¡Pinoko!
¡Por favor, ayúdame!
188
00:16:32,060 --> 00:16:34,060
¡Preparados…!
189
00:16:43,170 --> 00:16:45,170
¡Pinoko!
190
00:16:47,210 --> 00:16:49,740
¡Por favor, retroceda!
¡Es peligroso!
191
00:16:49,740 --> 00:16:52,740
¡Shota!
¡Déjame en paz! ¡Vamos rápido!
192
00:16:53,780 --> 00:16:56,640
¡Por favor, retroceda!
193
00:16:56,640 --> 00:16:57,820
¡Retrocedan! ¡Retrocedan!
194
00:17:14,990 --> 00:17:17,850
He preparado como se dijo,
pero es absolutamente imposible, amigo.
195
00:17:17,850 --> 00:17:21,050
Conectar el primer tubo lleva al menos 6 horas.
196
00:17:21,050 --> 00:17:23,910
¡Para cuando se realice la segunda operación,
el brazo cortado ya no resistirá!
197
00:17:23,910 --> 00:17:26,940
Primero, conectar huesos y vasos sanguíneos
para mantener el estado del brazo.
198
00:17:26,940 --> 00:17:30,140
Luego, conectar nervios y músculos.
199
00:17:30,140 --> 00:17:34,140
¡Es imposible! Conectar en este estado
causará obstrucciones en los vasos o parálisis nerviosa...
200
00:17:36,030 --> 00:17:37,890
Si vas a interrumpir, sal de aquí.
201
00:17:37,890 --> 00:17:39,890
No hay tiempo para charlas innecesarias.
202
00:17:42,090 --> 00:17:43,950
...Por favor, comienza.
203
00:17:52,870 --> 00:17:55,870
Fusión ósea completa. Ahora, los vasos.
204
00:17:59,940 --> 00:18:02,130
Hilo para sutura de vasos sanguíneos.
205
00:18:14,920 --> 00:18:21,920
Rápido. Es más de dos veces la velocidad de nuestro profesor.
206
00:18:25,020 --> 00:18:27,020
Tijeras.
207
00:18:32,090 --> 00:18:35,120
Ni siquiera está usando el microscopio.
208
00:18:35,120 --> 00:18:39,120
Sí. Es un trabajo milagroso.
209
00:18:40,010 --> 00:18:44,010
Anastomosis de la arteria y vena del brazo derecho completada.
Restableciendo el flujo sanguíneo.
210
00:18:45,220 --> 00:18:48,090
Sí.
No puede ser...
211
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Reanudación del flujo sanguíneo en el brazo izquierdo.
212
00:18:59,030 --> 00:19:01,050
Siguiente, voy por los nervios.
213
00:19:01,050 --> 00:19:03,070
La presión arterial está bajando.
214
00:19:03,070 --> 00:19:06,070
Está bien. Sigue bombeando y continúa con la transfusión.
Sí.
215
00:19:14,010 --> 00:19:18,050
Siguiente, músculo. Desde el tendón del bíceps.
Sí.
216
00:19:21,080 --> 00:19:24,110
Han pasado 3 horas.
Vamos a incrementar la velocidad.
217
00:19:24,110 --> 00:19:26,110
Köhler.
Sí.
218
00:19:31,180 --> 00:19:33,040
Verificación de la anastomosis.
219
00:19:33,040 --> 00:19:35,040
Abre la axila.
220
00:19:39,100 --> 00:19:42,130
Siguiente, voy por el nervio derecho.
Sí.
221
00:19:54,250 --> 00:19:56,100
¿Podría ser que esa persona sea…?
222
00:19:56,100 --> 00:19:59,100
No puede ser que realmente exista alguien así.
223
00:20:02,840 --> 00:20:05,870
Black Jack…
224
00:20:14,960 --> 00:20:16,960
Fin de la intervención.
225
00:20:28,190 --> 00:20:30,880
Mmm... disculpe.
226
00:20:30,880 --> 00:20:32,880
¡Black Jack!
227
00:20:37,280 --> 00:20:39,460
¿Quién es? Eso.
228
00:20:39,460 --> 00:20:41,150
¡No te hagas el tonto!
229
00:20:41,150 --> 00:20:45,020
¡Un médico sin licencia
realizando una operación a plena luz del día!
230
00:20:45,020 --> 00:20:49,020
¡Es un delito! ¡Ven!
231
00:20:53,270 --> 00:20:55,270
¿Black Jack?
232
00:21:02,030 --> 00:21:06,070
¡Vamos! ¡Sal! Estás en libertad.
233
00:21:20,040 --> 00:21:23,240
Cada vez es un placer tenerte aquí.
234
00:21:23,240 --> 00:21:27,110
No importa lo que pase.
Eres ruidoso.
235
00:21:27,110 --> 00:21:32,160
No sé si eres bueno o no, pero
no puedo permitir a alguien como tú.
236
00:21:32,160 --> 00:21:36,030
A mí me gusta, sin embargo,
a personas como tú.
237
00:21:36,030 --> 00:21:38,050
¿Eh?
238
00:21:38,050 --> 00:21:44,110
Siga intentándolo, aunque sea en vano,
simplemente sigue tu propia creencia.
239
00:21:44,110 --> 00:21:46,300
No, me quito el sombrero.
240
00:21:46,300 --> 00:21:50,340
¡Cállate! ¡Nunca vuelvas a aparecer frente a mí!
241
00:21:50,340 --> 00:21:53,340
Mis disculpas. Entonces.
242
00:21:55,060 --> 00:21:57,060
¡Parche!
243
00:21:58,250 --> 00:22:00,250
¡Ahh...!
244
00:22:05,320 --> 00:22:09,200
¿Pinocho, la escultura?
245
00:22:09,200 --> 00:22:12,200
¡Achon Briquet!
246
00:22:14,080 --> 00:22:20,310
"¡Akio-kun es una persona que está más allá de mis expectativas!"
247
00:22:20,310 --> 00:22:24,310
"Es amable y serio..."
248
00:22:26,370 --> 00:22:28,370
¿¡Black Jack!?
249
00:22:30,410 --> 00:22:33,270
¿Dices que el que hizo esto es Black Jack?
250
00:22:33,270 --> 00:22:36,270
La gente de la policía realmente dijo eso.
251
00:22:39,160 --> 00:22:42,360
Vaya... ¿eh?
252
00:22:42,360 --> 00:22:45,220
Black Jack es ese, ¿no?
Ese...
253
00:22:45,220 --> 00:22:49,260
Un médico clandestino que no tiene licencia
y cobra tarifas exorbitantes por su tratamiento...
254
00:22:49,260 --> 00:22:51,450
Así es.
255
00:22:51,450 --> 00:22:55,320
Pero su habilidad es de primera categoría
y promete curar cualquier enfermedad o lesión.
256
00:22:55,320 --> 00:22:57,340
Es casi una leyenda urbana.
257
00:22:57,340 --> 00:23:01,220
No puede ser que exista
alguien como Black Jack.
258
00:23:01,220 --> 00:23:05,260
En esta era de redes sociales,
¿puede existir un médico clandestino?
259
00:23:05,260 --> 00:23:07,440
Eso es lo que digo...
260
00:23:07,440 --> 00:23:10,310
En el accidente de las vigas de ayer,
hay muchas fotos y videos.
261
00:23:10,310 --> 00:23:14,310
Pero no hay ni una sola imagen de él.
262
00:23:16,200 --> 00:23:20,240
Si es cierto que los pacientes son
ricos y poderosos...
263
00:23:20,240 --> 00:23:25,290
Él debe tener muchos secretos peligrosos de estas personas, ¿verdad?
264
00:23:25,290 --> 00:23:29,330
Por el contrario, el propio Black Jack también está en una posición en la que no puede salir.
265
00:23:29,330 --> 00:23:32,330
Ahí seguro es un intercambio mutuo, ¿verdad?
266
00:23:33,370 --> 00:23:35,390
¿Hmm?
267
00:23:35,390 --> 00:23:40,270
¿Están diciendo que las fotos y videos han sido borrados? ¿Por poderes oscuros?
268
00:23:40,270 --> 00:23:44,310
Así es. Y luego, el señor Gotō
269
00:23:44,310 --> 00:23:50,370
Por ejemplo... podría haber descubierto cosas que no debería saber sobre ese tipo de personas
270
00:23:50,370 --> 00:23:53,400
¡Haciéndolo pasar por un suicidio...! ¡Esto parece un manga!
271
00:23:53,400 --> 00:23:57,110
¡Jajajajajaja!
272
00:23:57,110 --> 00:24:00,810
No puede ser, no hay forma de que eso sea cierto.
¡Jajajajajaja!
273
00:24:00,810 --> 00:24:03,810
¡Pero yo simplemente no puedo aceptarlo!
274
00:24:04,180 --> 00:24:06,180
¡No puedo aceptarlo!
275
00:24:14,110 --> 00:24:16,300
¿No sería mejor si yo se lo entrego?
276
00:24:16,300 --> 00:24:19,330
Como yo lo tengo, quiero devolverlo yo mismo.
277
00:24:19,330 --> 00:24:22,030
Es un lugar muy lejano, mi casa.
278
00:24:22,030 --> 00:24:25,030
¡Quiero devolverlo yo mismo! ¡Por favor!
279
00:24:46,270 --> 00:24:48,290
Chiquita.
¡Oh!
280
00:24:48,290 --> 00:24:51,150
Eh... ¿está papá por ahí?
281
00:24:51,150 --> 00:24:54,350
No hay tal cosa como un papá.
282
00:24:54,350 --> 00:24:57,210
La otra vez estaba con un hombre, ¿verdad? Llevaba ropa negra.
283
00:24:57,210 --> 00:24:59,230
¿No es papá?
284
00:24:59,230 --> 00:25:03,100
Ese es el esposo de Pinoko.
¿Eh?
285
00:25:03,100 --> 00:25:06,130
Pinoko tiene 18 años, a pesar de cómo se ve.
286
00:25:06,130 --> 00:25:08,150
¿Eh?
287
00:25:08,150 --> 00:25:11,180
No hables cosas innecesarias.
288
00:25:11,180 --> 00:25:14,210
¡Cheng Chay! ¿Eso es para el curry?
289
00:25:14,210 --> 00:25:16,060
Sí. Esta noche será curry de oso.
290
00:25:16,060 --> 00:25:19,090
¿Oso? ¿Vamos a comer oso?
291
00:25:19,090 --> 00:25:22,290
Hubo un control de animales dañinos en la montaña.
292
00:25:22,290 --> 00:25:26,290
Al menos debemos agradecerlo
para no sentirnos mal con el oso.
293
00:25:28,180 --> 00:25:33,070
¿Eh? ¿No te gustan los osos?
294
00:25:33,070 --> 00:25:36,260
No es que no me gusten...
295
00:25:54,280 --> 00:25:59,490
Lo siento, gracias por esperar.
El curry estará listo en unos 30 minutos.
296
00:25:59,490 --> 00:26:02,490
Ah, lo siento... Esto...
297
00:26:04,210 --> 00:26:06,400
¿Viniste hasta aquí solo por esto?
298
00:26:06,400 --> 00:26:12,400
No. Eh... ¿qué es esto realmente?
299
00:26:13,300 --> 00:26:17,340
Esto es... un alma.
300
00:26:17,340 --> 00:26:19,340
¿Eh?
301
00:26:20,200 --> 00:26:26,430
Aquí dentro está encerrada una alma eterna.
302
00:26:26,430 --> 00:26:30,470
Entonces, esto es un ser humano.
303
00:26:30,470 --> 00:26:32,470
Ah...
304
00:26:33,330 --> 00:26:39,330
Al final, quiero ser un dios.
305
00:26:41,250 --> 00:26:44,250
Puede que sea algo así.
306
00:26:46,300 --> 00:26:49,490
Ah... entiendo.
307
00:26:49,490 --> 00:26:51,350
Entonces... ¿está bien...?
308
00:26:51,350 --> 00:26:57,240
Entonces, este caballo es de Goto-san... ¿del "caballo" de Kazuma Goto?
309
00:26:57,240 --> 00:27:02,290
Como mencioné hace poco, esto no es algo que yo haya creado.
310
00:27:02,290 --> 00:27:07,510
Kazuma Goto era un amigo mío que falleció de repente en una prisión en el extranjero.
311
00:27:07,510 --> 00:27:10,870
Y en la urna, esto es lo que había.
Lo repito una vez más...
312
00:27:10,870 --> 00:27:13,070
¿Por qué tú
creaste esto y lo metiste?
313
00:27:13,070 --> 00:27:16,100
Supongamos que lo hice yo
314
00:27:16,100 --> 00:27:19,130
Podría ser que alguien se lo regaló a tu amigo Goto.
315
00:27:19,130 --> 00:27:22,320
¿No es un poco simplista pensar que yo lo hice y lo metí?
316
00:27:22,320 --> 00:27:25,020
Pero tú eres Black Jack, ¿verdad?
317
00:27:25,020 --> 00:27:28,220
Lo siento, pero estás muy involucrado en cosas ilegales, ¿no?
318
00:27:28,220 --> 00:27:30,070
No es así.
319
00:27:30,070 --> 00:27:32,090
¡La policía dijo que eres Black Jack!
320
00:27:32,090 --> 00:27:35,290
Fue un error de identidad.
Por eso estoy aquí en libertad.
321
00:27:35,290 --> 00:27:38,150
¡Te liberaron porque eres Black Jack!
322
00:27:38,150 --> 00:27:41,350
¿Por qué me liberan si soy Black Jack?
323
00:27:41,350 --> 00:27:46,350
Eso es... porque estás protegido por el poder de la oscuridad.
324
00:27:51,280 --> 00:27:56,160
¿Quieres que te presente a un buen médico?
325
00:27:56,160 --> 00:27:58,020
¿Eh? ¿Vives solo? Estoy viviendo con alguien...
326
00:27:58,020 --> 00:28:02,060
¡No te burles de mí! ¡Tú definitivamente sabes algo!
327
00:28:02,060 --> 00:28:04,240
¿Por qué hiciste esto y lo metiste?
328
00:28:04,240 --> 00:28:08,120
¿Te pagaron para hacer una operación que parezca un suicidio?
329
00:28:08,120 --> 00:28:12,160
¿Realmente estás bien?
¿Eh?
330
00:28:12,160 --> 00:28:18,220
Supongamos que he estado involucrado en la muerte de Goto de manera delictiva.
331
00:28:18,220 --> 00:28:20,070
Entonces, ¿por qué harías algo así?
332
00:28:20,070 --> 00:28:23,100
¿Por qué harías algo tan evidente y lo meterías?
333
00:28:23,100 --> 00:28:25,290
¿No es esto un rompecabezas que no tiene sentido?
334
00:28:25,290 --> 00:28:28,990
Ah... Espérame. Ahora voy a buscar el contacto del médico...
335
00:28:28,990 --> 00:28:32,990
¡Lo necesito! ¡También soy un estudiante de medicina!
336
00:28:35,050 --> 00:28:37,070
¡Ah! ¿Y el curry de oso?
337
00:28:39,260 --> 00:28:43,130
¡Vamos, Cheng Chay, deja de molestar a los jóvenes!
338
00:28:43,130 --> 00:28:46,130
Bueno, con esto ya no vendrá más.
339
00:28:48,180 --> 00:28:52,220
"También consulté con un amigo y me dijeron que
340
00:28:52,220 --> 00:28:56,100
es común que la pareja deje de tener contacto físico."
341
00:28:56,100 --> 00:28:59,130
"No hemos estado agarrados de la mano en diez años… o algo así"
342
00:28:59,130 --> 00:29:03,130
"Bueno, no hay otra forma de decirlo"
343
00:29:19,910 --> 00:29:23,620
Parece que los estudiantes de medicina están muy desocupados últimamente.
344
00:29:23,620 --> 00:29:25,810
Eso es un maletín de doctor, ¿verdad?
345
00:29:25,810 --> 00:29:30,860
Las prácticas médicas realizadas por personas sin licencia son
un delito grave.
346
00:29:30,860 --> 00:29:32,860
Me gusta la forma.
347
00:29:52,740 --> 00:29:55,940
Se cree que presenta síntomas de apendicitis leve.
348
00:29:55,940 --> 00:29:57,630
¿Es cierto?
Sí, .
349
00:29:57,630 --> 00:30:00,660
Hay sensibilidad en el abdomen inferior, pero no hay dureza.
350
00:30:00,660 --> 00:30:03,660
Esto es solo mi opinión.
351
00:30:05,710 --> 00:30:09,710
Gracias por ayudar en un acto delictivo de un médico no autorizado.
352
00:30:13,790 --> 00:30:16,650
¿Cuál es el diagnóstico del doctor?
353
00:30:16,650 --> 00:30:20,860
Es el mismo que el del doctor aquí.
¿Si le damos medicamento se resolverá?
354
00:30:20,860 --> 00:30:25,740
Entonces, eso significa que no es por aquello, ¿verdad?
355
00:30:25,740 --> 00:30:28,940
¿Estás satisfecho con la segunda opinión?
356
00:30:28,940 --> 00:30:30,790
Jejeje. Lo siento.
357
00:30:30,790 --> 00:30:35,840
Desde que implanté eso, ya no puedo confiar en nadie.
358
00:30:35,840 --> 00:30:37,860
Podría ser estrés.
359
00:30:37,860 --> 00:30:41,860
Sería mejor mantener distancia de la policía y los medios durante un tiempo.
360
00:30:46,950 --> 00:30:49,980
¿Eh? ¿A qué te refieres con eso?
361
00:30:49,980 --> 00:30:56,040
Ahh... me pidieron que le implantara
50 millones de diamantes rosas en su cuerpo.
362
00:30:56,040 --> 00:30:57,890
¿¡50 millones de diamantes rosas!?
363
00:30:57,890 --> 00:31:01,090
Parece que quiere llevarlos al otro mundo cuando muera.
364
00:31:01,090 --> 00:31:03,110
¿Y qué va a hacer con ellos? Eso no tiene sentido.
365
00:31:03,110 --> 00:31:05,970
¿Quizás usarlos como soborno para el rey Enma?
366
00:31:05,970 --> 00:31:09,970
¿De verdad va a realizar una cirugía tan ridícula
si le pagan lo suficiente?
367
00:31:11,870 --> 00:31:17,870
Vamos, ¿eres del tipo que selecciona a los pacientes?
368
00:31:20,790 --> 00:31:23,790
Entonces... ¿realizarías cirugía en personas como esta?
369
00:31:25,840 --> 00:31:28,870
Eso es exactamente lo que estoy diciendo.
370
00:31:28,870 --> 00:31:31,870
Ciertamente.
371
00:31:35,770 --> 00:31:40,770
En lugares así puede haber
ricos extraordinarios.
372
00:31:41,830 --> 00:31:43,830
¿Eh?
373
00:31:45,710 --> 00:31:48,740
Espera...
374
00:31:48,740 --> 00:31:51,740
¿En serio vas a ir...?
375
00:31:58,840 --> 00:32:00,840
Gracias.
No, gracias.
376
00:32:02,880 --> 00:32:05,740
¡Oye, tú...!
¿No te da vergüenza?
377
00:32:05,740 --> 00:32:09,610
¿Qué? ¿Dinero, dinero? ¿Solo piensas en el dinero?
378
00:32:09,610 --> 00:32:14,500
Si yo fuera Black Jack...
Estás admitiéndolo.
379
00:32:14,500 --> 00:32:18,700
Si realmente tuvieras razón y estuviera involucrado
en la muerte de Goto
380
00:32:18,700 --> 00:32:20,720
¿Qué es lo que realmente quieres? ¡Estás admitiéndolo!
381
00:32:20,720 --> 00:32:24,760
¡Ah! ¿Dinero?
382
00:32:24,760 --> 00:32:26,760
¿Cuál es el objetivo?
¡No te burles de mí!
383
00:32:28,800 --> 00:32:31,800
¿Por qué insistes tanto?
384
00:32:35,030 --> 00:32:37,030
¿Eran tan cercanos?
385
00:32:40,920 --> 00:32:45,920
La captura de Goto-san fue…
por mi culpa.
386
00:32:48,670 --> 00:32:50,670
Ese día…
387
00:32:56,070 --> 00:32:59,950
Hmm... parece que
están en desacuerdo sobre "Ichiya" y "Hitoyo".
388
00:32:59,950 --> 00:33:01,800
Definitivamente es "Ichiya".
389
00:33:01,800 --> 00:33:03,650
No, no, no… es "Hitoyo".
¡Vaya…!
390
00:33:05,670 --> 00:33:07,860
Ah, no, lo… lo siento…
391
00:33:07,860 --> 00:33:09,880
Keisuke, no te preocupes.
392
00:33:09,880 --> 00:33:11,730
¡Hey…! ¡Para!
393
00:33:11,730 --> 00:33:14,760
¡Basta ya!
394
00:33:14,760 --> 00:33:17,790
¡Goto-san! ¡Goto-san!
395
00:33:20,660 --> 00:33:22,680
¡Hey, para…! ¡Toma!
396
00:33:22,680 --> 00:33:25,680
¡Hey, escapa!
Pero…
397
00:33:27,890 --> 00:33:30,890
¡Eres un estorbo! ¡Ve rápido!
398
00:33:34,800 --> 00:33:36,820
Goto-san es
399
00:33:36,820 --> 00:33:42,880
Al final, apuñalé a un matón
me arrestaron por defensa excesiva.
400
00:33:42,880 --> 00:33:48,090
Pero me ocultaste porque no querías involucrarme...
401
00:33:48,090 --> 00:33:52,090
Si en ese momento no hubiera huido...
402
00:33:55,670 --> 00:34:01,060
Entonces, si tú
estuvieras involucrado en la muerte de Gotō...
403
00:34:01,060 --> 00:34:07,060
Lucharé contra un mundo que te protege.
404
00:34:16,040 --> 00:34:17,890
Hola.
405
00:34:17,890 --> 00:34:19,890
Hola.
Hola.
406
00:34:21,090 --> 00:34:24,090
¿Has luchado alguna vez contra el mundo?
407
00:34:24,790 --> 00:34:30,850
Siento que aquellos que han luchado
no dirían tan fácilmente que lucharían.
408
00:34:30,850 --> 00:34:33,880
Puedo imaginar lo difícil que es.
409
00:34:33,880 --> 00:34:37,760
Entendido.
Entonces te contaré lo que sé.
410
00:34:37,760 --> 00:34:39,760
Gotō...
411
00:34:41,800 --> 00:34:43,650
¿Gotō?
412
00:34:43,650 --> 00:34:46,680
Deseaba que fueras un gran médico.
413
00:34:46,680 --> 00:34:50,680
El hecho de que intentara evitar que te involucraras
es prueba de ello.
414
00:34:51,900 --> 00:34:53,920
Y... pero...
415
00:34:53,920 --> 00:34:57,620
Así que estudien duro, jóvenes.
416
00:34:57,620 --> 00:35:00,650
Esa es la mejor manera de honrarlo.
417
00:35:19,070 --> 00:35:22,270
Esto, ¿qué pasa?
418
00:35:22,270 --> 00:35:24,450
Es el hospital donde falleció el chico Goto.
419
00:35:24,450 --> 00:35:28,450
¿Hospital?
¿No fue en la prisión donde falleció...?
420
00:35:29,500 --> 00:35:32,200
El origen del envío de la urna funeraria se pudo rastrear hasta...
421
00:35:32,200 --> 00:35:39,200
Goto-kun,parece que fue llevado allí después de intentar suicidarse en prisión.
422
00:35:40,280 --> 00:35:44,150
En Balbora hay un hospital que se enorgullece de contar con tecnología médica de primer nivel.
423
00:35:44,150 --> 00:35:48,150
No es un lugar donde debería ser llevado un recluso.
Normalmente, sí.
424
00:35:51,390 --> 00:35:56,440
Y entonces, el día antes de que Goto-kun sea llevado allí.
425
00:35:56,440 --> 00:35:59,140
Otro hombre japonés está siendo llevado.
426
00:35:59,140 --> 00:36:02,170
Así que lo comprobé con el personal de limpieza.
472
00:36:02,170 --> 00:36:07,220
El hombre no podrá recibir un trasplante de múltiples órganos de donante vivo.
427
00:36:07,220 --> 00:36:10,250
Parece que era una situación muy difícil.
428
00:36:10,250 --> 00:36:14,290
Sin embargo, ese hombre logró una resurrección milagrosa.
429
00:36:14,290 --> 00:36:18,330
Dicen que se dio de alta en secreto.
430
00:36:18,330 --> 00:36:22,330
Y entonces, este es el hombre.
431
00:36:25,230 --> 00:36:27,250
¿Quién es?
432
00:36:27,250 --> 00:36:29,440
Shunto Furukawa.
433
00:36:29,440 --> 00:36:35,330
Es conocido en el círculo como un yonqui y es hijo del Ministro de Justicia.
434
00:36:35,330 --> 00:36:37,330
Eh...
435
00:36:39,370 --> 00:36:44,250
No puede ser.
Me hicieron parecer que me suicidé para ser donante de órganos.
436
00:36:44,250 --> 00:36:47,110
Es un mundo de manga.
437
00:36:47,110 --> 00:36:49,110
Sí... ¿verdad?
438
00:36:52,160 --> 00:36:57,210
Pero... pensándolo bien, el mundo es bastante como un manga.
439
00:36:57,210 --> 00:37:01,420
Cultos y políticos muy unidos, ¿sabes?
440
00:37:01,420 --> 00:37:05,290
Documentos públicos pintados de negro, ¿sabes?
441
00:37:05,290 --> 00:37:09,330
También hubo un caso de destrucción de datos de evidencia con un taladro.
442
00:37:09,330 --> 00:37:13,330
¿En serio? Es una historia tan parecida a un manga que está por todas partes.
443
00:37:16,400 --> 00:37:19,430
Sr. Itami.
444
00:37:19,430 --> 00:37:26,430
Si esto es cierto, el enemigo es el Ministro de Justicia, ¿verdad?
445
00:37:30,380 --> 00:37:35,260
Bueno, con esta cantidad de información no puedo hacer nada.
Voy a investigar un poco más.
446
00:37:35,260 --> 00:37:37,260
¡Gracias!
447
00:37:46,540 --> 00:37:49,570
¡Pinoko!
448
00:37:54,280 --> 00:37:56,470
Sí.
449
00:37:56,470 --> 00:37:58,490
"Oh, profesor"
450
00:37:58,490 --> 00:38:02,490
Hola.
¿Cómo está su hijo?
451
00:38:03,540 --> 00:38:07,580
Gracias a usted, ¡está muy bien!
Jajaja.
452
00:38:07,580 --> 00:38:11,580
Vaya, parece que se ha dado cuenta,
ya no está tomando drogas.
453
00:38:12,460 --> 00:38:14,480
Eso es lo más importante.
454
00:38:14,480 --> 00:38:19,370
No... Más bien, ¿alrededor del profesor->
455
00:38:19,370 --> 00:38:23,570
¿No estará el abogado Itami merodeando?
456
00:38:23,570 --> 00:38:25,590
"¿Abogado?"
457
00:38:25,590 --> 00:38:33,170
Sí. Al parecer, es el representante de ese joven y está husmeando mucho.
458
00:38:33,170 --> 00:38:38,170
Estaba pensando en que deberíamos hacer que se callara, profesor...
459
00:38:39,400 --> 00:38:43,400
"¿No has atrapado nada comprometedor, verdad?"
460
00:38:44,120 --> 00:38:47,120
Ah, no... Esto es solo para confirmar. Ja ja ja ja...
461
00:38:49,330 --> 00:38:55,390
Si es así, quisiera pedirte algo.
462
00:39:25,360 --> 00:39:27,360
¡Uah...!
463
00:39:36,970 --> 00:39:38,160
Ah...
464
00:39:44,220 --> 00:39:48,420
¿Está bien así, profesor?
465
00:39:48,420 --> 00:39:52,300
Gracias.
Con esto puedo extraer casi todos los órganos.
466
00:39:52,300 --> 00:39:58,190
Ah... realmente, hasta en este tipo de negocios se mete, profesor.
467
00:39:58,190 --> 00:40:03,410
Sí. Por eso, si dices algo en el caso de tu hijo,
468
00:40:03,410 --> 00:40:06,410
lo habríamos preparado aquí.
469
00:40:07,450 --> 00:40:11,320
¿Eh? ¿Ese es un subordinado del profesor?
470
00:40:11,320 --> 00:40:13,340
Es un proveedor que maneja órganos.
471
00:40:13,340 --> 00:40:16,370
¿Ah, quieres verlo?
¿Eh? Ah, no...
472
00:40:16,370 --> 00:40:19,230
Aquí mismo vamos a proceder a la extracción de órganos.
473
00:40:19,230 --> 00:40:22,430
Ah... mejor me abstengo. Sí.
474
00:40:22,430 --> 00:40:25,130
Entonces, gracias por su apoyo en el futuro.
Ah.
475
00:40:51,910 --> 00:40:53,930
¿Itami-san, dónde estás?!
476
00:40:53,930 --> 00:40:55,950
¿Quién es Itami-san?
477
00:40:55,950 --> 00:40:58,980
¡Es el abogado de Gotou-san!
¡Está desaparecido desde hace una semana!
478
00:40:58,980 --> 00:41:02,010
Eso es grave.
¿No deberías contactar a la policía?
479
00:41:02,010 --> 00:41:04,030
¡Sabes algo, verdad!
¿Qué es eso?
480
00:41:04,030 --> 00:41:06,030
¡Sabes algo, verdad!
481
00:41:08,070 --> 00:41:10,070
Esto...
482
00:41:11,260 --> 00:41:14,130
¿Lo estabas robando? ¿Un diamante rosa?
483
00:41:14,130 --> 00:41:17,130
No puede ser. Es una falsificación.
484
00:41:22,040 --> 00:41:24,060
Itami-san lo mencionó.
485
00:41:24,060 --> 00:41:29,110
Gotou-san fue asesinado para que pareciera un suicidio
con el fin de llevar a cabo un trasplante de órganos.
486
00:41:29,110 --> 00:41:32,110
Esa cirugía la hiciste tú, ¿verdad?
487
00:41:33,150 --> 00:41:37,150
¿Dónde está Itami-san ahora y qué está haciendo!?
488
00:41:38,030 --> 00:41:40,050
¡Sabes, verdad!
489
00:41:40,050 --> 00:41:44,260
Bueno, puede que lo sepas.
490
00:41:44,260 --> 00:41:49,260
Si esto sigue así, lo siguiente serás tú.
491
00:41:51,160 --> 00:41:54,030
Tú también ya lo sabes, ¿verdad?
492
00:41:54,030 --> 00:42:01,030
En este mundo, hay muchas maneras de hacer desaparecer a la gente.
493
00:42:02,110 --> 00:42:05,140
Realmente, si me pagan, haré cualquier cosa.
494
00:42:05,140 --> 00:42:06,990
Mientras me protejan los grandes.
495
00:42:06,990 --> 00:42:12,040
No es que lo haya pedido, pero todos son increíblemente amables.
496
00:42:12,040 --> 00:42:14,040
¡Asesino!
497
00:42:21,130 --> 00:42:25,170
Si quieres ser médico, es mejor que lo recuerdes bien.
498
00:42:25,170 --> 00:42:32,170
Las personas pueden generar dinero, ya sea que las mantengas vivas o las mates.
499
00:42:35,270 --> 00:42:37,270
¿Qué pasa?
500
00:42:39,820 --> 00:42:42,820
Bueno, con esto, realmente no vendrá más.
501
00:43:13,990 --> 00:43:17,870
Esto es lo mismo...
502
00:43:37,900 --> 00:43:39,900
Bienvenido.
503
00:43:46,820 --> 00:43:48,840
Ah...
504
00:43:48,840 --> 00:43:52,880
¿Es cierto que conoces a Black Jack?
505
00:43:52,880 --> 00:43:56,080
Claro que lo conozco. Es una leyenda.
506
00:43:56,080 --> 00:44:00,080
¡Quiero que cures a mi...!
¡a mi amada esposa!
507
00:44:02,980 --> 00:44:07,870
"Ya no hay forma de
volver a la normalidad."
508
00:44:07,870 --> 00:44:11,060
"Creo que solo nos queda
decir adiós."
509
00:44:11,060 --> 00:44:20,060
"Pero... no tengo la confianza
de despedirme adecuadamente por mi cuenta..."
510
00:44:22,010 --> 00:44:28,070
¿No sería mejor que
definiéramos una fecha para vernos en persona?
511
00:44:28,070 --> 00:44:32,070
"Sí, creo que ya es hora..."
512
00:44:36,150 --> 00:44:42,040
Ah... hoy, ya que
Akiyoshi-kun volverá pronto...
513
00:45:42,140 --> 00:45:44,160
¡Cheng Chay!
514
00:45:44,160 --> 00:45:47,020
¡Voz! ¿Qué significa eso?
515
00:45:47,020 --> 00:45:49,040
La causa del accidente del acero es
516
00:45:49,040 --> 00:45:53,250
Un niño salió corriendo para recoger
una cometa que el viento había volado.
517
00:45:53,250 --> 00:45:58,970
Por lo tanto, el camión no tiene
ninguna culpa y la empresa constructora
no pagará ni un centavo.
518
00:45:58,970 --> 00:46:00,990
¿Eh? Entonces, ¿qué pasa con el 100 millones?
519
00:46:00,990 --> 00:46:04,020
¿Es que los padres del niño
tendrán que asumir la responsabilidad?
520
00:46:04,020 --> 00:46:05,880
No te he facturado a ti.
521
00:46:05,880 --> 00:46:10,080
¡¿Qué?! ¿Lo has curado o
le pediste a tus padres que pagaran?
522
00:46:10,080 --> 00:46:12,950
Si realmente va a pagar, se pondrá en contacto.
523
00:46:12,950 --> 00:46:16,820
Si no pagas, ¡te llevaré a juicio!
524
00:46:16,820 --> 00:46:21,820
... Entonces, si se lleva el caso a juicio,
¿será Cheng Chay quien termine en problemas?
525
00:46:40,890 --> 00:46:43,890
Emiko-chan, necesitas ver a un médico...
526
00:46:45,940 --> 00:46:47,960
No se preocupe.
527
00:46:47,960 --> 00:46:52,960
Su esposo me ha informado con antelación.
528
00:47:10,860 --> 00:47:14,900
Lo siento, Rokumi Emiko. Sé que da miedo.
529
00:47:14,900 --> 00:47:16,900
... No.
530
00:47:17,930 --> 00:47:19,930
Disculpe.
531
00:47:27,860 --> 00:47:30,890
Ciertamente, es la enfermedad de la cara de león.
532
00:47:30,890 --> 00:47:34,930
Es una enfermedad rara con solo unos pocos casos reportados en el mundo.
533
00:47:34,930 --> 00:47:39,980
He visitado cerca de 40 hospitales ya...
534
00:47:39,980 --> 00:47:43,010
En todos lados me dijeron que no se puede curar.
535
00:47:43,010 --> 00:47:46,040
Los huesos afectan a la zona y siguen inflándose.
536
00:47:46,040 --> 00:47:50,080
Y además, incluso si se extirpa, hay una alta posibilidad de que vuelva a ocurrir.
537
00:47:50,080 --> 00:47:54,290
Sí. Y es una cirugía que requiere
afilar mucho el hueso...
538
00:47:54,290 --> 00:47:56,990
Dijeron que puede dañar los nervios...
539
00:47:56,990 --> 00:48:02,040
No es que mueras de inmediato, y
a largo plazo es más realista retardar la progresión con medicamentos...
540
00:48:02,040 --> 00:48:04,040
Voy a hacer un examen físico de nuevo.
541
00:48:06,080 --> 00:48:12,980
Bueno... aunque ahora esté así,
Emiko era una mujer hermosa.
542
00:48:12,980 --> 00:48:20,050
Su sonrisa era adorable,
era mi orgullo... mi tesoro.
543
00:48:20,050 --> 00:48:23,050
Pero ahora ha llegado a ser así...
544
00:48:25,100 --> 00:48:29,100
Doctor, por favor...
¿hay alguna manera de solucionarlo?
545
00:48:34,020 --> 00:48:36,040
Sí, hay forma.
546
00:48:36,040 --> 00:48:38,060
¿Qué?
547
00:48:38,060 --> 00:48:41,260
Eh... ¿en serio? ¿De verdad?
548
00:48:41,260 --> 00:48:44,120
He curado esta enfermedad
a una persona antes.
549
00:48:44,120 --> 00:48:48,000
Sin embargo, toma bastante tiempo.
550
00:48:48,000 --> 00:48:51,000
¿Cuánto? ¿Cuánto cuesta?
551
00:48:53,210 --> 00:48:55,070
Probablemente 200 millones.
552
00:48:55,070 --> 00:48:58,100
¿D... doscientos millones!?
553
00:48:58,100 --> 00:49:01,130
¿No sería mejor si fuera un poco más barato?
554
00:49:01,130 --> 00:49:03,310
Doscientos millones...
555
00:49:03,310 --> 00:49:06,180
Estamos hablando de algo que
ningún médico normal puede hacer.
556
00:49:06,180 --> 00:49:08,030
Por eso debe ser una cantidad así.
557
00:49:08,030 --> 00:49:10,890
Pero...
¿no es demasiado caro?
558
00:49:10,890 --> 00:49:15,100
Solo 200 millones para recuperar
la sonrisa de tu esposa podría ser algo bueno.
559
00:49:15,100 --> 00:49:16,950
De hecho, pienso que es una buena oferta.
560
00:49:16,950 --> 00:49:19,980
Nosotros somos una familia de asalariados sin importancia…
561
00:49:19,980 --> 00:49:22,850
Dijiste que la sonrisa de tu esposa es un tesoro.
562
00:49:22,850 --> 00:49:25,850
Si es un tesoro,
¿no debería valer como 200 millones?
563
00:49:26,890 --> 00:49:28,910
Ah, no... pero...
564
00:49:28,910 --> 00:49:36,820
Entonces, para ti, ¿cuánto vale realmente el rostro de tu esposa?
565
00:49:36,820 --> 00:49:39,850
Eso... eso es...
566
00:49:39,850 --> 00:49:42,880
Eso es... ¡invaluable, invaluable!
567
00:49:42,880 --> 00:49:45,910
Entonces, ¿200 millones no es un precio barato?
568
00:49:45,910 --> 00:49:47,930
¿Eres realmente doctor, a pesar de eso?
569
00:49:47,930 --> 00:49:51,970
Esa mujer se ha vuelto así.
¿No quieres ayudarla?
570
00:49:51,970 --> 00:49:54,970
¿Y tú, realmente lo piensas así?
¿Eh…?
571
00:49:56,850 --> 00:50:01,060
Quien realmente quiere ayudar dice
"Con dinero, puedo aportar lo que sea".
572
00:50:01,060 --> 00:50:04,930
Eso es independiente de si puede pagar o no.
573
00:50:04,930 --> 00:50:07,930
Eso es... eso es...
574
00:50:09,820 --> 00:50:12,670
Está bien, Akio-kun.
Pero…!
575
00:50:12,670 --> 00:50:16,890
Ya te dije que estoy bien.
No es que no pueda vivir con esta cara.
576
00:50:16,890 --> 00:50:19,920
¡Yo no quiero eso!
577
00:50:19,920 --> 00:50:23,110
Lo que quiero es…
578
00:50:23,110 --> 00:50:27,110
¡Quiero ayudar a Emiko-chan!
579
00:50:30,020 --> 00:50:35,020
¿Emiko-san no quiere curarse por sí misma?
580
00:50:37,930 --> 00:50:41,930
Si pudiera curarlo, querría hacerlo, pero
con 200 millones...
581
00:50:43,820 --> 00:50:49,040
Además, mencionó que ha curado a alguien, pero
582
00:50:49,040 --> 00:50:51,040
¿Realmente se curará?
583
00:50:55,270 --> 00:50:57,290
Ciertamente.
584
00:50:57,290 --> 00:51:04,020
Solo lo he tratado una vez, así que
el éxito podría ser una casualidad.
585
00:51:04,020 --> 00:51:07,050
¿Verdad?
586
00:51:07,050 --> 00:51:11,260
Perder 200 millones sería una desgracia,
587
00:51:11,260 --> 00:51:15,970
y aun si lo hiciera, estaría agobiado por deudas,
y parece que estarían esperándome otras desgracias.
588
00:51:15,970 --> 00:51:19,000
Vayamos a casa, Akio.
Pero...
589
00:51:19,000 --> 00:51:21,000
Gracias por su ayuda.
590
00:51:22,030 --> 00:51:24,030
Emiko-chan...
591
00:51:26,070 --> 00:51:28,070
Eh... ¡Eh!
592
00:51:33,310 --> 00:51:36,010
¡No digas cosas tan ruidosas!
¡Ayúdame a curarlo!
593
00:51:36,010 --> 00:51:39,040
Esa chica es realmente patética.
594
00:51:39,040 --> 00:51:41,220
Oh, es realmente patética.
595
00:51:41,220 --> 00:51:44,250
Su esposo le dijo que no le gustaba su cara
596
00:51:44,250 --> 00:51:48,250
pero también le dijeron que no vale 200 millones...
597
00:51:50,150 --> 00:51:59,070
La apariencia no importa. No necesitas curarte.
Eres perfecta tal como eres.
598
00:51:59,070 --> 00:52:05,130
El verdadero amor no es así, ¿no?
599
00:52:05,130 --> 00:52:10,010
Pero Pinoko quiere hacer algo,
y quiere lucir como una chica de 18 años.
600
00:52:10,010 --> 00:52:13,040
¿No te dije que eso era imposible?
601
00:52:13,040 --> 00:52:17,080
¿No te ha pasado a ti, Cheng Chay,
que te sientas mal por la apariencia de alguien?
602
00:52:17,080 --> 00:52:19,080
Hmm...
603
00:52:23,990 --> 00:52:29,880
No... solo tengo buenos recuerdos.
604
00:52:29,880 --> 00:52:31,900
No tengo.
605
00:52:31,900 --> 00:52:35,260
¡Achon!
606
00:52:35,260 --> 00:52:40,260
Pero esa es la historia de Cheng Chay.
¡Pinoko no tiene que pasar por eso!
607
00:52:41,830 --> 00:52:44,830
¡Achon Briquet!
608
00:52:53,610 --> 00:52:55,610
Emiko-chan.
609
00:52:56,140 --> 00:52:58,840
En el hospital de la Universidad Tenma hay
un buen doctor especializado en cirugía plástica.
610
00:52:58,840 --> 00:53:03,040
No necesitas depender de un tipo como ese,
hay un montón de buenos médicos.
611
00:53:03,040 --> 00:53:07,040
Mira esto. Este es su historial... realmente,
¡ya es suficiente, Akio-kun!
612
00:53:10,960 --> 00:53:15,840
No es por Emiko-chan, no quiero rendirme.
613
00:53:34,860 --> 00:53:37,890
Voy a seguir buscando un poco más.
614
00:53:43,950 --> 00:53:45,810
Sí...
615
00:54:06,010 --> 00:54:10,050
'El número que ha marcado
está en un lugar sin señal...'
616
00:54:10,050 --> 00:54:13,080
¿Dónde se fue Itami-san…?
617
00:54:13,080 --> 00:54:18,290
¡Suéltame...!
¡Dijiste que Black Jack puede curar!
618
00:54:18,290 --> 00:54:20,990
¿No son todos ustedes unos charlatanes?
619
00:54:20,990 --> 00:54:22,990
¡Dijiste que puedes curar,
Black Jack!
620
00:54:47,080 --> 00:54:49,080
¿Eh...?
621
00:54:51,120 --> 00:54:55,000
Sí...
Viniste con el profesor como estaba planeado.
622
00:54:55,000 --> 00:54:57,020
Sí.
623
00:54:57,020 --> 00:55:01,020
Qué bueno.
Pensé que venías sola.
624
00:55:03,080 --> 00:55:05,100
Emiko-chan.
¿Hm?
625
00:55:05,100 --> 00:55:09,300
En realidad, tenemos 18 años.
626
00:55:09,300 --> 00:55:11,300
Jaja... ¿Eh?
627
00:55:12,170 --> 00:55:15,200
En el interior de mi hermana gemela, Kaya
628
00:55:15,200 --> 00:55:22,270
Siempre había algo parecido a un saco
con las piezas de Kaya desordenadas...
629
00:55:22,270 --> 00:55:24,120
¿Desordenadas?
630
00:55:24,120 --> 00:55:26,140
Sí.
631
00:55:26,140 --> 00:55:31,020
Entonces, Cheng Chay las sacó
y las hizo tomar forma humana.
632
00:55:31,020 --> 00:55:35,060
Las piezas de Pinoko
no pueden ser más grandes que esto
633
00:55:35,060 --> 00:55:39,270
Para sobrevivir,
esta es la medida justa...
634
00:55:39,270 --> 00:55:43,820
Así que es como decir que
soy igual que Emiko-chan
635
00:55:43,820 --> 00:55:46,820
No es que quiera ser así.
636
00:55:50,890 --> 00:55:53,920
Pero, a diferencia de nosotras,¡Emiko se va a recuperar!
637
00:55:53,920 --> 00:55:58,920
Entonces, ¿podemos hablar de nuevo de manera positiva?
638
00:56:10,920 --> 00:56:15,970
Emiko...
639
00:56:15,970 --> 00:56:18,840
Gracias. Sí...
640
00:56:18,840 --> 00:56:21,840
Gracias...
641
00:56:25,060 --> 00:56:27,060
¡Chen Chey!
642
00:56:29,950 --> 00:56:31,950
¿Hmm...?
643
00:56:37,860 --> 00:56:41,060
¿Qué pasa?
644
00:56:41,060 --> 00:56:44,930
Ah, no... ¿Has podido hablar?
645
00:56:44,930 --> 00:56:48,130
Hoy, dice que vienen sus amigos.
646
00:56:48,130 --> 00:56:49,980
Entonces, dice que vengan de nuevo.
647
00:56:49,980 --> 00:56:52,840
...¿Amigos?
648
00:56:52,840 --> 00:56:54,840
Sí. Eso es lo que dijo.
649
00:56:56,880 --> 00:56:59,070
¿Chen Chey?
650
00:56:59,070 --> 00:57:04,120
Esos amigos... podrían ser los dioses de la muerte.
651
00:57:04,120 --> 00:57:06,120
¿Dioses de la muerte?
652
00:57:06,810 --> 00:57:12,810
En este mundo, hay quienes se encargan de la eutanasia.
653
00:57:29,830 --> 00:57:32,690
Gracias.
654
00:57:47,840 --> 00:57:50,840
Es una taza hermosa.
655
00:57:51,880 --> 00:57:56,880
Solía recogerlas porque
mucha gente venía.
656
00:57:59,800 --> 00:58:01,820
Es una historia de hace tiempo...
657
00:58:07,540 --> 00:58:11,750
Por favor. El mascarilla debe ser incómoda, ¿verdad?
658
00:58:11,750 --> 00:58:15,750
Como médico, aunque sea un poco,
entiendo los síntomas.
659
00:58:17,640 --> 00:58:21,680
Entonces, me permito aceptar sus palabras...
660
00:58:31,780 --> 00:58:34,810
¿¡Dos mil millones para tratar la enfermedad del león!?
661
00:58:34,810 --> 00:58:37,000
Entiendo que es caro.
662
00:58:37,000 --> 00:58:40,870
Ningún otro médico
evitará la cirugía.
663
00:58:40,870 --> 00:58:45,920
¿No hay una opción de no operar en primer lugar?
664
00:58:45,920 --> 00:58:49,920
Aunque su apariencia cambie,
sigue siendo su esposa.
665
00:58:50,810 --> 00:58:54,680
Seguramente hay personas que no se preocupan...
666
00:58:54,680 --> 00:58:58,720
Las hay, definitivamente, en el mundo.
667
00:58:58,720 --> 00:59:03,940
No importa cómo se vea a la persona que ama,
sigue amándola y no se altera.
668
00:59:03,940 --> 00:59:05,940
Lo encuentro impresionante.
669
00:59:07,980 --> 00:59:11,850
Pero para mí es imposible,
no puedo hacer algo tan admirable.
670
00:59:11,850 --> 00:59:16,900
Aunque me sonría con esa cara,
no puedo pensar que es linda.
671
00:59:16,900 --> 00:59:21,950
No puedo hacer ni un beso, ni de noche... es imposible.
672
00:59:21,950 --> 00:59:27,000
Para solucionar esto, solo queda
arreglar su rostro.
673
00:59:27,000 --> 00:59:30,870
Eso es mi forma de demostrar amor,
me entusiasmé, pero
674
00:59:30,870 --> 00:59:35,920
Pero cuando me dicen que son 200 millones,
me asusto...
675
00:59:35,920 --> 00:59:40,920
Ya es patético y no puedo soportarlo...
676
00:59:41,980 --> 00:59:46,980
Está bien.
Soy aún más patético.
677
00:59:56,970 --> 00:59:58,990
Sí.
678
00:59:58,990 --> 01:00:02,020
"Ah, gracias por el otro día"
679
01:00:02,020 --> 01:00:04,880
¿Black Jack...?
680
01:00:04,880 --> 01:00:07,070
"¿Dónde se encuentra ahora?"
681
01:00:07,070 --> 01:00:10,070
Eso no tiene nada que ver contigo.
682
01:00:11,950 --> 01:00:15,990
¿De verdad? En realidad, yo hace un momento
683
01:00:15,990 --> 01:00:20,030
recibí una solicitud de eutanasia
por parte de su esposa.
684
01:00:20,030 --> 01:00:22,890
¿Eh? ¿Eutanasia...?
685
01:00:22,890 --> 01:00:26,890
Parece que su esposa está muy
preocupada por eso.
686
01:00:28,950 --> 01:00:30,970
"¿Qué cree?"
687
01:00:30,970 --> 01:00:33,970
También existe la opción de recibir la
cirugía por 200 millones de yenes.
688
01:00:36,020 --> 01:00:39,020
Es ridículo. ¡No caeré por eso!
689
01:00:40,740 --> 01:00:42,920
¿De verdad?
690
01:00:42,920 --> 01:00:45,920
De todos modos, hice una propuesta.
691
01:00:47,970 --> 01:00:50,840
¿Qué tipo de persona es...?
¿Qué ha pasado?
692
01:00:50,840 --> 01:00:54,710
Dice que recibió una solicitud de eutanasia
por parte de su esposa.
¡Qué absurdo!
693
01:00:54,710 --> 01:00:58,710
¡Es una locura hacerle una cirugía de 200 millones!
694
01:00:59,760 --> 01:01:01,780
Señorita Rokumi, regresaremos.
695
01:01:01,780 --> 01:01:04,980
Black Jack es
mucho más peligroso de lo que usted piensa.
696
01:01:04,980 --> 01:01:07,840
¿Eh...?
697
01:01:07,840 --> 01:01:11,840
¡Podría estar planeando
matar a su esposa para vender sus órganos!
698
01:01:13,900 --> 01:01:17,900
¿Vas a venir? Ven... ¡ven!
699
01:01:19,790 --> 01:01:22,790
¿Llegaremos a tiempo?
700
01:01:25,010 --> 01:01:28,010
¡Ah, ya no puedo más...! ¿En qué habitación está?
701
01:01:35,620 --> 01:01:39,620
Es cierto, hay tantas fotos de Emiko.
702
01:01:42,010 --> 01:01:46,010
A Mi-oku le gustaba mi cara...
703
01:01:46,730 --> 01:01:51,780
¿No fue en nuestra primera reunión cuando
me pidió de inmediato 'salgamos juntos'?
704
01:01:51,780 --> 01:01:55,820
Cuando le pregunté '¿por qué?',
él respondió 'me gusta tu cara'...
705
01:01:55,820 --> 01:01:57,840
Así es.
706
01:01:57,840 --> 01:02:01,880
Entonces realmente pensé que era un tipo desagradable y
707
01:02:01,880 --> 01:02:06,880
Intenté hacer algo incómodo en nuestra cita.
708
01:02:08,780 --> 01:02:11,810
Llegué tarde a la cita
709
01:02:11,810 --> 01:02:15,010
y estuve mirando mi teléfono durante la comida
710
01:02:15,010 --> 01:02:16,700
Déjame comprar un bolso caro.
711
01:02:16,700 --> 01:02:19,700
Pensé que te enojarías de verdad...
712
01:02:20,900 --> 01:02:23,090
Bonito.
713
01:02:28,820 --> 01:02:31,820
Oye, ¿estás enojado?
714
01:02:35,890 --> 01:02:38,920
¡No puedo enojarme porque eres adorable!
715
01:02:38,920 --> 01:02:40,940
¿Eh...?
716
01:02:40,940 --> 01:02:45,990
¡Puedo perdonarte por cualquier cosa que hagas!
¡Seguro que todo saldrá bien!
717
01:02:45,990 --> 01:02:49,020
¡Por favor, cásate conmigo! ¡Quiero hacerlo!
718
01:02:49,020 --> 01:02:51,020
¿Eh~...?
719
01:02:53,220 --> 01:02:56,930
Bueno, esto es un recuerdo de la primera propuesta.
Déjame tomar solo la foto de la propuesta, ¿sí?
720
01:02:56,930 --> 01:03:00,970
No, espera un momento...
¡Vamos, vamos, vamos! ¿Listo? ¿Listo?
721
01:03:00,970 --> 01:03:03,320
Sí, sí, sí.
722
01:03:03,320 --> 01:03:07,320
¿Eh...?, ¡Jajaja! Espera un momento...
Está bien. Una buena sonrisa, buena sonrisa.
723
01:03:08,720 --> 01:03:13,720
Realmente fui feliz, de verdad...
724
01:03:16,800 --> 01:03:18,820
Sí...
725
01:03:18,820 --> 01:03:21,680
Bueno, es hora de...
726
01:03:21,680 --> 01:03:24,710
Sí.
727
01:03:30,770 --> 01:03:35,770
Si aflojas esto, el medicamento entrará en tu cuerpo
y te llevará a una muerte tranquila.
728
01:03:36,830 --> 01:03:40,700
¿De verdad no te parece un suicidio?
729
01:03:40,700 --> 01:03:45,750
Si lo haces poco a poco,
sólo parecerá que tuvo un derrame cerebral.
730
01:03:45,750 --> 01:03:49,750
En el caso de Emiko,
sería más natural que un infarto.
731
01:03:52,820 --> 01:03:54,820
Gracias.
732
01:04:02,760 --> 01:04:04,440
Tú...
¿Sí?
733
01:04:04,440 --> 01:04:06,800
¿Eres realmente la persona de la inspección?
734
01:04:06,800 --> 01:04:11,800
Sí. Tomará un poco de tiempo,
podrías tomar un té y esperar.
735
01:04:32,890 --> 01:04:35,920
Eh...
736
01:04:35,920 --> 01:04:38,920
¿Hoy vamos a dejarlo?
737
01:04:40,800 --> 01:04:42,820
¿Por qué...?
738
01:04:42,820 --> 01:04:47,710
Si todavía estás dudando.
Puedes morir cuando quieras.
739
01:04:47,710 --> 01:04:53,930
No... No quiero hacer sufrir más a Akio-kun.
740
01:04:53,930 --> 01:04:55,930
"¿Sufrir"?
741
01:04:56,960 --> 01:05:01,000
Akio-kun está decidido a curarme...
742
01:05:01,000 --> 01:05:05,000
Porque cuando estoy aquí, sigue esforzándose.
743
01:05:11,780 --> 01:05:13,800
Mejor dejémoslo.
744
01:05:13,800 --> 01:05:17,800
Eso es un problema que deberían discutir como pareja.
745
01:05:20,700 --> 01:05:24,700
Está bien. Quiero terminar con esto.
746
01:05:26,760 --> 01:05:31,760
Yo acepto la muerte solo para aquellos
que no tienen otra forma de ser salvados.
747
01:05:35,680 --> 01:05:38,680
Entonces, Kiriko-san...
748
01:05:43,930 --> 01:05:46,930
¿Puedes vivir con esta cara?
749
01:05:52,010 --> 01:05:54,010
…Sí.
750
01:05:57,900 --> 01:06:00,930
Eres fuerte.
751
01:06:00,930 --> 01:06:06,990
Cada mañana, al despertar, suelto un suspiro.
752
01:06:06,990 --> 01:06:11,030
Ah, hoy también estoy viva.
¿No podría acabar pronto?
753
01:06:11,030 --> 01:06:13,030
¿Cuándo llegará el momento...?
754
01:06:17,940 --> 01:06:22,940
He pensado muchas veces que si solo fuera una enfermedad que me matara rápido...
755
01:06:26,690 --> 01:06:30,730
Hay personas que quieren vivir, pero no pueden.
756
01:06:30,730 --> 01:06:33,930
Solo con estar viva, ya tengo valor.
757
01:06:33,930 --> 01:06:35,950
Lo entiendo.
758
01:06:35,950 --> 01:06:39,820
También me siento culpable con mis padres que me trajeron al mundo.
759
01:06:39,820 --> 01:06:41,820
Lo entiendo...
760
01:06:43,700 --> 01:06:47,700
Es solo apariencia. Es cuestión de actitud.
761
01:06:49,760 --> 01:06:55,820
Mira,
hay personas que tienen la misma enfermedad y viven con fuerza.
762
01:07:01,540 --> 01:07:07,600
Las personas no son apariencia. Es el corazón. Es el modo de vivir.
763
01:07:07,600 --> 01:07:11,600
Sé perfectamente, tanto que me molesta, ¡que no es así...!
764
01:07:15,850 --> 01:07:19,850
Pero... ¡pero...!
765
01:07:20,900 --> 01:07:23,760
No puedo...
766
01:07:35,720 --> 01:07:40,770
Para mí, el amanecer significa…
767
01:07:40,770 --> 01:07:43,800
nada más que desesperación.
768
01:07:58,780 --> 01:08:01,980
Lo siento. Tuve que decir algo doloroso...
769
01:08:42,020 --> 01:08:46,060
¡Black Jack...! ¿Por qué?
770
01:08:46,060 --> 01:08:52,120
Así que eras tú después de todo.
Vaya trabajo el tuyo, ser el dios de la muerte.
771
01:08:52,120 --> 01:08:55,150
Igualmente.
Gracias por esa consulta que huele a robo.
772
01:08:55,150 --> 01:08:57,170
Ella es mi paciente.
773
01:09:21,080 --> 01:09:24,080
Ya está bien.
774
01:09:26,130 --> 01:09:28,150
Emiko...
775
01:09:28,150 --> 01:09:32,150
Solo haces cosas para poner a la gente a prueba...
¡Los pacientes no son tus juguetes!
776
01:09:34,210 --> 01:09:36,210
¡Fuera del camino!
777
01:09:37,070 --> 01:09:40,430
¡Ugh...! ¡Ugh...!
778
01:09:40,430 --> 01:09:43,300
¡Ugh...! ¡Ugh...!
779
01:09:46,330 --> 01:09:49,360
¿Lo hiciste tú?
¡Maldita sea!
780
01:09:49,360 --> 01:09:53,230
La droga ha entrado rápidamente en el cuerpo y
está causando arritmias.
781
01:09:53,230 --> 01:09:55,250
¿Antídoto?
¡No tengo! Eso no existe.
782
01:09:55,250 --> 01:09:58,280
Lo siento. Ahora te haré sentir mejor.
783
01:09:58,280 --> 01:10:01,310
No sé si es asistencia para morir o qué
784
01:10:01,310 --> 01:10:04,340
¡Lo que estás a punto de hacer es asesinato!
785
01:10:04,340 --> 01:10:06,190
Ugh… ugh…!
786
01:10:18,310 --> 01:10:21,340
¡Emiko-chan! ¿Qué te pasa!?
¡Emiko-chan! ¡Emiko, oye!
787
01:10:21,340 --> 01:10:24,370
Oye, ¿tú
intentaste matar a esta persona?
788
01:10:24,370 --> 01:10:27,370
¡No soy Cheng Chay!
¡Esa cosa es el dios de la muerte!
789
01:10:28,250 --> 01:10:30,100
¿Dios de la muerte?
790
01:10:30,100 --> 01:10:33,130
Emiko-chan...
791
01:10:33,130 --> 01:10:37,170
Emiko-chan, estás bien, ¿verdad? ¿Sí?
792
01:10:37,170 --> 01:10:43,170
He hecho un tratamiento de emergencia,
pero si sigue así, ese médico te matará.
793
01:10:45,080 --> 01:10:49,290
Bien, ¿ofreces 200 millones, Mizumi-san?
794
01:10:49,290 --> 01:10:51,140
¿Eh...?
795
01:10:51,140 --> 01:10:54,340
Si ofreces 200 millones, solo te salvaré la vida.
796
01:10:54,340 --> 01:10:56,030
¿Así que sólo la vida?
Sí.
797
01:10:56,030 --> 01:11:00,230
No tienes que pagar.
Porque ella deseaba morir.
798
01:11:00,230 --> 01:11:03,260
Ella sufrió tanto física como mentalmente.
799
01:11:03,260 --> 01:11:05,120
No quiero que te esfuerces más.
800
01:11:05,120 --> 01:11:08,310
Pero tampoco tiene la fuerza para seguir viviendo así.
801
01:11:08,310 --> 01:11:13,310
Incluso si pago 200 millones, para ella será un infierno en vida.
802
01:11:19,260 --> 01:11:24,310
Si ella muere,
¿no serás tú el que esté en un infierno en vida?
803
01:11:24,310 --> 01:11:29,020
¿Podrás soportarlo?
Ver que ella se quitó la vida.
804
01:11:29,020 --> 01:11:33,060
Si vas a vivir de todos modos,
¿cuál es mejor, un infierno con ella o uno sin ella?
805
01:11:33,060 --> 01:11:35,060
¿Cuál prefieres?
806
01:11:42,150 --> 01:11:46,030
Pagaré... todos mis ahorros.
807
01:11:46,030 --> 01:11:49,030
Por la parte que falta, por favor cómprame.
808
01:11:51,080 --> 01:11:56,130
¿Riñones, hígado, sangre, piel...
¿eso se puede vender, verdad?
809
01:11:56,130 --> 01:12:01,010
¡Lo haré! ¡Pagaré 200 millones!
¡Ayuda a Emiko!
810
01:12:01,010 --> 01:12:04,870
¿Eres tonto?
Ella quería morir...
811
01:12:04,870 --> 01:12:06,870
¡Sufriré junto a ella!
812
01:12:10,100 --> 01:12:16,160
Puede que no pueda amar a Emiko como se merece.
813
01:12:16,160 --> 01:12:20,030
¡Eso la hará sufrir!
¡A mí también me hará sufrir!
814
01:12:20,030 --> 01:12:23,910
Puede que no haya nada bueno para ninguno de los dos.
815
01:12:23,910 --> 01:12:29,290
¡Pero si es así, sufriré contigo hasta el final!
816
01:12:36,030 --> 01:12:39,060
Estoy seguro de que yo también puedo hacerlo.
817
01:12:47,300 --> 01:12:49,160
poder.
818
01:12:55,220 --> 01:12:57,220
Quería escuchar eso.
819
01:12:59,260 --> 01:13:02,260
Pinoko volveré.
820
01:13:08,350 --> 01:13:10,350
¿Me seguirás? juventud.
821
01:13:12,390 --> 01:13:14,390
Ah...
822
01:13:32,250 --> 01:13:34,270
pinzas.
Sí.
823
01:13:45,050 --> 01:13:47,240
Microtijeras.
824
01:13:47,240 --> 01:13:49,090
Sí.
825
01:14:04,070 --> 01:14:07,070
Entre los nervios ópticos... asombroso.
826
01:14:09,290 --> 01:14:11,140
Bueno. llega a la hipófisis.
827
01:14:11,140 --> 01:14:14,140
Femenino.
Sí.
828
01:14:17,030 --> 01:14:19,050
¿Vas a poner un bisturí?
829
01:14:19,050 --> 01:14:23,090
Hay un coágulo de sangre involucrado.
Si no lo incluyes, no será una buena historia.
830
01:14:23,090 --> 01:14:25,110
No, pero... Pero...
831
01:14:49,020 --> 01:14:51,020
Este es su trabajo.
832
01:14:52,050 --> 01:14:55,080
Resección parcial del lóbulo anterior de la hipófisis.
833
01:14:55,080 --> 01:14:57,100
¿Eh?
Concentrarse.
834
01:14:57,100 --> 01:14:59,120
... Sí.
835
01:15:07,030 --> 01:15:10,030
Adelante.
Gracias
836
01:15:14,770 --> 01:15:17,770
No puedo creer que
me operen en un lugar así…
837
01:15:22,180 --> 01:15:26,180
Eso se puede decir que quiere ser un dios.
838
01:15:29,420 --> 01:15:35,310
Pero esos son
los tumbas de las personas que no pudieron salvarse.
839
01:15:35,310 --> 01:15:37,330
¿Eh?
840
01:15:37,330 --> 01:15:40,200
Lo que hago es recoger los huesos
cuando no se puede salvar a alguien.
841
01:15:40,200 --> 01:15:44,240
Solo cuando se puede recibir…
842
01:15:44,240 --> 01:15:46,260
¿Para qué hacer algo así…?
843
01:15:46,260 --> 01:15:50,260
Tal vez para no olvidar,
piensa Pinoko.
844
01:15:51,310 --> 01:15:54,310
Quiero ser un dios.
845
01:15:56,190 --> 01:15:59,220
En ese sentido...
846
01:16:08,310 --> 01:16:11,340
Eh... gracias por su esfuerzo.
847
01:16:11,340 --> 01:16:16,340
Oye, ¿hoy no vas a morder? Joven.
848
01:16:17,230 --> 01:16:22,230
Siento que lo que veo con mis ojos
no es todo.
849
01:16:24,300 --> 01:16:28,300
Eh... muchas gracias.
850
01:16:31,210 --> 01:16:33,210
Hasegawa-kun.
851
01:16:38,280 --> 01:16:42,280
Me ayudaste hoy.
852
01:16:45,510 --> 01:16:47,510
Sí.
853
01:16:49,390 --> 01:16:51,240
Ugh...
854
01:16:51,240 --> 01:16:53,260
Ah...
855
01:17:08,420 --> 01:17:18,690
"Ya no puedo volver
noche noche..."
856
01:17:18,690 --> 01:17:25,590
"Aún cargando con esa noche."
857
01:17:31,480 --> 01:17:33,480
Hasegawa-kun.
858
01:17:38,550 --> 01:17:41,420
¡Itami-san! ¿Estás vivo?
859
01:17:41,420 --> 01:17:43,770
Sí.
860
01:17:43,770 --> 01:17:49,500
Fui atacado, pero parece que alguien
me ayudó.
861
01:17:49,500 --> 01:17:51,350
¿Alguien?
862
01:17:51,350 --> 01:17:56,350
Estuve aislado en un lugar que huele a incienso...
863
01:17:58,250 --> 01:18:00,270
Eso es...
864
01:18:08,520 --> 01:18:11,520
¿Boleto para el concierto?
865
01:18:13,240 --> 01:18:15,240
No puede ser…
866
01:18:30,410 --> 01:18:33,440
Muchas gracias.
867
01:18:41,520 --> 01:18:44,520
¿Qué fue esto? Este boleto.
868
01:18:47,410 --> 01:18:49,410
Ah... ¡Disculpen!
869
01:18:54,480 --> 01:18:56,480
¿Eh?
870
01:19:00,370 --> 01:19:02,370
¿Eh...?
871
01:19:06,430 --> 01:19:08,430
¿Eh... por qué?
872
01:19:10,470 --> 01:19:12,470
Bueno, esta es la última canción.
873
01:19:14,510 --> 01:19:20,410
Esta es
la canción de la última noche que pasé con mi mejor amigo.
874
01:19:20,410 --> 01:19:23,440
¡Ichiya!
¡Hitoyo!
875
01:19:23,440 --> 01:19:25,290
¡Ichiya!
¡Hitoyo!
876
01:19:25,290 --> 01:19:29,500
Eso ha sido un tema de debate constante, ¿verdad?
877
01:19:29,500 --> 01:19:31,520
¿Qué piensas tú?
878
01:19:31,520 --> 01:19:34,710
¡Ichiya!
¡Hitoyo!
879
01:19:34,710 --> 01:19:36,570
¡Ichiya!
¡Hitoyo!
880
01:19:36,570 --> 01:19:38,420
¿Cuál?
881
01:19:38,420 --> 01:19:40,770
Los que piensan que es Ichiya.
882
01:19:40,770 --> 01:19:45,660
¡Ichiya! ¡Ichiya! ¡Ichiya!
¡Ichiya! ¡Ichiya! ¡Ichiya!
883
01:19:45,660 --> 01:19:47,680
Los que piensan que es HitoYo.
884
01:19:47,680 --> 01:19:50,680
¡Sí! ¡Sí, sí!
885
01:19:53,570 --> 01:19:56,600
Entonces, escuchen por favor.
886
01:19:56,600 --> 01:20:00,470
Escribí 'Una noche'…
887
01:20:00,470 --> 01:20:02,660
‘Una noche’.
888
01:20:04,680 --> 01:20:07,710
Kazuya…
889
01:20:07,710 --> 01:20:10,740
Era el nombre de un amigo cercano.
890
01:20:20,670 --> 01:20:23,540
‘Un chasquido que se atora en la garganta’
891
01:20:23,540 --> 01:20:27,580
‘Como si forzosamente lo estuviera tragando
de un trago’
892
01:20:27,580 --> 01:20:34,650
‘Eres cerveza de barril,
chu-hai, whisky. ’
893
01:20:34,650 --> 01:20:40,710
‘Las facturas se acumulan a la vista.’
894
01:20:40,710 --> 01:20:46,710
‘Vaya, otra vez perdí en la cuenta compartida…’
895
01:20:48,620 --> 01:20:55,690
‘Como un comentario en un intercambio, picante y repetido’
896
01:20:55,690 --> 01:20:57,710
‘Me ahogo en hielo triturado…’
897
01:20:57,710 --> 01:21:02,710
Apostar, ¿qué haremos, Keisuke-kun?
898
01:21:04,450 --> 01:21:06,450
Ambos han fallado, ¿eh?
899
01:21:08,490 --> 01:21:13,370
Oye, ¿qué vamos a hacer...?
900
01:21:13,370 --> 01:21:16,230
Hmm... Jajaja...
901
01:21:16,230 --> 01:21:23,300
"Se suponía que había escuchado"
902
01:21:23,300 --> 01:21:30,540
"Pero no estaba escuchando."
903
01:21:30,540 --> 01:21:38,450
"Se desbordaron, se derramaron
las palabras tuyas"
904
01:21:38,450 --> 01:21:44,350
"Debió haber una verdad que debí haber recogido."
905
01:21:44,350 --> 01:21:53,270
"Ya no puedo volver a esa noche..."
906
01:21:53,270 --> 01:21:56,270
"Aún recuerdo esa noche..."
907
01:21:57,310 --> 01:22:01,520
¿Shunto está estudiando en el extranjero?
908
01:22:01,520 --> 01:22:04,550
Ese chico... ¡Jajaja!
909
01:22:04,550 --> 01:22:09,430
Dijo que quiere aprender sobre
la política mundial.
910
01:22:09,430 --> 01:22:12,460
Ha cambiado mucho, la verdad.
911
01:22:12,460 --> 01:22:19,360
"Atrapado y arrastrado..."
912
01:22:19,360 --> 01:22:21,550
Sí.
913
01:22:32,490 --> 01:22:34,350
Sano-san.
Sí.
914
01:22:34,350 --> 01:22:36,530
Esto... ¿qué será?
915
01:22:36,530 --> 01:22:43,270
"Se suponía que estaba mirando."
916
01:22:43,270 --> 01:22:49,270
"No lo habías visto, ¿verdad?"
917
01:22:53,540 --> 01:22:56,730
¡Achon Briquet!
918
01:22:56,730 --> 01:22:58,590
Ah…
919
01:22:58,590 --> 01:23:00,590
Eso… esto.
920
01:23:15,290 --> 01:23:18,290
Emiko-chan…
921
01:23:19,330 --> 01:23:22,190
¡Emiko-chan se está recuperando! ¡Se está recuperando!
922
01:23:22,190 --> 01:23:24,210
¡Chen Chey se está recuperando!
Emiko-chan…
923
01:23:24,210 --> 01:23:28,080
Doctor, esto…
¿Qué significa esto!?
924
01:23:28,080 --> 01:23:33,130
Bueno…
Yo tampoco lo entiendo bien.
925
01:23:33,130 --> 01:23:37,340
Después de la cirugía cerebral,
resultó ser así naturalmente...
926
01:23:37,340 --> 01:23:39,360
¿Eso puede pasar?
927
01:23:39,360 --> 01:23:42,360
Quizás el medicamento del dios de la muerte
fuera el antídoto.
928
01:23:46,470 --> 01:23:49,840
Eh… el dinero, definitivamente…
929
01:23:49,840 --> 01:23:54,890
Tengo la intención de vender el apartamento
y también consultar con mis parientes.
930
01:23:54,890 --> 01:23:57,920
Así que, ¡por favor, espera un poco más!
931
01:23:57,920 --> 01:24:00,950
Desafortunadamente,
no aceptamos eso.
932
01:24:00,950 --> 01:24:03,980
Por lo tanto, como dijiste en ese momento
933
01:24:03,980 --> 01:24:06,000
Por favor, paga con tu cuerpo.
934
01:24:06,000 --> 01:24:09,030
¿Eh…?
935
01:24:09,030 --> 01:24:13,910
Solicitamos la donación de todos tus órganos.
936
01:24:13,910 --> 01:24:16,910
Cuando tú hayas fallecido.
937
01:24:18,960 --> 01:24:21,990
Es un órgano importante que se usa en la cirugía.
938
01:24:21,990 --> 01:24:26,870
Hasta que llegue ese momento
deberás mantener un cuerpo saludable con responsabilidad.
939
01:24:26,870 --> 01:24:29,900
…sí.
940
01:24:29,900 --> 01:24:34,790
Chen Chei, en realidad
¿no puedes hacer que Pinoko tenga 18 años?
941
01:24:34,790 --> 01:24:36,810
Je,je,je….
942
01:24:36,810 --> 01:24:39,670
¡Oye, no te rías! ¿No puedes hacerlo?
943
01:24:39,670 --> 01:24:43,880
¡Es ruidoso!
¡Quiero tener la apariencia de 18 años!
944
01:24:43,880 --> 01:24:46,910
¡Es ruidoso! ¡Te voy a hacer cosquillas!
¡Absolutamente…!
945
01:24:46,910 --> 01:24:48,930
¡Esto…! ¡Esto…!
946
01:24:48,930 --> 01:24:50,780
Doctor Black Jack…
947
01:24:56,670 --> 01:25:01,670
Valoraré esta vida…
948
01:25:04,920 --> 01:25:09,640
Si alguna vez quieres volver a esa cara
949
01:25:09,640 --> 01:25:12,670
Siempre puedes venir.
950
01:25:12,670 --> 01:25:14,850
Eh…
951
01:25:24,620 --> 01:25:28,660
Ah… ¡Gracias!
952
01:25:36,910 --> 01:25:39,940
¡Cuídate mucho!
953
01:25:57,620 --> 01:25:59,800
Gracias por su esfuerzo.
954
01:25:59,800 --> 01:26:01,820
Tengo una pregunta
955
01:26:01,820 --> 01:26:06,030
¿Por qué entras y sales de
mi casa como si fueras el dueño?
956
01:26:06,030 --> 01:26:09,060
He decidido convertirme en tu aprendiz.
957
01:26:09,060 --> 01:26:10,910
No suelo aceptar aprendices.
958
01:26:10,910 --> 01:26:14,790
Ah, así que soy el aprendiz de la señorita Pinoko.
959
01:26:14,790 --> 01:26:16,790
Jajaja...
960
01:26:18,990 --> 01:26:20,850
Ah, profesor.
961
01:26:20,850 --> 01:26:27,070
El otro día conocí a un senior de la facultad de medicina llamado Tezuka.
962
01:26:27,070 --> 01:26:32,970
Esa persona, por alguna razón, se convirtió en un mangaka y
ahora está pensando en una historia protagonizada por un médico.
963
01:26:32,970 --> 01:26:38,020
En lugar de convertirse en médico, escribir un manga sobre médicos.
Es una historia excéntrica.
964
01:26:38,020 --> 01:26:40,040
En el primer episodio
965
01:26:40,040 --> 01:26:45,090
un joven heredero muy rico
queda gravemente herido en un accidente.
966
01:26:45,090 --> 01:26:50,980
El heredero no podrá sobrevivir
sin trasplantes de órganos de todo su cuerpo.
967
01:26:50,980 --> 01:26:56,200
Entonces, el hombre rico
intenta crear un donante de órganos.
968
01:26:56,200 --> 01:27:01,250
Secuestra a un joven sin familia que se parece
al heredero y finge que se suicidó.
969
01:27:01,250 --> 01:27:06,970
Aquel día,
se llama a un cirujano oscuro muy talentoso
970
01:27:06,970 --> 01:27:12,870
y se le ordena utilizar el cuerpo del joven
sin familia para salvar al heredero.
971
01:27:12,870 --> 01:27:15,050
Pero él tiene
972
01:27:15,050 --> 01:27:21,050
No pudo encontrar el significado de sacrificar la vida de este joven sano
para ayudar al heredero.
973
01:27:21,960 --> 01:27:27,850
Así que decide ayudar al joven que no tiene familia.
974
01:27:33,910 --> 01:27:37,780
Cambia la cara del joven
975
01:27:37,780 --> 01:27:40,780
y lo transforma en la apariencia del heredero.
976
01:27:42,670 --> 01:27:45,700
Cuando se calme el revuelo, le devolveré su cara original.
977
01:27:45,700 --> 01:27:48,700
La cara de un actor que le guste también está bien.
978
01:27:49,900 --> 01:27:53,940
El médico le da al joven una nueva vida
979
01:27:53,940 --> 01:27:59,670
y deja al menos un homenaje para el heredero que no pudo salvar.
980
01:27:59,670 --> 01:28:06,670
Una escultura de un caballo que lleva el nombre del heredero, que significa
"caballo excelente".
981
01:28:08,930 --> 01:28:11,790
¿Qué piensas? De esta historia.
982
01:28:11,790 --> 01:28:14,650
Es interesante como historia.
983
01:28:14,650 --> 01:28:21,890
…pero no hay ningún médico que pueda hacer una cirugía tan perfecta.
984
01:28:21,890 --> 01:28:25,760
Jejeje… ¿verdad?
985
01:28:25,760 --> 01:28:27,610
Dile eso a Tezuka-kun.
986
01:28:27,610 --> 01:28:29,610
¡Sí!
987
01:28:30,810 --> 01:28:34,810
¡Chen Chei! ¡Cliente!
988
01:28:35,860 --> 01:28:37,860
Ah...
989
01:28:40,910 --> 01:28:42,930
¿Qué quieres?
990
01:28:42,930 --> 01:28:45,790
¿Emiko-san, al final, qué pasó?
991
01:28:45,790 --> 01:28:49,830
Antes de volver, quería confirmar esto solo por si acaso.
992
01:28:49,830 --> 01:28:52,700
Eso es gracias a
la extraña medicina de alguien
993
01:28:52,700 --> 01:28:54,720
se ha vuelto completamente hermosa.
994
01:28:54,720 --> 01:28:58,720
Jaja... ¿Al final también arregló su rostro?
995
01:29:08,690 --> 01:29:11,890
Si no pude salvar a Emiko-san
996
01:29:11,890 --> 01:29:14,890
¿Qué intentabas encerrar?
997
01:29:16,770 --> 01:29:18,790
¿Qué sería lo bueno?
998
01:29:18,790 --> 01:29:21,820
Jaja... ¿Me preguntas a mí eso?
999
01:29:21,820 --> 01:29:24,820
Tú la conoces
mucho mejor que yo.
1000
01:29:27,040 --> 01:29:31,080
Bueno, está bien que no tuviste que pensarlo.
1001
01:29:31,080 --> 01:29:33,940
Oh, así que eso es bueno.
1002
01:29:33,940 --> 01:29:36,970
No soy una asesina o algo así.
1003
01:29:36,970 --> 01:29:38,970
Si tienes la fuerza para vivir, vive.
1004
01:29:41,010 --> 01:29:43,870
Pero pienso en eso.
1005
01:29:43,870 --> 01:29:49,870
Solo los humanos pueden
devolver a la vida a un ser que está destinado a morir.
1006
01:29:54,980 --> 01:30:00,030
En cierto modo, los médicos se creen unos dioses.
1007
01:30:00,030 --> 01:30:04,070
¿Hasta dónde se permite eso, me pregunto?
1008
01:30:04,070 --> 01:30:08,790
También los humanos son los únicos que eligen acabar con su vida para escapar del sufrimiento de vivir.
1009
01:30:08,790 --> 01:30:11,790
¿Hasta dónde se permite eso?
1010
01:30:17,880 --> 01:30:22,090
Eso solo lo sabe Dios… ¿verdad?
1011
01:30:37,750 --> 01:30:39,750
¡¡Señor!! ¡¡Venga, por favor!!
1012
01:30:40,780 --> 01:30:43,810
«Hace un momento, alrededor de las 11:30 a.m.
1013
01:30:43,810 --> 01:30:48,010
Hubo un accidente de deslizamiento en
una carretera de Kurotani.»
1014
01:30:48,010 --> 01:30:51,040
«Actualmente, una gran cantidad de tierra y rocas
están bloqueando el camino
1015
01:30:51,040 --> 01:30:53,740
Se están implementando severas restricciones de tráfico.»
1016
01:30:53,740 --> 01:30:55,930
«Este accidente de deslizamiento ha provocado
1017
01:30:55,930 --> 01:30:59,800
que un automóvil con dos personas, un hombre y una mujer,
quede atrapado bajo la tierra.»
1018
01:30:59,800 --> 01:31:01,820
«Las víctimas son
1019
01:31:01,820 --> 01:31:05,860
el Sr. Akio Mutsumi y su esposa, la Sra. Emiko,
y se cree que están…»
1020
01:31:05,860 --> 01:31:08,860
«Hasta el momento, no se ha confirmado su bienestar.»
1021
01:31:11,750 --> 01:31:16,640
Jaja… ¿realmente hay algo así?
1022
01:31:16,640 --> 01:31:20,840
Después de haberlo arreglado con tanto esfuerzo…
Oye, Black Jack.
1023
01:31:20,840 --> 01:31:23,870
Qué tontos somos.
Hicimos tanto alboroto.
1024
01:31:23,870 --> 01:31:25,890
¿Qué fue eso? ¿Qué fue?
1025
01:31:33,810 --> 01:31:36,840
Esa gente ya tenía un destino así, sin importar qué.
1026
01:31:36,840 --> 01:31:38,840
¡Cállate!
1027
01:31:40,880 --> 01:31:42,900
¿Vas a ir?
1028
01:31:42,900 --> 01:31:45,760
Quizás aún tenga aliento.
1029
01:31:45,760 --> 01:31:47,780
No hay forma de que se salve.
1030
01:31:47,780 --> 01:31:49,780
Entonces, te ayudaré tantas veces como sea necesario.
1031
01:31:53,840 --> 01:31:55,840
¿Para qué?
1032
01:31:57,710 --> 01:32:03,710
¡Para vivir… por mí mismo!
82031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.